Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,067 --> 00:00:41,033
Okie-dokie, everybody,
our troubles are over.
2
00:00:41,133 --> 00:00:44,633
Hahaha, you are immigrating.
3
00:00:44,733 --> 00:00:47,167
'Scuse me if I not laugh.
4
00:00:47,267 --> 00:00:49,200
We are going to
make everybody rich.
5
00:00:49,300 --> 00:00:52,367
Hey, I am like
very much to be rich.
6
00:00:52,467 --> 00:00:56,433
This time next week, we
could have 500,000 pounds.
7
00:00:56,533 --> 00:00:58,500
We rob banko.
8
00:00:58,600 --> 00:01:01,233
Nah, we win on
the football pools.
9
00:01:01,333 --> 00:01:03,200
Ah, you never win on them.
10
00:01:03,300 --> 00:01:04,067
Sure!
11
00:01:04,167 --> 00:01:05,833
We have a good system.
12
00:01:05,933 --> 00:01:07,833
All we got to do
is pick 11 matches.
13
00:01:07,933 --> 00:01:10,067
That gives us 220 lines.
14
00:01:10,167 --> 00:01:11,967
We're bound to get
one line right.
15
00:01:12,067 --> 00:01:14,067
All right, how
much we each be pay?
16
00:01:14,167 --> 00:01:15,367
20 p's each.
17
00:01:15,467 --> 00:01:16,533
OK, I pay it.
18
00:01:16,633 --> 00:01:18,000
Now, pick the match
you think is going
19
00:01:18,100 --> 00:01:19,633
to be a scoring.
20
00:01:19,733 --> 00:01:23,533
OK-- choo!
21
00:01:23,633 --> 00:01:24,500
Ah!
22
00:01:24,600 --> 00:01:25,833
Darby v. Queen's Park.
23
00:01:25,933 --> 00:01:27,100
Darby, Queen's Park.
24
00:01:27,200 --> 00:01:29,133
Okie-dokie, next customer--
25
00:01:29,233 --> 00:01:30,567
Please, please-- here.
26
00:01:30,667 --> 00:01:31,900
OK, pick the match.
27
00:01:32,000 --> 00:01:33,667
- A-so--
- Arsenal--
28
00:01:33,767 --> 00:01:34,600
No, no.
29
00:01:37,567 --> 00:01:40,533
Fulham v. Stokeo.
30
00:01:40,633 --> 00:01:42,733
Okie-kokeo.
31
00:01:42,833 --> 00:01:44,167
Who's next?
32
00:01:44,267 --> 00:01:45,700
It's my.
33
00:01:45,800 --> 00:01:47,000
OK, pick the match.
34
00:01:49,633 --> 00:01:53,067
Hartlepool v. Port Vale.
35
00:01:53,167 --> 00:01:54,400
Okie-dokie.
36
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
And the next one?
37
00:01:55,433 --> 00:01:57,133
Yes, please.
38
00:01:57,233 --> 00:02:04,067
My scoring match be Liverspool
v. the City of Bristols.
39
00:02:04,167 --> 00:02:06,033
The City of the Bristols.
40
00:02:06,133 --> 00:02:07,200
OK, who's next?
41
00:02:07,300 --> 00:02:08,500
What's going on here?
42
00:02:08,600 --> 00:02:10,833
We are doing the
football pools?
43
00:02:10,933 --> 00:02:12,333
You want to join
in, Professori?
44
00:02:12,433 --> 00:02:13,167
Only 20 p.
45
00:02:13,267 --> 00:02:14,733
You could win 500,000.
46
00:02:14,833 --> 00:02:16,733
Yeah, I could also lose 20 p.
47
00:02:16,833 --> 00:02:18,333
Well, what's 20 p?
48
00:02:18,433 --> 00:02:19,667
Well, it may not
mean much to you.
49
00:02:19,767 --> 00:02:21,033
But it does to me.
50
00:02:21,133 --> 00:02:22,333
I don't exactly earn a
fortune teaching English.
51
00:02:22,433 --> 00:02:26,200
Why not you ask for a lifto?
52
00:02:26,300 --> 00:02:27,967
Lifto?
53
00:02:28,067 --> 00:02:29,600
More money.
54
00:02:29,700 --> 00:02:30,933
You mean a raise?
55
00:02:31,033 --> 00:02:32,667
A-so.
56
00:02:32,767 --> 00:02:33,867
Forget the 20 p's.
57
00:02:33,967 --> 00:02:35,233
We give you the free line.
- Yeah
58
00:02:35,333 --> 00:02:36,333
Now, just "picka" the match.
59
00:02:36,433 --> 00:02:37,300
Yeah, well
supposing we "picka"
60
00:02:37,400 --> 00:02:38,633
the match later, all right?
61
00:02:38,733 --> 00:02:40,033
Right now, we've got work to do.
Now, come on.
62
00:02:40,133 --> 00:02:41,233
In your places.
- Ah!
63
00:02:42,867 --> 00:02:45,700
Right-- now tonight, we are
going to concentrate on the art
64
00:02:45,800 --> 00:02:47,333
of conversation, all right?
65
00:02:47,433 --> 00:02:48,767
Let's start with
you, Ali and Anna.
66
00:02:48,867 --> 00:02:50,267
Would you come out here, please?
67
00:02:50,367 --> 00:02:52,167
Now, you have never met before.
68
00:02:52,267 --> 00:02:53,733
And you are sitting
on a park bench,
69
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
Anna-- ah, ah, ah-- when along
comes Ali and sits next to you
70
00:02:57,100 --> 00:02:58,500
and starts a
conversation, all right?
71
00:02:58,600 --> 00:03:01,633
Carry on.
72
00:03:01,733 --> 00:03:02,633
Good morning, lady.
73
00:03:05,700 --> 00:03:06,500
Come on, Anna.
74
00:03:06,600 --> 00:03:07,567
Say something.
75
00:03:07,667 --> 00:03:10,500
I never speak to
strange men in the park.
76
00:03:10,600 --> 00:03:11,567
Well, very commendable.
77
00:03:11,667 --> 00:03:13,533
But let us assume
that this time you do.
78
00:03:13,633 --> 00:03:14,700
Start again.
79
00:03:14,800 --> 00:03:15,967
Good morning, lady.
80
00:03:16,067 --> 00:03:17,633
Good.
81
00:03:17,733 --> 00:03:19,933
This being a very nice day.
82
00:03:20,033 --> 00:03:21,467
Ya.
83
00:03:21,567 --> 00:03:23,867
Anna, this is supposed to
be a conversation in English.
84
00:03:23,967 --> 00:03:26,333
Up till now, you've
said and ya.
85
00:03:26,433 --> 00:03:28,433
Would you try and speak
in English, please?
86
00:03:28,533 --> 00:03:30,000
Start again now.
87
00:03:30,100 --> 00:03:31,867
Good morning, lady.
88
00:03:31,967 --> 00:03:32,867
Good morning.
89
00:03:32,967 --> 00:03:35,600
Oh, blimey.
90
00:03:35,700 --> 00:03:37,733
It is being a very nice day.
91
00:03:37,833 --> 00:03:40,667
Yes, it is nice weather.
92
00:03:40,767 --> 00:03:45,367
Yes, it was also very
nice weather yesterday.
93
00:03:45,467 --> 00:03:51,367
Yes, perhaps it will also
be nice weather tomorrow.
94
00:03:51,467 --> 00:03:55,300
Yes, or perhaps
it could be raining.
95
00:03:55,400 --> 00:03:57,900
Yes, perhaps it
could be raining.
96
00:03:58,000 --> 00:03:58,867
All right, that'll do.
97
00:03:58,967 --> 00:04:00,733
Thank you, both of you.
98
00:04:00,833 --> 00:04:02,700
Absolutely scintillating.
99
00:04:02,800 --> 00:04:03,867
Right-- Juan.
100
00:04:03,967 --> 00:04:04,933
Si, senor.
101
00:04:05,033 --> 00:04:06,467
Would you come up, please?
102
00:04:06,567 --> 00:04:09,100
All right, now you are
sitting in a restaurant.
103
00:04:09,200 --> 00:04:10,767
A Spanish restaurant.
104
00:04:10,867 --> 00:04:12,200
Yes, if you like.
105
00:04:12,300 --> 00:04:14,133
When Su-Li enters.
106
00:04:14,233 --> 00:04:16,733
Eh, perdon, senor.
107
00:04:16,833 --> 00:04:20,267
What is a Chinese girl doing
in a Spanish restaurant?
108
00:04:20,367 --> 00:04:22,600
Well, maybe she
likes Spanish food.
109
00:04:22,700 --> 00:04:23,733
Ah, it's all right.
110
00:04:23,833 --> 00:04:25,200
Right-- the
restaurant is crowded.
111
00:04:25,300 --> 00:04:29,200
But there's an empty seat
at Juan's table, all right?
112
00:04:29,300 --> 00:04:30,800
Juan, what are you doing?
113
00:04:30,900 --> 00:04:32,867
Eh, I was sleeping
on the table.
114
00:04:32,967 --> 00:04:34,400
Yeah, carry on.
115
00:04:34,500 --> 00:04:36,767
Su-Li.
116
00:04:36,867 --> 00:04:38,567
Excuse, please.
117
00:04:38,667 --> 00:04:39,800
This seat taken?
118
00:04:39,900 --> 00:04:41,000
No, you sit.
You sit.
119
00:04:41,100 --> 00:04:42,267
Thank you.
120
00:04:42,367 --> 00:04:44,100
Allow me to introduce myself--
121
00:04:44,200 --> 00:04:45,133
Jung Su-Li.
122
00:04:45,233 --> 00:04:47,600
My name is Carlos.
123
00:04:47,700 --> 00:04:49,600
Juan, what do you mean Carlos?
124
00:04:49,700 --> 00:04:55,667
Eh, I never give my right
name when..
125
00:04:55,767 --> 00:04:56,833
Plenty smart, huh?
126
00:04:56,933 --> 00:04:58,800
You're not supposed
to be picking her
127
00:04:58,900 --> 00:05:00,200
up, just having a conversation.
128
00:05:00,300 --> 00:05:04,700
All right, all right--
eh, want a drink?
129
00:05:04,800 --> 00:05:05,633
I don't drink.
130
00:05:05,733 --> 00:05:06,767
Bad for liver.
131
00:05:06,867 --> 00:05:09,867
Eh, cigarette?
132
00:05:09,967 --> 00:05:10,767
I don't smoke.
133
00:05:10,867 --> 00:05:12,900
Bad for lungs.
134
00:05:13,000 --> 00:05:15,867
Hehehe.
135
00:05:15,967 --> 00:05:17,833
I bet you not married, huh?
136
00:05:17,933 --> 00:05:19,967
You are very "lude."
137
00:05:20,067 --> 00:05:21,267
Hey!
138
00:05:21,367 --> 00:05:23,767
What's the matter with you?
139
00:05:23,867 --> 00:05:25,167
I just make a joke.
140
00:05:25,267 --> 00:05:26,633
What you want to talk about?
141
00:05:26,733 --> 00:05:28,567
We could discuss whether
dictatorship of proletariat
142
00:05:28,667 --> 00:05:31,400
are better than dictatorship
of bourgeois capitalists.
143
00:05:31,500 --> 00:05:33,633
We can't do that?
144
00:05:33,733 --> 00:05:35,167
Why not?
145
00:05:35,267 --> 00:05:39,800
Because I don't understand
what you're talking about.
146
00:05:39,900 --> 00:05:43,400
Su-Li, does every conversation
have to be a political rally?
147
00:05:43,500 --> 00:05:46,100
Chairman Mao, he say we
must use every
148
00:05:46,200 --> 00:05:47,667
opportunity to spread
Socialist doctrine
149
00:05:47,767 --> 00:05:49,200
amongst unenlightened people.
150
00:05:49,300 --> 00:05:51,167
Well, I'd be grateful if you
would keep Chairman Mao out
151
00:05:51,267 --> 00:05:52,133
of the classroom, all right?
152
00:05:52,233 --> 00:05:53,533
Thank you both, all right.
153
00:05:53,633 --> 00:05:57,667
Now, Max and Danielle,
would you come out, please?
154
00:05:57,767 --> 00:06:00,167
All right, now let us assume
that you are at a party.
155
00:06:00,267 --> 00:06:02,200
And you've just been
introduced to Danielle.
156
00:06:02,300 --> 00:06:05,067
Now, use your imagination
and make a conversation.
157
00:06:16,300 --> 00:06:17,833
Hello, beautiful.
158
00:06:17,933 --> 00:06:20,067
Hello, gorgeous.
159
00:06:20,167 --> 00:06:23,267
Hey, this party
not very good, eh?
160
00:06:23,367 --> 00:06:26,000
Why not we go somewhere else?
161
00:06:26,100 --> 00:06:28,633
D'accord, let's
go back to my place.
162
00:06:28,733 --> 00:06:29,567
OK.
163
00:06:32,933 --> 00:06:34,400
That was a short conversation.
164
00:06:36,333 --> 00:06:39,600
Mr. Brown, there's an old
geezer wants to see you.
165
00:06:39,700 --> 00:06:40,667
He's sitting in the canteen.
166
00:06:40,767 --> 00:06:41,967
What does he want?
167
00:06:42,067 --> 00:06:43,067
I don't know, but he
said it's very urgent.
168
00:06:43,167 --> 00:06:44,333
Oh, very well.
169
00:06:44,433 --> 00:06:45,967
While I'm away, you
can do some exercises.
170
00:06:46,067 --> 00:06:48,600
Hey, I know plenty exercise.
171
00:06:48,700 --> 00:06:52,567
A 1, 3, 4, 6, 7, 9, 3, 24.
172
00:06:52,667 --> 00:06:55,000
No, Juan, not those
sort of exercises.
173
00:06:55,100 --> 00:06:58,133
Exercises from your
books-- page 120.
174
00:06:58,233 --> 00:06:59,200
Sorry, wrong number.
175
00:07:13,100 --> 00:07:16,167
Would you like another
cup of tea, Mr.--
176
00:07:16,267 --> 00:07:17,967
English-- no, thank you.
177
00:07:18,067 --> 00:07:19,267
Oh.
178
00:07:19,367 --> 00:07:21,967
Ooh, you know, you do
remind me of my husband.
179
00:07:22,067 --> 00:07:22,900
Really?
180
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
Yeah, just before he died.
181
00:07:30,933 --> 00:07:32,633
Ah, Mr. Brownstone?
182
00:07:32,733 --> 00:07:33,533
Brown.
183
00:07:33,633 --> 00:07:34,667
Oh, Mr. Brown, yes.
184
00:07:34,767 --> 00:07:35,600
I'm English.
185
00:07:35,700 --> 00:07:36,767
Oh, congratulations.
186
00:07:36,867 --> 00:07:39,100
Um--
187
00:07:39,200 --> 00:07:41,767
No, my name is English.
188
00:07:41,867 --> 00:07:43,767
- Oh, sorry.
- Can we sit down?
189
00:07:43,867 --> 00:07:44,867
Well, I'm rather busy.
190
00:07:44,967 --> 00:07:46,100
I won't keep you a moment.
191
00:07:46,200 --> 00:07:48,200
After all, this is a
confidential matter.
192
00:07:51,933 --> 00:07:54,667
Thank you.
193
00:07:54,767 --> 00:07:56,133
Ah, my card.
194
00:07:56,233 --> 00:07:58,767
Ah, The English
School of Languages,
195
00:07:58,867 --> 00:08:00,500
Principle, HC English.
196
00:08:00,600 --> 00:08:01,633
That's right.
197
00:08:01,733 --> 00:08:03,333
Now then, I shall come
straight to the point.
198
00:08:03,433 --> 00:08:04,333
Good.
199
00:08:04,433 --> 00:08:06,200
- No use beating about the bush.
- No.
200
00:08:06,300 --> 00:08:08,933
After all, procrastination
is the thief of time.
201
00:08:09,033 --> 00:08:10,333
Absolutely.
202
00:08:10,433 --> 00:08:13,400
Never put off till tomorrow
what you could do today.
203
00:08:13,500 --> 00:08:14,800
Very true.
204
00:08:14,900 --> 00:08:17,033
Now then, where was I?
205
00:08:17,133 --> 00:08:18,700
You said you would come
straight to the point.
206
00:08:18,800 --> 00:08:19,900
Ah, yes, yes.
Yes, of course.
207
00:08:20,000 --> 00:08:20,667
Thank you very much,
Mr. Brownweather.
208
00:08:20,767 --> 00:08:21,600
- Brown.
- Brown!
209
00:08:21,700 --> 00:08:23,167
Brown-- yes.
210
00:08:23,267 --> 00:08:26,633
Well now, you see, our teacher
of English for foreign students
211
00:08:26,733 --> 00:08:28,233
has left us rather hurriedly.
212
00:08:28,333 --> 00:08:30,000
And I want you to
take his place.
213
00:08:30,100 --> 00:08:32,233
Oh, you're offering me a job?
214
00:08:32,333 --> 00:08:36,800
Your name was given to me by
one of your former students--
215
00:08:36,900 --> 00:08:38,133
Miss Svenson?
216
00:08:38,233 --> 00:08:39,867
Ah, yes, Ingrid.
217
00:08:39,967 --> 00:08:42,800
Ingrid-- yes,
well, I'd like you
218
00:08:42,900 --> 00:08:45,200
to start as quickly as you can.
219
00:08:45,300 --> 00:08:48,167
Well, I haven't said
I'll take the job yet.
220
00:08:48,267 --> 00:08:51,067
The starting salary
is 5,000 a year,
221
00:08:51,167 --> 00:08:53,800
rising to 7,500 by
yearly increments.
222
00:08:53,900 --> 00:08:55,900
That's very generous.
223
00:08:56,000 --> 00:08:58,333
The laborer is
worthy of his hire.
224
00:08:58,433 --> 00:08:59,467
What do you say?
225
00:08:59,567 --> 00:09:01,233
Well, I'd-- I'd like to
think it over, if I may.
226
00:09:01,333 --> 00:09:04,000
Very well-- don't keep
me waiting too long.
227
00:09:04,100 --> 00:09:05,667
I need to know by tomorrow.
228
00:09:05,767 --> 00:09:07,833
Good-bye, Mr.-- uh--
229
00:09:07,933 --> 00:09:08,833
Brown.
230
00:09:08,933 --> 00:09:09,733
I know.
231
00:09:09,833 --> 00:09:10,667
I know.
232
00:09:17,867 --> 00:09:19,067
Bad news, Mr. Brown?
233
00:09:19,167 --> 00:09:20,867
No, on the contrary,
I've just been
234
00:09:20,967 --> 00:09:22,567
offered a job at 5,000 a year.
235
00:09:22,667 --> 00:09:23,400
That's nice!
236
00:09:23,500 --> 00:09:24,800
Hey, are you going to take it?
237
00:09:24,900 --> 00:09:26,100
Well, I said
I'd think it over.
238
00:09:26,200 --> 00:09:27,633
After all, money
isn't everything.
239
00:09:27,733 --> 00:09:28,900
Oh, that's true.
240
00:09:29,000 --> 00:09:29,900
There's such a thing
as job satisfaction.
241
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Yeah.
242
00:09:31,100 --> 00:09:32,267
That's something
money can't buy.
243
00:09:32,367 --> 00:09:33,367
No.
244
00:09:33,467 --> 00:09:35,767
So I've decided what to do.
245
00:09:35,867 --> 00:09:36,867
You're going to stay here.
246
00:09:36,967 --> 00:09:37,767
No!
247
00:09:37,867 --> 00:09:38,767
I'm taking the job!
248
00:09:45,800 --> 00:09:46,867
Leaving?
249
00:09:46,967 --> 00:09:48,167
Yeah, I'm sorry
to spring it on you
250
00:09:48,267 --> 00:09:49,267
like this, Miss Courtney,
but it's too good
251
00:09:49,367 --> 00:09:50,533
an opportunity to miss.
252
00:09:50,633 --> 00:09:51,800
I see.
253
00:09:51,900 --> 00:09:54,033
And when do you propose to
take up this new position?
254
00:09:54,133 --> 00:09:55,567
Well, he wants me
to start right away.
255
00:09:55,667 --> 00:09:57,333
So I thought I'd report to him
first thing in the morning.
256
00:09:57,433 --> 00:09:59,467
That doesn't give me much
time to find a replacement.
257
00:09:59,567 --> 00:10:00,633
Yeah, I know.
258
00:10:00,733 --> 00:10:02,533
But I can't afford to wait
and risk losing the job.
259
00:10:02,633 --> 00:10:06,733
Very well, Mr. Brown, you have
obviously made up your mind.
260
00:10:06,833 --> 00:10:08,567
And I wish you every success.
261
00:10:08,667 --> 00:10:09,533
Thank you.
262
00:10:09,633 --> 00:10:11,267
I hope you'll be happy.
263
00:10:11,367 --> 00:10:13,700
But I think I can
safely say, you won't
264
00:10:13,800 --> 00:10:15,467
find another principal like me.
265
00:10:15,567 --> 00:10:16,400
I'm sure I won't.
266
00:10:28,967 --> 00:10:30,067
Right-- time's up.
267
00:10:30,167 --> 00:10:31,533
Would you leave your
books on my desk?
268
00:10:31,633 --> 00:10:35,133
But before you go, I've
got something to tell you.
269
00:10:35,233 --> 00:10:37,133
I shan't be teaching
you after tonight.
270
00:10:39,200 --> 00:10:41,000
Deary me, have
you got the bag?
271
00:10:41,100 --> 00:10:43,567
The bag?
272
00:10:43,667 --> 00:10:45,400
Yes, please.
273
00:10:45,500 --> 00:10:48,867
Has Miss Courtney
given you the bag?
274
00:10:48,967 --> 00:10:50,833
You mean the sack?
275
00:10:50,933 --> 00:10:52,467
Jolly good.
276
00:10:52,567 --> 00:10:54,567
No, I shall be leaving
for a better job.
277
00:10:57,167 --> 00:11:00,300
We are being very
sad to be losing you.
278
00:11:00,400 --> 00:11:02,700
I shall miss you very much.
279
00:11:02,800 --> 00:11:04,033
We shall hall miss you.
280
00:11:04,133 --> 00:11:06,333
Eh, maybe you
change your mind, eh?
281
00:11:06,433 --> 00:11:09,500
No, I must strike
while the iron is hot.
282
00:11:09,600 --> 00:11:12,167
Holy ravioli!
283
00:11:12,267 --> 00:11:15,167
You're going to get
a job in a laundry?
284
00:11:15,267 --> 00:11:18,233
I was just using
a figure of speech.
285
00:11:18,333 --> 00:11:21,267
I shall be doing the same job,
but at a commercial school,
286
00:11:21,367 --> 00:11:24,733
for a lot more money.
287
00:11:24,833 --> 00:11:25,633
Well, come along.
288
00:11:25,733 --> 00:11:26,567
Thank you, everybody.
289
00:11:29,267 --> 00:11:32,100
Well, I hope you
have the much luck.
290
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
Thank you, Giovanni.
291
00:11:40,967 --> 00:11:41,833
Bye-bye.
292
00:11:41,933 --> 00:11:43,233
Bye-bye.
293
00:11:43,333 --> 00:11:45,600
May your days be
filled with happiness.
294
00:11:45,700 --> 00:11:48,633
Yours too, Ranjeet.
295
00:11:49,900 --> 00:11:50,733
Anna--
296
00:11:53,167 --> 00:11:55,100
My Allah watch over you.
297
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
You too, Ali.
298
00:11:58,933 --> 00:12:01,833
Jolly good luck, Comrad Brown.
299
00:12:01,933 --> 00:12:03,100
Su-Li--
300
00:12:03,200 --> 00:12:05,133
Au revoir, Monsieur Brown.
301
00:12:05,233 --> 00:12:06,200
Et bon chance.
302
00:12:13,567 --> 00:12:14,700
"Sho long, bosh."
303
00:12:22,900 --> 00:12:24,267
Good bye,.
304
00:12:24,367 --> 00:12:25,200
Jamila--
305
00:12:32,367 --> 00:12:35,800
"Mucho" success,.
306
00:12:56,067 --> 00:12:57,933
"Gup!"
307
00:12:58,033 --> 00:13:00,900
Ah--
308
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Good morning.
309
00:13:02,100 --> 00:13:05,000
Morning, what
can I do for you?
310
00:13:05,100 --> 00:13:06,700
I'm Jeremy Brown,
English teacher.
311
00:13:06,800 --> 00:13:09,067
You offered me a job yesterday.
312
00:13:09,167 --> 00:13:10,400
Oh, of course you are.
313
00:13:10,500 --> 00:13:11,167
Do forgive me.
314
00:13:11,267 --> 00:13:12,600
I'm terribly sorry.
315
00:13:12,700 --> 00:13:14,900
I've got such an awful memory
for faces, Mr. Brownlow.
316
00:13:15,000 --> 00:13:15,900
Brown.
317
00:13:16,000 --> 00:13:17,033
Brown-- Brown-- Brown-- yes.
318
00:13:17,133 --> 00:13:17,967
Please, sit down.
319
00:13:18,067 --> 00:13:19,233
It's quite all right.
320
00:13:19,333 --> 00:13:20,967
Well, when shall I start?
321
00:13:21,067 --> 00:13:22,100
Start what?
322
00:13:22,200 --> 00:13:25,033
Teaching-- I'm
accepting the job.
323
00:13:25,133 --> 00:13:27,567
Oh, have you left your
other position then?
324
00:13:27,667 --> 00:13:28,500
Well, yes.
325
00:13:28,600 --> 00:13:29,567
I gave them my
notice last night.
326
00:13:29,667 --> 00:13:30,900
Dear, dear, dear, da.
327
00:13:31,000 --> 00:13:31,833
That's most unfortunate.
328
00:13:31,933 --> 00:13:33,067
Why?
329
00:13:33,167 --> 00:13:34,933
Well, you see, we
don't need anybody now.
330
00:13:35,033 --> 00:13:36,367
The chap that left
came back again.
331
00:13:36,467 --> 00:13:38,967
Good, isn't it?
332
00:13:39,067 --> 00:13:41,367
Well, not for me it isn't.
333
00:13:41,467 --> 00:13:43,833
No-- oh, no, no.
I suppose not.
334
00:13:43,933 --> 00:13:46,467
No, no-- I-- well, dear--
335
00:13:46,567 --> 00:13:48,133
what will you do
now, Mr. Brownstop?
336
00:13:48,233 --> 00:13:50,267
- Brown.
- Brown-- Brown-- Brown!
337
00:13:50,367 --> 00:13:51,900
Well, there's only
one thing I can do.
338
00:13:52,000 --> 00:13:53,200
And what's that?
339
00:13:53,300 --> 00:13:54,667
Which way's the nearest
unemployment exchange?
340
00:13:59,867 --> 00:14:01,100
Hello, Sid.
341
00:14:01,200 --> 00:14:03,067
Hello, Mr. Brown,
what are you doing here?
342
00:14:03,167 --> 00:14:04,500
I thought you'd left.
343
00:14:04,600 --> 00:14:05,833
Yeah, well, so did I. But
the job was already taken.
344
00:14:05,933 --> 00:14:07,133
Ah, what did you do?
345
00:14:07,233 --> 00:14:08,500
Well, I went to the
unemployment exchange
346
00:14:08,600 --> 00:14:10,267
and told them that
I had five A-levels
347
00:14:10,367 --> 00:14:11,533
and was a BA.
348
00:14:11,633 --> 00:14:12,533
What'd they say?
349
00:14:12,633 --> 00:14:15,533
Offered me a job
as a road sweeper.
350
00:14:15,633 --> 00:14:17,967
Here, have you ever
worked on the market?
351
00:14:18,067 --> 00:14:19,533
I could get you a job, you know?
352
00:14:19,633 --> 00:14:20,800
Yeah, doing what?
353
00:14:20,900 --> 00:14:22,667
Oh, are you any
good at the bunny?
354
00:14:22,767 --> 00:14:23,667
Uh-- what bunny?
355
00:14:23,767 --> 00:14:24,800
The bunny rabbit.
356
00:14:24,900 --> 00:14:25,833
- The rabbit and pork.
- The.
357
00:14:25,933 --> 00:14:27,233
The chatter.
- Oh, the talk?
358
00:14:27,333 --> 00:14:28,333
Yeah.
359
00:14:28,433 --> 00:14:29,100
Well, what would I
have to rabbit about?
360
00:14:29,200 --> 00:14:30,000
Oh, well, look.
361
00:14:30,100 --> 00:14:31,000
Hold that.
362
00:14:31,100 --> 00:14:32,267
And I'll give you a rough idea.
363
00:14:32,367 --> 00:14:33,733
Now, you got a stall
in the market, you see?
364
00:14:33,833 --> 00:14:35,033
And you got the
people around you.
365
00:14:35,133 --> 00:14:36,233
And you say, now, come here.
366
00:14:36,333 --> 00:14:37,400
I'll tell you what
I'm prepared to do.
367
00:14:37,500 --> 00:14:38,967
I've got three
and the gold
368
00:14:39,067 --> 00:14:40,367
that you get in the
chain-- worth 20 pounds.
369
00:14:40,467 --> 00:14:42,333
The gold bracelet--
worth 15 pounds.
370
00:14:42,433 --> 00:14:44,533
The golden earrings--
don't they look nice?
371
00:14:44,633 --> 00:14:45,700
Don't they look nice?
372
00:14:45,800 --> 00:14:47,833
jeweler's
shop in Oxford Street,
373
00:14:47,933 --> 00:14:49,033
it'll cost you 40 pounds.
374
00:14:49,133 --> 00:14:51,867
I'm not asking you
40, 30, or even 20.
375
00:14:51,967 --> 00:14:53,433
And 10, it would be a bargain.
376
00:14:53,533 --> 00:14:54,800
, Joni.
377
00:14:54,900 --> 00:14:56,133
Speak up-- speak up, chump.
378
00:14:56,233 --> 00:14:57,067
First come, first served.
379
00:14:57,167 --> 00:14:58,433
I'll find them the lot.
380
00:14:58,533 --> 00:15:01,200
I'll take them.
381
00:15:01,300 --> 00:15:03,567
No, I'm only demonstrating.
382
00:15:03,667 --> 00:15:04,633
Oh, so.
383
00:15:04,733 --> 00:15:05,867
What do you say?
384
00:15:05,967 --> 00:15:07,300
No, I don't think
it's quite me, somehow.
385
00:15:07,400 --> 00:15:08,733
You'll have to go back on
the dole then, won't you?
386
00:15:08,833 --> 00:15:10,867
Well, I could ask Miss
Courtney for my old job back.
387
00:15:10,967 --> 00:15:12,133
Do you think she'd
give it to you?
388
00:15:12,233 --> 00:15:13,733
Well, I'm sure she
will, if I crawl enough.
389
00:15:17,400 --> 00:15:19,700
Enter.
390
00:15:19,800 --> 00:15:21,300
Hello, Miss Courtney.
391
00:15:21,400 --> 00:15:23,500
Mr. Brown, this is a surprise.
392
00:15:23,600 --> 00:15:26,200
Did you forget something
when you left last night?
393
00:15:26,300 --> 00:15:27,333
No, no.
394
00:15:27,433 --> 00:15:29,333
Then to what do we owe
the honor of this visit?
395
00:15:29,433 --> 00:15:31,167
Well, I-- uh--
396
00:15:31,267 --> 00:15:33,067
you've done something
to your hair.
397
00:15:33,167 --> 00:15:34,133
My hair?
398
00:15:34,233 --> 00:15:35,633
Yes, looks different someone.
399
00:15:35,733 --> 00:15:36,767
Much more feminine.
400
00:15:36,867 --> 00:15:39,867
Oh, really?
401
00:15:39,967 --> 00:15:41,233
Yeah, if you don't
mind my saying so,
402
00:15:41,333 --> 00:15:44,167
you really look
quite attractive.
403
00:15:44,267 --> 00:15:45,700
All right, Mr. Brown.
404
00:15:45,800 --> 00:15:47,233
What are you after?
405
00:15:47,333 --> 00:15:48,600
Pardon?
406
00:15:48,700 --> 00:15:50,533
Well, I'm wise enough to know
when I'm being softened up.
407
00:15:50,633 --> 00:15:52,167
Now, what is it you want?
408
00:15:52,267 --> 00:15:54,033
Oh, a reference, no doubt.
409
00:15:54,133 --> 00:15:54,933
Not exactly.
410
00:15:55,033 --> 00:15:56,400
Wee, what is it then?
411
00:15:56,500 --> 00:15:57,700
Well, I'll come straight
to the point, Miss Courtney.
412
00:15:57,800 --> 00:15:58,967
Good.
413
00:15:59,067 --> 00:16:00,367
I thought about this
new job last night.
414
00:16:00,467 --> 00:16:01,467
And I suddenly realized
that money isn't everything.
415
00:16:01,567 --> 00:16:02,400
Really?
416
00:16:02,500 --> 00:16:04,300
After all, you
can't buy happiness.
417
00:16:04,400 --> 00:16:07,500
So you've decided
not to take this job.
418
00:16:07,600 --> 00:16:08,633
You're very perceptive.
419
00:16:08,733 --> 00:16:10,633
I tried to telephone
you earlier today to ask
420
00:16:10,733 --> 00:16:12,367
you to bring back the register.
421
00:16:12,467 --> 00:16:14,000
Mr. English said that
you weren't there,
422
00:16:14,100 --> 00:16:16,167
because there hadn't
been a vacancy after all.
423
00:16:16,267 --> 00:16:16,933
Ah.
424
00:16:17,033 --> 00:16:18,167
Yeah,.
425
00:16:18,267 --> 00:16:20,200
So now you've come
crawling back to me,
426
00:16:20,300 --> 00:16:21,433
expecting to be reinstated.
427
00:16:21,533 --> 00:16:23,167
Yeah, well, it
would be grateful.
428
00:16:23,267 --> 00:16:24,900
I mean, after all, it would be
much easier on the students--
429
00:16:25,000 --> 00:16:26,200
I mean, easier
all around really.
430
00:16:26,300 --> 00:16:27,400
Oh, I quite agree.
431
00:16:27,500 --> 00:16:28,533
Oh, good.
432
00:16:28,633 --> 00:16:30,867
Except for one thing.
433
00:16:30,967 --> 00:16:33,533
I have already
engaged a new teacher.
434
00:16:37,167 --> 00:16:40,033
I'm wondering what the
new teacher will be like.
435
00:16:40,133 --> 00:16:42,000
He won't be as nice
as Monsieur Brown.
436
00:16:42,100 --> 00:16:44,400
Maybe we are be
have lady teacher.
437
00:16:44,500 --> 00:16:46,733
Hey, listen, everybodies,
the boss is back!
438
00:16:46,833 --> 00:16:47,933
Mr. Browno?
439
00:16:48,033 --> 00:16:49,633
That's right,
Sid just told us.
440
00:16:49,733 --> 00:16:50,967
He didn't get the job.
441
00:16:51,067 --> 00:16:52,233
He can't be coming back here.
442
00:16:52,333 --> 00:16:54,167
Eh, it's too late.
443
00:16:54,267 --> 00:16:55,700
We got a new teacher.
444
00:16:55,800 --> 00:16:59,700
If new teacher leaves,
Professori can come back.
445
00:16:59,800 --> 00:17:01,767
How can new teacher "reave"?
446
00:17:01,867 --> 00:17:03,967
We fix it.
447
00:17:04,067 --> 00:17:07,433
We all act-a stupid.
448
00:17:07,533 --> 00:17:12,467
New teacher thinks, I
not teach these people.
449
00:17:12,567 --> 00:17:13,267
I'll leave.
450
00:17:13,367 --> 00:17:16,100
That's a good idea, amigo.
451
00:17:16,200 --> 00:17:18,467
We all give stupid answer.
452
00:17:18,567 --> 00:17:21,833
For you, that is easy.
453
00:17:21,933 --> 00:17:22,867
Oh, sit down everybodies.
454
00:17:22,967 --> 00:17:23,800
Hurry up.
455
00:17:23,900 --> 00:17:24,933
Settle down.
456
00:17:25,033 --> 00:17:27,400
This is your new
job, Mr. Wilkins.
457
00:17:27,500 --> 00:17:29,100
And Mr. Willkin, these
are your students--
458
00:17:29,200 --> 00:17:32,000
Ali Nadeem, Anna Schmidt,
Juan Cervantes, Chung Su-Li,
459
00:17:32,100 --> 00:17:34,033
Ranjeet Singh, Giovanni
Capello, Danielle Favre,
460
00:17:34,133 --> 00:17:36,200
Maximillian Papandrious,
Jamila Ranja,
461
00:17:36,300 --> 00:17:37,833
and Taro Nagazumi.
462
00:17:37,933 --> 00:17:39,800
You'll soon get to know them.
463
00:17:39,900 --> 00:17:42,200
Any problem, I should
be in my office.
464
00:17:45,333 --> 00:17:47,900
Right-- I do hope
we're all going to get
465
00:17:48,000 --> 00:17:50,600
on together extremely well.
466
00:17:50,700 --> 00:17:53,700
Now, you-- can you tell
me how far you're up to?
467
00:17:53,800 --> 00:17:54,600
Por favor?
468
00:17:54,700 --> 00:17:57,667
How far are you up to?
469
00:17:57,767 --> 00:17:58,633
Ah, si, si.
470
00:17:58,733 --> 00:18:01,600
Uh-- I am--
471
00:18:01,700 --> 00:18:04,233
eh-- 5 feet 11 inches.
472
00:18:04,333 --> 00:18:08,400
No, no, no, not
how tall you are.
473
00:18:08,500 --> 00:18:10,700
5 feet 11 inches!
474
00:18:10,800 --> 00:18:12,100
Never mind.
475
00:18:12,200 --> 00:18:15,000
I'll soon find out what
progress you've made so far.
476
00:18:15,100 --> 00:18:18,700
Now, you-- what is
the feminine of Drake?
477
00:18:18,800 --> 00:18:20,933
Miss Drake.
478
00:18:21,033 --> 00:18:22,867
Really?
479
00:18:22,967 --> 00:18:24,800
You, spell cough.
480
00:18:24,900 --> 00:18:28,267
K-O-F-F.
481
00:18:28,367 --> 00:18:30,500
What is an apostrophe?
482
00:18:30,600 --> 00:18:31,767
According to
the New Testament,
483
00:18:31,867 --> 00:18:35,100
there are 12 apostrophes--
484
00:18:35,200 --> 00:18:37,833
Peter; Andrew; James the son
of Zebedee; John; Philip;
485
00:18:37,933 --> 00:18:40,200
Bartholomew; Thomas; Matthew;
James, the son of Alphaeus;
486
00:18:40,300 --> 00:18:43,933
Thaddeus; Simon; and Judas.
487
00:18:44,033 --> 00:18:48,933
You, give me a sentence
using the word "defer."
488
00:18:49,033 --> 00:18:51,100
Minks are bred for "de fur."
489
00:18:56,100 --> 00:18:58,833
You-- explain the
meaning of the phrase
490
00:18:58,933 --> 00:19:01,033
"to bury the hatchet."
491
00:19:01,133 --> 00:19:04,900
To chop someone's head off.
492
00:19:05,000 --> 00:19:06,867
You-- complete the
following proverb.
493
00:19:06,967 --> 00:19:09,900
People who live
in glass houses--
494
00:19:10,000 --> 00:19:11,567
Should get
undressed in the dark.
495
00:19:15,400 --> 00:19:18,267
Explain what is meant
by a circular letter.
496
00:19:18,367 --> 00:19:24,600
Well, certainly, a circular
letter is the letter O.
497
00:19:24,700 --> 00:19:25,500
You--
498
00:19:25,600 --> 00:19:26,433
A-so.
499
00:19:28,700 --> 00:19:29,833
What is an aspirate?
500
00:19:29,933 --> 00:19:35,633
It is-o tablet-so you
take-o when-o you have cold-o.
501
00:19:38,267 --> 00:19:41,900
You-- could you please,
please tell me, what
502
00:19:42,000 --> 00:19:45,633
is the opposite of a coward?
503
00:19:45,733 --> 00:19:46,533
A bullard.
504
00:19:49,800 --> 00:19:53,167
Well, I am appalled at
your lack of knowledge
505
00:19:53,267 --> 00:19:54,733
of the English language.
506
00:19:54,833 --> 00:19:57,600
In all my years as a teacher, I
have never come across a class
507
00:19:57,700 --> 00:19:59,100
as ignorant as you are.
508
00:19:59,200 --> 00:20:01,167
Well, no wonder your
former teacher left.
509
00:20:01,267 --> 00:20:05,100
It's enough to make
any ordinary man leave.
510
00:20:05,200 --> 00:20:09,600
However, I am no ordinary man.
511
00:20:09,700 --> 00:20:13,267
I shall look upon this task
as a personal challenge!
512
00:20:16,167 --> 00:20:18,600
I am going to teach
you all English,
513
00:20:18,700 --> 00:20:19,667
if it takes me a lifetime.
514
00:20:19,767 --> 00:20:20,600
Now--
515
00:20:27,700 --> 00:20:29,900
Hello, Mr. Brown,
what are you doing here?
516
00:20:30,000 --> 00:20:31,067
I'm not quite sure.
517
00:20:31,167 --> 00:20:32,133
Miss Courtney telephoned
me this morning
518
00:20:32,233 --> 00:20:33,367
and said she wanted to see me.
519
00:20:33,467 --> 00:20:34,167
You don't know what
it's about, do you?
520
00:20:34,267 --> 00:20:36,867
I've got no idea.
521
00:20:36,967 --> 00:20:38,100
Why don't you go in and ask her?
522
00:20:38,200 --> 00:20:41,533
I was just going.
523
00:20:41,633 --> 00:20:43,033
Enter.
524
00:20:43,133 --> 00:20:44,900
You wanted to see
me, Miss Courtney?
525
00:20:45,000 --> 00:20:47,933
Oh, yes, Mr. Brown.
526
00:20:48,033 --> 00:20:50,233
Are you still jobless?
- Yeah, I'm afraid so.
527
00:20:50,333 --> 00:20:52,600
I was offered another job this
morning, but I turned it down.
528
00:20:52,700 --> 00:20:53,700
Not enough money.
529
00:20:53,800 --> 00:20:55,000
Oh no, the money
was all right.
530
00:20:55,100 --> 00:20:56,167
On the face of it, it
seemed quite attractive.
531
00:20:56,267 --> 00:20:58,633
Um-- office--
virtually my own boss.
532
00:20:58,733 --> 00:21:01,200
Just didn't like the idea
of working below ground.
533
00:21:01,300 --> 00:21:03,033
On the underground?
534
00:21:03,133 --> 00:21:06,900
No, Gentleman's Conveniences.
535
00:21:07,000 --> 00:21:08,600
I see.
536
00:21:08,700 --> 00:21:11,400
Well, would you like
your old job back?
537
00:21:11,500 --> 00:21:12,767
Yeah!
538
00:21:12,867 --> 00:21:14,367
But I-- I thought you'd already
offered it to someone else.
539
00:21:14,467 --> 00:21:15,633
Well, I had.
540
00:21:15,733 --> 00:21:18,367
But he telephoned this morning
to say that he had left.
541
00:21:18,467 --> 00:21:19,967
Oh, did he give any reason?
542
00:21:20,067 --> 00:21:22,133
None whatsoever.
543
00:21:22,233 --> 00:21:24,133
Well, Mr. Brown, I suggest
you start immediately--
544
00:21:24,233 --> 00:21:25,967
Ah, right, Miss Courtney.
545
00:21:26,067 --> 00:21:28,067
--on a temporary
basis, of course.
546
00:21:32,633 --> 00:21:33,467
The boss is coming.
547
00:21:36,633 --> 00:21:38,233
Nice to see you, boss.
548
00:21:38,333 --> 00:21:40,767
Three hooray hip-hips
for the boss.
549
00:21:40,867 --> 00:21:41,667
Hooray--
550
00:21:41,767 --> 00:21:43,133
- Hip-hip!
- Hooray--
551
00:21:43,233 --> 00:21:44,567
- Hip-HIp!
- Hooray--
552
00:21:44,667 --> 00:21:45,833
Hip-hip!
553
00:21:45,933 --> 00:21:47,667
Hold your applause.
554
00:21:47,767 --> 00:21:48,767
Thank you very much.
555
00:21:48,867 --> 00:21:49,700
It's all right.
556
00:21:49,800 --> 00:21:51,033
We are getting you back.
557
00:21:51,133 --> 00:21:53,033
What do you mean, you
are getting me back?
558
00:21:53,133 --> 00:21:55,667
Well, it's like
this, Professori.
559
00:21:55,767 --> 00:21:57,167
We have the good news.
560
00:21:57,267 --> 00:21:58,733
And we have the bad news.
561
00:21:58,833 --> 00:22:00,600
All right, what's
the good news?
562
00:22:00,700 --> 00:22:04,200
Oh, blimey-- we are
getting rid of Mr. Wilikins,
563
00:22:04,300 --> 00:22:05,933
so that you can be returning.
564
00:22:06,033 --> 00:22:07,833
You mean, he left
because of your behavior?
565
00:22:07,933 --> 00:22:09,267
No-so.
566
00:22:09,367 --> 00:22:11,133
Last night, the Monsieur
English came to find you.
567
00:22:11,233 --> 00:22:12,700
Oh, from the
commercial school.
568
00:22:12,800 --> 00:22:15,600
Yeah, he's wanting to tell you
he has a job for you after all.
569
00:22:15,700 --> 00:22:17,467
Oh, well, that is good news.
570
00:22:17,567 --> 00:22:20,767
But now, we come
to the bad news.
571
00:22:20,867 --> 00:22:24,067
We
tell Mr. English you
572
00:22:24,167 --> 00:22:26,067
are not be want a job with him.
573
00:22:26,167 --> 00:22:28,167
So instead, he give
job to Mr. Wilikins.
574
00:22:28,267 --> 00:22:32,033
Hey, we plenty smart, huh?
575
00:22:32,133 --> 00:22:33,467
Oh, yes-- plenty.
576
00:22:33,567 --> 00:22:35,800
Professori, we
have the more good
577
00:22:35,900 --> 00:22:38,000
news and the more bad news.
578
00:22:38,100 --> 00:22:39,267
All right, go on.
579
00:22:39,367 --> 00:22:41,467
First, the more good news--
580
00:22:41,567 --> 00:22:45,600
we got eight scoring draws
on the football pools!
581
00:22:45,700 --> 00:22:51,500
The bad news is, we
forgot to post the coupon.
582
00:22:51,600 --> 00:22:54,900
Yes, well, I've got some good
news and some bad news for you.
583
00:22:55,000 --> 00:22:56,367
Firstly, the good news--
584
00:22:56,467 --> 00:23:00,033
now that I'm back, I'm staying.
585
00:23:00,133 --> 00:23:01,433
And now, for the bad news--
586
00:23:01,533 --> 00:23:04,600
from now on, you get extra
homework every night.
39633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.