All language subtitles for Joy.Ride.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,571 --> 00:00:31,523 Υποτιτλισμός: haroldpoi 2 00:00:57,013 --> 00:01:00,850 Πω πω. Δες πόσους άσπρους έχει εδώ. 3 00:01:01,017 --> 00:01:06,105 - Μοιάζει με καφέ επιτραπέζιων. - Ή σαν επεισόδιο "Φιλαράκια". 4 00:01:06,272 --> 00:01:08,133 Λόλο, μη χαθείς. 5 00:01:09,799 --> 00:01:13,236 Γεια σας! Πρέπει να είστε καινούργιοι στην πόλη, ε; 6 00:01:13,403 --> 00:01:17,657 Όχι στη χώρα. Ήρθαμε από Καλιφόρνια και μιλάμε αγγλικά. 7 00:01:17,777 --> 00:01:20,035 Υπέροχα! Κι εμείς! 8 00:01:22,946 --> 00:01:26,753 Απλά αναρωτιόμαστε… Είστε Κινέζοι; 9 00:01:28,293 --> 00:01:31,171 - Ναι. - Ωραία. 10 00:01:31,538 --> 00:01:36,138 Απλά ρωτάμε αν έχετε πρόβλημα να παίζει η κόρη σας με την κόρη μας; 11 00:01:37,835 --> 00:01:43,257 Σκεφτήκαμε ότι η Όντρεϊ ίσως θέλει να τη γνωρίσει. Όντρεϊ, πες γεια. 12 00:01:55,994 --> 00:01:57,755 Να πάμε στην τσουλήθρα; 13 00:02:04,302 --> 00:02:07,418 Στην τσουλήθρα απαγορεύεται να ανεβαίνουν κιτρινιάρες! 14 00:02:08,931 --> 00:02:10,081 Άντε γαμήσου! 15 00:02:15,521 --> 00:02:17,421 Θες να γίνουμε κολλητές; 16 00:02:28,022 --> 00:02:30,733 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗΝ ΕΚΤΗ ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ 17 00:02:34,821 --> 00:02:40,028 Ο παππούς μου λέγεται Τζο σαν τον μπαμπά μου. Λατρεύει τα τρένα και έχει ουρική αρθρίτιδα. 18 00:02:40,148 --> 00:02:45,017 - Γιατί δεν μοιάζεις στην οικογένειά σου; - Γιατί είμαι υιοθετημένη από την Κίνα. 19 00:02:45,183 --> 00:02:51,540 Εγώ θα σιχαινόμουν να με παρατήσουν. Η μαμά της δεν την ήθελε. 20 00:02:54,884 --> 00:02:55,934 Είσαι καλά; 21 00:02:57,930 --> 00:03:02,580 Να πάνε να γαμηθούν. Δεν πρέπει να αποδείξεις τίποτα σ' αυτούς τους αποτυχημένους. 22 00:03:12,192 --> 00:03:13,742 ΠΙΟ ΠΙΘΑΝΟ ΝΑ ΠΕΤΥΧΕΙ 23 00:03:13,902 --> 00:03:17,690 ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ-ΑΣΤΕΡΙΑ ΟΝΤΡΕΪ ΣΑΛΙΒΑΝ 24 00:03:30,168 --> 00:03:31,961 ΠΙΟ ΠΙΘΑΝΟ ΝΑ ΣΥΛΛΗΦΘΕΙ 25 00:03:49,270 --> 00:03:51,397 ΑΘΛΗΤΙΚΟΣ ΟΜΙΛΟΣ ΓΟΥΑΪΤ ΧΙΛΣ 26 00:03:56,803 --> 00:04:01,024 - 10-4. Έλα, αφεντικό. - Είσαι σίγουρα έτοιμη για Κίνα; 27 00:04:02,900 --> 00:04:08,447 - Εκεί κάνουν τα πάντα αλλιώς. - Θα κλείσω τη συμφωνία. Χαλάρωσε. 28 00:04:11,784 --> 00:04:15,412 Γαμώτο! Παναγία μου! 29 00:04:15,579 --> 00:04:19,416 - Μπακάλικο παιχνίδι. Καλό ματς. - Καλό ματς, αφεντικό. 30 00:04:19,783 --> 00:04:25,631 Ευχαριστώ, Κέβιν. Μάικ Σι. Μάικ Ντι. Μάικ Τζέι. Μάικλ. Τζος. Ντέιβ. Και Ντέιβ. 31 00:04:25,751 --> 00:04:27,930 Και πάλι ο Μάικλ. Χάρηκα που σας είδα. 32 00:04:28,050 --> 00:04:33,201 11-4. Μου πήρες πάλι τον κώλο, Σάλιβαν. Δεν το περίμενα… 33 00:04:33,321 --> 00:04:37,016 - Από Ασιάτισσα; - Όχι, θα έλεγα από δικηγόρο. 34 00:04:37,183 --> 00:04:40,834 - Επιτρέπεται να λέμε "Ασιάτισσα" τώρα; - Δεν επιτρέπεται να λέμε τίποτα πια. 35 00:04:40,954 --> 00:04:47,443 Οπότε βουλώστε το! Είμαι σύμμαχος. Ψωνίζω στο 99 Ranch Market. 36 00:04:47,610 --> 00:04:51,948 Εκτίμησα πολύ το πάρτι γενεθλίων μου με θέμα τη Μουλάν. 37 00:04:52,115 --> 00:04:56,344 Χαίρεσαι που πας στο Πεκίνο; Δεν περίμενα να μιλάς κινέζικα. 38 00:04:56,511 --> 00:04:59,538 Έχω καλή σχέση με τα μανδαρινικά. 39 00:04:59,705 --> 00:05:04,595 Πώς λένε στα μανδαρινικά το "Έχω καλή σχέση με τα μανδαρινικά"; 40 00:05:05,669 --> 00:05:10,048 Έκανα μια ώρα στο Duolingo. 41 00:05:12,770 --> 00:05:18,098 - Κλείσε τη ChinaWave και γίνεσαι συνέταιρος. - Άργησες λίγο, φίλε. 42 00:05:18,265 --> 00:05:24,271 Μετά από όλη αυτή τη δουλειά, το ήξερες. Αλλά θα πρέπει να μετακομίσεις στο Λος Άντζελες. 43 00:05:24,438 --> 00:05:29,066 Θα ήταν φανταστικά. Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραία μια αλλαγή. 44 00:05:29,233 --> 00:05:32,486 Θα λατρέψεις το Λος Άντζελες. Έχει Chinatown, 45 00:05:32,653 --> 00:05:37,325 Thaitown και Koreatown. Είναι σαν να είσαι στην Ασία. 46 00:05:38,284 --> 00:05:44,165 - Του πέτυχα τον πούτσο! - Ο πούτσος σου είναι χάλια, ρε μαλάκα! 47 00:05:44,332 --> 00:05:48,332 - Κλείσε την ChinaWave και έγινες συνέταιρος. - Χαλάρωσε, θα το κάνω. 48 00:05:48,478 --> 00:05:52,298 Μεγάλος λογαριασμός. Χρήσιμο που μιλάς κινέζικα. 49 00:05:52,465 --> 00:05:56,176 Μια φίλη μου έρχεται μαζί και θα μου κάνει την διερμηνέα στο Πεκίνο. 50 00:05:56,343 --> 00:05:59,596 - Είναι επαγγελματίας διερμηνέας; - Πολύ επαγγελματίας. 51 00:05:59,763 --> 00:06:04,851 Θέλω να βάλω τα αρχίδια σου στο στόμα μου και να τα κάνω γαργάρα σαν τσίχλα. 52 00:06:07,070 --> 00:06:12,692 Τι κάνεις, αφεντικό; Στέλνω ένα animoji στον Μπάρον Ντέιβις με μια χαριτωμένη αρκούδα. 53 00:06:12,859 --> 00:06:19,574 Θέλω να στάξω μέλι στις ρόγες μου, γιατί είμαι αρκούδα. 54 00:06:20,441 --> 00:06:23,650 - Δεν καταλαβαίνεις τι λέω. - Ποιος είναι ο Μπάρον Ντέιβις; 55 00:06:23,770 --> 00:06:27,706 Παίκτης του μπάσκετ, δύο φορές NBA All-Star. Παίζει στην Κίνα. 56 00:06:27,873 --> 00:06:31,949 Πάμε στο Πεκίνο και θα του μάθω τη γλώσσα. 57 00:06:32,069 --> 00:06:36,173 Η Κατ μπορεί να σε βοηθήσει με τη διερμηνεία. Μένει εκεί τώρα. 58 00:06:36,340 --> 00:06:42,721 Η Κάθριν Χουάνγκ, η διάσημη φίλη σου. Ηθοποιός. Κουλτουριάρα. 59 00:06:43,088 --> 00:06:45,391 Η Λόλο 2.0. 60 00:06:46,257 --> 00:06:50,304 Είναι πολύ σημαντικό για μένα να είμαι επαγγελματίας συνέχεια. 61 00:06:50,470 --> 00:06:52,620 Όντρεϊ, είμαι μαζί σου. Κοίτα με. 62 00:06:53,722 --> 00:06:58,169 - Σκέφτεσαι πούτσο. - Έχεις δίκιο. Αλλά είμαι επαγγελματίας. 63 00:06:58,336 --> 00:07:01,936 Θα σου δείξω την τελευταία μου δουλειά. Είναι στο εστιατόριο. 64 00:07:05,243 --> 00:07:11,593 Γλειφιτζούρα γάτα. Σαν γούρικη γάτα, αλλά… Γλώσσα; 65 00:07:11,732 --> 00:07:16,245 Έτοιμη γι' αυτό; Κοίτα πιο κοντά… ο λωτός. 66 00:07:16,412 --> 00:07:19,590 - Ω, ουάου. Αιδοία. - Πέταλα αιδοίου. 67 00:07:19,757 --> 00:07:24,294 Και αυτό είναι το αριστούργημά μου. 68 00:07:24,861 --> 00:07:26,661 Παιδική χαρά για ενήλικες! 69 00:07:28,807 --> 00:07:31,351 Είναι η παιδική μας χαρά; 70 00:07:31,518 --> 00:07:35,439 - Ναι, ρε φίλη. Δες, αμμοδόχος για βυζιά. - Είναι χαοτικό. 71 00:07:35,605 --> 00:07:41,987 Εμπνέω χάος και αμφισβητώ φετίχ στην ασιατική μας σεξουαλικότητα. 72 00:07:42,154 --> 00:07:46,867 - Είναι πολύ φορτωμένο. - Ελπίζω να το αγοράσει κανείς. 73 00:07:47,034 --> 00:07:49,994 Αν χρειαστείς χρήματα, μπορείς να δουλέψεις εδώ. 74 00:07:50,114 --> 00:07:55,833 Είμαι καλλιτέχνης που πεινάει. Μπορώ να φέρω ένα έργο στο Πεκίνο. 75 00:07:56,000 --> 00:07:59,295 - Είναι ένα πολύ σημαντικό… - Επαγγελματικό ταξίδι. 76 00:07:59,415 --> 00:08:03,098 Ή… Ίσως το πρώτο μας ετήσιο ταξίδι κολλητών; 77 00:08:03,265 --> 00:08:06,977 Εσύ κι εγώ, Ρόμι και Μισέλ, Μπερτ και Έλμο. 78 00:08:07,344 --> 00:08:12,558 Έρνι. Ένα ετήσιο ταξίδι θα ήταν υπέροχο, αλλά τότε πρέπει να μαζέψεις λεφτά. 79 00:08:12,725 --> 00:08:16,937 - Θα μαζέψεις μένοντας σπίτι μου. - Και είμαι τόσο ευγνώμων. 80 00:08:17,057 --> 00:08:20,357 Αλλά ίσως δεν θέλω να μείνω στο Γουάιτ Χιλς όλη μου τη ζωή. 81 00:08:20,477 --> 00:08:22,539 - Εδώ είναι το σπίτι μας. - Σωστά. 82 00:08:22,659 --> 00:08:27,527 - Λόλο, δεν θα φέρνεις εδώ την τέχνη σου. - Δεν χώραγε σπίτι της Όντρεϊ. 83 00:08:27,647 --> 00:08:30,950 - Βγάλ' το από δω. Πρέπει να ετοιμαστούμε. - Εντάξει, έρχομαι. 84 00:08:33,078 --> 00:08:36,831 - Να το αφήσουμε εδώ έτσι; - Δεν είμαι ακτινολόγος! 85 00:08:39,784 --> 00:08:44,063 - Για την Όντρεϊ! - Είμαι τόσο περήφανη για σένα. 86 00:08:44,230 --> 00:08:48,008 Δεν έπρεπε να κάνετε πάρτι. Γυρνάμε σε τέσσερις μέρες. 87 00:08:48,128 --> 00:08:53,322 Το να πας στην πατρίδα σου είναι σημαντικό. Χαίρομαι που παίρνεις μαζί σου τη Λόλο. 88 00:08:53,489 --> 00:08:57,101 Φέραμε χονγκ ντου μπινγκ. Είναι μπισκότα κόκκινων φασολιών. 89 00:08:57,267 --> 00:09:01,521 - Για την Όντρεϊ πρώτα. - Ευχαριστώ. Φαίνονται πολύ νόστιμα. 90 00:09:02,606 --> 00:09:06,777 - Θα μου αρέσουν; - Όχι, γιατί είσαι σχεδόν λευκή. 91 00:09:06,944 --> 00:09:11,490 Έχεις μαξιλάρι "Ώρα για κρασί" και καλάθι για πικνίκ. 92 00:09:11,657 --> 00:09:15,660 - Πες όλους τους χαρακτήρες του "Succession". - Λόγκαν, Κένταλ, Σιβ, Ρόμαν… 93 00:09:15,827 --> 00:09:20,415 Σκέφτηκα να δείξω φωτογραφίες της Όντρεϊ από την τελευταία της επίσκεψη στην Κίνα. 94 00:09:20,581 --> 00:09:25,620 Οι Τσεν δεν θέλουν να τις δουν. Είναι για εμάς! 95 00:09:27,046 --> 00:09:31,660 Ήταν η πρώτη φορά που την κράτησες. Θεέ μου, θα κλάψω. 96 00:09:31,780 --> 00:09:32,807 Χαριτωμένο. 97 00:09:32,927 --> 00:09:35,972 - Ποια είναι αυτή; - Η βιολογική μου μητέρα. 98 00:09:36,439 --> 00:09:40,439 - Γιατί δεν μας το έχεις δείξει ποτέ; - Δεν είναι και τόσο σημαντικό. 99 00:09:41,236 --> 00:09:45,605 - Το γραφείο υιοθεσίας σου είναι από πίσω. - Ναι. 100 00:09:47,072 --> 00:09:50,172 - Να τους πάρουμε για πληροφορίες; - Όχι, δεν θέλω. 101 00:09:50,685 --> 00:09:56,491 Όταν ήμασταν μικρές μιλούσαμε για μια μεγάλη περιπέτεια για να βρούμε τη μητέρα σου. 102 00:09:56,611 --> 00:10:01,496 Γιατί ήμασταν παιδιά. Τώρα είμαστε ενήλικες και το ξεπεράσαμε. Τουλάχιστον εγώ. 103 00:10:01,616 --> 00:10:05,584 Γιατί να θέλω κι άλλους γονείς όταν έχω τους καλύτερους του κόσμου; 104 00:10:05,751 --> 00:10:09,001 Σ' αγαπάμε, γλυκιά μου! 105 00:10:09,121 --> 00:10:10,921 - Σάντουιτς! - Σάντουιτς! 106 00:10:12,906 --> 00:10:18,304 - Άσπροι. - Στην υγειά της Όντρεϊ και της καριέρας της. 107 00:10:18,771 --> 00:10:22,207 Στην καλύτερη κόρη και δικηγόρο του κόσμου! 108 00:10:22,374 --> 00:10:25,369 Και η Λόλο ίσως χρειαστεί δικηγόρο μια μέρα. 109 00:10:25,636 --> 00:10:28,336 Να έχουμε έτοιμα τα χρήματα για την εγγύηση! 110 00:10:37,222 --> 00:10:40,450 Μάντεψε ποιος πάει στην πατρίδα. Αν είσαι στο Πεκίνο… 111 00:10:40,616 --> 00:10:47,290 και έχεις ωραίο πούτσο ή μουνί, στείλε μου. Όντρεϊ, πες γεια. 112 00:10:51,503 --> 00:10:55,211 Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι τη φωτογραφία με τη μητέρα σου. 113 00:10:55,331 --> 00:10:58,551 - Δεν θέλεις να τη ψάξεις; - Όχι. 114 00:10:58,718 --> 00:11:03,648 Λόλο, εγώ… Συγγνώμη. Θυμήσου ότι είναι επαγγελματικό ταξίδι. 115 00:11:04,215 --> 00:11:09,803 - Η Ντένταϊ έρχεται μαζί μας, παρεμπιπτόντως. - Τι; Η Ντένταϊ, η ξαδέρφη σου; 116 00:11:09,970 --> 00:11:14,766 Θα επισκεφτεί φίλους. Οι γονείς της μού ζήτησαν να την προσέχω. 117 00:11:14,933 --> 00:11:16,533 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 118 00:11:17,069 --> 00:11:22,340 Μακρύ μαλλί. Ήταν πριν καιρό και η Ντένταϊ είναι άλλη τώρα. 119 00:11:23,884 --> 00:11:30,666 Έχει αλλάξει. Της αρέσει η μουσική. K-pop. BTS. Είναι τέρμα Army. 120 00:11:30,833 --> 00:11:35,212 Είναι σούπερ κουλ τώρα. Η ενέργειά της έχει αλλάξει εντελώς. 121 00:11:35,479 --> 00:11:39,107 - Γεια, Όντρεϊ. - Ντένταϊ! 122 00:11:43,244 --> 00:11:47,932 - Οπότε πετάς μαζί μας; Μόνο για την πτήση; - Ναι, η χαρά είναι δική μου. 123 00:11:48,099 --> 00:11:51,436 Στο Πεκίνο θα συναντήσεις τους BTS φίλους σου, ε; 124 00:11:51,902 --> 00:11:55,481 Ναι, την Jinderalla88, την JHopesGirl και τον SugalsMyDaddy. 125 00:11:55,648 --> 00:11:58,901 - Άνθρωποι του διαδικτύου; - Είναι οι κολλητοί μου. 126 00:11:59,068 --> 00:12:02,768 Ήμουν στο γάμο της Jinderalla88 στο Zoom. Παντρεύτηκε ένα μαξιλάρι. 127 00:12:04,941 --> 00:12:08,660 Δεν είναι αληθινοί άνθρωποι. Θέλει απλά να κάνει παρέα μαζί μας. 128 00:12:08,827 --> 00:12:12,998 Μόλις προσγειωθούμε, η Ντένταϊ θα φύγει και θα μείνουμε μόνο εσύ κι εγώ. 129 00:12:13,165 --> 00:12:16,752 - Επιτρέπεται να έχω αναπτήρα στο αεροπλάνο; - Μάλλον απαγορεύεται. 130 00:12:16,918 --> 00:12:20,756 - Τα μαλλιά μου, τα μαλλιά μου. - Θα ελέγξουμε και τις άλλες δύο. 131 00:12:20,922 --> 00:12:25,022 Θα τα πάρω εγώ αυτά. Έχουμε προτεραιότητα, οπότε θα τα πούμε στην πύλη. 132 00:12:25,351 --> 00:12:28,751 - Θα μου στείλεις λεφτά για αυτά; - Θα σου περάσω λαθραία σνακ. 133 00:12:48,523 --> 00:12:51,773 Δεν έχω βρεθεί ποτέ περιτριγυρισμένη μόνο από Ασιάτες. 134 00:12:52,069 --> 00:12:56,290 Μοιάζουμε με όλους τους άλλους και μάλλον θα γίνουμε ένα με το πλήθος. 135 00:12:56,457 --> 00:13:02,253 Εδώ ξέρουν να ξεχωρίζουν τους Κινέζους από τους Κινέζους των ΗΠΑ. 136 00:13:02,620 --> 00:13:05,365 Κινέζοι του Χονγκ Κονγκ. Bluetooth. 137 00:13:06,032 --> 00:13:11,479 Κινέζοι της Σαγκάης. Ανώτερη τάξη. Ταϊβανέζοι. Περίεργοι, αλλά γλυκούληδες. 138 00:13:11,946 --> 00:13:16,823 - Τι είδους Κινέζοι είναι αυτοί; - Θες να σε ακυρώσουν; Είναι Κορεάτες. 139 00:13:16,943 --> 00:13:19,721 Είναι οι Howdy Fun! Το K-pop συγκρότημα! 140 00:13:19,888 --> 00:13:22,788 Όλοι ίδιο πρόσωπο έχουν. Έτσι το καταλαβαίνεις. 141 00:13:23,449 --> 00:13:28,488 - Γιατί περνάνε έτσι απλά; - Γιατί είναι οι Howdy Fun! 142 00:13:31,490 --> 00:13:33,297 Πού πάμε; 143 00:13:33,417 --> 00:13:38,330 Θα επισκεφτούμε τη φίλη μου την Κατ στο στούντιο της "Κόρης του Αυτοκράτορα". 144 00:13:38,497 --> 00:13:42,318 Λατρεύω αυτή τη σειρά. Κουλ. Οκέι, πάμε! 145 00:13:46,546 --> 00:13:52,877 Μόνο για την πτήση είπες. Θα έρθει μαζί μας τώρα; Η Κατ δεν ξέρει τίποτα για εκείνη. 146 00:13:53,044 --> 00:13:58,900 - Πιστεύεις ότι θα τσακωθεί η Κατ; - Έχετε πολλά κοινά οι δυο σας. 147 00:13:59,567 --> 00:14:03,592 - Είστε και οι δύο πολύ σεξουαλικά… - Απελευθερωμένες; 148 00:14:03,712 --> 00:14:08,031 - Πηδήχτηκε με τον Νικ και τον Τζο Τζόνας. - Όχι με τον Κέβιν; Δεν εντυπωσιάζομαι. 149 00:14:08,151 --> 00:14:10,051 Έχει τατουάζ στον κόλπο της! 150 00:14:12,396 --> 00:14:16,267 Τι; Έχει τατουάζ στο μουνί της; 151 00:14:16,934 --> 00:14:20,371 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. Ξέχνα το. 152 00:14:20,538 --> 00:14:24,334 Ναι. Δεν θα ξαναμιλήσουμε ποτέ ξανά γι' αυτό. 153 00:14:24,700 --> 00:14:29,037 Τι σχέδιο έχει; Έχει χρώμα; Φωτεινό; Μεγάλο, μικρό; 154 00:14:29,204 --> 00:14:34,851 Είναι τα τατουάζ στο μουνί πιο συνηθισμένα απ' ό,τι νομίζω; Έχει εκείνη; Έχουν αυτές; 155 00:14:37,679 --> 00:14:42,592 Είχε ιδέες όταν πήγε εκεί ή άφησε τον τατουατζή να αποφασίσει; 156 00:14:42,759 --> 00:14:45,841 Οριζόντιο, κάθετο, οφθαλμαπάτη. Μοιάζει με βάζο, αλλά μετά μια γριά. 157 00:14:45,961 --> 00:14:46,961 Πάψε. 158 00:14:49,132 --> 00:14:55,864 Το σκέφτομαι πολύ και δεν θα σταματήσω να μιλάω γι' αυτό. 159 00:14:56,230 --> 00:14:59,330 Τώρα θα επισκεφτούμε αυτή τη μουνάρα με το τατουάζ. 160 00:14:59,817 --> 00:15:02,286 Η ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΑ 161 00:15:06,415 --> 00:15:12,838 Δεν θα σε παντρευτώ ποτέ. Καλύτερα να με σκοτώσεις. 162 00:15:13,205 --> 00:15:14,205 Όπως θες. 163 00:15:17,860 --> 00:15:19,760 Τσουνχουά. Θα σε σώσω. 164 00:15:22,106 --> 00:15:25,266 - Άφησέ την! - Δεν φοβάμαι τον θάνατο. 165 00:15:25,433 --> 00:15:29,396 Δεν μπορώ να σκοτώσω κάποια τόσο αγνή όσο εσύ. 166 00:15:39,151 --> 00:15:40,388 Κόψτε. 167 00:15:41,608 --> 00:15:45,662 - Μπράβο! Να το ξανακάνετε! - Όντρεϊ; 168 00:15:45,929 --> 00:15:52,002 - Θεέ μου, τέλειο! Είσαι αστέρι. - Εσύ είσαι δικηγόρος-αστέρι. 169 00:15:52,368 --> 00:15:55,638 Επανένωση κολλητών. 170 00:16:10,802 --> 00:16:13,972 Τι; Ήταν χάλια. Τι ήταν αυτό; 171 00:16:14,092 --> 00:16:19,028 Η Κατ κι εγώ ήμασταν στην ίδια ακαπέλα ομάδα στο κολέγιο. Tootles! 172 00:16:21,238 --> 00:16:26,617 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Μένεις στο γκαράζ της Όντρεϊ και ζωγραφίζεις πέη. 173 00:16:26,984 --> 00:16:31,110 - Η Λόλο είναι ταλαντούχα καλλιτέχνης. - Κάνω τέχνη για θετική εικόνα σώματος. 174 00:16:31,230 --> 00:16:36,078 - Πώς σε λένε πάλι; - Βανέσα, αλλά πες με Ντένταϊ. 175 00:16:36,977 --> 00:16:38,846 Από πού βγήκε αυτό; 176 00:16:42,115 --> 00:16:47,138 Μάλλον κατάλαβα. Έλα στη καρέκλα μου. Έλα! 177 00:16:50,582 --> 00:16:56,271 - Πότε θα γνωρίσουμε τον αρραβωνιαστικό σου; - Τον είδατε. Παίζει τον ήρωα. 178 00:16:56,438 --> 00:16:59,766 - Τον ανθρώπινο Μούσου; - Να τος! 179 00:17:24,431 --> 00:17:30,404 Γεια. Έπρεπε να βγάλω τη στολή. Είναι τόσο σφιχτή και τσιμπάει. 180 00:17:32,339 --> 00:17:37,737 - Η Όντρεϊ, κολλητή μου από το κολέγιο. - Γεια. Είμαστε κολλητές, βασικά. 181 00:17:37,904 --> 00:17:43,526 - Ο Κλάρενς παίζει τον στρατιωτικό ήρωα. - Σε είδαμε. Είσαι πολύ καλός. 182 00:17:43,646 --> 00:17:49,836 Εγώ παίζω την καλή κοπέλα. Πάλι. Είναι σαν το σήμα κατατεθέν μου. 183 00:17:49,956 --> 00:17:56,546 Είναι άγγελος. Η Κατ κι εγώ ευχαριστούμε τον Θεό που μας έφερε κοντά. 184 00:17:57,113 --> 00:17:59,113 Είστε και οι δύο θρησκόληπτοι; 185 00:17:59,341 --> 00:18:06,097 Πάντα ήμουν πιστή στον Θεό. Σ' το είπα όταν γνωριστήκαμε, Όντρεϊ. 186 00:18:06,763 --> 00:18:10,507 Ότι είμαι καλό, χριστιανικό κορίτσι που κρατιέται για τον γάμο. 187 00:18:10,627 --> 00:18:14,930 Περίμενε, περίμενε. Δεν έχετε κάνει ποτέ σεξ; 188 00:18:15,097 --> 00:18:19,501 Η σχέση μας βασίζεται στην πνευματική, όχι στη σωματική οικειότητα. 189 00:18:19,668 --> 00:18:23,674 Είχες πνευματική σχέση όταν οι αδερφοί Τζόνας σε πήδηξαν μαζί; 190 00:18:27,643 --> 00:18:31,655 Θεέ μου. Ήταν πολύ ωραία. Λατρεύω το Παρίσι. 191 00:18:32,222 --> 00:18:37,244 - Πρέπει να πάω. Χρειάζεσαι κάτι; - Όχι, αγάπη μου. Ευχαριστώ. 192 00:18:46,878 --> 00:18:49,456 Άφησε λίγο χώρο για τον Ιησού. 193 00:18:54,902 --> 00:18:56,852 Χάρηκα που σας γνώρισα όλους. 194 00:18:59,198 --> 00:19:00,498 Φύγε από δω! 195 00:19:04,003 --> 00:19:07,103 Ο Κλάρενς έχει δει το τατουάζ στο μουνί σου; 196 00:19:10,376 --> 00:19:15,622 Πρέπει να ομολογήσω ότι κάποτε είχα ένα μικρό ηλιοτρόπιο στο εσωτερικό του μηρού μου. 197 00:19:15,789 --> 00:19:19,573 Επαναστατικό. Αλλά δεν έχει σημασία, γιατί έφυγε. 198 00:19:19,693 --> 00:19:24,247 - Τα λέιζερ κάνουν θαύματα. Εντάξει; Έφυγε. - Απόδειξέ το. 199 00:19:24,414 --> 00:19:30,337 Η γιόλο Λόλο. Ήμουν σαν εσένα στο κολέγιο, αλλά μάλλον το ξεπέρασα. 200 00:19:30,504 --> 00:19:35,181 Αλήθεια; Γιατί φαίνεσαι λίγο σφιγμένη από όλο αυτό το μη-πήδημα. 201 00:19:35,301 --> 00:19:37,803 Δεν σου λείπει; 202 00:19:38,470 --> 00:19:43,354 - Όχι γλώσσα πριν τις γαμήλιες καμπάνες. - Οκέι. Μάλλον πρέπει να πάμε τώρα, ε; 203 00:19:43,474 --> 00:19:48,729 Πρέπει να πάμε στο Radiance. Περίεργο να έχουμε επαγγελματικό ραντεβού σε κλαμπ. 204 00:19:48,896 --> 00:19:52,250 - Αλλά στη Ρώμη, κάνε όπως οι Ρωμαίοι. - Κάντε μπάνιο μαζί. 205 00:19:52,370 --> 00:19:57,113 Έτοιμη κι εγώ, μπορώ να έρθω μαζί σας. Δεν χρειάζεσαι διερμηνέα; 206 00:19:57,233 --> 00:19:58,936 Η Λόλο προσφέρθηκε… 207 00:19:59,056 --> 00:20:03,662 Μια φυσική ομιλήτρια είναι καλύτερη από μια ξένη χωρίς μυαλό. 208 00:20:05,229 --> 00:20:10,884 Γιατί δεν τρως έναν πούτσο; Μεγάλο ή μικρό, διάλεξε εσύ. 209 00:20:11,251 --> 00:20:16,339 - Μιλάω κι εγώ κινέζικα! - Έλα, έλα! 210 00:20:18,300 --> 00:20:20,100 - Μου αρέσει αυτή. - Όχι. 211 00:20:34,357 --> 00:20:39,102 Πρέπει να βρούμε τον διευθύνοντα σύμβουλο. Είναι σημαντικό να υπογράψει απόψε. 212 00:20:39,222 --> 00:20:42,814 - Όντρεϊ! - Ω, γαμώτο. 213 00:20:43,240 --> 00:20:48,477 Γεια σας, κύριε Λιν. Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω. 214 00:20:48,644 --> 00:20:54,543 Λέγε με Τσάο. Μην είσαι τόσο τυπική. Αυτές είναι οι φίλες σου; 215 00:20:54,710 --> 00:20:59,506 - Τσουνχουά! Λατρεύω τη σειρά σου. - Ευχαριστώ, αγάπη μου. 216 00:21:16,522 --> 00:21:19,233 Ο Τσάο είναι πολύ νεότερος απ' ό,τι νόμιζα. 217 00:21:19,400 --> 00:21:24,080 - Και ωραίος. Θα τον πήδαγα. - Σε παρακαλώ, μην τον παρενοχλήσεις. 218 00:21:24,246 --> 00:21:27,884 Είσαι καλά; Δεν τρως συνήθως αυθεντικό κινέζικο φαγητό. 219 00:21:28,004 --> 00:21:33,498 - Και δεν χρειάζεται να τα πιεις όλα. - Τότε οι επιχειρηματίες σε σέβονται. 220 00:21:33,865 --> 00:21:39,962 - Σφηνάκια χιλιετίας! - Σφηνάκια αβγού χιλιετίας. Πολύ νόστιμο. 221 00:21:40,328 --> 00:21:44,841 - Αλλά δεν ξέρω αν θα τα καταφέρεις. - Είναι τόσο μαύρα και γλοιώδη. 222 00:21:45,308 --> 00:21:51,556 Στην υγειά σας με σφηνάκια χιλιετίας για μια συνεργασία χιλιετίας! 223 00:22:00,156 --> 00:22:01,806 Όντρεϊ, είσαι καλά; 224 00:22:09,898 --> 00:22:10,948 Κατάπιέ το. 225 00:22:22,411 --> 00:22:26,882 - Τώρα παίζουμε χαστούκια πάρτι! - Ναι, τώρα παίζουμε. 226 00:22:27,049 --> 00:22:30,894 Είναι παιχνίδι ποτού; Ποιοι είναι οι κανόνες; 227 00:22:34,255 --> 00:22:39,561 Έχασες. Τότε πρέπει να πιεις. 228 00:22:39,828 --> 00:22:43,440 Τώρα είναι η σειρά σας. 229 00:22:48,202 --> 00:22:52,941 - Έτοιμη να χάσεις από μια διάσημη; - Θα σε χαστουκίσω μέχρι να χεστείς. 230 00:22:54,326 --> 00:22:57,495 Ισοπαλία! Δύο ο καθένας! 231 00:23:08,263 --> 00:23:11,550 Οκέι, αρκετά τώρα. 232 00:23:13,777 --> 00:23:18,649 - Όντρεϊ, έλα τώρα. - Εμείς οι δύο; Πάμε, γαμώτο! 233 00:23:18,815 --> 00:23:24,313 Μπορείς να το κάνεις. Κλείσε αυτή τη γαμημένη συμφωνία. 234 00:23:28,833 --> 00:23:33,529 - Ωχ, έχασα. - Νίκησα; Νίκησα! 235 00:23:44,649 --> 00:23:50,446 Όντρεϊ! Όντρεϊ! Ναι! Τον έριξες κάτω σαν τον Μάικ Τάισον! 236 00:23:50,613 --> 00:23:52,013 Λυπάμαι πάρα πολύ. 237 00:23:54,183 --> 00:23:59,137 - Δεν πόνεσε καθόλου! - Είναι εντάξει. Είναι καλά. 238 00:24:07,946 --> 00:24:13,367 Είμαι τόσο γαμημένη. Ευτυχώς που υπάρχει η Κατ. Δες την. 239 00:24:13,534 --> 00:24:18,965 Η Τσουνχουά γλύφει τους επιχειρηματίες και μας σώζει. Την λατρεύω. 240 00:24:20,292 --> 00:24:25,220 Θεέ μου, θα ξανακάνω εμετό. Δώσε μου άλλο πρόσωπο, καινούργιο στομάχι, κάτι. 241 00:24:26,338 --> 00:24:30,259 - Νιώθεις καλύτερα; - Δεν συνηθίζω να τρώω έτσι αβγά… 242 00:24:30,426 --> 00:24:33,337 Περίμενε. Μιλάς αγγλικά; 243 00:24:33,504 --> 00:24:39,424 Πολλοί Κινέζοι μιλούν αγγλικά, αλλά οι περισσότεροι Αμερικανοί δεν ξέρουν κινέζικα. 244 00:24:39,544 --> 00:24:44,598 Παρεμπιπτόντως, εκτιμώ που θέλεις να το πηδήξεις αυτό. 245 00:24:44,965 --> 00:24:48,978 - Θα το πήδαγα πολύ… - Είναι η πρώτη σου επίσκεψη στην Κίνα; 246 00:24:49,145 --> 00:24:53,257 Δεν γίνομαι έτσι συνήθως. Συγγνώμη που έκανα εμετό. 247 00:24:53,423 --> 00:24:59,095 - Να περάσουμε στους όρους τώρα; - Έχουμε μια παροιμία στην Κίνα. 248 00:24:59,362 --> 00:25:04,451 Δράκοι γεννούν δράκους, φοίνικες γεννούν φοίνικες. Μικρά ποντίκια σκάβουν τρύπες. 249 00:25:04,918 --> 00:25:09,623 Σημαίνει ότι η οικογένειά σου λέει πολλά για εσένα. Έχεις συγγενείς στην Κίνα; 250 00:25:09,743 --> 00:25:16,087 Μάλλον. Ναι, σίγουρα μάλλον. Είμαι υιοθετημένη, οπότε… 251 00:25:16,254 --> 00:25:20,642 Αν δεν ξέρεις από πού έρχεσαι, πώς ξέρεις ποια είσαι; 252 00:25:20,808 --> 00:25:24,845 Ξέρω από πού ήρθα. Γεννήθηκα εδώ, αλλά είμαι Αμερικανίδα. 253 00:25:25,012 --> 00:25:29,350 Οπότε δεν έχεις επαφή με την κινέζικη οικογένειά σου; Κρίμα. 254 00:25:29,736 --> 00:25:33,520 - Άλλη μια τυπική Αμερικανίδα. - Τι είπε; 255 00:25:34,587 --> 00:25:38,537 Στην πραγματικότητα έχει πολύ καλή σχέση με τη βιολογική της μητέρα. 256 00:25:40,769 --> 00:25:45,958 Ναι. Κάπως έτσι. Θα τη συναντήσουμε αυτή την εβδομάδα. 257 00:25:46,124 --> 00:25:49,620 Η μητέρα μου γιορτάζει τα 70ά γενέθλιά της την Παρασκευή. 258 00:25:50,287 --> 00:25:53,798 Θα είναι μεγάλο γεγονός με τον αγαπημένο της καλλιτέχνη DJ Tiësto. 259 00:25:53,965 --> 00:25:58,127 Έχουμε δώρα, πορτοκάλια, Tesla, bitcoins, και τα σχετικά. 260 00:25:58,394 --> 00:26:03,212 Μπορείτε να έρθετε. Φέρε και τη μητέρα σου. 261 00:26:03,332 --> 00:26:08,042 - Δεν μπορούμε να παρεισφρήσουμε. - Όχι, επιμένω. 262 00:26:08,162 --> 00:26:12,976 Πώς θα κάνουμε δουλειές αν δεν γνωρίζουμε τις οικογένειές μας; 263 00:26:13,142 --> 00:26:20,123 Ελάτε στο event, και θα υπογράψουμε τότε. Σερβιτόρε! Πού είναι το ποτό; 264 00:26:21,024 --> 00:26:24,541 - Επιτέλους! - Θα έρθουμε. Είναι πάρτι μαμάς. 265 00:26:24,661 --> 00:26:28,991 - Τότε έκλεισε. - Εγώ… Περίμενε λίγο. 266 00:26:30,667 --> 00:26:33,328 Δεν νιώθω το πρόσωπό μου. 267 00:26:33,595 --> 00:26:39,801 - Γαμώτο! Αυτό πήγε σκατά. - Όχι για μένα. Είμαστε κολλητοί τώρα. 268 00:26:39,968 --> 00:26:45,382 Θεέ μου… Ντένταϊ, συγγνώμη πάλι που έκανα εμετό πάνω σου. 269 00:26:45,549 --> 00:26:48,649 - Πρέπει να σε καθαρίσουμε. - Εντάξει, θα βρω κάτι. 270 00:26:50,619 --> 00:26:55,262 Έτσι πας σε επαγγελματικό ταξίδι, Λόλο. Κάνεις πάντα τέτοια σκατά. 271 00:26:55,382 --> 00:26:59,138 Τι θα έλεγες για ένα ευχαριστώ; Έπεσες και σε έσωσα. 272 00:26:59,258 --> 00:27:00,884 Απέτυχες. 273 00:27:01,004 --> 00:27:04,755 Γιατί είπες ψέματα στον Τσάο και είπες ότι γνωρίζω τη μητέρα μου; Τρελό. 274 00:27:04,875 --> 00:27:08,070 - Τρελό. - Ποιος ρώτησε τη γνώμη σου; 275 00:27:08,237 --> 00:27:13,909 - Τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνει τώρα; - Να βρει τη μητέρα της. Όπως είπαμε. 276 00:27:14,076 --> 00:27:17,871 - Να ψάξω σε όλη την Κίνα; - Ρίξε μου νερό! 277 00:27:20,064 --> 00:27:26,588 Προχθές μπορεί να τηλεφώνησα στο γραφείο υιοθεσίας και να προσποιήθηκα εσένα. 278 00:27:26,755 --> 00:27:31,505 Κατά την υιοθεσία, συμφώνησε να έρθουν σε επαφή μαζί της. Μπορεί να σε συναντήσει. 279 00:27:32,235 --> 00:27:38,132 Μένει στο Χαϊτσίνγκ. Είναι πολύ κοντά στο ζευγάρι Νάι Νάι. Μένουμε σπίτι τους. 280 00:27:38,299 --> 00:27:40,852 - Δεν θα το αντέξει. - Γιατί όχι; 281 00:27:40,972 --> 00:27:43,172 Οι Νάι Νάις είναι καθαρόαιμοι Κινέζοι. 282 00:27:43,292 --> 00:27:47,454 Κρεατοελιές με μακριές τρίχες που αρνούνται να βγάλουν. 283 00:27:47,574 --> 00:27:50,273 Σε ταΐζουν συνέχεια και σχολιάζουν το βάρος σου. 284 00:27:50,393 --> 00:27:54,895 Βγάζουν το σουτιέν και σκουπίζουν τον ιδρώτα κάτω από τα στήθη τους σε βουδιστικό ναό. 285 00:27:55,015 --> 00:27:57,148 Έχουν μια πλαστική σακούλα γεμάτη σακούλες. 286 00:27:57,268 --> 00:28:00,817 Δεν ξέρεις την οικογένειά μου! Κοίτα την Ντένταϊ! 287 00:28:00,937 --> 00:28:02,957 Κοίτα με! Κοίτα με! 288 00:28:03,523 --> 00:28:08,233 Παίρνουμε το τρένο κατευθείαν για Χαϊτσίνγκ και θα είμαστε εκεί αύριο το απόγευμα. 289 00:28:08,353 --> 00:28:12,953 - Και μπορώ να ολοκληρώσω τη συμφωνία. - Και να γνωρίσεις την αληθινή σου μητέρα. 290 00:28:13,232 --> 00:28:14,232 Εντάξει. 291 00:28:16,268 --> 00:28:18,351 - Έρχεστε μαζί; - Ναι, μωρή! 292 00:28:18,471 --> 00:28:22,739 Είμαι εδώ για σένα, Όντρεϊ. Λατρεύω τις μεγάλες περιπέτειες. 293 00:28:22,859 --> 00:28:29,148 - Ευχαριστώ. Εντάξει, τότε πάμε Χαϊτσίνγκ. - Ναι, θα το κάνουμε! Θα το κάνουμε! 294 00:28:29,315 --> 00:28:32,819 Ακούστε, ακούστε! Είμαι αγόρι. 295 00:28:42,251 --> 00:28:47,949 Έχω επιπλέον μετρητά στη ζώνη χρημάτων μου. Εκεί είναι και τα διαβατήριά μας. 296 00:28:48,116 --> 00:28:52,963 - Γιατί είσαι παρανοϊκή; - Κλειδώνω τη βαλίτσα. Βάλτε τα όλα εδώ. 297 00:28:53,083 --> 00:28:58,051 - Να έχετε τις βαλίτσες κλειστές όλη την ώρα. - Η Κίνα είναι η ασφαλέστερη χώρα του κόσμου. 298 00:28:58,171 --> 00:29:02,711 Αν είσαι κοντός, σε απαγάγουν για να ζήσεις σε φάρμα γυμναστικής. 299 00:29:02,831 --> 00:29:08,562 Εμείς οι ξένοι πρέπει να είμαστε σε επιφυλακή και να προσέχουμε το φαγητό και το ποτό. 300 00:29:08,729 --> 00:29:12,370 - Θα πάρουμε σνακ. - Χταπόδι στο ξυλάκι. 301 00:29:12,490 --> 00:29:15,860 Επιστρέψτε εδώ. Έχουμε οκτώ λεπτά. 302 00:29:16,254 --> 00:29:21,670 Θυμάσαι όταν έκανα οντισιόν για εκείνη την ταινία; Πήρα τον ρόλο. 303 00:29:21,790 --> 00:29:26,325 Θα είμαι στο ΛΑ το επόμενο καλοκαίρι. Υπάρχει περίπτωση να είσαι κι εσύ τότε; 304 00:29:26,445 --> 00:29:31,547 Ναι. Γι' αυτό πρέπει να κλείσω τη συμφωνία και να γίνω συνέταιρος. 305 00:29:31,667 --> 00:29:37,881 Χρήσιμο να έχω μια φίλη εκεί. Με ξέρεις πραγματικά. Έχεις δει πολλά. 306 00:29:42,784 --> 00:29:46,828 Είναι εντάξει που δεν έχω πει τα πάντα για το παρελθόν μου στον Κλάρενς; 307 00:29:46,948 --> 00:29:48,642 Είναι απόλυτα εντάξει. 308 00:29:48,808 --> 00:29:53,508 Μπορείς να μην αναφέρεις για το ΛΑ στη Λόλο; Δεν της το είπα ακόμα. 309 00:29:53,664 --> 00:29:54,814 Υπάρχει θέμα; 310 00:29:54,934 --> 00:29:59,595 Όχι, θα της το πω εν τέλει. Δεν της συμβαίνουν τόσα πολλά όσα σε μένα. 311 00:30:01,580 --> 00:30:04,880 Και σκέφτομαι ότι θα ήταν καλό να έχουμε λίγη απόσταση. 312 00:30:05,367 --> 00:30:10,079 - Καταλαβαίνω. Μένει μεταξύ μας. - Ευχαριστώ. 313 00:30:11,245 --> 00:30:14,595 - Πού να καθίσουμε; - Βρες ένα κουπέ με άδεια καθίσματα. 314 00:30:17,602 --> 00:30:19,102 Μου φάνηκαν ύποπτοι. 315 00:30:19,546 --> 00:30:22,764 - Εδώ έχει χώρο. - Μπα, θα στριμωχτούμε. 316 00:30:22,884 --> 00:30:24,784 Μισώ τη μυρωδιά πορτοκαλιού. 317 00:30:26,403 --> 00:30:29,381 Γεια. Κάθεται κανείς άλλος εδώ; 318 00:30:30,516 --> 00:30:36,345 - Όχι, συγγνώμη, δεν κάθονται εδώ. - Υπέροχα! Κορίτσια, βρήκα ένα! 319 00:30:37,980 --> 00:30:41,576 Χαίρομαι που γνωρίζω μια Αμερικανίδα. Από πού είσαι; 320 00:30:41,696 --> 00:30:47,957 Μένω στο Πεκίνο. Μετακόμισα εδώ πριν από πέντε χρόνια και μου αρέσει πολύ. 321 00:30:48,077 --> 00:30:51,800 Και με την εμφάνισή μου εδώ τραβάω πολύ την προσοχή. 322 00:30:51,920 --> 00:30:55,971 - Για τους Ασιάτες είμαι Ζιζέλ. - Σου αρέσει εδώ; 323 00:30:56,091 --> 00:30:59,274 Ο κόσμος είναι υπέροχος, το φαγητό απίστευτο και είναι ασφαλές. 324 00:30:59,394 --> 00:31:01,544 Είναι ασφαλές; Γιατί έχω ακούσει… 325 00:31:02,288 --> 00:31:06,833 ότι υπάρχουν πολλοί πορτοφολάδες και οι νέοι κάνουν πολλά ναρκωτικά. 326 00:31:07,000 --> 00:31:11,054 Ναι, αμέ. Οι Κινέζοι νέοι είναι πολύ κουλ και πάρτι άνιμαλ. 327 00:31:11,221 --> 00:31:16,184 Μπορείς να βρεις ό,τι θέλεις εδώ. Είναι απίστευτο. 328 00:31:16,351 --> 00:31:20,856 - China White, benzo, κόκα, κους. - Περιέργεια έχω. Τι δουλειά κάνεις; 329 00:31:20,976 --> 00:31:25,808 - Εισαγωγές. Αλλά και εξαγωγές. - Πολύ κουλ. Όπως έπιπλα; 330 00:31:25,928 --> 00:31:30,866 Σίγουρα. Έχω περίοδο. Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 331 00:31:31,033 --> 00:31:34,560 Σκατά, ματώνω. Γαμώτο! 332 00:31:34,827 --> 00:31:40,082 - Θεέ μου, είναι τόσο χαριτωμένη. - Πλάκα κάνεις; Η καριόλα είναι ύποπτη. 333 00:31:40,249 --> 00:31:44,587 Ξέρω ότι την διάλεξες γιατί είναι τυπική αμερικανική σκύλα. 334 00:31:44,754 --> 00:31:49,275 - Αλλά, όχι. Κάτι ύποπτο έχει αυτή. - Συμφωνώ. 335 00:31:49,742 --> 00:31:54,680 Γαμώτο, γαμώτο! Ο Ποξ θα με σκοτώσει! 336 00:31:54,800 --> 00:31:59,801 - Δεν ανοίγει το παράθυρο. - Τι κοιτάτε; Δεν έχει τίποτα να δείτε εδώ! 337 00:32:00,910 --> 00:32:02,060 Τι συμβαίνει; 338 00:32:06,340 --> 00:32:10,008 Είναι μπάτσοι. Έλεγχος αποσκευών. Έχει έμπορο ναρκωτικών στο τρένο. 339 00:32:10,128 --> 00:32:15,333 - Είναι η οικογένεια με τα πορτοκάλια; - Σοβαρέψου! Είναι η βλαμμένη εδώ! 340 00:32:15,800 --> 00:32:19,300 - Θεέ μου! Είσαι έμπορος ναρκωτικών; - Φυσικά. Πήγα να σας πουλήσω. 341 00:32:19,420 --> 00:32:21,002 Να τα ξεφορτωθείς τώρα. 342 00:32:21,122 --> 00:32:26,944 Όλες πρέπει να τα ξεφορτωθούμε. Γιατί αν πάω εγώ φυλακή, θα πάτε κι εσείς, μαλάκες. 343 00:32:27,111 --> 00:32:30,756 Αν ρωτήσουν, λέμε ότι δεν την ξέρουμε. 344 00:32:31,223 --> 00:32:34,273 - Είστε έμποροι ναρκωτικών τώρα, βρώμες! - Τι σκατά; 345 00:32:34,393 --> 00:32:38,472 - Αυτό είναι καλό, βασικά. - Ναι, πουλάω μόνο το καλύτερο. 346 00:32:41,639 --> 00:32:45,309 Αν μας πιάσουν με ναρκωτικά στην Κίνα, θα μας απελάσουν ή θα πάρουμε ισόβια. 347 00:32:45,429 --> 00:32:48,782 - Σαν στο "Brokedown Palace"; - Αυτό ήταν στην Ταϊλάνδη! 348 00:32:48,996 --> 00:32:50,539 Είμαι διάσημη, δεν μπορώ! 349 00:32:50,659 --> 00:32:56,986 Ηρεμήστε και ακούστε. Μπορούμε να κρύψουμε τα ναρκωτικά μέσα μας ή να τα πάρουμε. 350 00:32:57,106 --> 00:33:01,124 Φαίνεσαι να παίρνεις πολλά ναρκωτικά και να έχεις βάλει πολλά πράγματα στον κώλο σου. 351 00:33:01,244 --> 00:33:04,497 Μόνο ένα πράγμα διαφορετικό κάθε φορά. 352 00:33:04,664 --> 00:33:09,557 Που είναι πούτσοι. Εννοώ, όχι… Η κόκα με ανάβει πολύ. 353 00:33:09,677 --> 00:33:15,533 Εσείς δεν παίρνετε και είστε φοβισμένες, αλλά θα βοηθήσετε μια συμπατριώτισσα; 354 00:33:15,700 --> 00:33:19,112 - Θα το "βουλώσουμε" ή θα το "παίξουμε"; - Όχι. Τίποτα. 355 00:33:19,278 --> 00:33:23,884 - Είναι προφυλακτικό; - Δεν είμαι έτοιμη για σεξ! 356 00:33:29,146 --> 00:33:31,940 Γαμώτο! Ομαδική δουλειά! 357 00:33:39,739 --> 00:33:40,839 Μέσα. 358 00:33:48,473 --> 00:33:52,336 - Καλημέρα. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; - Ξέρουμε ότι έχετε ναρκωτικά εδώ! 359 00:33:52,502 --> 00:33:56,335 Θα το χειριστώ εγώ, εντάξει; Θα το φτιάξω. 360 00:33:56,455 --> 00:34:01,685 - Προσοχή, Κινέζοι αστυνομικοί… - Γαμώτο. Θα σας κανονίσει η δικηγόρος. 361 00:34:01,852 --> 00:34:07,533 Νομίζετε ότι έχουμε ναρκωτικά, αλλά δεν έχουμε. Βασικά είμαι δικηγόρος. 362 00:34:07,700 --> 00:34:12,838 Ικανή δικηγόρος και για να ξέρετε είμαστε Αμερικανίδες πολίτες. 363 00:34:13,005 --> 00:34:15,355 Και γι' αυτό δεν θα πω τίποτα άλλο. 364 00:34:16,742 --> 00:34:23,539 - Δεν σε πιστεύω. - Αυτές είναι! Αυτές είναι! 365 00:34:23,706 --> 00:34:27,527 Τα ναρκωτικά είναι στον κώλο της! Ελέγξτε τον κώλο της! 366 00:34:27,694 --> 00:34:33,500 - Ο κώλος μου είναι πεντακάθαρος, εντάξει; - Και αυτή πήρε τη βαλίτσα μου! 367 00:34:33,867 --> 00:34:37,470 Πλάκα μου κάνεις; Είναι δική μου! Δεν έχω πάρει ποτέ ναρκωτικά! 368 00:34:40,715 --> 00:34:45,637 Δεν θέλω να ελέγξω τους κώλους τους. Απλά τους πετάμε έξω. 369 00:34:47,421 --> 00:34:51,291 Εντάξει, εντάξει, είμαστε καλά. Όλοι ηρεμήστε. 370 00:34:51,458 --> 00:34:56,008 Τι σκατά; Η Αμερικανίδα έκλεψε τη βαλίτσα της Κατ. Τα διαβατήριά μας είναι μέσα. 371 00:34:56,146 --> 00:35:00,214 Το καλύτερο είναι ότι δεν κρεμόμαστε από τις θηλές σε καταψύκτη κρέατος. 372 00:35:00,334 --> 00:35:05,052 Χωρίς διαβατήρια δεν μπορούμε να πετάξουμε. Και τότε δεν μπορούμε να δουλέψουμε… 373 00:35:05,172 --> 00:35:11,620 και να βγάλουμε περισσότερα λεφτά για κόκα. Πρέπει να πάρω κόκα. Σας τρώει; 374 00:35:11,740 --> 00:35:15,454 - Κατ, είσαι καλά; Βγαίνουν; - Επτά. Έβαλα οχτώ. 375 00:35:15,574 --> 00:35:20,575 - Όταν βρεις ένα καθαρό, πες μου. - Σε μισώ τόσο πολύ τώρα! 376 00:35:20,695 --> 00:35:24,537 - Απλά πίεσε. Τράβα. Όχι, στρίψ' το. - Δεν είναι Bop It, είναι ο κώλος μου! 377 00:35:24,657 --> 00:35:30,138 Βάλε μέσα το χέρι σου σαν μηχανή με νύχι που προσπαθεί να πιάσει το λούτρινο. 378 00:35:30,305 --> 00:35:33,266 Πιο βαθιά! Πιο ψηλά! 379 00:35:33,433 --> 00:35:36,494 - Πιάσε το λούτρινο! - Παίρνω το λούτρινο! 380 00:35:36,861 --> 00:35:42,650 - Πώς είσαι φυσιολογική; Πήρες πολλά. - Η κόκα και το μόλι με ισορρόπησαν. 381 00:35:42,917 --> 00:35:47,779 Είμαι καλά. Τύπου "είδα παιδί να πέφτει σε φρεάτιο" καλά. 382 00:35:47,899 --> 00:35:51,760 - Σου άξιζε! Βρωμόπαιδο. - Είσαι ένα όμορφο μεταξωτό κιμονό. 383 00:35:53,827 --> 00:35:55,912 Είναι μπαστουνάκι γλυκόριζας; 384 00:35:56,079 --> 00:36:00,129 Ξέρετε τι; Μπορεί να έκανα λάθος στους υπολογισμούς. Μάλλον ήταν επτά. 385 00:36:09,551 --> 00:36:12,395 Αν βρεις κόκα, γύρνα πίσω! 386 00:36:13,113 --> 00:36:20,186 - Περπατάμε ώρες και δεν πέρασε κανένα αμάξι. - Ηρέμησε. Έστειλα στον Μπάρον Ντέιβις. 387 00:36:20,753 --> 00:36:26,747 - Γαμώτο! 27 χλμ. για την επόμενη πόλη. - Ο μπασκετμπολίστας μου έρχεται, εντάξει; 388 00:36:26,867 --> 00:36:32,706 Τώρα δεν θέλω να με σώσουν. Δεν μπορώ να εμφανιστώ ανάμεσα σε κόσμο έτσι. 389 00:36:32,873 --> 00:36:36,983 Μοιάζεις με Hello Kitty αφού την πήδηξε ο Γκρόμπι. 390 00:36:37,103 --> 00:36:42,541 Είσαι τόσο αστεία! Άντε γαμήσου! Όλα δικό σου φταίξιμο είναι. 391 00:36:42,708 --> 00:36:48,213 Γιατί; Δεν διάλεξα το κουπέ με τον φανερό έμπορο ναρκωτικών… 392 00:36:48,333 --> 00:36:51,680 επειδή είμαι ελάχιστα ρατσίστρια προς τον ίδιο μου τον λαό. 393 00:36:51,800 --> 00:36:53,889 - Δεν είμαι ρατσίστρια. - Καλά, 394 00:36:54,009 --> 00:36:58,723 αλλά δεν σου αρέσει το μπόμπα και δεν έχεις πηδήξει ποτέ Ασιάτη. 395 00:36:58,843 --> 00:37:03,887 Δεν θυμάσαι τον φοιτητή ανταλλαγής από το Καζακστάν; 396 00:37:05,354 --> 00:37:10,151 - Το Καζακστάν είναι καν στην Ασία; - Μερικές φορές μοιάζουν λίγο Ασιάτες. 397 00:37:10,318 --> 00:37:13,754 - Μερικές φορές αυνανίζομαι με τον Σπλίντερ. - Είναι αρουραίος. 398 00:37:13,874 --> 00:37:18,735 Είναι καλός μπαμπάς. Σωστά, σωστά! Συγγνώμη. Δικό μου φταίξιμο. 399 00:37:20,902 --> 00:37:24,778 Είμαστε στη μέση του πουθενά, το κινητό μου είναι νεκρό… 400 00:37:24,898 --> 00:37:28,998 και δεν έχουμε ούτε φαγητό ούτε νερό. Δεν έπρεπε να έρθω στην Κίνα! 401 00:37:29,144 --> 00:37:32,019 - Κάποιος έρχεται στον δρόμο. - Όχι, έχεις παραισθήσεις. 402 00:37:32,139 --> 00:37:36,885 Επίσης βλέπω μια καμηλοπάρδαλη να ξεφλουδίζει τις κηλίδες της και να τις πετά σαν φρίσμπι. 403 00:37:39,479 --> 00:37:41,629 Αλλά αυτό είναι μάλλον λεωφορείο; 404 00:37:51,849 --> 00:37:58,064 - Μπάρον! Ήξερα ότι θα με πάρεις. - Γεια, Λόλο. Χρειαζόσασταν μεταφορά. 405 00:38:10,250 --> 00:38:15,180 Η ομάδα θα μας πάει στο Χαϊτσίνγκ αύριο το πρωί και μετά μπορούμε… 406 00:38:26,107 --> 00:38:29,061 Όντρεϊ, γκομενίζεις με τα μάτια έναν Ασιάτη; 407 00:38:29,227 --> 00:38:34,346 Λόλο, μην τα χαλάσεις τώρα. Θα μας πάνε, οπότε χαλάρωσε. 408 00:38:34,466 --> 00:38:39,428 Είμαι απόλυτα ήρεμη. Θα καταβροχθίσω τον Μπάρον Ντέιβις απόψε. 409 00:38:41,055 --> 00:38:45,910 - Το στόμα σου είναι τόσο μεγάλο. - Αλλά χωρίς δόντια… όχι τόσο μεγάλο. 410 00:38:46,877 --> 00:38:52,967 - Γιατί το στόμα μου είναι τόσο μικρό; - Σωπάστε και φερθείτε σαν ενήλικες. 411 00:38:53,133 --> 00:39:00,091 Είναι απλά φυσιολογικοί, ωραίοι άντρες. Δεν υπάρχει λόγος να τρελαίνεστε. 412 00:39:04,586 --> 00:39:06,336 - Είσαι καλά; - Θεέ μου. 413 00:39:06,971 --> 00:39:12,026 Ήταν οκτώ σακουλάκια κόκας. Μόλις ένιωσα να σκάει ένα. 414 00:39:15,397 --> 00:39:20,059 Και το στόμα σου είναι πολύ μεγάλο. Καύλωσες; Δύο δάχτυλα αν είσαι ξαναμμένη. 415 00:39:20,426 --> 00:39:21,426 Κατ; 416 00:39:21,987 --> 00:39:26,983 Ω, γαμώτο. Τι κάνεις, κορίτσι; Δεν περίμενα να σε δω εδώ. 417 00:39:27,249 --> 00:39:31,871 - Δεν έχω ιδέα ποιος είσαι. - Τοντ; Τι κάνεις στην Κίνα; 418 00:39:32,338 --> 00:39:37,626 Είμαι επαγγελματίας μπασκετμπολίστας εδώ. Γιατί η Κατ δεν θέλει να με γνωρίζει; 419 00:39:37,793 --> 00:39:43,632 - Δεν με λένε Κατ. - Δεν είναι η Κατ. Είναι… η Ερμιόνη. 420 00:39:43,999 --> 00:39:48,128 - Εγώ είμαι ο Ρον, αυτός ο Χάρι και… - Ο Χάγκριντ. 421 00:39:48,395 --> 00:39:51,173 Μάλιστα. Ένα λεπτό μόνο. 422 00:39:53,008 --> 00:39:54,744 Γεια, όχι-Κατ. 423 00:39:56,311 --> 00:40:01,325 Σκέφτομαι μερικές φορές την εποχή που εγώ και κάποια που σου μοιάζει… 424 00:40:01,491 --> 00:40:06,087 οδηγήσαμε στο Γκραντ Κάνυον με το Ford F-150 μου και μετά… 425 00:40:06,254 --> 00:40:08,182 Την πήδαγες; 426 00:40:09,649 --> 00:40:15,163 - Όχι. Είμαι αρραβωνιασμένη τώρα, οπότε… - Εντάξει, καταλαβαίνω. Δεν πειράζει. 427 00:40:15,330 --> 00:40:19,667 Ουάου, χαίρομαι για σένα. Είναι φοβερό. 428 00:40:21,586 --> 00:40:26,006 Χαίρομαι που φροντίζεις το μεγάλο σου στόμα. 429 00:40:27,375 --> 00:40:32,679 Χάρηκα που σε είδα. Καλό βράδυ σε όλους. 430 00:40:35,146 --> 00:40:37,147 Τώρα ξέρουμε τι θα γίνει απόψε. 431 00:40:37,267 --> 00:40:42,731 Δεν θα πηδήξω τον Τοντ. Δεν είμαι καθόλου ξαναμμένη. 432 00:40:42,898 --> 00:40:50,747 Η κόκα που εξερράγη στον κώλο μου δεν έχει καμία απολύτως επίδραση πάνω μου. 433 00:40:52,140 --> 00:40:58,285 Να περάσεις καλά κάνοντας DJ ανάμεσα στα πόδια σου απόψε. Ωχ. Μήνυμα από τον Μπάρον. 434 00:40:58,405 --> 00:41:02,855 Υποσχέσου μου ότι θα διασκεδάσεις απόψε. Πήγαινε στο μπαρ και αφέσου, εντάξει; 435 00:41:03,284 --> 00:41:06,045 - Εντάξει, τέλεια. - Lin-τρέλα! 436 00:41:06,212 --> 00:41:11,217 - Ω, Lin-Manuel Miranda; - Έχεις πολλά να μάθεις. 437 00:41:11,884 --> 00:41:17,723 Επιτέλους έφυγαν οι δύο χαμένοι. Τώρα είμαστε μόνο εμείς οι δύο κουλ τύπισσες. 438 00:41:17,890 --> 00:41:22,186 - Θα κάνουμε παρέα, ή; - Εγώ έχω… Πρέπει να δουλέψω. 439 00:41:22,353 --> 00:41:27,984 - Συμφοιτήτριες. Η MVP της ομαδικής εργασίας. - Βασικά χρειάζομαι λίγο χρόνο μόνη μου. 440 00:41:29,859 --> 00:41:34,447 Όχι, αλλά πρέπει να διασκεδάσεις. Φαίνονται πολύ συμπαθητικοί. 441 00:41:34,714 --> 00:41:38,718 Κοίτα, φοράει μπλούζα BTS! Πήγαινε να του μιλήσεις. 442 00:41:38,885 --> 00:41:42,194 Όχι. Εγώ… Εντάξει. 443 00:41:42,314 --> 00:41:46,526 - Θα τα πούμε αύριο, εντάξει; Κοιμήσου λίγο. - Ναι, θα τα πούμε. 444 00:41:50,007 --> 00:41:56,235 Τσάο, η μαμά κι εγώ απολαμβάνουμε το Πεκίνο. Θα τα πούμε την Παρασκευή. 445 00:42:09,932 --> 00:42:13,051 Δυστυχώς δεν μιλάω κινέζικα. 446 00:42:13,218 --> 00:42:19,037 Γεια. Με λένε Κένι. Ο Άρβιντ ήθελε να σε κεράσει ένα ποτό. 447 00:42:19,157 --> 00:42:24,122 Αλλά μιλάει μόνο κινέζικα. Και χίντι, που μάλλον δεν μιλάς. 448 00:42:25,088 --> 00:42:30,418 Όχι, δυστυχώς. Είμαι μια άχρηστη Αμερικανίδα που μιλά μόνο αγγλικά. 449 00:42:30,685 --> 00:42:32,595 Και λίγα Γκόλουμ. 450 00:42:32,962 --> 00:42:38,367 "Ο θησαυρός μου! Είναι βρώμικα χόμπιτ!" 451 00:42:39,682 --> 00:42:43,923 - Έχετε αυτό εδώ; - Ναι, το έχουμε. Είναι παγκόσμιο. 452 00:42:45,090 --> 00:42:47,385 Τρία ποτά, παρακαλώ. 453 00:42:47,652 --> 00:42:52,398 Απλά γυμνάζομαι και σε σκέφτομαι. Και την όμορφη σου ♪μελιτζάνα♪. 454 00:42:52,565 --> 00:42:55,709 Την όμορφη σου ♪καρδιά♪. 455 00:43:04,201 --> 00:43:07,596 - Γεια. - Γεια σας! 456 00:43:08,263 --> 00:43:12,084 Κάνει ζέστη εδώ, ε; Έχει χαλάσει το κλιματιστικό ή κάτι; 457 00:43:17,297 --> 00:43:21,409 - Λόλο. - Μπάρον. 458 00:43:22,027 --> 00:43:23,827 Άλλα δύο Yobo, παρακαλώ. 459 00:43:24,820 --> 00:43:28,420 Ξέρω ότι η Κίνα υποτίθεται ότι είναι η πατρίδα μου… 460 00:43:29,225 --> 00:43:32,979 αλλά από τότε που ήρθα εδώ όλα όσα κάνω μου φαίνονται λάθος. 461 00:43:33,099 --> 00:43:39,944 Δεν μπορείς να κάνεις κινεζικά λάθη. Τι έχεις πει περισσότερο; 462 00:43:40,311 --> 00:43:45,658 "Εγώ". Έχεις πει: "Δεν μπορώ να φάω το φαγητό. Όλα τα κάνω λάθος." 463 00:43:45,825 --> 00:43:51,037 Το θέμα είναι ότι στην Κίνα η κοινότητα είναι πολύ μεγαλύτερη από το άτομο. 464 00:43:51,204 --> 00:43:56,167 Εγώ και ο Άρβιντ δεν είμαστε από εδώ, αλλά τώρα αποκαλούμε την Κίνα σπίτι μας. 465 00:43:56,334 --> 00:44:01,131 Μου μαθαίνει λίγα χίντι. Εγώ του έμαθα να πηδάει αράχνες. 466 00:44:01,298 --> 00:44:05,844 Αυστραλιανό κόλπο. Πρέπει να δώσεις λίγο χρόνο και να βρεις τους δικούς σου ανθρώπους. 467 00:44:06,511 --> 00:44:09,014 Αυτό ήταν πολύ διορατικό. 468 00:44:12,842 --> 00:44:18,364 Οπότε εσύ και ο Κλάρενς βγαίνετε τρία χρόνια και δεν έχετε κάνει ποτέ σεξ; 469 00:44:20,031 --> 00:44:22,706 Η Κατ που ήξερα στο κολέγιο δεν άντεχε τρεις μέρες. 470 00:44:22,826 --> 00:44:30,539 Αυτά είναι ιστορία. Δεν είμαι έτσι πια. Η Κάθριν Χουάνγκ έχει σοβαρευτεί. 471 00:44:30,659 --> 00:44:36,432 Καταλαβαίνω. Εγώ πήδαγα πάρα πολλές τυχαίες κοπέλες μετά από κάθε ματς. 472 00:44:37,398 --> 00:44:40,065 Σκέφτηκα ότι πρέπει να το κόψω. 473 00:44:40,185 --> 00:44:45,156 Ότι πρέπει να σοβαρευτώ αν θέλω να βρω την κατάλληλη. 474 00:44:45,423 --> 00:44:49,344 - Όπως εσύ και ο Κλάρις. - Βασικά λέγεται Κλάρενς, αλλά… 475 00:44:51,738 --> 00:44:57,089 - Είσαι καλά; - Ναι, μια ενόχληση μόνο. 476 00:44:57,209 --> 00:45:02,065 Θα σε σηκώσουμε. Σήκω πάνω. Ανάπνευσε. Ανάπνευσε. Έλα, σήκω. 477 00:45:06,110 --> 00:45:09,789 - Βασικά έχω κάτι που μπορεί να βοηθήσει. - Εντάξει. 478 00:45:12,250 --> 00:45:13,250 Μπορώ; 479 00:45:19,214 --> 00:45:20,214 Ναι. 480 00:45:21,266 --> 00:45:26,059 - Δουλεύω πάνω σε αυτό. - Έχεις ταλέντο. Πώς σου έρχονται οι ιδέες; 481 00:45:26,179 --> 00:45:31,093 Θέλω να διαδώσω τη θετική εικόνα σώματος. Το σεξ δεν είναι ντροπή, είναι όμορφο. 482 00:45:31,260 --> 00:45:33,720 Όπως οι ήχοι…; 483 00:45:46,282 --> 00:45:47,697 Μου αρέσει κι εμένα. 484 00:45:47,817 --> 00:45:54,841 Η τέχνη μου φαίνεται να θέλει να σοκάρει, αλλά απλά θέλω να ξεκινήσω τη συζήτηση. 485 00:45:59,620 --> 00:46:04,372 - Είπε ότι του αρέσεις. - Μου αρέσει. Μου αρέσετε. 486 00:46:04,492 --> 00:46:09,650 Αν ήξερα κάποιον σαν εσάς όταν ήμουν μικρή, μπορεί να είχα Ασιάτη φίλο. 487 00:46:10,430 --> 00:46:11,430 Ή δύο. 488 00:46:20,599 --> 00:46:22,684 Θεέ μου, είναι τόσο σέξι. 489 00:46:23,051 --> 00:46:26,813 Είπε ότι θέλει να σε κάνει να ουρλιάξεις. 490 00:46:27,480 --> 00:46:30,108 Χαρά μου θα ήταν να το κάνει… 491 00:46:30,275 --> 00:46:33,575 αλλά ίσως θα ήταν καλύτερα αν ήταν κι ο φίλος του μαζί. 492 00:46:36,031 --> 00:46:40,247 Γλώσσα. Χείλη. Γλώσσα. Πιο γρήγορα! 493 00:46:40,367 --> 00:46:41,817 Ανάπνευσε μαζί μου. 494 00:46:44,963 --> 00:46:49,431 Το νιώθεις; Άφησέ το να μπει. 495 00:46:57,884 --> 00:47:01,000 - Σου αρέσει το τράβηγμα μαλλιών; - Πολύ. 496 00:47:01,120 --> 00:47:03,346 - Σας αρέσει; - Όχι. 497 00:47:03,466 --> 00:47:07,074 Δώσε μου την μπάλα τώρα. Απλά δώσ' τη μου! 498 00:47:23,117 --> 00:47:26,967 Όντρεϊ, άκουσα ότι δεν έχεις κλείσει τη συμφωνία με την ChinaWave. 499 00:47:27,321 --> 00:47:33,791 Γεια, Φρανκ! Είναι σχεδόν έτοιμη. Περίμενε μέχρι την Παρασκευή για να το ανακοινώσεις. 500 00:47:33,911 --> 00:47:38,920 - Δεν πληρώνεσαι για διακοπές. - Χαλάρωσε. Είμαι πολύ… κοντά. 501 00:47:39,040 --> 00:47:44,746 Σύντομα θα φτάσεις στον στόχο, οπότε δώσε τα όλα. Κάνε τα πάντα αν χρειαστεί. 502 00:47:57,717 --> 00:47:59,617 Πρέπει να το νιώσεις κι εσύ. 503 00:48:12,923 --> 00:48:15,323 - Ζάχαρη, κανείς; - Εγώ θα πάρω λίγη. 504 00:48:15,910 --> 00:48:18,338 - Ένα ή δύο κομμάτια; - Δύο. 505 00:48:21,924 --> 00:48:26,284 - Πώς ήταν η νύχτα όλων; - Ξεκούραστη. Άνετα κρεβάτια εδώ. 506 00:48:26,404 --> 00:48:29,004 Λόλο! Τι στο διάολο συνέβη;! 507 00:48:30,616 --> 00:48:37,272 Τζιαγίνγκ: ρήξη αχίλλειου τένοντα. Άρβιντ, Κεν: διάσειση. 508 00:48:38,581 --> 00:48:44,296 - Τοντ, γαμημένο κάταγμα λεκάνης! - Γεια σου, γατούλα Κατ. 509 00:48:45,263 --> 00:48:51,786 Εσείς οι κοπέλες καταστρέψατε την ομάδα μας. Τώρα πρέπει να παίξω τον αγώνα μόνος μου. 510 00:48:59,827 --> 00:49:04,394 - Θα μας πήγαιναν με το αμάξι! Θυμάστε; - Τι θα κάνουμε; 511 00:49:04,514 --> 00:49:09,303 Φτάσαμε ως εδώ, θα το λύσουμε. 512 00:49:32,295 --> 00:49:34,499 - Θα τον πηδήξει κι αυτόν; - Ναι. 513 00:49:43,385 --> 00:49:50,451 Είναι τόσο όμορφα εδώ. Λατρεύω την Κίνα. Ακούτε; 514 00:49:50,718 --> 00:49:53,268 Να πούμε ότι έχει έντομο στο σακάκι της; 515 00:50:05,465 --> 00:50:10,242 - Πόσο χρονών είναι ο οδηγός μας; - Δώδεκα, με κινέζικα μέτρα. Οπότε έντεκα. 516 00:50:10,362 --> 00:50:13,741 Δεν καταλαβαίνω, αλλά μου αρέσει! 517 00:50:16,901 --> 00:50:19,696 Οπότε θα μείνουμε στο σπίτι της γιαγιάς σου; 518 00:50:19,863 --> 00:50:23,182 Φυσικά. Αλλά είναι δύσκολες. 519 00:50:41,275 --> 00:50:46,196 Φέρτε τα φρούτα και το ποτό! Η εγγονή μου ήρθε! 520 00:50:48,566 --> 00:50:54,605 Πρέπει να πεινάς. Θα σου καθαρίσω ένα πορτοκάλι. 521 00:50:54,772 --> 00:50:56,996 Έπρεπε να αφήσεις τα μαλλιά να μακρύνουν. 522 00:50:57,116 --> 00:51:01,516 Η Όντρεϊ γεννήθηκε στην Κίνα, αλλά υιοθετήθηκε από λευκούς γονείς. 523 00:51:01,636 --> 00:51:07,167 Γι' αυτό είναι τόσο μελαχρινή και το πρόσωπό της τόσο στρογγυλό. 524 00:51:07,333 --> 00:51:11,296 - Τι λέει; - Θεωρούν ότι είσαι πολύ όμορφη. 525 00:51:11,462 --> 00:51:15,112 Και ότι όλες οι μαμάδες θα ήταν ευτυχισμένες αν σε είχαν κόρη. 526 00:51:16,910 --> 00:51:19,467 Ευχαριστώ. 527 00:51:19,587 --> 00:51:22,932 Πάρε λίγη σοκολάτα. 528 00:51:23,099 --> 00:51:29,204 Είναι σοκολάτα Κινέζων Κινέζων. Σημαίνει ότι σε συμπαθεί. 529 00:51:29,371 --> 00:51:34,601 - Στην υγειά της Όντρεϊ! - Σ' αυτό το σπίτι είσαι οικογένεια! 530 00:51:52,920 --> 00:51:57,798 - Νίκησα πάλι! - Πώς γίνεται; Πρέπει να κλέβεις. 531 00:51:58,165 --> 00:52:03,129 - Είναι κινέζικο παιχνίδι τράπουλας; - Όχι, απλά τους κοροϊδεύω για λεφτά. 532 00:52:03,395 --> 00:52:08,509 Έριξες τεσσάρι, οπότε χάνεις αυτόματα. 533 00:52:09,076 --> 00:52:14,398 Ντένταϊ, γιατί είσαι τόσο κατσούφα; Πρέπει να χαμογελάς περισσότερο. 534 00:52:14,765 --> 00:52:17,085 Σαν την Όντρεϊ. 535 00:52:24,324 --> 00:52:28,724 - Ωραίο που έχεις τόσο μεγάλη οικογένεια. - Δεν είμαι σαν την οικογένειά μου. 536 00:52:29,229 --> 00:52:31,774 - Ούτε εγώ. - Πραγματικά; 537 00:52:32,241 --> 00:52:36,536 Εσύ και οι γονείς σου μοιάζετε πολύ. Είσαι σχεδόν λευκή. 538 00:52:36,803 --> 00:52:40,423 Είμαι Κινέζα, δεν είμαι λευκή. 539 00:52:40,590 --> 00:52:46,513 Συγγνώμη. Λέω τόσες πολλές βλακείες. Η οικογένειά μου θεωρεί ότι είμαι περίεργη. 540 00:52:46,980 --> 00:52:49,180 Κι εσύ το πιστεύεις αυτό για μένα. 541 00:52:50,933 --> 00:52:56,897 Σε άκουσα στο αεροδρόμιο. Εντάξει. Είμαι συνηθισμένη. 542 00:52:57,840 --> 00:53:00,990 - Σε βλέπω, Μπόμπο! - Δεν σου πήρα λεφτά. 543 00:53:02,844 --> 00:53:06,194 - Ξέρεις γιατί μου αρέσει η K-pop; - Όχι. Γιατί; 544 00:53:06,532 --> 00:53:10,207 Γιατί της αρέσω κι εγώ. Δεν είναι μόνο φοβερά τραγούδια. 545 00:53:10,327 --> 00:53:14,582 Έχει να κάνει με αυτό που δημιουργήσαμε επειδή αγαπάμε τη μουσική, με εμάς. 546 00:53:14,748 --> 00:53:17,723 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. Κοινότητα. 547 00:53:17,843 --> 00:53:23,423 Αλλά δεν τους έχω γνωρίσει ποτέ. Δεν έχω αληθινούς φίλους. 548 00:53:24,090 --> 00:53:29,120 - Είμαστε φίλες. - Ναι; Θα γυρίσουμε σπίτι σε λίγες μέρες. 549 00:53:29,387 --> 00:53:33,438 - Πιστεύεις ότι θα κάνουμε παρέα; - Φυσικά και μπορούμε. 550 00:53:33,558 --> 00:53:37,808 Σε συμπαθούν όλοι. Είσαι κουλ. Τα μαλλιά σου μυρίζουν κακάο. 551 00:53:39,189 --> 00:53:43,985 - Η ζωή σου είναι τέλεια. - Δεν είναι. 552 00:53:44,452 --> 00:53:46,752 Αλλά μερικές φορές νιώθω κι εγώ… 553 00:53:47,719 --> 00:53:52,360 ότι δεν ταιριάζω. 554 00:53:54,147 --> 00:53:57,924 - Είναι ελεύθερη; - Είναι φίλη μου! 555 00:53:59,658 --> 00:54:05,160 - Τι μουσική ακούς περισσότερο; - Λατρεύω τους Mumford and Sons. 556 00:54:05,280 --> 00:54:11,278 The National. Maroon 5. Τέλεια. Η T-Swift είναι… 557 00:54:12,805 --> 00:54:16,999 - Μου αρέσει πολύ η Cardi B. - Λατρεύω την Cardi B. 558 00:54:17,119 --> 00:54:22,226 Η K-pop οφείλει πολλά στο hip hop. Νίκησα πάλι, Μπάο Μπάο! 559 00:54:22,346 --> 00:54:23,996 Ρούφα το, Μπάο Μπάο! 560 00:54:34,258 --> 00:54:39,047 - Το φόρεσες επιτέλους; - Καλή η Νάι Νάι που μου το δάνεισε. 561 00:54:39,213 --> 00:54:45,057 - Ναι, τυχερή που σε συμπαθεί. - Μου αρέσει. Όλη η οικογένειά σου. 562 00:54:45,177 --> 00:54:49,589 Όλη νύχτα σκεφτόμουν πώς θα ήταν αν είχα μεγαλώσει εδώ. 563 00:54:49,756 --> 00:54:54,867 Θα ήμουν σαν όλους τους άλλους. Κανείς δεν θα με κοίταζε περίεργα στο μαγαζί… 564 00:54:54,987 --> 00:54:57,937 ή θα ρωτούσε τους γονείς μου από πού με πήραν. 565 00:54:59,374 --> 00:55:03,078 Δεν θα ήμουν πάντα μόνο το ασιατικό κορίτσι. 566 00:55:03,645 --> 00:55:10,518 Μπορούσα να είμαι το έξυπνο κορίτσι ή το συμπαθητικό, αστείο κορίτσι. 567 00:55:10,986 --> 00:55:15,236 Θα ένιωθα και πάλι ότι πρέπει να είμαι τέλεια για να ταιριάξω; 568 00:55:15,598 --> 00:55:20,098 - Η ζωή μου θα ήταν ίσως διαφορετική. - Όχι και τόσο διαφορετική, νομίζω. 569 00:55:23,155 --> 00:55:28,360 Ουάου, μωρή. Η Κίνα σου πάει πολύ. 570 00:55:28,527 --> 00:55:33,412 - Μου αρέσει πολύ. Ευχαριστώ. - Για τι; 571 00:55:33,532 --> 00:55:36,282 Χαίρομαι τόσο που με πίεσες να το κάνω αυτό. 572 00:55:37,553 --> 00:55:41,182 - Δεν θα τα είχα καταφέρει χωρίς εσένα. - Σε στηρίζω. 573 00:55:47,729 --> 00:55:52,964 Είσαι πανέμορφη. Φορούσα αυτό το φόρεμα το βράδυ… 574 00:55:53,084 --> 00:55:57,572 που αποπλανήθηκα από τον έρωτα της ζωής μου. 575 00:55:57,739 --> 00:56:00,426 - Τον παππού; - Όχι! 576 00:56:10,534 --> 00:56:11,534 Εδώ είναι. 577 00:56:14,546 --> 00:56:15,696 Είσαι έτοιμη; 578 00:56:17,657 --> 00:56:18,657 Εντάξει. 579 00:56:21,512 --> 00:56:26,158 - Άντε φύγετε! Δεν θέλουμε πόρνες εδώ! - Δεν είναι πόρνη. 580 00:56:26,325 --> 00:56:31,304 - Γιατί τότε είναι ντυμένη σαν πόρνη; - Η δουλειά του σεξ είναι αληθινή δουλειά. 581 00:56:31,471 --> 00:56:35,784 Γεια σας. Με λένε Όντρεϊ. Ψάχνω τη μητέρα μου. 582 00:56:36,151 --> 00:56:42,281 - Έφερες μαζί σου τη φωτογραφία; - Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλό να την έχω. 583 00:56:48,379 --> 00:56:52,783 Δεν πέταξα ποτέ κανένα από τα χαρτιά. 584 00:56:55,453 --> 00:56:59,500 Είσαι πολύ όμορφη. Δεν άλλαξες; 585 00:56:59,950 --> 00:57:04,383 - Σε θυμάται. - Φυσικά. Κανόνισα την υιοθεσία. 586 00:57:04,503 --> 00:57:07,347 Τη γνωρίζει η μητέρα μου; 587 00:57:07,514 --> 00:57:11,768 Θυμάμαι όλα τα νεαρά κορίτσια. Όλες ήταν τόσο χαριτωμένες, αλλά φοβισμένες. 588 00:57:11,935 --> 00:57:17,415 Ήταν έφηβες και δεν ήθελαν να μάθουν οι γονείς τους. 589 00:57:17,582 --> 00:57:21,503 Απλά ήθελαν να γεννήσουν γρήγορα και μετά να γυρίσουν στην Κορέα. 590 00:57:21,670 --> 00:57:25,824 Τι λέει; Τι συμβαίνει; Ξέρει πού είναι η μητέρα μου; 591 00:57:26,891 --> 00:57:30,945 Δεν ήξερε; Μοιάζει τόσο Κορεάτισσα! 592 00:57:31,112 --> 00:57:33,623 Εσύ, Κορεάτισσα! 593 00:57:37,867 --> 00:57:43,554 - Η μητέρα σου λέγεται Μιν Παρκ. - Λάθος κάνετε. Είμαι Κινέζα. 594 00:57:43,674 --> 00:57:48,450 Πήγα σε κινεζικό σχολείο για ένα χρόνο. Γιορτάζουμε την κινεζική Πρωτοχρονιά. 595 00:57:48,570 --> 00:57:53,130 Η Κορέα είναι υπέροχη. Έχουν μούκμπανγκ, σότζου, Hyundai, Gangnam Style… 596 00:57:53,250 --> 00:57:57,021 μισό Hines Ward, μισό Charles Melton και όλο Randall Park. 597 00:57:57,288 --> 00:58:00,241 Έπρεπε να φοράει χανμπόκ αντί για αυτό. 598 00:58:10,141 --> 00:58:11,826 Θέλω πίσω το φόρεμά μου. 599 00:58:11,993 --> 00:58:15,693 Ήξερα ότι ήταν Κορεάτισσα. Δες το μεγάλο, στρογγυλό κεφάλι της. 600 00:58:16,363 --> 00:58:20,594 - Τουλάχιστον δεν είναι Γιαπωνέζα. - Σταματήστε να είστε τόσο ρατσιστές! 601 00:58:27,692 --> 00:58:31,909 Όλη μου η ζωή ήταν λάθος. Είμαστε φίλες μόνο… 602 00:58:32,029 --> 00:58:36,013 γιατί οι γονείς μου είπαν: "Ω, ένα άλλο κινεζάκι!" 603 00:58:36,133 --> 00:58:42,397 Ήμασταν οι μόνες Ασιάτισσες στην πόλη. Οι λευκοί δεν βλέπουν διαφορά. 604 00:58:42,564 --> 00:58:48,111 Και τι αν είσαι Κορεάτισσα; Όλοι κυκλοφορούμε στην πόλη με τα χέρια στην πλάτη. 605 00:58:53,258 --> 00:58:55,269 Φτάνει. 606 00:58:55,436 --> 00:59:02,250 Σιχάθηκα! Όλο αυτό το ταξίδι για τη βιολογική μητέρα είναι ηλιθιότητα. 607 00:59:06,129 --> 00:59:11,300 Ήθελα απλά να τη βρω για να κλείσω μια γαμημένη συμφωνία. 608 00:59:11,567 --> 00:59:16,522 Βασικά δεν με νοιάζει αν είμαι Κορεάτισσα δικηγόρος, Κινέζα δικηγόρος… 609 00:59:16,689 --> 00:59:23,751 ή Γερμανίδα δικηγόρος. Είμαι δικηγόρος και θα τελειώσω αυτή τη δουλειά. 610 00:59:23,871 --> 00:59:29,401 Γράφει εδώ ότι μένει στη Σεούλ. Οπότε αν πάμε Σεούλ τώρα… 611 00:59:29,567 --> 00:59:35,657 θα προλάβω να τη βρω και να τη φέρω στο δείπνο του Τσάο. 612 00:59:35,824 --> 00:59:39,374 Έχουμε όλες τις πληροφορίες εδώ και μπορούμε να προσλάβουμε ντετέκτιβ. 613 00:59:39,494 --> 00:59:42,822 - Εγώ μέσα. - Ευχαριστώ, Ντένταϊ! Είσαι καλή φίλη! 614 00:59:42,989 --> 00:59:46,042 - Λόλο, έρχεσαι; - Έρχομαι. 615 00:59:46,209 --> 00:59:47,975 Ευχαριστώ. Πάμε! 616 00:59:48,095 --> 00:59:52,120 Πού είναι τα διαβατήριά μας; Είναι στη βαλίτσα μου που έκλεψαν. 617 00:59:52,240 --> 00:59:58,441 - Σκεφτείτε. Χωρίς κακές ιδέες. - Να δείξουμε τα βυζιά μας για οτοστόπ. 618 00:59:58,561 --> 01:00:03,547 Να πάρουμε διαστημόπλοιο και να προσγειωθούμε στην Κορέα. Δεν έχει τελωνεία η ατμόσφαιρα. 619 01:00:03,667 --> 01:00:07,730 Μπορούμε να γίνουμε νύφες δι' αλληλογραφίας. Βρίσκουμε έναν γιγάντιο φάκελο και… 620 01:00:07,897 --> 01:00:11,947 - Σωστή λογική. Σκεφτείτε! - Να πάρουμε πάλι κόκα και να τρέξουμε εκεί. 621 01:00:12,067 --> 01:00:15,126 - Όχι άλλη κόκα! - Έλα τώρα, κορίτσια. 622 01:00:15,246 --> 01:00:19,646 Μπορούμε να κολυμπήσουμε μέχρι εκεί. Πόσο μπορείς να κρατήσεις την ανάσα σου; 623 01:00:19,825 --> 01:00:22,275 - Δεν αντέχω άλλο! - Δεν φτάνει. 624 01:00:22,395 --> 01:00:26,456 Ποιοι περνάνε τον έλεγχο ασφαλείας; Οι Ομπάμα, ναι. Και K-pop σταρ. 625 01:00:26,623 --> 01:00:30,710 - Δεν είμαστε K-pop σταρ. - Όχι ακόμα, όχι. 626 01:00:46,411 --> 01:00:51,997 - Είμαστε σίγουρες ότι θα δουλέψει; - Η Jinderalla88 είπε να το κάνουμε. 627 01:00:52,117 --> 01:00:56,463 Είμαστε οι Brownie Tuesday, νέο συγκρότημα. Μόλις κάναμε το ντεμπούτο μας στη Σανγκάη. 628 01:00:56,630 --> 01:01:01,414 Το πρώτο μας σινγκλ έχει κατέβει 9 εκατομμύρια φορές. Πώς σας λένε; 629 01:01:01,534 --> 01:01:02,638 - Σάσι. - Κιούτι. 630 01:01:02,758 --> 01:01:04,239 - Λίζα. - Λίζα 2. 631 01:01:04,359 --> 01:01:06,159 Θα το καταφέρουμε. 632 01:01:06,511 --> 01:01:09,861 - Πού είναι τα διαβατήριά σας; - Είμαστε οι Brownie Tuesday. 633 01:01:10,017 --> 01:01:16,463 - Νεοσύστατες. Εκεί είναι το αεροπλάνο μας. - Ξέρετε καν το όνομα της κράτησής σας; 634 01:01:16,730 --> 01:01:19,980 - Jinderalla88. - Παρακαλώ απομακρυνθείτε. 635 01:01:20,134 --> 01:01:23,334 Νόμιζα ότι είπες ότι οι φίλοι σου το είχαν κανονίσει. 636 01:01:26,973 --> 01:01:32,525 Το ήξερα. Είναι μόνο διαδικτυακοί φίλοι και όχι αληθινοί φίλοι. 637 01:01:32,645 --> 01:01:35,945 - Θα βρούμε κάτι άλλο. - Όχι, αυτό μου συμβαίνει πάντα. 638 01:01:36,090 --> 01:01:41,645 Κάνω φίλους που ποτέ δεν με στηρίζουν. Κανείς δεν θέλει να είναι φίλος μου. 639 01:01:45,358 --> 01:01:48,043 Όλα είναι τόσο ηλίθια! 640 01:01:51,997 --> 01:01:53,957 Ντένταϊ, κοίτα. 641 01:01:55,041 --> 01:01:58,345 - Ντένταϊ; - Jinderalla88; 642 01:01:58,512 --> 01:02:05,760 Ναι, φίλη. Ο ανυπέρβλητος. Σκίστε! Θα είχες κάνει τον V πολύ περήφανο. 643 01:02:06,027 --> 01:02:09,823 Προσποιούμαι ότι είμαι ο μάνατζέρ σας. Φέραμε μαζί μας και φανς! 644 01:02:16,805 --> 01:02:20,808 Φασαρία για τις Brownie Tuesday! 645 01:02:27,114 --> 01:02:31,368 Γεια σας. Μπορούν να επιβιβαστούν στο αεροπλάνο τους τώρα; 646 01:02:31,488 --> 01:02:35,456 - Δεν νομίζω να είναι τραγουδίστριες. - Είναι επαγγελματίες είδωλα. 647 01:02:35,576 --> 01:02:38,826 Προπονούνται από 14, 15 χρονών. Κορίτσια, δείξτε τους! 648 01:02:42,354 --> 01:02:44,904 - Να τους δείξουμε τι; - Απλά δείξτε τους. 649 01:02:45,024 --> 01:02:46,274 Τι θα δείξουμε; 650 01:02:47,176 --> 01:02:51,262 - Είσαι φαν της Cardi B, ε; - Ναι. Αλλά είναι εδώ; 651 01:02:53,297 --> 01:02:57,247 Προσποιηθείτε ότι είστε πάλι στις Tootles. Εμπιστευτείτε με. 652 01:03:01,347 --> 01:03:04,497 Θα είναι καυτό. Κάνε live streaming. 653 01:03:28,298 --> 01:03:32,094 Είμαι σίγουρη τρελή Επτά μέρες την εβδομάδα 654 01:03:32,261 --> 01:03:35,973 Μουσκεμένη μουνάρα Άκου την AZN να μιλάει 655 01:03:36,140 --> 01:03:38,851 Ναι, πηδάς μια μουσκεμένη μουνάρα 656 01:03:39,017 --> 01:03:42,521 Δώσε μου ό,τι έχεις Στη μουσκεμένη μου μουνάρα 657 01:03:42,688 --> 01:03:46,065 Σπάσε πλάκα, Λόλο Kumon έξυπνα και Kumon σκληρά 658 01:03:46,232 --> 01:03:49,777 Βάλε τη μουνάρα μου στο κορίτσι Γκρέις Που πήρε μόνο Α βαθμό 659 01:03:49,944 --> 01:03:53,364 Ανέβα, θέλω να καβαλήσω Στο ρυζοκίνητο Hyundai 660 01:03:53,531 --> 01:03:57,348 Κόψε την πάπια, πρόσεχε το μάτι Στο μουσκεμένο μουνί μπορούμε να βουτήξουμε 661 01:03:57,468 --> 01:04:00,663 Τάισε με ταϊλανδέζικα, Τώρα παίζουμε 662 01:04:00,830 --> 01:04:04,475 Θέλω να παρκάρεις τον πλαστικό καναπέ Στο σκονισμένο μου γκαράζ 663 01:04:06,294 --> 01:04:09,672 Έξω στον κόσμο, κράτα το χαλαρά Χωρίς φαγητό ή καθάρισμα 664 01:04:09,839 --> 01:04:12,039 Θα σε γαμήσω αν με πεις Τσινγκ 665 01:04:14,826 --> 01:04:18,388 Βγάλε τα παπούτσια μέσα στο σπίτι Για τη μουσκεμένη μου μουνάρα 666 01:04:18,555 --> 01:04:22,058 Πιες τώρα ένα σότζου και μια Hite Για τη μουσκεμένη μου μουνάρα 667 01:04:22,225 --> 01:04:26,062 Ρώτα αν μπορείς να με φιλήσεις Στη μουσκεμένη μου μουνάρα 668 01:04:26,229 --> 01:04:30,859 Είναι τιμή να είσαι Ασιάτισσα Με τη μουσκεμένη μου μουνάρα 669 01:04:38,858 --> 01:04:40,608 Τι στο διάολο είναι αυτό; 670 01:04:42,286 --> 01:04:43,686 Τίποτα. 671 01:04:45,348 --> 01:04:51,048 Είναι ο διάβολος το μουνί σου; Δεν είναι περίεργο που δεν κάνεις σεξ με τον Κλάρενς. 672 01:04:51,182 --> 01:04:55,748 - Ένα πολύ εντυπωσιακό έργο, Κατ. - Δοκίμασα λέιζερ και μεταμόσχευση. 673 01:04:55,868 --> 01:04:58,018 Τίποτα δεν δουλεύει. 674 01:04:58,153 --> 01:05:03,829 Ο κόλπος μου είναι ο διάβολος και είναι εδώ για να μείνει! 675 01:05:03,949 --> 01:05:07,871 - Κατ, θα λυθεί, θα λυθεί. - Όχι. Είναι και μέσα. 676 01:05:17,403 --> 01:05:22,866 Κλάρενς! Περίμενε, μπορώ να εξηγήσω… 677 01:05:25,470 --> 01:05:26,920 Ποια είσαι εσύ; 678 01:05:30,817 --> 01:05:34,153 Κλάρενς, όχι! Κλάρενς, όχι! 679 01:05:35,204 --> 01:05:36,962 Γαμώτο! Τι να κάνω; 680 01:05:37,082 --> 01:05:42,594 Έχετε διαταράξει την τάξη και εκτεθήκατε. Πρέπει να φύγετε. Τώρα! 681 01:05:48,867 --> 01:05:52,109 Εντάξει. Εντάξει. Δεν πειράζει. 682 01:05:52,229 --> 01:05:54,479 - Σχέδιο Β. - Έχεις άλλο σχέδιο; 683 01:06:08,094 --> 01:06:10,444 Πρέπει να σταματήσουν αυτές οι κότες! 684 01:06:16,669 --> 01:06:19,269 Ντένταϊ, μόλις σκότωσες τις κότες; 685 01:06:20,423 --> 01:06:21,423 Όχι. 686 01:06:47,449 --> 01:06:52,554 - Το γραφείο είναι ακριβώς εκεί κάτω. - Καφέ σε χαριτωμένες κούπες αρκουδάκια; 687 01:06:54,590 --> 01:06:59,862 - Επιτέλους! Έχουν καλό wifi εδώ. - Μπορώ να δω αν ο Κλάρενς έχει απαντήσει. 688 01:07:06,500 --> 01:07:10,421 Δεν ήξερα ότι έχω φανς εδώ. Αρκετά ωραίο. 689 01:07:11,464 --> 01:07:14,610 Σε λατρεύουν εδώ. 690 01:07:14,777 --> 01:07:20,314 Νομίζω ότι ίσως κάποιοι είδαν το live streaming μου. 691 01:07:20,581 --> 01:07:25,336 Όλοι νόμιζαν ότι η Τσουνχουά ήταν ένα καλό κορίτσι. Αλλά κάναμε λάθος. 692 01:07:25,502 --> 01:07:28,452 Εντάξει. Δεν γίνεται viral. 693 01:07:28,572 --> 01:07:32,047 Το βίντεο έγινε viral και σύντομα θα έχει 100 εκατομμύρια προβολές. 694 01:07:32,167 --> 01:07:35,703 Όλοι. Είναι μέρα μουνιού. 695 01:07:35,870 --> 01:07:40,280 Μουνί-μουνί-μουνί-μουνί, μέρα μουνιού! Μιάου-μιάου-μιάου-μιάου, μουνάρα γάτας! 696 01:07:40,400 --> 01:07:42,836 Θεέ μου, είμαι γαμημένη! 697 01:07:43,002 --> 01:07:47,048 Υπάρχει ήδη meme με τον Πιπ που λέει: "Νόμιζα ότι ήμουν"… 698 01:07:47,215 --> 01:07:49,759 Περίεργο. Ο Τσάο με παίρνει τηλέφωνο. 699 01:07:51,361 --> 01:07:55,420 Γεια, Τσάο. Χαίρομαι που πήρες. Η μαμά κι εγώ μόλις μιλούσαμε για σένα. 700 01:07:55,540 --> 01:08:01,383 Μην έρθεις. Είδα το βίντεο με σένα και τον διαβολικό κόλπο της φίλης σου. 701 01:08:01,503 --> 01:08:08,861 - Είναι μια ξεκαρδιστική ιστορία. - Δεν είσαι στο Πεκίνο με τη μητέρα σου. 702 01:08:09,027 --> 01:08:13,337 Δεν μπορώ να κάνω δουλειές με κάποιον που δεν είναι εκεί που λέει. 703 01:08:13,457 --> 01:08:20,159 - Ο προϊστάμενός σου θα μάθει ότι αποχωρούμε. - Μπορείς να μην αναφέρεις το βίντεο; 704 01:08:20,279 --> 01:08:27,004 Το έχω δει. Είναι η τελευταία φορά που ρισκάρω με κάποια σαν εσένα. 705 01:08:27,371 --> 01:08:31,162 Εννοώ δικηγόρο, όχι Ασιάτισσα. Και απολύεσαι! 706 01:08:31,282 --> 01:08:34,177 Τι; Φρανκ. Όχι, μπορώ να το φτιάξω. 707 01:08:34,343 --> 01:08:40,274 Βασικά είμαι ακόμα σύμμαχος. Χαστούκισα έναν λευκό τύπο την εβδομάδα. 708 01:08:40,441 --> 01:08:46,731 Με απολύουν από τη σειρά μου και από την ταινία μου. Δεν θα πάω ποτέ στο ΛΑ. 709 01:08:46,898 --> 01:08:51,753 - Δεν είναι το τέλος του κόσμου. - Είναι κυριολεκτικά το τέλος! 710 01:08:52,820 --> 01:08:57,108 Ο Κλάρενς κι εγώ θα νοικιάζαμε ένα σπίτι στο Μαλιμπού. 711 01:08:57,475 --> 01:09:03,054 Θα γινόμασταν ένα από αυτά τα ζευγάρια που κάνουν διαλογισμό κάθε μέρα… 712 01:09:03,221 --> 01:09:09,291 και λένε στον κόσμο για αυτό, γιατί αυτό κάνουν στο Λος Άντζελες. 713 01:09:09,411 --> 01:09:10,411 Εντάξει. 714 01:09:11,571 --> 01:09:17,253 Και η Όντρεϊ θα έκανε παρέα μαζί μας συνέχεια όταν θα μετακόμιζε εκεί. 715 01:09:20,130 --> 01:09:26,510 - Θα μετακόμιζε η Όντρεϊ στο Λος Άντζελες; - Με τη συμφωνία κλεισμένη και ως συνέταιρος. 716 01:09:28,454 --> 01:09:32,763 - Γιατί δεν μου είπες τίποτα για το ΛΑ; - Λόλο, δεν μπορώ τώρα. 717 01:09:32,883 --> 01:09:37,688 - Θα μετακόμιζες χωρίς να πεις τίποτα; - Δεν θα γίνει τώρα. 718 01:09:37,855 --> 01:09:41,555 Μόλις απολύθηκα. Ο Τσάο είδε το βίντεο. Το βίντεό σου. 719 01:09:41,675 --> 01:09:45,512 - Χέσ' τους. Θα βρεις άλλη δουλειά. - Δεν είναι τόσο απλό. 720 01:09:45,679 --> 01:09:52,044 Πήγαινε στο κλαμπ όπου παίζεις σκουός και θα βρεις δουλειά από έναν λευκό αμέσως. 721 01:09:52,211 --> 01:09:56,381 Δούλεψα σκληρά γι' αυτή τη δουλειά. Όλα είναι δικό σου γαμημένο φταίξιμο. 722 01:09:57,248 --> 01:10:01,344 Τέσσερα αρκουδάκια για τέσσερις κολλητές. Ο καπουτσίνο είναι για την Όντρεϊ. 723 01:10:01,511 --> 01:10:05,890 Γιατί δεν θέλει να δοκιμάσει κάτι περίεργο. Είναι η καλύτερη. 724 01:10:06,057 --> 01:10:12,313 Είπες στον Τσάο ότι ήξερα τη μητέρα μου και μας έσυρες παντού. 725 01:10:12,480 --> 01:10:16,734 Ακόμα νομίζεις ότι είμαστε παιδιά σε μια ηλίθια μεγάλη περιπέτεια. 726 01:10:16,901 --> 01:10:22,240 Μεγάλωσε, ρε φίλη. Είμαστε ενήλικες, εσύ είσαι παιδί. Η ζωή μου καταστράφηκε. 727 01:10:23,207 --> 01:10:28,162 Η ζωή σου καταστράφηκε; Η δική μου ζωή καταστράφηκε, εντάξει; 728 01:10:28,328 --> 01:10:34,518 Εσύ θα βρεις μια καινούρια δουλειά γραφείου. Εγώ δεν θα βρω ποτέ άλλον Κλάρενς. 729 01:10:34,685 --> 01:10:40,871 Ποιος φταίει; Έπρεπε να ήσουν ειλικρινής και να μην του λες ψέματα για τρία χρόνια. 730 01:10:40,991 --> 01:10:45,050 Είναι δικό της θέμα. Από πότε είσαι υπέρμαχος της ειλικρίνειας; 731 01:10:45,170 --> 01:10:49,266 Είστε κολλητές τώρα; Τι, σαν Λίλο και Στιτς; 732 01:10:51,451 --> 01:10:55,343 - Χάλια κάνεις τις μιμήσεις! - Μουνί με τατουάζ! Σ' αγαπώ, Κατ! 733 01:10:55,463 --> 01:11:00,109 - Γαμήσου μωρή! - Θα σου βγάλω τα δόντια, μπάσταρδη! 734 01:11:01,152 --> 01:11:05,014 Είμαι ηθοποιός. 735 01:11:05,181 --> 01:11:10,553 Και ακόμα και εγώ είμαι λιγότερο εγωκεντρική από εσένα. 736 01:11:15,199 --> 01:11:16,759 Κατ… 737 01:11:16,926 --> 01:11:20,776 Η Κατ έχει δίκιο. Ήσουν χάλια φίλη. 738 01:11:20,896 --> 01:11:24,371 Σε βοήθησα να γίνεις συνέταιρος για να με αφήσεις; 739 01:11:24,491 --> 01:11:28,934 - Το έκανα για την καριέρα μου. - Δεν ανήκεις εκεί. 740 01:11:29,054 --> 01:11:35,273 Δεν ανήκω πουθενά. Δεν είμαι λευκή και είμαι πολύ λίγο Ασιάτισσα. 741 01:11:35,393 --> 01:11:41,588 - Καθαρή φαντασίωση. Η ζωή σου είναι τέλεια. - Όταν νταντεύω μια 29χρονη; 742 01:11:41,708 --> 01:11:45,951 Εγώ σε νταντεύω και σε σώζω από τότε που ήμασταν παιδιά στην παιδική χαρά. 743 01:11:46,071 --> 01:11:50,379 Ποτέ δεν προσπάθησες. Θες να γίνεις αληθινή καλλιτέχνης; 744 01:11:50,499 --> 01:11:54,899 Τότε μεγάλωσε! Αυτή τη στιγμή είσαι μόνο ένα στρείδι με ένα χαριτωμένο χόμπι. 745 01:11:56,130 --> 01:11:59,080 Αλλά εγώ τουλάχιστον ξέρω ποια είμαι. 746 01:12:00,084 --> 01:12:01,084 Ξέρεις τι; 747 01:12:02,711 --> 01:12:06,533 Αν όταν ήμασταν παιδιά δεν ήμασταν τα μόνα ασιατικά κορίτσια στην πόλη… 748 01:12:07,900 --> 01:12:09,950 δεν θα είχαμε γίνει ποτέ φίλες. 749 01:12:43,334 --> 01:12:47,045 - Συγγνώμη. - Ευχαριστώ που περίμενες. 750 01:12:47,212 --> 01:12:51,541 Βρήκαμε τα στοιχεία για τη βιολογική σου μητέρα. 751 01:12:53,886 --> 01:12:55,836 Δεν μπορώ να το διαβάσω αυτό. 752 01:12:56,638 --> 01:13:01,551 Να της τηλεφωνήσω, ή…; Συγγνώμη, δεν ξέρω πώς λειτουργεί αυτό. 753 01:13:03,103 --> 01:13:07,599 Λυπάμαι που πρέπει να το πω, αλλά έχει πεθάνει. 754 01:13:10,110 --> 01:13:16,616 Ξέρω πού είναι θαμμένη αν θέλεις να επισκεφτείς τον τάφο της. 755 01:13:17,658 --> 01:13:23,664 - Έχεις κάποιο φίλο εδώ, κάποιον να καλέσεις; - Όχι, εντάξει. Ευχαριστώ. 756 01:13:23,831 --> 01:13:27,251 Ευχαριστώ, ευχαριστώ πολύ. 757 01:13:42,165 --> 01:13:43,767 Γεια, μπαμπά. 758 01:14:00,992 --> 01:14:05,122 Γεια, Κλάρενς εδώ. Ο Ιησούς σ' αγαπάει. Άσε μήνυμα. 759 01:14:05,288 --> 01:14:11,360 Γεια. Ξέρω ότι δεν θα ξαναμιλήσεις ποτέ ξανά μαζί μου… 760 01:14:14,126 --> 01:14:16,006 αλλά ελπίζω να ακούσεις. 761 01:14:16,273 --> 01:14:21,626 Θέλω να είμαι εκατό τοις εκατό ειλικρινής για τα πάντα… 762 01:14:21,746 --> 01:14:26,559 και για όλους όσους έχω πηδήξει ποτέ. 763 01:14:28,577 --> 01:14:31,188 Ας αρχίσουμε με αυτούς που αρχίζουν από Α. 764 01:15:09,624 --> 01:15:12,135 Συγγνώμη, δεν μιλάω κορεάτικα. 765 01:15:12,502 --> 01:15:17,417 Δεν πειράζει. Με λένε Νταέ Χαν. Είμαι ο άντρας της Μιν Γιανγκ. 766 01:15:18,484 --> 01:15:20,134 Πρέπει να είσαι η κόρη. 767 01:15:22,321 --> 01:15:25,596 Περίμενε. Είσαι ο…; 768 01:15:25,716 --> 01:15:29,912 Όχι. Αλλά χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους. 769 01:15:31,455 --> 01:15:34,355 Είχαμε παντρευτεί μόνο λίγα χρόνια πριν αρρωστήσει. 770 01:15:34,475 --> 01:15:35,775 Λυπάμαι. 771 01:15:37,668 --> 01:15:41,020 Ήταν καλά χρόνια. Αν και δεν αποκτήσαμε ποτέ δικά μας παιδιά. 772 01:15:41,140 --> 01:15:45,061 Δυστυχώς δεν μπορώ να σου παρουσιάσω ένα μικρό αδερφάκι σήμερα. 773 01:15:46,828 --> 01:15:52,809 Μιλούσε πάντα για σένα. Ήταν μόλις έφηβη όταν έμεινε έγκυος. 774 01:15:54,176 --> 01:15:57,730 Ο φίλος της δεν ήθελε να μπλέξει και το αρνήθηκε… 775 01:15:58,197 --> 01:16:01,677 οπότε οι γονείς της την έστειλαν στην Κίνα μέχρι να γεννηθείς. 776 01:16:03,144 --> 01:16:08,283 Την ανάγκασαν να σε δώσει για υιοθεσία, αλλά δεν σταμάτησε ποτέ να σε σκέφτεται. 777 01:16:10,250 --> 01:16:15,548 Αν είχα προσπαθήσει να τη βρω νωρίτερα, ίσως εκείνη κι εγώ να μπορούσαμε… 778 01:16:20,627 --> 01:16:24,077 - Αλλά είναι πολύ αργά. - Υπάρχει κάτι που πρέπει να δεις. 779 01:16:25,198 --> 01:16:29,403 Όταν αρρώστησε, ήθελε να κάνει πάρτι. 780 01:16:30,070 --> 01:16:36,417 Οπότε νοικιάσαμε ένα σκάφος και πλεύσαμε στο πάρκο Yeouido στον ποταμό Χαν. 781 01:16:36,884 --> 01:16:41,730 Πολλοί από εμάς αρρωστήσαμε στη διαδρομή. Το βρήκε ξεκαρδιστικό. 782 01:16:43,457 --> 01:16:49,238 Αλλά ήταν όμορφα. Αποχαιρέτησε όλους όσους αγαπούσε. 783 01:16:51,574 --> 01:16:52,874 Εκτός από εσένα. 784 01:16:55,644 --> 01:16:57,694 Οπότε ηχογράφησε αυτό για σένα. 785 01:17:14,888 --> 01:17:20,185 Γεια. Με λένε Μιν. Συγγνώμη, τα αγγλικά μου δεν είναι καλά. 786 01:17:20,351 --> 01:17:23,973 Τι λες; Τα αγγλικά σου είναι τέλεια. 787 01:17:25,139 --> 01:17:30,035 Λυπάμαι που δεν μπορούσα να γίνω μέρος της ζωής σου. 788 01:17:30,602 --> 01:17:33,198 Το ήθελα πάρα πολύ. 789 01:17:34,264 --> 01:17:41,446 Όταν ήσουν μικρή, χαμογελούσες πολύ και έκλαιγες πολύ. 790 01:17:43,465 --> 01:17:47,461 Αναρωτιέμαι πώς είσαι τώρα. 791 01:17:48,654 --> 01:17:53,759 Είσαι γιατρός; Δικηγόρος; Δασκάλα; 792 01:17:56,370 --> 01:18:01,099 Αλλά δεν έχει σημασία. Είμαι περήφανη που είμαι η μητέρα σου. 793 01:18:01,765 --> 01:18:04,852 Δεν έχει σημασία; Δεν μου το είπες. 794 01:18:08,456 --> 01:18:13,586 Ελπίζω αυτό το μήνυμα να σε φτάσει. 795 01:18:14,153 --> 01:18:15,253 Και… 796 01:18:26,873 --> 01:18:30,995 Κόρη μου… σ' αγαπώ. 797 01:18:59,255 --> 01:19:03,075 - Πήρες το διαβατήριό σου; - Ναι, το προξενείο με βοήθησε. 798 01:19:03,242 --> 01:19:08,736 Χαίρομαι που είχαμε την ευκαιρία να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. Πρέπει να φύγεις ήδη; 799 01:19:08,856 --> 01:19:11,960 Ναι, αλλά θα ξαναγυρίσω. 800 01:19:12,626 --> 01:19:18,582 Ευχαριστώ πάλι για όλα. Τι τύχη που ήσουν στον τάφο της εκείνη την ημέρα. 801 01:19:18,749 --> 01:19:22,728 Ευχαριστώ, αλλά δεν ήταν μόνο τύχη. 802 01:19:23,295 --> 01:19:25,445 Οι φίλες σου μου έστειλαν μήνυμα. 803 01:19:26,373 --> 01:19:31,286 Λόλο, Κατ και… Ξέρω ότι τώρα το λέω λάθος. Ντένταϊ; 804 01:19:33,162 --> 01:19:37,105 Οι γονείς μου πρέπει να τους το είπαν. 805 01:19:37,225 --> 01:19:42,155 Έγραψαν ότι ήσουν στην Κορέα και ότι θα μπορούσα να σε βρω στον τάφο. 806 01:19:42,322 --> 01:19:49,338 - Δεν σου είπαν τίποτα για αυτό, ε; - Όχι. Είχαμε αρχίσει να τσακωνόμαστε λίγο. 807 01:19:50,205 --> 01:19:56,126 Είχα χάσει τη δουλειά μου και είπα φρικτά πράγματα σε όλους. 808 01:19:56,693 --> 01:19:58,713 Μάλλον δεν με αφορά… 809 01:19:59,379 --> 01:20:04,134 αλλά το σημαντικό είναι ότι οι φίλες σου σε αγαπούν αρκετά για να σε συγχωρέσουν. 810 01:20:04,501 --> 01:20:11,200 Και μετά από όλη αυτή την προσπάθεια τους, νομίζω ότι το κάνουν. Πού είναι τώρα; 811 01:20:25,546 --> 01:20:28,474 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΒΟΗΘΕΙΑ 812 01:20:44,832 --> 01:20:46,801 Γεια, Κατ. 813 01:20:50,912 --> 01:20:56,977 - Συγγνώμη για ό,τι έγινε, εγώ… - Όχι. Όχι. 814 01:20:57,244 --> 01:21:02,832 Άκουσα το ηχητικό σου μήνυμα. Και τις τρεις ώρες. 815 01:21:03,817 --> 01:21:10,490 Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια. Υπέθεσα ότι είχες κάνει σεξ ξανά στο παρελθόν. 816 01:21:10,757 --> 01:21:16,905 Είσαι τόσο αισθησιακή και έμπειρη και κάποτε είδα το ιστορικό περιήγησής σου… 817 01:21:17,172 --> 01:21:22,752 Ήθελα να κάνω σεξ, αλλά φοβόμουν να μην ανταποκριθώ στις προσδοκίες σου. 818 01:21:23,218 --> 01:21:27,974 Και όταν είδα το τατουάζ σου, τρόμαξα και… 819 01:21:28,340 --> 01:21:32,762 Όταν φιλιόμαστε, πρέπει να αφήσω χώρο για τον Ιησού, να αφήσω το κενό του Θεού. 820 01:21:32,928 --> 01:21:39,351 Γιατί πάντα λερώνομαι. Γι' αυτό φοράω τρία εσώρουχα. 821 01:21:39,518 --> 01:21:44,018 Σ' αγαπώ τόσο πολύ που σχεδόν θυσίασα το δεύτερο καλύτερό μου πράγμα. 822 01:21:45,182 --> 01:21:51,221 - Και λατρεύω τον πούτσο. - Μπορώ να είμαι πούτσος και να σ' αγαπώ. 823 01:21:51,388 --> 01:21:56,785 Να κάνουμε σεξ τώρα; Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει; 824 01:22:01,097 --> 01:22:03,124 Το έσωσα. 825 01:22:09,130 --> 01:22:12,967 Ευχαριστώ, Τζιν Χο! Πέρασες στην ιατρική. Τόσο περήφανη. 826 01:22:13,134 --> 01:22:19,306 Ορίστε. Ζεστό και αχνιστό. Πες μου αν θέλεις καυτερή σάλτσα. Θα τα καταφέρεις. 827 01:22:25,904 --> 01:22:29,108 - Γεια. - Έφτανε το "γεια!" 828 01:22:31,074 --> 01:22:34,426 - Δουλεύεις εδώ τώρα; - Αντικαθιστώ την Τζινγκ που είναι άρρωστη. 829 01:22:34,546 --> 01:22:36,596 Προσπαθώ να μιμηθώ το στυλ της. 830 01:22:37,449 --> 01:22:41,637 Νούμερο 32! Τραπέζι για δύο! 831 01:22:42,712 --> 01:22:44,406 Ναι, καλό. 832 01:22:49,151 --> 01:22:53,211 - Λόλο; - Συγγνώμη! Δεν θέλει να σου μιλήσει. 833 01:22:53,331 --> 01:22:57,652 Το υπέθεσα όταν της έστειλα δέκα μηνύματα και δεν απάντησε. 834 01:22:58,419 --> 01:23:01,836 Συγγνώμη! Η οικογένεια πρώτα. Πρέπει να το κάνω. Σεβασμός. 835 01:23:01,956 --> 01:23:07,387 - Το ξέρω. Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 836 01:23:07,854 --> 01:23:12,832 Λόλο! Λόλο! Όχι, όχι, όχι! Σταμάτα! 837 01:23:13,199 --> 01:23:17,446 Συγγνώμη. Λυπάμαι πάρα πολύ. Συγγνώμη, παιδιά. Καλή όρεξη. 838 01:23:17,612 --> 01:23:21,566 Απλά όλα είναι χάος και για όλα φταίω εγώ. 839 01:23:22,233 --> 01:23:26,371 Από τότε που ήμασταν παιδιά και ήμουν ένα φοβισμένο κοριτσάκι… 840 01:23:26,538 --> 01:23:32,869 που πάντα ένιωθα ότι έπρεπε να αποδείξω την αξία μου σε όλους εκτός από εσένα. 841 01:23:34,036 --> 01:23:36,423 Εσύ πάντα με βοηθούσες. 842 01:23:36,790 --> 01:23:42,002 Μόνο με εσένα ένιωθα ασφαλής να είμαι ο εαυτός μου. 843 01:23:43,929 --> 01:23:46,379 Δεν ήξερα ποια είμαι, 844 01:23:46,740 --> 01:23:51,768 αλλά εσύ είσαι καλά με τον εαυτό σου και ήθελες να με κάνεις έτσι. 845 01:23:52,102 --> 01:23:55,202 Με ξέρεις καλύτερα απ' ό,τι ξέρω εγώ τον εαυτό μου. 846 01:24:01,096 --> 01:24:04,946 Είχες δίκιο. Μισούσα να δουλεύω στη δικηγορική εταιρεία. 847 01:24:05,100 --> 01:24:09,755 Αλλά χάρη σε εσένα μπορώ να κάνω κάτι πιο σημαντικό. 848 01:24:10,622 --> 01:24:15,182 Ανοίγω δικό μου δικηγορικό γραφείο. Γιατί ξέρω ότι τολμώ τώρα. 849 01:24:15,302 --> 01:24:18,947 Ναι, ρε φίλη! Είχε διαβολικό τρίο στην Κίνα! 850 01:24:19,814 --> 01:24:20,814 Ναι, είχα. 851 01:24:23,067 --> 01:24:30,558 Είναι πολύ ωραίο που δουλεύεις εδώ, αλλά είσαι απίστευτη αληθινή καλλιτέχνης. 852 01:24:30,925 --> 01:24:34,150 Δεν πρέπει να το εγκαταλείψεις μόνο και μόνο επειδή εγώ είμαι… 853 01:24:34,270 --> 01:24:38,774 μια ψεύτρα, κακιά, ηλίθια και αποτυχημένη φίλη. 854 01:24:38,941 --> 01:24:41,461 Όντρεϊ, δεν το έχω εγκαταλείψει. Κοίτα. 855 01:24:42,528 --> 01:24:49,106 Πούλησα τη γλειφιτζούρα γάτα. Σερβίρω μόνο και μόνο για να μην είμαι στρείδι. 856 01:24:49,226 --> 01:24:54,178 Πάντα ήσουν καλύτερη φίλη από εμένα και σου ζητώ συγγνώμη… 857 01:24:54,298 --> 01:24:56,543 Απλά βούλωσέ το. Εντάξει; 858 01:25:00,036 --> 01:25:04,371 Είσαι η καλύτερη φίλη που θα μπορούσα να έχω. Το μεγαλύτερο σύστημα υποστήριξης. 859 01:25:04,491 --> 01:25:07,319 Εγώ συγγνώμη. Σε θεωρούσα δεδομένη. 860 01:25:10,279 --> 01:25:12,879 Σημαίνει ότι με συγχωρείς; 861 01:25:15,067 --> 01:25:16,479 Έλα εδώ, μωρή! 862 01:25:20,231 --> 01:25:23,748 Φιλία! Τραπέζι για τρεις; 863 01:25:23,868 --> 01:25:28,656 - Θεέ μου, έλα εδώ! - Γυρίσαμε, μωρό μου! 864 01:25:29,723 --> 01:25:34,082 - Εσύ και η Κατ έχετε αρχίσει να μιλάτε πάλι; - Ναι, της τηλεφώνησα και ζήτησα συγγνώμη. 865 01:25:34,202 --> 01:25:39,499 - Σημαίνει ότι εσύ και η Κατ μιλήσατε; - Έχουμε έρθει σε επαφή. Είμαστε έτσι. 866 01:25:39,666 --> 01:25:45,580 - Εμείς οι τέσσερις να κάνουμε νέο ταξίδι. - Στη Νότια Ντακότα και στο Corn Palace. 867 01:25:45,947 --> 01:25:50,719 Σημείωσέ το. Η Κατ κι εγώ έχουμε προορισμό στο μυαλό. 868 01:25:51,720 --> 01:25:54,264 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 869 01:25:59,878 --> 01:26:01,078 Μπονζούρ! 870 01:26:06,959 --> 01:26:13,332 Απίστευτο! Το δεύτερο ετήσιο ταξίδι κολλητών μας. Θα είναι εμβληματικό. 871 01:26:13,599 --> 01:26:18,454 Ξεκινάμε με τέχνη και πολιτισμό. Οι Γάλλοι ξέρουν να σμιλεύουν βυζιά. 872 01:26:18,621 --> 01:26:21,248 Μου αρέσει η τέχνη. 873 01:26:25,844 --> 01:26:29,298 - Πεινάει καμία; - Ναι! 874 01:26:32,125 --> 01:26:36,045 - Είναι τόσο νόστιμο. - Λατρεύω αυτό το μπουλγκόγκι. 875 01:26:38,489 --> 01:26:43,853 Πίνουμε στην υγειά της Όντρεϊ, της φοβερής αφεντικίνας που ανοίγει δική της εταιρεία. 876 01:26:44,020 --> 01:26:49,147 Στα απίστευτα βράδια παιχνιδιών της Ντένταϊ όπου μπορώ να τους σπάσω πλάκα στο Catan. 877 01:26:49,267 --> 01:26:55,573 Και στην Κατ που παίζει σε ταινία σε σκηνοθεσία της Γκρέτα Γκέργουιγκ. 878 01:26:56,783 --> 01:27:03,827 Και στη δικιά μας Φρίντα Κάχλο-Λόλο, οι λωτοί της οποίας είναι επιτέλους στο MOCA. 879 01:27:03,947 --> 01:27:08,894 Δεν είναι το μουσείο, αλλά ένα καφέ στο Σνόχομις. Οπότε γκάνμπέι για αυτό! 880 01:27:09,061 --> 01:27:10,796 Γκάνμπέι! 881 01:27:11,580 --> 01:27:15,902 Δεν θέλω να χαλάσω το δεύτερο ετήσιο ταξίδι κολλητών μας, αλλά… 882 01:27:17,069 --> 01:27:21,157 ο Κλάρενς κι εγώ κοιτάμε ημερομηνίες για τον γάμο και απλά αναρωτιέμαι… 883 01:27:22,224 --> 01:27:26,674 - Θέλετε όλες να γίνετε παράνυφες; - Φυσικά και θέλουμε! 884 01:27:26,794 --> 01:27:32,347 Όλες οι παράνυφες πρέπει να κάνουμε τα ίδια τατουάζ ακριβώς όπως της Κατ. 885 01:27:32,467 --> 01:27:34,536 Γκάνμπέι! 886 01:27:36,537 --> 01:27:42,376 Μπορούμε να κάνουμε τατουάζ την κινεζική σημαία. Ή την Πριγκίπισσα Πιτς. 887 01:27:42,543 --> 01:27:44,400 Εγώ θα κάνω τον Πύργο του Άιφελ. 888 01:27:44,520 --> 01:27:47,849 - Λόγω Παρισιού; - Όχι, γιατί… 889 01:27:48,516 --> 01:27:51,516 - Σιγά μην κάνετε όλες τατουάζ. - Αν έχω κάνει ήδη; 890 01:27:53,646 --> 01:27:56,991 Έχω ήδη ένα. Θέλετε να το δείτε; 891 01:28:02,879 --> 01:28:03,979 Φωτίζει. 892 01:28:05,697 --> 01:28:08,627 Υποτιτλισμός: haroldpoi 893 01:28:08,747 --> 01:28:12,015 Μεταφράζονται σύντομα: haroldpoi.click 117815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.