Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,571 --> 00:00:31,523
Υποτιτλισμός:
haroldpoi
2
00:00:57,013 --> 00:01:00,850
Πω πω. Δες πόσους άσπρους έχει εδώ.
3
00:01:01,017 --> 00:01:06,105
- Μοιάζει με καφέ επιτραπέζιων.
- Ή σαν επεισόδιο "Φιλαράκια".
4
00:01:06,272 --> 00:01:08,133
Λόλο, μη χαθείς.
5
00:01:09,799 --> 00:01:13,236
Γεια σας!
Πρέπει να είστε καινούργιοι στην πόλη, ε;
6
00:01:13,403 --> 00:01:17,657
Όχι στη χώρα. Ήρθαμε από Καλιφόρνια
και μιλάμε αγγλικά.
7
00:01:17,777 --> 00:01:20,035
Υπέροχα! Κι εμείς!
8
00:01:22,946 --> 00:01:26,753
Απλά αναρωτιόμαστε… Είστε Κινέζοι;
9
00:01:28,293 --> 00:01:31,171
- Ναι.
- Ωραία.
10
00:01:31,538 --> 00:01:36,138
Απλά ρωτάμε αν έχετε πρόβλημα
να παίζει η κόρη σας με την κόρη μας;
11
00:01:37,835 --> 00:01:43,257
Σκεφτήκαμε ότι η Όντρεϊ ίσως θέλει
να τη γνωρίσει. Όντρεϊ, πες γεια.
12
00:01:55,994 --> 00:01:57,755
Να πάμε στην τσουλήθρα;
13
00:02:04,302 --> 00:02:07,418
Στην τσουλήθρα απαγορεύεται
να ανεβαίνουν κιτρινιάρες!
14
00:02:08,931 --> 00:02:10,081
Άντε γαμήσου!
15
00:02:15,521 --> 00:02:17,421
Θες να γίνουμε κολλητές;
16
00:02:28,022 --> 00:02:30,733
ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗΝ ΕΚΤΗ ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ
17
00:02:34,821 --> 00:02:40,028
Ο παππούς μου λέγεται Τζο σαν τον μπαμπά μου.
Λατρεύει τα τρένα και έχει ουρική αρθρίτιδα.
18
00:02:40,148 --> 00:02:45,017
- Γιατί δεν μοιάζεις στην οικογένειά σου;
- Γιατί είμαι υιοθετημένη από την Κίνα.
19
00:02:45,183 --> 00:02:51,540
Εγώ θα σιχαινόμουν να με παρατήσουν.
Η μαμά της δεν την ήθελε.
20
00:02:54,884 --> 00:02:55,934
Είσαι καλά;
21
00:02:57,930 --> 00:03:02,580
Να πάνε να γαμηθούν. Δεν πρέπει να αποδείξεις
τίποτα σ' αυτούς τους αποτυχημένους.
22
00:03:12,192 --> 00:03:13,742
ΠΙΟ ΠΙΘΑΝΟ ΝΑ ΠΕΤΥΧΕΙ
23
00:03:13,902 --> 00:03:17,690
ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ-ΑΣΤΕΡΙΑ
ΟΝΤΡΕΪ ΣΑΛΙΒΑΝ
24
00:03:30,168 --> 00:03:31,961
ΠΙΟ ΠΙΘΑΝΟ ΝΑ ΣΥΛΛΗΦΘΕΙ
25
00:03:49,270 --> 00:03:51,397
ΑΘΛΗΤΙΚΟΣ ΟΜΙΛΟΣ ΓΟΥΑΪΤ ΧΙΛΣ
26
00:03:56,803 --> 00:04:01,024
- 10-4. Έλα, αφεντικό.
- Είσαι σίγουρα έτοιμη για Κίνα;
27
00:04:02,900 --> 00:04:08,447
- Εκεί κάνουν τα πάντα αλλιώς.
- Θα κλείσω τη συμφωνία. Χαλάρωσε.
28
00:04:11,784 --> 00:04:15,412
Γαμώτο! Παναγία μου!
29
00:04:15,579 --> 00:04:19,416
- Μπακάλικο παιχνίδι. Καλό ματς.
- Καλό ματς, αφεντικό.
30
00:04:19,783 --> 00:04:25,631
Ευχαριστώ, Κέβιν. Μάικ Σι. Μάικ Ντι.
Μάικ Τζέι. Μάικλ. Τζος. Ντέιβ. Και Ντέιβ.
31
00:04:25,751 --> 00:04:27,930
Και πάλι ο Μάικλ. Χάρηκα που σας είδα.
32
00:04:28,050 --> 00:04:33,201
11-4. Μου πήρες πάλι τον κώλο, Σάλιβαν.
Δεν το περίμενα…
33
00:04:33,321 --> 00:04:37,016
- Από Ασιάτισσα;
- Όχι, θα έλεγα από δικηγόρο.
34
00:04:37,183 --> 00:04:40,834
- Επιτρέπεται να λέμε "Ασιάτισσα" τώρα;
- Δεν επιτρέπεται να λέμε τίποτα πια.
35
00:04:40,954 --> 00:04:47,443
Οπότε βουλώστε το! Είμαι σύμμαχος.
Ψωνίζω στο 99 Ranch Market.
36
00:04:47,610 --> 00:04:51,948
Εκτίμησα πολύ το πάρτι γενεθλίων μου
με θέμα τη Μουλάν.
37
00:04:52,115 --> 00:04:56,344
Χαίρεσαι που πας στο Πεκίνο;
Δεν περίμενα να μιλάς κινέζικα.
38
00:04:56,511 --> 00:04:59,538
Έχω καλή σχέση με τα μανδαρινικά.
39
00:04:59,705 --> 00:05:04,595
Πώς λένε στα μανδαρινικά
το "Έχω καλή σχέση με τα μανδαρινικά";
40
00:05:05,669 --> 00:05:10,048
Έκανα μια ώρα στο Duolingo.
41
00:05:12,770 --> 00:05:18,098
- Κλείσε τη ChinaWave και γίνεσαι συνέταιρος.
- Άργησες λίγο, φίλε.
42
00:05:18,265 --> 00:05:24,271
Μετά από όλη αυτή τη δουλειά, το ήξερες. Αλλά
θα πρέπει να μετακομίσεις στο Λος Άντζελες.
43
00:05:24,438 --> 00:05:29,066
Θα ήταν φανταστικά.
Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραία μια αλλαγή.
44
00:05:29,233 --> 00:05:32,486
Θα λατρέψεις το Λος Άντζελες.
Έχει Chinatown,
45
00:05:32,653 --> 00:05:37,325
Thaitown και Koreatown.
Είναι σαν να είσαι στην Ασία.
46
00:05:38,284 --> 00:05:44,165
- Του πέτυχα τον πούτσο!
- Ο πούτσος σου είναι χάλια, ρε μαλάκα!
47
00:05:44,332 --> 00:05:48,332
- Κλείσε την ChinaWave και έγινες συνέταιρος.
- Χαλάρωσε, θα το κάνω.
48
00:05:48,478 --> 00:05:52,298
Μεγάλος λογαριασμός.
Χρήσιμο που μιλάς κινέζικα.
49
00:05:52,465 --> 00:05:56,176
Μια φίλη μου έρχεται μαζί
και θα μου κάνει την διερμηνέα στο Πεκίνο.
50
00:05:56,343 --> 00:05:59,596
- Είναι επαγγελματίας διερμηνέας;
- Πολύ επαγγελματίας.
51
00:05:59,763 --> 00:06:04,851
Θέλω να βάλω τα αρχίδια σου στο στόμα μου
και να τα κάνω γαργάρα σαν τσίχλα.
52
00:06:07,070 --> 00:06:12,692
Τι κάνεις, αφεντικό; Στέλνω ένα animoji στον
Μπάρον Ντέιβις με μια χαριτωμένη αρκούδα.
53
00:06:12,859 --> 00:06:19,574
Θέλω να στάξω μέλι στις ρόγες μου,
γιατί είμαι αρκούδα.
54
00:06:20,441 --> 00:06:23,650
- Δεν καταλαβαίνεις τι λέω.
- Ποιος είναι ο Μπάρον Ντέιβις;
55
00:06:23,770 --> 00:06:27,706
Παίκτης του μπάσκετ, δύο φορές
NBA All-Star. Παίζει στην Κίνα.
56
00:06:27,873 --> 00:06:31,949
Πάμε στο Πεκίνο
και θα του μάθω τη γλώσσα.
57
00:06:32,069 --> 00:06:36,173
Η Κατ μπορεί να σε βοηθήσει με τη διερμηνεία.
Μένει εκεί τώρα.
58
00:06:36,340 --> 00:06:42,721
Η Κάθριν Χουάνγκ, η διάσημη φίλη σου.
Ηθοποιός. Κουλτουριάρα.
59
00:06:43,088 --> 00:06:45,391
Η Λόλο 2.0.
60
00:06:46,257 --> 00:06:50,304
Είναι πολύ σημαντικό για μένα
να είμαι επαγγελματίας συνέχεια.
61
00:06:50,470 --> 00:06:52,620
Όντρεϊ, είμαι μαζί σου. Κοίτα με.
62
00:06:53,722 --> 00:06:58,169
- Σκέφτεσαι πούτσο.
- Έχεις δίκιο. Αλλά είμαι επαγγελματίας.
63
00:06:58,336 --> 00:07:01,936
Θα σου δείξω την τελευταία μου δουλειά.
Είναι στο εστιατόριο.
64
00:07:05,243 --> 00:07:11,593
Γλειφιτζούρα γάτα.
Σαν γούρικη γάτα, αλλά… Γλώσσα;
65
00:07:11,732 --> 00:07:16,245
Έτοιμη γι' αυτό;
Κοίτα πιο κοντά… ο λωτός.
66
00:07:16,412 --> 00:07:19,590
- Ω, ουάου. Αιδοία.
- Πέταλα αιδοίου.
67
00:07:19,757 --> 00:07:24,294
Και αυτό είναι το αριστούργημά μου.
68
00:07:24,861 --> 00:07:26,661
Παιδική χαρά για ενήλικες!
69
00:07:28,807 --> 00:07:31,351
Είναι η παιδική μας χαρά;
70
00:07:31,518 --> 00:07:35,439
- Ναι, ρε φίλη. Δες, αμμοδόχος για βυζιά.
- Είναι χαοτικό.
71
00:07:35,605 --> 00:07:41,987
Εμπνέω χάος και αμφισβητώ
φετίχ στην ασιατική μας σεξουαλικότητα.
72
00:07:42,154 --> 00:07:46,867
- Είναι πολύ φορτωμένο.
- Ελπίζω να το αγοράσει κανείς.
73
00:07:47,034 --> 00:07:49,994
Αν χρειαστείς χρήματα,
μπορείς να δουλέψεις εδώ.
74
00:07:50,114 --> 00:07:55,833
Είμαι καλλιτέχνης που πεινάει.
Μπορώ να φέρω ένα έργο στο Πεκίνο.
75
00:07:56,000 --> 00:07:59,295
- Είναι ένα πολύ σημαντικό…
- Επαγγελματικό ταξίδι.
76
00:07:59,415 --> 00:08:03,098
Ή…
Ίσως το πρώτο μας ετήσιο ταξίδι κολλητών;
77
00:08:03,265 --> 00:08:06,977
Εσύ κι εγώ, Ρόμι και Μισέλ,
Μπερτ και Έλμο.
78
00:08:07,344 --> 00:08:12,558
Έρνι. Ένα ετήσιο ταξίδι θα ήταν υπέροχο,
αλλά τότε πρέπει να μαζέψεις λεφτά.
79
00:08:12,725 --> 00:08:16,937
- Θα μαζέψεις μένοντας σπίτι μου.
- Και είμαι τόσο ευγνώμων.
80
00:08:17,057 --> 00:08:20,357
Αλλά ίσως δεν θέλω
να μείνω στο Γουάιτ Χιλς όλη μου τη ζωή.
81
00:08:20,477 --> 00:08:22,539
- Εδώ είναι το σπίτι μας.
- Σωστά.
82
00:08:22,659 --> 00:08:27,527
- Λόλο, δεν θα φέρνεις εδώ την τέχνη σου.
- Δεν χώραγε σπίτι της Όντρεϊ.
83
00:08:27,647 --> 00:08:30,950
- Βγάλ' το από δω. Πρέπει να ετοιμαστούμε.
- Εντάξει, έρχομαι.
84
00:08:33,078 --> 00:08:36,831
- Να το αφήσουμε εδώ έτσι;
- Δεν είμαι ακτινολόγος!
85
00:08:39,784 --> 00:08:44,063
- Για την Όντρεϊ!
- Είμαι τόσο περήφανη για σένα.
86
00:08:44,230 --> 00:08:48,008
Δεν έπρεπε να κάνετε πάρτι.
Γυρνάμε σε τέσσερις μέρες.
87
00:08:48,128 --> 00:08:53,322
Το να πας στην πατρίδα σου είναι σημαντικό.
Χαίρομαι που παίρνεις μαζί σου τη Λόλο.
88
00:08:53,489 --> 00:08:57,101
Φέραμε χονγκ ντου μπινγκ.
Είναι μπισκότα κόκκινων φασολιών.
89
00:08:57,267 --> 00:09:01,521
- Για την Όντρεϊ πρώτα.
- Ευχαριστώ. Φαίνονται πολύ νόστιμα.
90
00:09:02,606 --> 00:09:06,777
- Θα μου αρέσουν;
- Όχι, γιατί είσαι σχεδόν λευκή.
91
00:09:06,944 --> 00:09:11,490
Έχεις μαξιλάρι "Ώρα για κρασί"
και καλάθι για πικνίκ.
92
00:09:11,657 --> 00:09:15,660
- Πες όλους τους χαρακτήρες του "Succession".
- Λόγκαν, Κένταλ, Σιβ, Ρόμαν…
93
00:09:15,827 --> 00:09:20,415
Σκέφτηκα να δείξω φωτογραφίες της Όντρεϊ
από την τελευταία της επίσκεψη στην Κίνα.
94
00:09:20,581 --> 00:09:25,620
Οι Τσεν δεν θέλουν να τις δουν.
Είναι για εμάς!
95
00:09:27,046 --> 00:09:31,660
Ήταν η πρώτη φορά που την κράτησες.
Θεέ μου, θα κλάψω.
96
00:09:31,780 --> 00:09:32,807
Χαριτωμένο.
97
00:09:32,927 --> 00:09:35,972
- Ποια είναι αυτή;
- Η βιολογική μου μητέρα.
98
00:09:36,439 --> 00:09:40,439
- Γιατί δεν μας το έχεις δείξει ποτέ;
- Δεν είναι και τόσο σημαντικό.
99
00:09:41,236 --> 00:09:45,605
- Το γραφείο υιοθεσίας σου είναι από πίσω.
- Ναι.
100
00:09:47,072 --> 00:09:50,172
- Να τους πάρουμε για πληροφορίες;
- Όχι, δεν θέλω.
101
00:09:50,685 --> 00:09:56,491
Όταν ήμασταν μικρές μιλούσαμε για μια μεγάλη
περιπέτεια για να βρούμε τη μητέρα σου.
102
00:09:56,611 --> 00:10:01,496
Γιατί ήμασταν παιδιά. Τώρα είμαστε ενήλικες
και το ξεπεράσαμε. Τουλάχιστον εγώ.
103
00:10:01,616 --> 00:10:05,584
Γιατί να θέλω κι άλλους γονείς
όταν έχω τους καλύτερους του κόσμου;
104
00:10:05,751 --> 00:10:09,001
Σ' αγαπάμε, γλυκιά μου!
105
00:10:09,121 --> 00:10:10,921
- Σάντουιτς!
- Σάντουιτς!
106
00:10:12,906 --> 00:10:18,304
- Άσπροι.
- Στην υγειά της Όντρεϊ και της καριέρας της.
107
00:10:18,771 --> 00:10:22,207
Στην καλύτερη κόρη και δικηγόρο του κόσμου!
108
00:10:22,374 --> 00:10:25,369
Και η Λόλο ίσως χρειαστεί δικηγόρο μια μέρα.
109
00:10:25,636 --> 00:10:28,336
Να έχουμε έτοιμα τα χρήματα για την εγγύηση!
110
00:10:37,222 --> 00:10:40,450
Μάντεψε ποιος πάει στην πατρίδα.
Αν είσαι στο Πεκίνο…
111
00:10:40,616 --> 00:10:47,290
και έχεις ωραίο πούτσο ή μουνί,
στείλε μου. Όντρεϊ, πες γεια.
112
00:10:51,503 --> 00:10:55,211
Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι
τη φωτογραφία με τη μητέρα σου.
113
00:10:55,331 --> 00:10:58,551
- Δεν θέλεις να τη ψάξεις;
- Όχι.
114
00:10:58,718 --> 00:11:03,648
Λόλο, εγώ… Συγγνώμη.
Θυμήσου ότι είναι επαγγελματικό ταξίδι.
115
00:11:04,215 --> 00:11:09,803
- Η Ντένταϊ έρχεται μαζί μας, παρεμπιπτόντως.
- Τι; Η Ντένταϊ, η ξαδέρφη σου;
116
00:11:09,970 --> 00:11:14,766
Θα επισκεφτεί φίλους.
Οι γονείς της μού ζήτησαν να την προσέχω.
117
00:11:14,933 --> 00:11:16,533
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
118
00:11:17,069 --> 00:11:22,340
Μακρύ μαλλί. Ήταν πριν καιρό
και η Ντένταϊ είναι άλλη τώρα.
119
00:11:23,884 --> 00:11:30,666
Έχει αλλάξει. Της αρέσει η μουσική.
K-pop. BTS. Είναι τέρμα Army.
120
00:11:30,833 --> 00:11:35,212
Είναι σούπερ κουλ τώρα.
Η ενέργειά της έχει αλλάξει εντελώς.
121
00:11:35,479 --> 00:11:39,107
- Γεια, Όντρεϊ.
- Ντένταϊ!
122
00:11:43,244 --> 00:11:47,932
- Οπότε πετάς μαζί μας; Μόνο για την πτήση;
- Ναι, η χαρά είναι δική μου.
123
00:11:48,099 --> 00:11:51,436
Στο Πεκίνο θα συναντήσεις
τους BTS φίλους σου, ε;
124
00:11:51,902 --> 00:11:55,481
Ναι, την Jinderalla88, την JHopesGirl
και τον SugalsMyDaddy.
125
00:11:55,648 --> 00:11:58,901
- Άνθρωποι του διαδικτύου;
- Είναι οι κολλητοί μου.
126
00:11:59,068 --> 00:12:02,768
Ήμουν στο γάμο της Jinderalla88 στο Zoom.
Παντρεύτηκε ένα μαξιλάρι.
127
00:12:04,941 --> 00:12:08,660
Δεν είναι αληθινοί άνθρωποι.
Θέλει απλά να κάνει παρέα μαζί μας.
128
00:12:08,827 --> 00:12:12,998
Μόλις προσγειωθούμε, η Ντένταϊ θα φύγει
και θα μείνουμε μόνο εσύ κι εγώ.
129
00:12:13,165 --> 00:12:16,752
- Επιτρέπεται να έχω αναπτήρα στο αεροπλάνο;
- Μάλλον απαγορεύεται.
130
00:12:16,918 --> 00:12:20,756
- Τα μαλλιά μου, τα μαλλιά μου.
- Θα ελέγξουμε και τις άλλες δύο.
131
00:12:20,922 --> 00:12:25,022
Θα τα πάρω εγώ αυτά. Έχουμε προτεραιότητα,
οπότε θα τα πούμε στην πύλη.
132
00:12:25,351 --> 00:12:28,751
- Θα μου στείλεις λεφτά για αυτά;
- Θα σου περάσω λαθραία σνακ.
133
00:12:48,523 --> 00:12:51,773
Δεν έχω βρεθεί ποτέ
περιτριγυρισμένη μόνο από Ασιάτες.
134
00:12:52,069 --> 00:12:56,290
Μοιάζουμε με όλους τους άλλους
και μάλλον θα γίνουμε ένα με το πλήθος.
135
00:12:56,457 --> 00:13:02,253
Εδώ ξέρουν να ξεχωρίζουν τους Κινέζους
από τους Κινέζους των ΗΠΑ.
136
00:13:02,620 --> 00:13:05,365
Κινέζοι του Χονγκ Κονγκ. Bluetooth.
137
00:13:06,032 --> 00:13:11,479
Κινέζοι της Σαγκάης. Ανώτερη τάξη.
Ταϊβανέζοι. Περίεργοι, αλλά γλυκούληδες.
138
00:13:11,946 --> 00:13:16,823
- Τι είδους Κινέζοι είναι αυτοί;
- Θες να σε ακυρώσουν; Είναι Κορεάτες.
139
00:13:16,943 --> 00:13:19,721
Είναι οι Howdy Fun! Το K-pop συγκρότημα!
140
00:13:19,888 --> 00:13:22,788
Όλοι ίδιο πρόσωπο έχουν.
Έτσι το καταλαβαίνεις.
141
00:13:23,449 --> 00:13:28,488
- Γιατί περνάνε έτσι απλά;
- Γιατί είναι οι Howdy Fun!
142
00:13:31,490 --> 00:13:33,297
Πού πάμε;
143
00:13:33,417 --> 00:13:38,330
Θα επισκεφτούμε τη φίλη μου την Κατ
στο στούντιο της "Κόρης του Αυτοκράτορα".
144
00:13:38,497 --> 00:13:42,318
Λατρεύω αυτή τη σειρά.
Κουλ. Οκέι, πάμε!
145
00:13:46,546 --> 00:13:52,877
Μόνο για την πτήση είπες. Θα έρθει μαζί μας
τώρα; Η Κατ δεν ξέρει τίποτα για εκείνη.
146
00:13:53,044 --> 00:13:58,900
- Πιστεύεις ότι θα τσακωθεί η Κατ;
- Έχετε πολλά κοινά οι δυο σας.
147
00:13:59,567 --> 00:14:03,592
- Είστε και οι δύο πολύ σεξουαλικά…
- Απελευθερωμένες;
148
00:14:03,712 --> 00:14:08,031
- Πηδήχτηκε με τον Νικ και τον Τζο Τζόνας.
- Όχι με τον Κέβιν; Δεν εντυπωσιάζομαι.
149
00:14:08,151 --> 00:14:10,051
Έχει τατουάζ στον κόλπο της!
150
00:14:12,396 --> 00:14:16,267
Τι; Έχει τατουάζ στο μουνί της;
151
00:14:16,934 --> 00:14:20,371
Δεν έπρεπε να το πω αυτό.
Ξέχνα το.
152
00:14:20,538 --> 00:14:24,334
Ναι.
Δεν θα ξαναμιλήσουμε ποτέ ξανά γι' αυτό.
153
00:14:24,700 --> 00:14:29,037
Τι σχέδιο έχει; Έχει χρώμα;
Φωτεινό; Μεγάλο, μικρό;
154
00:14:29,204 --> 00:14:34,851
Είναι τα τατουάζ στο μουνί πιο συνηθισμένα
απ' ό,τι νομίζω; Έχει εκείνη; Έχουν αυτές;
155
00:14:37,679 --> 00:14:42,592
Είχε ιδέες όταν πήγε εκεί
ή άφησε τον τατουατζή να αποφασίσει;
156
00:14:42,759 --> 00:14:45,841
Οριζόντιο, κάθετο, οφθαλμαπάτη.
Μοιάζει με βάζο, αλλά μετά μια γριά.
157
00:14:45,961 --> 00:14:46,961
Πάψε.
158
00:14:49,132 --> 00:14:55,864
Το σκέφτομαι πολύ
και δεν θα σταματήσω να μιλάω γι' αυτό.
159
00:14:56,230 --> 00:14:59,330
Τώρα θα επισκεφτούμε
αυτή τη μουνάρα με το τατουάζ.
160
00:14:59,817 --> 00:15:02,286
Η ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΑ
161
00:15:06,415 --> 00:15:12,838
Δεν θα σε παντρευτώ ποτέ.
Καλύτερα να με σκοτώσεις.
162
00:15:13,205 --> 00:15:14,205
Όπως θες.
163
00:15:17,860 --> 00:15:19,760
Τσουνχουά. Θα σε σώσω.
164
00:15:22,106 --> 00:15:25,266
- Άφησέ την!
- Δεν φοβάμαι τον θάνατο.
165
00:15:25,433 --> 00:15:29,396
Δεν μπορώ να σκοτώσω
κάποια τόσο αγνή όσο εσύ.
166
00:15:39,151 --> 00:15:40,388
Κόψτε.
167
00:15:41,608 --> 00:15:45,662
- Μπράβο! Να το ξανακάνετε!
- Όντρεϊ;
168
00:15:45,929 --> 00:15:52,002
- Θεέ μου, τέλειο! Είσαι αστέρι.
- Εσύ είσαι δικηγόρος-αστέρι.
169
00:15:52,368 --> 00:15:55,638
Επανένωση κολλητών.
170
00:16:10,802 --> 00:16:13,972
Τι; Ήταν χάλια. Τι ήταν αυτό;
171
00:16:14,092 --> 00:16:19,028
Η Κατ κι εγώ ήμασταν
στην ίδια ακαπέλα ομάδα στο κολέγιο. Tootles!
172
00:16:21,238 --> 00:16:26,617
Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Μένεις στο γκαράζ
της Όντρεϊ και ζωγραφίζεις πέη.
173
00:16:26,984 --> 00:16:31,110
- Η Λόλο είναι ταλαντούχα καλλιτέχνης.
- Κάνω τέχνη για θετική εικόνα σώματος.
174
00:16:31,230 --> 00:16:36,078
- Πώς σε λένε πάλι;
- Βανέσα, αλλά πες με Ντένταϊ.
175
00:16:36,977 --> 00:16:38,846
Από πού βγήκε αυτό;
176
00:16:42,115 --> 00:16:47,138
Μάλλον κατάλαβα.
Έλα στη καρέκλα μου. Έλα!
177
00:16:50,582 --> 00:16:56,271
- Πότε θα γνωρίσουμε τον αρραβωνιαστικό σου;
- Τον είδατε. Παίζει τον ήρωα.
178
00:16:56,438 --> 00:16:59,766
- Τον ανθρώπινο Μούσου;
- Να τος!
179
00:17:24,431 --> 00:17:30,404
Γεια. Έπρεπε να βγάλω τη στολή.
Είναι τόσο σφιχτή και τσιμπάει.
180
00:17:32,339 --> 00:17:37,737
- Η Όντρεϊ, κολλητή μου από το κολέγιο.
- Γεια. Είμαστε κολλητές, βασικά.
181
00:17:37,904 --> 00:17:43,526
- Ο Κλάρενς παίζει τον στρατιωτικό ήρωα.
- Σε είδαμε. Είσαι πολύ καλός.
182
00:17:43,646 --> 00:17:49,836
Εγώ παίζω την καλή κοπέλα.
Πάλι. Είναι σαν το σήμα κατατεθέν μου.
183
00:17:49,956 --> 00:17:56,546
Είναι άγγελος. Η Κατ κι εγώ ευχαριστούμε
τον Θεό που μας έφερε κοντά.
184
00:17:57,113 --> 00:17:59,113
Είστε και οι δύο θρησκόληπτοι;
185
00:17:59,341 --> 00:18:06,097
Πάντα ήμουν πιστή στον Θεό.
Σ' το είπα όταν γνωριστήκαμε, Όντρεϊ.
186
00:18:06,763 --> 00:18:10,507
Ότι είμαι καλό, χριστιανικό κορίτσι
που κρατιέται για τον γάμο.
187
00:18:10,627 --> 00:18:14,930
Περίμενε, περίμενε.
Δεν έχετε κάνει ποτέ σεξ;
188
00:18:15,097 --> 00:18:19,501
Η σχέση μας βασίζεται
στην πνευματική, όχι στη σωματική οικειότητα.
189
00:18:19,668 --> 00:18:23,674
Είχες πνευματική σχέση
όταν οι αδερφοί Τζόνας σε πήδηξαν μαζί;
190
00:18:27,643 --> 00:18:31,655
Θεέ μου. Ήταν πολύ ωραία.
Λατρεύω το Παρίσι.
191
00:18:32,222 --> 00:18:37,244
- Πρέπει να πάω. Χρειάζεσαι κάτι;
- Όχι, αγάπη μου. Ευχαριστώ.
192
00:18:46,878 --> 00:18:49,456
Άφησε λίγο χώρο για τον Ιησού.
193
00:18:54,902 --> 00:18:56,852
Χάρηκα που σας γνώρισα όλους.
194
00:18:59,198 --> 00:19:00,498
Φύγε από δω!
195
00:19:04,003 --> 00:19:07,103
Ο Κλάρενς έχει δει το τατουάζ στο μουνί σου;
196
00:19:10,376 --> 00:19:15,622
Πρέπει να ομολογήσω ότι κάποτε είχα ένα μικρό
ηλιοτρόπιο στο εσωτερικό του μηρού μου.
197
00:19:15,789 --> 00:19:19,573
Επαναστατικό.
Αλλά δεν έχει σημασία, γιατί έφυγε.
198
00:19:19,693 --> 00:19:24,247
- Τα λέιζερ κάνουν θαύματα. Εντάξει; Έφυγε.
- Απόδειξέ το.
199
00:19:24,414 --> 00:19:30,337
Η γιόλο Λόλο. Ήμουν σαν εσένα στο κολέγιο,
αλλά μάλλον το ξεπέρασα.
200
00:19:30,504 --> 00:19:35,181
Αλήθεια; Γιατί φαίνεσαι λίγο σφιγμένη
από όλο αυτό το μη-πήδημα.
201
00:19:35,301 --> 00:19:37,803
Δεν σου λείπει;
202
00:19:38,470 --> 00:19:43,354
- Όχι γλώσσα πριν τις γαμήλιες καμπάνες.
- Οκέι. Μάλλον πρέπει να πάμε τώρα, ε;
203
00:19:43,474 --> 00:19:48,729
Πρέπει να πάμε στο Radiance. Περίεργο
να έχουμε επαγγελματικό ραντεβού σε κλαμπ.
204
00:19:48,896 --> 00:19:52,250
- Αλλά στη Ρώμη, κάνε όπως οι Ρωμαίοι.
- Κάντε μπάνιο μαζί.
205
00:19:52,370 --> 00:19:57,113
Έτοιμη κι εγώ, μπορώ να έρθω μαζί σας.
Δεν χρειάζεσαι διερμηνέα;
206
00:19:57,233 --> 00:19:58,936
Η Λόλο προσφέρθηκε…
207
00:19:59,056 --> 00:20:03,662
Μια φυσική ομιλήτρια είναι καλύτερη
από μια ξένη χωρίς μυαλό.
208
00:20:05,229 --> 00:20:10,884
Γιατί δεν τρως έναν πούτσο;
Μεγάλο ή μικρό, διάλεξε εσύ.
209
00:20:11,251 --> 00:20:16,339
- Μιλάω κι εγώ κινέζικα!
- Έλα, έλα!
210
00:20:18,300 --> 00:20:20,100
- Μου αρέσει αυτή.
- Όχι.
211
00:20:34,357 --> 00:20:39,102
Πρέπει να βρούμε τον διευθύνοντα σύμβουλο.
Είναι σημαντικό να υπογράψει απόψε.
212
00:20:39,222 --> 00:20:42,814
- Όντρεϊ!
- Ω, γαμώτο.
213
00:20:43,240 --> 00:20:48,477
Γεια σας, κύριε Λιν.
Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω.
214
00:20:48,644 --> 00:20:54,543
Λέγε με Τσάο. Μην είσαι τόσο τυπική.
Αυτές είναι οι φίλες σου;
215
00:20:54,710 --> 00:20:59,506
- Τσουνχουά! Λατρεύω τη σειρά σου.
- Ευχαριστώ, αγάπη μου.
216
00:21:16,522 --> 00:21:19,233
Ο Τσάο είναι πολύ νεότερος απ' ό,τι νόμιζα.
217
00:21:19,400 --> 00:21:24,080
- Και ωραίος. Θα τον πήδαγα.
- Σε παρακαλώ, μην τον παρενοχλήσεις.
218
00:21:24,246 --> 00:21:27,884
Είσαι καλά;
Δεν τρως συνήθως αυθεντικό κινέζικο φαγητό.
219
00:21:28,004 --> 00:21:33,498
- Και δεν χρειάζεται να τα πιεις όλα.
- Τότε οι επιχειρηματίες σε σέβονται.
220
00:21:33,865 --> 00:21:39,962
- Σφηνάκια χιλιετίας!
- Σφηνάκια αβγού χιλιετίας. Πολύ νόστιμο.
221
00:21:40,328 --> 00:21:44,841
- Αλλά δεν ξέρω αν θα τα καταφέρεις.
- Είναι τόσο μαύρα και γλοιώδη.
222
00:21:45,308 --> 00:21:51,556
Στην υγειά σας με σφηνάκια χιλιετίας
για μια συνεργασία χιλιετίας!
223
00:22:00,156 --> 00:22:01,806
Όντρεϊ, είσαι καλά;
224
00:22:09,898 --> 00:22:10,948
Κατάπιέ το.
225
00:22:22,411 --> 00:22:26,882
- Τώρα παίζουμε χαστούκια πάρτι!
- Ναι, τώρα παίζουμε.
226
00:22:27,049 --> 00:22:30,894
Είναι παιχνίδι ποτού;
Ποιοι είναι οι κανόνες;
227
00:22:34,255 --> 00:22:39,561
Έχασες. Τότε πρέπει να πιεις.
228
00:22:39,828 --> 00:22:43,440
Τώρα είναι η σειρά σας.
229
00:22:48,202 --> 00:22:52,941
- Έτοιμη να χάσεις από μια διάσημη;
- Θα σε χαστουκίσω μέχρι να χεστείς.
230
00:22:54,326 --> 00:22:57,495
Ισοπαλία! Δύο ο καθένας!
231
00:23:08,263 --> 00:23:11,550
Οκέι, αρκετά τώρα.
232
00:23:13,777 --> 00:23:18,649
- Όντρεϊ, έλα τώρα.
- Εμείς οι δύο; Πάμε, γαμώτο!
233
00:23:18,815 --> 00:23:24,313
Μπορείς να το κάνεις.
Κλείσε αυτή τη γαμημένη συμφωνία.
234
00:23:28,833 --> 00:23:33,529
- Ωχ, έχασα.
- Νίκησα; Νίκησα!
235
00:23:44,649 --> 00:23:50,446
Όντρεϊ! Όντρεϊ! Ναι!
Τον έριξες κάτω σαν τον Μάικ Τάισον!
236
00:23:50,613 --> 00:23:52,013
Λυπάμαι πάρα πολύ.
237
00:23:54,183 --> 00:23:59,137
- Δεν πόνεσε καθόλου!
- Είναι εντάξει. Είναι καλά.
238
00:24:07,946 --> 00:24:13,367
Είμαι τόσο γαμημένη.
Ευτυχώς που υπάρχει η Κατ. Δες την.
239
00:24:13,534 --> 00:24:18,965
Η Τσουνχουά γλύφει τους επιχειρηματίες
και μας σώζει. Την λατρεύω.
240
00:24:20,292 --> 00:24:25,220
Θεέ μου, θα ξανακάνω εμετό. Δώσε μου
άλλο πρόσωπο, καινούργιο στομάχι, κάτι.
241
00:24:26,338 --> 00:24:30,259
- Νιώθεις καλύτερα;
- Δεν συνηθίζω να τρώω έτσι αβγά…
242
00:24:30,426 --> 00:24:33,337
Περίμενε. Μιλάς αγγλικά;
243
00:24:33,504 --> 00:24:39,424
Πολλοί Κινέζοι μιλούν αγγλικά, αλλά οι
περισσότεροι Αμερικανοί δεν ξέρουν κινέζικα.
244
00:24:39,544 --> 00:24:44,598
Παρεμπιπτόντως, εκτιμώ
που θέλεις να το πηδήξεις αυτό.
245
00:24:44,965 --> 00:24:48,978
- Θα το πήδαγα πολύ…
- Είναι η πρώτη σου επίσκεψη στην Κίνα;
246
00:24:49,145 --> 00:24:53,257
Δεν γίνομαι έτσι συνήθως.
Συγγνώμη που έκανα εμετό.
247
00:24:53,423 --> 00:24:59,095
- Να περάσουμε στους όρους τώρα;
- Έχουμε μια παροιμία στην Κίνα.
248
00:24:59,362 --> 00:25:04,451
Δράκοι γεννούν δράκους, φοίνικες γεννούν
φοίνικες. Μικρά ποντίκια σκάβουν τρύπες.
249
00:25:04,918 --> 00:25:09,623
Σημαίνει ότι η οικογένειά σου λέει
πολλά για εσένα. Έχεις συγγενείς στην Κίνα;
250
00:25:09,743 --> 00:25:16,087
Μάλλον. Ναι, σίγουρα μάλλον.
Είμαι υιοθετημένη, οπότε…
251
00:25:16,254 --> 00:25:20,642
Αν δεν ξέρεις από πού έρχεσαι,
πώς ξέρεις ποια είσαι;
252
00:25:20,808 --> 00:25:24,845
Ξέρω από πού ήρθα.
Γεννήθηκα εδώ, αλλά είμαι Αμερικανίδα.
253
00:25:25,012 --> 00:25:29,350
Οπότε δεν έχεις επαφή
με την κινέζικη οικογένειά σου; Κρίμα.
254
00:25:29,736 --> 00:25:33,520
- Άλλη μια τυπική Αμερικανίδα.
- Τι είπε;
255
00:25:34,587 --> 00:25:38,537
Στην πραγματικότητα έχει πολύ καλή σχέση
με τη βιολογική της μητέρα.
256
00:25:40,769 --> 00:25:45,958
Ναι. Κάπως έτσι.
Θα τη συναντήσουμε αυτή την εβδομάδα.
257
00:25:46,124 --> 00:25:49,620
Η μητέρα μου γιορτάζει τα 70ά γενέθλιά της
την Παρασκευή.
258
00:25:50,287 --> 00:25:53,798
Θα είναι μεγάλο γεγονός
με τον αγαπημένο της καλλιτέχνη DJ Tiësto.
259
00:25:53,965 --> 00:25:58,127
Έχουμε δώρα, πορτοκάλια,
Tesla, bitcoins, και τα σχετικά.
260
00:25:58,394 --> 00:26:03,212
Μπορείτε να έρθετε.
Φέρε και τη μητέρα σου.
261
00:26:03,332 --> 00:26:08,042
- Δεν μπορούμε να παρεισφρήσουμε.
- Όχι, επιμένω.
262
00:26:08,162 --> 00:26:12,976
Πώς θα κάνουμε δουλειές
αν δεν γνωρίζουμε τις οικογένειές μας;
263
00:26:13,142 --> 00:26:20,123
Ελάτε στο event, και θα υπογράψουμε τότε.
Σερβιτόρε! Πού είναι το ποτό;
264
00:26:21,024 --> 00:26:24,541
- Επιτέλους!
- Θα έρθουμε. Είναι πάρτι μαμάς.
265
00:26:24,661 --> 00:26:28,991
- Τότε έκλεισε.
- Εγώ… Περίμενε λίγο.
266
00:26:30,667 --> 00:26:33,328
Δεν νιώθω το πρόσωπό μου.
267
00:26:33,595 --> 00:26:39,801
- Γαμώτο! Αυτό πήγε σκατά.
- Όχι για μένα. Είμαστε κολλητοί τώρα.
268
00:26:39,968 --> 00:26:45,382
Θεέ μου… Ντένταϊ, συγγνώμη πάλι
που έκανα εμετό πάνω σου.
269
00:26:45,549 --> 00:26:48,649
- Πρέπει να σε καθαρίσουμε.
- Εντάξει, θα βρω κάτι.
270
00:26:50,619 --> 00:26:55,262
Έτσι πας σε επαγγελματικό ταξίδι, Λόλο.
Κάνεις πάντα τέτοια σκατά.
271
00:26:55,382 --> 00:26:59,138
Τι θα έλεγες για ένα ευχαριστώ;
Έπεσες και σε έσωσα.
272
00:26:59,258 --> 00:27:00,884
Απέτυχες.
273
00:27:01,004 --> 00:27:04,755
Γιατί είπες ψέματα στον Τσάο και είπες
ότι γνωρίζω τη μητέρα μου; Τρελό.
274
00:27:04,875 --> 00:27:08,070
- Τρελό.
- Ποιος ρώτησε τη γνώμη σου;
275
00:27:08,237 --> 00:27:13,909
- Τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνει τώρα;
- Να βρει τη μητέρα της. Όπως είπαμε.
276
00:27:14,076 --> 00:27:17,871
- Να ψάξω σε όλη την Κίνα;
- Ρίξε μου νερό!
277
00:27:20,064 --> 00:27:26,588
Προχθές μπορεί να τηλεφώνησα στο γραφείο
υιοθεσίας και να προσποιήθηκα εσένα.
278
00:27:26,755 --> 00:27:31,505
Κατά την υιοθεσία, συμφώνησε να έρθουν
σε επαφή μαζί της. Μπορεί να σε συναντήσει.
279
00:27:32,235 --> 00:27:38,132
Μένει στο Χαϊτσίνγκ. Είναι πολύ κοντά
στο ζευγάρι Νάι Νάι. Μένουμε σπίτι τους.
280
00:27:38,299 --> 00:27:40,852
- Δεν θα το αντέξει.
- Γιατί όχι;
281
00:27:40,972 --> 00:27:43,172
Οι Νάι Νάις είναι καθαρόαιμοι Κινέζοι.
282
00:27:43,292 --> 00:27:47,454
Κρεατοελιές με μακριές τρίχες
που αρνούνται να βγάλουν.
283
00:27:47,574 --> 00:27:50,273
Σε ταΐζουν συνέχεια
και σχολιάζουν το βάρος σου.
284
00:27:50,393 --> 00:27:54,895
Βγάζουν το σουτιέν και σκουπίζουν τον ιδρώτα
κάτω από τα στήθη τους σε βουδιστικό ναό.
285
00:27:55,015 --> 00:27:57,148
Έχουν μια πλαστική σακούλα
γεμάτη σακούλες.
286
00:27:57,268 --> 00:28:00,817
Δεν ξέρεις την οικογένειά μου!
Κοίτα την Ντένταϊ!
287
00:28:00,937 --> 00:28:02,957
Κοίτα με! Κοίτα με!
288
00:28:03,523 --> 00:28:08,233
Παίρνουμε το τρένο κατευθείαν για Χαϊτσίνγκ
και θα είμαστε εκεί αύριο το απόγευμα.
289
00:28:08,353 --> 00:28:12,953
- Και μπορώ να ολοκληρώσω τη συμφωνία.
- Και να γνωρίσεις την αληθινή σου μητέρα.
290
00:28:13,232 --> 00:28:14,232
Εντάξει.
291
00:28:16,268 --> 00:28:18,351
- Έρχεστε μαζί;
- Ναι, μωρή!
292
00:28:18,471 --> 00:28:22,739
Είμαι εδώ για σένα, Όντρεϊ.
Λατρεύω τις μεγάλες περιπέτειες.
293
00:28:22,859 --> 00:28:29,148
- Ευχαριστώ. Εντάξει, τότε πάμε Χαϊτσίνγκ.
- Ναι, θα το κάνουμε! Θα το κάνουμε!
294
00:28:29,315 --> 00:28:32,819
Ακούστε, ακούστε! Είμαι αγόρι.
295
00:28:42,251 --> 00:28:47,949
Έχω επιπλέον μετρητά στη ζώνη χρημάτων μου.
Εκεί είναι και τα διαβατήριά μας.
296
00:28:48,116 --> 00:28:52,963
- Γιατί είσαι παρανοϊκή;
- Κλειδώνω τη βαλίτσα. Βάλτε τα όλα εδώ.
297
00:28:53,083 --> 00:28:58,051
- Να έχετε τις βαλίτσες κλειστές όλη την ώρα.
- Η Κίνα είναι η ασφαλέστερη χώρα του κόσμου.
298
00:28:58,171 --> 00:29:02,711
Αν είσαι κοντός, σε απαγάγουν
για να ζήσεις σε φάρμα γυμναστικής.
299
00:29:02,831 --> 00:29:08,562
Εμείς οι ξένοι πρέπει να είμαστε σε επιφυλακή
και να προσέχουμε το φαγητό και το ποτό.
300
00:29:08,729 --> 00:29:12,370
- Θα πάρουμε σνακ.
- Χταπόδι στο ξυλάκι.
301
00:29:12,490 --> 00:29:15,860
Επιστρέψτε εδώ.
Έχουμε οκτώ λεπτά.
302
00:29:16,254 --> 00:29:21,670
Θυμάσαι όταν έκανα οντισιόν
για εκείνη την ταινία; Πήρα τον ρόλο.
303
00:29:21,790 --> 00:29:26,325
Θα είμαι στο ΛΑ το επόμενο καλοκαίρι.
Υπάρχει περίπτωση να είσαι κι εσύ τότε;
304
00:29:26,445 --> 00:29:31,547
Ναι. Γι' αυτό πρέπει να κλείσω τη συμφωνία
και να γίνω συνέταιρος.
305
00:29:31,667 --> 00:29:37,881
Χρήσιμο να έχω μια φίλη εκεί.
Με ξέρεις πραγματικά. Έχεις δει πολλά.
306
00:29:42,784 --> 00:29:46,828
Είναι εντάξει που δεν έχω πει
τα πάντα για το παρελθόν μου στον Κλάρενς;
307
00:29:46,948 --> 00:29:48,642
Είναι απόλυτα εντάξει.
308
00:29:48,808 --> 00:29:53,508
Μπορείς να μην αναφέρεις για το ΛΑ στη Λόλο;
Δεν της το είπα ακόμα.
309
00:29:53,664 --> 00:29:54,814
Υπάρχει θέμα;
310
00:29:54,934 --> 00:29:59,595
Όχι, θα της το πω εν τέλει.
Δεν της συμβαίνουν τόσα πολλά όσα σε μένα.
311
00:30:01,580 --> 00:30:04,880
Και σκέφτομαι
ότι θα ήταν καλό να έχουμε λίγη απόσταση.
312
00:30:05,367 --> 00:30:10,079
- Καταλαβαίνω. Μένει μεταξύ μας.
- Ευχαριστώ.
313
00:30:11,245 --> 00:30:14,595
- Πού να καθίσουμε;
- Βρες ένα κουπέ με άδεια καθίσματα.
314
00:30:17,602 --> 00:30:19,102
Μου φάνηκαν ύποπτοι.
315
00:30:19,546 --> 00:30:22,764
- Εδώ έχει χώρο.
- Μπα, θα στριμωχτούμε.
316
00:30:22,884 --> 00:30:24,784
Μισώ τη μυρωδιά πορτοκαλιού.
317
00:30:26,403 --> 00:30:29,381
Γεια. Κάθεται κανείς άλλος εδώ;
318
00:30:30,516 --> 00:30:36,345
- Όχι, συγγνώμη, δεν κάθονται εδώ.
- Υπέροχα! Κορίτσια, βρήκα ένα!
319
00:30:37,980 --> 00:30:41,576
Χαίρομαι που γνωρίζω μια Αμερικανίδα.
Από πού είσαι;
320
00:30:41,696 --> 00:30:47,957
Μένω στο Πεκίνο. Μετακόμισα εδώ
πριν από πέντε χρόνια και μου αρέσει πολύ.
321
00:30:48,077 --> 00:30:51,800
Και με την εμφάνισή μου εδώ
τραβάω πολύ την προσοχή.
322
00:30:51,920 --> 00:30:55,971
- Για τους Ασιάτες είμαι Ζιζέλ.
- Σου αρέσει εδώ;
323
00:30:56,091 --> 00:30:59,274
Ο κόσμος είναι υπέροχος, το φαγητό απίστευτο
και είναι ασφαλές.
324
00:30:59,394 --> 00:31:01,544
Είναι ασφαλές; Γιατί έχω ακούσει…
325
00:31:02,288 --> 00:31:06,833
ότι υπάρχουν πολλοί πορτοφολάδες
και οι νέοι κάνουν πολλά ναρκωτικά.
326
00:31:07,000 --> 00:31:11,054
Ναι, αμέ. Οι Κινέζοι νέοι
είναι πολύ κουλ και πάρτι άνιμαλ.
327
00:31:11,221 --> 00:31:16,184
Μπορείς να βρεις ό,τι θέλεις εδώ.
Είναι απίστευτο.
328
00:31:16,351 --> 00:31:20,856
- China White, benzo, κόκα, κους.
- Περιέργεια έχω. Τι δουλειά κάνεις;
329
00:31:20,976 --> 00:31:25,808
- Εισαγωγές. Αλλά και εξαγωγές.
- Πολύ κουλ. Όπως έπιπλα;
330
00:31:25,928 --> 00:31:30,866
Σίγουρα. Έχω περίοδο.
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
331
00:31:31,033 --> 00:31:34,560
Σκατά, ματώνω. Γαμώτο!
332
00:31:34,827 --> 00:31:40,082
- Θεέ μου, είναι τόσο χαριτωμένη.
- Πλάκα κάνεις; Η καριόλα είναι ύποπτη.
333
00:31:40,249 --> 00:31:44,587
Ξέρω ότι την διάλεξες γιατί
είναι τυπική αμερικανική σκύλα.
334
00:31:44,754 --> 00:31:49,275
- Αλλά, όχι. Κάτι ύποπτο έχει αυτή.
- Συμφωνώ.
335
00:31:49,742 --> 00:31:54,680
Γαμώτο, γαμώτο!
Ο Ποξ θα με σκοτώσει!
336
00:31:54,800 --> 00:31:59,801
- Δεν ανοίγει το παράθυρο.
- Τι κοιτάτε; Δεν έχει τίποτα να δείτε εδώ!
337
00:32:00,910 --> 00:32:02,060
Τι συμβαίνει;
338
00:32:06,340 --> 00:32:10,008
Είναι μπάτσοι. Έλεγχος αποσκευών.
Έχει έμπορο ναρκωτικών στο τρένο.
339
00:32:10,128 --> 00:32:15,333
- Είναι η οικογένεια με τα πορτοκάλια;
- Σοβαρέψου! Είναι η βλαμμένη εδώ!
340
00:32:15,800 --> 00:32:19,300
- Θεέ μου! Είσαι έμπορος ναρκωτικών;
- Φυσικά. Πήγα να σας πουλήσω.
341
00:32:19,420 --> 00:32:21,002
Να τα ξεφορτωθείς τώρα.
342
00:32:21,122 --> 00:32:26,944
Όλες πρέπει να τα ξεφορτωθούμε. Γιατί αν πάω
εγώ φυλακή, θα πάτε κι εσείς, μαλάκες.
343
00:32:27,111 --> 00:32:30,756
Αν ρωτήσουν, λέμε ότι δεν την ξέρουμε.
344
00:32:31,223 --> 00:32:34,273
- Είστε έμποροι ναρκωτικών τώρα, βρώμες!
- Τι σκατά;
345
00:32:34,393 --> 00:32:38,472
- Αυτό είναι καλό, βασικά.
- Ναι, πουλάω μόνο το καλύτερο.
346
00:32:41,639 --> 00:32:45,309
Αν μας πιάσουν με ναρκωτικά στην Κίνα,
θα μας απελάσουν ή θα πάρουμε ισόβια.
347
00:32:45,429 --> 00:32:48,782
- Σαν στο "Brokedown Palace";
- Αυτό ήταν στην Ταϊλάνδη!
348
00:32:48,996 --> 00:32:50,539
Είμαι διάσημη, δεν μπορώ!
349
00:32:50,659 --> 00:32:56,986
Ηρεμήστε και ακούστε. Μπορούμε να κρύψουμε
τα ναρκωτικά μέσα μας ή να τα πάρουμε.
350
00:32:57,106 --> 00:33:01,124
Φαίνεσαι να παίρνεις πολλά ναρκωτικά και να
έχεις βάλει πολλά πράγματα στον κώλο σου.
351
00:33:01,244 --> 00:33:04,497
Μόνο ένα πράγμα διαφορετικό κάθε φορά.
352
00:33:04,664 --> 00:33:09,557
Που είναι πούτσοι. Εννοώ, όχι…
Η κόκα με ανάβει πολύ.
353
00:33:09,677 --> 00:33:15,533
Εσείς δεν παίρνετε και είστε φοβισμένες,
αλλά θα βοηθήσετε μια συμπατριώτισσα;
354
00:33:15,700 --> 00:33:19,112
- Θα το "βουλώσουμε" ή θα το "παίξουμε";
- Όχι. Τίποτα.
355
00:33:19,278 --> 00:33:23,884
- Είναι προφυλακτικό;
- Δεν είμαι έτοιμη για σεξ!
356
00:33:29,146 --> 00:33:31,940
Γαμώτο! Ομαδική δουλειά!
357
00:33:39,739 --> 00:33:40,839
Μέσα.
358
00:33:48,473 --> 00:33:52,336
- Καλημέρα. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
- Ξέρουμε ότι έχετε ναρκωτικά εδώ!
359
00:33:52,502 --> 00:33:56,335
Θα το χειριστώ εγώ, εντάξει;
Θα το φτιάξω.
360
00:33:56,455 --> 00:34:01,685
- Προσοχή, Κινέζοι αστυνομικοί…
- Γαμώτο. Θα σας κανονίσει η δικηγόρος.
361
00:34:01,852 --> 00:34:07,533
Νομίζετε ότι έχουμε ναρκωτικά,
αλλά δεν έχουμε. Βασικά είμαι δικηγόρος.
362
00:34:07,700 --> 00:34:12,838
Ικανή δικηγόρος και για να ξέρετε
είμαστε Αμερικανίδες πολίτες.
363
00:34:13,005 --> 00:34:15,355
Και γι' αυτό δεν θα πω τίποτα άλλο.
364
00:34:16,742 --> 00:34:23,539
- Δεν σε πιστεύω.
- Αυτές είναι! Αυτές είναι!
365
00:34:23,706 --> 00:34:27,527
Τα ναρκωτικά είναι στον κώλο της!
Ελέγξτε τον κώλο της!
366
00:34:27,694 --> 00:34:33,500
- Ο κώλος μου είναι πεντακάθαρος, εντάξει;
- Και αυτή πήρε τη βαλίτσα μου!
367
00:34:33,867 --> 00:34:37,470
Πλάκα μου κάνεις; Είναι δική μου!
Δεν έχω πάρει ποτέ ναρκωτικά!
368
00:34:40,715 --> 00:34:45,637
Δεν θέλω να ελέγξω τους κώλους τους.
Απλά τους πετάμε έξω.
369
00:34:47,421 --> 00:34:51,291
Εντάξει, εντάξει, είμαστε καλά.
Όλοι ηρεμήστε.
370
00:34:51,458 --> 00:34:56,008
Τι σκατά; Η Αμερικανίδα έκλεψε τη βαλίτσα
της Κατ. Τα διαβατήριά μας είναι μέσα.
371
00:34:56,146 --> 00:35:00,214
Το καλύτερο είναι ότι δεν κρεμόμαστε
από τις θηλές σε καταψύκτη κρέατος.
372
00:35:00,334 --> 00:35:05,052
Χωρίς διαβατήρια δεν μπορούμε να πετάξουμε.
Και τότε δεν μπορούμε να δουλέψουμε…
373
00:35:05,172 --> 00:35:11,620
και να βγάλουμε περισσότερα λεφτά για κόκα.
Πρέπει να πάρω κόκα. Σας τρώει;
374
00:35:11,740 --> 00:35:15,454
- Κατ, είσαι καλά; Βγαίνουν;
- Επτά. Έβαλα οχτώ.
375
00:35:15,574 --> 00:35:20,575
- Όταν βρεις ένα καθαρό, πες μου.
- Σε μισώ τόσο πολύ τώρα!
376
00:35:20,695 --> 00:35:24,537
- Απλά πίεσε. Τράβα. Όχι, στρίψ' το.
- Δεν είναι Bop It, είναι ο κώλος μου!
377
00:35:24,657 --> 00:35:30,138
Βάλε μέσα το χέρι σου σαν μηχανή με νύχι
που προσπαθεί να πιάσει το λούτρινο.
378
00:35:30,305 --> 00:35:33,266
Πιο βαθιά! Πιο ψηλά!
379
00:35:33,433 --> 00:35:36,494
- Πιάσε το λούτρινο!
- Παίρνω το λούτρινο!
380
00:35:36,861 --> 00:35:42,650
- Πώς είσαι φυσιολογική; Πήρες πολλά.
- Η κόκα και το μόλι με ισορρόπησαν.
381
00:35:42,917 --> 00:35:47,779
Είμαι καλά.
Τύπου "είδα παιδί να πέφτει σε φρεάτιο" καλά.
382
00:35:47,899 --> 00:35:51,760
- Σου άξιζε! Βρωμόπαιδο.
- Είσαι ένα όμορφο μεταξωτό κιμονό.
383
00:35:53,827 --> 00:35:55,912
Είναι μπαστουνάκι γλυκόριζας;
384
00:35:56,079 --> 00:36:00,129
Ξέρετε τι; Μπορεί να έκανα λάθος
στους υπολογισμούς. Μάλλον ήταν επτά.
385
00:36:09,551 --> 00:36:12,395
Αν βρεις κόκα, γύρνα πίσω!
386
00:36:13,113 --> 00:36:20,186
- Περπατάμε ώρες και δεν πέρασε κανένα αμάξι.
- Ηρέμησε. Έστειλα στον Μπάρον Ντέιβις.
387
00:36:20,753 --> 00:36:26,747
- Γαμώτο! 27 χλμ. για την επόμενη πόλη.
- Ο μπασκετμπολίστας μου έρχεται, εντάξει;
388
00:36:26,867 --> 00:36:32,706
Τώρα δεν θέλω να με σώσουν.
Δεν μπορώ να εμφανιστώ ανάμεσα σε κόσμο έτσι.
389
00:36:32,873 --> 00:36:36,983
Μοιάζεις με Hello Kitty
αφού την πήδηξε ο Γκρόμπι.
390
00:36:37,103 --> 00:36:42,541
Είσαι τόσο αστεία!
Άντε γαμήσου! Όλα δικό σου φταίξιμο είναι.
391
00:36:42,708 --> 00:36:48,213
Γιατί; Δεν διάλεξα το κουπέ
με τον φανερό έμπορο ναρκωτικών…
392
00:36:48,333 --> 00:36:51,680
επειδή είμαι ελάχιστα ρατσίστρια
προς τον ίδιο μου τον λαό.
393
00:36:51,800 --> 00:36:53,889
- Δεν είμαι ρατσίστρια.
- Καλά,
394
00:36:54,009 --> 00:36:58,723
αλλά δεν σου αρέσει το μπόμπα
και δεν έχεις πηδήξει ποτέ Ασιάτη.
395
00:36:58,843 --> 00:37:03,887
Δεν θυμάσαι τον φοιτητή
ανταλλαγής από το Καζακστάν;
396
00:37:05,354 --> 00:37:10,151
- Το Καζακστάν είναι καν στην Ασία;
- Μερικές φορές μοιάζουν λίγο Ασιάτες.
397
00:37:10,318 --> 00:37:13,754
- Μερικές φορές αυνανίζομαι με τον Σπλίντερ.
- Είναι αρουραίος.
398
00:37:13,874 --> 00:37:18,735
Είναι καλός μπαμπάς.
Σωστά, σωστά! Συγγνώμη. Δικό μου φταίξιμο.
399
00:37:20,902 --> 00:37:24,778
Είμαστε στη μέση του πουθενά,
το κινητό μου είναι νεκρό…
400
00:37:24,898 --> 00:37:28,998
και δεν έχουμε ούτε φαγητό ούτε νερό.
Δεν έπρεπε να έρθω στην Κίνα!
401
00:37:29,144 --> 00:37:32,019
- Κάποιος έρχεται στον δρόμο.
- Όχι, έχεις παραισθήσεις.
402
00:37:32,139 --> 00:37:36,885
Επίσης βλέπω μια καμηλοπάρδαλη να ξεφλουδίζει
τις κηλίδες της και να τις πετά σαν φρίσμπι.
403
00:37:39,479 --> 00:37:41,629
Αλλά αυτό είναι μάλλον λεωφορείο;
404
00:37:51,849 --> 00:37:58,064
- Μπάρον! Ήξερα ότι θα με πάρεις.
- Γεια, Λόλο. Χρειαζόσασταν μεταφορά.
405
00:38:10,250 --> 00:38:15,180
Η ομάδα θα μας πάει στο Χαϊτσίνγκ
αύριο το πρωί και μετά μπορούμε…
406
00:38:26,107 --> 00:38:29,061
Όντρεϊ, γκομενίζεις με τα μάτια έναν Ασιάτη;
407
00:38:29,227 --> 00:38:34,346
Λόλο, μην τα χαλάσεις τώρα.
Θα μας πάνε, οπότε χαλάρωσε.
408
00:38:34,466 --> 00:38:39,428
Είμαι απόλυτα ήρεμη. Θα καταβροχθίσω
τον Μπάρον Ντέιβις απόψε.
409
00:38:41,055 --> 00:38:45,910
- Το στόμα σου είναι τόσο μεγάλο.
- Αλλά χωρίς δόντια… όχι τόσο μεγάλο.
410
00:38:46,877 --> 00:38:52,967
- Γιατί το στόμα μου είναι τόσο μικρό;
- Σωπάστε και φερθείτε σαν ενήλικες.
411
00:38:53,133 --> 00:39:00,091
Είναι απλά φυσιολογικοί, ωραίοι άντρες.
Δεν υπάρχει λόγος να τρελαίνεστε.
412
00:39:04,586 --> 00:39:06,336
- Είσαι καλά;
- Θεέ μου.
413
00:39:06,971 --> 00:39:12,026
Ήταν οκτώ σακουλάκια κόκας.
Μόλις ένιωσα να σκάει ένα.
414
00:39:15,397 --> 00:39:20,059
Και το στόμα σου είναι πολύ μεγάλο.
Καύλωσες; Δύο δάχτυλα αν είσαι ξαναμμένη.
415
00:39:20,426 --> 00:39:21,426
Κατ;
416
00:39:21,987 --> 00:39:26,983
Ω, γαμώτο. Τι κάνεις, κορίτσι;
Δεν περίμενα να σε δω εδώ.
417
00:39:27,249 --> 00:39:31,871
- Δεν έχω ιδέα ποιος είσαι.
- Τοντ; Τι κάνεις στην Κίνα;
418
00:39:32,338 --> 00:39:37,626
Είμαι επαγγελματίας μπασκετμπολίστας εδώ.
Γιατί η Κατ δεν θέλει να με γνωρίζει;
419
00:39:37,793 --> 00:39:43,632
- Δεν με λένε Κατ.
- Δεν είναι η Κατ. Είναι… η Ερμιόνη.
420
00:39:43,999 --> 00:39:48,128
- Εγώ είμαι ο Ρον, αυτός ο Χάρι και…
- Ο Χάγκριντ.
421
00:39:48,395 --> 00:39:51,173
Μάλιστα. Ένα λεπτό μόνο.
422
00:39:53,008 --> 00:39:54,744
Γεια, όχι-Κατ.
423
00:39:56,311 --> 00:40:01,325
Σκέφτομαι μερικές φορές την εποχή
που εγώ και κάποια που σου μοιάζει…
424
00:40:01,491 --> 00:40:06,087
οδηγήσαμε στο Γκραντ Κάνυον
με το Ford F-150 μου και μετά…
425
00:40:06,254 --> 00:40:08,182
Την πήδαγες;
426
00:40:09,649 --> 00:40:15,163
- Όχι. Είμαι αρραβωνιασμένη τώρα, οπότε…
- Εντάξει, καταλαβαίνω. Δεν πειράζει.
427
00:40:15,330 --> 00:40:19,667
Ουάου, χαίρομαι για σένα.
Είναι φοβερό.
428
00:40:21,586 --> 00:40:26,006
Χαίρομαι που φροντίζεις
το μεγάλο σου στόμα.
429
00:40:27,375 --> 00:40:32,679
Χάρηκα που σε είδα.
Καλό βράδυ σε όλους.
430
00:40:35,146 --> 00:40:37,147
Τώρα ξέρουμε τι θα γίνει απόψε.
431
00:40:37,267 --> 00:40:42,731
Δεν θα πηδήξω τον Τοντ.
Δεν είμαι καθόλου ξαναμμένη.
432
00:40:42,898 --> 00:40:50,747
Η κόκα που εξερράγη στον κώλο μου
δεν έχει καμία απολύτως επίδραση πάνω μου.
433
00:40:52,140 --> 00:40:58,285
Να περάσεις καλά κάνοντας DJ ανάμεσα στα
πόδια σου απόψε. Ωχ. Μήνυμα από τον Μπάρον.
434
00:40:58,405 --> 00:41:02,855
Υποσχέσου μου ότι θα διασκεδάσεις απόψε.
Πήγαινε στο μπαρ και αφέσου, εντάξει;
435
00:41:03,284 --> 00:41:06,045
- Εντάξει, τέλεια.
- Lin-τρέλα!
436
00:41:06,212 --> 00:41:11,217
- Ω, Lin-Manuel Miranda;
- Έχεις πολλά να μάθεις.
437
00:41:11,884 --> 00:41:17,723
Επιτέλους έφυγαν οι δύο χαμένοι.
Τώρα είμαστε μόνο εμείς οι δύο κουλ τύπισσες.
438
00:41:17,890 --> 00:41:22,186
- Θα κάνουμε παρέα, ή;
- Εγώ έχω… Πρέπει να δουλέψω.
439
00:41:22,353 --> 00:41:27,984
- Συμφοιτήτριες. Η MVP της ομαδικής εργασίας.
- Βασικά χρειάζομαι λίγο χρόνο μόνη μου.
440
00:41:29,859 --> 00:41:34,447
Όχι, αλλά πρέπει να διασκεδάσεις.
Φαίνονται πολύ συμπαθητικοί.
441
00:41:34,714 --> 00:41:38,718
Κοίτα, φοράει μπλούζα BTS!
Πήγαινε να του μιλήσεις.
442
00:41:38,885 --> 00:41:42,194
Όχι. Εγώ… Εντάξει.
443
00:41:42,314 --> 00:41:46,526
- Θα τα πούμε αύριο, εντάξει; Κοιμήσου λίγο.
- Ναι, θα τα πούμε.
444
00:41:50,007 --> 00:41:56,235
Τσάο, η μαμά κι εγώ απολαμβάνουμε
το Πεκίνο. Θα τα πούμε την Παρασκευή.
445
00:42:09,932 --> 00:42:13,051
Δυστυχώς δεν μιλάω κινέζικα.
446
00:42:13,218 --> 00:42:19,037
Γεια. Με λένε Κένι.
Ο Άρβιντ ήθελε να σε κεράσει ένα ποτό.
447
00:42:19,157 --> 00:42:24,122
Αλλά μιλάει μόνο κινέζικα.
Και χίντι, που μάλλον δεν μιλάς.
448
00:42:25,088 --> 00:42:30,418
Όχι, δυστυχώς. Είμαι μια άχρηστη Αμερικανίδα
που μιλά μόνο αγγλικά.
449
00:42:30,685 --> 00:42:32,595
Και λίγα Γκόλουμ.
450
00:42:32,962 --> 00:42:38,367
"Ο θησαυρός μου!
Είναι βρώμικα χόμπιτ!"
451
00:42:39,682 --> 00:42:43,923
- Έχετε αυτό εδώ;
- Ναι, το έχουμε. Είναι παγκόσμιο.
452
00:42:45,090 --> 00:42:47,385
Τρία ποτά, παρακαλώ.
453
00:42:47,652 --> 00:42:52,398
Απλά γυμνάζομαι και σε σκέφτομαι.
Και την όμορφη σου ♪μελιτζάνα♪.
454
00:42:52,565 --> 00:42:55,709
Την όμορφη σου ♪καρδιά♪.
455
00:43:04,201 --> 00:43:07,596
- Γεια.
- Γεια σας!
456
00:43:08,263 --> 00:43:12,084
Κάνει ζέστη εδώ, ε;
Έχει χαλάσει το κλιματιστικό ή κάτι;
457
00:43:17,297 --> 00:43:21,409
- Λόλο.
- Μπάρον.
458
00:43:22,027 --> 00:43:23,827
Άλλα δύο Yobo, παρακαλώ.
459
00:43:24,820 --> 00:43:28,420
Ξέρω ότι η Κίνα υποτίθεται
ότι είναι η πατρίδα μου…
460
00:43:29,225 --> 00:43:32,979
αλλά από τότε που ήρθα εδώ
όλα όσα κάνω μου φαίνονται λάθος.
461
00:43:33,099 --> 00:43:39,944
Δεν μπορείς να κάνεις κινεζικά λάθη.
Τι έχεις πει περισσότερο;
462
00:43:40,311 --> 00:43:45,658
"Εγώ". Έχεις πει: "Δεν μπορώ να
φάω το φαγητό. Όλα τα κάνω λάθος."
463
00:43:45,825 --> 00:43:51,037
Το θέμα είναι ότι στην Κίνα η κοινότητα
είναι πολύ μεγαλύτερη από το άτομο.
464
00:43:51,204 --> 00:43:56,167
Εγώ και ο Άρβιντ δεν είμαστε από εδώ,
αλλά τώρα αποκαλούμε την Κίνα σπίτι μας.
465
00:43:56,334 --> 00:44:01,131
Μου μαθαίνει λίγα χίντι.
Εγώ του έμαθα να πηδάει αράχνες.
466
00:44:01,298 --> 00:44:05,844
Αυστραλιανό κόλπο. Πρέπει να δώσεις λίγο
χρόνο και να βρεις τους δικούς σου ανθρώπους.
467
00:44:06,511 --> 00:44:09,014
Αυτό ήταν πολύ διορατικό.
468
00:44:12,842 --> 00:44:18,364
Οπότε εσύ και ο Κλάρενς βγαίνετε
τρία χρόνια και δεν έχετε κάνει ποτέ σεξ;
469
00:44:20,031 --> 00:44:22,706
Η Κατ που ήξερα στο κολέγιο
δεν άντεχε τρεις μέρες.
470
00:44:22,826 --> 00:44:30,539
Αυτά είναι ιστορία. Δεν είμαι έτσι πια.
Η Κάθριν Χουάνγκ έχει σοβαρευτεί.
471
00:44:30,659 --> 00:44:36,432
Καταλαβαίνω. Εγώ πήδαγα πάρα πολλές
τυχαίες κοπέλες μετά από κάθε ματς.
472
00:44:37,398 --> 00:44:40,065
Σκέφτηκα ότι πρέπει να το κόψω.
473
00:44:40,185 --> 00:44:45,156
Ότι πρέπει να σοβαρευτώ
αν θέλω να βρω την κατάλληλη.
474
00:44:45,423 --> 00:44:49,344
- Όπως εσύ και ο Κλάρις.
- Βασικά λέγεται Κλάρενς, αλλά…
475
00:44:51,738 --> 00:44:57,089
- Είσαι καλά;
- Ναι, μια ενόχληση μόνο.
476
00:44:57,209 --> 00:45:02,065
Θα σε σηκώσουμε. Σήκω πάνω.
Ανάπνευσε. Ανάπνευσε. Έλα, σήκω.
477
00:45:06,110 --> 00:45:09,789
- Βασικά έχω κάτι που μπορεί να βοηθήσει.
- Εντάξει.
478
00:45:12,250 --> 00:45:13,250
Μπορώ;
479
00:45:19,214 --> 00:45:20,214
Ναι.
480
00:45:21,266 --> 00:45:26,059
- Δουλεύω πάνω σε αυτό.
- Έχεις ταλέντο. Πώς σου έρχονται οι ιδέες;
481
00:45:26,179 --> 00:45:31,093
Θέλω να διαδώσω τη θετική εικόνα σώματος.
Το σεξ δεν είναι ντροπή, είναι όμορφο.
482
00:45:31,260 --> 00:45:33,720
Όπως οι ήχοι…;
483
00:45:46,282 --> 00:45:47,697
Μου αρέσει κι εμένα.
484
00:45:47,817 --> 00:45:54,841
Η τέχνη μου φαίνεται να θέλει να σοκάρει,
αλλά απλά θέλω να ξεκινήσω τη συζήτηση.
485
00:45:59,620 --> 00:46:04,372
- Είπε ότι του αρέσεις.
- Μου αρέσει. Μου αρέσετε.
486
00:46:04,492 --> 00:46:09,650
Αν ήξερα κάποιον σαν εσάς όταν ήμουν μικρή,
μπορεί να είχα Ασιάτη φίλο.
487
00:46:10,430 --> 00:46:11,430
Ή δύο.
488
00:46:20,599 --> 00:46:22,684
Θεέ μου, είναι τόσο σέξι.
489
00:46:23,051 --> 00:46:26,813
Είπε ότι θέλει να σε κάνει να ουρλιάξεις.
490
00:46:27,480 --> 00:46:30,108
Χαρά μου θα ήταν να το κάνει…
491
00:46:30,275 --> 00:46:33,575
αλλά ίσως θα ήταν καλύτερα
αν ήταν κι ο φίλος του μαζί.
492
00:46:36,031 --> 00:46:40,247
Γλώσσα. Χείλη. Γλώσσα. Πιο γρήγορα!
493
00:46:40,367 --> 00:46:41,817
Ανάπνευσε μαζί μου.
494
00:46:44,963 --> 00:46:49,431
Το νιώθεις; Άφησέ το να μπει.
495
00:46:57,884 --> 00:47:01,000
- Σου αρέσει το τράβηγμα μαλλιών;
- Πολύ.
496
00:47:01,120 --> 00:47:03,346
- Σας αρέσει;
- Όχι.
497
00:47:03,466 --> 00:47:07,074
Δώσε μου την μπάλα τώρα. Απλά δώσ' τη μου!
498
00:47:23,117 --> 00:47:26,967
Όντρεϊ, άκουσα ότι δεν έχεις κλείσει
τη συμφωνία με την ChinaWave.
499
00:47:27,321 --> 00:47:33,791
Γεια, Φρανκ! Είναι σχεδόν έτοιμη. Περίμενε
μέχρι την Παρασκευή για να το ανακοινώσεις.
500
00:47:33,911 --> 00:47:38,920
- Δεν πληρώνεσαι για διακοπές.
- Χαλάρωσε. Είμαι πολύ… κοντά.
501
00:47:39,040 --> 00:47:44,746
Σύντομα θα φτάσεις στον στόχο, οπότε
δώσε τα όλα. Κάνε τα πάντα αν χρειαστεί.
502
00:47:57,717 --> 00:47:59,617
Πρέπει να το νιώσεις κι εσύ.
503
00:48:12,923 --> 00:48:15,323
- Ζάχαρη, κανείς;
- Εγώ θα πάρω λίγη.
504
00:48:15,910 --> 00:48:18,338
- Ένα ή δύο κομμάτια;
- Δύο.
505
00:48:21,924 --> 00:48:26,284
- Πώς ήταν η νύχτα όλων;
- Ξεκούραστη. Άνετα κρεβάτια εδώ.
506
00:48:26,404 --> 00:48:29,004
Λόλο! Τι στο διάολο συνέβη;!
507
00:48:30,616 --> 00:48:37,272
Τζιαγίνγκ: ρήξη αχίλλειου τένοντα.
Άρβιντ, Κεν: διάσειση.
508
00:48:38,581 --> 00:48:44,296
- Τοντ, γαμημένο κάταγμα λεκάνης!
- Γεια σου, γατούλα Κατ.
509
00:48:45,263 --> 00:48:51,786
Εσείς οι κοπέλες καταστρέψατε την ομάδα μας.
Τώρα πρέπει να παίξω τον αγώνα μόνος μου.
510
00:48:59,827 --> 00:49:04,394
- Θα μας πήγαιναν με το αμάξι! Θυμάστε;
- Τι θα κάνουμε;
511
00:49:04,514 --> 00:49:09,303
Φτάσαμε ως εδώ, θα το λύσουμε.
512
00:49:32,295 --> 00:49:34,499
- Θα τον πηδήξει κι αυτόν;
- Ναι.
513
00:49:43,385 --> 00:49:50,451
Είναι τόσο όμορφα εδώ.
Λατρεύω την Κίνα. Ακούτε;
514
00:49:50,718 --> 00:49:53,268
Να πούμε
ότι έχει έντομο στο σακάκι της;
515
00:50:05,465 --> 00:50:10,242
- Πόσο χρονών είναι ο οδηγός μας;
- Δώδεκα, με κινέζικα μέτρα. Οπότε έντεκα.
516
00:50:10,362 --> 00:50:13,741
Δεν καταλαβαίνω, αλλά μου αρέσει!
517
00:50:16,901 --> 00:50:19,696
Οπότε θα μείνουμε στο σπίτι της γιαγιάς σου;
518
00:50:19,863 --> 00:50:23,182
Φυσικά. Αλλά είναι δύσκολες.
519
00:50:41,275 --> 00:50:46,196
Φέρτε τα φρούτα και το ποτό!
Η εγγονή μου ήρθε!
520
00:50:48,566 --> 00:50:54,605
Πρέπει να πεινάς.
Θα σου καθαρίσω ένα πορτοκάλι.
521
00:50:54,772 --> 00:50:56,996
Έπρεπε να αφήσεις τα μαλλιά να μακρύνουν.
522
00:50:57,116 --> 00:51:01,516
Η Όντρεϊ γεννήθηκε στην Κίνα,
αλλά υιοθετήθηκε από λευκούς γονείς.
523
00:51:01,636 --> 00:51:07,167
Γι' αυτό είναι τόσο μελαχρινή
και το πρόσωπό της τόσο στρογγυλό.
524
00:51:07,333 --> 00:51:11,296
- Τι λέει;
- Θεωρούν ότι είσαι πολύ όμορφη.
525
00:51:11,462 --> 00:51:15,112
Και ότι όλες οι μαμάδες θα ήταν
ευτυχισμένες αν σε είχαν κόρη.
526
00:51:16,910 --> 00:51:19,467
Ευχαριστώ.
527
00:51:19,587 --> 00:51:22,932
Πάρε λίγη σοκολάτα.
528
00:51:23,099 --> 00:51:29,204
Είναι σοκολάτα Κινέζων Κινέζων.
Σημαίνει ότι σε συμπαθεί.
529
00:51:29,371 --> 00:51:34,601
- Στην υγειά της Όντρεϊ!
- Σ' αυτό το σπίτι είσαι οικογένεια!
530
00:51:52,920 --> 00:51:57,798
- Νίκησα πάλι!
- Πώς γίνεται; Πρέπει να κλέβεις.
531
00:51:58,165 --> 00:52:03,129
- Είναι κινέζικο παιχνίδι τράπουλας;
- Όχι, απλά τους κοροϊδεύω για λεφτά.
532
00:52:03,395 --> 00:52:08,509
Έριξες τεσσάρι, οπότε χάνεις αυτόματα.
533
00:52:09,076 --> 00:52:14,398
Ντένταϊ, γιατί είσαι τόσο κατσούφα;
Πρέπει να χαμογελάς περισσότερο.
534
00:52:14,765 --> 00:52:17,085
Σαν την Όντρεϊ.
535
00:52:24,324 --> 00:52:28,724
- Ωραίο που έχεις τόσο μεγάλη οικογένεια.
- Δεν είμαι σαν την οικογένειά μου.
536
00:52:29,229 --> 00:52:31,774
- Ούτε εγώ.
- Πραγματικά;
537
00:52:32,241 --> 00:52:36,536
Εσύ και οι γονείς σου μοιάζετε πολύ.
Είσαι σχεδόν λευκή.
538
00:52:36,803 --> 00:52:40,423
Είμαι Κινέζα, δεν είμαι λευκή.
539
00:52:40,590 --> 00:52:46,513
Συγγνώμη. Λέω τόσες πολλές βλακείες.
Η οικογένειά μου θεωρεί ότι είμαι περίεργη.
540
00:52:46,980 --> 00:52:49,180
Κι εσύ το πιστεύεις αυτό για μένα.
541
00:52:50,933 --> 00:52:56,897
Σε άκουσα στο αεροδρόμιο.
Εντάξει. Είμαι συνηθισμένη.
542
00:52:57,840 --> 00:53:00,990
- Σε βλέπω, Μπόμπο!
- Δεν σου πήρα λεφτά.
543
00:53:02,844 --> 00:53:06,194
- Ξέρεις γιατί μου αρέσει η K-pop;
- Όχι. Γιατί;
544
00:53:06,532 --> 00:53:10,207
Γιατί της αρέσω κι εγώ.
Δεν είναι μόνο φοβερά τραγούδια.
545
00:53:10,327 --> 00:53:14,582
Έχει να κάνει με αυτό που δημιουργήσαμε
επειδή αγαπάμε τη μουσική, με εμάς.
546
00:53:14,748 --> 00:53:17,723
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι.
Κοινότητα.
547
00:53:17,843 --> 00:53:23,423
Αλλά δεν τους έχω γνωρίσει ποτέ.
Δεν έχω αληθινούς φίλους.
548
00:53:24,090 --> 00:53:29,120
- Είμαστε φίλες.
- Ναι; Θα γυρίσουμε σπίτι σε λίγες μέρες.
549
00:53:29,387 --> 00:53:33,438
- Πιστεύεις ότι θα κάνουμε παρέα;
- Φυσικά και μπορούμε.
550
00:53:33,558 --> 00:53:37,808
Σε συμπαθούν όλοι. Είσαι κουλ.
Τα μαλλιά σου μυρίζουν κακάο.
551
00:53:39,189 --> 00:53:43,985
- Η ζωή σου είναι τέλεια.
- Δεν είναι.
552
00:53:44,452 --> 00:53:46,752
Αλλά μερικές φορές νιώθω κι εγώ…
553
00:53:47,719 --> 00:53:52,360
ότι δεν ταιριάζω.
554
00:53:54,147 --> 00:53:57,924
- Είναι ελεύθερη;
- Είναι φίλη μου!
555
00:53:59,658 --> 00:54:05,160
- Τι μουσική ακούς περισσότερο;
- Λατρεύω τους Mumford and Sons.
556
00:54:05,280 --> 00:54:11,278
The National. Maroon 5. Τέλεια.
Η T-Swift είναι…
557
00:54:12,805 --> 00:54:16,999
- Μου αρέσει πολύ η Cardi B.
- Λατρεύω την Cardi B.
558
00:54:17,119 --> 00:54:22,226
Η K-pop οφείλει πολλά στο hip hop.
Νίκησα πάλι, Μπάο Μπάο!
559
00:54:22,346 --> 00:54:23,996
Ρούφα το, Μπάο Μπάο!
560
00:54:34,258 --> 00:54:39,047
- Το φόρεσες επιτέλους;
- Καλή η Νάι Νάι που μου το δάνεισε.
561
00:54:39,213 --> 00:54:45,057
- Ναι, τυχερή που σε συμπαθεί.
- Μου αρέσει. Όλη η οικογένειά σου.
562
00:54:45,177 --> 00:54:49,589
Όλη νύχτα σκεφτόμουν πώς
θα ήταν αν είχα μεγαλώσει εδώ.
563
00:54:49,756 --> 00:54:54,867
Θα ήμουν σαν όλους τους άλλους.
Κανείς δεν θα με κοίταζε περίεργα στο μαγαζί…
564
00:54:54,987 --> 00:54:57,937
ή θα ρωτούσε τους γονείς μου
από πού με πήραν.
565
00:54:59,374 --> 00:55:03,078
Δεν θα ήμουν πάντα
μόνο το ασιατικό κορίτσι.
566
00:55:03,645 --> 00:55:10,518
Μπορούσα να είμαι το έξυπνο κορίτσι
ή το συμπαθητικό, αστείο κορίτσι.
567
00:55:10,986 --> 00:55:15,236
Θα ένιωθα και πάλι ότι πρέπει
να είμαι τέλεια για να ταιριάξω;
568
00:55:15,598 --> 00:55:20,098
- Η ζωή μου θα ήταν ίσως διαφορετική.
- Όχι και τόσο διαφορετική, νομίζω.
569
00:55:23,155 --> 00:55:28,360
Ουάου, μωρή.
Η Κίνα σου πάει πολύ.
570
00:55:28,527 --> 00:55:33,412
- Μου αρέσει πολύ. Ευχαριστώ.
- Για τι;
571
00:55:33,532 --> 00:55:36,282
Χαίρομαι τόσο
που με πίεσες να το κάνω αυτό.
572
00:55:37,553 --> 00:55:41,182
- Δεν θα τα είχα καταφέρει χωρίς εσένα.
- Σε στηρίζω.
573
00:55:47,729 --> 00:55:52,964
Είσαι πανέμορφη.
Φορούσα αυτό το φόρεμα το βράδυ…
574
00:55:53,084 --> 00:55:57,572
που αποπλανήθηκα
από τον έρωτα της ζωής μου.
575
00:55:57,739 --> 00:56:00,426
- Τον παππού;
- Όχι!
576
00:56:10,534 --> 00:56:11,534
Εδώ είναι.
577
00:56:14,546 --> 00:56:15,696
Είσαι έτοιμη;
578
00:56:17,657 --> 00:56:18,657
Εντάξει.
579
00:56:21,512 --> 00:56:26,158
- Άντε φύγετε! Δεν θέλουμε πόρνες εδώ!
- Δεν είναι πόρνη.
580
00:56:26,325 --> 00:56:31,304
- Γιατί τότε είναι ντυμένη σαν πόρνη;
- Η δουλειά του σεξ είναι αληθινή δουλειά.
581
00:56:31,471 --> 00:56:35,784
Γεια σας. Με λένε Όντρεϊ.
Ψάχνω τη μητέρα μου.
582
00:56:36,151 --> 00:56:42,281
- Έφερες μαζί σου τη φωτογραφία;
- Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλό να την έχω.
583
00:56:48,379 --> 00:56:52,783
Δεν πέταξα ποτέ κανένα από τα χαρτιά.
584
00:56:55,453 --> 00:56:59,500
Είσαι πολύ όμορφη. Δεν άλλαξες;
585
00:56:59,950 --> 00:57:04,383
- Σε θυμάται.
- Φυσικά. Κανόνισα την υιοθεσία.
586
00:57:04,503 --> 00:57:07,347
Τη γνωρίζει η μητέρα μου;
587
00:57:07,514 --> 00:57:11,768
Θυμάμαι όλα τα νεαρά κορίτσια.
Όλες ήταν τόσο χαριτωμένες, αλλά φοβισμένες.
588
00:57:11,935 --> 00:57:17,415
Ήταν έφηβες και δεν ήθελαν
να μάθουν οι γονείς τους.
589
00:57:17,582 --> 00:57:21,503
Απλά ήθελαν να γεννήσουν γρήγορα
και μετά να γυρίσουν στην Κορέα.
590
00:57:21,670 --> 00:57:25,824
Τι λέει; Τι συμβαίνει;
Ξέρει πού είναι η μητέρα μου;
591
00:57:26,891 --> 00:57:30,945
Δεν ήξερε;
Μοιάζει τόσο Κορεάτισσα!
592
00:57:31,112 --> 00:57:33,623
Εσύ, Κορεάτισσα!
593
00:57:37,867 --> 00:57:43,554
- Η μητέρα σου λέγεται Μιν Παρκ.
- Λάθος κάνετε. Είμαι Κινέζα.
594
00:57:43,674 --> 00:57:48,450
Πήγα σε κινεζικό σχολείο για ένα χρόνο.
Γιορτάζουμε την κινεζική Πρωτοχρονιά.
595
00:57:48,570 --> 00:57:53,130
Η Κορέα είναι υπέροχη. Έχουν μούκμπανγκ,
σότζου, Hyundai, Gangnam Style…
596
00:57:53,250 --> 00:57:57,021
μισό Hines Ward,
μισό Charles Melton και όλο Randall Park.
597
00:57:57,288 --> 00:58:00,241
Έπρεπε να φοράει χανμπόκ αντί για αυτό.
598
00:58:10,141 --> 00:58:11,826
Θέλω πίσω το φόρεμά μου.
599
00:58:11,993 --> 00:58:15,693
Ήξερα ότι ήταν Κορεάτισσα.
Δες το μεγάλο, στρογγυλό κεφάλι της.
600
00:58:16,363 --> 00:58:20,594
- Τουλάχιστον δεν είναι Γιαπωνέζα.
- Σταματήστε να είστε τόσο ρατσιστές!
601
00:58:27,692 --> 00:58:31,909
Όλη μου η ζωή ήταν λάθος.
Είμαστε φίλες μόνο…
602
00:58:32,029 --> 00:58:36,013
γιατί οι γονείς μου είπαν:
"Ω, ένα άλλο κινεζάκι!"
603
00:58:36,133 --> 00:58:42,397
Ήμασταν οι μόνες Ασιάτισσες στην πόλη.
Οι λευκοί δεν βλέπουν διαφορά.
604
00:58:42,564 --> 00:58:48,111
Και τι αν είσαι Κορεάτισσα; Όλοι κυκλοφορούμε
στην πόλη με τα χέρια στην πλάτη.
605
00:58:53,258 --> 00:58:55,269
Φτάνει.
606
00:58:55,436 --> 00:59:02,250
Σιχάθηκα! Όλο αυτό το ταξίδι
για τη βιολογική μητέρα είναι ηλιθιότητα.
607
00:59:06,129 --> 00:59:11,300
Ήθελα απλά να τη βρω
για να κλείσω μια γαμημένη συμφωνία.
608
00:59:11,567 --> 00:59:16,522
Βασικά δεν με νοιάζει αν είμαι
Κορεάτισσα δικηγόρος, Κινέζα δικηγόρος…
609
00:59:16,689 --> 00:59:23,751
ή Γερμανίδα δικηγόρος. Είμαι δικηγόρος
και θα τελειώσω αυτή τη δουλειά.
610
00:59:23,871 --> 00:59:29,401
Γράφει εδώ ότι μένει στη Σεούλ.
Οπότε αν πάμε Σεούλ τώρα…
611
00:59:29,567 --> 00:59:35,657
θα προλάβω να τη βρω και να τη φέρω
στο δείπνο του Τσάο.
612
00:59:35,824 --> 00:59:39,374
Έχουμε όλες τις πληροφορίες εδώ
και μπορούμε να προσλάβουμε ντετέκτιβ.
613
00:59:39,494 --> 00:59:42,822
- Εγώ μέσα.
- Ευχαριστώ, Ντένταϊ! Είσαι καλή φίλη!
614
00:59:42,989 --> 00:59:46,042
- Λόλο, έρχεσαι;
- Έρχομαι.
615
00:59:46,209 --> 00:59:47,975
Ευχαριστώ. Πάμε!
616
00:59:48,095 --> 00:59:52,120
Πού είναι τα διαβατήριά μας;
Είναι στη βαλίτσα μου που έκλεψαν.
617
00:59:52,240 --> 00:59:58,441
- Σκεφτείτε. Χωρίς κακές ιδέες.
- Να δείξουμε τα βυζιά μας για οτοστόπ.
618
00:59:58,561 --> 01:00:03,547
Να πάρουμε διαστημόπλοιο και να προσγειωθούμε
στην Κορέα. Δεν έχει τελωνεία η ατμόσφαιρα.
619
01:00:03,667 --> 01:00:07,730
Μπορούμε να γίνουμε νύφες δι' αλληλογραφίας.
Βρίσκουμε έναν γιγάντιο φάκελο και…
620
01:00:07,897 --> 01:00:11,947
- Σωστή λογική. Σκεφτείτε!
- Να πάρουμε πάλι κόκα και να τρέξουμε εκεί.
621
01:00:12,067 --> 01:00:15,126
- Όχι άλλη κόκα!
- Έλα τώρα, κορίτσια.
622
01:00:15,246 --> 01:00:19,646
Μπορούμε να κολυμπήσουμε μέχρι εκεί.
Πόσο μπορείς να κρατήσεις την ανάσα σου;
623
01:00:19,825 --> 01:00:22,275
- Δεν αντέχω άλλο!
- Δεν φτάνει.
624
01:00:22,395 --> 01:00:26,456
Ποιοι περνάνε τον έλεγχο ασφαλείας;
Οι Ομπάμα, ναι. Και K-pop σταρ.
625
01:00:26,623 --> 01:00:30,710
- Δεν είμαστε K-pop σταρ.
- Όχι ακόμα, όχι.
626
01:00:46,411 --> 01:00:51,997
- Είμαστε σίγουρες ότι θα δουλέψει;
- Η Jinderalla88 είπε να το κάνουμε.
627
01:00:52,117 --> 01:00:56,463
Είμαστε οι Brownie Tuesday, νέο συγκρότημα.
Μόλις κάναμε το ντεμπούτο μας στη Σανγκάη.
628
01:00:56,630 --> 01:01:01,414
Το πρώτο μας σινγκλ έχει κατέβει
9 εκατομμύρια φορές. Πώς σας λένε;
629
01:01:01,534 --> 01:01:02,638
- Σάσι.
- Κιούτι.
630
01:01:02,758 --> 01:01:04,239
- Λίζα.
- Λίζα 2.
631
01:01:04,359 --> 01:01:06,159
Θα το καταφέρουμε.
632
01:01:06,511 --> 01:01:09,861
- Πού είναι τα διαβατήριά σας;
- Είμαστε οι Brownie Tuesday.
633
01:01:10,017 --> 01:01:16,463
- Νεοσύστατες. Εκεί είναι το αεροπλάνο μας.
- Ξέρετε καν το όνομα της κράτησής σας;
634
01:01:16,730 --> 01:01:19,980
- Jinderalla88.
- Παρακαλώ απομακρυνθείτε.
635
01:01:20,134 --> 01:01:23,334
Νόμιζα ότι είπες
ότι οι φίλοι σου το είχαν κανονίσει.
636
01:01:26,973 --> 01:01:32,525
Το ήξερα. Είναι μόνο διαδικτυακοί φίλοι
και όχι αληθινοί φίλοι.
637
01:01:32,645 --> 01:01:35,945
- Θα βρούμε κάτι άλλο.
- Όχι, αυτό μου συμβαίνει πάντα.
638
01:01:36,090 --> 01:01:41,645
Κάνω φίλους που ποτέ δεν με στηρίζουν.
Κανείς δεν θέλει να είναι φίλος μου.
639
01:01:45,358 --> 01:01:48,043
Όλα είναι τόσο ηλίθια!
640
01:01:51,997 --> 01:01:53,957
Ντένταϊ, κοίτα.
641
01:01:55,041 --> 01:01:58,345
- Ντένταϊ;
- Jinderalla88;
642
01:01:58,512 --> 01:02:05,760
Ναι, φίλη. Ο ανυπέρβλητος. Σκίστε!
Θα είχες κάνει τον V πολύ περήφανο.
643
01:02:06,027 --> 01:02:09,823
Προσποιούμαι ότι είμαι ο μάνατζέρ σας.
Φέραμε μαζί μας και φανς!
644
01:02:16,805 --> 01:02:20,808
Φασαρία για τις Brownie Tuesday!
645
01:02:27,114 --> 01:02:31,368
Γεια σας. Μπορούν να επιβιβαστούν
στο αεροπλάνο τους τώρα;
646
01:02:31,488 --> 01:02:35,456
- Δεν νομίζω να είναι τραγουδίστριες.
- Είναι επαγγελματίες είδωλα.
647
01:02:35,576 --> 01:02:38,826
Προπονούνται από 14, 15 χρονών.
Κορίτσια, δείξτε τους!
648
01:02:42,354 --> 01:02:44,904
- Να τους δείξουμε τι;
- Απλά δείξτε τους.
649
01:02:45,024 --> 01:02:46,274
Τι θα δείξουμε;
650
01:02:47,176 --> 01:02:51,262
- Είσαι φαν της Cardi B, ε;
- Ναι. Αλλά είναι εδώ;
651
01:02:53,297 --> 01:02:57,247
Προσποιηθείτε ότι είστε πάλι στις Tootles.
Εμπιστευτείτε με.
652
01:03:01,347 --> 01:03:04,497
Θα είναι καυτό. Κάνε live streaming.
653
01:03:28,298 --> 01:03:32,094
Είμαι σίγουρη τρελή
Επτά μέρες την εβδομάδα
654
01:03:32,261 --> 01:03:35,973
Μουσκεμένη μουνάρα
Άκου την AZN να μιλάει
655
01:03:36,140 --> 01:03:38,851
Ναι, πηδάς μια μουσκεμένη μουνάρα
656
01:03:39,017 --> 01:03:42,521
Δώσε μου ό,τι έχεις
Στη μουσκεμένη μου μουνάρα
657
01:03:42,688 --> 01:03:46,065
Σπάσε πλάκα, Λόλο
Kumon έξυπνα και Kumon σκληρά
658
01:03:46,232 --> 01:03:49,777
Βάλε τη μουνάρα μου στο κορίτσι Γκρέις
Που πήρε μόνο Α βαθμό
659
01:03:49,944 --> 01:03:53,364
Ανέβα, θέλω να καβαλήσω
Στο ρυζοκίνητο Hyundai
660
01:03:53,531 --> 01:03:57,348
Κόψε την πάπια, πρόσεχε το μάτι
Στο μουσκεμένο μουνί μπορούμε να βουτήξουμε
661
01:03:57,468 --> 01:04:00,663
Τάισε με ταϊλανδέζικα,
Τώρα παίζουμε
662
01:04:00,830 --> 01:04:04,475
Θέλω να παρκάρεις τον πλαστικό καναπέ
Στο σκονισμένο μου γκαράζ
663
01:04:06,294 --> 01:04:09,672
Έξω στον κόσμο, κράτα το χαλαρά
Χωρίς φαγητό ή καθάρισμα
664
01:04:09,839 --> 01:04:12,039
Θα σε γαμήσω αν με πεις Τσινγκ
665
01:04:14,826 --> 01:04:18,388
Βγάλε τα παπούτσια μέσα στο σπίτι
Για τη μουσκεμένη μου μουνάρα
666
01:04:18,555 --> 01:04:22,058
Πιες τώρα ένα σότζου και μια Hite
Για τη μουσκεμένη μου μουνάρα
667
01:04:22,225 --> 01:04:26,062
Ρώτα αν μπορείς να με φιλήσεις
Στη μουσκεμένη μου μουνάρα
668
01:04:26,229 --> 01:04:30,859
Είναι τιμή να είσαι Ασιάτισσα
Με τη μουσκεμένη μου μουνάρα
669
01:04:38,858 --> 01:04:40,608
Τι στο διάολο είναι αυτό;
670
01:04:42,286 --> 01:04:43,686
Τίποτα.
671
01:04:45,348 --> 01:04:51,048
Είναι ο διάβολος το μουνί σου; Δεν είναι
περίεργο που δεν κάνεις σεξ με τον Κλάρενς.
672
01:04:51,182 --> 01:04:55,748
- Ένα πολύ εντυπωσιακό έργο, Κατ.
- Δοκίμασα λέιζερ και μεταμόσχευση.
673
01:04:55,868 --> 01:04:58,018
Τίποτα δεν δουλεύει.
674
01:04:58,153 --> 01:05:03,829
Ο κόλπος μου είναι
ο διάβολος και είναι εδώ για να μείνει!
675
01:05:03,949 --> 01:05:07,871
- Κατ, θα λυθεί, θα λυθεί.
- Όχι. Είναι και μέσα.
676
01:05:17,403 --> 01:05:22,866
Κλάρενς! Περίμενε, μπορώ να εξηγήσω…
677
01:05:25,470 --> 01:05:26,920
Ποια είσαι εσύ;
678
01:05:30,817 --> 01:05:34,153
Κλάρενς, όχι! Κλάρενς, όχι!
679
01:05:35,204 --> 01:05:36,962
Γαμώτο! Τι να κάνω;
680
01:05:37,082 --> 01:05:42,594
Έχετε διαταράξει την τάξη και εκτεθήκατε.
Πρέπει να φύγετε. Τώρα!
681
01:05:48,867 --> 01:05:52,109
Εντάξει. Εντάξει. Δεν πειράζει.
682
01:05:52,229 --> 01:05:54,479
- Σχέδιο Β.
- Έχεις άλλο σχέδιο;
683
01:06:08,094 --> 01:06:10,444
Πρέπει να σταματήσουν αυτές οι κότες!
684
01:06:16,669 --> 01:06:19,269
Ντένταϊ, μόλις σκότωσες τις κότες;
685
01:06:20,423 --> 01:06:21,423
Όχι.
686
01:06:47,449 --> 01:06:52,554
- Το γραφείο είναι ακριβώς εκεί κάτω.
- Καφέ σε χαριτωμένες κούπες αρκουδάκια;
687
01:06:54,590 --> 01:06:59,862
- Επιτέλους! Έχουν καλό wifi εδώ.
- Μπορώ να δω αν ο Κλάρενς έχει απαντήσει.
688
01:07:06,500 --> 01:07:10,421
Δεν ήξερα ότι έχω φανς εδώ.
Αρκετά ωραίο.
689
01:07:11,464 --> 01:07:14,610
Σε λατρεύουν εδώ.
690
01:07:14,777 --> 01:07:20,314
Νομίζω
ότι ίσως κάποιοι είδαν το live streaming μου.
691
01:07:20,581 --> 01:07:25,336
Όλοι νόμιζαν ότι η Τσουνχουά ήταν
ένα καλό κορίτσι. Αλλά κάναμε λάθος.
692
01:07:25,502 --> 01:07:28,452
Εντάξει. Δεν γίνεται viral.
693
01:07:28,572 --> 01:07:32,047
Το βίντεο έγινε viral και
σύντομα θα έχει 100 εκατομμύρια προβολές.
694
01:07:32,167 --> 01:07:35,703
Όλοι. Είναι μέρα μουνιού.
695
01:07:35,870 --> 01:07:40,280
Μουνί-μουνί-μουνί-μουνί, μέρα μουνιού!
Μιάου-μιάου-μιάου-μιάου, μουνάρα γάτας!
696
01:07:40,400 --> 01:07:42,836
Θεέ μου, είμαι γαμημένη!
697
01:07:43,002 --> 01:07:47,048
Υπάρχει ήδη meme με τον Πιπ
που λέει: "Νόμιζα ότι ήμουν"…
698
01:07:47,215 --> 01:07:49,759
Περίεργο. Ο Τσάο με παίρνει τηλέφωνο.
699
01:07:51,361 --> 01:07:55,420
Γεια, Τσάο. Χαίρομαι που πήρες.
Η μαμά κι εγώ μόλις μιλούσαμε για σένα.
700
01:07:55,540 --> 01:08:01,383
Μην έρθεις. Είδα το βίντεο με σένα
και τον διαβολικό κόλπο της φίλης σου.
701
01:08:01,503 --> 01:08:08,861
- Είναι μια ξεκαρδιστική ιστορία.
- Δεν είσαι στο Πεκίνο με τη μητέρα σου.
702
01:08:09,027 --> 01:08:13,337
Δεν μπορώ να κάνω δουλειές με κάποιον
που δεν είναι εκεί που λέει.
703
01:08:13,457 --> 01:08:20,159
- Ο προϊστάμενός σου θα μάθει ότι αποχωρούμε.
- Μπορείς να μην αναφέρεις το βίντεο;
704
01:08:20,279 --> 01:08:27,004
Το έχω δει. Είναι η τελευταία φορά
που ρισκάρω με κάποια σαν εσένα.
705
01:08:27,371 --> 01:08:31,162
Εννοώ δικηγόρο, όχι Ασιάτισσα.
Και απολύεσαι!
706
01:08:31,282 --> 01:08:34,177
Τι; Φρανκ. Όχι, μπορώ να το φτιάξω.
707
01:08:34,343 --> 01:08:40,274
Βασικά είμαι ακόμα σύμμαχος.
Χαστούκισα έναν λευκό τύπο την εβδομάδα.
708
01:08:40,441 --> 01:08:46,731
Με απολύουν από τη σειρά μου και από
την ταινία μου. Δεν θα πάω ποτέ στο ΛΑ.
709
01:08:46,898 --> 01:08:51,753
- Δεν είναι το τέλος του κόσμου.
- Είναι κυριολεκτικά το τέλος!
710
01:08:52,820 --> 01:08:57,108
Ο Κλάρενς κι εγώ θα νοικιάζαμε
ένα σπίτι στο Μαλιμπού.
711
01:08:57,475 --> 01:09:03,054
Θα γινόμασταν ένα από αυτά τα ζευγάρια
που κάνουν διαλογισμό κάθε μέρα…
712
01:09:03,221 --> 01:09:09,291
και λένε στον κόσμο για αυτό,
γιατί αυτό κάνουν στο Λος Άντζελες.
713
01:09:09,411 --> 01:09:10,411
Εντάξει.
714
01:09:11,571 --> 01:09:17,253
Και η Όντρεϊ θα έκανε παρέα μαζί μας
συνέχεια όταν θα μετακόμιζε εκεί.
715
01:09:20,130 --> 01:09:26,510
- Θα μετακόμιζε η Όντρεϊ στο Λος Άντζελες;
- Με τη συμφωνία κλεισμένη και ως συνέταιρος.
716
01:09:28,454 --> 01:09:32,763
- Γιατί δεν μου είπες τίποτα για το ΛΑ;
- Λόλο, δεν μπορώ τώρα.
717
01:09:32,883 --> 01:09:37,688
- Θα μετακόμιζες χωρίς να πεις τίποτα;
- Δεν θα γίνει τώρα.
718
01:09:37,855 --> 01:09:41,555
Μόλις απολύθηκα.
Ο Τσάο είδε το βίντεο. Το βίντεό σου.
719
01:09:41,675 --> 01:09:45,512
- Χέσ' τους. Θα βρεις άλλη δουλειά.
- Δεν είναι τόσο απλό.
720
01:09:45,679 --> 01:09:52,044
Πήγαινε στο κλαμπ όπου παίζεις σκουός
και θα βρεις δουλειά από έναν λευκό αμέσως.
721
01:09:52,211 --> 01:09:56,381
Δούλεψα σκληρά γι' αυτή τη δουλειά.
Όλα είναι δικό σου γαμημένο φταίξιμο.
722
01:09:57,248 --> 01:10:01,344
Τέσσερα αρκουδάκια για τέσσερις κολλητές.
Ο καπουτσίνο είναι για την Όντρεϊ.
723
01:10:01,511 --> 01:10:05,890
Γιατί δεν θέλει να δοκιμάσει κάτι περίεργο.
Είναι η καλύτερη.
724
01:10:06,057 --> 01:10:12,313
Είπες στον Τσάο ότι ήξερα τη μητέρα μου
και μας έσυρες παντού.
725
01:10:12,480 --> 01:10:16,734
Ακόμα νομίζεις ότι είμαστε παιδιά
σε μια ηλίθια μεγάλη περιπέτεια.
726
01:10:16,901 --> 01:10:22,240
Μεγάλωσε, ρε φίλη. Είμαστε ενήλικες,
εσύ είσαι παιδί. Η ζωή μου καταστράφηκε.
727
01:10:23,207 --> 01:10:28,162
Η ζωή σου καταστράφηκε;
Η δική μου ζωή καταστράφηκε, εντάξει;
728
01:10:28,328 --> 01:10:34,518
Εσύ θα βρεις μια καινούρια δουλειά γραφείου.
Εγώ δεν θα βρω ποτέ άλλον Κλάρενς.
729
01:10:34,685 --> 01:10:40,871
Ποιος φταίει; Έπρεπε να ήσουν ειλικρινής
και να μην του λες ψέματα για τρία χρόνια.
730
01:10:40,991 --> 01:10:45,050
Είναι δικό της θέμα.
Από πότε είσαι υπέρμαχος της ειλικρίνειας;
731
01:10:45,170 --> 01:10:49,266
Είστε κολλητές τώρα;
Τι, σαν Λίλο και Στιτς;
732
01:10:51,451 --> 01:10:55,343
- Χάλια κάνεις τις μιμήσεις!
- Μουνί με τατουάζ! Σ' αγαπώ, Κατ!
733
01:10:55,463 --> 01:11:00,109
- Γαμήσου μωρή!
- Θα σου βγάλω τα δόντια, μπάσταρδη!
734
01:11:01,152 --> 01:11:05,014
Είμαι ηθοποιός.
735
01:11:05,181 --> 01:11:10,553
Και ακόμα και εγώ είμαι
λιγότερο εγωκεντρική από εσένα.
736
01:11:15,199 --> 01:11:16,759
Κατ…
737
01:11:16,926 --> 01:11:20,776
Η Κατ έχει δίκιο.
Ήσουν χάλια φίλη.
738
01:11:20,896 --> 01:11:24,371
Σε βοήθησα να γίνεις συνέταιρος
για να με αφήσεις;
739
01:11:24,491 --> 01:11:28,934
- Το έκανα για την καριέρα μου.
- Δεν ανήκεις εκεί.
740
01:11:29,054 --> 01:11:35,273
Δεν ανήκω πουθενά. Δεν είμαι λευκή
και είμαι πολύ λίγο Ασιάτισσα.
741
01:11:35,393 --> 01:11:41,588
- Καθαρή φαντασίωση. Η ζωή σου είναι τέλεια.
- Όταν νταντεύω μια 29χρονη;
742
01:11:41,708 --> 01:11:45,951
Εγώ σε νταντεύω και σε σώζω από τότε
που ήμασταν παιδιά στην παιδική χαρά.
743
01:11:46,071 --> 01:11:50,379
Ποτέ δεν προσπάθησες.
Θες να γίνεις αληθινή καλλιτέχνης;
744
01:11:50,499 --> 01:11:54,899
Τότε μεγάλωσε! Αυτή τη στιγμή είσαι μόνο
ένα στρείδι με ένα χαριτωμένο χόμπι.
745
01:11:56,130 --> 01:11:59,080
Αλλά εγώ τουλάχιστον ξέρω ποια είμαι.
746
01:12:00,084 --> 01:12:01,084
Ξέρεις τι;
747
01:12:02,711 --> 01:12:06,533
Αν όταν ήμασταν παιδιά δεν ήμασταν
τα μόνα ασιατικά κορίτσια στην πόλη…
748
01:12:07,900 --> 01:12:09,950
δεν θα είχαμε γίνει ποτέ φίλες.
749
01:12:43,334 --> 01:12:47,045
- Συγγνώμη.
- Ευχαριστώ που περίμενες.
750
01:12:47,212 --> 01:12:51,541
Βρήκαμε τα στοιχεία
για τη βιολογική σου μητέρα.
751
01:12:53,886 --> 01:12:55,836
Δεν μπορώ να το διαβάσω αυτό.
752
01:12:56,638 --> 01:13:01,551
Να της τηλεφωνήσω, ή…;
Συγγνώμη, δεν ξέρω πώς λειτουργεί αυτό.
753
01:13:03,103 --> 01:13:07,599
Λυπάμαι που πρέπει να το πω,
αλλά έχει πεθάνει.
754
01:13:10,110 --> 01:13:16,616
Ξέρω πού είναι θαμμένη
αν θέλεις να επισκεφτείς τον τάφο της.
755
01:13:17,658 --> 01:13:23,664
- Έχεις κάποιο φίλο εδώ, κάποιον να καλέσεις;
- Όχι, εντάξει. Ευχαριστώ.
756
01:13:23,831 --> 01:13:27,251
Ευχαριστώ, ευχαριστώ πολύ.
757
01:13:42,165 --> 01:13:43,767
Γεια, μπαμπά.
758
01:14:00,992 --> 01:14:05,122
Γεια, Κλάρενς εδώ.
Ο Ιησούς σ' αγαπάει. Άσε μήνυμα.
759
01:14:05,288 --> 01:14:11,360
Γεια. Ξέρω ότι δεν θα ξαναμιλήσεις
ποτέ ξανά μαζί μου…
760
01:14:14,126 --> 01:14:16,006
αλλά ελπίζω να ακούσεις.
761
01:14:16,273 --> 01:14:21,626
Θέλω να είμαι εκατό τοις εκατό ειλικρινής
για τα πάντα…
762
01:14:21,746 --> 01:14:26,559
και για όλους όσους έχω πηδήξει ποτέ.
763
01:14:28,577 --> 01:14:31,188
Ας αρχίσουμε με αυτούς που αρχίζουν από Α.
764
01:15:09,624 --> 01:15:12,135
Συγγνώμη, δεν μιλάω κορεάτικα.
765
01:15:12,502 --> 01:15:17,417
Δεν πειράζει. Με λένε Νταέ Χαν.
Είμαι ο άντρας της Μιν Γιανγκ.
766
01:15:18,484 --> 01:15:20,134
Πρέπει να είσαι η κόρη.
767
01:15:22,321 --> 01:15:25,596
Περίμενε. Είσαι ο…;
768
01:15:25,716 --> 01:15:29,912
Όχι. Αλλά χαίρομαι
που σε γνωρίζω επιτέλους.
769
01:15:31,455 --> 01:15:34,355
Είχαμε παντρευτεί μόνο λίγα χρόνια
πριν αρρωστήσει.
770
01:15:34,475 --> 01:15:35,775
Λυπάμαι.
771
01:15:37,668 --> 01:15:41,020
Ήταν καλά χρόνια.
Αν και δεν αποκτήσαμε ποτέ δικά μας παιδιά.
772
01:15:41,140 --> 01:15:45,061
Δυστυχώς δεν μπορώ να σου παρουσιάσω
ένα μικρό αδερφάκι σήμερα.
773
01:15:46,828 --> 01:15:52,809
Μιλούσε πάντα για σένα.
Ήταν μόλις έφηβη όταν έμεινε έγκυος.
774
01:15:54,176 --> 01:15:57,730
Ο φίλος της δεν ήθελε
να μπλέξει και το αρνήθηκε…
775
01:15:58,197 --> 01:16:01,677
οπότε οι γονείς της την έστειλαν
στην Κίνα μέχρι να γεννηθείς.
776
01:16:03,144 --> 01:16:08,283
Την ανάγκασαν να σε δώσει για υιοθεσία,
αλλά δεν σταμάτησε ποτέ να σε σκέφτεται.
777
01:16:10,250 --> 01:16:15,548
Αν είχα προσπαθήσει να τη βρω νωρίτερα,
ίσως εκείνη κι εγώ να μπορούσαμε…
778
01:16:20,627 --> 01:16:24,077
- Αλλά είναι πολύ αργά.
- Υπάρχει κάτι που πρέπει να δεις.
779
01:16:25,198 --> 01:16:29,403
Όταν αρρώστησε, ήθελε να κάνει πάρτι.
780
01:16:30,070 --> 01:16:36,417
Οπότε νοικιάσαμε ένα σκάφος και πλεύσαμε
στο πάρκο Yeouido στον ποταμό Χαν.
781
01:16:36,884 --> 01:16:41,730
Πολλοί από εμάς αρρωστήσαμε στη διαδρομή.
Το βρήκε ξεκαρδιστικό.
782
01:16:43,457 --> 01:16:49,238
Αλλά ήταν όμορφα.
Αποχαιρέτησε όλους όσους αγαπούσε.
783
01:16:51,574 --> 01:16:52,874
Εκτός από εσένα.
784
01:16:55,644 --> 01:16:57,694
Οπότε ηχογράφησε αυτό για σένα.
785
01:17:14,888 --> 01:17:20,185
Γεια. Με λένε Μιν.
Συγγνώμη, τα αγγλικά μου δεν είναι καλά.
786
01:17:20,351 --> 01:17:23,973
Τι λες;
Τα αγγλικά σου είναι τέλεια.
787
01:17:25,139 --> 01:17:30,035
Λυπάμαι που δεν μπορούσα
να γίνω μέρος της ζωής σου.
788
01:17:30,602 --> 01:17:33,198
Το ήθελα πάρα πολύ.
789
01:17:34,264 --> 01:17:41,446
Όταν ήσουν μικρή, χαμογελούσες πολύ
και έκλαιγες πολύ.
790
01:17:43,465 --> 01:17:47,461
Αναρωτιέμαι πώς είσαι τώρα.
791
01:17:48,654 --> 01:17:53,759
Είσαι γιατρός; Δικηγόρος; Δασκάλα;
792
01:17:56,370 --> 01:18:01,099
Αλλά δεν έχει σημασία.
Είμαι περήφανη που είμαι η μητέρα σου.
793
01:18:01,765 --> 01:18:04,852
Δεν έχει σημασία;
Δεν μου το είπες.
794
01:18:08,456 --> 01:18:13,586
Ελπίζω αυτό το μήνυμα να σε φτάσει.
795
01:18:14,153 --> 01:18:15,253
Και…
796
01:18:26,873 --> 01:18:30,995
Κόρη μου… σ' αγαπώ.
797
01:18:59,255 --> 01:19:03,075
- Πήρες το διαβατήριό σου;
- Ναι, το προξενείο με βοήθησε.
798
01:19:03,242 --> 01:19:08,736
Χαίρομαι που είχαμε την ευκαιρία να περάσουμε
λίγο χρόνο μαζί. Πρέπει να φύγεις ήδη;
799
01:19:08,856 --> 01:19:11,960
Ναι, αλλά θα ξαναγυρίσω.
800
01:19:12,626 --> 01:19:18,582
Ευχαριστώ πάλι για όλα. Τι τύχη που ήσουν
στον τάφο της εκείνη την ημέρα.
801
01:19:18,749 --> 01:19:22,728
Ευχαριστώ, αλλά δεν ήταν μόνο τύχη.
802
01:19:23,295 --> 01:19:25,445
Οι φίλες σου μου έστειλαν μήνυμα.
803
01:19:26,373 --> 01:19:31,286
Λόλο, Κατ και…
Ξέρω ότι τώρα το λέω λάθος. Ντένταϊ;
804
01:19:33,162 --> 01:19:37,105
Οι γονείς μου πρέπει να τους το είπαν.
805
01:19:37,225 --> 01:19:42,155
Έγραψαν ότι ήσουν στην Κορέα και
ότι θα μπορούσα να σε βρω στον τάφο.
806
01:19:42,322 --> 01:19:49,338
- Δεν σου είπαν τίποτα για αυτό, ε;
- Όχι. Είχαμε αρχίσει να τσακωνόμαστε λίγο.
807
01:19:50,205 --> 01:19:56,126
Είχα χάσει τη δουλειά μου
και είπα φρικτά πράγματα σε όλους.
808
01:19:56,693 --> 01:19:58,713
Μάλλον δεν με αφορά…
809
01:19:59,379 --> 01:20:04,134
αλλά το σημαντικό είναι ότι οι φίλες σου
σε αγαπούν αρκετά για να σε συγχωρέσουν.
810
01:20:04,501 --> 01:20:11,200
Και μετά από όλη αυτή την προσπάθεια τους,
νομίζω ότι το κάνουν. Πού είναι τώρα;
811
01:20:25,546 --> 01:20:28,474
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΒΟΗΘΕΙΑ
812
01:20:44,832 --> 01:20:46,801
Γεια, Κατ.
813
01:20:50,912 --> 01:20:56,977
- Συγγνώμη για ό,τι έγινε, εγώ…
- Όχι. Όχι.
814
01:20:57,244 --> 01:21:02,832
Άκουσα το ηχητικό σου μήνυμα.
Και τις τρεις ώρες.
815
01:21:03,817 --> 01:21:10,490
Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια. Υπέθεσα
ότι είχες κάνει σεξ ξανά στο παρελθόν.
816
01:21:10,757 --> 01:21:16,905
Είσαι τόσο αισθησιακή και έμπειρη και
κάποτε είδα το ιστορικό περιήγησής σου…
817
01:21:17,172 --> 01:21:22,752
Ήθελα να κάνω σεξ, αλλά φοβόμουν
να μην ανταποκριθώ στις προσδοκίες σου.
818
01:21:23,218 --> 01:21:27,974
Και όταν είδα το τατουάζ σου,
τρόμαξα και…
819
01:21:28,340 --> 01:21:32,762
Όταν φιλιόμαστε, πρέπει να αφήσω χώρο
για τον Ιησού, να αφήσω το κενό του Θεού.
820
01:21:32,928 --> 01:21:39,351
Γιατί πάντα λερώνομαι.
Γι' αυτό φοράω τρία εσώρουχα.
821
01:21:39,518 --> 01:21:44,018
Σ' αγαπώ τόσο πολύ που σχεδόν θυσίασα
το δεύτερο καλύτερό μου πράγμα.
822
01:21:45,182 --> 01:21:51,221
- Και λατρεύω τον πούτσο.
- Μπορώ να είμαι πούτσος και να σ' αγαπώ.
823
01:21:51,388 --> 01:21:56,785
Να κάνουμε σεξ τώρα;
Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει;
824
01:22:01,097 --> 01:22:03,124
Το έσωσα.
825
01:22:09,130 --> 01:22:12,967
Ευχαριστώ, Τζιν Χο!
Πέρασες στην ιατρική. Τόσο περήφανη.
826
01:22:13,134 --> 01:22:19,306
Ορίστε. Ζεστό και αχνιστό. Πες μου
αν θέλεις καυτερή σάλτσα. Θα τα καταφέρεις.
827
01:22:25,904 --> 01:22:29,108
- Γεια.
- Έφτανε το "γεια!"
828
01:22:31,074 --> 01:22:34,426
- Δουλεύεις εδώ τώρα;
- Αντικαθιστώ την Τζινγκ που είναι άρρωστη.
829
01:22:34,546 --> 01:22:36,596
Προσπαθώ να μιμηθώ το στυλ της.
830
01:22:37,449 --> 01:22:41,637
Νούμερο 32! Τραπέζι για δύο!
831
01:22:42,712 --> 01:22:44,406
Ναι, καλό.
832
01:22:49,151 --> 01:22:53,211
- Λόλο;
- Συγγνώμη! Δεν θέλει να σου μιλήσει.
833
01:22:53,331 --> 01:22:57,652
Το υπέθεσα όταν της έστειλα δέκα μηνύματα
και δεν απάντησε.
834
01:22:58,419 --> 01:23:01,836
Συγγνώμη! Η οικογένεια πρώτα.
Πρέπει να το κάνω. Σεβασμός.
835
01:23:01,956 --> 01:23:07,387
- Το ξέρω. Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
836
01:23:07,854 --> 01:23:12,832
Λόλο! Λόλο! Όχι, όχι, όχι! Σταμάτα!
837
01:23:13,199 --> 01:23:17,446
Συγγνώμη. Λυπάμαι πάρα πολύ.
Συγγνώμη, παιδιά. Καλή όρεξη.
838
01:23:17,612 --> 01:23:21,566
Απλά όλα είναι χάος
και για όλα φταίω εγώ.
839
01:23:22,233 --> 01:23:26,371
Από τότε που ήμασταν παιδιά
και ήμουν ένα φοβισμένο κοριτσάκι…
840
01:23:26,538 --> 01:23:32,869
που πάντα ένιωθα ότι έπρεπε να αποδείξω
την αξία μου σε όλους εκτός από εσένα.
841
01:23:34,036 --> 01:23:36,423
Εσύ πάντα με βοηθούσες.
842
01:23:36,790 --> 01:23:42,002
Μόνο με εσένα ένιωθα ασφαλής
να είμαι ο εαυτός μου.
843
01:23:43,929 --> 01:23:46,379
Δεν ήξερα ποια είμαι,
844
01:23:46,740 --> 01:23:51,768
αλλά εσύ είσαι καλά με τον εαυτό σου
και ήθελες να με κάνεις έτσι.
845
01:23:52,102 --> 01:23:55,202
Με ξέρεις καλύτερα
απ' ό,τι ξέρω εγώ τον εαυτό μου.
846
01:24:01,096 --> 01:24:04,946
Είχες δίκιο. Μισούσα
να δουλεύω στη δικηγορική εταιρεία.
847
01:24:05,100 --> 01:24:09,755
Αλλά χάρη σε εσένα
μπορώ να κάνω κάτι πιο σημαντικό.
848
01:24:10,622 --> 01:24:15,182
Ανοίγω δικό μου δικηγορικό γραφείο.
Γιατί ξέρω ότι τολμώ τώρα.
849
01:24:15,302 --> 01:24:18,947
Ναι, ρε φίλη!
Είχε διαβολικό τρίο στην Κίνα!
850
01:24:19,814 --> 01:24:20,814
Ναι, είχα.
851
01:24:23,067 --> 01:24:30,558
Είναι πολύ ωραίο που δουλεύεις εδώ,
αλλά είσαι απίστευτη αληθινή καλλιτέχνης.
852
01:24:30,925 --> 01:24:34,150
Δεν πρέπει να το εγκαταλείψεις
μόνο και μόνο επειδή εγώ είμαι…
853
01:24:34,270 --> 01:24:38,774
μια ψεύτρα, κακιά,
ηλίθια και αποτυχημένη φίλη.
854
01:24:38,941 --> 01:24:41,461
Όντρεϊ, δεν το έχω εγκαταλείψει. Κοίτα.
855
01:24:42,528 --> 01:24:49,106
Πούλησα τη γλειφιτζούρα γάτα. Σερβίρω
μόνο και μόνο για να μην είμαι στρείδι.
856
01:24:49,226 --> 01:24:54,178
Πάντα ήσουν καλύτερη φίλη
από εμένα και σου ζητώ συγγνώμη…
857
01:24:54,298 --> 01:24:56,543
Απλά βούλωσέ το. Εντάξει;
858
01:25:00,036 --> 01:25:04,371
Είσαι η καλύτερη φίλη που θα μπορούσα να έχω.
Το μεγαλύτερο σύστημα υποστήριξης.
859
01:25:04,491 --> 01:25:07,319
Εγώ συγγνώμη.
Σε θεωρούσα δεδομένη.
860
01:25:10,279 --> 01:25:12,879
Σημαίνει ότι με συγχωρείς;
861
01:25:15,067 --> 01:25:16,479
Έλα εδώ, μωρή!
862
01:25:20,231 --> 01:25:23,748
Φιλία! Τραπέζι για τρεις;
863
01:25:23,868 --> 01:25:28,656
- Θεέ μου, έλα εδώ!
- Γυρίσαμε, μωρό μου!
864
01:25:29,723 --> 01:25:34,082
- Εσύ και η Κατ έχετε αρχίσει να μιλάτε πάλι;
- Ναι, της τηλεφώνησα και ζήτησα συγγνώμη.
865
01:25:34,202 --> 01:25:39,499
- Σημαίνει ότι εσύ και η Κατ μιλήσατε;
- Έχουμε έρθει σε επαφή. Είμαστε έτσι.
866
01:25:39,666 --> 01:25:45,580
- Εμείς οι τέσσερις να κάνουμε νέο ταξίδι.
- Στη Νότια Ντακότα και στο Corn Palace.
867
01:25:45,947 --> 01:25:50,719
Σημείωσέ το.
Η Κατ κι εγώ έχουμε προορισμό στο μυαλό.
868
01:25:51,720 --> 01:25:54,264
ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
869
01:25:59,878 --> 01:26:01,078
Μπονζούρ!
870
01:26:06,959 --> 01:26:13,332
Απίστευτο! Το δεύτερο ετήσιο ταξίδι
κολλητών μας. Θα είναι εμβληματικό.
871
01:26:13,599 --> 01:26:18,454
Ξεκινάμε με τέχνη και πολιτισμό.
Οι Γάλλοι ξέρουν να σμιλεύουν βυζιά.
872
01:26:18,621 --> 01:26:21,248
Μου αρέσει η τέχνη.
873
01:26:25,844 --> 01:26:29,298
- Πεινάει καμία;
- Ναι!
874
01:26:32,125 --> 01:26:36,045
- Είναι τόσο νόστιμο.
- Λατρεύω αυτό το μπουλγκόγκι.
875
01:26:38,489 --> 01:26:43,853
Πίνουμε στην υγειά της Όντρεϊ, της φοβερής
αφεντικίνας που ανοίγει δική της εταιρεία.
876
01:26:44,020 --> 01:26:49,147
Στα απίστευτα βράδια παιχνιδιών της Ντένταϊ
όπου μπορώ να τους σπάσω πλάκα στο Catan.
877
01:26:49,267 --> 01:26:55,573
Και στην Κατ που παίζει σε ταινία
σε σκηνοθεσία της Γκρέτα Γκέργουιγκ.
878
01:26:56,783 --> 01:27:03,827
Και στη δικιά μας Φρίντα Κάχλο-Λόλο,
οι λωτοί της οποίας είναι επιτέλους στο MOCA.
879
01:27:03,947 --> 01:27:08,894
Δεν είναι το μουσείο, αλλά ένα καφέ
στο Σνόχομις. Οπότε γκάνμπέι για αυτό!
880
01:27:09,061 --> 01:27:10,796
Γκάνμπέι!
881
01:27:11,580 --> 01:27:15,902
Δεν θέλω να χαλάσω
το δεύτερο ετήσιο ταξίδι κολλητών μας, αλλά…
882
01:27:17,069 --> 01:27:21,157
ο Κλάρενς κι εγώ κοιτάμε ημερομηνίες
για τον γάμο και απλά αναρωτιέμαι…
883
01:27:22,224 --> 01:27:26,674
- Θέλετε όλες να γίνετε παράνυφες;
- Φυσικά και θέλουμε!
884
01:27:26,794 --> 01:27:32,347
Όλες οι παράνυφες πρέπει να κάνουμε
τα ίδια τατουάζ ακριβώς όπως της Κατ.
885
01:27:32,467 --> 01:27:34,536
Γκάνμπέι!
886
01:27:36,537 --> 01:27:42,376
Μπορούμε να κάνουμε τατουάζ την κινεζική
σημαία. Ή την Πριγκίπισσα Πιτς.
887
01:27:42,543 --> 01:27:44,400
Εγώ θα κάνω τον Πύργο του Άιφελ.
888
01:27:44,520 --> 01:27:47,849
- Λόγω Παρισιού;
- Όχι, γιατί…
889
01:27:48,516 --> 01:27:51,516
- Σιγά μην κάνετε όλες τατουάζ.
- Αν έχω κάνει ήδη;
890
01:27:53,646 --> 01:27:56,991
Έχω ήδη ένα. Θέλετε να το δείτε;
891
01:28:02,879 --> 01:28:03,979
Φωτίζει.
892
01:28:05,697 --> 01:28:08,627
Υποτιτλισμός:
haroldpoi
893
01:28:08,747 --> 01:28:12,015
Μεταφράζονται σύντομα:
haroldpoi.click
117815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.