All language subtitles for Foreclosure (2014).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,859 --> 00:00:27,027 Cal. 2 00:01:33,626 --> 00:01:35,862 You can't park here, you gotta move. 3 00:01:35,895 --> 00:01:37,897 - All right, we will in the morning. 4 00:01:37,931 --> 00:01:39,899 Now, or I'll call the police. 5 00:01:41,301 --> 00:01:44,771 - Listen, that's my kid back there and my father-in-law. 6 00:01:44,804 --> 00:01:46,606 Give us a break? 7 00:01:46,639 --> 00:01:48,408 - I got the police on speed dial, 8 00:01:48,441 --> 00:01:51,277 last time I'm gonna say it, get moving now. 9 00:01:53,279 --> 00:01:54,247 - Thank you. 10 00:03:28,741 --> 00:03:30,710 - Mr. Anderson. 11 00:03:32,912 --> 00:03:34,080 - Mr. Anderson. 12 00:03:38,251 --> 00:03:39,085 - Dad. 13 00:03:40,053 --> 00:03:40,853 - Raymond. 14 00:03:58,371 --> 00:04:00,240 - Well, it's the oldest house in the neighborhood. 15 00:04:00,273 --> 00:04:03,076 It was completed in 1865. 16 00:04:03,109 --> 00:04:06,112 The house on the inside is actually a divided in two. 17 00:04:07,280 --> 00:04:10,049 - I'm Bill Lendopolis, this is my son, Steven. 18 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 Stevie, say hello to the office. 19 00:04:12,118 --> 00:04:13,119 - Hello. - Howdy. 20 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 - We're Raymond's kin. - Oh. 21 00:04:19,092 --> 00:04:21,261 - What happened to all the people around here? 22 00:04:21,294 --> 00:04:23,463 - Oh, there's still plenty of people around. 23 00:04:24,964 --> 00:04:29,969 Well, you do have two, three foreclosures in this direction. 24 00:04:31,304 --> 00:04:34,274 Well, you got a short sale over here. 25 00:04:34,307 --> 00:04:36,276 There's another short sale. 26 00:04:36,309 --> 00:04:37,710 This is a bank owned auction 27 00:04:37,744 --> 00:04:40,780 and that's another auction over there. 28 00:04:40,813 --> 00:04:44,550 And they got a couple more foreclosures back here. 29 00:04:44,584 --> 00:04:45,752 - Like in the Bible. 30 00:04:48,788 --> 00:04:51,824 - Yeah, why don't we take a look? 31 00:06:16,743 --> 00:06:17,543 Right here. 32 00:06:20,179 --> 00:06:24,717 This is where Cal met his maker, on his recliner. 33 00:06:24,751 --> 00:06:26,252 Right, right here. 34 00:06:29,355 --> 00:06:33,059 You know that the good Lord, let him die in his recliner 35 00:06:33,092 --> 00:06:34,560 and not on the cold hard floor 36 00:06:34,594 --> 00:06:37,063 must mean that he did some good deeds in this life. 37 00:06:38,264 --> 00:06:40,366 Where's the recliner now? 38 00:06:40,400 --> 00:06:41,901 - You wouldn't want that recliner. 39 00:06:41,934 --> 00:06:43,236 Now you might want to think about putting something new 40 00:06:43,269 --> 00:06:44,904 and uplifting in this area. 41 00:06:46,239 --> 00:06:47,039 - Yeah. 42 00:06:48,241 --> 00:06:50,543 Yeah, let me think about what would be nice here. 43 00:07:05,792 --> 00:07:08,394 Where'd your son go. 44 00:07:13,766 --> 00:07:16,736 - Tell me what number I write on the bottom of your foot. 45 00:07:16,769 --> 00:07:17,570 - Seven. 46 00:07:17,603 --> 00:07:18,438 - Good. 47 00:07:19,906 --> 00:07:21,374 Can you identify this smell? 48 00:07:21,407 --> 00:07:22,408 But close your eyes. 49 00:07:27,079 --> 00:07:28,614 - Coffee. 50 00:07:28,648 --> 00:07:29,482 - Good. 51 00:07:30,316 --> 00:07:31,150 Get dressed. 52 00:07:39,325 --> 00:07:40,159 - Stevie. 53 00:07:45,998 --> 00:07:47,467 Stevie. 54 00:07:47,500 --> 00:07:48,334 Stevie. 55 00:07:55,308 --> 00:07:59,612 - These once all belonged to my granddaddy, 56 00:07:59,645 --> 00:08:02,148 your great-great granddaddy. 57 00:08:04,183 --> 00:08:05,485 At least one of 'em. 58 00:08:05,518 --> 00:08:07,453 Your father's relatives on the other hand, 59 00:08:07,487 --> 00:08:10,323 most probably recently came from Africa, 60 00:08:10,356 --> 00:08:14,694 like most Mediterranean part-time Negros. 61 00:08:16,362 --> 00:08:20,333 Your relatives fought for the Confederacy. 62 00:08:20,366 --> 00:08:22,702 You see there's one of their names, right there. 63 00:08:23,870 --> 00:08:25,771 These family heirlooms were brought North 64 00:08:25,805 --> 00:08:28,274 by my big brother Cal, 65 00:08:28,307 --> 00:08:31,010 to remind him that though our family 66 00:08:31,043 --> 00:08:34,013 may not always have had money, 67 00:08:34,046 --> 00:08:36,048 it has always had blood. 68 00:08:37,717 --> 00:08:42,355 And since this house has been deeded to me, 69 00:08:42,388 --> 00:08:46,158 I would suggest that I'd be shown more respect, 70 00:08:46,192 --> 00:08:48,160 unless you have some other home 71 00:08:48,194 --> 00:08:51,998 to which you and your Paige or paragraph, 72 00:08:52,031 --> 00:08:56,669 you're in-cohort utterance, wish to return. 73 00:08:59,739 --> 00:09:03,376 - Sunday cartoons, okay, not before. 74 00:09:03,409 --> 00:09:05,311 - Cartoons are on all the time. 75 00:09:05,344 --> 00:09:06,479 Why do I have to wait till then? 76 00:09:06,512 --> 00:09:08,347 - Watch it, okay. 77 00:09:09,849 --> 00:09:10,650 What is it now? 78 00:09:10,683 --> 00:09:11,884 You're self-reliant, 79 00:09:11,918 --> 00:09:13,052 gonna start paying for your own food, 80 00:09:13,085 --> 00:09:14,887 for your medicine, with what? 81 00:09:14,921 --> 00:09:16,389 - I'm doing my part. 82 00:09:16,422 --> 00:09:17,723 You don't see me taking my medications every day, 83 00:09:17,757 --> 00:09:20,560 I got my one-a-days down to twice a week. 84 00:09:20,593 --> 00:09:23,262 I am making sacrifices for our side. 85 00:09:27,533 --> 00:09:28,367 I must retire. 86 00:09:30,603 --> 00:09:34,440 - I'm gonna run along now, Mr. Lendopolis. 87 00:09:42,214 --> 00:09:47,219 Definitely a fixer upper, but it's got good bones, you know. 88 00:09:48,621 --> 00:09:51,424 So is there anything else I can do for you folks? 89 00:09:51,457 --> 00:09:53,292 - Any other murderers ever live here? 90 00:09:54,760 --> 00:09:57,763 - Son, your granddaddy's brother didn't kill no one. 91 00:09:57,797 --> 00:09:58,764 - He killed himself. 92 00:09:58,798 --> 00:09:59,732 - Stevie. 93 00:09:59,765 --> 00:10:01,067 - Didn't he? 94 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 He planned it. 95 00:10:03,302 --> 00:10:06,305 - Okay, what else can I tell you about the place, 96 00:10:07,773 --> 00:10:09,809 you know, what would a real estate person tell you? 97 00:10:10,977 --> 00:10:13,779 There's a one lavatory upstairs on this side 98 00:10:13,813 --> 00:10:14,981 and there's one on the. 99 00:10:16,449 --> 00:10:17,783 Straight ahead, son. 100 00:10:19,652 --> 00:10:20,486 Good kid. 101 00:10:46,178 --> 00:10:48,981 You know, your boy was right about other murders, 102 00:10:49,015 --> 00:10:51,651 just not in the house. 103 00:10:51,684 --> 00:10:52,485 - What? 104 00:10:55,321 --> 00:10:56,288 - Come here. 105 00:11:13,039 --> 00:11:14,940 Take a look at that tree, hah. - Yeah. 106 00:11:14,974 --> 00:11:18,678 - An angry mob, lynched a young black boy from that tree, 107 00:11:18,711 --> 00:11:21,113 a long time ago, yeah. 108 00:11:21,147 --> 00:11:23,449 People think that kind of thing only happened in the South, 109 00:11:23,482 --> 00:11:24,817 but it's not so. 110 00:11:29,055 --> 00:11:30,690 It's pretty interesting, right? 111 00:11:31,857 --> 00:11:33,526 - Well, I can't say it's the greatest news. 112 00:11:33,559 --> 00:11:34,593 - Hey, you know what? 113 00:11:35,828 --> 00:11:36,862 This house came along in a good time 114 00:11:36,896 --> 00:11:37,997 for you and your family. 115 00:11:38,030 --> 00:11:39,198 - Yes yes it did. 116 00:11:39,231 --> 00:11:41,033 You cannot live in the past, 117 00:11:41,067 --> 00:11:42,401 not when opportunity knocks. 118 00:11:51,410 --> 00:11:52,878 Dad. 119 00:11:52,912 --> 00:11:54,080 - I'll be right up. 120 00:11:55,381 --> 00:11:59,351 - Oh, why don't you come to church at Sunday? 121 00:11:59,385 --> 00:12:02,188 10 o'clock, it's on the corner of Suckerbone and Beaver. 122 00:12:02,221 --> 00:12:04,490 Church offers a services you could use, 123 00:12:04,523 --> 00:12:07,026 you know, services for new neighbors, things like that. 124 00:12:07,059 --> 00:12:08,160 All right. - We'll be there. 125 00:12:08,194 --> 00:12:09,395 - Nice to meet you. - Same here. 126 00:12:09,428 --> 00:12:11,664 - All right, good luck. - Thanks. 127 00:12:11,697 --> 00:12:13,699 Oh, Officer. - Yeah, yeah? 128 00:12:13,733 --> 00:12:14,533 - Keys. 129 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 - Oh, yeah. 130 00:12:17,269 --> 00:12:19,205 - Thanks again. - Welcome to the neighborhood. 131 00:12:29,782 --> 00:12:33,919 - Yeah, he said lavatory not laboratory. 132 00:12:33,953 --> 00:12:37,056 Lavatory is like a police word for bathroom. 133 00:13:11,090 --> 00:13:12,625 - It's dead. 134 00:13:12,658 --> 00:13:14,160 - So we get 'em turned back on. 135 00:13:15,594 --> 00:13:16,896 Hey, this could be your room, Stevie. 136 00:13:16,929 --> 00:13:18,264 What do you think? 137 00:13:19,665 --> 00:13:20,933 - I don't know. 138 00:13:25,638 --> 00:13:27,473 - You don't know. 139 00:13:39,518 --> 00:13:40,619 Are you okay? 140 00:13:42,288 --> 00:13:43,823 - Yeah. 141 00:13:43,856 --> 00:13:44,690 - What a mess. 142 00:13:55,701 --> 00:13:57,503 - I bet you this was Cal's room. 143 00:14:40,913 --> 00:14:41,747 - There's no bed, 144 00:14:42,748 --> 00:14:44,316 it's a playroom. 145 00:14:44,350 --> 00:14:46,518 Did Grand Ray's brother Cal have any children? 146 00:14:46,552 --> 00:14:47,386 - No. 147 00:14:49,355 --> 00:14:51,891 All right, listen, why don't I take Cal's old room 148 00:14:51,924 --> 00:14:53,492 on the other side of the house? 149 00:14:53,525 --> 00:14:54,693 You can have the room with the computer in it, okay. 150 00:14:54,727 --> 00:14:56,061 I'll be right down the hall. 151 00:15:14,113 --> 00:15:15,281 What's that? 152 00:15:17,082 --> 00:15:21,420 - That my boy, is an electric charcoal starter. 153 00:15:21,453 --> 00:15:24,623 Which means it's probably a barbecue in the backyard. 154 00:15:25,958 --> 00:15:28,127 How about I cook up them ribs tonight? 155 00:16:13,105 --> 00:16:13,939 - What's that? 156 00:16:23,349 --> 00:16:24,350 What are they doing? 157 00:16:26,452 --> 00:16:27,486 - Jesus Christ. 158 00:16:30,689 --> 00:16:32,157 - Dad. 159 00:16:32,191 --> 00:16:33,025 Dad. 160 00:16:35,294 --> 00:16:36,328 Wait. 161 00:16:36,362 --> 00:16:37,162 Dad. 162 00:16:45,838 --> 00:16:46,672 - Hey. 163 00:16:48,207 --> 00:16:52,378 Put this somewhere, we never have to see it again. 164 00:17:11,063 --> 00:17:13,198 - I might've been there. 165 00:17:13,232 --> 00:17:15,501 - That's impossible, Raymond, you're nuts. 166 00:17:16,568 --> 00:17:19,071 - Dad, why'd you leave me in the dark? 167 00:17:21,073 --> 00:17:22,674 Can I see? 168 00:17:22,708 --> 00:17:24,376 - No, that's not for you, son. 169 00:17:25,411 --> 00:17:26,645 - What happened? 170 00:17:26,678 --> 00:17:28,680 - I'm pretty sure I was there. 171 00:17:28,714 --> 00:17:30,849 - Can I see it? - Go upstairs. 172 00:17:32,251 --> 00:17:35,888 - I remember I was eating a big vanilla ice cream cone 173 00:17:36,855 --> 00:17:37,689 at one of these. 174 00:17:38,757 --> 00:17:40,993 - Raymond, somebody in your family 175 00:17:41,026 --> 00:17:42,561 must have told you this story 176 00:17:42,594 --> 00:17:44,430 and now you think it happened to you. 177 00:17:46,265 --> 00:17:47,399 - And that was the one, 178 00:17:49,868 --> 00:17:52,838 remember, a young colored boy 179 00:17:52,871 --> 00:17:55,074 said something to a white woman in the store 180 00:17:56,442 --> 00:17:59,711 and then he tried to escape, and they shot him. 181 00:17:59,745 --> 00:18:02,581 Then men with guns, brought him back in front of a crowd 182 00:18:02,614 --> 00:18:05,084 and then he brought the young woman back 183 00:18:05,117 --> 00:18:08,420 so she could see how she was being avenged. 184 00:18:08,454 --> 00:18:12,791 And she started to cry so they took her away. 185 00:18:14,960 --> 00:18:19,965 And then, those men just cut down some hickory switches 186 00:18:25,471 --> 00:18:27,439 and they started to whip him. 187 00:18:27,473 --> 00:18:29,041 The old man used his cane. 188 00:18:29,074 --> 00:18:30,442 Young girl, just a little bigger than me, 189 00:18:30,476 --> 00:18:33,178 just a little older, she used a fishing rod. 190 00:18:35,314 --> 00:18:38,650 I just kept watching, eating my ice cream cone. 191 00:18:40,085 --> 00:18:43,422 Then they hung him from the tree. 192 00:18:46,325 --> 00:18:47,593 Then they cut him down 193 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 and then cooked the body on a bonfire 194 00:18:49,828 --> 00:18:51,130 and they cut him into pieces. 195 00:18:51,163 --> 00:18:55,634 And then all the stores on Main Street 196 00:18:55,667 --> 00:18:57,836 put a piece in your windows. 197 00:19:00,772 --> 00:19:04,810 - You are sly as a fox. 198 00:19:04,843 --> 00:19:06,812 You were awake weren't you? 199 00:19:06,845 --> 00:19:08,947 You overheard us, me and the cop. 200 00:19:09,982 --> 00:19:10,983 Sure you did. 201 00:19:11,016 --> 00:19:13,185 You can't kid a kidder. 202 00:19:14,520 --> 00:19:17,422 That is so sick, Raymond, 203 00:19:17,456 --> 00:19:22,094 your sense of humor has gotten so sick, sicker than you. 204 00:19:22,127 --> 00:19:23,962 Sickest thing about you. 205 00:20:02,067 --> 00:20:03,569 - Ah, oh God. 206 00:20:23,522 --> 00:20:25,390 - Some of them are getting away. 207 00:20:25,424 --> 00:20:26,391 - Not really. 208 00:24:09,481 --> 00:24:11,416 - "Dear Uncle Peter. 209 00:24:13,485 --> 00:24:16,121 "Today we are visiting you and Aunt Betty, 210 00:24:16,154 --> 00:24:21,159 "talking about old times when you and Mom were kids 211 00:24:21,993 --> 00:24:23,595 "and this makes her laugh. 212 00:24:24,796 --> 00:24:27,466 "The doctor said that's good for her. 213 00:24:28,834 --> 00:24:29,968 "God bless you. 214 00:24:31,770 --> 00:24:33,972 "Your little Wilbur. 215 00:24:34,005 --> 00:24:35,173 "April, 9th, 1937." 216 00:25:04,870 --> 00:25:09,508 "P.S. I overcooked the nigger." 217 00:25:13,979 --> 00:25:15,313 Stevie. 218 00:25:19,518 --> 00:25:20,652 Stevie. 219 00:25:28,894 --> 00:25:31,530 - Right on time, right on time. 220 00:25:34,332 --> 00:25:35,300 You heard from her? 221 00:25:35,333 --> 00:25:36,701 - Nope, no, no, no, 222 00:25:36,735 --> 00:25:39,404 but I hope she is very happy with the guy. 223 00:25:40,505 --> 00:25:41,540 Do you know him? 224 00:25:41,573 --> 00:25:42,674 He's a dentist. 225 00:25:42,707 --> 00:25:44,509 You're a doctor, you probably. 226 00:25:44,543 --> 00:25:47,546 - Your son's fine, totally normal. 227 00:25:49,581 --> 00:25:52,217 On an unrelated topic, 228 00:25:52,250 --> 00:25:53,718 my wife wanted me to ask you 229 00:25:53,752 --> 00:25:56,888 how our nest egg in real estate is going. 230 00:25:56,922 --> 00:25:58,323 - It's like my son. 231 00:25:58,356 --> 00:26:00,058 - And how is that? 232 00:26:00,091 --> 00:26:02,093 - It's gone down, but it's not serious. 233 00:26:10,435 --> 00:26:11,570 - I saw a dog. 234 00:26:13,872 --> 00:26:17,576 - What the hell do you mean, going off like that? 235 00:26:17,609 --> 00:26:19,377 Are you daydreaming, goddammit, 236 00:26:19,411 --> 00:26:21,580 no wonder you pass out all the time. 237 00:26:23,048 --> 00:26:25,250 You don't live in the real world, like I have to. 238 00:26:25,283 --> 00:26:27,285 I can't do everything. 239 00:26:28,286 --> 00:26:29,754 This is about survival. 240 00:26:29,788 --> 00:26:32,924 I am alive today because I'm awake. 241 00:26:32,958 --> 00:26:34,459 Do you understand? 242 00:26:35,627 --> 00:26:36,962 You're just like your mother. 243 00:27:11,463 --> 00:27:12,297 You hungry? 244 00:27:13,932 --> 00:27:14,766 - No. 245 00:27:18,670 --> 00:27:21,172 - I got some leftover meatballs, I'm gonna heat up. 246 00:27:43,528 --> 00:27:45,163 - Excuse me, is Raymond here? 247 00:27:45,196 --> 00:27:48,166 You're Bill, the son-in-law right? 248 00:27:48,199 --> 00:27:49,601 - And you are? 249 00:27:49,634 --> 00:27:51,636 - Cristina, sorry for your loss. 250 00:27:53,972 --> 00:27:55,140 - This is Raymond. 251 00:27:55,173 --> 00:27:58,777 - Hey, Raymond, sorry for your loss. 252 00:27:58,810 --> 00:27:59,644 - Which one? 253 00:28:00,545 --> 00:28:01,379 - Your brother. 254 00:28:04,149 --> 00:28:05,517 - Right. 255 00:28:05,550 --> 00:28:07,552 - Cal liked to party with me, he was great fun. 256 00:28:09,054 --> 00:28:11,456 Very generous until he flipped out. 257 00:28:11,489 --> 00:28:14,693 - Do you want to party with us? 258 00:28:16,061 --> 00:28:20,031 - No, thanks for the invitation, but I wouldn't enjoy it. 259 00:28:20,065 --> 00:28:22,033 - In memory of Cal, to honor him, 260 00:28:22,067 --> 00:28:25,637 to evoke in all of us what he meant. 261 00:28:25,670 --> 00:28:28,406 Then maybe later on, we could be generous to like Cal. 262 00:28:31,576 --> 00:28:34,079 - It's might do me some good, okay, why not. 263 00:28:35,513 --> 00:28:38,349 He has a boombox, I can show you where it is. 264 00:28:40,085 --> 00:28:41,720 - I'll fix you that sandwich, all right. 265 00:28:41,753 --> 00:28:43,855 I'm gonna get him a sandwich, you hungry? 266 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 - No. 267 00:28:45,090 --> 00:28:46,224 - How about a beer. 268 00:28:46,257 --> 00:28:47,158 - Okay. 269 00:28:47,192 --> 00:28:48,426 - I'll get some beers. 270 00:28:52,430 --> 00:28:54,599 - You get the box, I got to eat. 271 00:28:59,938 --> 00:29:01,272 - I'm Cristina, who are you? 272 00:29:02,941 --> 00:29:03,742 - Steven? 273 00:29:04,709 --> 00:29:06,244 - Are you okay, Steven? 274 00:29:06,277 --> 00:29:07,078 - Yeah. 275 00:29:10,448 --> 00:29:13,118 - We gonna have a little party and memory of Cal. 276 00:29:14,953 --> 00:29:16,254 Would you like to join us? 277 00:29:17,589 --> 00:29:18,423 - Maybe later. 278 00:29:25,597 --> 00:29:27,599 Get your beers here. 279 00:29:29,300 --> 00:29:31,136 - Hey, what about me, soldier. 280 00:29:32,403 --> 00:29:36,074 - Oh, you can start this. 281 00:29:42,247 --> 00:29:43,615 - Cheers. - Thanks. 282 00:29:59,330 --> 00:30:00,799 You all right? 283 00:30:00,832 --> 00:30:02,066 - So don't do anything. 284 00:30:02,100 --> 00:30:03,635 - I want to drink. 285 00:30:03,668 --> 00:30:05,036 - Well have a fucking drink. 286 00:30:06,971 --> 00:30:08,807 Game fucking sucks. - Hold on. 287 00:30:27,625 --> 00:30:29,460 - Hey, Cristina. 288 00:30:30,795 --> 00:30:32,497 - Dad. - Yeah. 289 00:30:33,531 --> 00:30:34,999 - Take a look at this. 290 00:30:35,033 --> 00:30:36,167 - Hey Cristina. 291 00:30:36,201 --> 00:30:37,669 I'll be right back. 292 00:30:37,702 --> 00:30:40,104 - Hold your horses grandpa. 293 00:30:40,138 --> 00:30:41,339 You're still married you know. 294 00:30:41,372 --> 00:30:44,843 - Your daughter is a bitch. 295 00:30:44,876 --> 00:30:48,279 She's a whore, a puttanesca. 296 00:30:48,313 --> 00:30:51,716 Asshole, do whatever the fuck I want, you got that. 297 00:30:53,885 --> 00:30:55,186 - I hate the word bitch. 298 00:30:56,554 --> 00:30:57,856 When my father was around, that was the word, 299 00:30:57,889 --> 00:30:59,891 my mother always said, hurt her the most. 300 00:31:02,894 --> 00:31:04,896 - Dad, look at this. 301 00:31:07,732 --> 00:31:09,868 - You know, I wanted to make movies too when I was a kid, 302 00:31:09,901 --> 00:31:12,036 but I had to get a real job. 303 00:31:12,070 --> 00:31:14,873 People making movies today, like fucking pigeons, 304 00:31:14,906 --> 00:31:16,674 fucking everywhere. 305 00:31:18,409 --> 00:31:20,712 My son wants to grow up to become a pigeon. 306 00:31:22,413 --> 00:31:24,382 - So what do you do? 307 00:31:24,415 --> 00:31:26,251 - I'm in financial services. 308 00:31:27,752 --> 00:31:29,187 - I could use a guy like you. 309 00:31:30,922 --> 00:31:35,393 - Dad, you used to be in financial services, not anymore. 310 00:31:37,028 --> 00:31:38,196 Come take a look at this. 311 00:31:40,932 --> 00:31:42,667 - Why'd you do that? 312 00:31:42,700 --> 00:31:44,035 - Leave him alone. 313 00:31:44,068 --> 00:31:46,204 C'mon I want to see Cal's room. 314 00:31:47,272 --> 00:31:49,240 I mean, your room. 315 00:32:16,134 --> 00:32:18,569 Cristina. 316 00:32:47,432 --> 00:32:51,135 ♪ Every Sunday morning I wake up ♪ 317 00:32:51,169 --> 00:32:55,640 ♪ I see you by your dresser doing your makeup ♪ 318 00:32:55,673 --> 00:33:00,645 ♪ Fluttering a Chinese fan in a Knoxville fashion ♪ 319 00:33:01,946 --> 00:33:05,316 ♪ All last night you tossed and turned ♪ 320 00:33:05,350 --> 00:33:10,088 ♪ Your body was hotter than the night that Richmond burned ♪ 321 00:33:10,121 --> 00:33:13,091 ♪ You say you had a bad nightmare ♪ 322 00:33:13,124 --> 00:33:16,828 ♪ About tractor trailers crashing ♪ 323 00:33:16,861 --> 00:33:20,531 ♪ Throw your arms around me ♪ 324 00:33:21,366 --> 00:33:22,333 - Dad. 325 00:33:24,502 --> 00:33:25,336 Dad. 326 00:33:26,204 --> 00:33:27,672 The ice maker's frozen solid. 327 00:33:34,879 --> 00:33:37,215 Cristina, did you go to school around here? 328 00:33:38,816 --> 00:33:39,984 - No. 329 00:33:40,018 --> 00:33:43,154 - Stevie, you ever had a black and white? 330 00:33:43,187 --> 00:33:47,191 It's kind of milkshakes, neither black nor white, 331 00:33:47,225 --> 00:33:48,826 your dad's people are like that. 332 00:33:49,894 --> 00:33:51,829 - Your brother didn't speak this way. 333 00:33:51,863 --> 00:33:53,364 - Maybe not around you. 334 00:33:53,398 --> 00:33:57,168 Hey, I'm talking to my grandson here. 335 00:34:01,406 --> 00:34:06,344 My grandmother, your great-great grandmother was a nativist. 336 00:34:07,245 --> 00:34:09,213 And she made me understand 337 00:34:09,247 --> 00:34:14,085 that if you mix Greek, Wap, Kyke, 338 00:34:15,520 --> 00:34:20,391 you mix up of chocolate pudding with a whipped cream, 339 00:34:21,592 --> 00:34:26,597 when the cotton grows on the fig tree 340 00:34:27,865 --> 00:34:30,034 and Alfalfa hangs on the rose, 341 00:34:30,935 --> 00:34:35,339 when aliens rule United States 342 00:34:35,373 --> 00:34:37,542 and Jews grow a straight nose, 343 00:34:39,110 --> 00:34:42,580 when the pope is praised by everyone 344 00:34:42,613 --> 00:34:47,618 in the land of Uncle Sam and Greek is elected president, 345 00:34:51,289 --> 00:34:54,826 then the Ku Klux Klan won't be worth a damn. 346 00:34:58,129 --> 00:35:01,232 I learned it by heart when I was a little kid, 347 00:35:01,265 --> 00:35:04,268 you think you could learn something like that by heart? 348 00:35:29,994 --> 00:35:32,997 - Sometimes you have to improvise, think on your feet. 349 00:35:38,169 --> 00:35:41,339 Right on time, right on time. 350 00:35:44,509 --> 00:35:46,410 - Where there's a will, there's a way. 351 00:35:46,444 --> 00:35:47,645 Remember that, Stevie. 352 00:35:48,846 --> 00:35:51,082 Hey, remind me to check that ice maker 353 00:35:51,115 --> 00:35:52,917 later this evening, okay Raymond. 354 00:35:52,950 --> 00:35:54,318 - White man's burden. 355 00:35:55,686 --> 00:35:56,654 - What? 356 00:35:56,687 --> 00:35:57,989 What was that? 357 00:35:58,022 --> 00:36:00,791 I'm not a wasp if that's what you mean. 358 00:36:00,825 --> 00:36:03,995 I don't have your family tree, praise the Lord, 359 00:36:04,028 --> 00:36:06,330 I didn't enslave anybody. 360 00:36:06,364 --> 00:36:09,834 My grandparents came here, they were treated like crap, 361 00:36:09,867 --> 00:36:11,769 they were in low paying jobs, 362 00:36:11,802 --> 00:36:15,106 they had to struggle for a tiny piece of the American Dream, 363 00:36:15,139 --> 00:36:17,508 they weren't just handed it. 364 00:36:17,542 --> 00:36:19,544 - Oh, I see you now. 365 00:36:21,045 --> 00:36:25,449 You're a part-time Negro, part-time white guy. 366 00:36:25,483 --> 00:36:30,488 When you apply for a job or when you apply for a loan 367 00:36:31,556 --> 00:36:32,523 or when you're driving in your car 368 00:36:32,557 --> 00:36:34,525 and the police look at you, 369 00:36:34,559 --> 00:36:38,062 well then you have part-time white, Greek guy. 370 00:36:39,230 --> 00:36:42,033 But when you look at me, what my ancestors did 371 00:36:42,066 --> 00:36:44,202 to secure white privilege 372 00:36:44,235 --> 00:36:48,339 of which you are the beneficiary every day. 373 00:36:48,372 --> 00:36:51,375 You don't owe anything to be in white 374 00:36:51,409 --> 00:36:54,745 because you a part-time Greek Negro. 375 00:36:55,713 --> 00:36:56,881 Well, I got news for you. 376 00:36:56,914 --> 00:36:59,917 You're a full time nigger now, boy. 377 00:37:01,252 --> 00:37:02,553 Dad, stop. 378 00:37:02,587 --> 00:37:03,554 - Let go. 379 00:37:03,588 --> 00:37:05,690 You bastard let go, let him go. 380 00:37:06,924 --> 00:37:09,727 - My house, my house. 381 00:37:09,760 --> 00:37:13,064 - That's right, it's your house, including the mortgage. 382 00:37:13,097 --> 00:37:14,665 - No, I own it completely. 383 00:37:14,699 --> 00:37:16,234 - Oh, no, no, no, you're confused, 384 00:37:16,267 --> 00:37:18,369 you don't remember what you signed. 385 00:37:21,372 --> 00:37:24,075 Don't worry, Raymond. I'm just with your head, 386 00:37:24,108 --> 00:37:25,376 what's left of your head. 387 00:37:30,548 --> 00:37:31,549 What was that? 388 00:37:32,950 --> 00:37:35,052 - I'm getting outta here, you people are no good. 389 00:37:38,923 --> 00:37:40,391 Goodbye old cold. 390 00:37:40,424 --> 00:37:43,261 - Hey, hey, hey, hey, hey, can I see you tomorrow? 391 00:37:43,294 --> 00:37:45,863 I'll be in a lot better shape tomorrow. 392 00:37:45,896 --> 00:37:47,265 - You must think I'm stupid. 393 00:37:47,298 --> 00:37:50,134 Tomorrow, you definitely can't see me, none of you can. 394 00:37:51,802 --> 00:37:52,637 - Cristina. 395 00:37:56,974 --> 00:37:59,243 It's gotta be the pipes, it's an old house. 396 00:38:00,311 --> 00:38:01,279 - Doesn't sound like pipes. 397 00:38:01,312 --> 00:38:02,280 - Shh, quiet. 398 00:38:04,815 --> 00:38:05,616 Quiet. 399 00:38:05,650 --> 00:38:06,450 Wait. 400 00:39:24,061 --> 00:39:25,329 Dad. 401 00:39:26,397 --> 00:39:27,231 - Yeah. 402 00:39:28,666 --> 00:39:32,336 Will you come say goodnight to me? 403 00:40:15,379 --> 00:40:16,781 - Okay, time for bed. 404 00:40:18,616 --> 00:40:19,450 - Dad. 405 00:40:20,785 --> 00:40:23,120 You were so good taking care of people's money. 406 00:40:24,288 --> 00:40:26,791 They shouldn't have given up on you. 407 00:40:31,462 --> 00:40:34,565 - Well, I haven't given up on myself. 408 00:40:37,134 --> 00:40:40,271 You remember the story about the two shoe salesmen 409 00:40:40,304 --> 00:40:41,238 who went to Africa? 410 00:40:43,140 --> 00:40:44,942 First guy gets their emails, his company, 411 00:40:44,975 --> 00:40:46,777 he says, "No business here. 412 00:40:46,811 --> 00:40:48,145 "Nobody wears shoes." 413 00:40:49,313 --> 00:40:52,049 Second guy, he writes back and he says, 414 00:40:52,082 --> 00:40:55,753 "Great opportunity here, everybody needs shoes." 415 00:40:58,322 --> 00:40:59,590 Can never give up, Stevie. 416 00:41:00,991 --> 00:41:03,828 You always have to see the glass as half full. 417 00:41:07,097 --> 00:41:09,266 - But what if it's not? 418 00:41:12,336 --> 00:41:13,170 - Goodnight. 419 00:41:20,344 --> 00:41:21,345 If it's not, 420 00:41:22,279 --> 00:41:23,781 I'll figure something else out. 421 00:41:30,020 --> 00:41:31,322 Sleep tight. 422 00:41:56,213 --> 00:41:58,282 Anyone home? 423 00:42:20,838 --> 00:42:21,672 Hello. 424 00:42:28,679 --> 00:42:29,513 Hello. 425 00:42:42,927 --> 00:42:44,228 - Who is there? 426 00:42:44,261 --> 00:42:45,095 - It's me, Dad. 427 00:42:48,866 --> 00:42:50,100 Can I get in bed with you? 428 00:42:53,604 --> 00:42:54,438 - Sure. 429 00:43:06,417 --> 00:43:07,918 Dad. 430 00:43:07,952 --> 00:43:08,786 Yeah. 431 00:43:09,954 --> 00:43:11,255 - Are we going to be okay? 432 00:43:13,123 --> 00:43:13,958 - Yes. 433 00:43:16,427 --> 00:43:18,596 - I used to like it when he took me to work. 434 00:43:20,130 --> 00:43:21,432 Remember when you took me 435 00:43:21,465 --> 00:43:23,167 to where they printed the catalogs? 436 00:43:24,568 --> 00:43:25,402 - Yeah. 437 00:43:26,737 --> 00:43:27,972 - Remember the old office? 438 00:43:29,907 --> 00:43:30,941 - Go to sleep, Steven. 439 00:43:33,577 --> 00:43:34,812 - Can you tell me a story? 440 00:43:38,482 --> 00:43:41,919 - Do you want to ghost story that isn't scary? 441 00:43:41,952 --> 00:43:42,786 - Yes. 442 00:43:44,455 --> 00:43:45,923 - Once upon a time, 443 00:43:45,956 --> 00:43:48,459 a ghost learned that he had to stay visible all the time, 444 00:43:48,492 --> 00:43:50,461 every second of his life. 445 00:43:50,494 --> 00:43:53,464 And he could never be invisible again. 446 00:43:53,497 --> 00:43:56,967 So he disappeared forever. 447 00:45:08,072 --> 00:45:09,873 Stevie, this one seems sick. 448 00:45:13,577 --> 00:45:15,345 - The government mended the minorities, 449 00:45:15,379 --> 00:45:17,214 that got this country into this mess. 450 00:45:19,750 --> 00:45:23,153 - Stevie on second thought, if we leave Grand Ray home, 451 00:45:23,187 --> 00:45:25,322 we could take one of your animals, okay. 452 00:45:25,355 --> 00:45:26,724 - That's not funny. 453 00:45:26,757 --> 00:45:29,259 - Oh, come on Raymond, we gotta laugh a little bit, right? 454 00:45:33,097 --> 00:45:35,399 Stevie, you finish your homework? 455 00:45:35,432 --> 00:45:36,867 - What's the point? 456 00:45:36,900 --> 00:45:38,235 I'm not going back to that school. 457 00:45:38,268 --> 00:45:40,237 Jesus, the point is you got to learn 458 00:45:40,270 --> 00:45:41,438 no matter where you are. 459 00:45:45,609 --> 00:45:46,877 - Hey. 460 00:45:46,910 --> 00:45:47,745 - Come here. 461 00:45:54,118 --> 00:45:56,920 Listen, I know this hasn't been easy on you, 462 00:45:58,122 --> 00:46:00,457 but you and me are gonna be okay. 463 00:46:01,458 --> 00:46:02,292 All right. 464 00:46:03,627 --> 00:46:05,429 Give me a hug. 465 00:46:07,731 --> 00:46:08,565 Good boy. 466 00:48:45,455 --> 00:48:46,790 Stevie. 467 00:48:51,295 --> 00:48:52,129 Stevie. 468 00:49:36,340 --> 00:49:37,341 - Grand Ray? 469 00:50:04,334 --> 00:50:06,503 Stevie. 470 00:50:06,536 --> 00:50:07,738 Stevie, Stevie. 471 00:50:10,307 --> 00:50:12,142 Stevie, Stevie, Stevie. 472 00:51:33,957 --> 00:51:34,758 - Fuck. 473 00:52:13,663 --> 00:52:15,832 - Remember that pussycat we used to have? 474 00:52:17,834 --> 00:52:18,635 - Whiskers. 475 00:52:18,668 --> 00:52:20,270 - Yeah, Whiskers. 476 00:52:20,303 --> 00:52:21,138 Whiskers. 477 00:52:23,473 --> 00:52:25,976 It always used to like to cuddle with your mom, 478 00:52:26,009 --> 00:52:27,010 never with me. 479 00:52:28,845 --> 00:52:30,714 It's how you can tell he wasn't a fag. 480 00:52:33,517 --> 00:52:34,651 - What are you carving? 481 00:52:36,019 --> 00:52:36,853 - Just whittling. 482 00:52:38,822 --> 00:52:41,091 - Is it true what you said last night, 483 00:52:41,124 --> 00:52:42,959 about Grand Ray not owning this house? 484 00:52:44,694 --> 00:52:47,030 Are we gonna have to move out of this house too? 485 00:52:53,703 --> 00:52:55,438 Are you gonna make breakfast? 486 00:52:55,472 --> 00:52:57,974 - When Grand Ray gets back with the groceries. 487 00:53:01,711 --> 00:53:03,180 You want an omelet? 488 00:53:05,715 --> 00:53:08,552 But just don't drown it in ketchup. 489 00:53:11,188 --> 00:53:12,522 - The computer's not working. 490 00:53:12,556 --> 00:53:15,792 - That's 'cause they turned off the electricity. 491 00:53:15,825 --> 00:53:18,862 But Grand Ray's gonna pick up some more candles. 492 00:53:21,331 --> 00:53:22,199 Here's Grand Ray. 493 00:53:23,533 --> 00:53:24,568 Let's give him a hand. 494 00:54:00,770 --> 00:54:03,940 Right on time, right on time. 495 00:55:07,604 --> 00:55:10,140 - Good morning, I'm looking for Raymond Anderson. 496 00:55:11,341 --> 00:55:13,810 - Raymond, somebody else here to see you, 497 00:55:13,843 --> 00:55:15,211 different than the last one. 498 00:55:16,479 --> 00:55:18,815 - Is that a Confederate Flag painted on that? 499 00:55:18,848 --> 00:55:20,483 Calhoun never showed me this one. 500 00:55:24,854 --> 00:55:26,690 I'm Virgil, Virgil Paxton. 501 00:55:27,857 --> 00:55:29,492 I tried to phone you, but your line is dead. 502 00:55:29,526 --> 00:55:30,694 I'm sorry for your loss. 503 00:55:32,362 --> 00:55:33,196 - Okay. 504 00:55:34,297 --> 00:55:36,166 - I knew Calhoun. 505 00:55:36,199 --> 00:55:38,301 We were colleagues, friends in a kind of way. 506 00:55:38,335 --> 00:55:39,502 So I heard you had moved in, 507 00:55:39,536 --> 00:55:41,004 I thought I'd come over and introduce myself. 508 00:55:41,037 --> 00:55:42,939 - Well, we'd love to have you in for a cup of coffee, 509 00:55:42,972 --> 00:55:44,341 but the power's out. 510 00:55:44,374 --> 00:55:45,809 All I can offer you is water. 511 00:55:47,310 --> 00:55:49,012 - Well, you know, Calhoun always kept a good stock 512 00:55:49,045 --> 00:55:51,314 of Kentucky whiskey, but he kept it hidden. 513 00:55:54,184 --> 00:55:57,554 So you interested? 514 00:56:00,657 --> 00:56:01,491 To old Calhoun. 515 00:56:03,560 --> 00:56:07,664 - Virgil, exactly how you know my brother? 516 00:56:12,402 --> 00:56:13,570 - We were lovers Raymond. 517 00:56:15,905 --> 00:56:19,008 He was my gardener once upon a time 518 00:56:19,042 --> 00:56:22,479 and then one day I asked him to come inside for an ice tea 519 00:56:22,512 --> 00:56:27,016 and one thing led to another. 520 00:56:28,385 --> 00:56:29,386 You know how that is? 521 00:56:34,090 --> 00:56:35,024 Come on, man. 522 00:56:36,926 --> 00:56:38,561 I'm just having fun with you, Raymond. 523 00:56:40,764 --> 00:56:43,833 Calhoun was a devoted re-enactor. 524 00:56:43,867 --> 00:56:45,068 From the look on your face, 525 00:56:45,101 --> 00:56:46,336 you don't know what the hell I'm talking about. 526 00:56:46,369 --> 00:56:47,704 He would put on a Confederate uniform 527 00:56:48,605 --> 00:56:52,242 and re-enact the Civil War. 528 00:56:52,275 --> 00:56:54,711 Go down south with a bunch 529 00:56:54,744 --> 00:56:58,248 of other self-described descendants. 530 00:56:59,115 --> 00:57:00,383 You ever do that, Raymond? 531 00:57:02,118 --> 00:57:03,586 Yeah. 532 00:57:03,620 --> 00:57:06,122 Well, anyway, I was a teacher of American history 533 00:57:07,290 --> 00:57:08,958 until I was promoted to unemployment. 534 00:57:10,126 --> 00:57:11,961 American history connects me to Cal. 535 00:57:13,797 --> 00:57:15,465 Sorry about what happened to him. 536 00:57:20,136 --> 00:57:23,106 He wanted to sell a bunch of that stuff. 537 00:57:23,139 --> 00:57:24,541 I said, I knew some people 538 00:57:24,574 --> 00:57:26,609 who would be able to get him the best price. 539 00:57:27,477 --> 00:57:28,778 If you're interested, 540 00:57:28,812 --> 00:57:31,047 I still might be able to help you get that done. 541 00:57:31,080 --> 00:57:32,415 - What if it's not for sale? 542 00:57:33,817 --> 00:57:36,553 - Yeah, like you people have a lot of assets 543 00:57:36,586 --> 00:57:39,122 hidden in off shore accounts, right? 544 00:57:39,155 --> 00:57:40,790 Well, anyway, it's your decision. 545 00:57:42,158 --> 00:57:45,428 Did he buy this house because of what happened? 546 00:57:45,462 --> 00:57:47,630 - Well, he said no, but it didn't bother him. 547 00:57:50,300 --> 00:57:52,135 Today's the anniversary, you know. 548 00:57:52,168 --> 00:57:53,470 What anniversary? 549 00:57:54,504 --> 00:57:55,939 - Isaac Scotsman. 550 00:57:55,972 --> 00:57:57,640 - Like Isaac in the Bible. 551 00:57:57,674 --> 00:57:59,476 - No like Isaac in Haynesville. 552 00:58:01,478 --> 00:58:03,646 Isaac Scotsman, the boy, the black boy 553 00:58:03,680 --> 00:58:07,317 who was lynched right out there by the side of the house. 554 00:58:07,350 --> 00:58:10,320 He was a bright kid, got a scholarship 555 00:58:10,353 --> 00:58:12,455 to attend, what had been an all white prep school 556 00:58:12,489 --> 00:58:13,323 in Connecticut. 557 00:58:13,356 --> 00:58:15,458 He integrated the school. 558 00:58:15,492 --> 00:58:18,094 All he had to do was just speak intelligently 559 00:58:18,127 --> 00:58:20,964 to some dumb white bigot. 560 00:58:22,365 --> 00:58:24,667 And they'd beat him, tortured him. 561 00:58:27,036 --> 00:58:27,871 They lynched him, 562 00:58:30,373 --> 00:58:31,875 right outside this house. 563 00:58:37,213 --> 00:58:38,214 Now I'm a historian 564 00:58:39,549 --> 00:58:41,117 so we're good with names and dates. 565 00:58:41,150 --> 00:58:42,318 Calhoun always liked the fact 566 00:58:42,352 --> 00:58:44,554 that I was good with names and dates 567 00:58:46,055 --> 00:58:47,490 and he would always put a little bit more in my glass 568 00:58:47,524 --> 00:58:49,359 whenever I came up with one like that. 569 00:58:50,326 --> 00:58:52,228 And boom. 570 00:58:53,897 --> 00:58:55,031 Thank you very kindly. 571 00:58:55,064 --> 00:58:57,867 Now you starting to understand the rules. 572 00:58:57,901 --> 00:58:59,536 I'll give you another one. 573 00:58:59,569 --> 00:59:01,704 The authorities never found out who did it. 574 00:59:03,573 --> 00:59:05,308 They even made a postcard 575 00:59:05,341 --> 00:59:07,710 with people looking at the boy's body, 576 00:59:07,744 --> 00:59:09,546 like it was an amusement. 577 00:59:09,579 --> 00:59:11,014 - We got it, Grand Ray. 578 00:59:11,047 --> 00:59:11,848 - I ate it. 579 00:59:11,881 --> 00:59:12,715 - You what? 580 00:59:12,749 --> 00:59:13,883 - I ate it. 581 00:59:13,917 --> 00:59:16,152 - That's no big deal, I've seen it. 582 00:59:16,185 --> 00:59:18,721 Many years after the crime police 583 00:59:18,755 --> 00:59:20,423 wanted to find out who did it, 584 00:59:21,591 --> 00:59:23,192 wanted to question those people. 585 00:59:24,594 --> 00:59:26,696 Two of those families lived in this house. 586 00:59:28,231 --> 00:59:29,399 No one ever found 'em. 587 00:59:30,767 --> 00:59:31,734 They vanished. 588 00:59:33,903 --> 00:59:35,238 The invisible white people. 589 00:59:40,276 --> 00:59:42,378 It has been a pleasure meeting all of you. 590 00:59:44,447 --> 00:59:48,718 And would you mind if I photograph that? 591 00:59:49,919 --> 00:59:51,087 - No, sure, go ahead. 592 00:59:52,555 --> 00:59:53,923 - It may not work as a phone out here, 593 00:59:53,957 --> 00:59:57,126 but it's a perfectly good camera. 594 00:59:58,962 --> 01:00:01,264 - Oh, yeah, Calhoun always bought anything 595 01:00:01,297 --> 01:00:02,599 with a Confederate flag on it. 596 01:00:02,632 --> 01:00:05,969 He was always buying stuff over the internet. 597 01:00:06,970 --> 01:00:07,804 Open it up. 598 01:00:09,238 --> 01:00:12,408 Usually they were forgeries, but this one, 599 01:00:14,077 --> 01:00:17,213 damn that looks authentic. 600 01:00:17,246 --> 01:00:18,948 It looks like a voodoo curse to me. 601 01:00:20,283 --> 01:00:21,117 Who found it? 602 01:00:23,119 --> 01:00:23,953 - Why? 603 01:00:27,423 --> 01:00:30,126 - Listen Professor, before you go, 604 01:00:30,159 --> 01:00:32,729 how much do you think this stuff is worth? 605 01:00:32,762 --> 01:00:35,798 - Well, I would get an appraised by an expert. 606 01:00:35,832 --> 01:00:39,836 But if I were you, I would be very kind to my father-in-law. 607 01:00:42,972 --> 01:00:44,140 Thanks for the hospitality. 608 01:00:44,173 --> 01:00:45,008 Thank you. 609 01:00:47,176 --> 01:00:47,977 Sir. 610 01:00:50,013 --> 01:00:50,847 - Something wrong? 611 01:00:51,848 --> 01:00:54,817 - Sir, is my dad cursed? 612 01:00:57,020 --> 01:00:59,188 - Son, curses aren't for real. 613 01:01:00,289 --> 01:01:01,290 - Maybe this one is. 614 01:01:03,459 --> 01:01:05,328 Something's not right in this house. 615 01:01:07,196 --> 01:01:09,198 - Maybe you just have to get used to it. 616 01:01:10,366 --> 01:01:12,235 So you go relax and I'll be back soon. 617 01:01:39,495 --> 01:01:40,329 - Hey, 618 01:01:42,231 --> 01:01:44,000 what were you talking to him about? 619 01:01:46,035 --> 01:01:47,470 - I'm worried, Dad. 620 01:01:47,503 --> 01:01:48,871 - What are you worried about? 621 01:01:50,039 --> 01:01:51,374 You don't have to be worried. 622 01:01:52,842 --> 01:01:53,576 Sit down. 623 01:01:55,011 --> 01:01:56,579 I'm gonna show you a trick, okay. 624 01:01:57,747 --> 01:01:58,715 Grab my wrist, 625 01:02:00,249 --> 01:02:01,584 hold it as tight as you can. 626 01:02:02,852 --> 01:02:04,721 If I turn this way, I can't get out, right. 627 01:02:05,922 --> 01:02:08,224 What you need to do is turn towards 628 01:02:08,257 --> 01:02:10,893 where the fingers meet in a very tight circle. 629 01:02:10,927 --> 01:02:12,528 You see? 630 01:02:12,562 --> 01:02:13,396 You try. 631 01:02:16,432 --> 01:02:17,266 First go that way. 632 01:02:18,534 --> 01:02:22,705 Okay, now turn towards my fingers, that's it. 633 01:02:22,739 --> 01:02:24,741 Very good, you're natural, you see that? 634 01:02:25,608 --> 01:02:26,943 Got nothing to worry about. 635 01:02:29,112 --> 01:02:31,481 Okay, go play, go outside. 636 01:03:03,646 --> 01:03:05,915 - How are you Virgil? 637 01:03:05,948 --> 01:03:08,117 Don't get to see you often in church. 638 01:03:08,151 --> 01:03:10,953 You missed the last service by miles. 639 01:03:12,488 --> 01:03:13,389 - Sam. 640 01:03:18,427 --> 01:03:19,262 I need you. 641 01:03:20,329 --> 01:03:21,330 Take a look at this. 642 01:03:26,002 --> 01:03:28,070 What do you make of it? 643 01:03:28,104 --> 01:03:32,275 This opens up to this. 644 01:03:33,442 --> 01:03:35,611 I think is some kind of voodoo curse. 645 01:03:35,645 --> 01:03:38,147 - Definitely not voodoo, voodoo is benevolent. 646 01:03:38,181 --> 01:03:40,149 It's a curse of some kind, 647 01:03:40,183 --> 01:03:43,653 source of the symbols are multiples, 648 01:03:43,686 --> 01:03:48,124 Celtic, African, but that doesn't tell you who wrote them. 649 01:03:48,157 --> 01:03:49,492 Where did you find this? 650 01:03:49,525 --> 01:03:53,029 - The original was in the house of the late Cal Anderson. 651 01:03:54,363 --> 01:03:56,165 - Cal had it coming to him. 652 01:03:56,199 --> 01:03:58,634 You play with fire, you get burned. 653 01:03:58,668 --> 01:03:59,836 - You don't believe in this. 654 01:03:59,869 --> 01:04:01,637 - No, but I believe in the history. 655 01:04:01,671 --> 01:04:03,139 You can't go digging in that history 656 01:04:03,172 --> 01:04:06,475 and then tame it by buying a bunch of souvenirs. 657 01:04:08,010 --> 01:04:11,180 One way or another, it has an effect on you. 658 01:04:11,214 --> 01:04:13,983 - His relatives have moved into the house. 659 01:04:14,016 --> 01:04:16,352 There's a boy there who believes that this curse 660 01:04:16,385 --> 01:04:17,553 is affecting his father. 661 01:04:19,488 --> 01:04:21,657 Now what precisely is this about? 662 01:04:21,691 --> 01:04:23,125 - I don't know. 663 01:04:23,159 --> 01:04:25,695 Let me hold onto these and I'll get back to you. 664 01:04:25,728 --> 01:04:26,863 - Okay sure. 665 01:04:26,896 --> 01:04:28,698 But tell me this, Sam, if this is a curse, 666 01:04:28,731 --> 01:04:33,669 hypothetically speaking, why doesn't it affect me and you? 667 01:04:35,037 --> 01:04:37,206 - If someone dies from the curse, 668 01:04:37,240 --> 01:04:41,310 it is transmitted to the first person who next touches it. 669 01:04:41,344 --> 01:04:43,679 The boy is right, that would mean his father 670 01:04:43,713 --> 01:04:46,182 was the next one to touch it after Cal died. 671 01:04:47,583 --> 01:04:51,854 It's interesting that this should be in that house. 672 01:04:53,089 --> 01:04:55,892 Just like throwing gasoline on fire. 673 01:04:57,593 --> 01:04:59,729 - So you could be rich. 674 01:04:59,762 --> 01:05:01,063 Jesus. 675 01:05:02,565 --> 01:05:04,066 I'd better start treating you with respect, 676 01:05:04,100 --> 01:05:05,401 like the professor said. 677 01:05:11,107 --> 01:05:13,175 Pour me another, kind sir. 678 01:05:13,209 --> 01:05:14,277 Sure, sure. 679 01:05:16,212 --> 01:05:18,080 One for you 680 01:05:18,114 --> 01:05:20,449 and one for what's his name. 681 01:05:32,061 --> 01:05:33,462 - Do you think it would fit? 682 01:05:36,599 --> 01:05:37,433 - Try it on. 683 01:05:39,135 --> 01:05:42,104 ♪ I wish I was in the land of cotton ♪ 684 01:05:42,138 --> 01:05:44,774 ♪ Old times there are not forgotten ♪ 685 01:05:44,807 --> 01:05:49,612 ♪ Look away, look away, look away, Dixie Land ♪ 686 01:06:00,823 --> 01:06:02,758 - Like a fucking glove. 687 01:06:03,659 --> 01:06:04,493 Hah. 688 01:06:05,661 --> 01:06:08,664 Like a fucking glove. 689 01:06:11,000 --> 01:06:13,836 Where to, my captain, my captain? 690 01:06:16,439 --> 01:06:17,606 Jesus Christ. 691 01:06:19,108 --> 01:06:21,110 I look like the real deal in this thing. 692 01:06:22,011 --> 01:06:23,980 - Forward, march. 693 01:06:26,849 --> 01:06:29,318 You see that shining city on the hill? 694 01:06:29,352 --> 01:06:30,486 - Sir, yes sir. 695 01:06:30,519 --> 01:06:32,455 We'll burn the fucker to the ground 696 01:06:32,488 --> 01:06:34,156 because the spirits are coming. 697 01:06:37,026 --> 01:06:37,860 - Spirits. 698 01:06:45,634 --> 01:06:46,469 - The spirits. 699 01:06:55,678 --> 01:06:57,513 - What do you want in our house? 700 01:06:57,546 --> 01:06:58,948 What do you want in our home? 701 01:06:58,981 --> 01:07:00,016 This is our home. 702 01:07:00,049 --> 01:07:01,650 Raymond, this is our home. 703 01:07:01,684 --> 01:07:02,852 We being kin, right? 704 01:07:05,554 --> 01:07:06,889 - It's their house Bill. 705 01:07:08,891 --> 01:07:10,393 - Where are you going Raymond? 706 01:07:14,563 --> 01:07:16,799 Back me up here Raymond. 707 01:07:25,541 --> 01:07:26,909 Get away from me. 708 01:07:27,910 --> 01:07:29,245 What do you want? 709 01:07:30,413 --> 01:07:33,315 What do you want in our home? 710 01:07:33,349 --> 01:07:35,351 Right on time. 711 01:07:36,385 --> 01:07:38,554 What do you want? 712 01:07:39,422 --> 01:07:40,756 Get away from me. 713 01:07:42,425 --> 01:07:44,260 - Is that your family in there? 714 01:07:47,096 --> 01:07:48,764 - That's who I've got left to me. 715 01:08:10,286 --> 01:08:11,720 Yeah. 716 01:08:46,322 --> 01:08:47,790 - Right on time. 717 01:08:48,657 --> 01:08:49,492 Right on time. 718 01:08:50,926 --> 01:08:54,130 ♪ Come on in, take a seat ♪ 719 01:08:54,163 --> 01:08:55,598 What are you doing? 720 01:08:56,999 --> 01:08:59,468 - A house call, don't worry. 721 01:08:59,502 --> 01:09:02,505 New policy, you are covered. 722 01:09:04,340 --> 01:09:05,508 - What happened to you? 723 01:09:07,009 --> 01:09:11,981 - Oh, self-medicating swerved into oncoming traffic 724 01:09:12,014 --> 01:09:14,150 and bought the farm. 725 01:09:16,352 --> 01:09:17,186 It's no biggie. 726 01:09:19,688 --> 01:09:20,523 Yes. 727 01:09:22,191 --> 01:09:24,093 Now, enough about me. 728 01:09:24,126 --> 01:09:26,095 Let's talk about your son, Steven. 729 01:09:26,128 --> 01:09:28,831 You know, we've made great strides in genetics. 730 01:09:28,864 --> 01:09:30,332 We ran some tests. 731 01:09:30,366 --> 01:09:34,003 It turns out you passed on the nigger gene to him. 732 01:09:34,036 --> 01:09:36,005 Now, in your case, the gene is recessive, 733 01:09:36,038 --> 01:09:37,840 but in your son's case, 734 01:09:37,873 --> 01:09:41,877 because his father is in debt, unemployed, no connections, 735 01:09:43,345 --> 01:09:45,481 the gene is dominant, which means that he'll grow up 736 01:09:45,514 --> 01:09:47,449 to be a full blown. 737 01:09:47,483 --> 01:09:48,484 No. 738 01:10:22,585 --> 01:10:23,786 Dad. 739 01:10:25,254 --> 01:10:26,956 Dad, can you hear me? 740 01:10:28,524 --> 01:10:29,892 Dad are you okay? 741 01:10:36,098 --> 01:10:38,734 Steven, Steven, Steven, Steven. 742 01:10:38,767 --> 01:10:41,303 Steven, Steven, Steven, Steven. 743 01:10:54,416 --> 01:10:56,418 Like Isaac in the Bible. 744 01:10:59,955 --> 01:11:02,391 - Isaac in the Bible. 745 01:11:16,905 --> 01:11:19,375 Virgil, I did what you wanted me to 746 01:11:19,408 --> 01:11:22,278 and well, it's got me worried. 747 01:11:22,311 --> 01:11:24,313 Is the boy around 11 or 12 years old? 748 01:11:27,983 --> 01:11:28,817 Virgil? 749 01:11:30,653 --> 01:11:31,487 Virgil? 750 01:11:50,005 --> 01:11:51,507 - I seem to know you, Sir. 751 01:11:52,775 --> 01:11:56,245 - Senator Chestnut, Sir, from South Carolina. 752 01:11:56,278 --> 01:11:58,447 Now I promised to drink all the blood spilled 753 01:11:58,480 --> 01:12:00,949 as a result of the declaration of secession 754 01:12:00,983 --> 01:12:02,818 by the Confederacy. 755 01:12:02,851 --> 01:12:05,754 Now with the help of these good men, 756 01:12:05,788 --> 01:12:07,656 I am fulfilling that promise. 757 01:12:07,690 --> 01:12:10,592 - What are you doing so far North here? 758 01:12:10,626 --> 01:12:12,828 - Displaced, Raymond, 759 01:12:12,861 --> 01:12:14,830 just like you and your brother, 760 01:12:14,863 --> 01:12:18,367 displaced from the South and displaced from the past. 761 01:12:20,202 --> 01:12:23,038 We are looking forward to the show. 762 01:12:24,707 --> 01:12:25,674 - What show? 763 01:12:56,672 --> 01:12:57,873 - Lower your head, son. 764 01:13:05,013 --> 01:13:09,852 Let me tell you about the crimes of this mixed race heathen. 765 01:13:12,588 --> 01:13:16,158 Last night, sneaking into my bed, 766 01:13:16,191 --> 01:13:20,396 this nigger tried to make me his Greek. 767 01:13:23,565 --> 01:13:25,401 Anybody want a little barbecue? 768 01:13:28,070 --> 01:13:31,073 Everybody loves barbecue, right? 769 01:13:31,106 --> 01:13:33,275 Everybody loves barbecue. 770 01:13:40,449 --> 01:13:42,084 735 code 6. 771 01:13:42,117 --> 01:13:44,420 105 North Avenue 52. 772 01:13:44,453 --> 01:13:46,588 - Yeah, when it rains, it pours. 773 01:13:46,622 --> 01:13:48,090 This won't take but five or 10 minutes. 774 01:13:48,123 --> 01:13:49,591 - What about the boy? 775 01:13:49,625 --> 01:13:51,260 - Well, when another police car arrives, 776 01:13:51,293 --> 01:13:54,696 we can get going, but orders are orders, I'm sorry. 777 01:13:54,730 --> 01:13:56,131 - This is car 51, responding. 778 01:14:02,304 --> 01:14:04,773 - You want to see who's white, Raymond? 779 01:14:04,807 --> 01:14:06,442 I will show you white. 780 01:14:23,826 --> 01:14:28,831 ♪ Amazing grace ♪ 781 01:14:31,333 --> 01:14:36,338 ♪ How sweet the sound ♪ 782 01:14:38,974 --> 01:14:42,811 ♪ That saved a wretch like me ♪ 783 01:15:05,501 --> 01:15:06,835 - Get outta here, run. 784 01:15:06,869 --> 01:15:07,870 Boy. 785 01:15:13,542 --> 01:15:14,376 Steven. 786 01:15:16,545 --> 01:15:17,379 Steven. 787 01:15:22,551 --> 01:15:23,385 Stevie. 788 01:15:24,653 --> 01:15:25,687 Come to papa. 789 01:15:32,528 --> 01:15:33,362 Stevie. 790 01:15:35,063 --> 01:15:36,665 Stevie. 791 01:15:38,700 --> 01:15:42,304 - Bill, for the love of Jesus, Bill, he's your son, 792 01:15:42,337 --> 01:15:43,372 your baby boy. 793 01:15:49,077 --> 01:15:49,912 - Stevie. 794 01:16:17,739 --> 01:16:19,908 - Please stay here. 795 01:16:19,942 --> 01:16:21,243 You're gonna get us both killed. 796 01:16:21,276 --> 01:16:22,244 - What? 797 01:16:22,277 --> 01:16:23,278 - All right, just stay here. 798 01:16:28,750 --> 01:16:29,585 - Stevie. 799 01:16:54,643 --> 01:16:55,477 Stevie. 800 01:17:45,193 --> 01:17:47,129 Time to foreclose, son. 801 01:19:22,891 --> 01:19:23,725 Steven. 802 01:19:29,631 --> 01:19:30,465 Steven. 803 01:19:40,308 --> 01:19:41,143 Stevie. 804 01:19:49,151 --> 01:19:50,619 - Dad. 805 01:19:58,994 --> 01:20:01,963 - You're just like your mother. 806 01:20:13,842 --> 01:20:14,643 - No. 807 01:20:15,610 --> 01:20:16,645 - Dad! 55571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.