All language subtitles for Cesar Wagner 2.3 Sub OK. ru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,680 --> 00:00:43,340
Ça va ? Tout va bien ? Non, parce que
tout le monde t 'a attendu à la mairie
2
00:00:43,340 --> 00:00:44,340
tout à l 'heure.
3
00:00:44,580 --> 00:00:50,600
C 'est à cause de Christian, c 'est ça ?
Quoi ? C 'est une crise d 'adolescence,
4
00:00:50,620 --> 00:00:53,400
c 'est quoi ? Non, pas du tout, j 'ai
pas le temps. Bon, écoute, écoute, c
5
00:00:53,400 --> 00:00:56,420
mon mariage, c 'est ma journée. Alors tu
fais un effort, s 'il te plaît. Même si
6
00:00:56,420 --> 00:00:59,260
ça te plaît pas. Mais ça me plaît, ton
mariage me plaît. Et puis j 'ai rien
7
00:00:59,260 --> 00:01:01,060
contre Christian, tu t 'en doutes bien.
Ah bah tant mieux.
8
00:01:01,620 --> 00:01:04,480
Ça m 'aurait oublié que tu interrompes
la cérémonie en annonçant que tu étais
9
00:01:04,480 --> 00:01:05,480
contre le mariage.
10
00:01:06,250 --> 00:01:09,010
J 'ai travaillé tard sur mon discours
hier soir, donc j 'ai pris des
11
00:01:09,010 --> 00:01:10,330
donc j 'ai bien dormi, un peu trop.
12
00:01:11,150 --> 00:01:12,150
Bon, bon, ça va.
13
00:01:12,870 --> 00:01:15,610
Du coup, j 'attends ton discours avec
impatience.
14
00:01:15,890 --> 00:01:16,890
Moi aussi.
15
00:01:17,590 --> 00:01:18,730
Tu as raté une belle cérémonie.
16
00:01:19,750 --> 00:01:23,350
Comme tu l 'as raté, vous me disiez qu
'on pouvait peut -être refaire la scène
17
00:01:23,350 --> 00:01:24,350
du baiser.
18
00:01:58,730 --> 00:02:00,450
Le château était libre. J 'ai sauté sur
le casino.
19
00:02:00,750 --> 00:02:03,250
C 'est joli, non ? Digne de ta mère. C
'est magnifique.
20
00:02:04,510 --> 00:02:07,590
César, mon grand, en tout cas, je te
promets une chose. Je ne t 'obligerai
21
00:02:07,590 --> 00:02:09,490
jamais à m 'appeler beau -papa. Ah,
dommage.
22
00:02:10,810 --> 00:02:12,050
Je vais te présenter à ta soeur.
23
00:02:12,430 --> 00:02:17,230
Ta soeur ? Près de famille, tu n 'en
avais jamais parlé ? De quoi ? Ça va.
24
00:02:17,490 --> 00:02:18,490
Très bon frère de ta mère.
25
00:02:19,630 --> 00:02:22,830
Écoute, je te présente ma fille,
Victoire.
26
00:02:24,150 --> 00:02:25,150
Victoire As, donc.
27
00:02:25,430 --> 00:02:26,870
Enchantée. Enchantée, César Wagner.
28
00:02:27,370 --> 00:02:28,370
Victoire aussi à...
29
00:02:28,620 --> 00:02:31,000
Et t 'as de raison de m 'en vouloir,
avec ce mariage.
30
00:02:32,240 --> 00:02:33,240
Je te laisse.
31
00:02:35,820 --> 00:02:38,640
Vous êtes un peu stressé, vous aussi, c
'est ça ? Oui, j 'avoue.
32
00:02:39,100 --> 00:02:40,240
Mais pas pour les mêmes raisons, je
pense.
33
00:02:41,100 --> 00:02:43,780
En fait, c 'est moi qui l 'organise, ce
mariage.
34
00:02:45,740 --> 00:02:47,300
La fête des centres, c 'est ma société.
35
00:02:48,420 --> 00:02:49,420
Ah oui, d 'accord.
36
00:02:49,960 --> 00:02:52,420
Parce que moi, je me stresse pour mon
discours, mais vous, c 'est beaucoup
37
00:02:52,420 --> 00:02:56,960
plus... Et vous ? Vous vous faites quoi
? Moi, je suis dans la police. Ça sert
38
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
beaucoup moins pour un mariage.
39
00:02:58,780 --> 00:03:00,680
Tout va bien ? Oui, tout va bien.
40
00:03:01,940 --> 00:03:02,940
Aïda Cherki.
41
00:03:03,440 --> 00:03:04,740
Enchantée. César Wagner. Enchanté.
42
00:03:05,080 --> 00:03:06,840
Ah, vous êtes le fils de la mariée ?
Oui.
43
00:03:07,180 --> 00:03:08,180
César est dans la police.
44
00:03:08,860 --> 00:03:12,560
Vous êtes ensemble, non ? Ah non ! Ah
non, non, non.
45
00:03:12,860 --> 00:03:13,860
Pas du tout.
46
00:03:13,880 --> 00:03:16,500
Aïda est mon associée dans la fête d
'essence. Ah oui, d 'accord. Et elle est
47
00:03:16,500 --> 00:03:17,239
avocate aussi.
48
00:03:17,240 --> 00:03:19,040
Dans quel domaine ? Le droit des
affaires.
49
00:03:19,460 --> 00:03:20,860
Depuis que Christian m 'a mis le gratin
dessus.
50
00:03:21,520 --> 00:03:24,100
Mais ma première passion était moins
rentable. Je faisais du droit pénal.
51
00:03:24,140 --> 00:03:25,140
je connais bien.
52
00:03:25,500 --> 00:03:27,540
Et tu devrais aller voir Elio parce qu
'il va bientôt partir.
53
00:03:27,940 --> 00:03:28,940
Oui, oui.
54
00:03:29,180 --> 00:03:30,880
A plus tard. A tout à l 'heure. A tout à
l 'heure. A tout à l 'heure.
55
00:03:31,100 --> 00:03:32,100
A tout à l 'heure.
56
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
A tout à l 'heure.
57
00:03:35,360 --> 00:03:36,240
A tout à l 'heure. A tout à l 'heure. A
tout à l 'heure. A tout à l 'heure. A
58
00:03:36,240 --> 00:03:37,240
tout à l 'heure. A tout à l 'heure. A
tout à l 'heure.
59
00:03:37,280 --> 00:03:38,300
A tout à l 'heure.
60
00:03:39,160 --> 00:03:40,920
A tout à l 'heure.
61
00:03:56,430 --> 00:03:59,430
T 'as jamais fait le kikik taru qu 'en
hiver ? Le kikik quoi ? C 'est
62
00:03:59,430 --> 00:04:02,050
formidable. Enfin, à part quand un ours
blanc mange tous tes chiens de traîneau
63
00:04:02,050 --> 00:04:03,050
par moins 56.
64
00:04:03,170 --> 00:04:04,170
Moins 56, effectivement.
65
00:04:04,490 --> 00:04:05,490
Ah ben, il fait meilleur ici.
66
00:04:05,650 --> 00:04:06,569
Attends, excuse -moi.
67
00:04:06,570 --> 00:04:07,770
Pardon, non, non, attends, je ne mange
pas beaucoup.
68
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
Si, Angelo.
69
00:04:09,910 --> 00:04:10,910
Aspetta, ragazzo. Si.
70
00:04:11,730 --> 00:04:13,050
J 'ai hâte d 'entendre ton discours.
71
00:04:13,410 --> 00:04:16,149
Je vais chercher une toilette. Oui, là
-bas.
72
00:04:16,810 --> 00:04:17,810
Merci. T 'as l 'air tout à l 'heure.
73
00:04:23,590 --> 00:04:24,590
Bonjour.
74
00:05:04,049 --> 00:05:05,390
Et vous vous
75
00:05:05,390 --> 00:05:12,210
souvenez de son appareil dentaire ?
76
00:05:12,210 --> 00:05:13,950
Je reviens.
77
00:05:24,950 --> 00:05:31,930
C 'est mon neveu, donc,
78
00:05:31,970 --> 00:05:32,970
par avion.
79
00:05:33,270 --> 00:05:34,550
C 'est un peu ça.
80
00:05:35,610 --> 00:05:36,610
Bonjour, Elio.
81
00:05:37,190 --> 00:05:38,950
C 'est un petit bonjour.
82
00:05:40,110 --> 00:05:41,970
Elio, tu vas rentrer à la maison avec
Tatiana ?
83
00:05:44,080 --> 00:05:47,980
On se voit demain matin, d 'accord ? On
dit au revoir pour ton César ? Au revoir
84
00:05:47,980 --> 00:05:50,080
? Pour ton César, c 'est rigolo.
85
00:05:50,980 --> 00:05:52,400
Ah, il est un petit peu en remède.
86
00:05:52,820 --> 00:05:53,820
Oui, c 'est rien, c 'est rien.
87
00:05:55,500 --> 00:05:57,980
On se voit demain matin.
88
00:05:58,740 --> 00:06:01,800
Trop mignon.
89
00:06:03,020 --> 00:06:06,840
On peut peut -être tutoyer, maintenant
qu 'on est de la même famille ? Oui,
90
00:06:06,840 --> 00:06:07,840
sûr.
91
00:06:08,360 --> 00:06:09,460
C 'est toi, viens vite.
92
00:06:09,800 --> 00:06:10,800
T 'enlèves le refroid.
93
00:06:12,140 --> 00:06:13,140
Quoi ?
94
00:06:24,140 --> 00:06:27,120
Pardon. Victoire ? Non, non, mais c 'est
bon, c 'est bon, t 'inquiète.
95
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
Profite, profite.
96
00:06:29,240 --> 00:06:30,720
Non, non, mais il y a quelque chose.
97
00:06:32,420 --> 00:06:33,420
Venez, c 'est juste là.
98
00:06:47,370 --> 00:06:49,490
Il est mort ? Je crois.
99
00:06:52,670 --> 00:06:54,470
Je vais aller vérifier.
100
00:06:56,890 --> 00:06:57,890
Il est mort.
101
00:07:21,260 --> 00:07:22,260
Il faut bloquer la zone.
102
00:07:22,660 --> 00:07:28,920
Et après ? Il va se passer quoi ? Je ne
sais pas. Il faut que je
103
00:07:28,920 --> 00:07:31,780
réfléchisse.
104
00:07:35,480 --> 00:07:40,240
Tu vas prévenir nos parents ? Plus tard,
ma mère sera au courant.
105
00:07:40,700 --> 00:07:44,360
Je fais de l 'hypertension.
106
00:07:50,710 --> 00:07:52,190
Ça va aller ? Ça va.
107
00:07:53,570 --> 00:08:00,190
C 'est sûr, ça va ? J 'ai pas trouvé de
papier sur lui. Vous le connaissez ?
108
00:08:00,190 --> 00:08:02,550
Vous l 'avez déjà vu, non ? Non.
109
00:08:02,830 --> 00:08:05,630
En tout cas, il fait pas partie du
personnel.
110
00:08:05,950 --> 00:08:09,110
Et ce congélateur, il sert souvent ?
Comment ça se passe ? Normalement, non.
111
00:08:09,690 --> 00:08:11,030
Mais là, on manquait de petits fours.
112
00:08:11,790 --> 00:08:14,750
Alors j 'ai suivi le protocole et je l
'ai dans la réserve d 'urgence. C 'est
113
00:08:14,750 --> 00:08:15,750
que je l 'ai trouvé.
114
00:08:16,250 --> 00:08:18,870
En fait, c 'est une chambre froide, plan
B.
115
00:08:19,470 --> 00:08:20,830
Ça sert qu 'en cas de galère.
116
00:08:22,030 --> 00:08:26,450
D 'accord, donc s 'il n 'y avait pas eu
ce problème de petit four, il aurait pu
117
00:08:26,450 --> 00:08:28,550
se passer pas mal de temps avant qu 'on
le découvre, c 'est ça ? Oui, j 'ai
118
00:08:28,550 --> 00:08:29,550
jusqu 'à l 'inventaire.
119
00:08:30,210 --> 00:08:31,210
Demain midi.
120
00:08:36,990 --> 00:08:39,409
Je fais sûrement une erreur, c 'est pas
du tout la procédure, mais est -ce que
121
00:08:39,409 --> 00:08:43,549
vous pouvez garder ça pour vous ? Oui.
122
00:08:43,750 --> 00:08:44,750
Je compte sur vous.
123
00:08:44,910 --> 00:08:46,810
Oui. On peut fermer cette porte ?
124
00:08:55,159 --> 00:08:56,159
Oui, César.
125
00:08:56,760 --> 00:08:59,900
Je chasse en forêt, mais avec des vieux
sangliers.
126
00:09:00,280 --> 00:09:03,360
D 'accord, bon, j 'ai besoin de vous.
127
00:09:03,780 --> 00:09:05,480
Ah, il était temps de vous en rendre
compte.
128
00:09:05,840 --> 00:09:08,600
Non, non, j 'ai besoin de vous pour un
avis médical.
129
00:09:09,340 --> 00:09:11,360
Enfin, médico -légal.
130
00:09:12,400 --> 00:09:15,640
Vous êtes où ? Je suis au château de L
'Ostophane, au mariage de ma mère qui va
131
00:09:15,640 --> 00:09:16,499
peut -être fleurir.
132
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
Génial.
133
00:09:17,840 --> 00:09:21,360
De quoi ? Quel mariage froid ? Non, non,
non, mais j 'adore les mariages. J
134
00:09:21,360 --> 00:09:22,360
'arrive, d 'accord ? J 'arrive.
135
00:09:28,270 --> 00:09:31,270
Oui, Greg, c 'est moi. Vous pouvez venir
d 'urgence au château de Stoughton. C
136
00:09:31,270 --> 00:09:32,330
'est pour une suspicion d 'homicide.
137
00:09:33,290 --> 00:09:34,290
Oui.
138
00:09:34,370 --> 00:09:35,550
Venez avec la nouvelle, là.
139
00:09:36,050 --> 00:09:37,310
Le lieu de nom Belkafen, oui, c 'est ça.
140
00:09:38,110 --> 00:09:42,290
Par contre, c 'est un mariage très chic.
Donc, venez habillés.
141
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
Non, bien habillés.
142
00:09:44,770 --> 00:09:45,950
Voilà. A tout de suite.
143
00:10:02,720 --> 00:10:05,680
C 'est un poste du Cirque du Soleil
extrêmement pressant. Je ne sais pas si
144
00:10:05,680 --> 00:10:06,700
'on le souvient. Je vous promets rien.
145
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
Débarque.
146
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
Arthur.
147
00:10:16,600 --> 00:10:18,880
Qu 'est -ce que tu fais là ? C 'est moi
qui invite Arthur.
148
00:10:20,400 --> 00:10:22,120
Je ne pourrais pas faire moins que d
'inviter ton ami.
149
00:10:22,360 --> 00:10:25,140
Papa, j 'ai quelque chose à te dire, est
-ce que tu vas ? Ah, oulala, je vois
150
00:10:25,140 --> 00:10:28,620
son excellence, l 'ambassadeur de
Belgique et le préfet. Excusez -moi.
151
00:10:28,860 --> 00:10:31,740
Allô ? Attends, maman, attends, j 'ai un
truc à te dire.
152
00:10:32,240 --> 00:10:33,980
Oh ! Je l 'adore.
153
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
Elle est géniale, ta mère.
154
00:10:35,960 --> 00:10:37,800
Tu sais que je vais peut -être
rencontrer le prince Armand, moi, ici.
155
00:10:38,100 --> 00:10:40,000
Par contre, la musique, c 'est pas
possible pour faire un truc, là.
156
00:10:40,380 --> 00:10:42,240
Ah bon ? Magnifique, la barbe.
157
00:10:42,540 --> 00:10:45,280
Le côté un peu je viens de me lever,
comme ça, barbe de trois jours, Antonio
158
00:10:45,280 --> 00:10:47,120
Banderas. Ah oui, je parle pas espagnol.
159
00:10:47,340 --> 00:10:49,560
C 'est mon médecin préféré, comment tu
vas ?
160
00:10:50,509 --> 00:10:55,150
Merci pour le piston, César. Oh là là,
ça fait plaisir. T 'as réussi à te faire
161
00:10:55,150 --> 00:10:57,930
inviter, toi. Tu délires ou quoi ? Je
bosse. C 'est pas avec ces petits vins
162
00:10:57,930 --> 00:10:59,130
je vais me payer une baraque.
163
00:10:59,610 --> 00:11:00,610
T 'as une petite vie.
164
00:11:02,030 --> 00:11:04,430
Bon, et sinon ? Attends, attends,
attends.
165
00:11:05,030 --> 00:11:08,790
C 'est quoi le mot magique avant de se
servir ? Voilà, et après, on vit.
166
00:11:09,710 --> 00:11:10,710
Ouais, j 'aime bien ça.
167
00:11:11,450 --> 00:11:12,750
Alors, faut peut -être que t 'ailles
bosser là.
168
00:11:14,730 --> 00:11:16,190
Je vais y aller.
169
00:11:19,180 --> 00:11:20,180
Il y a des groupies tout autour.
170
00:11:21,340 --> 00:11:24,680
Ah bah ça c 'est mon cousin, c 'est Jean
-Edouard. Ton cousin lui ? Quand tout à
171
00:11:24,680 --> 00:11:27,380
l 'heure je l 'ai entendu raconter qu
'il avait vécu en Inde, dans une
172
00:11:27,380 --> 00:11:30,500
léproserie. Ouais, il est pas un peu
mytho parce que moi je l 'entendais
173
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
de son dîner avec Obama.
174
00:11:32,020 --> 00:11:33,220
Ah non, non, tout ce qu 'il dit est
vrai.
175
00:11:33,740 --> 00:11:36,320
Tu sais ce que c 'est un cousin parfait
? Eh bah c 'est mon cousin parfait,
176
00:11:36,400 --> 00:11:37,400
voilà. Ok.
177
00:11:38,720 --> 00:11:41,480
Tu me le présentes ? Non.
178
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
Excuse -moi, je suis désolé.
179
00:11:43,540 --> 00:11:44,219
D 'accord.
180
00:11:44,220 --> 00:11:45,220
Ah lui aussi il est relou.
181
00:11:45,520 --> 00:11:47,760
Il va pas bosser toi ? Oui, ça va.
182
00:11:48,620 --> 00:11:48,800
C
183
00:11:48,800 --> 00:12:03,960
'est
184
00:12:03,960 --> 00:12:04,960
horrible.
185
00:12:19,120 --> 00:12:22,640
Ça implique quoi ? Rien pour l 'instant.
J 'ai appelé Élise.
186
00:12:23,360 --> 00:12:28,200
La légiste ? Attends, César. Tu ne vas
pas interrompre mon mariage.
187
00:12:28,760 --> 00:12:31,240
Je te rappelle qu 'il y a le tout
Strasbourg qui est là.
188
00:12:31,500 --> 00:12:32,700
Il y a cinq ambassadeurs.
189
00:12:33,700 --> 00:12:35,580
On a fait dix -quatre, non ? Non, cinq.
190
00:12:35,840 --> 00:12:38,700
Même si le Norvégien est ambassadeur
honoraire, j 'avoue.
191
00:12:39,740 --> 00:12:42,520
Bon, il est où mon délire ? Je
substitue. Tu l 'as invité.
192
00:12:44,300 --> 00:12:45,300
Oui.
193
00:12:46,080 --> 00:12:48,020
Allô, Christophe ? C 'est Marie -Ange.
194
00:12:49,300 --> 00:12:53,180
Ça va ? Écoutez, ça pourrait n 'être qu
'un ban à l 'accident.
195
00:12:54,180 --> 00:12:56,780
On le saura quand le docteur Beaumont
aura examiné le corps.
196
00:12:57,040 --> 00:12:58,680
Vous avez déjà sollicité la légiste.
197
00:12:59,360 --> 00:13:00,460
Vous perdez pas de temps.
198
00:13:01,460 --> 00:13:04,300
Si c 'est un homicide, je crois que vous
n 'aimeriez pas être accusé d 'avoir
199
00:13:04,300 --> 00:13:05,960
fait traîner pour cause de mariage de
personnalité.
200
00:13:06,220 --> 00:13:07,220
Non, mais bien sûr.
201
00:13:08,200 --> 00:13:09,820
Personne ne souhaite faire traîner cette
histoire.
202
00:13:10,460 --> 00:13:13,920
Mais peut -être que ton équipe peut
enquêter tranquillement.
203
00:13:14,460 --> 00:13:17,900
tout discrètement, tu vois ? C 'est sûr
qu 'avec le nombre de personnalités
204
00:13:17,900 --> 00:13:20,900
réunies ici, dont trois ambassadeurs...
Non, en fait, cinq.
205
00:13:21,920 --> 00:13:25,560
Avec l 'ambassadeur honoraire de
Norvège, ça fait cinq.
206
00:13:27,400 --> 00:13:31,800
Je vais demander à mes hommes de venir
en avis de mariage.
207
00:13:34,180 --> 00:13:36,720
Ça va ? Très bien, ils n 'auront qu 'à
se mêler aux invités.
208
00:13:37,680 --> 00:13:39,940
Le mariage doit se dérouler normalement.
209
00:13:41,100 --> 00:13:42,100
Je compte sur vous.
210
00:13:42,760 --> 00:13:43,760
Merci, Christophe.
211
00:13:45,800 --> 00:13:47,740
Et je suis impatient d 'entendre votre
discours.
212
00:13:50,820 --> 00:13:54,040
Ma mère m 'a dit qu 'elle voulait
épouser Christian. J 'ai tout de suite
213
00:13:54,040 --> 00:13:55,800
la première fois où je l 'ai mis en
garde à vue.
214
00:13:57,560 --> 00:14:02,820
C 'est là, c 'est toi ? Oui, c 'est moi.
215
00:14:03,380 --> 00:14:05,000
Je suis en train de répéter mes
discours.
216
00:14:05,580 --> 00:14:09,300
Tes discours ? Oui, parce que j 'en ai
fait cinq en fonction de l 'ambiance de
217
00:14:09,300 --> 00:14:12,520
la soirée, mais je n 'avais pas du tout
pensé que... Que quoi ?
218
00:14:21,790 --> 00:14:23,710
Je crois que j 'ai un gros, gros
problème à la vessie.
219
00:14:24,130 --> 00:14:28,790
Hein ? Gonorrhée ? Non, non, je ne peux
pas avoir de maladie sexuellement
220
00:14:28,790 --> 00:14:34,130
transmissible, puisque depuis... Enfin,
je ne peux pas avoir de maladie
221
00:14:34,130 --> 00:14:35,130
sexuellement transmissible, quoi.
222
00:14:36,050 --> 00:14:37,110
Non, je crois que c 'est le stress.
223
00:14:37,690 --> 00:14:40,290
Ah oui, d 'accord. Tu t 'es fait un
petit cocktail perso pour gérer ça,
224
00:15:04,790 --> 00:15:07,350
Élise, c 'est à la légiste que j 'ai
demandé de venir ou à la star
225
00:15:07,350 --> 00:15:10,210
hollywoodienne ? Mais je suis toujours
votre star, César.
226
00:15:11,130 --> 00:15:13,250
Et alors qui est votre... Bonsoir,
monsieur.
227
00:15:13,550 --> 00:15:15,210
Bonsoir. Votre cavalier. Bonsoir.
228
00:15:16,370 --> 00:15:17,950
Loïc, Cédric, Yannick. Mathieu.
229
00:15:18,250 --> 00:15:20,790
Mathieu. On vient de se rencontrer, c
'est au parking.
230
00:15:21,890 --> 00:15:25,850
Non, parce que si j 'arrive à un mariage
en célibataire, c 'est l 'émeute, je ne
231
00:15:25,850 --> 00:15:26,850
peux plus respirer.
232
00:15:27,630 --> 00:15:30,070
D 'ailleurs, on se retrouve plus tard ?
233
00:15:33,410 --> 00:15:36,610
Je vais lui montrer l 'entrée du
château. Ah oui, je t 'en supplie, vas
234
00:15:36,830 --> 00:15:38,390
Mathieu ? L 'entrée du château, elle est
juste là.
235
00:15:39,910 --> 00:15:41,830
On attend que maman se marie pour se
rebeller.
236
00:15:43,430 --> 00:15:45,230
Ah, les poils, non, j 'ai pas eu le
temps de raser.
237
00:15:45,770 --> 00:15:50,230
On y va ? Ah, mais là, c 'est ça, vous
pouvez entrer.
238
00:15:51,290 --> 00:15:52,970
Ah, mais ici, il n 'y a pas de problème
d 'odeur. Oui, j 'ai froid.
239
00:15:54,170 --> 00:15:57,490
Hier, j 'en ai autopsié un qui s 'est
affaissé comme un soufflé aux mains de
240
00:15:57,490 --> 00:15:59,990
terre. Non, comme un froid à la
mimolette.
241
00:16:00,230 --> 00:16:01,890
Ça suffit. Vous n 'aimez pas la
mimolette ?
242
00:16:02,090 --> 00:16:04,310
J 'aime pas le Monster, j 'aime pas la
Mimolette, j 'aime pas les cadavres.
243
00:16:06,770 --> 00:16:12,810
C 'est un accident ? Ça vous arrangerait
? Oui.
244
00:16:15,450 --> 00:16:16,670
Non, l 'accident, j 'y crois pas,
regardez.
245
00:16:16,950 --> 00:16:18,010
La porte s 'ouvre de l 'intérieur.
246
00:16:19,510 --> 00:16:22,010
Sauf si elle s 'est coincée ou que
quelque chose la bloque de l 'extérieur.
247
00:16:23,950 --> 00:16:25,190
Non, non, non, venez voir ses mains.
248
00:16:25,490 --> 00:16:26,490
Non, je veux pas.
249
00:16:26,910 --> 00:16:27,910
Elles sont en parfait état.
250
00:16:29,490 --> 00:16:30,490
Et alors ?
251
00:16:30,770 --> 00:16:34,050
Les gens piégés accidentellement dans
des endroits comme ça font des choses
252
00:16:34,050 --> 00:16:35,050
extrêmes pour en sortir.
253
00:16:35,510 --> 00:16:38,710
Ils peuvent gratter les portes jusqu 'à
s 'en arracher les ongles. Ils peuvent s
254
00:16:38,710 --> 00:16:41,230
'auto -mutiler même. C 'est bon, c 'est
bon, ça va. Et là, rien.
255
00:16:43,130 --> 00:16:44,130
Un suicide.
256
00:16:44,710 --> 00:16:49,570
Un électeur de mariage Wagner, très
déçu, qui viendrait se suicider ici pour
257
00:16:49,570 --> 00:16:50,570
pourrir son mariage.
258
00:16:50,650 --> 00:16:51,650
C 'est pas beau, là.
259
00:16:52,350 --> 00:16:54,850
Oh, mais qu 'est -ce que vous êtes sexy
quand vous riez. Arrêtez.
260
00:16:55,790 --> 00:16:57,290
Non, le suicide, ça colle pas.
261
00:16:57,610 --> 00:16:58,610
C 'est un homicide.
262
00:17:01,160 --> 00:17:04,420
Après, c 'est difficile d 'être
catégorique avec les surgelés.
263
00:17:06,000 --> 00:17:09,520
Mais j 'ai cru déceler à l 'arrière du
crâne un hématome.
264
00:17:10,339 --> 00:17:12,380
D 'après moi, il a été frappé.
265
00:17:12,940 --> 00:17:16,220
Pour confirmer, il faut absolument
décongeler le monsieur Friese.
266
00:17:18,099 --> 00:17:22,980
Vous pensez qu 'il est mort ici ? Quand
le cœur cesse de battre, le sang stagne
267
00:17:22,980 --> 00:17:23,899
l 'humilité.
268
00:17:23,900 --> 00:17:26,859
C 'est dû à une chose qu 'on appelle la
gravité. Je sais, la lividité
269
00:17:26,859 --> 00:17:27,759
cadavérique, merci.
270
00:17:27,760 --> 00:17:29,240
J 'oublie tout le temps que vous avez
fait médecine.
271
00:17:31,080 --> 00:17:33,840
Parce qu 'ici, les vidités correspondent
à sa position.
272
00:17:35,720 --> 00:17:37,240
Je pense qu 'il a été tué dans le frigo.
273
00:17:38,540 --> 00:17:40,100
C 'est bien, c 'est des bonnes
nouvelles.
274
00:17:41,520 --> 00:17:42,760
Ça mérite une petite coupette.
275
00:17:43,360 --> 00:17:44,580
Allons chercher une petite coupette.
276
00:17:45,300 --> 00:17:52,220
Ce qui complique tout, c 'est que si on
la tue sur place,
277
00:17:52,320 --> 00:17:53,500
c 'est forcément un manque de personnel.
278
00:17:53,740 --> 00:17:59,440
Pourquoi ça complique ? La fête d
'essence, la société qui organise le
279
00:18:00,410 --> 00:18:03,150
La patronne, c 'est Victoire, la fille
de Christian Asse.
280
00:18:04,350 --> 00:18:05,350
Ah.
281
00:18:06,290 --> 00:18:07,290
Merci.
282
00:18:07,650 --> 00:18:08,650
Ah oui.
283
00:18:09,510 --> 00:18:12,110
Effectivement, c 'est un petit peu
délicat d 'aller chercher l 'époux à
284
00:18:12,110 --> 00:18:14,850
petite sœur et à beau -papa. En plus, il
a invité tout Strasbourg.
285
00:18:15,410 --> 00:18:17,750
Je dois vous dire que je n 'ai pas
spécialement hâte d 'annoncer à ma mère
286
00:18:17,750 --> 00:18:18,750
'est un meurtre.
287
00:18:18,950 --> 00:18:23,050
Vous comptez interrompre le mariage ? Je
ne sais pas, je n 'ai pas le choix. Je
288
00:18:23,050 --> 00:18:24,750
vous interdis de le faire tant que je n
'ai pas dansé.
289
00:18:25,130 --> 00:18:28,930
Est -ce que c 'est clair ? La police.
290
00:18:32,590 --> 00:18:33,590
J 'aurais dit discrète.
291
00:18:33,650 --> 00:18:37,470
Ah bah là, ils n 'ont pas dû comprendre
le mot, parce que discrète, c 'est
292
00:18:37,470 --> 00:18:41,310
pas... Mais c 'est pas mal.
293
00:18:41,910 --> 00:18:44,750
C 'est qui la jeune femme ? Lieutenant
Belkacem, c 'est une nouvelle, je devais
294
00:18:44,750 --> 00:18:45,970
la rencontrer que lundi, mais bon, ben
voilà.
295
00:18:46,850 --> 00:18:49,510
C 'est le patron, ça ? Ouais, César
Wagner.
296
00:18:50,130 --> 00:18:53,490
Et elle, elle est de la maison ? Elle, c
'est les Beaumont, c 'est la légiste.
297
00:18:53,650 --> 00:18:57,330
Bon, je te préviens, elle est un peu...
originale, mais elle est cool, elle est
298
00:18:57,330 --> 00:18:58,330
cool.
299
00:18:58,590 --> 00:18:59,590
Magnifique !
300
00:19:00,400 --> 00:19:02,820
Vous devriez vous habiller comme ça tous
les jours. Ça mettrait une meilleure
301
00:19:02,820 --> 00:19:06,920
ambiance. Non ? Bon, la version
officielle, c 'est que vous êtes invité
302
00:19:06,920 --> 00:19:09,160
mariage. Donc, vous faites des petits
bisous.
303
00:19:09,400 --> 00:19:10,940
Des bisous ? De temps en temps.
304
00:19:12,020 --> 00:19:13,580
De quoi ? Pour avoir l 'air d 'un vrai
couple.
305
00:19:14,860 --> 00:19:17,560
Voilà. Donc, moi, je vous laisse. Je
vais aller vérifier par là -bas s 'il n
306
00:19:17,560 --> 00:19:19,240
a pas des petits amis de bouche.
307
00:19:22,620 --> 00:19:23,660
Bravo pour la voiture.
308
00:19:24,280 --> 00:19:27,020
Au niveau de la tenue, vous ne trouvez
pas que c 'est un petit peu trop... Quoi
309
00:19:27,020 --> 00:19:27,919
? C 'est bien.
310
00:19:27,920 --> 00:19:29,200
Je ne sais pas. On dirait deux flics à
Miami.
311
00:19:30,900 --> 00:19:32,980
Vous, vous êtes un peu plus dans le
thème, c 'est bien. Merci, chef.
312
00:19:34,100 --> 00:19:35,100
C 'est impressionnant.
313
00:19:35,540 --> 00:19:39,020
Oui, alors, la robe, je veux bien, mais
les talons de 15 cm, il n 'y a pas
314
00:19:39,020 --> 00:19:41,840
moyen. Pourquoi c 'est toujours les
femmes qui devraient se taper des
315
00:19:41,840 --> 00:19:43,900
Oui, d 'accord, ce n 'est pas faux.
316
00:19:45,020 --> 00:19:47,940
Il faut les sécuriser à la scène de
crime. Ok, je m 'en charge. Non, non,
317
00:19:47,940 --> 00:19:49,260
on a dit discrètement.
318
00:19:49,980 --> 00:19:52,100
Discrètement. Ok ? Allez, c 'est parti.
319
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
Je t 'embelles, Kacem.
320
00:19:54,760 --> 00:19:57,040
Bienvenue dans l 'équipe. Merci, mais
vous pouvez m 'appeler Samia.
321
00:19:57,440 --> 00:19:58,440
Ou Sam, enfin...
322
00:20:06,679 --> 00:20:08,000
Bravo pour la voiture de patrouille.
323
00:20:08,920 --> 00:20:12,940
Ah oui, ça c 'est le lieutenant Rollo
qui... Bon, bref.
324
00:20:13,380 --> 00:20:16,580
Je compte sur vous pour ne rien
bousculer.
325
00:20:17,120 --> 00:20:21,460
Rien bousculer ? Non mais on fait quoi
là ? Un mariage, des politiques, un
326
00:20:21,460 --> 00:20:24,860
? Je vais peut -être dire une connerie,
mais là ça pue ! On devrait tout arrêter
327
00:20:24,860 --> 00:20:25,860
et boucler le château.
328
00:20:26,060 --> 00:20:28,160
Monsieur le substitut, je vous présente
le lieutenant Belkacem.
329
00:20:28,900 --> 00:20:31,320
Alors, lieutenant Belkacem...
330
00:20:31,660 --> 00:20:35,260
Je peux prévenir les chaînes info. Par
contre, de votre côté, vous gérez la
331
00:20:35,260 --> 00:20:38,460
levée d 'immunité diplomatique pour
interroger les ambassadeurs. Écoutez, le
332
00:20:38,460 --> 00:20:40,880
temps belgacien n 'a pas tort. Il y a
une victime et il va falloir qu 'on
333
00:20:40,880 --> 00:20:41,599
s 'enquêter.
334
00:20:41,600 --> 00:20:46,400
Vous comprenez ? De quand date la mort ?
D 'après la rigidité du corps, ou
335
00:20:46,400 --> 00:20:50,200
plutôt son niveau de congélation, le
docteur Beaumont penche pour le milieu
336
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
la matinée.
337
00:20:51,580 --> 00:20:56,240
Ce qui exclut tous les invités et
restreint les suspects quasiment au
338
00:20:56,240 --> 00:20:57,960
et organisateur. Concentrez -vous sur
eux.
339
00:20:58,600 --> 00:20:59,660
Y compris les mariés.
340
00:21:11,630 --> 00:21:16,290
Vous voyez quelqu 'un qui voudrait
gâcher la fête ? Il y a une concurrence
341
00:21:16,290 --> 00:21:18,230
aurait intérêt à ce que votre société
échoue, par exemple.
342
00:21:19,270 --> 00:21:22,330
On gère des mariages, on n 'est pas dans
le machin. Pas d 'ennemis, de chantage,
343
00:21:22,630 --> 00:21:23,630
de pression.
344
00:21:24,750 --> 00:21:28,190
Vous dites ça à cause des problèmes qu
'a eu la société ? Des problèmes.
345
00:21:29,640 --> 00:21:31,120
Rien, c 'est une vieille histoire.
346
00:21:31,480 --> 00:21:32,480
Je vais m 'adresser par ça.
347
00:21:32,680 --> 00:21:33,680
Oui.
348
00:21:38,120 --> 00:21:43,140
Moi, si je me retarde, vous êtes en
famille avec elle ? Ne vous inquiétez
349
00:21:43,160 --> 00:21:44,660
je vais être objectif, je la connais que
depuis ce matin.
350
00:21:45,360 --> 00:21:48,900
Non, je dis ça parce que je me demandais
si vous la trouviez pas
351
00:21:48,900 --> 00:21:49,960
particulièrement nerveuse.
352
00:21:50,720 --> 00:21:52,480
Ah, perturbée, oui, bien sûr qu 'il ne
le sera pas.
353
00:21:54,300 --> 00:21:57,260
Vous voulez pas que je la surveille,
quand même ? Si.
354
00:21:57,899 --> 00:22:01,540
Avec Greg, vous fouillez sur elle, sur
sa société, sur cette vieille histoire.
355
00:22:01,900 --> 00:22:08,240
En fait, patron, c 'est vrai que vous
allez faire un discours ? Oui, bien sûr.
356
00:22:08,860 --> 00:22:09,860
Excusez -moi.
357
00:22:10,400 --> 00:22:14,720
S 'il vous plaît.
358
00:22:28,720 --> 00:22:29,720
C 'est partager sa mère.
359
00:22:31,160 --> 00:22:32,320
Notre fils d 'une mère.
360
00:22:33,460 --> 00:22:34,680
C 'est partager sa mère.
361
00:22:36,040 --> 00:22:37,040
Bon, ça, pas du tout.
362
00:22:37,900 --> 00:22:40,400
Qu 'est -ce qui rime ? Mère, mère, mère.
363
00:22:41,280 --> 00:22:42,280
C 'est vert.
364
00:22:42,560 --> 00:22:43,560
C 'est vert, austère.
365
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
Coléryptère.
366
00:22:45,920 --> 00:22:47,200
Le bon -mère. Le bon -mère.
367
00:22:49,040 --> 00:22:50,040
Ah, c 'est ça.
368
00:22:51,880 --> 00:22:53,600
Je vais prendre la nouvelle. C 'est très
ennuyeux, ça.
369
00:22:54,460 --> 00:22:55,900
Si les médias sont en mêle, c 'est...
370
00:22:58,290 --> 00:22:59,290
Excusez -moi, je comprends pas,
Christian.
371
00:22:59,510 --> 00:23:01,850
Quelqu 'un vient d 'être tué et vous
vous inquiétez pour vos affaires, c 'est
372
00:23:01,850 --> 00:23:03,270
? Ah non, détends -toi, non.
373
00:23:03,570 --> 00:23:04,790
Non, c 'est pas du tout ça le sujet.
374
00:23:08,150 --> 00:23:09,150
Viens.
375
00:23:11,430 --> 00:23:12,830
Je te prouve qu 'il est dur avec moi.
376
00:23:14,310 --> 00:23:17,570
Écoutez, Christian, c 'est purement
professionnel. C 'est votre fille qui
377
00:23:17,570 --> 00:23:18,570
organise le mariage.
378
00:23:20,430 --> 00:23:22,350
Ça fait un bout de temps que j 'avais
pas mis les pieds ici.
379
00:23:24,570 --> 00:23:27,750
Excusez -moi, je comprends pas, c
'est... C 'est votre château ?
380
00:23:28,010 --> 00:23:29,950
Oui, enfin, ça appartient à une de mes
sociétés.
381
00:23:30,470 --> 00:23:32,030
On organise des chasses d 'affaires.
382
00:23:32,390 --> 00:23:33,570
C 'est l 'usage dans les BTP.
383
00:23:34,250 --> 00:23:36,990
Et on le loue pour des séminaires, des
mariages.
384
00:23:42,070 --> 00:23:46,870
Pourquoi vous m 'avez fait venir ici ?
Vous voulez me dire quelque chose ? Je
385
00:23:46,870 --> 00:23:48,990
préfère te le dire avant que tu l
'apprennes par quelqu 'un d 'autre.
386
00:23:51,250 --> 00:23:52,650
Victoire a eu des problèmes avec la
justice.
387
00:23:54,490 --> 00:23:56,630
De quel ordre ? Des problèmes sérieux.
388
00:23:57,390 --> 00:23:58,390
Les problèmes de drogue.
389
00:23:59,470 --> 00:24:01,250
Elle a eu une adolescence un peu
compliquée.
390
00:24:02,090 --> 00:24:03,690
Elle aimait bien transgresser les
règles.
391
00:24:04,890 --> 00:24:06,710
Pour croire que ça ne devait pas être
facile d 'être ma fille.
392
00:24:09,010 --> 00:24:13,370
Et... C 'était quand ? Il y a une
dizaine d 'années.
393
00:24:13,830 --> 00:24:17,450
Elle était à deux doigts d 'être
condamnée pour possession de drogue.
394
00:24:18,630 --> 00:24:20,630
C 'est Maître Cherki qui s 'occupait de
sa défense.
395
00:24:21,450 --> 00:24:24,830
Il a Cherki, son associé ? Oui, à l
'époque, c 'était surtout son avocate.
396
00:24:25,570 --> 00:24:26,610
C 'est moi qui l 'ai déniché.
397
00:24:27,650 --> 00:24:28,650
Ton profil m 'a plu.
398
00:24:29,270 --> 00:24:31,810
Le fait qu 'elle vienne d 'un milieu
difficile, c 'est une femme qui lâche
399
00:24:31,810 --> 00:24:32,810
jamais rien.
400
00:24:33,230 --> 00:24:34,910
D 'ailleurs, elle a sorti victoire de
tout ça.
401
00:24:39,650 --> 00:24:41,690
C 'est terminé ? Ah oui, oui.
402
00:24:42,470 --> 00:24:43,470
Mais ça, j 'en suis certain.
403
00:24:44,770 --> 00:24:45,770
Absolument.
404
00:24:49,310 --> 00:24:54,330
Tout ça pour me ramener dans une chambre
? Hein ? T 'inquiète pas, j 'ai ce qu
405
00:24:54,330 --> 00:24:54,719
'il faut.
406
00:24:54,720 --> 00:24:57,700
Ah non, non, non, non, non. Enfin, c
'était pas du tout pour aller... Ah,
407
00:25:00,300 --> 00:25:01,239
c 'est drôle, ça.
408
00:25:01,240 --> 00:25:02,320
C 'est marrant.
409
00:25:03,260 --> 00:25:09,400
La fille que je remplace, elle fait quoi
? Un congé maternité ?
410
00:25:09,400 --> 00:25:10,500
Elle est là.
411
00:25:12,180 --> 00:25:15,060
C 'est ta meuf ? Non, elle est pas
enceinte.
412
00:25:15,400 --> 00:25:19,480
Elle est à Lyon, là, pour un stage de
profilage, alors c 'est... C 'est ta
413
00:25:19,480 --> 00:25:23,120
? Oui, euh... OK, il y a un truc entre
elle et moi...
414
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Je ne sais pas où on en est.
415
00:25:25,160 --> 00:25:26,160
Je n 'ai pas envie d 'en parler.
416
00:25:26,600 --> 00:25:29,000
Bon, ne te fais pas trop d 'illusions
parce qu 'après un stage comme ça, on va
417
00:25:29,000 --> 00:25:31,620
sans doute se retrouver muté à Interpol
ou à Paris au 36.
418
00:25:32,440 --> 00:25:33,440
C 'est parti.
419
00:25:33,980 --> 00:25:36,540
Vu comment on a pris les empreintes, je
ne suis pas sûre du résultat.
420
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
Ça match.
421
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Il est dans le fichier.
422
00:25:45,140 --> 00:25:46,800
Bon, alors le cadavre du frigo.
423
00:25:47,020 --> 00:25:48,020
Cédric Fuchs.
424
00:25:48,480 --> 00:25:52,710
Donc... Il a pris cinq ans pour
agression à main armée, tentative d
425
00:25:52,970 --> 00:25:55,130
Il est sorti de prison depuis... Une
semaine.
426
00:25:56,290 --> 00:25:57,290
Dangereux, la liberté.
427
00:25:58,710 --> 00:25:59,710
Ah.
428
00:26:00,230 --> 00:26:04,730
Il a aussi travaillé dans la sécurité et
il était contractuel à la mairie de
429
00:26:04,730 --> 00:26:05,730
Strasbourg.
430
00:26:06,370 --> 00:26:11,970
Tu penses à ce que je pense ? De ? La
mairie de Strasbourg ? Ah.
431
00:26:12,690 --> 00:26:13,690
Ouais.
432
00:26:14,590 --> 00:26:17,090
Ah ouais, mais non, mais calme -toi, t
'es pas du tout mon style.
433
00:26:19,080 --> 00:26:22,280
Toi non plus, hein ? C 'est ça.
434
00:26:22,900 --> 00:26:25,820
C 'est n 'importe quoi, tu sais combien
il y a d 'agents à la ville de
435
00:26:25,820 --> 00:26:28,740
Strasbourg ? Je sais, c 'est pas la
piste la plus évidente, mais j 'aimerais
436
00:26:28,740 --> 00:26:30,080
tu fasses attention, voilà, c 'est tout.
437
00:26:30,360 --> 00:26:32,960
Si Jean -Thier t 'inquiète de ma
sécurité, il m 'a pas peur que tu lâches
438
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
pendant 4 -5 minutes.
439
00:26:34,300 --> 00:26:35,340
Pourquoi ? C 'est l 'heure des photos.
440
00:26:36,220 --> 00:26:43,000
Des photos ? Ah ! La mariée est là, on
peut faire la photo ! La
441
00:26:43,000 --> 00:26:44,900
mariée est là, on peut faire la photo !
442
00:26:52,920 --> 00:26:53,980
Viens à côté de ton frère.
443
00:26:54,180 --> 00:26:55,180
Allez.
444
00:26:56,340 --> 00:26:59,600
Les lunettes.
445
00:27:01,720 --> 00:27:03,440
Ah, oui, avec plaisir.
446
00:27:04,080 --> 00:27:05,080
Bonjour. Bonjour.
447
00:27:05,620 --> 00:27:08,780
Vous me rappellerez le prénom de l
'ambassadeur belge ? Raoul.
448
00:27:09,800 --> 00:27:10,800
Comme ça, on ne sait jamais.
449
00:27:12,960 --> 00:27:15,360
Il a très beau tout, il. Oh, merci.
450
00:27:15,600 --> 00:27:18,220
Merci beaucoup. Vous aussi. Non, mais c
'est pas du tout... Bah si. Bon.
451
00:27:19,210 --> 00:27:21,510
J 'en profite parce qu 'il y a une des
tacroques qui vient de tomber dans les
452
00:27:21,510 --> 00:27:22,430
panneaux. Quoi ?
453
00:27:22,430 --> 00:27:43,030
Elles
454
00:27:43,030 --> 00:27:44,030
vont être chouettes ces photos.
455
00:27:44,890 --> 00:27:47,390
Ah si ? Vous êtes l 'incarnation de la
joie de vivre.
456
00:27:48,420 --> 00:27:50,800
Si on n 'avait pas trouvé un macabre au
mariage de ma mère, je serais peut -être
457
00:27:50,800 --> 00:27:51,779
un petit peu plus joyeux.
458
00:27:51,780 --> 00:27:52,780
J 'en suis pas si sûr.
459
00:27:54,640 --> 00:27:55,640
C 'est vrai, je vous connais.
460
00:27:56,240 --> 00:27:58,920
Il n 'y a pas que ça qui vous tourne les
pieds. Qu 'est -ce qu 'il se passe ? C
461
00:27:58,920 --> 00:27:59,920
'est mon discours.
462
00:28:00,780 --> 00:28:02,540
Je ne sais pas quoi écrire. Je suis
complètement perdu.
463
00:28:03,140 --> 00:28:04,200
Moi, je peux vous le faire, votre
discours.
464
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
Je l 'écris, si vous voulez.
465
00:28:05,680 --> 00:28:09,140
Quoi ? J 'étais un génie en rédaction au
collège. Un génie.
466
00:28:10,080 --> 00:28:11,080
Je viens, merci.
467
00:28:11,700 --> 00:28:12,700
Merci beaucoup.
468
00:28:12,880 --> 00:28:15,380
Excusez -moi, ça vient des fricots ?
Oui, monsieur.
469
00:28:15,700 --> 00:28:16,700
J 'imagine.
470
00:28:17,080 --> 00:28:18,080
Merci.
471
00:28:19,400 --> 00:28:20,480
Mais, César ! Non, non, non.
472
00:28:21,320 --> 00:28:22,320
Ah, bon, Zaza.
473
00:28:22,420 --> 00:28:23,420
Ah.
474
00:28:23,680 --> 00:28:26,020
Bon, dis donc, vous ne m 'avez jamais
présenté cette délicieuse créature.
475
00:28:27,980 --> 00:28:31,460
Vous me trouvez délicieuse sans même m
'avoir goûté ? Jean -Eudes, boisson d
476
00:28:31,460 --> 00:28:32,580
'eau de la Ferté, pour votre service.
477
00:28:32,840 --> 00:28:33,679
Élise Beaumont.
478
00:28:33,680 --> 00:28:36,320
Eh bien, ma chère Élise Beaumont, je
vous confirme, vous êtes délicieuse.
479
00:28:37,200 --> 00:28:39,440
Même avec un petit goût de revenez -y.
480
00:28:43,220 --> 00:28:46,500
Excusez -moi, mais vous êtes vraiment de
la même famille que Zaza ? Ah.
481
00:28:46,760 --> 00:28:50,060
Sûr à 100%, hein mon Zaza ? C 'est juste
que moi j 'ai choisi le rôle du mauvais
482
00:28:50,060 --> 00:28:51,059
garçon.
483
00:28:51,060 --> 00:28:53,800
On va danser ? Avec plaisir.
484
00:28:54,140 --> 00:28:56,040
Vous mettez quelques secondes, je vous
rejoins.
485
00:28:56,440 --> 00:28:57,460
Votre chevalier vous attend.
486
00:28:58,300 --> 00:29:00,660
Le cœur battant au rythme de la salsa.
487
00:29:01,000 --> 00:29:07,600
Ah ! Vous l 'avez loué ? Le cousin il
est pour moi, vous l 'avez loué pour moi
488
00:29:07,600 --> 00:29:10,120
Vous savez comme des gens qui louent des
magiciens pour l 'anniversaire de leur
489
00:29:10,120 --> 00:29:11,720
moment ? Non.
490
00:29:12,380 --> 00:29:13,380
Merci.
491
00:29:13,980 --> 00:29:15,160
Vous l 'avez loué, je sais.
492
00:29:16,200 --> 00:29:17,200
Merci.
493
00:29:18,000 --> 00:29:20,920
Avec plaisir, encore une fois.
494
00:29:26,080 --> 00:29:27,300
Un straiteur, c 'est un génie.
495
00:29:28,840 --> 00:29:33,240
C 'est souvent qu 'on vient bosser un
week -end alors qu 'on n 'est même pas
496
00:29:33,240 --> 00:29:34,240
service.
497
00:29:34,300 --> 00:29:36,840
Parce que moi, j 'ai une compète le mois
prochain et si je ne répète pas un
498
00:29:36,840 --> 00:29:39,060
peu... Compète de quoi ? De karaoké.
499
00:29:42,320 --> 00:29:45,420
Non, non, je juge pas, je juge pas,
mais... Les loisirs dans notre métier, c
500
00:29:45,420 --> 00:29:47,880
'est pas facile, hein ? Ouais, alors c
'est pas vraiment un loisir.
501
00:29:48,920 --> 00:29:50,220
Je suis vite championne d 'Europe.
502
00:29:52,040 --> 00:29:53,040
Ça,
503
00:29:54,180 --> 00:29:55,220
c 'est mon pote de la prison de Colmar.
504
00:29:56,440 --> 00:30:00,160
Allô, Ben ? Ça va, mon pote ? Ouais,
pareil, pareil, pareil.
505
00:30:01,120 --> 00:30:05,560
Dis -moi, au sujet de notre petite
affaire, là, t 'as des infos sur lui ?
506
00:30:06,880 --> 00:30:07,880
Ah ouais, quand même.
507
00:30:08,120 --> 00:30:11,240
Et t 'es besoin de cellules ? Attends,
comment tu dis ?
508
00:30:12,790 --> 00:30:13,790
Olivier Angeli.
509
00:30:14,310 --> 00:30:17,090
Bon écoute Ben, merci beaucoup, charge
de revanche. Et puis si t 'as d 'autres
510
00:30:17,090 --> 00:30:20,410
infos, t 'hésites pas, tu me rappelles,
d 'accord ? Allez, ciao, merci mon pote.
511
00:30:22,330 --> 00:30:26,490
Donc, Fuchs, c 'était pas un tendre, d
'accord ? Il s 'embrouillait avec tout
512
00:30:26,490 --> 00:30:29,110
monde. Le mec avec qui il était en
cellule, t 'as bien dit qu 'il s
513
00:30:29,110 --> 00:30:30,810
Angeli, c 'est ça ? Hum, c 'est ça.
514
00:30:32,150 --> 00:30:36,430
En fouillant sur Victoire As, je suis
tombée sur un Olivier Angeli qui bossait
515
00:30:36,430 --> 00:30:37,430
la fête d 'essence.
516
00:30:45,420 --> 00:30:46,420
Là, Angélie.
517
00:30:48,780 --> 00:30:49,780
Eh ouais.
518
00:30:52,720 --> 00:30:54,100
Ici, vous ne serez pas dérangé.
519
00:30:54,660 --> 00:30:56,840
C 'est l 'ancien pavillon de chasse du
château.
520
00:30:58,880 --> 00:31:00,020
Il s 'en est passé de belle, ici.
521
00:31:01,700 --> 00:31:03,780
Il s 'en est passé de belle, si vous
voyez ce que je veux dire.
522
00:31:11,740 --> 00:31:13,460
Mais maintenant, monsieur Asse est
marié.
523
00:31:14,060 --> 00:31:15,060
Et il va faire des travaux.
524
00:31:16,380 --> 00:31:19,640
Si vous avez besoin de quoi que ce
soit... Merci, Jeffrey.
525
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Jeffrey.
526
00:31:26,540 --> 00:31:27,540
Ça va le faire.
527
00:31:27,760 --> 00:31:28,760
Oui, ça va le faire.
528
00:31:33,580 --> 00:31:34,580
Attendez.
529
00:31:35,000 --> 00:31:38,940
Vous pouvez me dire pourquoi vous l
'emmenez comme ça ? Du calme.
530
00:31:39,180 --> 00:31:41,600
Du calme, monsieur. Votre fille est
majeure. Elle n 'a pas besoin de vous.
531
00:31:41,980 --> 00:31:43,790
Papa. Tout va bien. Je t 'attire.
532
00:31:44,490 --> 00:31:45,469
Aïda, je compte sur toi.
533
00:31:45,470 --> 00:31:46,470
Ne t 'inquiète pas.
534
00:31:46,990 --> 00:31:51,690
César, tu peux m 'expliquer ? Pourquoi
vous l 'interrogez ? Écoutez, Christian,
535
00:31:51,850 --> 00:31:52,850
un meurtre a été commis.
536
00:31:53,110 --> 00:31:55,690
On a besoin d 'elle pour y exercer deux,
trois choses. Ah oui, en la traitant
537
00:31:55,690 --> 00:31:56,690
comme une criminelle.
538
00:31:57,890 --> 00:31:58,890
Allez, faites -nous confiance.
539
00:32:08,470 --> 00:32:11,630
Cédric Fuchs, ça vous dit quelque chose
?
540
00:32:12,760 --> 00:32:18,440
Non. C 'est le nom du mort ? Et Olivier
Angéli ?
541
00:32:18,440 --> 00:32:23,400
Olivier ? Qu 'est -ce qu 'il vient faire
là -dedans ? Quels sont vos liens avec
542
00:32:23,400 --> 00:32:27,740
Olivier Angéli ? Olivier, c 'est l
'ancien responsable technique de la fête
543
00:32:27,740 --> 00:32:28,740
'essence.
544
00:32:29,400 --> 00:32:32,860
C 'était votre associé, c 'est ça ? Non,
c 'était juste un employé.
545
00:32:33,580 --> 00:32:36,460
Il est arrivé pour nous aider au moment
où on a senti qu 'on ne s 'en sortirait
546
00:32:36,460 --> 00:32:37,460
pas toutes les deux.
547
00:32:40,720 --> 00:32:42,060
Comment vous le décririez ?
548
00:32:46,580 --> 00:32:49,200
Il était généreux, attentif aux autres.
549
00:32:50,380 --> 00:32:52,640
Je l 'ai connu parce que j 'étais son
avocate.
550
00:32:53,700 --> 00:32:57,000
Quand on l 'a embauché, on savait qu 'il
avait une ardoise, mais bon, tout le
551
00:32:57,000 --> 00:32:57,939
monde a le droit à une seconde.
552
00:32:57,940 --> 00:32:59,180
Mais avec lui, ça n 'a pas marché.
553
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Bah si.
554
00:33:01,140 --> 00:33:03,540
Enfin, quand même, ça a marché pendant
trois ans.
555
00:33:04,520 --> 00:33:07,280
Et après, on ne sait pas ce qui lui a
pris, il a dérapé.
556
00:33:08,160 --> 00:33:11,140
Dérapé ? Il a failli couler la boîte
quand même.
557
00:33:12,220 --> 00:33:13,400
Il a braqué un de nos mariages.
558
00:33:16,650 --> 00:33:20,250
Et depuis ? Je l 'ai défendu à son
procès, mais depuis plus de nouvel an.
559
00:33:21,650 --> 00:33:24,790
Pourquoi vous posez toutes ces questions
sur Olivier ? Il était dans la même
560
00:33:24,790 --> 00:33:25,790
prison que la victime.
561
00:33:26,810 --> 00:33:30,610
C 'est -à -dire qu 'il est sorti ? Il y
a quelques jours.
562
00:33:32,310 --> 00:33:33,890
Vous ne le saviez pas ? Ah non.
563
00:33:35,270 --> 00:33:36,270
Non.
564
00:33:36,530 --> 00:33:38,610
Mais Olivier ne peut pas être impliqué
dans cette histoire.
565
00:33:39,490 --> 00:33:41,910
Il va falloir qu 'on mène faire à plat,
mais d 'abord il faut le trouver.
566
00:33:42,850 --> 00:33:45,050
Vous avez une idée d 'où il peut être ?
567
00:33:46,800 --> 00:33:48,140
Il a de la famille ? Oui.
568
00:33:49,540 --> 00:33:54,180
T 'es sûr que c 'est là ? Ouais, d
'après sa soeur, ouais.
569
00:33:54,840 --> 00:33:55,840
Allez, on dépêche.
570
00:34:18,190 --> 00:34:19,810
C 'est bon, c 'est bon, ça va. Myriam,
garage.
571
00:34:20,250 --> 00:34:21,409
Boris, jardin.
572
00:34:30,070 --> 00:34:31,070
Merde.
573
00:34:33,790 --> 00:34:35,590
J 'ai trouvé Angélie !
574
00:34:35,590 --> 00:34:41,590
Ah,
575
00:34:45,050 --> 00:34:48,350
bon... Non ! Ah, voilà, le blanc, le
rose pâle, je ne comprenais pas.
576
00:34:48,989 --> 00:34:55,870
Est -ce que vous pouvez me... Greg, vous
dégraffez
577
00:34:55,870 --> 00:34:57,090
mon... Ah, ben ouais.
578
00:34:59,970 --> 00:35:02,610
Ne le laissez pas traîner au sol, tenez
-le, parce que c 'est fragile.
579
00:35:04,610 --> 00:35:05,610
Dommage que César ne soit pas là.
580
00:35:06,650 --> 00:35:11,530
Est -ce que vous pouvez me prendre le...
C 'est rien ? Oui, s 'il vous plaît.
581
00:35:11,710 --> 00:35:12,609
Ah, d 'abord.
582
00:35:12,610 --> 00:35:13,610
Voilà.
583
00:35:14,450 --> 00:35:15,450
Bon.
584
00:35:15,899 --> 00:35:18,460
A vue d 'oeil, je dirais qu 'il n 'est
pas mort tout seul, à moins qu 'il s
585
00:35:18,460 --> 00:35:19,940
donné des petits coups de couteau un
petit peu partout.
586
00:35:20,500 --> 00:35:22,660
Au moins que la dernière fois, je n 'ai
pas signé avec un fan de country, j
587
00:35:22,660 --> 00:35:23,980
'étais à deux doigts de me... moi -même.
588
00:35:25,400 --> 00:35:32,260
Mais... Vous voyez, là, les coups,
589
00:35:32,260 --> 00:35:34,700
ici, là, il faut être souple.
590
00:35:36,020 --> 00:35:37,020
On a trouvé ça aussi.
591
00:35:38,580 --> 00:35:39,980
Ciseaux à bois, pas vraiment aiguisés.
592
00:35:41,000 --> 00:35:43,940
Celui qui a tué avec ça devait être bien
énervé et bien déterminé.
593
00:35:44,939 --> 00:35:46,240
et habitué aux armes de fortune.
594
00:35:46,660 --> 00:35:47,880
Comme celles qu 'on fabrique en prison.
595
00:35:48,820 --> 00:35:50,260
Bon, l 'arme du crime.
596
00:35:50,660 --> 00:35:51,660
Des empreintes partout.
597
00:35:52,340 --> 00:35:53,900
On est bon. On peut s 'en aller danser.
598
00:35:56,640 --> 00:35:59,080
L 'équipe a trouvé ça.
599
00:35:59,580 --> 00:36:02,080
Il y a une vraie petite fortune là
-dedans. Le tueur n 'a rien pris.
600
00:36:04,180 --> 00:36:07,040
Il avait peut -être prévu de repasser
faire le ménage, mais quelque chose l 'a
601
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
empêché.
602
00:36:08,120 --> 00:36:08,999
Attends, attends.
603
00:36:09,000 --> 00:36:11,340
Donc, il faut que je tue son ancien co
-détenu.
604
00:36:11,850 --> 00:36:14,930
Il a fait un paquet de thunes ici et il
retourne au château pour se faire tuer
605
00:36:14,930 --> 00:36:15,930
lui aussi.
606
00:36:25,750 --> 00:36:31,470
Wagner ! César ! Attends, tu vas pas
rester là. Attends, t 'es mignon, mais
607
00:36:31,470 --> 00:36:32,470
je bosse.
608
00:36:32,670 --> 00:36:34,990
Vous avez pour longtemps les clés
congèles, on a besoin de mettre des
609
00:36:34,990 --> 00:36:35,990
frais.
610
00:36:36,110 --> 00:36:38,330
Tu veux te servir des congélateurs après
ce qui vient de se passer ?
611
00:36:39,200 --> 00:36:41,840
César, je tiens un bar. Tu crois que c
'est mon premier cadavre ? J 'en ai vu d
612
00:36:41,840 --> 00:36:44,220
'autres. Du coup de serpillère, de la
javel, et c 'est bon, quoi.
613
00:36:44,860 --> 00:36:45,860
Wagner.
614
00:36:47,220 --> 00:36:50,500
Restez pas là. Vous avez fini ? Bonjour.
615
00:36:51,160 --> 00:36:52,160
Bonjour.
616
00:36:52,220 --> 00:36:53,220
On n 'est plus assez après.
617
00:36:53,660 --> 00:36:55,240
Bon, maintenant, il va falloir évacuer
le corps.
618
00:36:55,580 --> 00:36:56,580
Ah ben.
619
00:36:57,700 --> 00:37:00,900
Vous avez trouvé un endroit où l 'on
peut poser ? Oui, oui, dans le trail,
620
00:37:00,900 --> 00:37:03,900
une chapelle. Mais alors, au niveau de
discrétion, je suis pas sûr de... Je
621
00:37:03,900 --> 00:37:04,738
fais confiance.
622
00:37:04,740 --> 00:37:07,940
Soyez créatifs. Mais surtout que
personne ne la prenne parmi les
623
00:37:08,380 --> 00:37:09,259
Ça vaut pour vous aussi.
624
00:37:09,260 --> 00:37:11,160
Moi, vous savez, pour la discrétion,
vous pouvez me faire confiance.
625
00:37:11,640 --> 00:37:14,940
Et tenez -moi au courant dès que vous
aurez l 'identification formelle de l
626
00:37:14,940 --> 00:37:16,000
'autre victime. Oui.
627
00:37:16,860 --> 00:37:17,860
Bien.
628
00:37:18,960 --> 00:37:22,120
Il y a une autre victime ? C 'est qui ce
mec, là ? Ce guignol ? C 'est le
629
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
substitut.
630
00:37:24,140 --> 00:37:25,160
Bon, bah tiens, allez hop.
631
00:37:25,540 --> 00:37:27,320
Ça c 'est des sorbets, ça va rester bien
au frais.
632
00:37:27,680 --> 00:37:30,600
Allez, au boulot Wagner ! Ouais, philo.
633
00:37:39,120 --> 00:37:44,940
Salut ! Dans la cave ? Pourquoi tu veux
que je te rejoigne dans la cave ?
634
00:37:44,940 --> 00:37:50,140
Le cadavre ! Le cadavre ? Maintenant ?
635
00:37:50,140 --> 00:37:52,960
Ça marchera jamais.
636
00:37:53,180 --> 00:37:54,180
Mais si, ça marchera.
637
00:37:55,660 --> 00:37:56,379
Couvrez -le.
638
00:37:56,380 --> 00:37:57,380
Ah oui, pardon.
639
00:37:58,420 --> 00:38:01,060
Toi, t 'es toujours dans les bons plans,
toi. Ah, moi, si je peux aider.
640
00:38:01,680 --> 00:38:03,380
Je fais l 'embaumement aussi, je crois.
641
00:38:13,160 --> 00:38:14,160
Ah, mon Zaza, t 'es là.
642
00:38:15,580 --> 00:38:17,380
Ça va ? Oui. T 'as une drôle de tête.
643
00:38:18,140 --> 00:38:19,140
On dirait que t 'as vu un an.
644
00:38:22,500 --> 00:38:24,240
Ça va ? Chantez, Jean -Eudes.
645
00:38:25,380 --> 00:38:26,460
Je suis le cousin de Zaza.
646
00:38:27,540 --> 00:38:33,860
Zaza ! C 'est quoi ça ? De quoi ? Je
sais pas.
647
00:38:34,980 --> 00:38:36,220
Oh, tu me caches un truc, toi.
648
00:38:36,440 --> 00:38:37,440
Non.
649
00:38:38,220 --> 00:38:41,840
Qui c 'est qui est mort ? Bon, euh...
Ok, Zaza, tête, on y va ?
650
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
Parce que tout le monde nous attend en
fait.
651
00:38:43,940 --> 00:38:49,580
Qu 'est -ce que... On la met où ? L
'armure.
652
00:38:50,020 --> 00:38:51,160
L 'armure pour le sketch.
653
00:38:51,860 --> 00:38:57,480
Vous faites un sketch ? Je peux
participer ? Allez, j 'adore ! Il serait
654
00:38:57,480 --> 00:38:58,480
Oui,
655
00:38:58,540 --> 00:39:01,400
il serait super, mais non, pas du tout.
On a répété pendant des mois, c 'est
656
00:39:01,400 --> 00:39:02,299
juste un bordel.
657
00:39:02,300 --> 00:39:03,300
Zaza, il faut qu 'on y aille vraiment.
658
00:39:03,420 --> 00:39:05,920
On va sur la cape peut -être ? Désolé.
659
00:39:06,300 --> 00:39:10,360
C 'est du pot !
660
00:39:10,760 --> 00:39:11,760
C 'est hyper lourd.
661
00:39:13,660 --> 00:39:16,120
Je suis désolé, j 'aurais vraiment aimé
plus participer au film.
662
00:39:18,920 --> 00:39:21,760
Artyom ! Artyom ! Je tire ! La poupée !
663
00:39:46,350 --> 00:39:51,610
T 'es ouverte, au moins ! Là -haut !
664
00:39:51,610 --> 00:39:58,230
Ça va, Arthur ? Ça va.
665
00:39:58,710 --> 00:40:00,090
T 'es sûr ? Ça va, ça va.
666
00:40:00,890 --> 00:40:03,110
En tout cas, je sais pas comment on va
revenir s 'il y a un moment. Tu fais ta
667
00:40:03,110 --> 00:40:04,770
tournée générale aux traces la prochaine
fois que tu viens.
668
00:40:05,130 --> 00:40:08,110
Moi, je m 'étais pas amusé comme ça
depuis la Pride à Berlin, quand j 'avais
669
00:40:08,110 --> 00:40:09,110
conduit un char.
670
00:40:09,210 --> 00:40:12,920
T 'as ton permis, toi ? Non, justement,
c 'est ça qui était fun. Par contre... T
671
00:40:12,920 --> 00:40:15,180
'as encore envie d 'aller aux toilettes,
toi ? Je sais pas ce que j 'ai. T 'as
672
00:40:15,180 --> 00:40:16,900
quel âge, déjà ? J 'ai la cinquantaine.
673
00:40:17,280 --> 00:40:21,240
Pas du tout ? Les années de fil, la
prostate, tout ça... La prostate, là
674
00:40:21,240 --> 00:40:25,220
! C 'est pas possible, cette musique, j
'en peux plus. Je vais m 'occuper du DJ,
675
00:40:25,320 --> 00:40:27,360
parce que là, l 'ambiance, c 'est
insupportable.
676
00:40:33,280 --> 00:40:38,500
Une envie particulière ? César, viens
ici, s 'il te plaît, j 'ai à te parler.
677
00:40:39,740 --> 00:40:41,220
Est -ce que tu peux m 'expliquer, toi, l
'attitude ?
678
00:40:43,280 --> 00:40:44,280
Excuse -moi, je suis pas sûr de
comprendre.
679
00:40:44,900 --> 00:40:47,400
Christian, t 'as chié. La manière dont
tu les traites, c 'est magnissime.
680
00:40:47,780 --> 00:40:49,860
Tu faudrais saboter mon mariage, que tu
t 'y prendrais pas au trouble.
681
00:40:50,180 --> 00:40:52,700
Écoute, j 'essaye de résoudre deux
meurtres sans gâcher la fête.
682
00:40:53,620 --> 00:40:55,620
Deux ? On a retrouvé un autre cadavre.
683
00:40:56,580 --> 00:41:01,700
Alors pas ici, je te rassure, mais en
lien avec le premier et... et avec lui,
684
00:41:01,700 --> 00:41:02,700
toi.
685
00:41:10,000 --> 00:41:11,060
Quoi ? Tu es lui aussi ?
686
00:41:15,050 --> 00:41:18,890
Ça a l 'air de vous toucher, vous le
connaissiez ? Oui, enfin, plus ou moins.
687
00:41:19,850 --> 00:41:24,630
Mon chéri, je crois que César va avoir
besoin de ce qu 'il en dit un peu plus.
688
00:41:25,430 --> 00:41:31,010
Tu l 'as connu comment ? Oui, j 'ai
connu Olivier Angéli quand il
689
00:41:31,010 --> 00:41:32,010
pour ma fille.
690
00:41:32,470 --> 00:41:35,490
C 'était pas un mauvais type, mais
brouillard, intelligent.
691
00:41:36,450 --> 00:41:38,210
C 'est apparemment une grosse erreur de
casting.
692
00:41:38,990 --> 00:41:41,330
Ou alors une vie placée sous le signe de
la poisse.
693
00:41:45,100 --> 00:41:48,380
Si tu veux bien, j 'aimerais bien
annoncer la nouvelle moelle à ma fille.
694
00:41:48,600 --> 00:41:49,860
Elle est déjà tellement à fleur de peau.
695
00:41:51,360 --> 00:41:52,360
Bien sûr.
696
00:42:01,340 --> 00:42:02,340
Bonsoir.
697
00:42:04,500 --> 00:42:08,100
Petit cake aux olives ? Sinon, j 'ai des
frites.
698
00:42:10,500 --> 00:42:13,140
C 'est David Copperfield qui m 'a montré
ça, les gars.
699
00:42:16,180 --> 00:42:17,180
D 'accord.
700
00:42:17,640 --> 00:42:18,640
OK.
701
00:42:19,260 --> 00:42:24,320
Donc, chef d 'entreprise à succès,
coach, aventurier et
702
00:42:24,320 --> 00:42:28,240
magicien. Vous savez, on fait ce qu 'on
peut.
703
00:42:32,620 --> 00:42:35,920
Je sais pas, peut -être... Ah, Zaza, j
'allais pas te laisser tomber, regarde.
704
00:42:36,680 --> 00:42:41,080
Endive, quinoa, sans gluten, tofu
grillé, wakame, citron yuzu.
705
00:42:41,280 --> 00:42:44,240
C 'est que des graines, du soja, des
algues. C 'est gentil d 'avoir foncé à
706
00:42:44,320 --> 00:42:46,400
franchement. Non, c 'est juste que
personne n 'en veut, je vais pas te
707
00:42:46,960 --> 00:42:48,080
Pardon. Excuse -moi.
708
00:42:49,280 --> 00:42:50,340
C 'est con, ça a l 'air bon.
709
00:42:50,800 --> 00:42:54,900
Oui, lieutenant, je vous écoute. Vous
avez du nouveau ? En effluçant les
710
00:42:54,900 --> 00:42:57,880
fadettes du téléphone d 'Angélie, on a
relevé deux appels intéressants.
711
00:42:58,140 --> 00:43:01,200
Un à l 'avocate, Cherky, et un autre
avec Christian Asse.
712
00:43:02,250 --> 00:43:04,350
Et vous êtes sûr de votre coup ? Parce
que c 'est pas du tout ce qu 'ils
713
00:43:04,350 --> 00:43:05,350
disaient l 'un et l 'autre tout à l
'heure.
714
00:43:05,810 --> 00:43:08,950
Avec As, l 'appel n 'a duré qu 'un
instant, mais plusieurs minutes avec
715
00:43:10,970 --> 00:43:11,948
D 'accord, ok.
716
00:43:11,950 --> 00:43:12,950
Merci. A votre service.
717
00:43:13,230 --> 00:43:14,230
Bisous.
718
00:43:14,890 --> 00:43:16,230
Pas mis. Oh, il a raccroché.
719
00:43:20,430 --> 00:43:24,710
Ada ? Oui ? Je peux vous parler deux
minutes sur la scène ? Oui.
720
00:43:31,820 --> 00:43:32,820
On a retrouvé Olivier Angélin.
721
00:43:33,740 --> 00:43:34,740
Il est mort.
722
00:43:39,140 --> 00:43:41,680
Ça va ? J 'ai besoin d 'un verre d 'eau.
723
00:43:43,700 --> 00:43:44,700
Excusez -moi.
724
00:43:46,520 --> 00:43:47,520
Pardon. Merci.
725
00:43:48,540 --> 00:43:49,540
Merci.
726
00:43:54,800 --> 00:43:58,320
Vous voulez dire... assassiné, lui aussi
? Ouais.
727
00:43:59,780 --> 00:44:01,060
Alors les deux morts sont liés ?
728
00:44:02,510 --> 00:44:03,510
C 'est un peu tôt pour le dire.
729
00:44:04,030 --> 00:44:08,070
Mais j 'aimerais connaître les grandes
lignes de l 'affaire qui a... Pardon.
730
00:44:10,450 --> 00:44:12,670
J 'aimerais connaître les grandes lignes
de l 'affaire qui a conduit Olivier
731
00:44:12,670 --> 00:44:13,670
Angéli en prison.
732
00:44:15,010 --> 00:44:17,190
C 'était pendant le mariage d 'une
personnalité médiatique.
733
00:44:17,870 --> 00:44:20,670
Un bijoutier avait prêté un collier d
'une très grande valeur.
734
00:44:21,330 --> 00:44:24,230
Et dès que le bijoutier arrivait sur les
lieux du mariage, il a été violemment
735
00:44:24,230 --> 00:44:26,170
agressé par un homme masqué.
736
00:44:26,670 --> 00:44:27,670
Et le collier a disparu.
737
00:44:29,210 --> 00:44:31,570
Comment Angéli a été associé à ce vol ?
738
00:44:32,040 --> 00:44:33,760
Un coup de chance, si on peut dire.
739
00:44:34,680 --> 00:44:38,020
Il y avait une opération de police tout
près du mariage et dès qu 'on a donné l
740
00:44:38,020 --> 00:44:39,360
'alerte, tout a été bouclé.
741
00:44:40,000 --> 00:44:42,360
C 'était impossible de s 'enfuir. La
police a tout fait fouiller.
742
00:44:43,720 --> 00:44:46,440
Quand est -ce que Julie avait le collier
? Caché dans son sac, oui.
743
00:44:47,740 --> 00:44:49,240
J 'imagine que son casier ne l 'a pas
aidé.
744
00:44:50,740 --> 00:44:53,060
J 'ai défendu au mieux, mais il a pris
deux enfermes.
745
00:44:55,880 --> 00:44:58,100
Et vous l 'avez oublié ? Vous n 'avez
plus jamais eu de nouvelles ?
746
00:45:02,819 --> 00:45:03,960
Je vous ai menti tout à l 'heure.
747
00:45:04,940 --> 00:45:07,720
Victoire avait beaucoup d 'affection
pour Olivier et je lui ai pas dit qu 'il
748
00:45:07,720 --> 00:45:08,720
'avait appelée.
749
00:45:10,540 --> 00:45:12,760
Qu 'est -ce qu 'il voulait ? De l 'aide,
du travail.
750
00:45:13,120 --> 00:45:14,120
Et j 'ai refusé.
751
00:45:14,440 --> 00:45:19,760
Vous trouvez ça cruel ? Il a eu sa
chance et il l 'a gâchée. Moi, je peux
752
00:45:19,760 --> 00:45:20,760
rien pour lui.
753
00:45:40,040 --> 00:45:42,020
Qu 'est -ce qui se passe ici ? Je pense
que je viens de tomber.
754
00:45:42,640 --> 00:45:46,280
Je vous ai un peu heurté, certes. Mais c
'était évidemment sans mauvaise
755
00:45:46,280 --> 00:45:48,700
intention. Ce qui est sûr, c 'est que
là, vous avez une ville à l 'entente.
756
00:45:48,700 --> 00:45:50,940
je peux pas m 'arrêter. Moi, je suis le
DJ. J 'ai une soirée animée. Pas du
757
00:45:50,940 --> 00:45:53,360
tout. Vous bougez pas. Moi, je suis
médecin. Et en tant que médecin, je vous
758
00:45:53,360 --> 00:45:54,480
dis, vous pouvez plus mixer ce soir.
759
00:45:54,700 --> 00:45:56,920
Voilà. La maléole est touchée. C 'est
peut -être irréversible.
760
00:45:57,360 --> 00:45:58,780
Mais je crois que j 'ai même pas mal.
761
00:45:59,460 --> 00:46:00,460
C 'est pire que ce que je pensais.
762
00:46:00,880 --> 00:46:03,440
Vous avez plus de sensibilité. Aux
urgences, Pissar. On y va. Allez, les
763
00:46:03,520 --> 00:46:04,520
On y va.
764
00:46:09,000 --> 00:46:12,980
Mais Arthur, ton serment ? Sache que
tout ce que je fais ce soir, c 'est pour
765
00:46:12,980 --> 00:46:13,980
sauver le mariage de ta mère.
766
00:46:14,800 --> 00:46:17,340
Tu comprends pas, tu veux devenir DJ, c
'est ça ? Ah non, moi je suis DJ.
767
00:46:17,720 --> 00:46:20,720
Ah bah oui, Mykonos, Berlin, Ibiza, je
peux te dire qu 'avant de faire
768
00:46:20,820 --> 00:46:22,040
j 'en ai fait bouger des popotas.
769
00:46:22,440 --> 00:46:23,620
Allez, hein, au lecker !
770
00:46:57,260 --> 00:46:58,260
on a une opération de maintenance.
771
00:46:58,340 --> 00:47:01,540
Une opération de maintenance ? Une
opération de maintenance.
772
00:47:02,520 --> 00:47:06,080
Vous n 'avez pas trouvé de bureau plus
confortable ? Écoutez, c 'est central et
773
00:47:06,080 --> 00:47:11,120
puis c 'est plus pratique pour les...
Enfin, pour les... Bon.
774
00:47:13,000 --> 00:47:15,720
Ce que je peux vous dire du procès d
'Angélie, c 'est qu 'il a nié tout du
775
00:47:15,720 --> 00:47:19,220
avoir agressé le bijoutier. C 'est
occupé.
776
00:47:20,300 --> 00:47:22,160
Avec ton passé, il savait qu 'il allait
prendre cher.
777
00:47:22,500 --> 00:47:25,920
Et nuyer, ils le font tous, non ? Lors
de sa précédente condamnation, il avait
778
00:47:25,920 --> 00:47:26,879
une autre ligne.
779
00:47:26,880 --> 00:47:28,980
Franche, il disait j 'ai joué, j 'ai
perdu, j 'assume.
780
00:47:29,400 --> 00:47:32,180
C 'est peut -être son avocate qui lui a
demandé de changer de stratégie.
781
00:47:33,420 --> 00:47:36,560
J 'ai parlé avec sa sœur.
782
00:47:37,640 --> 00:47:39,240
Angélie était persuadée d 'avoir été
piégée.
783
00:47:39,560 --> 00:47:41,960
Il aurait dit je suis pas une balance,
mais quelqu 'un va devoir me payer un
784
00:47:41,960 --> 00:47:42,960
de fric pour que je la ferme.
785
00:47:43,640 --> 00:47:45,580
Une extorsion ? Un dédommagement.
786
00:47:46,240 --> 00:47:47,900
L 'un ou l 'autre, ça fait intérieur
mobile.
787
00:47:48,500 --> 00:47:51,520
Qu 'en est Fuchs dans tout ça ? Fuchs, c
'est autre chose. Il vient du grand
788
00:47:51,520 --> 00:47:54,620
banditisme. Jimmy lui a peut -être
demandé de récupérer son argent.
789
00:47:55,710 --> 00:48:02,370
Il est occupé ! C 'est moi, c 'est moi !
Il a deux minutes.
790
00:48:04,270 --> 00:48:06,230
Beaumont a reçu un premier rapport de la
police scientifique.
791
00:48:07,150 --> 00:48:08,150
Déjà ? Ouais.
792
00:48:08,370 --> 00:48:10,870
En tout cas, elle l 'a fait confirmer.
Angélie est morte quelques heures avant
793
00:48:10,870 --> 00:48:13,350
Fuchs et il y a les empreintes de Fuchs
partout sur la scène de crime.
794
00:48:13,990 --> 00:48:15,370
D 'accord, donc il a bien tué Angélie.
795
00:48:15,730 --> 00:48:17,210
Il a pas bien choisi son associé.
796
00:48:18,050 --> 00:48:20,370
Concentrez -vous là -dessus. Trouvez à
qui Angélie soutirait de l 'argent.
797
00:48:20,550 --> 00:48:21,550
Excusez -moi, je dois aller aux
toilettes.
798
00:48:22,030 --> 00:48:23,410
Bon, Wagner, on vous laisse.
799
00:48:33,450 --> 00:48:34,930
Ah pardon, merci beaucoup.
800
00:48:36,230 --> 00:48:40,510
Non mais, encore ? Non mais c 'est pas
vrai, vous avez une vessie de moineau ou
801
00:48:40,510 --> 00:48:42,430
quoi ? Je sais pas ce qui m 'arrive.
802
00:48:43,210 --> 00:48:47,470
J 'arrête pas de boire et donc je...
Tout le temps et... C 'est le symptôme
803
00:48:47,470 --> 00:48:49,030
quelque chose mais j 'arrive pas à
trouver vos immunités vous.
804
00:48:49,850 --> 00:48:50,850
Hyperglycémie.
805
00:48:50,970 --> 00:48:53,790
Le corps cherche à évacuer l 'excès de
sucre mais en général ça vient d 'un
806
00:48:53,790 --> 00:48:54,790
diabète.
807
00:48:55,470 --> 00:48:56,690
J 'aurais dû y penser, c 'est horrible.
808
00:48:57,050 --> 00:48:58,790
Oui, c 'est pas cool. Attention, il y a
d 'autres options.
809
00:48:59,070 --> 00:49:01,590
Les petits fours trop salés. Il paraît
que les gens font ça maintenant, les
810
00:49:01,590 --> 00:49:04,050
traiteurs dans les mariages. Qu 'est -ce
qu 'ils font ? Ils salent trop leurs
811
00:49:04,050 --> 00:49:05,150
petits fours pour qu 'on boive.
812
00:49:05,490 --> 00:49:08,430
Du coup, on boit et on va faire pipi
tout le temps. Je n 'en ai pas mangé.
813
00:49:08,970 --> 00:49:09,970
Ah.
814
00:49:11,070 --> 00:49:13,750
Dites -moi, il va falloir que vous me
racontiez des petites anecdotes.
815
00:49:14,250 --> 00:49:15,910
Des anecdotes sur quoi ? Pour votre
discours.
816
00:49:16,730 --> 00:49:21,510
Je ne sais pas, des trucs un petit peu
gênants, un secret de famille, un peu
817
00:49:21,510 --> 00:49:23,210
croquignolés. Quelque chose de punk ?
Non.
818
00:49:23,490 --> 00:49:24,490
Sale ? Non.
819
00:49:24,650 --> 00:49:25,650
C 'est pas grave.
820
00:49:25,840 --> 00:49:26,880
J 'ai demandé à votre cousin.
821
00:49:27,500 --> 00:49:30,000
Lui, je suis sûre qu 'il aura de quoi me
raconter des choses.
822
00:49:30,380 --> 00:49:33,100
Un petit peu olé olé.
823
00:49:35,240 --> 00:49:36,240
La diabète.
824
00:49:39,140 --> 00:49:40,500
Non, non, non, c 'est pas bon ça.
825
00:49:44,740 --> 00:49:47,260
C 'est la voiture de Fuchs.
826
00:49:47,560 --> 00:49:48,600
C 'est les femmes qui l 'ont trouvée.
827
00:49:49,960 --> 00:49:51,080
Il y a du sang sur le volant.
828
00:49:51,580 --> 00:49:53,740
Ouais, et je parie qu 'il matche avec
celui d 'Angeli.
829
00:49:55,899 --> 00:49:58,420
Ouais, on sait qu 'Angélie est sûrement
morte à cause de l 'argent trouvé chez
830
00:49:58,420 --> 00:50:01,220
lui, mais pourquoi Fuchs est venu ici
après l 'avoir tué ? Qu 'est -ce qu 'il
831
00:50:01,220 --> 00:50:05,900
voulait ? Qu 'est -ce qu 'il y a, Fuchs
et Angélie ? Faudrait regarder du côté
832
00:50:05,900 --> 00:50:06,879
de la prison.
833
00:50:06,880 --> 00:50:10,320
À ce temps -là... J 'ai un pote qui est
surveillant là -bas.
834
00:50:10,860 --> 00:50:11,839
Je vais l 'appeler.
835
00:50:11,840 --> 00:50:14,160
À ce temps -là ? Ouais, c 'est un pote.
836
00:50:16,220 --> 00:50:17,940
Attention, on a eu que des
félicitations.
837
00:50:18,540 --> 00:50:19,540
C 'était formidable.
838
00:50:19,860 --> 00:50:20,860
Par contre, c 'est pas fini.
839
00:50:21,180 --> 00:50:24,620
Ce soir, on leur met la fête d 'essence.
Il faut mettre le paquet, on donne tout
840
00:50:24,620 --> 00:50:26,120
ce qu 'on a. C 'est une soirée pour
cuisiner.
841
00:50:26,520 --> 00:50:28,080
Allez, on y va.
842
00:50:28,320 --> 00:50:31,400
Tu m 'as fait peur.
843
00:50:32,800 --> 00:50:37,660
Vous ? Est -ce que ça te plaît ? J
'aimerais bien qu 'on se revoie le temps
844
00:50:37,660 --> 00:50:38,660
la procédure.
845
00:50:39,700 --> 00:50:41,940
Même quand on est tous les deux ?
846
00:50:48,200 --> 00:50:53,220
T 'es au courant pour Olivier Angeli ?
Mon père m 'a dit.
847
00:50:55,180 --> 00:50:57,380
J 'ai besoin que tu réfléchisses bien
avant de me répondre.
848
00:50:59,520 --> 00:51:03,020
Est -ce que tu penses qu 'il y a un lien
entre Mordangeli et ta société ?
849
00:51:03,020 --> 00:51:05,860
Pardon, mais vraiment, je comprends pas.
Ça fait deux ans qu 'Olivier n 'a plus
850
00:51:05,860 --> 00:51:06,860
rien à voir avec l 'entreprise.
851
00:51:08,280 --> 00:51:11,680
Tu l 'as plus jamais revu depuis sa
sortie de prison ? Je savais même pas qu
852
00:51:11,680 --> 00:51:12,680
était sorti, moi.
853
00:51:14,280 --> 00:51:15,340
De quoi il est mort ?
854
00:51:17,470 --> 00:51:18,470
Mais il a été poignardé.
855
00:51:19,550 --> 00:51:22,490
Seulement par le type qu 'on a trouvé
dans le fricot. Non, César, ça suffit
856
00:51:22,490 --> 00:51:25,070
maintenant. C 'est simplement une
discussion informelle. Je ne veux plus
857
00:51:25,070 --> 00:51:27,510
répondes à la moindre question sur la
présence de l 'avocat. Tu m 'entends ?
858
00:51:27,510 --> 00:51:29,030
Voilà, ça va être sympa de ne pas être
finie.
859
00:51:30,110 --> 00:51:32,510
Qu 'est -ce qu 'il... César, tout va
bien ? Non, c 'est pas mal.
860
00:51:32,750 --> 00:51:37,170
Non ? Tu veux que j 'appelle l
'historien ? Oui, tu veux... Non.
861
00:51:37,970 --> 00:51:43,870
Mon docteur, mon Arthur Weiss. Arthur
Weiss ? C 'est Paris Courant ?
862
00:51:43,870 --> 00:51:46,150
Ça va, César ?
863
00:51:47,350 --> 00:51:49,610
C 'est pas le premier, tout le monde
vient faire son petit malaise ici.
864
00:51:49,950 --> 00:51:52,770
Franchement, c 'est plus une cuisine, c
'est un hôpital de campagne. Les gâtons,
865
00:51:52,810 --> 00:51:53,810
moi.
866
00:51:54,750 --> 00:51:56,110
Un verre d 'eau ? Ouais.
867
00:52:02,770 --> 00:52:03,770
Ouais, bah écoute, tout va bien.
868
00:52:04,010 --> 00:52:06,650
Allez, tout va bien, ça va. T 'es sûr ?
Oui, t 'as mangé un truc, je vais voir.
869
00:52:06,910 --> 00:52:12,510
Non, j 'ai rien mangé, tout est mauvais
pour l 'instant. Je suis malade, Arthur.
870
00:52:12,770 --> 00:52:16,700
Ah ouais ? Oui. C 'est grave ? Arrête de
tout... Attends -moi, s 'il te plaît.
871
00:52:16,700 --> 00:52:17,700
Oui, c 'est grave.
872
00:52:18,580 --> 00:52:20,560
Arthur, je suis diabétique.
873
00:52:21,360 --> 00:52:22,360
Ah ouais ? Oui.
874
00:52:23,260 --> 00:52:27,340
Alors tu dramatises un peu, parce que
même si t 'étais diabétique, la médecine
875
00:52:27,340 --> 00:52:31,320
évolué, tu sais. Aujourd 'hui, juste
avec un patch, tu peux déterminer ta
876
00:52:31,320 --> 00:52:33,940
glycémie, t 'as des pompes en insuline
automatique. Ça sert à rien.
877
00:52:34,460 --> 00:52:37,840
César, t 'es pas un mec qui fait des
excès. Tu pourrais gérer ça facilement.
878
00:52:38,200 --> 00:52:40,600
Est -ce que t 'as fait un test de
glycémie ? Non, j 'ai pas fait de test
879
00:52:40,600 --> 00:52:41,640
glycémie, ça sert à rien non plus.
880
00:52:42,040 --> 00:52:43,040
Bon.
881
00:52:43,170 --> 00:52:45,210
J 'ai tout le temps soir, je vais tout
le temps aux toilettes, j 'ai vu que c
882
00:52:45,210 --> 00:52:46,370
'était un des symptômes du diabète,
voilà.
883
00:52:46,710 --> 00:52:50,750
Ok, les médocs que tu t 'enfiles là
depuis ce matin, c 'est quoi exactement
884
00:52:50,750 --> 00:52:52,770
Non mais ça, ça n 'a rien à voir ça.
885
00:52:55,470 --> 00:52:56,590
Parce que je fais de l 'hypertension
aussi.
886
00:52:57,190 --> 00:52:58,190
Tu fais de l 'hypertension ? Oui.
887
00:52:58,410 --> 00:53:04,750
Oui, bien sûr. Tu peux me montrer s 'il
te plaît ? C
888
00:53:04,750 --> 00:53:11,090
'est quoi ça ? Oh ! Viens.
889
00:53:12,880 --> 00:53:16,060
Tu te fous de moi encore ? Mais bien sûr
que je me fous de toi ! Arrête de
890
00:53:16,060 --> 00:53:17,420
prendre n 'importe quoi sans ordonnance.
891
00:53:17,980 --> 00:53:20,380
Tu pourrais avoir des problèmes aujourd
'hui, tu t 'en sors bien, ça va, mais si
892
00:53:20,380 --> 00:53:23,620
tu vas pisser là, tous les quarts d
'heure, c 'est pas à cause de la
893
00:53:23,620 --> 00:53:26,280
cause de quoi ? C 'est une
polyhéropolydipsie.
894
00:53:27,800 --> 00:53:31,080
Quoi ? Allez, repose -toi un peu et
arrête l 'automédication, ça c 'est des
895
00:53:31,080 --> 00:53:32,600
diurétiques, c 'est des trucs pour aller
pisser.
896
00:53:34,180 --> 00:53:35,680
Mais t 'es sûr ? Bah oui !
897
00:53:51,210 --> 00:53:58,190
Mais qu 'est -ce qui vous arrive encore
? Alors, vous en êtes où ? J 'étais en
898
00:53:58,190 --> 00:53:59,390
train de réfléchir.
899
00:53:59,870 --> 00:54:01,350
Les invités commencent à se poser des
questions.
900
00:54:01,770 --> 00:54:03,890
Ça va finir par tomber dans l 'oreille d
'un journaliste et je vais être
901
00:54:03,890 --> 00:54:04,950
contraint d 'interrompre la fête.
902
00:54:05,190 --> 00:54:07,490
Si vous pouviez le faire avant mon
discours, ça m 'arrangerait. S 'il vous
903
00:54:07,490 --> 00:54:08,490
plaît.
904
00:54:09,810 --> 00:54:10,810
Pardon.
905
00:54:11,950 --> 00:54:14,390
Elle bloque toujours sur cette histoire
d 'argent.
906
00:54:14,590 --> 00:54:17,610
Impossible de savoir à qui Fuchs et
Angeli ont extorqué les 30 000 euros, ni
907
00:54:17,610 --> 00:54:18,368
pourquoi d 'ailleurs.
908
00:54:18,370 --> 00:54:20,110
Il faut penser qu 'il y a un lien avec
la fête d 'essence.
909
00:54:20,959 --> 00:54:23,600
Pourtant, on est d 'accord que ni
Victoire Haas ni Aïda Cherkin sont allés
910
00:54:23,600 --> 00:54:24,600
poignarder Angélie chez lui.
911
00:54:25,100 --> 00:54:26,720
Non, on sait que c 'est Fuchs, c 'est
sûr.
912
00:54:28,460 --> 00:54:30,180
Mais pour Fuchs, aucune des deux n 'a d
'alibi.
913
00:54:30,380 --> 00:54:31,820
C 'est peut -être le moment de leur
mettre la pression.
914
00:54:32,140 --> 00:54:34,420
Il y avait 50 personnes au château au
moment où Fuchs a été tué.
915
00:54:35,680 --> 00:54:38,080
Certains d 'entre eux ont le même profil
qu 'Angélie, des petits délits.
916
00:54:39,300 --> 00:54:42,120
Ça pourrait être l 'un d 'eux. Mais
Victoire a fait aussi un casier, lié au
917
00:54:42,120 --> 00:54:42,959
trafic de drogue.
918
00:54:42,960 --> 00:54:45,460
Et ça ne serait pas la première à
utiliser une société d 'événementiel
919
00:54:45,460 --> 00:54:46,580
fournir des culpations au faitard.
920
00:54:46,880 --> 00:54:49,140
Victoire a commis des erreurs par le
passé, mais je ne la vois pas du tout
921
00:54:49,140 --> 00:54:50,140
replongée.
922
00:54:50,540 --> 00:54:57,460
Mon pote de la prison de Colmar m 'a
expliqué
923
00:54:57,460 --> 00:54:59,100
qu 'Angeli était un détenu modèle.
924
00:54:59,400 --> 00:55:01,060
Pour vous dire, il partageait même ses
colis.
925
00:55:01,540 --> 00:55:04,100
Enfin, jusqu 'à ce que Fuchs se retrouve
dans sa cellule.
926
00:55:05,700 --> 00:55:08,760
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Angeli
serait tombé sous la coupe de Fuchs ?
927
00:55:08,760 --> 00:55:09,760
Ouais.
928
00:55:09,820 --> 00:55:10,820
Mais il y a plus intéressant.
929
00:55:11,300 --> 00:55:13,120
Ça, c 'est l 'isting des colis envoyés à
Angeli.
930
00:55:15,600 --> 00:55:16,960
Et il n 'y a qu 'un seul expéditeur.
931
00:55:45,120 --> 00:55:46,120
Dimash, il a hâte.
932
00:55:57,000 --> 00:55:58,440
Je tiens un petit peu au courant que c
'est mon mariage, quand même.
933
00:55:58,900 --> 00:55:59,900
Oui, je suis au courant, oui.
934
00:56:01,860 --> 00:56:04,840
J 'aimerais éclaircir une sombre
histoire de colis envoyés à Angélie.
935
00:56:06,280 --> 00:56:09,260
Je vous préviens, si c 'est un
interrogatoire, ça doit être fait dans
936
00:56:09,260 --> 00:56:10,740
règles. C 'est pas une carte de film,
maître.
937
00:56:11,000 --> 00:56:11,999
Pas encore.
938
00:56:12,000 --> 00:56:13,520
Il a pas entré à cœur ma défense.
939
00:56:14,000 --> 00:56:16,620
Mais j 'en suis pas encore à réclamer la
présence d 'un avocat.
940
00:56:17,220 --> 00:56:19,140
Vous avez conseillé l 'inverse à votre
fille, tout à l 'heure.
941
00:56:19,940 --> 00:56:22,420
La victoire est vulnérable, moi pas.
942
00:56:26,090 --> 00:56:28,490
Vous m 'expliquez ? Pour les colis ?
Oui.
943
00:56:30,170 --> 00:56:32,850
Je te dois des excuses, César. J 'aurais
dû être plus transparent.
944
00:56:33,230 --> 00:56:34,370
Oui, j 'ai envoyé un colis.
945
00:56:35,330 --> 00:56:37,890
Quelques colis d 'Olivier Angeli en
prison, oui.
946
00:56:38,390 --> 00:56:41,990
C 'est quoi ? C 'est votre fille pour un
humaniste, c 'est ça ? Capitaine ? Non,
947
00:56:42,130 --> 00:56:45,470
la Saïdaz. On se connaît depuis assez
longtemps avec César. On ne peut pas se
948
00:56:45,470 --> 00:56:46,470
formaliser.
949
00:56:47,330 --> 00:56:48,750
J 'ai fait ça pour Victoire.
950
00:56:49,570 --> 00:56:53,050
Enfin, plus particulièrement pour mon
petit -fils, pour Elio.
951
00:56:54,210 --> 00:56:55,210
Angeli est son père.
952
00:56:57,460 --> 00:56:59,400
Angeli était le père de Léo ? Oui.
953
00:57:00,100 --> 00:57:03,600
Ils ont eu une brève relation avec ma
fille, qui s 'est arrêtée avec la
954
00:57:03,940 --> 00:57:05,480
Elle a appris plus tard qu 'elle était
enceinte.
955
00:57:06,180 --> 00:57:07,640
Elle s 'est retrouvée seule avec son
fils.
956
00:57:08,420 --> 00:57:12,060
Bon, oui, ça peut paraître surprenant,
mais j 'ai décidé de continuer à aider
957
00:57:12,060 --> 00:57:13,060
père de mon petit -fils.
958
00:57:15,860 --> 00:57:21,340
D 'accord, on montre votre dernier
échange avec Angeli ? Je ne sais pas, il
959
00:57:21,340 --> 00:57:22,340
des semaines.
960
00:57:23,300 --> 00:57:24,580
Il m 'a appelé, j 'étais en réunion.
961
00:57:25,310 --> 00:57:26,870
Je lui ai dit de me rappeler, il ne l 'a
jamais fait.
962
00:57:28,830 --> 00:57:31,910
J 'espère que vous n 'avez pas d 'autres
surprises.
963
00:57:38,650 --> 00:57:39,650
Entrez,
964
00:57:44,570 --> 00:57:45,570
mon frère.
965
00:57:45,730 --> 00:57:46,730
Entrez.
966
00:57:47,770 --> 00:57:50,990
Alors, qu 'est -ce que ça donne ? C 'est
bien ce que je pensais, la
967
00:57:50,990 --> 00:57:52,430
décongélation a fait apparaître des
choses.
968
00:57:52,690 --> 00:57:53,479
Oui, quoi ?
969
00:57:53,480 --> 00:57:55,280
Et heureusement que ce monsieur avait la
peau qui marquait.
970
00:57:55,620 --> 00:57:56,620
Tiens, tenez -moi ça.
971
00:57:57,120 --> 00:58:00,160
Sinon, j 'aurais jamais trouvé cette
petite trace de piqûre là, bien planquée
972
00:58:00,160 --> 00:58:01,078
creux du bras.
973
00:58:01,080 --> 00:58:02,080
Où ça ? Là.
974
00:58:02,780 --> 00:58:03,780
Ah oui.
975
00:58:04,160 --> 00:58:07,580
Qu 'est -ce que c 'est ? Un vaccin ? Une
prise de sang ? Écoutez, j 'ai prélevé
976
00:58:07,580 --> 00:58:09,380
des échantillons, je les envoie au labo,
puis on verra.
977
00:58:10,140 --> 00:58:13,240
On pourra les avoir cette nuit, vous
pensez, non ? Ah ben, si votre cousin
978
00:58:13,240 --> 00:58:16,760
génial est capable d 'analyser des
échantillons de sang par apposition des
979
00:58:16,760 --> 00:58:18,920
mains, oui. Sinon, il faudra attendre un
petit peu. Merci beaucoup.
980
00:58:19,620 --> 00:58:22,800
J 'ai trouvé un truc en fouillant sur la
fête des saints, c 'est...
981
00:58:23,920 --> 00:58:25,280
Ça concerne votre beau -père.
982
00:58:25,840 --> 00:58:26,840
Oh, c 'est pas vrai.
983
00:58:58,480 --> 00:59:02,700
Monsieur Haas ? Oui ? Pourquoi nous
avoir caché que vous aviez des parts
984
00:59:02,700 --> 00:59:06,240
importantes dans l 'entreprise de votre
fille ? Parce que ça n 'a aucun rapport
985
00:59:06,240 --> 00:59:07,240
avec votre enquête.
986
00:59:09,380 --> 00:59:10,620
Ça peut constituer un mobile.
987
00:59:11,500 --> 00:59:15,300
Si Fuchs et Angeli ont exercé un
chantage sur la société de Victoire,
988
00:59:15,300 --> 00:59:19,960
petit peu la vôtre, vous aviez aussi
intérêt à ce qu 'ils... Ce qu 'ils
989
00:59:19,960 --> 00:59:22,160
disparaissent. Moi ? Ah non, c 'est ça.
990
00:59:22,980 --> 00:59:24,360
On nage en plein délire, là.
991
00:59:27,120 --> 00:59:28,580
Je peux facilement m 'expliquer, vous
savez.
992
00:59:29,760 --> 00:59:30,760
Je vous écoute.
993
00:59:32,640 --> 00:59:36,940
Cette sordide affaire, le braquage d
'Angélie en plein milieu du mariage, a
994
00:59:36,940 --> 00:59:38,080
failli couler la boîte de ma fille.
995
00:59:38,540 --> 00:59:41,480
Alors j 'ai investi, pour lui éviter de
mettre la clé sous la porte.
996
00:59:42,740 --> 00:59:45,900
Vous avez peut -être l 'habitude d
'utiliser des sociétés au short, mais le
997
00:59:45,900 --> 00:59:49,680
faire pour financer une aussi petite
entreprise... Comme celle de votre fille
998
00:59:49,680 --> 00:59:50,680
Précisément.
999
00:59:51,320 --> 00:59:53,620
Nos relations n 'ont pas toujours été
simples.
1000
00:59:54,620 --> 00:59:55,820
Elle m 'approchait assez.
1001
00:59:56,649 --> 00:59:59,810
L 'interférer dans sa vie m 'a été en
difficulté. Qu 'est -ce que je pouvais
1002
00:59:59,810 --> 01:00:03,230
faire ? Alors oui, je me suis arrangé
avec Aïda pour que Victoire n 'en sache
1003
01:00:03,230 --> 01:00:04,230
rien.
1004
01:00:04,990 --> 01:00:08,050
Non mais vous pensez sérieusement que j
'ai pu commettre un meurtre le jour de
1005
01:00:08,050 --> 01:00:14,470
mon mariage ? Qu 'est -ce qu 'il vous
faut ? Un alibi ? Pourquoi pas ? Oh, ben
1006
01:00:14,470 --> 01:00:15,470
alors, allons -y.
1007
01:00:15,910 --> 01:00:16,910
On n 'est plus à ça près.
1008
01:00:17,410 --> 01:00:22,590
Hier, en fin de journée, j 'ai été
kidnappé par des amis qui m 'ont
1009
01:00:22,590 --> 01:00:23,590
enterrement de budget.
1010
01:00:24,490 --> 01:00:26,090
Dans un palace, en Suisse.
1011
01:00:27,010 --> 01:00:29,870
Et vous êtes rentré quand ? Dans la
matinée, par avion privé.
1012
01:00:31,070 --> 01:00:34,410
Alors oui, si on peut me reprocher
quelque chose, c 'est mon bilan carbone.
1013
01:00:34,410 --> 01:00:39,710
pour le reste... Ce sera tout ? Pour le
moment.
1014
01:00:39,930 --> 01:00:42,310
Mais tenez -vous quand même à notre
disposition si on a plus de questions.
1015
01:00:49,850 --> 01:00:52,650
Ah bah ? Vous lui avez fait quoi au mari
?
1016
01:00:57,169 --> 01:00:58,169
M 'a saoulé, ce mec.
1017
01:00:58,370 --> 01:00:59,510
Enfin, pardon, votre beau -père.
1018
01:00:59,750 --> 01:01:00,870
Il a toujours réponse à tout.
1019
01:01:01,150 --> 01:01:05,290
C 'est hyper énervant, non ? C 'est vrai
que ça clignote pas mal autour de lui.
1020
01:01:06,250 --> 01:01:09,270
Il a peut -être tué Fuchs pour protéger
sa fille de quelque chose.
1021
01:01:10,330 --> 01:01:13,870
Non, mais quelque chose de trop
crapuleux pour y mêler Christian Assel.
1022
01:01:15,850 --> 01:01:18,430
Sauf votre respect, patron, sur ce coup
-là, vous n 'êtes pas très objectif.
1023
01:01:45,740 --> 01:01:47,620
Bon, il en est où ton sketch ?
1024
01:01:47,620 --> 01:01:54,480
Je t 'ai menti, je n 'ai pas de sketch.
1025
01:01:57,840 --> 01:02:00,500
Je ne peux pas t 'en dire plus à cause
du boulot. Excuse -moi, je suis désolé.
1026
01:02:01,320 --> 01:02:02,320
Pas de souci, cousin.
1027
01:02:03,420 --> 01:02:05,100
Si je ne t 'en parle pas, c 'est que tu
as une bonne raison.
1028
01:02:16,759 --> 01:02:23,720
Ça va, toi ? Il va peut -être falloir
que je brusille le mariage de
1029
01:02:23,720 --> 01:02:24,720
ma mère.
1030
01:02:25,820 --> 01:02:27,200
C 'est pas ce que je cherchais à faire
tous les enfants.
1031
01:02:31,900 --> 01:02:35,020
Et puis, entre nous, Zaza, on a bien
fait beaucoup plus grave.
1032
01:02:35,500 --> 01:02:37,600
Eh bien alors, ça a l 'air bien joyeux.
1033
01:02:40,180 --> 01:02:43,620
Qu 'est -ce que vous faites là ? Eh
bien, je regarde les étoiles.
1034
01:02:43,980 --> 01:02:44,980
Et vous ?
1035
01:02:55,390 --> 01:02:56,390
Pardon, pardon, pardon, pardon.
1036
01:02:56,890 --> 01:02:58,070
Non, non, non, non, ça c 'est pour moi.
1037
01:02:58,790 --> 01:02:59,790
Désolé, merci beaucoup.
1038
01:03:00,690 --> 01:03:01,690
Parole ?
1039
01:04:11,760 --> 01:04:12,760
Ça fait du bien, un peu de calme.
1040
01:04:14,620 --> 01:04:16,640
Je... Je venais juste chercher une
caisse de champagne.
1041
01:04:17,680 --> 01:04:19,720
C 'est pas vraiment le temps de croire
que c 'est du calme. Moi, je vais t
1042
01:04:19,720 --> 01:04:21,580
'aider. Non, non, mais ça va, merci. J
'ai l 'habitude.
1043
01:04:21,780 --> 01:04:24,020
Je parlais pas de... de ça.
1044
01:04:24,880 --> 01:04:27,840
On est tout seul.
1045
01:04:29,100 --> 01:04:31,180
Y a pas de mère, pas de père, pas d
'associé, pas d 'avocate.
1046
01:04:32,160 --> 01:04:33,160
Y a pas de flic non plus.
1047
01:04:36,880 --> 01:04:37,880
Je... Je comprends pas.
1048
01:04:39,370 --> 01:04:41,630
Demain matin, je vais recevoir les
résultats du labo.
1049
01:04:45,270 --> 01:04:48,350
Je pense que je vais trouver ton ADN et
celui d 'Aïda sur le corps de Fuchs.
1050
01:05:16,720 --> 01:05:22,720
Ce matin, quand je suis arrivée au
château pour superviser la mise en
1051
01:05:22,720 --> 01:05:24,440
'ai vu Aïda qui était en train de s
'engueuler avec un type.
1052
01:05:26,080 --> 01:05:30,640
Avec Fuchs, c 'est ça ? Oui.
1053
01:05:32,520 --> 01:05:36,000
Et il était en train de la secouer. Il
pointait une arme sur elle. Alors j 'ai
1054
01:05:36,000 --> 01:05:37,560
paniqué.
1055
01:05:39,600 --> 01:05:42,300
J 'ai eu peur. J 'ai pris le premier
truc que j 'ai trouvé.
1056
01:05:44,600 --> 01:05:45,660
Et puis je l 'ai frappé.
1057
01:05:48,680 --> 01:05:49,840
J 'ai le crepé à la tête.
1058
01:05:53,740 --> 01:05:54,740
D 'accord.
1059
01:05:56,580 --> 01:05:57,880
Vous étiez dans la chambre froide.
1060
01:06:01,880 --> 01:06:03,600
Non, on n 'était pas loin, on était dans
les douves.
1061
01:06:06,920 --> 01:06:13,780
Et quand Aïda a vu que... qu 'il était
mort, elle a proposé qu 'on le
1062
01:06:13,780 --> 01:06:14,780
cache dedans.
1063
01:06:16,660 --> 01:06:18,060
C 'est un homicide involontaire.
1064
01:06:21,680 --> 01:06:23,540
Sans elle, ce type mourrait tué.
1065
01:06:24,800 --> 01:06:30,200
Qu 'est -ce qu 'il parle ? L 'avocate, l
'associée, la victime, l 'accomplice ?
1066
01:06:30,200 --> 01:06:35,120
Vous y trouverez les empreintes du mort
?
1067
01:06:35,120 --> 01:06:39,400
Ça devrait suffire à prouver la légitime
défense.
1068
01:06:46,940 --> 01:06:50,300
Pourquoi avoir déplacé le corps ? On
avait prévu d 'appeler la police dès la
1069
01:06:50,300 --> 01:06:51,300
du mariage.
1070
01:06:53,930 --> 01:06:54,930
Je sais que j 'ai tué un homme.
1071
01:06:55,950 --> 01:06:58,430
Et je suis prête à payer le prix qu 'il
faut payer.
1072
01:06:59,870 --> 01:07:01,210
Aujourd 'hui, c 'est le mariage de mon
père.
1073
01:07:02,290 --> 01:07:07,910
Et il est déjà tellement déçu que...
Vous avez donné 30 000 euros à Olivier
1074
01:07:07,910 --> 01:07:13,290
Angéli. Vous pouvez m 'expliquer
pourquoi ? C 'est vrai ? Olivier m 'a
1075
01:07:13,290 --> 01:07:14,290
et j 'ai eu pitié de lui.
1076
01:07:15,030 --> 01:07:19,250
Enfin... Je sais pas, c 'était comme une
sorte de solde de tout compte.
1077
01:07:20,350 --> 01:07:21,790
J 'allais quand même pas le laisser à la
rue.
1078
01:07:24,970 --> 01:07:27,930
C 'était mieux pour tout le monde, non ?
Pour ton fils.
1079
01:07:31,230 --> 01:07:36,370
Et Fuchs, pourquoi il s 'en est pris à
vous ? Olivier lui a dit que je lui
1080
01:07:36,370 --> 01:07:39,430
donné de l 'argent et Fuchs a cru qu 'on
me brassait un tas de cash et que j
1081
01:07:39,430 --> 01:07:40,430
'allais lui en donner à lui aussi.
1082
01:07:44,910 --> 01:07:49,870
Bon, l 'arrestation, ça peut attendre la
fin du mariage ? Théoriquement, non.
1083
01:07:50,790 --> 01:07:52,490
Et sous la surveillance de votre équipe
?
1084
01:08:00,390 --> 01:08:04,910
César, mais qu 'est -ce que vous faites
là ? Venez, on vous attend pour votre
1085
01:08:04,910 --> 01:08:06,350
discours. Élise, j 'ai appris de
mauvaises nouvelles.
1086
01:08:06,810 --> 01:08:09,370
Vous oubliez les mauvaises nouvelles et
vous concentrez sur votre discours, d
1087
01:08:09,370 --> 01:08:11,830
'accord ? Vous l 'avez bien préparé ?
Non, je n 'ai rien préparé du tout, c
1088
01:08:11,830 --> 01:08:12,408
la catastrophe.
1089
01:08:12,410 --> 01:08:15,210
D 'accord, non, ce n 'est pas la
catastrophe parce que je suis là et
1090
01:08:15,210 --> 01:08:16,590
'en doutais, je vais m 'écrire.
1091
01:08:17,770 --> 01:08:20,430
Il est super, c 'est très drôle, il y a
beaucoup d 'émotions.
1092
01:08:20,850 --> 01:08:23,310
Enfin, je ne sais pas trop, j 'ai un
petit doute, mais il était sur l
1093
01:08:23,310 --> 01:08:24,890
'ambassadeur belge et il m 'a bouclé.
1094
01:08:26,569 --> 01:08:29,779
Voilà, quand on parle du lourd. on en
voit le pyjama.
1095
01:08:30,100 --> 01:08:35,779
Il est l 'élégant de Spade. Tous les
criminels de Strasbourg rendent à l
1096
01:08:35,779 --> 01:08:40,000
'évocation de son nom un tonnerre d
'applaudissements pour César Wagner.
1097
01:08:40,420 --> 01:08:41,420
Merci.
1098
01:09:08,880 --> 01:09:10,979
Vous savez, peut -être que je suis le
fils de la mariée.
1099
01:09:12,100 --> 01:09:13,200
Je suis très très heureux de l 'être.
1100
01:09:15,520 --> 01:09:18,060
Voilà, je voulais pas du tout venir ce
soir.
1101
01:09:20,000 --> 01:09:24,420
Non, enfin, j 'appréhendais pour le
discours et je suis complètement
1102
01:09:24,880 --> 01:09:27,580
Je pense d 'ailleurs que quand j 'aurai
fini le discours, j 'arrêterai d 'aller
1103
01:09:27,580 --> 01:09:28,580
aux toilettes.
1104
01:09:38,670 --> 01:09:44,609
Ce mariage, ce pari fait par deux
personnes qui ont choisi de vivre un
1105
01:09:44,609 --> 01:09:46,210
chemin ensemble m 'a amené à me
questionner.
1106
01:09:48,330 --> 01:09:54,830
Qu 'est -ce que l 'amour ? L 'amour, c
'est aimer l 'autre plus que l 'on s
1107
01:09:54,830 --> 01:09:55,830
'aime soi -même.
1108
01:09:56,850 --> 01:10:02,990
C 'est accepter l 'autre en tout, avec
ses qualités, ses défauts,
1109
01:10:02,990 --> 01:10:05,870
ses maladies.
1110
01:10:08,080 --> 01:10:10,640
C 'est se sentir vivant quand l 'autre
est à ses côtés.
1111
01:10:11,840 --> 01:10:13,180
Il est complètement amoureux de vous.
1112
01:10:13,560 --> 01:10:14,560
Comme tout le monde.
1113
01:10:14,760 --> 01:10:18,300
Je dois vous faire un aveu. Avant que
Christian devienne mon beau -père, ça a
1114
01:10:18,300 --> 01:10:19,940
été un petit peu compliqué tous les
deux.
1115
01:10:20,220 --> 01:10:21,660
Oui, même mi -regarde -vu.
1116
01:10:22,340 --> 01:10:29,160
Bravo ! Il est fou, j 'en
1117
01:10:29,160 --> 01:10:33,020
préviens mon quatre -femme. Mais
derrière cette façade d 'homme d
1118
01:10:33,020 --> 01:10:35,260
'ai découvert... un père.
1119
01:10:37,100 --> 01:10:42,280
Un homme qui a subi des épreuves et qui
en subira d 'autres.
1120
01:10:44,920 --> 01:10:47,620
Mais j 'ai envie de lui dire qu 'il n 'y
a rien qui ne s 'arrange pas.
1121
01:10:52,160 --> 01:10:53,180
Christian, je vous confie ma mère.
1122
01:10:54,140 --> 01:10:55,140
Prenez -en soin.
1123
01:10:55,520 --> 01:10:56,520
Mais pas trop.
1124
01:10:59,880 --> 01:11:03,440
Maman, je souhaite beaucoup, beaucoup de
bonheur avec Christian.
1125
01:11:08,860 --> 01:11:13,780
Et j 'ai envie de te dire que je t
'aime.
1126
01:12:04,030 --> 01:12:05,030
Hyperglycémie.
1127
01:12:06,970 --> 01:12:08,930
Il y a une des patronnes qui vient juste
de tomber dans les pommes en cuisine.
1128
01:12:09,130 --> 01:12:10,370
En général, c 'est déjà un diabète.
1129
01:12:14,950 --> 01:12:17,570
Aujourd 'hui, il y a des appareils qui
déterminent la glycémie avec un simple
1130
01:12:17,570 --> 01:12:19,550
patch. Il y a des pompes à l 'insuline
automatique.
1131
01:13:04,670 --> 01:13:08,330
T 'as pris l 'oeil dans ce comme ça ?
Vous m 'y comptez la réalité ? Là
1132
01:13:08,330 --> 01:13:13,330
-dedans, tu es mort.
1133
01:13:14,090 --> 01:13:15,970
Danse ou meurs, c 'est un impératif. C
'est pas grave.
1134
01:13:17,350 --> 01:13:18,390
Je comprends plus que ça avec les
petits.
1135
01:13:20,890 --> 01:13:21,890
Allez, allez.
1136
01:13:21,930 --> 01:13:24,550
Ah ! Mais, mais c 'est bien.
1137
01:13:25,090 --> 01:13:28,210
Vous me tirez l 'oreille ? J 'ai trouvé
que ça, tu sais. Mais enfin, on ne tire
1138
01:13:28,210 --> 01:13:30,390
pas l 'oreille des gens. Bon, écoutez
-vous danser. Tout à l 'heure, il faut
1139
01:13:30,390 --> 01:13:32,410
jouer à quelque chose. Non, non, non,
non, non, non, non, non. Je te donne un
1140
01:13:32,410 --> 01:13:33,009
concours, là.
1141
01:13:33,010 --> 01:13:36,550
Avec Jean -Eude ? Oui. Il a fait vœu de
chasteté dans un monastère tibétain.
1142
01:13:36,610 --> 01:13:37,610
Bon, concours, rien du tout.
1143
01:13:38,850 --> 01:13:41,110
Mais attendez, c 'est quoi pour mettre
dans cette famille avec le sexe ?
1144
01:13:48,340 --> 01:13:49,360
Élise, reste avec moi.
1145
01:13:49,740 --> 01:13:52,580
Ça fonctionne ou pas ? Le crime à l
'insuline ? Oui.
1146
01:13:54,680 --> 01:13:57,460
On est bien d 'accord que le sucre, c
'est le carburant du cerveau.
1147
01:13:58,080 --> 01:14:02,080
Donc, s 'il y a une surdose d 'insuline,
ça fait baisser la glycémie à zéro. Et
1148
01:14:02,080 --> 01:14:07,740
là ? Et là ? Perte de connaissance,
coma, décès, entre légit, on appelle ça
1149
01:14:07,740 --> 01:14:08,740
crime parfait.
1150
01:14:09,080 --> 01:14:10,640
C 'est presque indétectable après la
mort.
1151
01:14:11,360 --> 01:14:15,000
Donc c 'est possible ? Oui, enfin, il
faut quand même une certaine habitude
1152
01:14:15,000 --> 01:14:17,060
pouvoir l 'injecter en intraveineuse,
mais c 'est jouable, oui.
1153
01:14:17,550 --> 01:14:19,210
Et ça colle avec la marque qui avait
Fouque sur le bras.
1154
01:14:20,830 --> 01:14:23,970
Comment vous comptez prouver ça ? Je
sais pas, il me manque un indice,
1155
01:14:23,970 --> 01:14:30,850
chose qui prouverait que... Qui
prouverait que ? Qui prouverait que...
1156
01:14:30,850 --> 01:14:33,470
je peux retourner danser sinon, hein ?
Non, non, non, attendez, j 'ai besoin de
1157
01:14:33,470 --> 01:14:36,870
vous. Pourquoi ? Pour passer un coup de
fil, j 'ai besoin de moi.
1158
01:14:55,950 --> 01:14:56,950
C 'est une belle fête.
1159
01:14:57,870 --> 01:15:03,770
Vous allez mieux ? On m 'a dit que vous
aviez fait un petit malaise en cuisine.
1160
01:15:05,150 --> 01:15:06,150
Hyperglycémie.
1161
01:15:06,810 --> 01:15:10,450
Pardon ? Vous avez votre insuline sur
vous.
1162
01:15:11,310 --> 01:15:14,030
Oui, enfin, ça va. Ça va, merci. Je
gère.
1163
01:15:15,550 --> 01:15:18,150
Mais comment vous avez remarqué ? Vous
portez un patch.
1164
01:15:18,610 --> 01:15:19,610
En plus, je suis médecin.
1165
01:15:23,010 --> 01:15:24,010
Accessoirement légiste.
1166
01:15:34,810 --> 01:15:40,990
Oui. Et alors ? Je suis en hyper... J
'ai pas pris assez d 'insuline.
1167
01:15:42,190 --> 01:15:43,570
D 'ailleurs, il faut absolument que j
'aille en chercher.
1168
01:15:43,850 --> 01:15:47,050
S 'il voulait pas que je fasse un
malaise au commissariat, j
1169
01:15:47,050 --> 01:15:48,050
Victoire tout à l 'heure.
1170
01:15:49,250 --> 01:15:52,370
Mais c 'est quand même fâcheux d
'oublier son insuline quand on sait qu
1171
01:15:52,370 --> 01:15:54,930
vivre une longue journée pleine d
'émotions.
1172
01:16:06,190 --> 01:16:07,190
S 'il vous plaît.
1173
01:16:09,250 --> 01:16:11,770
J 'ai eu deux, trois questions à vous
poser avant, histoire d 'être clair.
1174
01:16:12,390 --> 01:16:16,630
Vos injections, vous les faites avec
quoi ? Un stylo ? Une pompe à insuline ?
1175
01:16:16,630 --> 01:16:23,210
Mais en quoi ça vous regarde ? Ça
dépendra du taux d 'insuline qu 'on
1176
01:16:23,210 --> 01:16:24,210
dans le corps de Fuchs.
1177
01:16:25,610 --> 01:16:26,610
Je vous préviens.
1178
01:16:27,390 --> 01:16:29,510
Le bâtonnier de Strasbourg va être mis
au courant de ce que vous me faites
1179
01:16:29,510 --> 01:16:31,910
subir. Ne vous donnez pas cette peine,
je viens de la voir au téléphone.
1180
01:16:35,840 --> 01:16:38,340
Docteur Beaumont, vous pouvez me répéter
ce que vous m 'avez dit tout à l 'heure
1181
01:16:38,340 --> 01:16:41,820
à propos du coup porté sur le crâne de
Fuchs ? Oui, tout à fait.
1182
01:16:42,420 --> 01:16:47,140
Bel hématome, sans doute une perte de
connaissance, mais en aucun cas la cause
1183
01:16:47,140 --> 01:16:48,140
de la mort.
1184
01:16:50,300 --> 01:16:55,040
Et alors ? Et alors ? Ça veut tout
simplement dire que Victoire n 'a pas
1185
01:16:55,040 --> 01:16:56,040
Fuchs.
1186
01:16:58,840 --> 01:17:02,400
Ça pose donc deux questions. La
première, pourquoi vous avez dit à
1187
01:17:02,400 --> 01:17:03,400
'il était mort ?
1188
01:17:05,480 --> 01:17:10,040
Et la deuxième, mais de quoi il m 'en
fout ? J 'étais agressée par un type qui
1189
01:17:10,040 --> 01:17:12,640
essayé de m 'extorquer de l 'argent et
vous voulez me coller ça sur le dos ?
1190
01:17:12,640 --> 01:17:14,560
Mais Victoire et moi, on n 'a fait que
se défendre.
1191
01:17:16,600 --> 01:17:18,780
Maître Cherky, j 'ai demandé votre
placement en garde à vue.
1192
01:18:31,720 --> 01:18:32,720
Vous pouvez prendre celui -là.
1193
01:18:47,460 --> 01:18:48,460
Ça va mieux ?
1194
01:19:01,610 --> 01:19:02,790
C 'est pas comme ça que ça se passe.
1195
01:19:04,050 --> 01:19:05,050
Ça prend plus de temps.
1196
01:19:06,250 --> 01:19:10,750
Vous voulez vraiment parler de mon
diabète ? Vous avez un frère ? J 'ai six
1197
01:19:10,750 --> 01:19:11,750
frères et deux sœurs.
1198
01:19:12,870 --> 01:19:14,090
Et l 'un d 'eux est en prison.
1199
01:19:14,890 --> 01:19:19,470
Willy, c 'est ça ? Quelle révélation.
1200
01:19:20,730 --> 01:19:23,170
Eh oui, là d 'où je viens, beaucoup
finissent comme mon frère.
1201
01:19:24,350 --> 01:19:26,970
Moi, j 'ai décidé de me battre et de les
défendre. C 'est pour ça que je suis
1202
01:19:26,970 --> 01:19:27,970
devenue avocate.
1203
01:19:28,270 --> 01:19:29,570
Willy purge cinq ans en colmar.
1204
01:19:30,080 --> 01:19:31,800
Dans la même prison que Fuchs et Angeli.
1205
01:19:32,020 --> 01:19:33,020
C 'est dingue, ça.
1206
01:19:35,720 --> 01:19:42,640
Vous savez ce que c 'est ? Le registre
des employés de la
1207
01:19:42,640 --> 01:19:43,640
fête des sons.
1208
01:19:44,800 --> 01:19:46,400
Et on y trouve votre frère.
1209
01:19:47,160 --> 01:19:48,740
Willy. Une seule fois.
1210
01:19:49,700 --> 01:19:51,980
Le jour du braquage d 'un collier de
valeur.
1211
01:19:52,560 --> 01:19:53,660
Pendant un de vos mariages.
1212
01:19:54,260 --> 01:19:55,260
Si vous le dites.
1213
01:19:56,480 --> 01:19:58,360
C 'est votre frère qui a braqué le
bijoutier.
1214
01:19:59,350 --> 01:20:03,130
Vous lui avez évité la prison en faisant
accuser Olivier Angéli, votre employé.
1215
01:20:03,950 --> 01:20:07,090
Votre frère a récidivé et il a fini par
tomber pour une autre affaire.
1216
01:20:07,390 --> 01:20:09,850
D 'après les gardiens de Colmar, il n
'est pas discret, Olivier.
1217
01:20:11,110 --> 01:20:14,050
Non, c 'est plutôt le genre à se vanter
de toutes les fois où il a échappé à la
1218
01:20:14,050 --> 01:20:15,050
police.
1219
01:20:15,450 --> 01:20:17,890
Il s 'est tombé dans les oreilles d 'un
de ses co -détenus.
1220
01:20:18,190 --> 01:20:21,850
Olivier Angéli a compris que vous l
'aviez piégé et il vous l 'a fait savoir
1221
01:20:21,850 --> 01:20:22,850
sa sortie.
1222
01:20:24,110 --> 01:20:26,350
30 000 euros, c 'est pas cher payé pour
deux ans de prison.
1223
01:20:26,930 --> 01:20:28,170
Ça va, il n 'est pas trop gourmand.
1224
01:20:28,740 --> 01:20:29,740
Pas comme Fuchs.
1225
01:20:30,780 --> 01:20:32,140
Pour lui, 30 000 euros, c 'était pas
assez.
1226
01:20:33,060 --> 01:20:34,200
Donc il vous a demandé bien plus.
1227
01:20:36,620 --> 01:20:41,020
C 'est ce que vous comptez dire à un
juge ? Bon courage.
1228
01:20:44,680 --> 01:20:45,940
Il y aura aussi les relevés d 'ADN.
1229
01:20:47,780 --> 01:20:50,400
Les échantillons de votre insuline à
comparer avec celles que vous avez
1230
01:20:50,400 --> 01:20:51,400
injectées à Fuchs.
1231
01:20:53,140 --> 01:20:57,320
Et puis, je suis presque sûr que votre
frère vous balancera...
1232
01:20:57,680 --> 01:20:59,900
Contre la promesse d 'une cellule
individuelle en prison.
1233
01:21:03,580 --> 01:21:05,120
Vous sous -estimez les liens du sang.
1234
01:21:08,520 --> 01:21:09,700
C 'est dégueulasse ce que vous faites.
1235
01:21:13,180 --> 01:21:17,500
Ce qui est dégueulasse, c 'est d 'avoir
fait croire à votre meilleure amie qu
1236
01:21:17,500 --> 01:21:18,680
'elle était coupable d 'avoir tué quelqu
'un.
1237
01:21:20,500 --> 01:21:23,280
Ce qui est dégueulasse, c 'est d 'avoir
mis un père innocent en prison.
1238
01:21:24,520 --> 01:21:25,620
Et de l 'avoir pris de son fils.
1239
01:21:27,720 --> 01:21:30,240
Ce qui est dégueulasse, c 'est d 'être
responsable de la mort d 'Olivier
1240
01:21:32,680 --> 01:21:34,380
Parce qu 'il est où aujourd 'hui ? Il
est orphelin.
1241
01:21:36,200 --> 01:21:37,200
Ça c 'est dégueulasse.
1242
01:22:08,800 --> 01:22:09,920
Aïda, Aïda, s 'il te plaît.
1243
01:22:11,360 --> 01:22:12,360
Je t 'ai fait confiance.
1244
01:22:13,520 --> 01:22:14,600
Victoire aussi t 'a fait confiance.
1245
01:22:15,380 --> 01:22:17,100
Tu as toujours énormément compté pour
elle.
1246
01:22:17,780 --> 01:22:18,780
Tu le sais.
1247
01:22:19,340 --> 01:22:22,200
Elle va avoir besoin de toi. Alors je t
'en supplie, dis la vérité.
1248
01:22:23,340 --> 01:22:24,340
Juste la vérité.
1249
01:22:32,080 --> 01:22:33,800
Seul substitut, j 'ai une déclaration à
faire.
1250
01:22:36,410 --> 01:22:38,550
Victoire A s 'attrapait pour me
défendre.
1251
01:22:41,950 --> 01:22:43,510
Je l 'ai ensuite fait croire qu 'il
était mort.
1252
01:22:44,790 --> 01:22:48,850
Et je l 'ai manipulé pour qu 'elle m
'aide à cacher son corps dans la chambre
1253
01:22:48,850 --> 01:22:50,370
froide. Elle n 'a rien à voir avec sa
mort.
1254
01:23:34,470 --> 01:23:35,470
Je vous laisse finir.
1255
01:23:54,890 --> 01:23:55,890
Votre fille arrive.
1256
01:23:57,510 --> 01:23:59,430
Le lieutenant Rollo est en train de
finir la patrice.
1257
01:24:07,630 --> 01:24:09,390
Tu ne verras jamais ce que tu as fait
pour nous, César.
1258
01:24:10,330 --> 01:24:11,330
Merci.
1259
01:24:11,770 --> 01:24:12,770
Vraiment.
1260
01:24:18,590 --> 01:24:19,810
Je vais la vendre, cette baraque.
1261
01:24:20,710 --> 01:24:21,710
Elle porte la poisse.
1262
01:24:40,100 --> 01:24:45,500
Ils ont emmené Aïda ? Oui, elle s 'est
sacrifiée comme elle a sacrifié Olivier.
1263
01:24:50,180 --> 01:24:54,100
On va surmonter tout ça, d 'accord ?
1264
01:25:09,420 --> 01:25:10,860
à valider la légitime défense.
1265
01:25:11,840 --> 01:25:16,300
Et retiens que la dissimulation du
corps, n 'essaie pas de culpabiliser.
1266
01:25:18,720 --> 01:25:20,140
J 'ai perdu beaucoup de trucs cette
nuit.
1267
01:25:21,480 --> 01:25:23,020
La culpabilité, je vais devoir vivre
avec.
1268
01:26:02,880 --> 01:26:06,160
On n 'a pas toujours été en phase, toi
et moi.
1269
01:26:08,720 --> 01:26:11,120
Parfois même... On s 'en fout.
1270
01:26:13,020 --> 01:26:16,480
Mais... Je suis fière de toi.
1271
01:26:18,400 --> 01:26:19,580
T 'es l 'homme que t 'es devenu.
1272
01:26:25,920 --> 01:26:26,920
Merci, maman.
1273
01:26:29,080 --> 01:26:33,760
J 'ai découvert un... Un autre Christian
aujourd 'hui.
1274
01:26:34,540 --> 01:26:36,380
Et je crois que celui -là, je l 'aime
bien.
1275
01:26:46,860 --> 01:26:49,960
Je vous l 'ai déjà dit, mais je vous
souhaite vraiment beaucoup de bonheur.
1276
01:27:17,230 --> 01:27:23,450
Vous avez parlé de quelque chose de
grave que vous auriez fait ou vécu ? C
1277
01:27:23,450 --> 01:27:27,330
quoi ? Non, ça c 'est juste parce que
quand on était ados, on a fait les 400
1278
01:27:27,330 --> 01:27:28,330
coups avec César.
1279
01:27:29,910 --> 01:27:32,790
Les 400 coups avec César ? Oui.
1280
01:27:34,750 --> 01:27:38,550
Ah pardon, j 'ai du mal à l 'imaginer
là.
1281
01:27:40,810 --> 01:27:45,010
Vous avez fait du poney sans bombe ? C
'est quoi ? Qu 'est -ce que vous avez
1282
01:27:45,010 --> 01:27:46,730
fait de poney ? Non, on a fait mieux.
1283
01:27:47,180 --> 01:27:48,180
Ça fait plus foufou.
1284
01:27:50,140 --> 01:27:54,260
Non, le truc grave, c 'est qu 'un soir,
on a visité un chantier et il y a un
1285
01:27:54,260 --> 01:27:57,740
échafaudage qui s 'est effondré. Des
tonnes de barres métalliques sont
1286
01:27:57,840 --> 01:27:59,160
Moi, je suis resté complètement
tétanisé.
1287
01:28:00,800 --> 01:28:04,380
Et si César n 'était pas intervenu, je
serais mort écrasé.
1288
01:28:05,400 --> 01:28:07,160
César, c 'est idiot, il m 'a jeté au
sol.
1289
01:28:07,980 --> 01:28:11,020
Et lui, il s 'est retrouvé avec une
jambe coincée sous les barres en métal.
1290
01:28:12,180 --> 01:28:14,500
Donc, mauvaise fracture, deux mois d
'hôpital.
1291
01:28:15,340 --> 01:28:19,500
Deux mois d 'hôpital pour une fracture ?
Ben, c 'est César.
1292
01:28:20,460 --> 01:28:22,060
Il aime bien l 'hôpital, César.
1293
01:28:23,980 --> 01:28:27,200
Il était bien, sa mère venait tous les
jours, elle amenait des tonnes de
1294
01:28:27,200 --> 01:28:29,360
dossiers, elle appelait tout Strasbourg.
1295
01:28:29,700 --> 01:28:31,960
Des fois, elle s 'endormait à côté de
lui. Voilà, c 'est pas mal.
1296
01:28:32,180 --> 01:28:36,320
Je vois. Non, non, non, vous voyez rien
du tout. Je suis resté deux mois à l
1297
01:28:36,320 --> 01:28:39,240
'hôpital parce que mon imbécile de
cousin arrêtait pas de sauter sur le
1298
01:28:39,420 --> 01:28:42,440
Résultat, je me suis refissuré... Si, je
me suis refissuré l 'os, Jean -Eude.
1299
01:28:42,840 --> 01:28:44,920
Dis -lui s 'il te plaît parce que je
vais avoir le droit à une séance de
1300
01:28:44,920 --> 01:28:45,920
psychanalyse.
1301
01:28:46,360 --> 01:28:47,760
César, pensez -y à la psychanalyse.
1302
01:28:48,200 --> 01:28:49,199
Un jour.
1303
01:28:49,200 --> 01:28:52,600
C 'est pas votre copain Arthur là -bas
qui roule des pelles ? L 'ambassadeur de
1304
01:28:52,600 --> 01:28:57,600
Belgique ? Ah ben ça c 'est de la
diplomatie.
1305
01:28:57,920 --> 01:28:58,920
J 'adore les Belges.
1306
01:29:01,020 --> 01:29:03,500
Bon les amis, je vais être obligé de
vous laisser parce que sinon je vais
1307
01:29:03,500 --> 01:29:04,478
mon avion pour Tahiti.
1308
01:29:04,480 --> 01:29:06,940
Et c 'est la période des grosses vagues,
il est hors de question que je rate ça.
1309
01:29:07,860 --> 01:29:08,860
Mademoiselle.
1310
01:29:11,500 --> 01:29:12,500
C 'était un plaisir.
1311
01:29:12,760 --> 01:29:13,860
Partagé. A bientôt. A bientôt.
1312
01:29:15,140 --> 01:29:16,140
Bon zaza.
1313
01:29:18,860 --> 01:29:22,480
On se revoit pas dans dix ans ? Ça m 'a
fait plaisir de te voir. Et n 'oublie
1314
01:29:22,480 --> 01:29:24,360
pas, tu es mon héros pour la vie.
1315
01:29:25,700 --> 01:29:26,700
Salut.
1316
01:29:31,100 --> 01:29:34,340
Je suis un peu déçue.
1317
01:29:34,660 --> 01:29:38,400
Mais c 'était pas mal, hein, votre
discours improvisé. Mais bon, le mien
1318
01:29:38,400 --> 01:29:39,920
quand même un peu plus de gueule.
1319
01:29:42,750 --> 01:29:45,010
Vous êtes comme tous les génies, vous
êtes une grande incomprise.
1320
01:29:45,610 --> 01:29:46,610
Absolument.
1321
01:29:48,570 --> 01:29:49,570
Je l 'ai gardé.
1322
01:29:49,950 --> 01:29:51,150
Et je vous promets que je m 'en
servirai.
1323
01:29:51,770 --> 01:29:54,490
Encore à votre propre mariage ? Vous
pouvez le jeter à la poubelle tout de
1324
01:29:54,490 --> 01:29:55,490
suite.
1325
01:29:58,570 --> 01:29:59,570
Peut -être pas.
1326
01:30:02,310 --> 01:30:03,310
Bon allez, on va danser !
1327
01:30:03,840 --> 01:30:08,140
On n 'a pas dansé la seule ensemble.
Mais si, vous avez dansé. Je ne quitte
1328
01:30:08,140 --> 01:30:11,340
cet endroit sans avoir dansé avec vous,
c 'est déjà. Ah, dansez avec nous.
1329
01:30:11,900 --> 01:30:14,080
Et tenez une ronde. On ne fait jamais de
ronde.
1330
01:30:14,780 --> 01:30:15,960
C 'est génial.
1331
01:30:18,400 --> 01:30:22,500
Je le sens. Je le sens.
108927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.