All language subtitles for Cesar Wagner 2.3 Sub OK. ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,680 --> 00:00:43,340 Ça va ? Tout va bien ? Non, parce que tout le monde t 'a attendu à la mairie 2 00:00:43,340 --> 00:00:44,340 tout à l 'heure. 3 00:00:44,580 --> 00:00:50,600 C 'est à cause de Christian, c 'est ça ? Quoi ? C 'est une crise d 'adolescence, 4 00:00:50,620 --> 00:00:53,400 c 'est quoi ? Non, pas du tout, j 'ai pas le temps. Bon, écoute, écoute, c 5 00:00:53,400 --> 00:00:56,420 mon mariage, c 'est ma journée. Alors tu fais un effort, s 'il te plaît. Même si 6 00:00:56,420 --> 00:00:59,260 ça te plaît pas. Mais ça me plaît, ton mariage me plaît. Et puis j 'ai rien 7 00:00:59,260 --> 00:01:01,060 contre Christian, tu t 'en doutes bien. Ah bah tant mieux. 8 00:01:01,620 --> 00:01:04,480 Ça m 'aurait oublié que tu interrompes la cérémonie en annonçant que tu étais 9 00:01:04,480 --> 00:01:05,480 contre le mariage. 10 00:01:06,250 --> 00:01:09,010 J 'ai travaillé tard sur mon discours hier soir, donc j 'ai pris des 11 00:01:09,010 --> 00:01:10,330 donc j 'ai bien dormi, un peu trop. 12 00:01:11,150 --> 00:01:12,150 Bon, bon, ça va. 13 00:01:12,870 --> 00:01:15,610 Du coup, j 'attends ton discours avec impatience. 14 00:01:15,890 --> 00:01:16,890 Moi aussi. 15 00:01:17,590 --> 00:01:18,730 Tu as raté une belle cérémonie. 16 00:01:19,750 --> 00:01:23,350 Comme tu l 'as raté, vous me disiez qu 'on pouvait peut -être refaire la scène 17 00:01:23,350 --> 00:01:24,350 du baiser. 18 00:01:58,730 --> 00:02:00,450 Le château était libre. J 'ai sauté sur le casino. 19 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 C 'est joli, non ? Digne de ta mère. C 'est magnifique. 20 00:02:04,510 --> 00:02:07,590 César, mon grand, en tout cas, je te promets une chose. Je ne t 'obligerai 21 00:02:07,590 --> 00:02:09,490 jamais à m 'appeler beau -papa. Ah, dommage. 22 00:02:10,810 --> 00:02:12,050 Je vais te présenter à ta soeur. 23 00:02:12,430 --> 00:02:17,230 Ta soeur ? Près de famille, tu n 'en avais jamais parlé ? De quoi ? Ça va. 24 00:02:17,490 --> 00:02:18,490 Très bon frère de ta mère. 25 00:02:19,630 --> 00:02:22,830 Écoute, je te présente ma fille, Victoire. 26 00:02:24,150 --> 00:02:25,150 Victoire As, donc. 27 00:02:25,430 --> 00:02:26,870 Enchantée. Enchantée, César Wagner. 28 00:02:27,370 --> 00:02:28,370 Victoire aussi à... 29 00:02:28,620 --> 00:02:31,000 Et t 'as de raison de m 'en vouloir, avec ce mariage. 30 00:02:32,240 --> 00:02:33,240 Je te laisse. 31 00:02:35,820 --> 00:02:38,640 Vous êtes un peu stressé, vous aussi, c 'est ça ? Oui, j 'avoue. 32 00:02:39,100 --> 00:02:40,240 Mais pas pour les mêmes raisons, je pense. 33 00:02:41,100 --> 00:02:43,780 En fait, c 'est moi qui l 'organise, ce mariage. 34 00:02:45,740 --> 00:02:47,300 La fête des centres, c 'est ma société. 35 00:02:48,420 --> 00:02:49,420 Ah oui, d 'accord. 36 00:02:49,960 --> 00:02:52,420 Parce que moi, je me stresse pour mon discours, mais vous, c 'est beaucoup 37 00:02:52,420 --> 00:02:56,960 plus... Et vous ? Vous vous faites quoi ? Moi, je suis dans la police. Ça sert 38 00:02:56,960 --> 00:02:57,960 beaucoup moins pour un mariage. 39 00:02:58,780 --> 00:03:00,680 Tout va bien ? Oui, tout va bien. 40 00:03:01,940 --> 00:03:02,940 Aïda Cherki. 41 00:03:03,440 --> 00:03:04,740 Enchantée. César Wagner. Enchanté. 42 00:03:05,080 --> 00:03:06,840 Ah, vous êtes le fils de la mariée ? Oui. 43 00:03:07,180 --> 00:03:08,180 César est dans la police. 44 00:03:08,860 --> 00:03:12,560 Vous êtes ensemble, non ? Ah non ! Ah non, non, non. 45 00:03:12,860 --> 00:03:13,860 Pas du tout. 46 00:03:13,880 --> 00:03:16,500 Aïda est mon associée dans la fête d 'essence. Ah oui, d 'accord. Et elle est 47 00:03:16,500 --> 00:03:17,239 avocate aussi. 48 00:03:17,240 --> 00:03:19,040 Dans quel domaine ? Le droit des affaires. 49 00:03:19,460 --> 00:03:20,860 Depuis que Christian m 'a mis le gratin dessus. 50 00:03:21,520 --> 00:03:24,100 Mais ma première passion était moins rentable. Je faisais du droit pénal. 51 00:03:24,140 --> 00:03:25,140 je connais bien. 52 00:03:25,500 --> 00:03:27,540 Et tu devrais aller voir Elio parce qu 'il va bientôt partir. 53 00:03:27,940 --> 00:03:28,940 Oui, oui. 54 00:03:29,180 --> 00:03:30,880 A plus tard. A tout à l 'heure. A tout à l 'heure. A tout à l 'heure. 55 00:03:31,100 --> 00:03:32,100 A tout à l 'heure. 56 00:03:33,200 --> 00:03:34,200 A tout à l 'heure. 57 00:03:35,360 --> 00:03:36,240 A tout à l 'heure. A tout à l 'heure. A tout à l 'heure. A tout à l 'heure. A 58 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 tout à l 'heure. A tout à l 'heure. A tout à l 'heure. 59 00:03:37,280 --> 00:03:38,300 A tout à l 'heure. 60 00:03:39,160 --> 00:03:40,920 A tout à l 'heure. 61 00:03:56,430 --> 00:03:59,430 T 'as jamais fait le kikik taru qu 'en hiver ? Le kikik quoi ? C 'est 62 00:03:59,430 --> 00:04:02,050 formidable. Enfin, à part quand un ours blanc mange tous tes chiens de traîneau 63 00:04:02,050 --> 00:04:03,050 par moins 56. 64 00:04:03,170 --> 00:04:04,170 Moins 56, effectivement. 65 00:04:04,490 --> 00:04:05,490 Ah ben, il fait meilleur ici. 66 00:04:05,650 --> 00:04:06,569 Attends, excuse -moi. 67 00:04:06,570 --> 00:04:07,770 Pardon, non, non, attends, je ne mange pas beaucoup. 68 00:04:08,750 --> 00:04:09,750 Si, Angelo. 69 00:04:09,910 --> 00:04:10,910 Aspetta, ragazzo. Si. 70 00:04:11,730 --> 00:04:13,050 J 'ai hâte d 'entendre ton discours. 71 00:04:13,410 --> 00:04:16,149 Je vais chercher une toilette. Oui, là -bas. 72 00:04:16,810 --> 00:04:17,810 Merci. T 'as l 'air tout à l 'heure. 73 00:04:23,590 --> 00:04:24,590 Bonjour. 74 00:05:04,049 --> 00:05:05,390 Et vous vous 75 00:05:05,390 --> 00:05:12,210 souvenez de son appareil dentaire ? 76 00:05:12,210 --> 00:05:13,950 Je reviens. 77 00:05:24,950 --> 00:05:31,930 C 'est mon neveu, donc, 78 00:05:31,970 --> 00:05:32,970 par avion. 79 00:05:33,270 --> 00:05:34,550 C 'est un peu ça. 80 00:05:35,610 --> 00:05:36,610 Bonjour, Elio. 81 00:05:37,190 --> 00:05:38,950 C 'est un petit bonjour. 82 00:05:40,110 --> 00:05:41,970 Elio, tu vas rentrer à la maison avec Tatiana ? 83 00:05:44,080 --> 00:05:47,980 On se voit demain matin, d 'accord ? On dit au revoir pour ton César ? Au revoir 84 00:05:47,980 --> 00:05:50,080 ? Pour ton César, c 'est rigolo. 85 00:05:50,980 --> 00:05:52,400 Ah, il est un petit peu en remède. 86 00:05:52,820 --> 00:05:53,820 Oui, c 'est rien, c 'est rien. 87 00:05:55,500 --> 00:05:57,980 On se voit demain matin. 88 00:05:58,740 --> 00:06:01,800 Trop mignon. 89 00:06:03,020 --> 00:06:06,840 On peut peut -être tutoyer, maintenant qu 'on est de la même famille ? Oui, 90 00:06:06,840 --> 00:06:07,840 sûr. 91 00:06:08,360 --> 00:06:09,460 C 'est toi, viens vite. 92 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 T 'enlèves le refroid. 93 00:06:12,140 --> 00:06:13,140 Quoi ? 94 00:06:24,140 --> 00:06:27,120 Pardon. Victoire ? Non, non, mais c 'est bon, c 'est bon, t 'inquiète. 95 00:06:27,880 --> 00:06:28,880 Profite, profite. 96 00:06:29,240 --> 00:06:30,720 Non, non, mais il y a quelque chose. 97 00:06:32,420 --> 00:06:33,420 Venez, c 'est juste là. 98 00:06:47,370 --> 00:06:49,490 Il est mort ? Je crois. 99 00:06:52,670 --> 00:06:54,470 Je vais aller vérifier. 100 00:06:56,890 --> 00:06:57,890 Il est mort. 101 00:07:21,260 --> 00:07:22,260 Il faut bloquer la zone. 102 00:07:22,660 --> 00:07:28,920 Et après ? Il va se passer quoi ? Je ne sais pas. Il faut que je 103 00:07:28,920 --> 00:07:31,780 réfléchisse. 104 00:07:35,480 --> 00:07:40,240 Tu vas prévenir nos parents ? Plus tard, ma mère sera au courant. 105 00:07:40,700 --> 00:07:44,360 Je fais de l 'hypertension. 106 00:07:50,710 --> 00:07:52,190 Ça va aller ? Ça va. 107 00:07:53,570 --> 00:08:00,190 C 'est sûr, ça va ? J 'ai pas trouvé de papier sur lui. Vous le connaissez ? 108 00:08:00,190 --> 00:08:02,550 Vous l 'avez déjà vu, non ? Non. 109 00:08:02,830 --> 00:08:05,630 En tout cas, il fait pas partie du personnel. 110 00:08:05,950 --> 00:08:09,110 Et ce congélateur, il sert souvent ? Comment ça se passe ? Normalement, non. 111 00:08:09,690 --> 00:08:11,030 Mais là, on manquait de petits fours. 112 00:08:11,790 --> 00:08:14,750 Alors j 'ai suivi le protocole et je l 'ai dans la réserve d 'urgence. C 'est 113 00:08:14,750 --> 00:08:15,750 que je l 'ai trouvé. 114 00:08:16,250 --> 00:08:18,870 En fait, c 'est une chambre froide, plan B. 115 00:08:19,470 --> 00:08:20,830 Ça sert qu 'en cas de galère. 116 00:08:22,030 --> 00:08:26,450 D 'accord, donc s 'il n 'y avait pas eu ce problème de petit four, il aurait pu 117 00:08:26,450 --> 00:08:28,550 se passer pas mal de temps avant qu 'on le découvre, c 'est ça ? Oui, j 'ai 118 00:08:28,550 --> 00:08:29,550 jusqu 'à l 'inventaire. 119 00:08:30,210 --> 00:08:31,210 Demain midi. 120 00:08:36,990 --> 00:08:39,409 Je fais sûrement une erreur, c 'est pas du tout la procédure, mais est -ce que 121 00:08:39,409 --> 00:08:43,549 vous pouvez garder ça pour vous ? Oui. 122 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 Je compte sur vous. 123 00:08:44,910 --> 00:08:46,810 Oui. On peut fermer cette porte ? 124 00:08:55,159 --> 00:08:56,159 Oui, César. 125 00:08:56,760 --> 00:08:59,900 Je chasse en forêt, mais avec des vieux sangliers. 126 00:09:00,280 --> 00:09:03,360 D 'accord, bon, j 'ai besoin de vous. 127 00:09:03,780 --> 00:09:05,480 Ah, il était temps de vous en rendre compte. 128 00:09:05,840 --> 00:09:08,600 Non, non, j 'ai besoin de vous pour un avis médical. 129 00:09:09,340 --> 00:09:11,360 Enfin, médico -légal. 130 00:09:12,400 --> 00:09:15,640 Vous êtes où ? Je suis au château de L 'Ostophane, au mariage de ma mère qui va 131 00:09:15,640 --> 00:09:16,499 peut -être fleurir. 132 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 Génial. 133 00:09:17,840 --> 00:09:21,360 De quoi ? Quel mariage froid ? Non, non, non, mais j 'adore les mariages. J 134 00:09:21,360 --> 00:09:22,360 'arrive, d 'accord ? J 'arrive. 135 00:09:28,270 --> 00:09:31,270 Oui, Greg, c 'est moi. Vous pouvez venir d 'urgence au château de Stoughton. C 136 00:09:31,270 --> 00:09:32,330 'est pour une suspicion d 'homicide. 137 00:09:33,290 --> 00:09:34,290 Oui. 138 00:09:34,370 --> 00:09:35,550 Venez avec la nouvelle, là. 139 00:09:36,050 --> 00:09:37,310 Le lieu de nom Belkafen, oui, c 'est ça. 140 00:09:38,110 --> 00:09:42,290 Par contre, c 'est un mariage très chic. Donc, venez habillés. 141 00:09:43,170 --> 00:09:44,170 Non, bien habillés. 142 00:09:44,770 --> 00:09:45,950 Voilà. A tout de suite. 143 00:10:02,720 --> 00:10:05,680 C 'est un poste du Cirque du Soleil extrêmement pressant. Je ne sais pas si 144 00:10:05,680 --> 00:10:06,700 'on le souvient. Je vous promets rien. 145 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Débarque. 146 00:10:15,500 --> 00:10:16,500 Arthur. 147 00:10:16,600 --> 00:10:18,880 Qu 'est -ce que tu fais là ? C 'est moi qui invite Arthur. 148 00:10:20,400 --> 00:10:22,120 Je ne pourrais pas faire moins que d 'inviter ton ami. 149 00:10:22,360 --> 00:10:25,140 Papa, j 'ai quelque chose à te dire, est -ce que tu vas ? Ah, oulala, je vois 150 00:10:25,140 --> 00:10:28,620 son excellence, l 'ambassadeur de Belgique et le préfet. Excusez -moi. 151 00:10:28,860 --> 00:10:31,740 Allô ? Attends, maman, attends, j 'ai un truc à te dire. 152 00:10:32,240 --> 00:10:33,980 Oh ! Je l 'adore. 153 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 Elle est géniale, ta mère. 154 00:10:35,960 --> 00:10:37,800 Tu sais que je vais peut -être rencontrer le prince Armand, moi, ici. 155 00:10:38,100 --> 00:10:40,000 Par contre, la musique, c 'est pas possible pour faire un truc, là. 156 00:10:40,380 --> 00:10:42,240 Ah bon ? Magnifique, la barbe. 157 00:10:42,540 --> 00:10:45,280 Le côté un peu je viens de me lever, comme ça, barbe de trois jours, Antonio 158 00:10:45,280 --> 00:10:47,120 Banderas. Ah oui, je parle pas espagnol. 159 00:10:47,340 --> 00:10:49,560 C 'est mon médecin préféré, comment tu vas ? 160 00:10:50,509 --> 00:10:55,150 Merci pour le piston, César. Oh là là, ça fait plaisir. T 'as réussi à te faire 161 00:10:55,150 --> 00:10:57,930 inviter, toi. Tu délires ou quoi ? Je bosse. C 'est pas avec ces petits vins 162 00:10:57,930 --> 00:10:59,130 je vais me payer une baraque. 163 00:10:59,610 --> 00:11:00,610 T 'as une petite vie. 164 00:11:02,030 --> 00:11:04,430 Bon, et sinon ? Attends, attends, attends. 165 00:11:05,030 --> 00:11:08,790 C 'est quoi le mot magique avant de se servir ? Voilà, et après, on vit. 166 00:11:09,710 --> 00:11:10,710 Ouais, j 'aime bien ça. 167 00:11:11,450 --> 00:11:12,750 Alors, faut peut -être que t 'ailles bosser là. 168 00:11:14,730 --> 00:11:16,190 Je vais y aller. 169 00:11:19,180 --> 00:11:20,180 Il y a des groupies tout autour. 170 00:11:21,340 --> 00:11:24,680 Ah bah ça c 'est mon cousin, c 'est Jean -Edouard. Ton cousin lui ? Quand tout à 171 00:11:24,680 --> 00:11:27,380 l 'heure je l 'ai entendu raconter qu 'il avait vécu en Inde, dans une 172 00:11:27,380 --> 00:11:30,500 léproserie. Ouais, il est pas un peu mytho parce que moi je l 'entendais 173 00:11:30,500 --> 00:11:31,500 de son dîner avec Obama. 174 00:11:32,020 --> 00:11:33,220 Ah non, non, tout ce qu 'il dit est vrai. 175 00:11:33,740 --> 00:11:36,320 Tu sais ce que c 'est un cousin parfait ? Eh bah c 'est mon cousin parfait, 176 00:11:36,400 --> 00:11:37,400 voilà. Ok. 177 00:11:38,720 --> 00:11:41,480 Tu me le présentes ? Non. 178 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 Excuse -moi, je suis désolé. 179 00:11:43,540 --> 00:11:44,219 D 'accord. 180 00:11:44,220 --> 00:11:45,220 Ah lui aussi il est relou. 181 00:11:45,520 --> 00:11:47,760 Il va pas bosser toi ? Oui, ça va. 182 00:11:48,620 --> 00:11:48,800 C 183 00:11:48,800 --> 00:12:03,960 'est 184 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 horrible. 185 00:12:19,120 --> 00:12:22,640 Ça implique quoi ? Rien pour l 'instant. J 'ai appelé Élise. 186 00:12:23,360 --> 00:12:28,200 La légiste ? Attends, César. Tu ne vas pas interrompre mon mariage. 187 00:12:28,760 --> 00:12:31,240 Je te rappelle qu 'il y a le tout Strasbourg qui est là. 188 00:12:31,500 --> 00:12:32,700 Il y a cinq ambassadeurs. 189 00:12:33,700 --> 00:12:35,580 On a fait dix -quatre, non ? Non, cinq. 190 00:12:35,840 --> 00:12:38,700 Même si le Norvégien est ambassadeur honoraire, j 'avoue. 191 00:12:39,740 --> 00:12:42,520 Bon, il est où mon délire ? Je substitue. Tu l 'as invité. 192 00:12:44,300 --> 00:12:45,300 Oui. 193 00:12:46,080 --> 00:12:48,020 Allô, Christophe ? C 'est Marie -Ange. 194 00:12:49,300 --> 00:12:53,180 Ça va ? Écoutez, ça pourrait n 'être qu 'un ban à l 'accident. 195 00:12:54,180 --> 00:12:56,780 On le saura quand le docteur Beaumont aura examiné le corps. 196 00:12:57,040 --> 00:12:58,680 Vous avez déjà sollicité la légiste. 197 00:12:59,360 --> 00:13:00,460 Vous perdez pas de temps. 198 00:13:01,460 --> 00:13:04,300 Si c 'est un homicide, je crois que vous n 'aimeriez pas être accusé d 'avoir 199 00:13:04,300 --> 00:13:05,960 fait traîner pour cause de mariage de personnalité. 200 00:13:06,220 --> 00:13:07,220 Non, mais bien sûr. 201 00:13:08,200 --> 00:13:09,820 Personne ne souhaite faire traîner cette histoire. 202 00:13:10,460 --> 00:13:13,920 Mais peut -être que ton équipe peut enquêter tranquillement. 203 00:13:14,460 --> 00:13:17,900 tout discrètement, tu vois ? C 'est sûr qu 'avec le nombre de personnalités 204 00:13:17,900 --> 00:13:20,900 réunies ici, dont trois ambassadeurs... Non, en fait, cinq. 205 00:13:21,920 --> 00:13:25,560 Avec l 'ambassadeur honoraire de Norvège, ça fait cinq. 206 00:13:27,400 --> 00:13:31,800 Je vais demander à mes hommes de venir en avis de mariage. 207 00:13:34,180 --> 00:13:36,720 Ça va ? Très bien, ils n 'auront qu 'à se mêler aux invités. 208 00:13:37,680 --> 00:13:39,940 Le mariage doit se dérouler normalement. 209 00:13:41,100 --> 00:13:42,100 Je compte sur vous. 210 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 Merci, Christophe. 211 00:13:45,800 --> 00:13:47,740 Et je suis impatient d 'entendre votre discours. 212 00:13:50,820 --> 00:13:54,040 Ma mère m 'a dit qu 'elle voulait épouser Christian. J 'ai tout de suite 213 00:13:54,040 --> 00:13:55,800 la première fois où je l 'ai mis en garde à vue. 214 00:13:57,560 --> 00:14:02,820 C 'est là, c 'est toi ? Oui, c 'est moi. 215 00:14:03,380 --> 00:14:05,000 Je suis en train de répéter mes discours. 216 00:14:05,580 --> 00:14:09,300 Tes discours ? Oui, parce que j 'en ai fait cinq en fonction de l 'ambiance de 217 00:14:09,300 --> 00:14:12,520 la soirée, mais je n 'avais pas du tout pensé que... Que quoi ? 218 00:14:21,790 --> 00:14:23,710 Je crois que j 'ai un gros, gros problème à la vessie. 219 00:14:24,130 --> 00:14:28,790 Hein ? Gonorrhée ? Non, non, je ne peux pas avoir de maladie sexuellement 220 00:14:28,790 --> 00:14:34,130 transmissible, puisque depuis... Enfin, je ne peux pas avoir de maladie 221 00:14:34,130 --> 00:14:35,130 sexuellement transmissible, quoi. 222 00:14:36,050 --> 00:14:37,110 Non, je crois que c 'est le stress. 223 00:14:37,690 --> 00:14:40,290 Ah oui, d 'accord. Tu t 'es fait un petit cocktail perso pour gérer ça, 224 00:15:04,790 --> 00:15:07,350 Élise, c 'est à la légiste que j 'ai demandé de venir ou à la star 225 00:15:07,350 --> 00:15:10,210 hollywoodienne ? Mais je suis toujours votre star, César. 226 00:15:11,130 --> 00:15:13,250 Et alors qui est votre... Bonsoir, monsieur. 227 00:15:13,550 --> 00:15:15,210 Bonsoir. Votre cavalier. Bonsoir. 228 00:15:16,370 --> 00:15:17,950 Loïc, Cédric, Yannick. Mathieu. 229 00:15:18,250 --> 00:15:20,790 Mathieu. On vient de se rencontrer, c 'est au parking. 230 00:15:21,890 --> 00:15:25,850 Non, parce que si j 'arrive à un mariage en célibataire, c 'est l 'émeute, je ne 231 00:15:25,850 --> 00:15:26,850 peux plus respirer. 232 00:15:27,630 --> 00:15:30,070 D 'ailleurs, on se retrouve plus tard ? 233 00:15:33,410 --> 00:15:36,610 Je vais lui montrer l 'entrée du château. Ah oui, je t 'en supplie, vas 234 00:15:36,830 --> 00:15:38,390 Mathieu ? L 'entrée du château, elle est juste là. 235 00:15:39,910 --> 00:15:41,830 On attend que maman se marie pour se rebeller. 236 00:15:43,430 --> 00:15:45,230 Ah, les poils, non, j 'ai pas eu le temps de raser. 237 00:15:45,770 --> 00:15:50,230 On y va ? Ah, mais là, c 'est ça, vous pouvez entrer. 238 00:15:51,290 --> 00:15:52,970 Ah, mais ici, il n 'y a pas de problème d 'odeur. Oui, j 'ai froid. 239 00:15:54,170 --> 00:15:57,490 Hier, j 'en ai autopsié un qui s 'est affaissé comme un soufflé aux mains de 240 00:15:57,490 --> 00:15:59,990 terre. Non, comme un froid à la mimolette. 241 00:16:00,230 --> 00:16:01,890 Ça suffit. Vous n 'aimez pas la mimolette ? 242 00:16:02,090 --> 00:16:04,310 J 'aime pas le Monster, j 'aime pas la Mimolette, j 'aime pas les cadavres. 243 00:16:06,770 --> 00:16:12,810 C 'est un accident ? Ça vous arrangerait ? Oui. 244 00:16:15,450 --> 00:16:16,670 Non, l 'accident, j 'y crois pas, regardez. 245 00:16:16,950 --> 00:16:18,010 La porte s 'ouvre de l 'intérieur. 246 00:16:19,510 --> 00:16:22,010 Sauf si elle s 'est coincée ou que quelque chose la bloque de l 'extérieur. 247 00:16:23,950 --> 00:16:25,190 Non, non, non, venez voir ses mains. 248 00:16:25,490 --> 00:16:26,490 Non, je veux pas. 249 00:16:26,910 --> 00:16:27,910 Elles sont en parfait état. 250 00:16:29,490 --> 00:16:30,490 Et alors ? 251 00:16:30,770 --> 00:16:34,050 Les gens piégés accidentellement dans des endroits comme ça font des choses 252 00:16:34,050 --> 00:16:35,050 extrêmes pour en sortir. 253 00:16:35,510 --> 00:16:38,710 Ils peuvent gratter les portes jusqu 'à s 'en arracher les ongles. Ils peuvent s 254 00:16:38,710 --> 00:16:41,230 'auto -mutiler même. C 'est bon, c 'est bon, ça va. Et là, rien. 255 00:16:43,130 --> 00:16:44,130 Un suicide. 256 00:16:44,710 --> 00:16:49,570 Un électeur de mariage Wagner, très déçu, qui viendrait se suicider ici pour 257 00:16:49,570 --> 00:16:50,570 pourrir son mariage. 258 00:16:50,650 --> 00:16:51,650 C 'est pas beau, là. 259 00:16:52,350 --> 00:16:54,850 Oh, mais qu 'est -ce que vous êtes sexy quand vous riez. Arrêtez. 260 00:16:55,790 --> 00:16:57,290 Non, le suicide, ça colle pas. 261 00:16:57,610 --> 00:16:58,610 C 'est un homicide. 262 00:17:01,160 --> 00:17:04,420 Après, c 'est difficile d 'être catégorique avec les surgelés. 263 00:17:06,000 --> 00:17:09,520 Mais j 'ai cru déceler à l 'arrière du crâne un hématome. 264 00:17:10,339 --> 00:17:12,380 D 'après moi, il a été frappé. 265 00:17:12,940 --> 00:17:16,220 Pour confirmer, il faut absolument décongeler le monsieur Friese. 266 00:17:18,099 --> 00:17:22,980 Vous pensez qu 'il est mort ici ? Quand le cœur cesse de battre, le sang stagne 267 00:17:22,980 --> 00:17:23,899 l 'humilité. 268 00:17:23,900 --> 00:17:26,859 C 'est dû à une chose qu 'on appelle la gravité. Je sais, la lividité 269 00:17:26,859 --> 00:17:27,759 cadavérique, merci. 270 00:17:27,760 --> 00:17:29,240 J 'oublie tout le temps que vous avez fait médecine. 271 00:17:31,080 --> 00:17:33,840 Parce qu 'ici, les vidités correspondent à sa position. 272 00:17:35,720 --> 00:17:37,240 Je pense qu 'il a été tué dans le frigo. 273 00:17:38,540 --> 00:17:40,100 C 'est bien, c 'est des bonnes nouvelles. 274 00:17:41,520 --> 00:17:42,760 Ça mérite une petite coupette. 275 00:17:43,360 --> 00:17:44,580 Allons chercher une petite coupette. 276 00:17:45,300 --> 00:17:52,220 Ce qui complique tout, c 'est que si on la tue sur place, 277 00:17:52,320 --> 00:17:53,500 c 'est forcément un manque de personnel. 278 00:17:53,740 --> 00:17:59,440 Pourquoi ça complique ? La fête d 'essence, la société qui organise le 279 00:18:00,410 --> 00:18:03,150 La patronne, c 'est Victoire, la fille de Christian Asse. 280 00:18:04,350 --> 00:18:05,350 Ah. 281 00:18:06,290 --> 00:18:07,290 Merci. 282 00:18:07,650 --> 00:18:08,650 Ah oui. 283 00:18:09,510 --> 00:18:12,110 Effectivement, c 'est un petit peu délicat d 'aller chercher l 'époux à 284 00:18:12,110 --> 00:18:14,850 petite sœur et à beau -papa. En plus, il a invité tout Strasbourg. 285 00:18:15,410 --> 00:18:17,750 Je dois vous dire que je n 'ai pas spécialement hâte d 'annoncer à ma mère 286 00:18:17,750 --> 00:18:18,750 'est un meurtre. 287 00:18:18,950 --> 00:18:23,050 Vous comptez interrompre le mariage ? Je ne sais pas, je n 'ai pas le choix. Je 288 00:18:23,050 --> 00:18:24,750 vous interdis de le faire tant que je n 'ai pas dansé. 289 00:18:25,130 --> 00:18:28,930 Est -ce que c 'est clair ? La police. 290 00:18:32,590 --> 00:18:33,590 J 'aurais dit discrète. 291 00:18:33,650 --> 00:18:37,470 Ah bah là, ils n 'ont pas dû comprendre le mot, parce que discrète, c 'est 292 00:18:37,470 --> 00:18:41,310 pas... Mais c 'est pas mal. 293 00:18:41,910 --> 00:18:44,750 C 'est qui la jeune femme ? Lieutenant Belkacem, c 'est une nouvelle, je devais 294 00:18:44,750 --> 00:18:45,970 la rencontrer que lundi, mais bon, ben voilà. 295 00:18:46,850 --> 00:18:49,510 C 'est le patron, ça ? Ouais, César Wagner. 296 00:18:50,130 --> 00:18:53,490 Et elle, elle est de la maison ? Elle, c 'est les Beaumont, c 'est la légiste. 297 00:18:53,650 --> 00:18:57,330 Bon, je te préviens, elle est un peu... originale, mais elle est cool, elle est 298 00:18:57,330 --> 00:18:58,330 cool. 299 00:18:58,590 --> 00:18:59,590 Magnifique ! 300 00:19:00,400 --> 00:19:02,820 Vous devriez vous habiller comme ça tous les jours. Ça mettrait une meilleure 301 00:19:02,820 --> 00:19:06,920 ambiance. Non ? Bon, la version officielle, c 'est que vous êtes invité 302 00:19:06,920 --> 00:19:09,160 mariage. Donc, vous faites des petits bisous. 303 00:19:09,400 --> 00:19:10,940 Des bisous ? De temps en temps. 304 00:19:12,020 --> 00:19:13,580 De quoi ? Pour avoir l 'air d 'un vrai couple. 305 00:19:14,860 --> 00:19:17,560 Voilà. Donc, moi, je vous laisse. Je vais aller vérifier par là -bas s 'il n 306 00:19:17,560 --> 00:19:19,240 a pas des petits amis de bouche. 307 00:19:22,620 --> 00:19:23,660 Bravo pour la voiture. 308 00:19:24,280 --> 00:19:27,020 Au niveau de la tenue, vous ne trouvez pas que c 'est un petit peu trop... Quoi 309 00:19:27,020 --> 00:19:27,919 ? C 'est bien. 310 00:19:27,920 --> 00:19:29,200 Je ne sais pas. On dirait deux flics à Miami. 311 00:19:30,900 --> 00:19:32,980 Vous, vous êtes un peu plus dans le thème, c 'est bien. Merci, chef. 312 00:19:34,100 --> 00:19:35,100 C 'est impressionnant. 313 00:19:35,540 --> 00:19:39,020 Oui, alors, la robe, je veux bien, mais les talons de 15 cm, il n 'y a pas 314 00:19:39,020 --> 00:19:41,840 moyen. Pourquoi c 'est toujours les femmes qui devraient se taper des 315 00:19:41,840 --> 00:19:43,900 Oui, d 'accord, ce n 'est pas faux. 316 00:19:45,020 --> 00:19:47,940 Il faut les sécuriser à la scène de crime. Ok, je m 'en charge. Non, non, 317 00:19:47,940 --> 00:19:49,260 on a dit discrètement. 318 00:19:49,980 --> 00:19:52,100 Discrètement. Ok ? Allez, c 'est parti. 319 00:19:53,040 --> 00:19:54,040 Je t 'embelles, Kacem. 320 00:19:54,760 --> 00:19:57,040 Bienvenue dans l 'équipe. Merci, mais vous pouvez m 'appeler Samia. 321 00:19:57,440 --> 00:19:58,440 Ou Sam, enfin... 322 00:20:06,679 --> 00:20:08,000 Bravo pour la voiture de patrouille. 323 00:20:08,920 --> 00:20:12,940 Ah oui, ça c 'est le lieutenant Rollo qui... Bon, bref. 324 00:20:13,380 --> 00:20:16,580 Je compte sur vous pour ne rien bousculer. 325 00:20:17,120 --> 00:20:21,460 Rien bousculer ? Non mais on fait quoi là ? Un mariage, des politiques, un 326 00:20:21,460 --> 00:20:24,860 ? Je vais peut -être dire une connerie, mais là ça pue ! On devrait tout arrêter 327 00:20:24,860 --> 00:20:25,860 et boucler le château. 328 00:20:26,060 --> 00:20:28,160 Monsieur le substitut, je vous présente le lieutenant Belkacem. 329 00:20:28,900 --> 00:20:31,320 Alors, lieutenant Belkacem... 330 00:20:31,660 --> 00:20:35,260 Je peux prévenir les chaînes info. Par contre, de votre côté, vous gérez la 331 00:20:35,260 --> 00:20:38,460 levée d 'immunité diplomatique pour interroger les ambassadeurs. Écoutez, le 332 00:20:38,460 --> 00:20:40,880 temps belgacien n 'a pas tort. Il y a une victime et il va falloir qu 'on 333 00:20:40,880 --> 00:20:41,599 s 'enquêter. 334 00:20:41,600 --> 00:20:46,400 Vous comprenez ? De quand date la mort ? D 'après la rigidité du corps, ou 335 00:20:46,400 --> 00:20:50,200 plutôt son niveau de congélation, le docteur Beaumont penche pour le milieu 336 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 la matinée. 337 00:20:51,580 --> 00:20:56,240 Ce qui exclut tous les invités et restreint les suspects quasiment au 338 00:20:56,240 --> 00:20:57,960 et organisateur. Concentrez -vous sur eux. 339 00:20:58,600 --> 00:20:59,660 Y compris les mariés. 340 00:21:11,630 --> 00:21:16,290 Vous voyez quelqu 'un qui voudrait gâcher la fête ? Il y a une concurrence 341 00:21:16,290 --> 00:21:18,230 aurait intérêt à ce que votre société échoue, par exemple. 342 00:21:19,270 --> 00:21:22,330 On gère des mariages, on n 'est pas dans le machin. Pas d 'ennemis, de chantage, 343 00:21:22,630 --> 00:21:23,630 de pression. 344 00:21:24,750 --> 00:21:28,190 Vous dites ça à cause des problèmes qu 'a eu la société ? Des problèmes. 345 00:21:29,640 --> 00:21:31,120 Rien, c 'est une vieille histoire. 346 00:21:31,480 --> 00:21:32,480 Je vais m 'adresser par ça. 347 00:21:32,680 --> 00:21:33,680 Oui. 348 00:21:38,120 --> 00:21:43,140 Moi, si je me retarde, vous êtes en famille avec elle ? Ne vous inquiétez 349 00:21:43,160 --> 00:21:44,660 je vais être objectif, je la connais que depuis ce matin. 350 00:21:45,360 --> 00:21:48,900 Non, je dis ça parce que je me demandais si vous la trouviez pas 351 00:21:48,900 --> 00:21:49,960 particulièrement nerveuse. 352 00:21:50,720 --> 00:21:52,480 Ah, perturbée, oui, bien sûr qu 'il ne le sera pas. 353 00:21:54,300 --> 00:21:57,260 Vous voulez pas que je la surveille, quand même ? Si. 354 00:21:57,899 --> 00:22:01,540 Avec Greg, vous fouillez sur elle, sur sa société, sur cette vieille histoire. 355 00:22:01,900 --> 00:22:08,240 En fait, patron, c 'est vrai que vous allez faire un discours ? Oui, bien sûr. 356 00:22:08,860 --> 00:22:09,860 Excusez -moi. 357 00:22:10,400 --> 00:22:14,720 S 'il vous plaît. 358 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 C 'est partager sa mère. 359 00:22:31,160 --> 00:22:32,320 Notre fils d 'une mère. 360 00:22:33,460 --> 00:22:34,680 C 'est partager sa mère. 361 00:22:36,040 --> 00:22:37,040 Bon, ça, pas du tout. 362 00:22:37,900 --> 00:22:40,400 Qu 'est -ce qui rime ? Mère, mère, mère. 363 00:22:41,280 --> 00:22:42,280 C 'est vert. 364 00:22:42,560 --> 00:22:43,560 C 'est vert, austère. 365 00:22:44,560 --> 00:22:45,560 Coléryptère. 366 00:22:45,920 --> 00:22:47,200 Le bon -mère. Le bon -mère. 367 00:22:49,040 --> 00:22:50,040 Ah, c 'est ça. 368 00:22:51,880 --> 00:22:53,600 Je vais prendre la nouvelle. C 'est très ennuyeux, ça. 369 00:22:54,460 --> 00:22:55,900 Si les médias sont en mêle, c 'est... 370 00:22:58,290 --> 00:22:59,290 Excusez -moi, je comprends pas, Christian. 371 00:22:59,510 --> 00:23:01,850 Quelqu 'un vient d 'être tué et vous vous inquiétez pour vos affaires, c 'est 372 00:23:01,850 --> 00:23:03,270 ? Ah non, détends -toi, non. 373 00:23:03,570 --> 00:23:04,790 Non, c 'est pas du tout ça le sujet. 374 00:23:08,150 --> 00:23:09,150 Viens. 375 00:23:11,430 --> 00:23:12,830 Je te prouve qu 'il est dur avec moi. 376 00:23:14,310 --> 00:23:17,570 Écoutez, Christian, c 'est purement professionnel. C 'est votre fille qui 377 00:23:17,570 --> 00:23:18,570 organise le mariage. 378 00:23:20,430 --> 00:23:22,350 Ça fait un bout de temps que j 'avais pas mis les pieds ici. 379 00:23:24,570 --> 00:23:27,750 Excusez -moi, je comprends pas, c 'est... C 'est votre château ? 380 00:23:28,010 --> 00:23:29,950 Oui, enfin, ça appartient à une de mes sociétés. 381 00:23:30,470 --> 00:23:32,030 On organise des chasses d 'affaires. 382 00:23:32,390 --> 00:23:33,570 C 'est l 'usage dans les BTP. 383 00:23:34,250 --> 00:23:36,990 Et on le loue pour des séminaires, des mariages. 384 00:23:42,070 --> 00:23:46,870 Pourquoi vous m 'avez fait venir ici ? Vous voulez me dire quelque chose ? Je 385 00:23:46,870 --> 00:23:48,990 préfère te le dire avant que tu l 'apprennes par quelqu 'un d 'autre. 386 00:23:51,250 --> 00:23:52,650 Victoire a eu des problèmes avec la justice. 387 00:23:54,490 --> 00:23:56,630 De quel ordre ? Des problèmes sérieux. 388 00:23:57,390 --> 00:23:58,390 Les problèmes de drogue. 389 00:23:59,470 --> 00:24:01,250 Elle a eu une adolescence un peu compliquée. 390 00:24:02,090 --> 00:24:03,690 Elle aimait bien transgresser les règles. 391 00:24:04,890 --> 00:24:06,710 Pour croire que ça ne devait pas être facile d 'être ma fille. 392 00:24:09,010 --> 00:24:13,370 Et... C 'était quand ? Il y a une dizaine d 'années. 393 00:24:13,830 --> 00:24:17,450 Elle était à deux doigts d 'être condamnée pour possession de drogue. 394 00:24:18,630 --> 00:24:20,630 C 'est Maître Cherki qui s 'occupait de sa défense. 395 00:24:21,450 --> 00:24:24,830 Il a Cherki, son associé ? Oui, à l 'époque, c 'était surtout son avocate. 396 00:24:25,570 --> 00:24:26,610 C 'est moi qui l 'ai déniché. 397 00:24:27,650 --> 00:24:28,650 Ton profil m 'a plu. 398 00:24:29,270 --> 00:24:31,810 Le fait qu 'elle vienne d 'un milieu difficile, c 'est une femme qui lâche 399 00:24:31,810 --> 00:24:32,810 jamais rien. 400 00:24:33,230 --> 00:24:34,910 D 'ailleurs, elle a sorti victoire de tout ça. 401 00:24:39,650 --> 00:24:41,690 C 'est terminé ? Ah oui, oui. 402 00:24:42,470 --> 00:24:43,470 Mais ça, j 'en suis certain. 403 00:24:44,770 --> 00:24:45,770 Absolument. 404 00:24:49,310 --> 00:24:54,330 Tout ça pour me ramener dans une chambre ? Hein ? T 'inquiète pas, j 'ai ce qu 405 00:24:54,330 --> 00:24:54,719 'il faut. 406 00:24:54,720 --> 00:24:57,700 Ah non, non, non, non, non. Enfin, c 'était pas du tout pour aller... Ah, 407 00:25:00,300 --> 00:25:01,239 c 'est drôle, ça. 408 00:25:01,240 --> 00:25:02,320 C 'est marrant. 409 00:25:03,260 --> 00:25:09,400 La fille que je remplace, elle fait quoi ? Un congé maternité ? 410 00:25:09,400 --> 00:25:10,500 Elle est là. 411 00:25:12,180 --> 00:25:15,060 C 'est ta meuf ? Non, elle est pas enceinte. 412 00:25:15,400 --> 00:25:19,480 Elle est à Lyon, là, pour un stage de profilage, alors c 'est... C 'est ta 413 00:25:19,480 --> 00:25:23,120 ? Oui, euh... OK, il y a un truc entre elle et moi... 414 00:25:23,960 --> 00:25:24,960 Je ne sais pas où on en est. 415 00:25:25,160 --> 00:25:26,160 Je n 'ai pas envie d 'en parler. 416 00:25:26,600 --> 00:25:29,000 Bon, ne te fais pas trop d 'illusions parce qu 'après un stage comme ça, on va 417 00:25:29,000 --> 00:25:31,620 sans doute se retrouver muté à Interpol ou à Paris au 36. 418 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 C 'est parti. 419 00:25:33,980 --> 00:25:36,540 Vu comment on a pris les empreintes, je ne suis pas sûre du résultat. 420 00:25:37,920 --> 00:25:38,920 Ça match. 421 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Il est dans le fichier. 422 00:25:45,140 --> 00:25:46,800 Bon, alors le cadavre du frigo. 423 00:25:47,020 --> 00:25:48,020 Cédric Fuchs. 424 00:25:48,480 --> 00:25:52,710 Donc... Il a pris cinq ans pour agression à main armée, tentative d 425 00:25:52,970 --> 00:25:55,130 Il est sorti de prison depuis... Une semaine. 426 00:25:56,290 --> 00:25:57,290 Dangereux, la liberté. 427 00:25:58,710 --> 00:25:59,710 Ah. 428 00:26:00,230 --> 00:26:04,730 Il a aussi travaillé dans la sécurité et il était contractuel à la mairie de 429 00:26:04,730 --> 00:26:05,730 Strasbourg. 430 00:26:06,370 --> 00:26:11,970 Tu penses à ce que je pense ? De ? La mairie de Strasbourg ? Ah. 431 00:26:12,690 --> 00:26:13,690 Ouais. 432 00:26:14,590 --> 00:26:17,090 Ah ouais, mais non, mais calme -toi, t 'es pas du tout mon style. 433 00:26:19,080 --> 00:26:22,280 Toi non plus, hein ? C 'est ça. 434 00:26:22,900 --> 00:26:25,820 C 'est n 'importe quoi, tu sais combien il y a d 'agents à la ville de 435 00:26:25,820 --> 00:26:28,740 Strasbourg ? Je sais, c 'est pas la piste la plus évidente, mais j 'aimerais 436 00:26:28,740 --> 00:26:30,080 tu fasses attention, voilà, c 'est tout. 437 00:26:30,360 --> 00:26:32,960 Si Jean -Thier t 'inquiète de ma sécurité, il m 'a pas peur que tu lâches 438 00:26:32,960 --> 00:26:33,960 pendant 4 -5 minutes. 439 00:26:34,300 --> 00:26:35,340 Pourquoi ? C 'est l 'heure des photos. 440 00:26:36,220 --> 00:26:43,000 Des photos ? Ah ! La mariée est là, on peut faire la photo ! La 441 00:26:43,000 --> 00:26:44,900 mariée est là, on peut faire la photo ! 442 00:26:52,920 --> 00:26:53,980 Viens à côté de ton frère. 443 00:26:54,180 --> 00:26:55,180 Allez. 444 00:26:56,340 --> 00:26:59,600 Les lunettes. 445 00:27:01,720 --> 00:27:03,440 Ah, oui, avec plaisir. 446 00:27:04,080 --> 00:27:05,080 Bonjour. Bonjour. 447 00:27:05,620 --> 00:27:08,780 Vous me rappellerez le prénom de l 'ambassadeur belge ? Raoul. 448 00:27:09,800 --> 00:27:10,800 Comme ça, on ne sait jamais. 449 00:27:12,960 --> 00:27:15,360 Il a très beau tout, il. Oh, merci. 450 00:27:15,600 --> 00:27:18,220 Merci beaucoup. Vous aussi. Non, mais c 'est pas du tout... Bah si. Bon. 451 00:27:19,210 --> 00:27:21,510 J 'en profite parce qu 'il y a une des tacroques qui vient de tomber dans les 452 00:27:21,510 --> 00:27:22,430 panneaux. Quoi ? 453 00:27:22,430 --> 00:27:43,030 Elles 454 00:27:43,030 --> 00:27:44,030 vont être chouettes ces photos. 455 00:27:44,890 --> 00:27:47,390 Ah si ? Vous êtes l 'incarnation de la joie de vivre. 456 00:27:48,420 --> 00:27:50,800 Si on n 'avait pas trouvé un macabre au mariage de ma mère, je serais peut -être 457 00:27:50,800 --> 00:27:51,779 un petit peu plus joyeux. 458 00:27:51,780 --> 00:27:52,780 J 'en suis pas si sûr. 459 00:27:54,640 --> 00:27:55,640 C 'est vrai, je vous connais. 460 00:27:56,240 --> 00:27:58,920 Il n 'y a pas que ça qui vous tourne les pieds. Qu 'est -ce qu 'il se passe ? C 461 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 'est mon discours. 462 00:28:00,780 --> 00:28:02,540 Je ne sais pas quoi écrire. Je suis complètement perdu. 463 00:28:03,140 --> 00:28:04,200 Moi, je peux vous le faire, votre discours. 464 00:28:04,480 --> 00:28:05,480 Je l 'écris, si vous voulez. 465 00:28:05,680 --> 00:28:09,140 Quoi ? J 'étais un génie en rédaction au collège. Un génie. 466 00:28:10,080 --> 00:28:11,080 Je viens, merci. 467 00:28:11,700 --> 00:28:12,700 Merci beaucoup. 468 00:28:12,880 --> 00:28:15,380 Excusez -moi, ça vient des fricots ? Oui, monsieur. 469 00:28:15,700 --> 00:28:16,700 J 'imagine. 470 00:28:17,080 --> 00:28:18,080 Merci. 471 00:28:19,400 --> 00:28:20,480 Mais, César ! Non, non, non. 472 00:28:21,320 --> 00:28:22,320 Ah, bon, Zaza. 473 00:28:22,420 --> 00:28:23,420 Ah. 474 00:28:23,680 --> 00:28:26,020 Bon, dis donc, vous ne m 'avez jamais présenté cette délicieuse créature. 475 00:28:27,980 --> 00:28:31,460 Vous me trouvez délicieuse sans même m 'avoir goûté ? Jean -Eudes, boisson d 476 00:28:31,460 --> 00:28:32,580 'eau de la Ferté, pour votre service. 477 00:28:32,840 --> 00:28:33,679 Élise Beaumont. 478 00:28:33,680 --> 00:28:36,320 Eh bien, ma chère Élise Beaumont, je vous confirme, vous êtes délicieuse. 479 00:28:37,200 --> 00:28:39,440 Même avec un petit goût de revenez -y. 480 00:28:43,220 --> 00:28:46,500 Excusez -moi, mais vous êtes vraiment de la même famille que Zaza ? Ah. 481 00:28:46,760 --> 00:28:50,060 Sûr à 100%, hein mon Zaza ? C 'est juste que moi j 'ai choisi le rôle du mauvais 482 00:28:50,060 --> 00:28:51,059 garçon. 483 00:28:51,060 --> 00:28:53,800 On va danser ? Avec plaisir. 484 00:28:54,140 --> 00:28:56,040 Vous mettez quelques secondes, je vous rejoins. 485 00:28:56,440 --> 00:28:57,460 Votre chevalier vous attend. 486 00:28:58,300 --> 00:29:00,660 Le cœur battant au rythme de la salsa. 487 00:29:01,000 --> 00:29:07,600 Ah ! Vous l 'avez loué ? Le cousin il est pour moi, vous l 'avez loué pour moi 488 00:29:07,600 --> 00:29:10,120 Vous savez comme des gens qui louent des magiciens pour l 'anniversaire de leur 489 00:29:10,120 --> 00:29:11,720 moment ? Non. 490 00:29:12,380 --> 00:29:13,380 Merci. 491 00:29:13,980 --> 00:29:15,160 Vous l 'avez loué, je sais. 492 00:29:16,200 --> 00:29:17,200 Merci. 493 00:29:18,000 --> 00:29:20,920 Avec plaisir, encore une fois. 494 00:29:26,080 --> 00:29:27,300 Un straiteur, c 'est un génie. 495 00:29:28,840 --> 00:29:33,240 C 'est souvent qu 'on vient bosser un week -end alors qu 'on n 'est même pas 496 00:29:33,240 --> 00:29:34,240 service. 497 00:29:34,300 --> 00:29:36,840 Parce que moi, j 'ai une compète le mois prochain et si je ne répète pas un 498 00:29:36,840 --> 00:29:39,060 peu... Compète de quoi ? De karaoké. 499 00:29:42,320 --> 00:29:45,420 Non, non, je juge pas, je juge pas, mais... Les loisirs dans notre métier, c 500 00:29:45,420 --> 00:29:47,880 'est pas facile, hein ? Ouais, alors c 'est pas vraiment un loisir. 501 00:29:48,920 --> 00:29:50,220 Je suis vite championne d 'Europe. 502 00:29:52,040 --> 00:29:53,040 Ça, 503 00:29:54,180 --> 00:29:55,220 c 'est mon pote de la prison de Colmar. 504 00:29:56,440 --> 00:30:00,160 Allô, Ben ? Ça va, mon pote ? Ouais, pareil, pareil, pareil. 505 00:30:01,120 --> 00:30:05,560 Dis -moi, au sujet de notre petite affaire, là, t 'as des infos sur lui ? 506 00:30:06,880 --> 00:30:07,880 Ah ouais, quand même. 507 00:30:08,120 --> 00:30:11,240 Et t 'es besoin de cellules ? Attends, comment tu dis ? 508 00:30:12,790 --> 00:30:13,790 Olivier Angeli. 509 00:30:14,310 --> 00:30:17,090 Bon écoute Ben, merci beaucoup, charge de revanche. Et puis si t 'as d 'autres 510 00:30:17,090 --> 00:30:20,410 infos, t 'hésites pas, tu me rappelles, d 'accord ? Allez, ciao, merci mon pote. 511 00:30:22,330 --> 00:30:26,490 Donc, Fuchs, c 'était pas un tendre, d 'accord ? Il s 'embrouillait avec tout 512 00:30:26,490 --> 00:30:29,110 monde. Le mec avec qui il était en cellule, t 'as bien dit qu 'il s 513 00:30:29,110 --> 00:30:30,810 Angeli, c 'est ça ? Hum, c 'est ça. 514 00:30:32,150 --> 00:30:36,430 En fouillant sur Victoire As, je suis tombée sur un Olivier Angeli qui bossait 515 00:30:36,430 --> 00:30:37,430 la fête d 'essence. 516 00:30:45,420 --> 00:30:46,420 Là, Angélie. 517 00:30:48,780 --> 00:30:49,780 Eh ouais. 518 00:30:52,720 --> 00:30:54,100 Ici, vous ne serez pas dérangé. 519 00:30:54,660 --> 00:30:56,840 C 'est l 'ancien pavillon de chasse du château. 520 00:30:58,880 --> 00:31:00,020 Il s 'en est passé de belle, ici. 521 00:31:01,700 --> 00:31:03,780 Il s 'en est passé de belle, si vous voyez ce que je veux dire. 522 00:31:11,740 --> 00:31:13,460 Mais maintenant, monsieur Asse est marié. 523 00:31:14,060 --> 00:31:15,060 Et il va faire des travaux. 524 00:31:16,380 --> 00:31:19,640 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... Merci, Jeffrey. 525 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Jeffrey. 526 00:31:26,540 --> 00:31:27,540 Ça va le faire. 527 00:31:27,760 --> 00:31:28,760 Oui, ça va le faire. 528 00:31:33,580 --> 00:31:34,580 Attendez. 529 00:31:35,000 --> 00:31:38,940 Vous pouvez me dire pourquoi vous l 'emmenez comme ça ? Du calme. 530 00:31:39,180 --> 00:31:41,600 Du calme, monsieur. Votre fille est majeure. Elle n 'a pas besoin de vous. 531 00:31:41,980 --> 00:31:43,790 Papa. Tout va bien. Je t 'attire. 532 00:31:44,490 --> 00:31:45,469 Aïda, je compte sur toi. 533 00:31:45,470 --> 00:31:46,470 Ne t 'inquiète pas. 534 00:31:46,990 --> 00:31:51,690 César, tu peux m 'expliquer ? Pourquoi vous l 'interrogez ? Écoutez, Christian, 535 00:31:51,850 --> 00:31:52,850 un meurtre a été commis. 536 00:31:53,110 --> 00:31:55,690 On a besoin d 'elle pour y exercer deux, trois choses. Ah oui, en la traitant 537 00:31:55,690 --> 00:31:56,690 comme une criminelle. 538 00:31:57,890 --> 00:31:58,890 Allez, faites -nous confiance. 539 00:32:08,470 --> 00:32:11,630 Cédric Fuchs, ça vous dit quelque chose ? 540 00:32:12,760 --> 00:32:18,440 Non. C 'est le nom du mort ? Et Olivier Angéli ? 541 00:32:18,440 --> 00:32:23,400 Olivier ? Qu 'est -ce qu 'il vient faire là -dedans ? Quels sont vos liens avec 542 00:32:23,400 --> 00:32:27,740 Olivier Angéli ? Olivier, c 'est l 'ancien responsable technique de la fête 543 00:32:27,740 --> 00:32:28,740 'essence. 544 00:32:29,400 --> 00:32:32,860 C 'était votre associé, c 'est ça ? Non, c 'était juste un employé. 545 00:32:33,580 --> 00:32:36,460 Il est arrivé pour nous aider au moment où on a senti qu 'on ne s 'en sortirait 546 00:32:36,460 --> 00:32:37,460 pas toutes les deux. 547 00:32:40,720 --> 00:32:42,060 Comment vous le décririez ? 548 00:32:46,580 --> 00:32:49,200 Il était généreux, attentif aux autres. 549 00:32:50,380 --> 00:32:52,640 Je l 'ai connu parce que j 'étais son avocate. 550 00:32:53,700 --> 00:32:57,000 Quand on l 'a embauché, on savait qu 'il avait une ardoise, mais bon, tout le 551 00:32:57,000 --> 00:32:57,939 monde a le droit à une seconde. 552 00:32:57,940 --> 00:32:59,180 Mais avec lui, ça n 'a pas marché. 553 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Bah si. 554 00:33:01,140 --> 00:33:03,540 Enfin, quand même, ça a marché pendant trois ans. 555 00:33:04,520 --> 00:33:07,280 Et après, on ne sait pas ce qui lui a pris, il a dérapé. 556 00:33:08,160 --> 00:33:11,140 Dérapé ? Il a failli couler la boîte quand même. 557 00:33:12,220 --> 00:33:13,400 Il a braqué un de nos mariages. 558 00:33:16,650 --> 00:33:20,250 Et depuis ? Je l 'ai défendu à son procès, mais depuis plus de nouvel an. 559 00:33:21,650 --> 00:33:24,790 Pourquoi vous posez toutes ces questions sur Olivier ? Il était dans la même 560 00:33:24,790 --> 00:33:25,790 prison que la victime. 561 00:33:26,810 --> 00:33:30,610 C 'est -à -dire qu 'il est sorti ? Il y a quelques jours. 562 00:33:32,310 --> 00:33:33,890 Vous ne le saviez pas ? Ah non. 563 00:33:35,270 --> 00:33:36,270 Non. 564 00:33:36,530 --> 00:33:38,610 Mais Olivier ne peut pas être impliqué dans cette histoire. 565 00:33:39,490 --> 00:33:41,910 Il va falloir qu 'on mène faire à plat, mais d 'abord il faut le trouver. 566 00:33:42,850 --> 00:33:45,050 Vous avez une idée d 'où il peut être ? 567 00:33:46,800 --> 00:33:48,140 Il a de la famille ? Oui. 568 00:33:49,540 --> 00:33:54,180 T 'es sûr que c 'est là ? Ouais, d 'après sa soeur, ouais. 569 00:33:54,840 --> 00:33:55,840 Allez, on dépêche. 570 00:34:18,190 --> 00:34:19,810 C 'est bon, c 'est bon, ça va. Myriam, garage. 571 00:34:20,250 --> 00:34:21,409 Boris, jardin. 572 00:34:30,070 --> 00:34:31,070 Merde. 573 00:34:33,790 --> 00:34:35,590 J 'ai trouvé Angélie ! 574 00:34:35,590 --> 00:34:41,590 Ah, 575 00:34:45,050 --> 00:34:48,350 bon... Non ! Ah, voilà, le blanc, le rose pâle, je ne comprenais pas. 576 00:34:48,989 --> 00:34:55,870 Est -ce que vous pouvez me... Greg, vous dégraffez 577 00:34:55,870 --> 00:34:57,090 mon... Ah, ben ouais. 578 00:34:59,970 --> 00:35:02,610 Ne le laissez pas traîner au sol, tenez -le, parce que c 'est fragile. 579 00:35:04,610 --> 00:35:05,610 Dommage que César ne soit pas là. 580 00:35:06,650 --> 00:35:11,530 Est -ce que vous pouvez me prendre le... C 'est rien ? Oui, s 'il vous plaît. 581 00:35:11,710 --> 00:35:12,609 Ah, d 'abord. 582 00:35:12,610 --> 00:35:13,610 Voilà. 583 00:35:14,450 --> 00:35:15,450 Bon. 584 00:35:15,899 --> 00:35:18,460 A vue d 'oeil, je dirais qu 'il n 'est pas mort tout seul, à moins qu 'il s 585 00:35:18,460 --> 00:35:19,940 donné des petits coups de couteau un petit peu partout. 586 00:35:20,500 --> 00:35:22,660 Au moins que la dernière fois, je n 'ai pas signé avec un fan de country, j 587 00:35:22,660 --> 00:35:23,980 'étais à deux doigts de me... moi -même. 588 00:35:25,400 --> 00:35:32,260 Mais... Vous voyez, là, les coups, 589 00:35:32,260 --> 00:35:34,700 ici, là, il faut être souple. 590 00:35:36,020 --> 00:35:37,020 On a trouvé ça aussi. 591 00:35:38,580 --> 00:35:39,980 Ciseaux à bois, pas vraiment aiguisés. 592 00:35:41,000 --> 00:35:43,940 Celui qui a tué avec ça devait être bien énervé et bien déterminé. 593 00:35:44,939 --> 00:35:46,240 et habitué aux armes de fortune. 594 00:35:46,660 --> 00:35:47,880 Comme celles qu 'on fabrique en prison. 595 00:35:48,820 --> 00:35:50,260 Bon, l 'arme du crime. 596 00:35:50,660 --> 00:35:51,660 Des empreintes partout. 597 00:35:52,340 --> 00:35:53,900 On est bon. On peut s 'en aller danser. 598 00:35:56,640 --> 00:35:59,080 L 'équipe a trouvé ça. 599 00:35:59,580 --> 00:36:02,080 Il y a une vraie petite fortune là -dedans. Le tueur n 'a rien pris. 600 00:36:04,180 --> 00:36:07,040 Il avait peut -être prévu de repasser faire le ménage, mais quelque chose l 'a 601 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 empêché. 602 00:36:08,120 --> 00:36:08,999 Attends, attends. 603 00:36:09,000 --> 00:36:11,340 Donc, il faut que je tue son ancien co -détenu. 604 00:36:11,850 --> 00:36:14,930 Il a fait un paquet de thunes ici et il retourne au château pour se faire tuer 605 00:36:14,930 --> 00:36:15,930 lui aussi. 606 00:36:25,750 --> 00:36:31,470 Wagner ! César ! Attends, tu vas pas rester là. Attends, t 'es mignon, mais 607 00:36:31,470 --> 00:36:32,470 je bosse. 608 00:36:32,670 --> 00:36:34,990 Vous avez pour longtemps les clés congèles, on a besoin de mettre des 609 00:36:34,990 --> 00:36:35,990 frais. 610 00:36:36,110 --> 00:36:38,330 Tu veux te servir des congélateurs après ce qui vient de se passer ? 611 00:36:39,200 --> 00:36:41,840 César, je tiens un bar. Tu crois que c 'est mon premier cadavre ? J 'en ai vu d 612 00:36:41,840 --> 00:36:44,220 'autres. Du coup de serpillère, de la javel, et c 'est bon, quoi. 613 00:36:44,860 --> 00:36:45,860 Wagner. 614 00:36:47,220 --> 00:36:50,500 Restez pas là. Vous avez fini ? Bonjour. 615 00:36:51,160 --> 00:36:52,160 Bonjour. 616 00:36:52,220 --> 00:36:53,220 On n 'est plus assez après. 617 00:36:53,660 --> 00:36:55,240 Bon, maintenant, il va falloir évacuer le corps. 618 00:36:55,580 --> 00:36:56,580 Ah ben. 619 00:36:57,700 --> 00:37:00,900 Vous avez trouvé un endroit où l 'on peut poser ? Oui, oui, dans le trail, 620 00:37:00,900 --> 00:37:03,900 une chapelle. Mais alors, au niveau de discrétion, je suis pas sûr de... Je 621 00:37:03,900 --> 00:37:04,738 fais confiance. 622 00:37:04,740 --> 00:37:07,940 Soyez créatifs. Mais surtout que personne ne la prenne parmi les 623 00:37:08,380 --> 00:37:09,259 Ça vaut pour vous aussi. 624 00:37:09,260 --> 00:37:11,160 Moi, vous savez, pour la discrétion, vous pouvez me faire confiance. 625 00:37:11,640 --> 00:37:14,940 Et tenez -moi au courant dès que vous aurez l 'identification formelle de l 626 00:37:14,940 --> 00:37:16,000 'autre victime. Oui. 627 00:37:16,860 --> 00:37:17,860 Bien. 628 00:37:18,960 --> 00:37:22,120 Il y a une autre victime ? C 'est qui ce mec, là ? Ce guignol ? C 'est le 629 00:37:22,120 --> 00:37:23,120 substitut. 630 00:37:24,140 --> 00:37:25,160 Bon, bah tiens, allez hop. 631 00:37:25,540 --> 00:37:27,320 Ça c 'est des sorbets, ça va rester bien au frais. 632 00:37:27,680 --> 00:37:30,600 Allez, au boulot Wagner ! Ouais, philo. 633 00:37:39,120 --> 00:37:44,940 Salut ! Dans la cave ? Pourquoi tu veux que je te rejoigne dans la cave ? 634 00:37:44,940 --> 00:37:50,140 Le cadavre ! Le cadavre ? Maintenant ? 635 00:37:50,140 --> 00:37:52,960 Ça marchera jamais. 636 00:37:53,180 --> 00:37:54,180 Mais si, ça marchera. 637 00:37:55,660 --> 00:37:56,379 Couvrez -le. 638 00:37:56,380 --> 00:37:57,380 Ah oui, pardon. 639 00:37:58,420 --> 00:38:01,060 Toi, t 'es toujours dans les bons plans, toi. Ah, moi, si je peux aider. 640 00:38:01,680 --> 00:38:03,380 Je fais l 'embaumement aussi, je crois. 641 00:38:13,160 --> 00:38:14,160 Ah, mon Zaza, t 'es là. 642 00:38:15,580 --> 00:38:17,380 Ça va ? Oui. T 'as une drôle de tête. 643 00:38:18,140 --> 00:38:19,140 On dirait que t 'as vu un an. 644 00:38:22,500 --> 00:38:24,240 Ça va ? Chantez, Jean -Eudes. 645 00:38:25,380 --> 00:38:26,460 Je suis le cousin de Zaza. 646 00:38:27,540 --> 00:38:33,860 Zaza ! C 'est quoi ça ? De quoi ? Je sais pas. 647 00:38:34,980 --> 00:38:36,220 Oh, tu me caches un truc, toi. 648 00:38:36,440 --> 00:38:37,440 Non. 649 00:38:38,220 --> 00:38:41,840 Qui c 'est qui est mort ? Bon, euh... Ok, Zaza, tête, on y va ? 650 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 Parce que tout le monde nous attend en fait. 651 00:38:43,940 --> 00:38:49,580 Qu 'est -ce que... On la met où ? L 'armure. 652 00:38:50,020 --> 00:38:51,160 L 'armure pour le sketch. 653 00:38:51,860 --> 00:38:57,480 Vous faites un sketch ? Je peux participer ? Allez, j 'adore ! Il serait 654 00:38:57,480 --> 00:38:58,480 Oui, 655 00:38:58,540 --> 00:39:01,400 il serait super, mais non, pas du tout. On a répété pendant des mois, c 'est 656 00:39:01,400 --> 00:39:02,299 juste un bordel. 657 00:39:02,300 --> 00:39:03,300 Zaza, il faut qu 'on y aille vraiment. 658 00:39:03,420 --> 00:39:05,920 On va sur la cape peut -être ? Désolé. 659 00:39:06,300 --> 00:39:10,360 C 'est du pot ! 660 00:39:10,760 --> 00:39:11,760 C 'est hyper lourd. 661 00:39:13,660 --> 00:39:16,120 Je suis désolé, j 'aurais vraiment aimé plus participer au film. 662 00:39:18,920 --> 00:39:21,760 Artyom ! Artyom ! Je tire ! La poupée ! 663 00:39:46,350 --> 00:39:51,610 T 'es ouverte, au moins ! Là -haut ! 664 00:39:51,610 --> 00:39:58,230 Ça va, Arthur ? Ça va. 665 00:39:58,710 --> 00:40:00,090 T 'es sûr ? Ça va, ça va. 666 00:40:00,890 --> 00:40:03,110 En tout cas, je sais pas comment on va revenir s 'il y a un moment. Tu fais ta 667 00:40:03,110 --> 00:40:04,770 tournée générale aux traces la prochaine fois que tu viens. 668 00:40:05,130 --> 00:40:08,110 Moi, je m 'étais pas amusé comme ça depuis la Pride à Berlin, quand j 'avais 669 00:40:08,110 --> 00:40:09,110 conduit un char. 670 00:40:09,210 --> 00:40:12,920 T 'as ton permis, toi ? Non, justement, c 'est ça qui était fun. Par contre... T 671 00:40:12,920 --> 00:40:15,180 'as encore envie d 'aller aux toilettes, toi ? Je sais pas ce que j 'ai. T 'as 672 00:40:15,180 --> 00:40:16,900 quel âge, déjà ? J 'ai la cinquantaine. 673 00:40:17,280 --> 00:40:21,240 Pas du tout ? Les années de fil, la prostate, tout ça... La prostate, là 674 00:40:21,240 --> 00:40:25,220 ! C 'est pas possible, cette musique, j 'en peux plus. Je vais m 'occuper du DJ, 675 00:40:25,320 --> 00:40:27,360 parce que là, l 'ambiance, c 'est insupportable. 676 00:40:33,280 --> 00:40:38,500 Une envie particulière ? César, viens ici, s 'il te plaît, j 'ai à te parler. 677 00:40:39,740 --> 00:40:41,220 Est -ce que tu peux m 'expliquer, toi, l 'attitude ? 678 00:40:43,280 --> 00:40:44,280 Excuse -moi, je suis pas sûr de comprendre. 679 00:40:44,900 --> 00:40:47,400 Christian, t 'as chié. La manière dont tu les traites, c 'est magnissime. 680 00:40:47,780 --> 00:40:49,860 Tu faudrais saboter mon mariage, que tu t 'y prendrais pas au trouble. 681 00:40:50,180 --> 00:40:52,700 Écoute, j 'essaye de résoudre deux meurtres sans gâcher la fête. 682 00:40:53,620 --> 00:40:55,620 Deux ? On a retrouvé un autre cadavre. 683 00:40:56,580 --> 00:41:01,700 Alors pas ici, je te rassure, mais en lien avec le premier et... et avec lui, 684 00:41:01,700 --> 00:41:02,700 toi. 685 00:41:10,000 --> 00:41:11,060 Quoi ? Tu es lui aussi ? 686 00:41:15,050 --> 00:41:18,890 Ça a l 'air de vous toucher, vous le connaissiez ? Oui, enfin, plus ou moins. 687 00:41:19,850 --> 00:41:24,630 Mon chéri, je crois que César va avoir besoin de ce qu 'il en dit un peu plus. 688 00:41:25,430 --> 00:41:31,010 Tu l 'as connu comment ? Oui, j 'ai connu Olivier Angéli quand il 689 00:41:31,010 --> 00:41:32,010 pour ma fille. 690 00:41:32,470 --> 00:41:35,490 C 'était pas un mauvais type, mais brouillard, intelligent. 691 00:41:36,450 --> 00:41:38,210 C 'est apparemment une grosse erreur de casting. 692 00:41:38,990 --> 00:41:41,330 Ou alors une vie placée sous le signe de la poisse. 693 00:41:45,100 --> 00:41:48,380 Si tu veux bien, j 'aimerais bien annoncer la nouvelle moelle à ma fille. 694 00:41:48,600 --> 00:41:49,860 Elle est déjà tellement à fleur de peau. 695 00:41:51,360 --> 00:41:52,360 Bien sûr. 696 00:42:01,340 --> 00:42:02,340 Bonsoir. 697 00:42:04,500 --> 00:42:08,100 Petit cake aux olives ? Sinon, j 'ai des frites. 698 00:42:10,500 --> 00:42:13,140 C 'est David Copperfield qui m 'a montré ça, les gars. 699 00:42:16,180 --> 00:42:17,180 D 'accord. 700 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 OK. 701 00:42:19,260 --> 00:42:24,320 Donc, chef d 'entreprise à succès, coach, aventurier et 702 00:42:24,320 --> 00:42:28,240 magicien. Vous savez, on fait ce qu 'on peut. 703 00:42:32,620 --> 00:42:35,920 Je sais pas, peut -être... Ah, Zaza, j 'allais pas te laisser tomber, regarde. 704 00:42:36,680 --> 00:42:41,080 Endive, quinoa, sans gluten, tofu grillé, wakame, citron yuzu. 705 00:42:41,280 --> 00:42:44,240 C 'est que des graines, du soja, des algues. C 'est gentil d 'avoir foncé à 706 00:42:44,320 --> 00:42:46,400 franchement. Non, c 'est juste que personne n 'en veut, je vais pas te 707 00:42:46,960 --> 00:42:48,080 Pardon. Excuse -moi. 708 00:42:49,280 --> 00:42:50,340 C 'est con, ça a l 'air bon. 709 00:42:50,800 --> 00:42:54,900 Oui, lieutenant, je vous écoute. Vous avez du nouveau ? En effluçant les 710 00:42:54,900 --> 00:42:57,880 fadettes du téléphone d 'Angélie, on a relevé deux appels intéressants. 711 00:42:58,140 --> 00:43:01,200 Un à l 'avocate, Cherky, et un autre avec Christian Asse. 712 00:43:02,250 --> 00:43:04,350 Et vous êtes sûr de votre coup ? Parce que c 'est pas du tout ce qu 'ils 713 00:43:04,350 --> 00:43:05,350 disaient l 'un et l 'autre tout à l 'heure. 714 00:43:05,810 --> 00:43:08,950 Avec As, l 'appel n 'a duré qu 'un instant, mais plusieurs minutes avec 715 00:43:10,970 --> 00:43:11,948 D 'accord, ok. 716 00:43:11,950 --> 00:43:12,950 Merci. A votre service. 717 00:43:13,230 --> 00:43:14,230 Bisous. 718 00:43:14,890 --> 00:43:16,230 Pas mis. Oh, il a raccroché. 719 00:43:20,430 --> 00:43:24,710 Ada ? Oui ? Je peux vous parler deux minutes sur la scène ? Oui. 720 00:43:31,820 --> 00:43:32,820 On a retrouvé Olivier Angélin. 721 00:43:33,740 --> 00:43:34,740 Il est mort. 722 00:43:39,140 --> 00:43:41,680 Ça va ? J 'ai besoin d 'un verre d 'eau. 723 00:43:43,700 --> 00:43:44,700 Excusez -moi. 724 00:43:46,520 --> 00:43:47,520 Pardon. Merci. 725 00:43:48,540 --> 00:43:49,540 Merci. 726 00:43:54,800 --> 00:43:58,320 Vous voulez dire... assassiné, lui aussi ? Ouais. 727 00:43:59,780 --> 00:44:01,060 Alors les deux morts sont liés ? 728 00:44:02,510 --> 00:44:03,510 C 'est un peu tôt pour le dire. 729 00:44:04,030 --> 00:44:08,070 Mais j 'aimerais connaître les grandes lignes de l 'affaire qui a... Pardon. 730 00:44:10,450 --> 00:44:12,670 J 'aimerais connaître les grandes lignes de l 'affaire qui a conduit Olivier 731 00:44:12,670 --> 00:44:13,670 Angéli en prison. 732 00:44:15,010 --> 00:44:17,190 C 'était pendant le mariage d 'une personnalité médiatique. 733 00:44:17,870 --> 00:44:20,670 Un bijoutier avait prêté un collier d 'une très grande valeur. 734 00:44:21,330 --> 00:44:24,230 Et dès que le bijoutier arrivait sur les lieux du mariage, il a été violemment 735 00:44:24,230 --> 00:44:26,170 agressé par un homme masqué. 736 00:44:26,670 --> 00:44:27,670 Et le collier a disparu. 737 00:44:29,210 --> 00:44:31,570 Comment Angéli a été associé à ce vol ? 738 00:44:32,040 --> 00:44:33,760 Un coup de chance, si on peut dire. 739 00:44:34,680 --> 00:44:38,020 Il y avait une opération de police tout près du mariage et dès qu 'on a donné l 740 00:44:38,020 --> 00:44:39,360 'alerte, tout a été bouclé. 741 00:44:40,000 --> 00:44:42,360 C 'était impossible de s 'enfuir. La police a tout fait fouiller. 742 00:44:43,720 --> 00:44:46,440 Quand est -ce que Julie avait le collier ? Caché dans son sac, oui. 743 00:44:47,740 --> 00:44:49,240 J 'imagine que son casier ne l 'a pas aidé. 744 00:44:50,740 --> 00:44:53,060 J 'ai défendu au mieux, mais il a pris deux enfermes. 745 00:44:55,880 --> 00:44:58,100 Et vous l 'avez oublié ? Vous n 'avez plus jamais eu de nouvelles ? 746 00:45:02,819 --> 00:45:03,960 Je vous ai menti tout à l 'heure. 747 00:45:04,940 --> 00:45:07,720 Victoire avait beaucoup d 'affection pour Olivier et je lui ai pas dit qu 'il 748 00:45:07,720 --> 00:45:08,720 'avait appelée. 749 00:45:10,540 --> 00:45:12,760 Qu 'est -ce qu 'il voulait ? De l 'aide, du travail. 750 00:45:13,120 --> 00:45:14,120 Et j 'ai refusé. 751 00:45:14,440 --> 00:45:19,760 Vous trouvez ça cruel ? Il a eu sa chance et il l 'a gâchée. Moi, je peux 752 00:45:19,760 --> 00:45:20,760 rien pour lui. 753 00:45:40,040 --> 00:45:42,020 Qu 'est -ce qui se passe ici ? Je pense que je viens de tomber. 754 00:45:42,640 --> 00:45:46,280 Je vous ai un peu heurté, certes. Mais c 'était évidemment sans mauvaise 755 00:45:46,280 --> 00:45:48,700 intention. Ce qui est sûr, c 'est que là, vous avez une ville à l 'entente. 756 00:45:48,700 --> 00:45:50,940 je peux pas m 'arrêter. Moi, je suis le DJ. J 'ai une soirée animée. Pas du 757 00:45:50,940 --> 00:45:53,360 tout. Vous bougez pas. Moi, je suis médecin. Et en tant que médecin, je vous 758 00:45:53,360 --> 00:45:54,480 dis, vous pouvez plus mixer ce soir. 759 00:45:54,700 --> 00:45:56,920 Voilà. La maléole est touchée. C 'est peut -être irréversible. 760 00:45:57,360 --> 00:45:58,780 Mais je crois que j 'ai même pas mal. 761 00:45:59,460 --> 00:46:00,460 C 'est pire que ce que je pensais. 762 00:46:00,880 --> 00:46:03,440 Vous avez plus de sensibilité. Aux urgences, Pissar. On y va. Allez, les 763 00:46:03,520 --> 00:46:04,520 On y va. 764 00:46:09,000 --> 00:46:12,980 Mais Arthur, ton serment ? Sache que tout ce que je fais ce soir, c 'est pour 765 00:46:12,980 --> 00:46:13,980 sauver le mariage de ta mère. 766 00:46:14,800 --> 00:46:17,340 Tu comprends pas, tu veux devenir DJ, c 'est ça ? Ah non, moi je suis DJ. 767 00:46:17,720 --> 00:46:20,720 Ah bah oui, Mykonos, Berlin, Ibiza, je peux te dire qu 'avant de faire 768 00:46:20,820 --> 00:46:22,040 j 'en ai fait bouger des popotas. 769 00:46:22,440 --> 00:46:23,620 Allez, hein, au lecker ! 770 00:46:57,260 --> 00:46:58,260 on a une opération de maintenance. 771 00:46:58,340 --> 00:47:01,540 Une opération de maintenance ? Une opération de maintenance. 772 00:47:02,520 --> 00:47:06,080 Vous n 'avez pas trouvé de bureau plus confortable ? Écoutez, c 'est central et 773 00:47:06,080 --> 00:47:11,120 puis c 'est plus pratique pour les... Enfin, pour les... Bon. 774 00:47:13,000 --> 00:47:15,720 Ce que je peux vous dire du procès d 'Angélie, c 'est qu 'il a nié tout du 775 00:47:15,720 --> 00:47:19,220 avoir agressé le bijoutier. C 'est occupé. 776 00:47:20,300 --> 00:47:22,160 Avec ton passé, il savait qu 'il allait prendre cher. 777 00:47:22,500 --> 00:47:25,920 Et nuyer, ils le font tous, non ? Lors de sa précédente condamnation, il avait 778 00:47:25,920 --> 00:47:26,879 une autre ligne. 779 00:47:26,880 --> 00:47:28,980 Franche, il disait j 'ai joué, j 'ai perdu, j 'assume. 780 00:47:29,400 --> 00:47:32,180 C 'est peut -être son avocate qui lui a demandé de changer de stratégie. 781 00:47:33,420 --> 00:47:36,560 J 'ai parlé avec sa sœur. 782 00:47:37,640 --> 00:47:39,240 Angélie était persuadée d 'avoir été piégée. 783 00:47:39,560 --> 00:47:41,960 Il aurait dit je suis pas une balance, mais quelqu 'un va devoir me payer un 784 00:47:41,960 --> 00:47:42,960 de fric pour que je la ferme. 785 00:47:43,640 --> 00:47:45,580 Une extorsion ? Un dédommagement. 786 00:47:46,240 --> 00:47:47,900 L 'un ou l 'autre, ça fait intérieur mobile. 787 00:47:48,500 --> 00:47:51,520 Qu 'en est Fuchs dans tout ça ? Fuchs, c 'est autre chose. Il vient du grand 788 00:47:51,520 --> 00:47:54,620 banditisme. Jimmy lui a peut -être demandé de récupérer son argent. 789 00:47:55,710 --> 00:48:02,370 Il est occupé ! C 'est moi, c 'est moi ! Il a deux minutes. 790 00:48:04,270 --> 00:48:06,230 Beaumont a reçu un premier rapport de la police scientifique. 791 00:48:07,150 --> 00:48:08,150 Déjà ? Ouais. 792 00:48:08,370 --> 00:48:10,870 En tout cas, elle l 'a fait confirmer. Angélie est morte quelques heures avant 793 00:48:10,870 --> 00:48:13,350 Fuchs et il y a les empreintes de Fuchs partout sur la scène de crime. 794 00:48:13,990 --> 00:48:15,370 D 'accord, donc il a bien tué Angélie. 795 00:48:15,730 --> 00:48:17,210 Il a pas bien choisi son associé. 796 00:48:18,050 --> 00:48:20,370 Concentrez -vous là -dessus. Trouvez à qui Angélie soutirait de l 'argent. 797 00:48:20,550 --> 00:48:21,550 Excusez -moi, je dois aller aux toilettes. 798 00:48:22,030 --> 00:48:23,410 Bon, Wagner, on vous laisse. 799 00:48:33,450 --> 00:48:34,930 Ah pardon, merci beaucoup. 800 00:48:36,230 --> 00:48:40,510 Non mais, encore ? Non mais c 'est pas vrai, vous avez une vessie de moineau ou 801 00:48:40,510 --> 00:48:42,430 quoi ? Je sais pas ce qui m 'arrive. 802 00:48:43,210 --> 00:48:47,470 J 'arrête pas de boire et donc je... Tout le temps et... C 'est le symptôme 803 00:48:47,470 --> 00:48:49,030 quelque chose mais j 'arrive pas à trouver vos immunités vous. 804 00:48:49,850 --> 00:48:50,850 Hyperglycémie. 805 00:48:50,970 --> 00:48:53,790 Le corps cherche à évacuer l 'excès de sucre mais en général ça vient d 'un 806 00:48:53,790 --> 00:48:54,790 diabète. 807 00:48:55,470 --> 00:48:56,690 J 'aurais dû y penser, c 'est horrible. 808 00:48:57,050 --> 00:48:58,790 Oui, c 'est pas cool. Attention, il y a d 'autres options. 809 00:48:59,070 --> 00:49:01,590 Les petits fours trop salés. Il paraît que les gens font ça maintenant, les 810 00:49:01,590 --> 00:49:04,050 traiteurs dans les mariages. Qu 'est -ce qu 'ils font ? Ils salent trop leurs 811 00:49:04,050 --> 00:49:05,150 petits fours pour qu 'on boive. 812 00:49:05,490 --> 00:49:08,430 Du coup, on boit et on va faire pipi tout le temps. Je n 'en ai pas mangé. 813 00:49:08,970 --> 00:49:09,970 Ah. 814 00:49:11,070 --> 00:49:13,750 Dites -moi, il va falloir que vous me racontiez des petites anecdotes. 815 00:49:14,250 --> 00:49:15,910 Des anecdotes sur quoi ? Pour votre discours. 816 00:49:16,730 --> 00:49:21,510 Je ne sais pas, des trucs un petit peu gênants, un secret de famille, un peu 817 00:49:21,510 --> 00:49:23,210 croquignolés. Quelque chose de punk ? Non. 818 00:49:23,490 --> 00:49:24,490 Sale ? Non. 819 00:49:24,650 --> 00:49:25,650 C 'est pas grave. 820 00:49:25,840 --> 00:49:26,880 J 'ai demandé à votre cousin. 821 00:49:27,500 --> 00:49:30,000 Lui, je suis sûre qu 'il aura de quoi me raconter des choses. 822 00:49:30,380 --> 00:49:33,100 Un petit peu olé olé. 823 00:49:35,240 --> 00:49:36,240 La diabète. 824 00:49:39,140 --> 00:49:40,500 Non, non, non, c 'est pas bon ça. 825 00:49:44,740 --> 00:49:47,260 C 'est la voiture de Fuchs. 826 00:49:47,560 --> 00:49:48,600 C 'est les femmes qui l 'ont trouvée. 827 00:49:49,960 --> 00:49:51,080 Il y a du sang sur le volant. 828 00:49:51,580 --> 00:49:53,740 Ouais, et je parie qu 'il matche avec celui d 'Angeli. 829 00:49:55,899 --> 00:49:58,420 Ouais, on sait qu 'Angélie est sûrement morte à cause de l 'argent trouvé chez 830 00:49:58,420 --> 00:50:01,220 lui, mais pourquoi Fuchs est venu ici après l 'avoir tué ? Qu 'est -ce qu 'il 831 00:50:01,220 --> 00:50:05,900 voulait ? Qu 'est -ce qu 'il y a, Fuchs et Angélie ? Faudrait regarder du côté 832 00:50:05,900 --> 00:50:06,879 de la prison. 833 00:50:06,880 --> 00:50:10,320 À ce temps -là... J 'ai un pote qui est surveillant là -bas. 834 00:50:10,860 --> 00:50:11,839 Je vais l 'appeler. 835 00:50:11,840 --> 00:50:14,160 À ce temps -là ? Ouais, c 'est un pote. 836 00:50:16,220 --> 00:50:17,940 Attention, on a eu que des félicitations. 837 00:50:18,540 --> 00:50:19,540 C 'était formidable. 838 00:50:19,860 --> 00:50:20,860 Par contre, c 'est pas fini. 839 00:50:21,180 --> 00:50:24,620 Ce soir, on leur met la fête d 'essence. Il faut mettre le paquet, on donne tout 840 00:50:24,620 --> 00:50:26,120 ce qu 'on a. C 'est une soirée pour cuisiner. 841 00:50:26,520 --> 00:50:28,080 Allez, on y va. 842 00:50:28,320 --> 00:50:31,400 Tu m 'as fait peur. 843 00:50:32,800 --> 00:50:37,660 Vous ? Est -ce que ça te plaît ? J 'aimerais bien qu 'on se revoie le temps 844 00:50:37,660 --> 00:50:38,660 la procédure. 845 00:50:39,700 --> 00:50:41,940 Même quand on est tous les deux ? 846 00:50:48,200 --> 00:50:53,220 T 'es au courant pour Olivier Angeli ? Mon père m 'a dit. 847 00:50:55,180 --> 00:50:57,380 J 'ai besoin que tu réfléchisses bien avant de me répondre. 848 00:50:59,520 --> 00:51:03,020 Est -ce que tu penses qu 'il y a un lien entre Mordangeli et ta société ? 849 00:51:03,020 --> 00:51:05,860 Pardon, mais vraiment, je comprends pas. Ça fait deux ans qu 'Olivier n 'a plus 850 00:51:05,860 --> 00:51:06,860 rien à voir avec l 'entreprise. 851 00:51:08,280 --> 00:51:11,680 Tu l 'as plus jamais revu depuis sa sortie de prison ? Je savais même pas qu 852 00:51:11,680 --> 00:51:12,680 était sorti, moi. 853 00:51:14,280 --> 00:51:15,340 De quoi il est mort ? 854 00:51:17,470 --> 00:51:18,470 Mais il a été poignardé. 855 00:51:19,550 --> 00:51:22,490 Seulement par le type qu 'on a trouvé dans le fricot. Non, César, ça suffit 856 00:51:22,490 --> 00:51:25,070 maintenant. C 'est simplement une discussion informelle. Je ne veux plus 857 00:51:25,070 --> 00:51:27,510 répondes à la moindre question sur la présence de l 'avocat. Tu m 'entends ? 858 00:51:27,510 --> 00:51:29,030 Voilà, ça va être sympa de ne pas être finie. 859 00:51:30,110 --> 00:51:32,510 Qu 'est -ce qu 'il... César, tout va bien ? Non, c 'est pas mal. 860 00:51:32,750 --> 00:51:37,170 Non ? Tu veux que j 'appelle l 'historien ? Oui, tu veux... Non. 861 00:51:37,970 --> 00:51:43,870 Mon docteur, mon Arthur Weiss. Arthur Weiss ? C 'est Paris Courant ? 862 00:51:43,870 --> 00:51:46,150 Ça va, César ? 863 00:51:47,350 --> 00:51:49,610 C 'est pas le premier, tout le monde vient faire son petit malaise ici. 864 00:51:49,950 --> 00:51:52,770 Franchement, c 'est plus une cuisine, c 'est un hôpital de campagne. Les gâtons, 865 00:51:52,810 --> 00:51:53,810 moi. 866 00:51:54,750 --> 00:51:56,110 Un verre d 'eau ? Ouais. 867 00:52:02,770 --> 00:52:03,770 Ouais, bah écoute, tout va bien. 868 00:52:04,010 --> 00:52:06,650 Allez, tout va bien, ça va. T 'es sûr ? Oui, t 'as mangé un truc, je vais voir. 869 00:52:06,910 --> 00:52:12,510 Non, j 'ai rien mangé, tout est mauvais pour l 'instant. Je suis malade, Arthur. 870 00:52:12,770 --> 00:52:16,700 Ah ouais ? Oui. C 'est grave ? Arrête de tout... Attends -moi, s 'il te plaît. 871 00:52:16,700 --> 00:52:17,700 Oui, c 'est grave. 872 00:52:18,580 --> 00:52:20,560 Arthur, je suis diabétique. 873 00:52:21,360 --> 00:52:22,360 Ah ouais ? Oui. 874 00:52:23,260 --> 00:52:27,340 Alors tu dramatises un peu, parce que même si t 'étais diabétique, la médecine 875 00:52:27,340 --> 00:52:31,320 évolué, tu sais. Aujourd 'hui, juste avec un patch, tu peux déterminer ta 876 00:52:31,320 --> 00:52:33,940 glycémie, t 'as des pompes en insuline automatique. Ça sert à rien. 877 00:52:34,460 --> 00:52:37,840 César, t 'es pas un mec qui fait des excès. Tu pourrais gérer ça facilement. 878 00:52:38,200 --> 00:52:40,600 Est -ce que t 'as fait un test de glycémie ? Non, j 'ai pas fait de test 879 00:52:40,600 --> 00:52:41,640 glycémie, ça sert à rien non plus. 880 00:52:42,040 --> 00:52:43,040 Bon. 881 00:52:43,170 --> 00:52:45,210 J 'ai tout le temps soir, je vais tout le temps aux toilettes, j 'ai vu que c 882 00:52:45,210 --> 00:52:46,370 'était un des symptômes du diabète, voilà. 883 00:52:46,710 --> 00:52:50,750 Ok, les médocs que tu t 'enfiles là depuis ce matin, c 'est quoi exactement 884 00:52:50,750 --> 00:52:52,770 Non mais ça, ça n 'a rien à voir ça. 885 00:52:55,470 --> 00:52:56,590 Parce que je fais de l 'hypertension aussi. 886 00:52:57,190 --> 00:52:58,190 Tu fais de l 'hypertension ? Oui. 887 00:52:58,410 --> 00:53:04,750 Oui, bien sûr. Tu peux me montrer s 'il te plaît ? C 888 00:53:04,750 --> 00:53:11,090 'est quoi ça ? Oh ! Viens. 889 00:53:12,880 --> 00:53:16,060 Tu te fous de moi encore ? Mais bien sûr que je me fous de toi ! Arrête de 890 00:53:16,060 --> 00:53:17,420 prendre n 'importe quoi sans ordonnance. 891 00:53:17,980 --> 00:53:20,380 Tu pourrais avoir des problèmes aujourd 'hui, tu t 'en sors bien, ça va, mais si 892 00:53:20,380 --> 00:53:23,620 tu vas pisser là, tous les quarts d 'heure, c 'est pas à cause de la 893 00:53:23,620 --> 00:53:26,280 cause de quoi ? C 'est une polyhéropolydipsie. 894 00:53:27,800 --> 00:53:31,080 Quoi ? Allez, repose -toi un peu et arrête l 'automédication, ça c 'est des 895 00:53:31,080 --> 00:53:32,600 diurétiques, c 'est des trucs pour aller pisser. 896 00:53:34,180 --> 00:53:35,680 Mais t 'es sûr ? Bah oui ! 897 00:53:51,210 --> 00:53:58,190 Mais qu 'est -ce qui vous arrive encore ? Alors, vous en êtes où ? J 'étais en 898 00:53:58,190 --> 00:53:59,390 train de réfléchir. 899 00:53:59,870 --> 00:54:01,350 Les invités commencent à se poser des questions. 900 00:54:01,770 --> 00:54:03,890 Ça va finir par tomber dans l 'oreille d 'un journaliste et je vais être 901 00:54:03,890 --> 00:54:04,950 contraint d 'interrompre la fête. 902 00:54:05,190 --> 00:54:07,490 Si vous pouviez le faire avant mon discours, ça m 'arrangerait. S 'il vous 903 00:54:07,490 --> 00:54:08,490 plaît. 904 00:54:09,810 --> 00:54:10,810 Pardon. 905 00:54:11,950 --> 00:54:14,390 Elle bloque toujours sur cette histoire d 'argent. 906 00:54:14,590 --> 00:54:17,610 Impossible de savoir à qui Fuchs et Angeli ont extorqué les 30 000 euros, ni 907 00:54:17,610 --> 00:54:18,368 pourquoi d 'ailleurs. 908 00:54:18,370 --> 00:54:20,110 Il faut penser qu 'il y a un lien avec la fête d 'essence. 909 00:54:20,959 --> 00:54:23,600 Pourtant, on est d 'accord que ni Victoire Haas ni Aïda Cherkin sont allés 910 00:54:23,600 --> 00:54:24,600 poignarder Angélie chez lui. 911 00:54:25,100 --> 00:54:26,720 Non, on sait que c 'est Fuchs, c 'est sûr. 912 00:54:28,460 --> 00:54:30,180 Mais pour Fuchs, aucune des deux n 'a d 'alibi. 913 00:54:30,380 --> 00:54:31,820 C 'est peut -être le moment de leur mettre la pression. 914 00:54:32,140 --> 00:54:34,420 Il y avait 50 personnes au château au moment où Fuchs a été tué. 915 00:54:35,680 --> 00:54:38,080 Certains d 'entre eux ont le même profil qu 'Angélie, des petits délits. 916 00:54:39,300 --> 00:54:42,120 Ça pourrait être l 'un d 'eux. Mais Victoire a fait aussi un casier, lié au 917 00:54:42,120 --> 00:54:42,959 trafic de drogue. 918 00:54:42,960 --> 00:54:45,460 Et ça ne serait pas la première à utiliser une société d 'événementiel 919 00:54:45,460 --> 00:54:46,580 fournir des culpations au faitard. 920 00:54:46,880 --> 00:54:49,140 Victoire a commis des erreurs par le passé, mais je ne la vois pas du tout 921 00:54:49,140 --> 00:54:50,140 replongée. 922 00:54:50,540 --> 00:54:57,460 Mon pote de la prison de Colmar m 'a expliqué 923 00:54:57,460 --> 00:54:59,100 qu 'Angeli était un détenu modèle. 924 00:54:59,400 --> 00:55:01,060 Pour vous dire, il partageait même ses colis. 925 00:55:01,540 --> 00:55:04,100 Enfin, jusqu 'à ce que Fuchs se retrouve dans sa cellule. 926 00:55:05,700 --> 00:55:08,760 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Angeli serait tombé sous la coupe de Fuchs ? 927 00:55:08,760 --> 00:55:09,760 Ouais. 928 00:55:09,820 --> 00:55:10,820 Mais il y a plus intéressant. 929 00:55:11,300 --> 00:55:13,120 Ça, c 'est l 'isting des colis envoyés à Angeli. 930 00:55:15,600 --> 00:55:16,960 Et il n 'y a qu 'un seul expéditeur. 931 00:55:45,120 --> 00:55:46,120 Dimash, il a hâte. 932 00:55:57,000 --> 00:55:58,440 Je tiens un petit peu au courant que c 'est mon mariage, quand même. 933 00:55:58,900 --> 00:55:59,900 Oui, je suis au courant, oui. 934 00:56:01,860 --> 00:56:04,840 J 'aimerais éclaircir une sombre histoire de colis envoyés à Angélie. 935 00:56:06,280 --> 00:56:09,260 Je vous préviens, si c 'est un interrogatoire, ça doit être fait dans 936 00:56:09,260 --> 00:56:10,740 règles. C 'est pas une carte de film, maître. 937 00:56:11,000 --> 00:56:11,999 Pas encore. 938 00:56:12,000 --> 00:56:13,520 Il a pas entré à cœur ma défense. 939 00:56:14,000 --> 00:56:16,620 Mais j 'en suis pas encore à réclamer la présence d 'un avocat. 940 00:56:17,220 --> 00:56:19,140 Vous avez conseillé l 'inverse à votre fille, tout à l 'heure. 941 00:56:19,940 --> 00:56:22,420 La victoire est vulnérable, moi pas. 942 00:56:26,090 --> 00:56:28,490 Vous m 'expliquez ? Pour les colis ? Oui. 943 00:56:30,170 --> 00:56:32,850 Je te dois des excuses, César. J 'aurais dû être plus transparent. 944 00:56:33,230 --> 00:56:34,370 Oui, j 'ai envoyé un colis. 945 00:56:35,330 --> 00:56:37,890 Quelques colis d 'Olivier Angeli en prison, oui. 946 00:56:38,390 --> 00:56:41,990 C 'est quoi ? C 'est votre fille pour un humaniste, c 'est ça ? Capitaine ? Non, 947 00:56:42,130 --> 00:56:45,470 la Saïdaz. On se connaît depuis assez longtemps avec César. On ne peut pas se 948 00:56:45,470 --> 00:56:46,470 formaliser. 949 00:56:47,330 --> 00:56:48,750 J 'ai fait ça pour Victoire. 950 00:56:49,570 --> 00:56:53,050 Enfin, plus particulièrement pour mon petit -fils, pour Elio. 951 00:56:54,210 --> 00:56:55,210 Angeli est son père. 952 00:56:57,460 --> 00:56:59,400 Angeli était le père de Léo ? Oui. 953 00:57:00,100 --> 00:57:03,600 Ils ont eu une brève relation avec ma fille, qui s 'est arrêtée avec la 954 00:57:03,940 --> 00:57:05,480 Elle a appris plus tard qu 'elle était enceinte. 955 00:57:06,180 --> 00:57:07,640 Elle s 'est retrouvée seule avec son fils. 956 00:57:08,420 --> 00:57:12,060 Bon, oui, ça peut paraître surprenant, mais j 'ai décidé de continuer à aider 957 00:57:12,060 --> 00:57:13,060 père de mon petit -fils. 958 00:57:15,860 --> 00:57:21,340 D 'accord, on montre votre dernier échange avec Angeli ? Je ne sais pas, il 959 00:57:21,340 --> 00:57:22,340 des semaines. 960 00:57:23,300 --> 00:57:24,580 Il m 'a appelé, j 'étais en réunion. 961 00:57:25,310 --> 00:57:26,870 Je lui ai dit de me rappeler, il ne l 'a jamais fait. 962 00:57:28,830 --> 00:57:31,910 J 'espère que vous n 'avez pas d 'autres surprises. 963 00:57:38,650 --> 00:57:39,650 Entrez, 964 00:57:44,570 --> 00:57:45,570 mon frère. 965 00:57:45,730 --> 00:57:46,730 Entrez. 966 00:57:47,770 --> 00:57:50,990 Alors, qu 'est -ce que ça donne ? C 'est bien ce que je pensais, la 967 00:57:50,990 --> 00:57:52,430 décongélation a fait apparaître des choses. 968 00:57:52,690 --> 00:57:53,479 Oui, quoi ? 969 00:57:53,480 --> 00:57:55,280 Et heureusement que ce monsieur avait la peau qui marquait. 970 00:57:55,620 --> 00:57:56,620 Tiens, tenez -moi ça. 971 00:57:57,120 --> 00:58:00,160 Sinon, j 'aurais jamais trouvé cette petite trace de piqûre là, bien planquée 972 00:58:00,160 --> 00:58:01,078 creux du bras. 973 00:58:01,080 --> 00:58:02,080 Où ça ? Là. 974 00:58:02,780 --> 00:58:03,780 Ah oui. 975 00:58:04,160 --> 00:58:07,580 Qu 'est -ce que c 'est ? Un vaccin ? Une prise de sang ? Écoutez, j 'ai prélevé 976 00:58:07,580 --> 00:58:09,380 des échantillons, je les envoie au labo, puis on verra. 977 00:58:10,140 --> 00:58:13,240 On pourra les avoir cette nuit, vous pensez, non ? Ah ben, si votre cousin 978 00:58:13,240 --> 00:58:16,760 génial est capable d 'analyser des échantillons de sang par apposition des 979 00:58:16,760 --> 00:58:18,920 mains, oui. Sinon, il faudra attendre un petit peu. Merci beaucoup. 980 00:58:19,620 --> 00:58:22,800 J 'ai trouvé un truc en fouillant sur la fête des saints, c 'est... 981 00:58:23,920 --> 00:58:25,280 Ça concerne votre beau -père. 982 00:58:25,840 --> 00:58:26,840 Oh, c 'est pas vrai. 983 00:58:58,480 --> 00:59:02,700 Monsieur Haas ? Oui ? Pourquoi nous avoir caché que vous aviez des parts 984 00:59:02,700 --> 00:59:06,240 importantes dans l 'entreprise de votre fille ? Parce que ça n 'a aucun rapport 985 00:59:06,240 --> 00:59:07,240 avec votre enquête. 986 00:59:09,380 --> 00:59:10,620 Ça peut constituer un mobile. 987 00:59:11,500 --> 00:59:15,300 Si Fuchs et Angeli ont exercé un chantage sur la société de Victoire, 988 00:59:15,300 --> 00:59:19,960 petit peu la vôtre, vous aviez aussi intérêt à ce qu 'ils... Ce qu 'ils 989 00:59:19,960 --> 00:59:22,160 disparaissent. Moi ? Ah non, c 'est ça. 990 00:59:22,980 --> 00:59:24,360 On nage en plein délire, là. 991 00:59:27,120 --> 00:59:28,580 Je peux facilement m 'expliquer, vous savez. 992 00:59:29,760 --> 00:59:30,760 Je vous écoute. 993 00:59:32,640 --> 00:59:36,940 Cette sordide affaire, le braquage d 'Angélie en plein milieu du mariage, a 994 00:59:36,940 --> 00:59:38,080 failli couler la boîte de ma fille. 995 00:59:38,540 --> 00:59:41,480 Alors j 'ai investi, pour lui éviter de mettre la clé sous la porte. 996 00:59:42,740 --> 00:59:45,900 Vous avez peut -être l 'habitude d 'utiliser des sociétés au short, mais le 997 00:59:45,900 --> 00:59:49,680 faire pour financer une aussi petite entreprise... Comme celle de votre fille 998 00:59:49,680 --> 00:59:50,680 Précisément. 999 00:59:51,320 --> 00:59:53,620 Nos relations n 'ont pas toujours été simples. 1000 00:59:54,620 --> 00:59:55,820 Elle m 'approchait assez. 1001 00:59:56,649 --> 00:59:59,810 L 'interférer dans sa vie m 'a été en difficulté. Qu 'est -ce que je pouvais 1002 00:59:59,810 --> 01:00:03,230 faire ? Alors oui, je me suis arrangé avec Aïda pour que Victoire n 'en sache 1003 01:00:03,230 --> 01:00:04,230 rien. 1004 01:00:04,990 --> 01:00:08,050 Non mais vous pensez sérieusement que j 'ai pu commettre un meurtre le jour de 1005 01:00:08,050 --> 01:00:14,470 mon mariage ? Qu 'est -ce qu 'il vous faut ? Un alibi ? Pourquoi pas ? Oh, ben 1006 01:00:14,470 --> 01:00:15,470 alors, allons -y. 1007 01:00:15,910 --> 01:00:16,910 On n 'est plus à ça près. 1008 01:00:17,410 --> 01:00:22,590 Hier, en fin de journée, j 'ai été kidnappé par des amis qui m 'ont 1009 01:00:22,590 --> 01:00:23,590 enterrement de budget. 1010 01:00:24,490 --> 01:00:26,090 Dans un palace, en Suisse. 1011 01:00:27,010 --> 01:00:29,870 Et vous êtes rentré quand ? Dans la matinée, par avion privé. 1012 01:00:31,070 --> 01:00:34,410 Alors oui, si on peut me reprocher quelque chose, c 'est mon bilan carbone. 1013 01:00:34,410 --> 01:00:39,710 pour le reste... Ce sera tout ? Pour le moment. 1014 01:00:39,930 --> 01:00:42,310 Mais tenez -vous quand même à notre disposition si on a plus de questions. 1015 01:00:49,850 --> 01:00:52,650 Ah bah ? Vous lui avez fait quoi au mari ? 1016 01:00:57,169 --> 01:00:58,169 M 'a saoulé, ce mec. 1017 01:00:58,370 --> 01:00:59,510 Enfin, pardon, votre beau -père. 1018 01:00:59,750 --> 01:01:00,870 Il a toujours réponse à tout. 1019 01:01:01,150 --> 01:01:05,290 C 'est hyper énervant, non ? C 'est vrai que ça clignote pas mal autour de lui. 1020 01:01:06,250 --> 01:01:09,270 Il a peut -être tué Fuchs pour protéger sa fille de quelque chose. 1021 01:01:10,330 --> 01:01:13,870 Non, mais quelque chose de trop crapuleux pour y mêler Christian Assel. 1022 01:01:15,850 --> 01:01:18,430 Sauf votre respect, patron, sur ce coup -là, vous n 'êtes pas très objectif. 1023 01:01:45,740 --> 01:01:47,620 Bon, il en est où ton sketch ? 1024 01:01:47,620 --> 01:01:54,480 Je t 'ai menti, je n 'ai pas de sketch. 1025 01:01:57,840 --> 01:02:00,500 Je ne peux pas t 'en dire plus à cause du boulot. Excuse -moi, je suis désolé. 1026 01:02:01,320 --> 01:02:02,320 Pas de souci, cousin. 1027 01:02:03,420 --> 01:02:05,100 Si je ne t 'en parle pas, c 'est que tu as une bonne raison. 1028 01:02:16,759 --> 01:02:23,720 Ça va, toi ? Il va peut -être falloir que je brusille le mariage de 1029 01:02:23,720 --> 01:02:24,720 ma mère. 1030 01:02:25,820 --> 01:02:27,200 C 'est pas ce que je cherchais à faire tous les enfants. 1031 01:02:31,900 --> 01:02:35,020 Et puis, entre nous, Zaza, on a bien fait beaucoup plus grave. 1032 01:02:35,500 --> 01:02:37,600 Eh bien alors, ça a l 'air bien joyeux. 1033 01:02:40,180 --> 01:02:43,620 Qu 'est -ce que vous faites là ? Eh bien, je regarde les étoiles. 1034 01:02:43,980 --> 01:02:44,980 Et vous ? 1035 01:02:55,390 --> 01:02:56,390 Pardon, pardon, pardon, pardon. 1036 01:02:56,890 --> 01:02:58,070 Non, non, non, non, ça c 'est pour moi. 1037 01:02:58,790 --> 01:02:59,790 Désolé, merci beaucoup. 1038 01:03:00,690 --> 01:03:01,690 Parole ? 1039 01:04:11,760 --> 01:04:12,760 Ça fait du bien, un peu de calme. 1040 01:04:14,620 --> 01:04:16,640 Je... Je venais juste chercher une caisse de champagne. 1041 01:04:17,680 --> 01:04:19,720 C 'est pas vraiment le temps de croire que c 'est du calme. Moi, je vais t 1042 01:04:19,720 --> 01:04:21,580 'aider. Non, non, mais ça va, merci. J 'ai l 'habitude. 1043 01:04:21,780 --> 01:04:24,020 Je parlais pas de... de ça. 1044 01:04:24,880 --> 01:04:27,840 On est tout seul. 1045 01:04:29,100 --> 01:04:31,180 Y a pas de mère, pas de père, pas d 'associé, pas d 'avocate. 1046 01:04:32,160 --> 01:04:33,160 Y a pas de flic non plus. 1047 01:04:36,880 --> 01:04:37,880 Je... Je comprends pas. 1048 01:04:39,370 --> 01:04:41,630 Demain matin, je vais recevoir les résultats du labo. 1049 01:04:45,270 --> 01:04:48,350 Je pense que je vais trouver ton ADN et celui d 'Aïda sur le corps de Fuchs. 1050 01:05:16,720 --> 01:05:22,720 Ce matin, quand je suis arrivée au château pour superviser la mise en 1051 01:05:22,720 --> 01:05:24,440 'ai vu Aïda qui était en train de s 'engueuler avec un type. 1052 01:05:26,080 --> 01:05:30,640 Avec Fuchs, c 'est ça ? Oui. 1053 01:05:32,520 --> 01:05:36,000 Et il était en train de la secouer. Il pointait une arme sur elle. Alors j 'ai 1054 01:05:36,000 --> 01:05:37,560 paniqué. 1055 01:05:39,600 --> 01:05:42,300 J 'ai eu peur. J 'ai pris le premier truc que j 'ai trouvé. 1056 01:05:44,600 --> 01:05:45,660 Et puis je l 'ai frappé. 1057 01:05:48,680 --> 01:05:49,840 J 'ai le crepé à la tête. 1058 01:05:53,740 --> 01:05:54,740 D 'accord. 1059 01:05:56,580 --> 01:05:57,880 Vous étiez dans la chambre froide. 1060 01:06:01,880 --> 01:06:03,600 Non, on n 'était pas loin, on était dans les douves. 1061 01:06:06,920 --> 01:06:13,780 Et quand Aïda a vu que... qu 'il était mort, elle a proposé qu 'on le 1062 01:06:13,780 --> 01:06:14,780 cache dedans. 1063 01:06:16,660 --> 01:06:18,060 C 'est un homicide involontaire. 1064 01:06:21,680 --> 01:06:23,540 Sans elle, ce type mourrait tué. 1065 01:06:24,800 --> 01:06:30,200 Qu 'est -ce qu 'il parle ? L 'avocate, l 'associée, la victime, l 'accomplice ? 1066 01:06:30,200 --> 01:06:35,120 Vous y trouverez les empreintes du mort ? 1067 01:06:35,120 --> 01:06:39,400 Ça devrait suffire à prouver la légitime défense. 1068 01:06:46,940 --> 01:06:50,300 Pourquoi avoir déplacé le corps ? On avait prévu d 'appeler la police dès la 1069 01:06:50,300 --> 01:06:51,300 du mariage. 1070 01:06:53,930 --> 01:06:54,930 Je sais que j 'ai tué un homme. 1071 01:06:55,950 --> 01:06:58,430 Et je suis prête à payer le prix qu 'il faut payer. 1072 01:06:59,870 --> 01:07:01,210 Aujourd 'hui, c 'est le mariage de mon père. 1073 01:07:02,290 --> 01:07:07,910 Et il est déjà tellement déçu que... Vous avez donné 30 000 euros à Olivier 1074 01:07:07,910 --> 01:07:13,290 Angéli. Vous pouvez m 'expliquer pourquoi ? C 'est vrai ? Olivier m 'a 1075 01:07:13,290 --> 01:07:14,290 et j 'ai eu pitié de lui. 1076 01:07:15,030 --> 01:07:19,250 Enfin... Je sais pas, c 'était comme une sorte de solde de tout compte. 1077 01:07:20,350 --> 01:07:21,790 J 'allais quand même pas le laisser à la rue. 1078 01:07:24,970 --> 01:07:27,930 C 'était mieux pour tout le monde, non ? Pour ton fils. 1079 01:07:31,230 --> 01:07:36,370 Et Fuchs, pourquoi il s 'en est pris à vous ? Olivier lui a dit que je lui 1080 01:07:36,370 --> 01:07:39,430 donné de l 'argent et Fuchs a cru qu 'on me brassait un tas de cash et que j 1081 01:07:39,430 --> 01:07:40,430 'allais lui en donner à lui aussi. 1082 01:07:44,910 --> 01:07:49,870 Bon, l 'arrestation, ça peut attendre la fin du mariage ? Théoriquement, non. 1083 01:07:50,790 --> 01:07:52,490 Et sous la surveillance de votre équipe ? 1084 01:08:00,390 --> 01:08:04,910 César, mais qu 'est -ce que vous faites là ? Venez, on vous attend pour votre 1085 01:08:04,910 --> 01:08:06,350 discours. Élise, j 'ai appris de mauvaises nouvelles. 1086 01:08:06,810 --> 01:08:09,370 Vous oubliez les mauvaises nouvelles et vous concentrez sur votre discours, d 1087 01:08:09,370 --> 01:08:11,830 'accord ? Vous l 'avez bien préparé ? Non, je n 'ai rien préparé du tout, c 1088 01:08:11,830 --> 01:08:12,408 la catastrophe. 1089 01:08:12,410 --> 01:08:15,210 D 'accord, non, ce n 'est pas la catastrophe parce que je suis là et 1090 01:08:15,210 --> 01:08:16,590 'en doutais, je vais m 'écrire. 1091 01:08:17,770 --> 01:08:20,430 Il est super, c 'est très drôle, il y a beaucoup d 'émotions. 1092 01:08:20,850 --> 01:08:23,310 Enfin, je ne sais pas trop, j 'ai un petit doute, mais il était sur l 1093 01:08:23,310 --> 01:08:24,890 'ambassadeur belge et il m 'a bouclé. 1094 01:08:26,569 --> 01:08:29,779 Voilà, quand on parle du lourd. on en voit le pyjama. 1095 01:08:30,100 --> 01:08:35,779 Il est l 'élégant de Spade. Tous les criminels de Strasbourg rendent à l 1096 01:08:35,779 --> 01:08:40,000 'évocation de son nom un tonnerre d 'applaudissements pour César Wagner. 1097 01:08:40,420 --> 01:08:41,420 Merci. 1098 01:09:08,880 --> 01:09:10,979 Vous savez, peut -être que je suis le fils de la mariée. 1099 01:09:12,100 --> 01:09:13,200 Je suis très très heureux de l 'être. 1100 01:09:15,520 --> 01:09:18,060 Voilà, je voulais pas du tout venir ce soir. 1101 01:09:20,000 --> 01:09:24,420 Non, enfin, j 'appréhendais pour le discours et je suis complètement 1102 01:09:24,880 --> 01:09:27,580 Je pense d 'ailleurs que quand j 'aurai fini le discours, j 'arrêterai d 'aller 1103 01:09:27,580 --> 01:09:28,580 aux toilettes. 1104 01:09:38,670 --> 01:09:44,609 Ce mariage, ce pari fait par deux personnes qui ont choisi de vivre un 1105 01:09:44,609 --> 01:09:46,210 chemin ensemble m 'a amené à me questionner. 1106 01:09:48,330 --> 01:09:54,830 Qu 'est -ce que l 'amour ? L 'amour, c 'est aimer l 'autre plus que l 'on s 1107 01:09:54,830 --> 01:09:55,830 'aime soi -même. 1108 01:09:56,850 --> 01:10:02,990 C 'est accepter l 'autre en tout, avec ses qualités, ses défauts, 1109 01:10:02,990 --> 01:10:05,870 ses maladies. 1110 01:10:08,080 --> 01:10:10,640 C 'est se sentir vivant quand l 'autre est à ses côtés. 1111 01:10:11,840 --> 01:10:13,180 Il est complètement amoureux de vous. 1112 01:10:13,560 --> 01:10:14,560 Comme tout le monde. 1113 01:10:14,760 --> 01:10:18,300 Je dois vous faire un aveu. Avant que Christian devienne mon beau -père, ça a 1114 01:10:18,300 --> 01:10:19,940 été un petit peu compliqué tous les deux. 1115 01:10:20,220 --> 01:10:21,660 Oui, même mi -regarde -vu. 1116 01:10:22,340 --> 01:10:29,160 Bravo ! Il est fou, j 'en 1117 01:10:29,160 --> 01:10:33,020 préviens mon quatre -femme. Mais derrière cette façade d 'homme d 1118 01:10:33,020 --> 01:10:35,260 'ai découvert... un père. 1119 01:10:37,100 --> 01:10:42,280 Un homme qui a subi des épreuves et qui en subira d 'autres. 1120 01:10:44,920 --> 01:10:47,620 Mais j 'ai envie de lui dire qu 'il n 'y a rien qui ne s 'arrange pas. 1121 01:10:52,160 --> 01:10:53,180 Christian, je vous confie ma mère. 1122 01:10:54,140 --> 01:10:55,140 Prenez -en soin. 1123 01:10:55,520 --> 01:10:56,520 Mais pas trop. 1124 01:10:59,880 --> 01:11:03,440 Maman, je souhaite beaucoup, beaucoup de bonheur avec Christian. 1125 01:11:08,860 --> 01:11:13,780 Et j 'ai envie de te dire que je t 'aime. 1126 01:12:04,030 --> 01:12:05,030 Hyperglycémie. 1127 01:12:06,970 --> 01:12:08,930 Il y a une des patronnes qui vient juste de tomber dans les pommes en cuisine. 1128 01:12:09,130 --> 01:12:10,370 En général, c 'est déjà un diabète. 1129 01:12:14,950 --> 01:12:17,570 Aujourd 'hui, il y a des appareils qui déterminent la glycémie avec un simple 1130 01:12:17,570 --> 01:12:19,550 patch. Il y a des pompes à l 'insuline automatique. 1131 01:13:04,670 --> 01:13:08,330 T 'as pris l 'oeil dans ce comme ça ? Vous m 'y comptez la réalité ? Là 1132 01:13:08,330 --> 01:13:13,330 -dedans, tu es mort. 1133 01:13:14,090 --> 01:13:15,970 Danse ou meurs, c 'est un impératif. C 'est pas grave. 1134 01:13:17,350 --> 01:13:18,390 Je comprends plus que ça avec les petits. 1135 01:13:20,890 --> 01:13:21,890 Allez, allez. 1136 01:13:21,930 --> 01:13:24,550 Ah ! Mais, mais c 'est bien. 1137 01:13:25,090 --> 01:13:28,210 Vous me tirez l 'oreille ? J 'ai trouvé que ça, tu sais. Mais enfin, on ne tire 1138 01:13:28,210 --> 01:13:30,390 pas l 'oreille des gens. Bon, écoutez -vous danser. Tout à l 'heure, il faut 1139 01:13:30,390 --> 01:13:32,410 jouer à quelque chose. Non, non, non, non, non, non, non, non. Je te donne un 1140 01:13:32,410 --> 01:13:33,009 concours, là. 1141 01:13:33,010 --> 01:13:36,550 Avec Jean -Eude ? Oui. Il a fait vœu de chasteté dans un monastère tibétain. 1142 01:13:36,610 --> 01:13:37,610 Bon, concours, rien du tout. 1143 01:13:38,850 --> 01:13:41,110 Mais attendez, c 'est quoi pour mettre dans cette famille avec le sexe ? 1144 01:13:48,340 --> 01:13:49,360 Élise, reste avec moi. 1145 01:13:49,740 --> 01:13:52,580 Ça fonctionne ou pas ? Le crime à l 'insuline ? Oui. 1146 01:13:54,680 --> 01:13:57,460 On est bien d 'accord que le sucre, c 'est le carburant du cerveau. 1147 01:13:58,080 --> 01:14:02,080 Donc, s 'il y a une surdose d 'insuline, ça fait baisser la glycémie à zéro. Et 1148 01:14:02,080 --> 01:14:07,740 là ? Et là ? Perte de connaissance, coma, décès, entre légit, on appelle ça 1149 01:14:07,740 --> 01:14:08,740 crime parfait. 1150 01:14:09,080 --> 01:14:10,640 C 'est presque indétectable après la mort. 1151 01:14:11,360 --> 01:14:15,000 Donc c 'est possible ? Oui, enfin, il faut quand même une certaine habitude 1152 01:14:15,000 --> 01:14:17,060 pouvoir l 'injecter en intraveineuse, mais c 'est jouable, oui. 1153 01:14:17,550 --> 01:14:19,210 Et ça colle avec la marque qui avait Fouque sur le bras. 1154 01:14:20,830 --> 01:14:23,970 Comment vous comptez prouver ça ? Je sais pas, il me manque un indice, 1155 01:14:23,970 --> 01:14:30,850 chose qui prouverait que... Qui prouverait que ? Qui prouverait que... 1156 01:14:30,850 --> 01:14:33,470 je peux retourner danser sinon, hein ? Non, non, non, attendez, j 'ai besoin de 1157 01:14:33,470 --> 01:14:36,870 vous. Pourquoi ? Pour passer un coup de fil, j 'ai besoin de moi. 1158 01:14:55,950 --> 01:14:56,950 C 'est une belle fête. 1159 01:14:57,870 --> 01:15:03,770 Vous allez mieux ? On m 'a dit que vous aviez fait un petit malaise en cuisine. 1160 01:15:05,150 --> 01:15:06,150 Hyperglycémie. 1161 01:15:06,810 --> 01:15:10,450 Pardon ? Vous avez votre insuline sur vous. 1162 01:15:11,310 --> 01:15:14,030 Oui, enfin, ça va. Ça va, merci. Je gère. 1163 01:15:15,550 --> 01:15:18,150 Mais comment vous avez remarqué ? Vous portez un patch. 1164 01:15:18,610 --> 01:15:19,610 En plus, je suis médecin. 1165 01:15:23,010 --> 01:15:24,010 Accessoirement légiste. 1166 01:15:34,810 --> 01:15:40,990 Oui. Et alors ? Je suis en hyper... J 'ai pas pris assez d 'insuline. 1167 01:15:42,190 --> 01:15:43,570 D 'ailleurs, il faut absolument que j 'aille en chercher. 1168 01:15:43,850 --> 01:15:47,050 S 'il voulait pas que je fasse un malaise au commissariat, j 1169 01:15:47,050 --> 01:15:48,050 Victoire tout à l 'heure. 1170 01:15:49,250 --> 01:15:52,370 Mais c 'est quand même fâcheux d 'oublier son insuline quand on sait qu 1171 01:15:52,370 --> 01:15:54,930 vivre une longue journée pleine d 'émotions. 1172 01:16:06,190 --> 01:16:07,190 S 'il vous plaît. 1173 01:16:09,250 --> 01:16:11,770 J 'ai eu deux, trois questions à vous poser avant, histoire d 'être clair. 1174 01:16:12,390 --> 01:16:16,630 Vos injections, vous les faites avec quoi ? Un stylo ? Une pompe à insuline ? 1175 01:16:16,630 --> 01:16:23,210 Mais en quoi ça vous regarde ? Ça dépendra du taux d 'insuline qu 'on 1176 01:16:23,210 --> 01:16:24,210 dans le corps de Fuchs. 1177 01:16:25,610 --> 01:16:26,610 Je vous préviens. 1178 01:16:27,390 --> 01:16:29,510 Le bâtonnier de Strasbourg va être mis au courant de ce que vous me faites 1179 01:16:29,510 --> 01:16:31,910 subir. Ne vous donnez pas cette peine, je viens de la voir au téléphone. 1180 01:16:35,840 --> 01:16:38,340 Docteur Beaumont, vous pouvez me répéter ce que vous m 'avez dit tout à l 'heure 1181 01:16:38,340 --> 01:16:41,820 à propos du coup porté sur le crâne de Fuchs ? Oui, tout à fait. 1182 01:16:42,420 --> 01:16:47,140 Bel hématome, sans doute une perte de connaissance, mais en aucun cas la cause 1183 01:16:47,140 --> 01:16:48,140 de la mort. 1184 01:16:50,300 --> 01:16:55,040 Et alors ? Et alors ? Ça veut tout simplement dire que Victoire n 'a pas 1185 01:16:55,040 --> 01:16:56,040 Fuchs. 1186 01:16:58,840 --> 01:17:02,400 Ça pose donc deux questions. La première, pourquoi vous avez dit à 1187 01:17:02,400 --> 01:17:03,400 'il était mort ? 1188 01:17:05,480 --> 01:17:10,040 Et la deuxième, mais de quoi il m 'en fout ? J 'étais agressée par un type qui 1189 01:17:10,040 --> 01:17:12,640 essayé de m 'extorquer de l 'argent et vous voulez me coller ça sur le dos ? 1190 01:17:12,640 --> 01:17:14,560 Mais Victoire et moi, on n 'a fait que se défendre. 1191 01:17:16,600 --> 01:17:18,780 Maître Cherky, j 'ai demandé votre placement en garde à vue. 1192 01:18:31,720 --> 01:18:32,720 Vous pouvez prendre celui -là. 1193 01:18:47,460 --> 01:18:48,460 Ça va mieux ? 1194 01:19:01,610 --> 01:19:02,790 C 'est pas comme ça que ça se passe. 1195 01:19:04,050 --> 01:19:05,050 Ça prend plus de temps. 1196 01:19:06,250 --> 01:19:10,750 Vous voulez vraiment parler de mon diabète ? Vous avez un frère ? J 'ai six 1197 01:19:10,750 --> 01:19:11,750 frères et deux sœurs. 1198 01:19:12,870 --> 01:19:14,090 Et l 'un d 'eux est en prison. 1199 01:19:14,890 --> 01:19:19,470 Willy, c 'est ça ? Quelle révélation. 1200 01:19:20,730 --> 01:19:23,170 Eh oui, là d 'où je viens, beaucoup finissent comme mon frère. 1201 01:19:24,350 --> 01:19:26,970 Moi, j 'ai décidé de me battre et de les défendre. C 'est pour ça que je suis 1202 01:19:26,970 --> 01:19:27,970 devenue avocate. 1203 01:19:28,270 --> 01:19:29,570 Willy purge cinq ans en colmar. 1204 01:19:30,080 --> 01:19:31,800 Dans la même prison que Fuchs et Angeli. 1205 01:19:32,020 --> 01:19:33,020 C 'est dingue, ça. 1206 01:19:35,720 --> 01:19:42,640 Vous savez ce que c 'est ? Le registre des employés de la 1207 01:19:42,640 --> 01:19:43,640 fête des sons. 1208 01:19:44,800 --> 01:19:46,400 Et on y trouve votre frère. 1209 01:19:47,160 --> 01:19:48,740 Willy. Une seule fois. 1210 01:19:49,700 --> 01:19:51,980 Le jour du braquage d 'un collier de valeur. 1211 01:19:52,560 --> 01:19:53,660 Pendant un de vos mariages. 1212 01:19:54,260 --> 01:19:55,260 Si vous le dites. 1213 01:19:56,480 --> 01:19:58,360 C 'est votre frère qui a braqué le bijoutier. 1214 01:19:59,350 --> 01:20:03,130 Vous lui avez évité la prison en faisant accuser Olivier Angéli, votre employé. 1215 01:20:03,950 --> 01:20:07,090 Votre frère a récidivé et il a fini par tomber pour une autre affaire. 1216 01:20:07,390 --> 01:20:09,850 D 'après les gardiens de Colmar, il n 'est pas discret, Olivier. 1217 01:20:11,110 --> 01:20:14,050 Non, c 'est plutôt le genre à se vanter de toutes les fois où il a échappé à la 1218 01:20:14,050 --> 01:20:15,050 police. 1219 01:20:15,450 --> 01:20:17,890 Il s 'est tombé dans les oreilles d 'un de ses co -détenus. 1220 01:20:18,190 --> 01:20:21,850 Olivier Angéli a compris que vous l 'aviez piégé et il vous l 'a fait savoir 1221 01:20:21,850 --> 01:20:22,850 sa sortie. 1222 01:20:24,110 --> 01:20:26,350 30 000 euros, c 'est pas cher payé pour deux ans de prison. 1223 01:20:26,930 --> 01:20:28,170 Ça va, il n 'est pas trop gourmand. 1224 01:20:28,740 --> 01:20:29,740 Pas comme Fuchs. 1225 01:20:30,780 --> 01:20:32,140 Pour lui, 30 000 euros, c 'était pas assez. 1226 01:20:33,060 --> 01:20:34,200 Donc il vous a demandé bien plus. 1227 01:20:36,620 --> 01:20:41,020 C 'est ce que vous comptez dire à un juge ? Bon courage. 1228 01:20:44,680 --> 01:20:45,940 Il y aura aussi les relevés d 'ADN. 1229 01:20:47,780 --> 01:20:50,400 Les échantillons de votre insuline à comparer avec celles que vous avez 1230 01:20:50,400 --> 01:20:51,400 injectées à Fuchs. 1231 01:20:53,140 --> 01:20:57,320 Et puis, je suis presque sûr que votre frère vous balancera... 1232 01:20:57,680 --> 01:20:59,900 Contre la promesse d 'une cellule individuelle en prison. 1233 01:21:03,580 --> 01:21:05,120 Vous sous -estimez les liens du sang. 1234 01:21:08,520 --> 01:21:09,700 C 'est dégueulasse ce que vous faites. 1235 01:21:13,180 --> 01:21:17,500 Ce qui est dégueulasse, c 'est d 'avoir fait croire à votre meilleure amie qu 1236 01:21:17,500 --> 01:21:18,680 'elle était coupable d 'avoir tué quelqu 'un. 1237 01:21:20,500 --> 01:21:23,280 Ce qui est dégueulasse, c 'est d 'avoir mis un père innocent en prison. 1238 01:21:24,520 --> 01:21:25,620 Et de l 'avoir pris de son fils. 1239 01:21:27,720 --> 01:21:30,240 Ce qui est dégueulasse, c 'est d 'être responsable de la mort d 'Olivier 1240 01:21:32,680 --> 01:21:34,380 Parce qu 'il est où aujourd 'hui ? Il est orphelin. 1241 01:21:36,200 --> 01:21:37,200 Ça c 'est dégueulasse. 1242 01:22:08,800 --> 01:22:09,920 Aïda, Aïda, s 'il te plaît. 1243 01:22:11,360 --> 01:22:12,360 Je t 'ai fait confiance. 1244 01:22:13,520 --> 01:22:14,600 Victoire aussi t 'a fait confiance. 1245 01:22:15,380 --> 01:22:17,100 Tu as toujours énormément compté pour elle. 1246 01:22:17,780 --> 01:22:18,780 Tu le sais. 1247 01:22:19,340 --> 01:22:22,200 Elle va avoir besoin de toi. Alors je t 'en supplie, dis la vérité. 1248 01:22:23,340 --> 01:22:24,340 Juste la vérité. 1249 01:22:32,080 --> 01:22:33,800 Seul substitut, j 'ai une déclaration à faire. 1250 01:22:36,410 --> 01:22:38,550 Victoire A s 'attrapait pour me défendre. 1251 01:22:41,950 --> 01:22:43,510 Je l 'ai ensuite fait croire qu 'il était mort. 1252 01:22:44,790 --> 01:22:48,850 Et je l 'ai manipulé pour qu 'elle m 'aide à cacher son corps dans la chambre 1253 01:22:48,850 --> 01:22:50,370 froide. Elle n 'a rien à voir avec sa mort. 1254 01:23:34,470 --> 01:23:35,470 Je vous laisse finir. 1255 01:23:54,890 --> 01:23:55,890 Votre fille arrive. 1256 01:23:57,510 --> 01:23:59,430 Le lieutenant Rollo est en train de finir la patrice. 1257 01:24:07,630 --> 01:24:09,390 Tu ne verras jamais ce que tu as fait pour nous, César. 1258 01:24:10,330 --> 01:24:11,330 Merci. 1259 01:24:11,770 --> 01:24:12,770 Vraiment. 1260 01:24:18,590 --> 01:24:19,810 Je vais la vendre, cette baraque. 1261 01:24:20,710 --> 01:24:21,710 Elle porte la poisse. 1262 01:24:40,100 --> 01:24:45,500 Ils ont emmené Aïda ? Oui, elle s 'est sacrifiée comme elle a sacrifié Olivier. 1263 01:24:50,180 --> 01:24:54,100 On va surmonter tout ça, d 'accord ? 1264 01:25:09,420 --> 01:25:10,860 à valider la légitime défense. 1265 01:25:11,840 --> 01:25:16,300 Et retiens que la dissimulation du corps, n 'essaie pas de culpabiliser. 1266 01:25:18,720 --> 01:25:20,140 J 'ai perdu beaucoup de trucs cette nuit. 1267 01:25:21,480 --> 01:25:23,020 La culpabilité, je vais devoir vivre avec. 1268 01:26:02,880 --> 01:26:06,160 On n 'a pas toujours été en phase, toi et moi. 1269 01:26:08,720 --> 01:26:11,120 Parfois même... On s 'en fout. 1270 01:26:13,020 --> 01:26:16,480 Mais... Je suis fière de toi. 1271 01:26:18,400 --> 01:26:19,580 T 'es l 'homme que t 'es devenu. 1272 01:26:25,920 --> 01:26:26,920 Merci, maman. 1273 01:26:29,080 --> 01:26:33,760 J 'ai découvert un... Un autre Christian aujourd 'hui. 1274 01:26:34,540 --> 01:26:36,380 Et je crois que celui -là, je l 'aime bien. 1275 01:26:46,860 --> 01:26:49,960 Je vous l 'ai déjà dit, mais je vous souhaite vraiment beaucoup de bonheur. 1276 01:27:17,230 --> 01:27:23,450 Vous avez parlé de quelque chose de grave que vous auriez fait ou vécu ? C 1277 01:27:23,450 --> 01:27:27,330 quoi ? Non, ça c 'est juste parce que quand on était ados, on a fait les 400 1278 01:27:27,330 --> 01:27:28,330 coups avec César. 1279 01:27:29,910 --> 01:27:32,790 Les 400 coups avec César ? Oui. 1280 01:27:34,750 --> 01:27:38,550 Ah pardon, j 'ai du mal à l 'imaginer là. 1281 01:27:40,810 --> 01:27:45,010 Vous avez fait du poney sans bombe ? C 'est quoi ? Qu 'est -ce que vous avez 1282 01:27:45,010 --> 01:27:46,730 fait de poney ? Non, on a fait mieux. 1283 01:27:47,180 --> 01:27:48,180 Ça fait plus foufou. 1284 01:27:50,140 --> 01:27:54,260 Non, le truc grave, c 'est qu 'un soir, on a visité un chantier et il y a un 1285 01:27:54,260 --> 01:27:57,740 échafaudage qui s 'est effondré. Des tonnes de barres métalliques sont 1286 01:27:57,840 --> 01:27:59,160 Moi, je suis resté complètement tétanisé. 1287 01:28:00,800 --> 01:28:04,380 Et si César n 'était pas intervenu, je serais mort écrasé. 1288 01:28:05,400 --> 01:28:07,160 César, c 'est idiot, il m 'a jeté au sol. 1289 01:28:07,980 --> 01:28:11,020 Et lui, il s 'est retrouvé avec une jambe coincée sous les barres en métal. 1290 01:28:12,180 --> 01:28:14,500 Donc, mauvaise fracture, deux mois d 'hôpital. 1291 01:28:15,340 --> 01:28:19,500 Deux mois d 'hôpital pour une fracture ? Ben, c 'est César. 1292 01:28:20,460 --> 01:28:22,060 Il aime bien l 'hôpital, César. 1293 01:28:23,980 --> 01:28:27,200 Il était bien, sa mère venait tous les jours, elle amenait des tonnes de 1294 01:28:27,200 --> 01:28:29,360 dossiers, elle appelait tout Strasbourg. 1295 01:28:29,700 --> 01:28:31,960 Des fois, elle s 'endormait à côté de lui. Voilà, c 'est pas mal. 1296 01:28:32,180 --> 01:28:36,320 Je vois. Non, non, non, vous voyez rien du tout. Je suis resté deux mois à l 1297 01:28:36,320 --> 01:28:39,240 'hôpital parce que mon imbécile de cousin arrêtait pas de sauter sur le 1298 01:28:39,420 --> 01:28:42,440 Résultat, je me suis refissuré... Si, je me suis refissuré l 'os, Jean -Eude. 1299 01:28:42,840 --> 01:28:44,920 Dis -lui s 'il te plaît parce que je vais avoir le droit à une séance de 1300 01:28:44,920 --> 01:28:45,920 psychanalyse. 1301 01:28:46,360 --> 01:28:47,760 César, pensez -y à la psychanalyse. 1302 01:28:48,200 --> 01:28:49,199 Un jour. 1303 01:28:49,200 --> 01:28:52,600 C 'est pas votre copain Arthur là -bas qui roule des pelles ? L 'ambassadeur de 1304 01:28:52,600 --> 01:28:57,600 Belgique ? Ah ben ça c 'est de la diplomatie. 1305 01:28:57,920 --> 01:28:58,920 J 'adore les Belges. 1306 01:29:01,020 --> 01:29:03,500 Bon les amis, je vais être obligé de vous laisser parce que sinon je vais 1307 01:29:03,500 --> 01:29:04,478 mon avion pour Tahiti. 1308 01:29:04,480 --> 01:29:06,940 Et c 'est la période des grosses vagues, il est hors de question que je rate ça. 1309 01:29:07,860 --> 01:29:08,860 Mademoiselle. 1310 01:29:11,500 --> 01:29:12,500 C 'était un plaisir. 1311 01:29:12,760 --> 01:29:13,860 Partagé. A bientôt. A bientôt. 1312 01:29:15,140 --> 01:29:16,140 Bon zaza. 1313 01:29:18,860 --> 01:29:22,480 On se revoit pas dans dix ans ? Ça m 'a fait plaisir de te voir. Et n 'oublie 1314 01:29:22,480 --> 01:29:24,360 pas, tu es mon héros pour la vie. 1315 01:29:25,700 --> 01:29:26,700 Salut. 1316 01:29:31,100 --> 01:29:34,340 Je suis un peu déçue. 1317 01:29:34,660 --> 01:29:38,400 Mais c 'était pas mal, hein, votre discours improvisé. Mais bon, le mien 1318 01:29:38,400 --> 01:29:39,920 quand même un peu plus de gueule. 1319 01:29:42,750 --> 01:29:45,010 Vous êtes comme tous les génies, vous êtes une grande incomprise. 1320 01:29:45,610 --> 01:29:46,610 Absolument. 1321 01:29:48,570 --> 01:29:49,570 Je l 'ai gardé. 1322 01:29:49,950 --> 01:29:51,150 Et je vous promets que je m 'en servirai. 1323 01:29:51,770 --> 01:29:54,490 Encore à votre propre mariage ? Vous pouvez le jeter à la poubelle tout de 1324 01:29:54,490 --> 01:29:55,490 suite. 1325 01:29:58,570 --> 01:29:59,570 Peut -être pas. 1326 01:30:02,310 --> 01:30:03,310 Bon allez, on va danser ! 1327 01:30:03,840 --> 01:30:08,140 On n 'a pas dansé la seule ensemble. Mais si, vous avez dansé. Je ne quitte 1328 01:30:08,140 --> 01:30:11,340 cet endroit sans avoir dansé avec vous, c 'est déjà. Ah, dansez avec nous. 1329 01:30:11,900 --> 01:30:14,080 Et tenez une ronde. On ne fait jamais de ronde. 1330 01:30:14,780 --> 01:30:15,960 C 'est génial. 1331 01:30:18,400 --> 01:30:22,500 Je le sens. Je le sens. 108927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.