All language subtitles for Cesar Wagner 1.10 - Les raisins de la Koehler OK. ru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:07,540
Nous sommes maintenant dans la cour des
Vignerons de ce superbe château du Haute
2
00:00:07,540 --> 00:00:10,300
-Gueulezbourg pour la 15e édition des...
3
00:00:11,780 --> 00:00:16,500
Avec des domaines toujours fidèles au
poste, je pense notamment au château
4
00:00:16,500 --> 00:00:21,360
Barbeau, qui est son pays le noir
exceptionnel. Nous avons des nouveaux
5
00:00:21,360 --> 00:00:26,780
arrivants comme le domaine des choses d
'Anaphyre. Et enfin, on se dirige tout
6
00:00:26,780 --> 00:00:32,340
doucement, mais sûrement, vers l
'événement du vin mystère. Quel est donc
7
00:00:32,340 --> 00:00:35,880
année le cépage, le millédime choisi ?
8
00:00:36,240 --> 00:00:40,740
On va demander donc à Patrick Watson, qu
'on ne présente bien entendu plus du
9
00:00:40,740 --> 00:00:46,100
tout, son avis sur ce superbe vin
mystère. Alors Patrick, quel est donc
10
00:00:46,100 --> 00:00:51,420
vous cette année ce vin mystère ?
Patrick, ça va ? Patrick nous rejoindra
11
00:00:51,420 --> 00:00:55,100
l 'heure. Je vais donc me tourner
désormais vers nos deux autres acolytes.
12
00:00:55,480 --> 00:01:00,120
Victor Delgarde, un habitué également,
qui a été élu meilleur sommelier du
13
00:01:00,120 --> 00:01:02,160
en 2015 et 2017.
14
00:01:02,560 --> 00:01:05,319
Félicitations une nouvelle fois pour ses
records.
15
00:01:17,080 --> 00:01:19,440
Appelez les secours ! Appelez les
secours !
16
00:01:19,440 --> 00:01:25,560
Et ben voilà, fallait tourner à droite.
17
00:01:25,880 --> 00:01:29,560
Ah mais parce que je le vois pas, je le
vois pas le village là sur la carte.
18
00:01:30,420 --> 00:01:32,760
Quand on sait pas lire une carte, on s
'improvise pas qu 'au pilote.
19
00:01:33,140 --> 00:01:37,040
Parce que tu sais lire une carte toi ?
Déjà je sais pas pourquoi on se
20
00:01:37,040 --> 00:01:38,740
tous les deux alors que le problème c
'est lui.
21
00:01:39,680 --> 00:01:42,680
Comment ça c 'est moi le problème ? Mais
oui ! Si monsieur Adenier utilisait un
22
00:01:42,680 --> 00:01:45,220
GPS, on n 'en serait pas là. Mais les
GPS, c 'est mauvais pour le cerveau,
23
00:01:45,240 --> 00:01:46,240
Elise, vous le savez.
24
00:01:46,400 --> 00:01:48,940
Bon, écoutez, de toute façon, on ne sait
pas où on va, on ne sait pas où on est,
25
00:01:48,980 --> 00:01:50,340
on ne sait pas où on habite. Allez, on s
'en va.
26
00:01:50,560 --> 00:01:52,080
Il a raison, c 'est n 'importe quoi.
27
00:01:52,280 --> 00:01:54,980
Un repérage de la route des vins pour
faire 150 bornes à vélo, c 'était n
28
00:01:54,980 --> 00:01:55,899
'importe quoi.
29
00:01:55,900 --> 00:01:57,560
Déjà, c 'est 173 kilomètres.
30
00:01:58,460 --> 00:02:04,160
Bon, les gars, qui a gagné le pari ? C
'est toi. C 'est où ? J 'ai entendu
31
00:02:04,160 --> 00:02:07,900
parler, à Dijon, d 'un petit stage de
sexe tantrique.
32
00:02:08,479 --> 00:02:09,520
De quoi ?
33
00:02:10,220 --> 00:02:12,040
C 'est fait pour vous, ça, César. On ne
se touche pas.
34
00:02:12,260 --> 00:02:13,820
Tout passe par le regard et la
respiration.
35
00:02:14,140 --> 00:02:15,140
C 'est n 'importe quoi, ça.
36
00:02:15,360 --> 00:02:17,760
Et on est tout nus. Ah non, c 'est bien.
Mais non, je veux pas, non.
37
00:02:18,120 --> 00:02:18,779
Sûrement pas.
38
00:02:18,780 --> 00:02:22,620
Quoi, du coup, on garde la route des
vins, à vélo ? Oui ? Oui.
39
00:02:23,060 --> 00:02:23,918
Oh non.
40
00:02:23,920 --> 00:02:24,918
On ira tous les deux.
41
00:02:24,920 --> 00:02:26,700
Promis, hein. T 'inquiète pas. À Dijon,
s 'il vous plaît. Ouais, à Dijon.
42
00:02:32,660 --> 00:02:33,660
Je pense que tu peux les suivre.
43
00:02:35,240 --> 00:02:37,320
Pourquoi voulez -vous qu 'ils aient
besoin d 'un médecin du travail ? D 'une
44
00:02:37,320 --> 00:02:39,280
médecin légée, c 'est encore pire d 'un
policier. Franchement.
45
00:02:39,880 --> 00:02:42,560
Donc toi, tu n 'es toujours pas sorti du
syndrome du pompier ? Aucun rapport.
46
00:02:43,000 --> 00:02:45,760
Désolé, on est médecin. Il y a sûrement
un problème. Allons -y.
47
00:03:13,320 --> 00:03:15,800
J 'aimerais être enfermé dans un donjon
là -haut avec les pompiers qui viennent
48
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
me sauver.
49
00:03:16,820 --> 00:03:19,260
La modernité de ce fantasme se court.
50
00:03:21,220 --> 00:03:21,540
C
51
00:03:21,540 --> 00:03:34,400
'est
52
00:03:34,400 --> 00:03:36,800
impressionnant. Alors, où sont tous les
pompiers ?
53
00:03:56,970 --> 00:03:57,970
Bonjour,
54
00:04:01,270 --> 00:04:02,410
je vais mettre un léger.
55
00:04:10,510 --> 00:04:14,130
Merci, vous pouvez lâcher. Merci
beaucoup. Merci.
56
00:04:17,290 --> 00:04:20,089
Comme ça tombe, moi, j 'adore ça, voilà.
Je veux la chute, là -dessus.
57
00:04:20,610 --> 00:04:21,730
Sur les... Alors, rien.
58
00:04:22,250 --> 00:04:24,250
Qu 'est -ce que ça donne, Élise ?
Polytrauma.
59
00:04:24,930 --> 00:04:26,430
Énorme chute. Il s 'est brisé le cou.
60
00:04:26,750 --> 00:04:28,110
Brisé le cou ? C 'est horrible.
61
00:04:29,030 --> 00:04:31,450
Moi, je me suis réveillé avec un
torticolis ce matin, déjà. C 'est pas
62
00:04:31,530 --> 00:04:32,530
alors on brisait le cou.
63
00:04:32,750 --> 00:04:35,010
Alors, visiblement, il est tombé de là
-haut, sur la part de bas. Ouais.
64
00:04:36,090 --> 00:04:38,650
Moi, je me serais pas pensé, vous voyez.
On l 'a vu, dans le château,
65
00:04:38,650 --> 00:04:41,310
complètement ivre, en fait. Rond comme
une cupelle, il titubait le gars. Ah bon
66
00:04:41,310 --> 00:04:44,650
? Apparemment, c 'est un oenologue qui
faisait une dégustation de vin.
67
00:04:45,070 --> 00:04:46,870
Donc, il a trop bu, il est tombé, c 'est
ça ?
68
00:04:47,100 --> 00:04:51,780
Un nonologue ? Alors ça, c 'est étrange,
parce qu 'en général, un nonologue,
69
00:04:51,820 --> 00:04:54,080
surtout en service, ça ne boit pas, ça
recrache.
70
00:04:54,540 --> 00:04:57,840
Là, je peux vous dire que lui, il n 'a
pas recraché. Il était imbibé d 'alcool,
71
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
ça sentait très fort.
72
00:04:59,880 --> 00:05:04,500
Mélangé à une autre odeur, un peu
bizarre, cuir brûlé ou un peu chimique.
73
00:05:04,780 --> 00:05:08,400
Un parfum ? Non, non, si c 'est un
nonologue qui faisait une dégustation de
74
00:05:08,480 --> 00:05:11,360
les parfums forts comme ça, ce n 'est
pas possible. Ça sature les capteurs
75
00:05:11,360 --> 00:05:15,660
olfactifs. Oh, les capteurs olfactifs !
Non mais quel talent, c 'est ça ! Bon,
76
00:05:15,740 --> 00:05:18,670
les amis, On est tous désolés pour ce
monsieur, on est d 'accord qu 'il a sans
77
00:05:18,670 --> 00:05:23,430
doute glissé ou s 'est pris pour un
oiseau. Mais ça ne nécessite en aucun
78
00:05:23,430 --> 00:05:27,110
présence de la crème de l 'APJ, de la
médecine du travail et de la médecine
79
00:05:27,110 --> 00:05:28,590
légale. Allez, on y va.
80
00:05:29,150 --> 00:05:30,390
Et j 'ai réservé un très bon resto.
81
00:05:30,650 --> 00:05:31,650
Ah, le veggie, j 'espère.
82
00:05:31,890 --> 00:05:32,890
Le veggie, le veggie.
83
00:05:37,730 --> 00:05:41,290
Je ne comprends pas une demande d
'autopsie pour un accident. Est -ce que
84
00:05:41,290 --> 00:05:44,770
s 'est jamais vu, ça ? Vous ne le savez
pas ? Non. En réalité, le témoin n 'a
85
00:05:44,770 --> 00:05:45,770
pas vu comment il est tombé.
86
00:05:46,300 --> 00:05:47,880
Donc autopsie, logique. Oui, bien sûr.
87
00:05:48,420 --> 00:05:50,320
Sans compter que la victime était une
personnalité.
88
00:05:51,000 --> 00:05:52,120
Connue ? Ah, plutôt.
89
00:05:52,380 --> 00:05:53,380
Patrick Watson.
90
00:05:54,320 --> 00:05:57,120
Ça ne me dit rien du tout. Il a écrit un
best -seller sur un Anglais qui s
91
00:05:57,120 --> 00:05:59,400
'installe en Alsace. Un rose -bif au
pays de la choucroute.
92
00:05:59,620 --> 00:06:02,900
Quoi ? Gondolant, à ce qui paraît. Mais
vous l 'avez lu ? Ah oui.
93
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
Énorme succès.
94
00:06:04,420 --> 00:06:05,720
Mais il était aussi critique de vin.
95
00:06:06,100 --> 00:06:07,720
Le guide Watson des vins d 'Alsace.
96
00:06:08,440 --> 00:06:09,339
C 'est lui.
97
00:06:09,340 --> 00:06:10,840
Vous savez, moi, les vins, je...
98
00:06:12,559 --> 00:06:16,020
Et le Watson étant citoyen britannique,
je vous laisse imaginer les
99
00:06:16,020 --> 00:06:19,080
complications. D 'ailleurs, ils envoient
quelqu 'un les English ? On a déjà reçu
100
00:06:19,080 --> 00:06:21,320
deux appels. On s 'en tiendra à la
traditionnelle en cas de miroir.
101
00:06:22,020 --> 00:06:24,280
Tâchez de me trouver un référent pour l
'observateur qu 'ils vont sûrement
102
00:06:24,280 --> 00:06:25,280
envoyer.
103
00:06:25,780 --> 00:06:28,000
Un référent qui parle anglais dans mon
équipe ? Oui.
104
00:06:28,780 --> 00:06:31,340
Vous avez ça ? Oui, on le retrouvera.
105
00:06:32,900 --> 00:06:33,900
Bonne journée.
106
00:06:35,060 --> 00:06:37,440
Donc la vieille, elle n 'arrive pas à ce
moment -là. Elle dit, ouais, non, non,
107
00:06:37,460 --> 00:06:39,160
non, vous n 'allez pas perquisitionner
mon truc.
108
00:06:39,680 --> 00:06:40,680
Bonjour.
109
00:06:42,430 --> 00:06:45,430
Léa ? Je ne savais pas que tu revenais
aujourd 'hui.
110
00:06:45,990 --> 00:06:50,010
Pourquoi tu ne m 'as pas prévenu ? Ah,
tu voulais en faire part ? Ok.
111
00:06:51,430 --> 00:06:53,010
Eh bien, salut. Moi, c 'est Samia. Sam.
112
00:06:53,510 --> 00:06:55,670
Greg m 'a beaucoup parlé de toi. Ah, oh
là là.
113
00:06:55,930 --> 00:06:56,930
Super.
114
00:06:58,270 --> 00:07:01,770
Moi, c 'est Léa, du coup. Et ici, c 'est
mon bureau.
115
00:07:02,970 --> 00:07:04,210
Ah oui ? Bien sûr.
116
00:07:04,630 --> 00:07:08,750
Évidemment. Non, non, non. C 'était
provisoire. Bon retour.
117
00:07:10,690 --> 00:07:11,930
Merci. Ah, Léa.
118
00:07:13,270 --> 00:07:15,710
Ça me fait plaisir de vous revoir.
Patron, moi aussi.
119
00:07:16,490 --> 00:07:19,510
Non, parce que j 'ai toujours des
problèmes avec les... Les microbes.
120
00:07:19,950 --> 00:07:20,929
Voilà.
121
00:07:20,930 --> 00:07:23,310
Bon, en tout cas, j 'espère que vous
nous ferez profiter de votre nouvelle
122
00:07:23,310 --> 00:07:24,530
expertise en profilage.
123
00:07:24,730 --> 00:07:25,730
J 'espère aussi, patron.
124
00:07:25,990 --> 00:07:29,830
Vous en avez quelque chose, patron ?
Oui, je cherche un référent pour la
125
00:07:29,830 --> 00:07:31,430
britannique. Je voulais savoir qui
parlait anglais.
126
00:07:32,290 --> 00:07:34,250
Moi, j 'ai pas fait de stage d 'anglais,
là.
127
00:07:34,530 --> 00:07:36,010
Joubert ? Moi ? Oui.
128
00:07:36,830 --> 00:07:37,830
Un poquito.
129
00:07:38,050 --> 00:07:39,049
Non, je plaisante.
130
00:07:39,050 --> 00:07:41,150
Non, mais Sam, tu sais parler anglais,
toi. Très bien.
131
00:07:42,330 --> 00:07:43,750
Obviously, I'm the best at the job.
132
00:07:44,270 --> 00:07:47,770
T 'as compris, là ? Oui, bon, après, je
dis pas que je suis bilingue, mais bon,
133
00:07:47,790 --> 00:07:48,790
presque.
134
00:07:49,090 --> 00:07:51,130
Talk to me, talking to me.
135
00:07:51,570 --> 00:07:54,830
C 'est des nierons. Oui, j 'ai reconnu,
j 'ai reconnu. Eh bien, vous êtes la
136
00:07:54,830 --> 00:07:55,830
référente, félicitations.
137
00:07:55,990 --> 00:07:56,990
Eh bien, génial.
138
00:07:57,690 --> 00:07:59,430
Donc, je dois partir pour Londres.
139
00:07:59,890 --> 00:08:03,550
Je pense que tu vas surtout gérer la
paperasse, non ? Non, il faut appeler
140
00:08:03,550 --> 00:08:05,430
Landiard de temps en temps pour les
tenir au courant de l 'enquête.
141
00:08:05,900 --> 00:08:08,260
Et la représentation britannique de
Strasbourg va peut -être vous envoyer
142
00:08:08,260 --> 00:08:09,260
'un. Très bien.
143
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Pardon.
144
00:08:11,480 --> 00:08:12,480
Ah, l 'autopsie.
145
00:08:12,660 --> 00:08:13,660
Excusez -moi.
146
00:08:15,440 --> 00:08:21,900
Oui, Benoît, poussez ça, vous voulez...
Elle est -tu là ?
147
00:08:21,900 --> 00:08:24,200
Oui, vous êtes là.
148
00:08:24,880 --> 00:08:25,880
Mais trop tard.
149
00:08:26,020 --> 00:08:27,020
Du coup, j 'ai commencé.
150
00:08:27,600 --> 00:08:30,520
Et du coup, j 'ai fini aussi. Vous avez
fait l 'autopsie sans moi, c 'est pas
151
00:08:30,520 --> 00:08:34,000
très réglementaire, ça. Bon, ça vous
intéresse, les conclusions ? Bon, alors
152
00:08:34,000 --> 00:08:36,450
donnez -moi le taux d 'alcoolémie, ça
donne quoi ? Alors, vu l 'odeur de
153
00:08:36,450 --> 00:08:39,970
vinasse, quand même, qui s 'échappait de
ce monsieur très fort de beaucoup, moi,
154
00:08:39,970 --> 00:08:41,590
je misais sur un petit 2 grammes.
155
00:08:42,669 --> 00:08:43,789
Benoît a fait les prélèvements.
156
00:08:44,049 --> 00:08:47,150
Résultat, 0 ,3 grammes. Autant vous dire
que dalle.
157
00:08:48,070 --> 00:08:50,750
Mais je vous jure, j 'ai fait tout dans
les règles, docteur. Benoît, ne gérez
158
00:08:50,750 --> 00:08:51,890
pas. Je vous crois.
159
00:08:52,810 --> 00:08:55,370
J 'ai quand même eu un doute, donc j 'ai
sorti le grand jeu, les bols
160
00:08:55,370 --> 00:08:59,250
gastriques, les urines, l 'humeur
vitrée, ça se trouve au fond de l 'œil.
161
00:08:59,270 --> 00:09:02,070
je sais, je sais, mais pourquoi l
'humeur vitrée ? Parce que ça affine le
162
00:09:02,070 --> 00:09:03,070
'alcoolémie.
163
00:09:03,310 --> 00:09:04,390
Et puis parce que j 'adore faire ça.
164
00:09:04,790 --> 00:09:07,670
On prend une aiguille, on la plante
comme ça, au milieu de l 'œil, on l
165
00:09:07,670 --> 00:09:10,490
très doucement, comme ça. C 'est
extraordinaire. Vous voulez que je vous
166
00:09:10,490 --> 00:09:11,490
? Non, non, non, non, non.
167
00:09:11,530 --> 00:09:14,410
Non, non, Elise, écoutez, non, je me
sens pas bien. Donnez -moi les
168
00:09:15,550 --> 00:09:17,490
Urine vitrée négative.
169
00:09:18,010 --> 00:09:20,730
En revanche, dans l 'estomac, l
'équivalent d 'une bouteille entière.
170
00:09:22,350 --> 00:09:24,990
Je comprends pas, là. Ça veut dire que l
'alcool n 'est pas arrivé au cerveau, n
171
00:09:24,990 --> 00:09:29,170
'est pas arrivé dans le sang ? Donc il
était pas ivre ? Ça colle pas du tout
172
00:09:29,170 --> 00:09:31,550
avec ce qu 'on nous a dit. On nous a dit
qu 'il titubait bien avant sa mort.
173
00:09:32,250 --> 00:09:33,790
Oui, mais il titubait pas d 'alcool.
174
00:09:34,959 --> 00:09:37,440
On en revient donc à mon histoire d
'odeur bizarre.
175
00:09:37,680 --> 00:09:39,100
Vous vous souvenez ? Un produit
chimique.
176
00:09:39,720 --> 00:09:41,400
On va demander les analyses à la PTF.
177
00:09:42,780 --> 00:09:44,700
Benoît, quand je dis « on », c 'est
vous. Allez.
178
00:09:45,060 --> 00:09:46,060
Oui, pardon.
179
00:09:55,120 --> 00:09:56,120
Merci, Clément.
180
00:10:08,110 --> 00:10:11,930
Eh bien, patron, nouvelle voiture, dis
-donc ? Oui, oui, j 'ai pris une
181
00:10:11,930 --> 00:10:14,530
électrique. C 'est beaucoup mieux pour
ma santé et moins de CO2 dans mes
182
00:10:14,530 --> 00:10:18,650
poumons. Super ! Vous avez mal au cou ?
Je crois que je fais une arthrite
183
00:10:18,650 --> 00:10:20,470
cervicale. Mais j 'ai pris des cachets,
ça va aller mieux.
184
00:10:20,950 --> 00:10:22,130
J 'ai trouvé quelque chose, patron.
185
00:10:22,330 --> 00:10:25,230
Alors oui, moi aussi, j 'ai des trucs.
Oui ? Qu 'est -ce que vous avez trouvé ?
186
00:10:25,230 --> 00:10:30,770
Watson ! J 'ai trouvé qu 'en fait... C
'est bien, je vous écoute l 'une après l
187
00:10:30,770 --> 00:10:31,770
'autre.
188
00:10:33,039 --> 00:10:35,980
Watson vivait en France après le succès
de son livre et quand il a lancé les
189
00:10:35,980 --> 00:10:39,000
guides Watson, il est très vite devenu
incontournable dans le milieu. Le guide
190
00:10:39,000 --> 00:10:42,280
est vraiment devenu un classique pour
les amateurs de vin. Grosse vente dès
191
00:10:42,280 --> 00:10:45,140
premières paritions. Et dans ses
critiques, comme dans ses livres, le
192
00:10:45,140 --> 00:10:48,200
avait des avis très tranchés. C 'était
humour un peu salaud, provocation.
193
00:10:48,520 --> 00:10:49,319
À l 'anglaise.
194
00:10:49,320 --> 00:10:51,700
Et vous pensez qu 'il a pu se faire des
ennemis, c 'est ça ? Bah oui.
195
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
Dans la dernière édition, il y avait
vraiment des critiques assassines.
196
00:10:54,840 --> 00:10:57,520
Puis alors, vu les chiffres de vente du
guide Watson, il y a de quoi détruire
197
00:10:57,520 --> 00:10:58,640
quelques réputations. D 'accord.
198
00:10:59,000 --> 00:11:01,780
Bon, vous me faites une liste des
victimes de ces critiques au vitriol. Il
199
00:11:01,780 --> 00:11:02,780
a peut -être une qui a voulu se venger.
200
00:11:03,080 --> 00:11:03,739
Ok, on fait ça.
201
00:11:03,740 --> 00:11:04,740
Merci.
202
00:11:08,120 --> 00:11:09,120
Tiens.
203
00:11:09,220 --> 00:11:16,180
C 'est quoi ton problème avec
204
00:11:16,180 --> 00:11:17,560
Sam ? Elle est cool.
205
00:11:18,300 --> 00:11:19,460
J 'ai pas de problème avec Sam.
206
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
Ouais, elle est cool.
207
00:11:22,520 --> 00:11:23,520
Très cool.
208
00:11:27,080 --> 00:11:28,420
Alors, vous avez des suspects ?
209
00:11:29,690 --> 00:11:33,110
J 'ai établi une liste de vignerons, les
prix mal notés par Watson, et j 'en ai
210
00:11:33,110 --> 00:11:34,109
retenu cinq.
211
00:11:34,110 --> 00:11:36,630
Et moi, j 'ai les vignerons présents au
château pour le salon viticole.
212
00:11:37,910 --> 00:11:40,450
Alors moi, je fais sur tablette
maintenant ce que je trouve que c 'est
213
00:11:40,450 --> 00:11:42,270
écolo, mais je vous enverrai ma liste
par mail.
214
00:11:42,550 --> 00:11:43,550
Ah, c 'est bien ça.
215
00:11:43,570 --> 00:11:46,850
Excusez -moi, vous pensez vraiment qu
'on peut tuer quelqu 'un juste pour une
216
00:11:46,850 --> 00:11:48,230
mauvaise critique ? Bah oui.
217
00:11:49,470 --> 00:11:52,330
Avec le dérèglement climatique et la
pression des vins étrangers, l 'économie
218
00:11:52,330 --> 00:11:53,330
viticole est en péril.
219
00:11:53,430 --> 00:11:55,530
Et pour les propriétaires, ces domaines,
c 'est toute leur vie.
220
00:11:56,290 --> 00:11:57,610
Parfois, on peut tuer pour sauver sa
vie.
221
00:11:58,120 --> 00:12:01,300
Il y a combien de noms communs aux deux
listes ? Trois.
222
00:12:03,680 --> 00:12:06,440
Et vous avez vu, c 'est marrant,
commissaire, il y a un domaine, Keuler.
223
00:12:06,440 --> 00:12:08,180
vous, Keuler. C 'est ma famille.
224
00:12:08,680 --> 00:12:09,720
Renaud Keuler est mon cousin.
225
00:12:10,060 --> 00:12:11,060
Ah.
226
00:12:13,620 --> 00:12:14,620
Ok.
227
00:12:14,800 --> 00:12:17,360
Vous voulez... Bien, je... Bien sûr,
bien sûr.
228
00:12:22,400 --> 00:12:26,080
Vous êtes encore proche ?
229
00:12:26,990 --> 00:12:28,570
Pas vraiment, mais enfant, oui, on l
'était.
230
00:12:28,850 --> 00:12:31,290
Et ça vous inquiète que vous avez des
doutes sur lui ? Absolument pas.
231
00:12:32,170 --> 00:12:35,190
Mais bon, le rapport des gendarmes n
'est pas vraiment à son avantage.
232
00:12:35,510 --> 00:12:38,830
D 'abord, Watson a sauté depuis une zone
de stockage réservée au domaine Keuler.
233
00:12:39,410 --> 00:12:42,470
Et en plus, Bruno a avoiné les gendarmes
quand ils sont venus lui demander ce qu
234
00:12:42,470 --> 00:12:44,950
'il faisait au moment du drame.
Effectivement, ça joue pas en sa faveur.
235
00:12:45,610 --> 00:12:48,550
Il était où ? Sa femme l 'a dédouané,
mais bon.
236
00:12:49,270 --> 00:12:51,550
Vous connaissez comme moi la valeur d
'un témoignage de proche.
237
00:12:51,830 --> 00:12:53,530
Ouais, ça en fait pas un tueur.
238
00:12:53,730 --> 00:12:54,730
Non.
239
00:12:55,950 --> 00:12:58,870
Mais bon, le savoir sur la liste des
suspects ne me donne pas envie de danser
240
00:12:58,870 --> 00:12:59,870
polka.
241
00:13:00,510 --> 00:13:02,070
Si vous voyez ce que je veux dire. Oui,
je vois bien.
242
00:13:07,650 --> 00:13:08,650
Il y a conflit d 'intérêts.
243
00:13:09,030 --> 00:13:11,650
Non mais, que l 'heure, toute une très
bonne commissaire, elle pourra faire la
244
00:13:11,650 --> 00:13:14,530
part des choses, j 'en suis sûre.
Toujours ou pas, il a quand même sorti
245
00:13:14,530 --> 00:13:16,650
fusil face à des inspecteurs du service
sanitaire il y a deux ans.
246
00:13:17,410 --> 00:13:19,390
Ok, mais tu connais pas en fait de la
commissaire.
247
00:13:19,730 --> 00:13:22,110
Oui, bah c 'est peut -être nouvelle,
mais quand ça touche à la famille,
248
00:13:22,110 --> 00:13:23,550
n 'est objectif. Ah, elle a pas tort là.
249
00:13:23,790 --> 00:13:24,790
Ah bah toi t 'es d 'accord.
250
00:13:25,240 --> 00:13:28,680
Ça va ? Vous en êtes où, là ? Ça fait 4
ans, mais... Ah, mais Schubert, je parle
251
00:13:28,680 --> 00:13:32,240
pas de ça, là ! Belle -Castel, vous avez
envoyé les résultats d 'autopsie, les
252
00:13:32,240 --> 00:13:36,060
anglais, tout ça ? Euh... Non, pas
encore, mais j 'allais le faire. Bah,
253
00:13:36,060 --> 00:13:37,060
crois qu 'il faut y aller.
254
00:13:39,500 --> 00:13:40,760
Maintenant, c 'est assez vite, je suis
obligé de rigoler.
255
00:13:41,760 --> 00:13:45,560
Les auditions avec les viticulteurs, ça
donne quoi ? Oui, oui, mais j 'ai pu en
256
00:13:45,560 --> 00:13:46,800
interroger 2 sur les 3.
257
00:13:47,460 --> 00:13:49,180
Et vraiment, c 'est certain qu 'ils ont
pas poussé Watson.
258
00:13:49,520 --> 00:13:53,240
D 'accord, le 3e ? Et le 3e, il se
trouve que c 'est Bruno Keller, le
259
00:13:53,240 --> 00:13:53,959
la patronne.
260
00:13:53,960 --> 00:13:56,000
Et il m 'a dit qu 'il ne pouvait pas
quitter son domaine, qu 'il avait trop
261
00:13:56,000 --> 00:13:59,060
travail. Et vous attendez quoi ? Qu 'il
change d 'avis ? Euh, non.
262
00:14:00,060 --> 00:14:01,080
Bah, il faut y aller.
263
00:14:01,940 --> 00:14:02,940
Oui.
264
00:14:03,060 --> 00:14:04,520
On avait encore trois minutes de pause.
265
00:14:07,520 --> 00:14:14,140
Je ne reste pas trop tôt. Allô, allô ?
Allô ? Euh, hello, I am a French police
266
00:14:14,140 --> 00:14:15,140
officer.
267
00:14:17,440 --> 00:14:19,020
Euh, Belkacem.
268
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
Gentleman Belkacem.
269
00:14:22,679 --> 00:14:25,500
Je travaille sur l 'affaire Watson.
270
00:14:25,980 --> 00:14:29,700
Quoi ? Watson, Patrick Watson, l
'onologue.
271
00:14:30,540 --> 00:14:31,540
Taster of wine.
272
00:14:31,660 --> 00:14:35,580
Il goûte des vins, des wines, des vins,
des vins, des vins, des vins, des vins,
273
00:14:35,600 --> 00:14:37,560
des vins, des vins, des vins, des vins,
des vins, des vins, des vins, des vins,
274
00:14:37,560 --> 00:14:37,940
des vins, des vins, des vins, des vins,
des vins, des vins, des vins, des vins,
275
00:14:37,940 --> 00:14:38,140
des vins, des vins, des vins, des vins,
des vins, des vins, des vins, des vins,
276
00:14:38,140 --> 00:14:38,580
des vins, des vins, des vins, des vins,
des vins, des vins, des vins, des vins,
277
00:14:38,580 --> 00:14:41,280
des vins, des vins, des vins, des vins,
des vins, des vins, des vins,
278
00:14:42,120 --> 00:14:48,240
des vins, des vins, des v
279
00:14:50,850 --> 00:14:52,230
Elle a raccroché cette conne.
280
00:14:52,550 --> 00:14:53,550
C 'est pas facile.
281
00:14:55,810 --> 00:14:56,910
Ah oui, alors je t 'explique.
282
00:14:57,190 --> 00:14:59,610
Moi, je regarde plein de séries en
anglais et je comprends tout. C 'est
283
00:14:59,610 --> 00:15:01,570
que là, elle a un accent pas possible,
la meuf.
284
00:15:01,790 --> 00:15:02,790
C 'est comme moi.
285
00:15:02,850 --> 00:15:04,690
Si j 'ai pas les sous -titres, c 'est
dur, quoi.
286
00:15:07,010 --> 00:15:08,010
Coucou, Élise.
287
00:15:08,910 --> 00:15:10,510
Vous allez bien ? Oui.
288
00:15:13,230 --> 00:15:16,410
Qu 'est -ce que vous buvez, là ?
Concombre kiwi, j 'aime pas.
289
00:15:16,910 --> 00:15:18,510
Vous êtes dégoûté ? Non, merci, ça va.
290
00:15:19,180 --> 00:15:24,300
Je suis là pour quoi ? Alors, je
voudrais savoir si vous êtes prêt pour
291
00:15:24,300 --> 00:15:25,259
des vins.
292
00:15:25,260 --> 00:15:26,560
Arrêtez de m 'embêter avec ça, Alice.
293
00:15:27,160 --> 00:15:30,200
Entre mon problème de genoux interne,
mon torticolis, mon arythmie et mon
294
00:15:30,200 --> 00:15:32,220
asthme, je ne suis pas sûr que ce soit
une bonne idée de faire autant de
295
00:15:32,220 --> 00:15:34,880
kilomètres à vélo, je vous le dis. Vous
n 'avez pas d 'asthme ? Eh bien, pas
296
00:15:34,880 --> 00:15:38,700
encore. De toute façon, ce n 'est pas le
sujet. Là, je voulais vous parler de
297
00:15:38,700 --> 00:15:40,600
votre enquête de même que l 'heure.
298
00:15:40,840 --> 00:15:41,980
Alors ça aussi, je me fais du souci.
299
00:15:42,700 --> 00:15:44,560
Avec tous les pesticides qu 'ils mettent
dans les vignes.
300
00:15:45,080 --> 00:15:48,870
L 'Alsace est une région pilote en
matière de biodynamie. Et peut -être...
301
00:15:48,870 --> 00:15:49,930
y trouverez du GBL.
302
00:15:50,430 --> 00:15:51,430
GBL.
303
00:15:53,810 --> 00:15:56,250
Diamabutyrolactone, c 'est ça ? Ça ne se
transforme pas en GHB dans l
304
00:15:56,250 --> 00:15:59,970
'organisme, ça ? Si, tout à fait. C 'est
plus connu que drogue des violeurs. Et
305
00:15:59,970 --> 00:16:04,010
ça se trouve facilement, ce GBL ? Oui,
sinon ça ne serait pas drôle.
306
00:16:04,390 --> 00:16:08,490
Ceux qui n 'ont pas forcément pour
projet de violer, s 'en servent pour
307
00:16:08,490 --> 00:16:10,370
briller les jantes ou les culs
viticoles.
308
00:16:10,770 --> 00:16:11,870
On en trouve dans les supermarchés.
309
00:16:12,150 --> 00:16:15,130
Et le GHB, c 'est ce qu 'on passe
facilement dans l 'organisme, non ? Oui.
310
00:16:15,520 --> 00:16:18,840
Et sans mon odorat légendaire, on serait
passé à côté de la piste de l
311
00:16:18,840 --> 00:16:22,240
'empoisonnement. Et un meurtre serait
passé pour un banal accident dû à l
312
00:16:22,240 --> 00:16:23,300
'alcool. Voilà.
313
00:16:23,520 --> 00:16:24,359
Bravo Élise.
314
00:16:24,360 --> 00:16:25,360
Bon, bravo.
315
00:16:25,960 --> 00:16:27,420
Je vous laisse peut -être tout ça.
316
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
Domaine couleur.
317
00:16:39,280 --> 00:16:42,000
C 'est là -bas.
318
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
Bonjour, bienvenue au domaine.
319
00:17:00,020 --> 00:17:03,520
Désolé, j 'ai problème de luminosité, j
'ai pas pris mes lunettes.
320
00:17:04,400 --> 00:17:06,500
Bruno a eu un accident il y a quelques
années, c 'est pour ça.
321
00:17:06,980 --> 00:17:10,140
Des produits chimiques qui macéraient
dans une cuve mal aérée.
322
00:17:10,800 --> 00:17:17,000
Mais c 'est encore récité ? Non, non, on
l 'a remplacé la cuve. Bref, je vois
323
00:17:17,000 --> 00:17:21,119
plus grand chose, des ombres, de vagues
formes, mais au moins ça m 'empêche de
324
00:17:21,119 --> 00:17:22,420
voir la mocheté du monde.
325
00:17:23,840 --> 00:17:26,180
Mais qu 'est -ce qu 'on peut faire pour
vous, capitaine ? Oui, pardon, on est
326
00:17:26,180 --> 00:17:28,580
venu vous poser quelques questions sur
la mort de Patrick Potsen.
327
00:17:28,840 --> 00:17:32,040
Ce qu 'on aurait dû faire au
commissariat, non, monsieur Keller ?
328
00:17:32,120 --> 00:17:34,940
j 'ai pas vu grand -chose pour le coup.
En plus, j 'étais pas au château.
329
00:17:35,620 --> 00:17:38,980
Bon, en revanche, je veux bien répondre
à vos questions, mais devant un petit
330
00:17:38,980 --> 00:17:42,680
verre. Vous allez goûter notre vin, non
? Non, merci, jamais pendant le service.
331
00:17:44,500 --> 00:17:47,920
Bon, Léa, vous allez poser des questions
devant ce petit verre et nous, on va
332
00:17:47,920 --> 00:17:49,800
visiter le domaine, si ça vous ennuie
pas.
333
00:17:50,240 --> 00:17:52,600
Si ça me dérange, ça va changer quelque
chose.
334
00:17:53,080 --> 00:17:54,180
Mais non, faites pas attention.
335
00:17:54,580 --> 00:17:55,580
Faites comme chez vous.
336
00:17:55,640 --> 00:17:57,720
Vous avez du racing, c 'est ça ? Ah
ouais.
337
00:17:58,200 --> 00:18:02,200
L 'alcool à forte dose peut provoquer la
démence, vous le savez ? Oui, je sais,
338
00:18:02,240 --> 00:18:04,660
patron, mais à très forte dose. Très
forte dose.
339
00:18:10,160 --> 00:18:11,180
On va pas tenter la tête.
340
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
Bonjour.
341
00:18:17,820 --> 00:18:21,020
Bonjour. Police, qu 'est -ce que... Qu
'est -ce qu 'elle fait ici ? Décubant
342
00:18:21,020 --> 00:18:22,020
Lina.
343
00:18:22,170 --> 00:18:24,810
Et d 'un cœur, on ne peut pas rentrer
là. Ah non, on est en pleine
344
00:18:24,810 --> 00:18:27,650
là, et je viens de lancer la
ventilation, il y a encore trop de CO2.
345
00:18:27,950 --> 00:18:29,990
Et ce serait dangereux. Dangereux.
346
00:18:30,270 --> 00:18:31,550
Eh ben, merci.
347
00:18:35,590 --> 00:18:36,590
C 'est dangereux là -bas.
348
00:18:39,390 --> 00:18:41,150
Oh là là, vous êtes sûre là ? Eh oui.
349
00:18:46,290 --> 00:18:47,290
Wow,
350
00:18:47,890 --> 00:18:49,350
incroyable !
351
00:19:00,780 --> 00:19:01,780
Bonjour.
352
00:19:47,530 --> 00:19:48,530
Oh,
353
00:19:48,990 --> 00:19:50,730
bonjour ! Liz Bachman.
354
00:19:51,330 --> 00:19:54,650
Enchanté. Salut, Abel Castel. C 'est
Jean Wagner, police de Strasbourg.
355
00:19:55,210 --> 00:19:57,390
Vous êtes ? Excusez -moi. Oh, sorry !
356
00:19:57,710 --> 00:20:01,310
Je suis envoyée par la représentation
britannique à Strasbourg. Je vais vous
357
00:20:01,310 --> 00:20:03,390
chercher. Vous êtes au courant de ça ?
Eh oui.
358
00:20:03,710 --> 00:20:08,670
J 'ai eu quelqu 'un à Scotland Yard et
je crois qu 'ils m 'ont dit que quelqu
359
00:20:08,670 --> 00:20:10,190
'un allait venir. Oui, tout à fait.
360
00:20:10,590 --> 00:20:11,590
Bienvenue, alors. Merci.
361
00:20:12,510 --> 00:20:13,670
J 'arrive du château.
362
00:20:14,490 --> 00:20:16,790
J 'ai vu les remparts. Mon Dieu, quelle
chute.
363
00:20:17,650 --> 00:20:20,890
Anyway, on m 'a dit que vous veniez,
alors je suis venue.
364
00:20:22,170 --> 00:20:25,970
Oh, désolée. Si j 'ai fait un peu le...
le snoop.
365
00:20:27,140 --> 00:20:27,999
Hold on.
366
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Hold on, hold on.
367
00:20:29,540 --> 00:20:34,300
Le fouine. La fouine. Ah, la fouine.
Oui, oui, c 'est ça, la fouine. La
368
00:20:34,680 --> 00:20:39,040
Curieuse. Et vous avez trouvé quelque
chose en fouinant ? Oui, tout à fait. J
369
00:20:39,040 --> 00:20:40,800
'ai discuté avec le jeune employé là
-bas.
370
00:20:42,520 --> 00:20:45,440
Jeune homme ? Pardon ? Jeune homme ?
371
00:20:45,440 --> 00:20:51,680
Capitaine Wagner, police de Strasbourg.
372
00:20:52,280 --> 00:20:53,280
Bonjour.
373
00:20:53,400 --> 00:20:55,200
Erwan ? Oui, voilà, Erwan.
374
00:20:59,800 --> 00:21:03,020
D 'accord, vous pouvez nous expliquer ?
Oui, comme elle le dit, je l 'ai vue.
375
00:21:03,360 --> 00:21:07,120
Une décapotable anglaise, garée à l
'arrière du domaine, au parking d 'une
376
00:21:07,120 --> 00:21:10,600
raison. Oui, mais comment vous saviez
que c 'était la voiture de Watson ? Dans
377
00:21:10,600 --> 00:21:13,260
le vin, Watson, tout le monde le
connaît. Et puis, sa voiture de
378
00:21:13,260 --> 00:21:14,199
se remarque facilement.
379
00:21:14,200 --> 00:21:17,260
D 'accord, il était quelle heure, à peu
près ? Vers midi.
380
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
D 'accord.
381
00:21:20,020 --> 00:21:23,660
Je peux... Oui, d 'accord, allez -y,
allez -y, je vous en prie. Merci.
382
00:21:24,220 --> 00:21:27,270
Bon. Eh bien, je vais poursuivre les
investigations.
383
00:21:28,310 --> 00:21:29,530
Au revoir. Au revoir.
384
00:21:32,550 --> 00:21:35,690
Excusez -moi, madame Buckman, mais vous
ne pouvez pas rester ici.
385
00:21:36,990 --> 00:21:40,490
Le parquet a accepté une enquête miroir.
Vous pouvez seulement observer, mais de
386
00:21:40,490 --> 00:21:41,389
loin.
387
00:21:41,390 --> 00:21:43,650
Sincèrement confusant. Je voulais
vraiment juste aider.
388
00:21:44,430 --> 00:21:46,670
Vous savez, Walter était quelqu 'un qui
compte chez nous.
389
00:21:46,910 --> 00:21:47,689
D 'accord.
390
00:21:47,690 --> 00:21:50,530
Vous y penserez la prochaine fois. Vous
vous présenterez vos accréditations.
391
00:21:51,070 --> 00:21:53,530
Lieutenant Belkacem, c 'est elle, votre
référente.
392
00:21:53,820 --> 00:21:54,820
Au revoir.
393
00:22:03,280 --> 00:22:04,920
Commissaire, qu 'est -ce que vous faites
là ? Vous croyez que c 'est une bonne
394
00:22:04,920 --> 00:22:09,080
idée ? Pourquoi pas ? Vous êtes qui,
vous ? C 'est votre nouvelle fiancée ?
395
00:22:09,100 --> 00:22:10,039
non, pas du tout.
396
00:22:10,040 --> 00:22:11,600
Liz Bachman, pour le Cotton Yard.
397
00:22:12,200 --> 00:22:13,720
Si vous permettez, je vais prendre le
congé.
398
00:22:14,420 --> 00:22:15,420
Au revoir. Bonne journée.
399
00:22:16,180 --> 00:22:17,500
Moi aussi, j 'ai pris un congé.
400
00:22:18,000 --> 00:22:21,380
Vous vous installez ici, là ? C 'est
idyllique pour des vacances, non ? En
401
00:22:21,380 --> 00:22:22,380
famille, en plus.
402
00:22:22,520 --> 00:22:23,520
Alors attention.
403
00:22:23,770 --> 00:22:25,670
Ici, il n 'y a pas de commissaire. C
'est Frédéric.
404
00:22:26,930 --> 00:22:27,930
Frédo.
405
00:22:28,310 --> 00:22:29,310
Frédo.
406
00:22:30,710 --> 00:22:35,270
Patron ? C 'est la commissaire ? Oui, c
'est Frédéric. Frédo.
407
00:22:36,250 --> 00:22:37,250
Frédéric ? Oui.
408
00:22:37,310 --> 00:22:38,310
Excusez -moi.
409
00:22:41,750 --> 00:22:44,310
Ah, ça fait plaisir de te retrouver,
cousine.
410
00:22:44,890 --> 00:22:46,290
Vous savez, comme ça fait plaisir.
411
00:22:46,490 --> 00:22:50,890
Ah, pardon. Je suis désolé de... de
venir troubler vos retrouvailles, mais j
412
00:22:50,890 --> 00:22:51,890
une question.
413
00:22:52,410 --> 00:22:55,670
Quelqu 'un a vu la voiture de Watson
ici, une heure avant sa mort, et j
414
00:22:55,670 --> 00:22:56,670
'aimerais comprendre pourquoi.
415
00:22:56,810 --> 00:23:03,250
Et pourquoi cet enfoiré d 'un réviste de
Watson serait venu au domaine ? J
416
00:23:03,250 --> 00:23:04,610
'avais interdit de foutre les piles ici.
417
00:23:05,070 --> 00:23:07,690
Moi j 'avais des soucis sur le stand,
donc j 'ai pas arrêté de faire des
418
00:23:07,690 --> 00:23:08,910
-retours entre le château et ici.
419
00:23:09,830 --> 00:23:12,830
Donc vous avez rien remarqué ? Non.
420
00:23:13,470 --> 00:23:18,450
Non. Et vous, vous étiez où ? Qui ça,
vous ? Moi ? Oui, pardon, excusez -moi.
421
00:23:18,670 --> 00:23:19,670
Non, je vous en prie.
422
00:23:20,290 --> 00:23:21,310
Moi j 'étais...
423
00:23:21,900 --> 00:23:24,140
Non, mais Vigne, je les ai écoutés.
424
00:23:24,400 --> 00:23:27,280
Est -ce que quelqu 'un peut en attester
? Euh, non.
425
00:23:27,560 --> 00:23:29,280
Ah, si, peut -être.
426
00:23:30,260 --> 00:23:32,560
Quelqu 'un s 'est promené pas loin, j
'ai entendu sa sonnerie de téléphone.
427
00:23:32,880 --> 00:23:35,940
Et vous vous êtes pas parlé avec cette
personne ? Je saurais pas vous dire,
428
00:23:35,940 --> 00:23:37,220
m 'a peut -être fait signe, mais allez
savoir.
429
00:23:37,900 --> 00:23:39,540
Mais il y a le GR qui passe pas très
loin.
430
00:23:40,060 --> 00:23:41,360
Donc c 'était sûrement un randonneur.
431
00:23:42,120 --> 00:23:44,160
En tout cas, je vous garantis que Bruno
est pas monté au château.
432
00:23:44,600 --> 00:23:45,600
D 'accord.
433
00:23:45,780 --> 00:23:49,900
Bon, vous avez toutes vos réponses ? On
peut y aller ? Oui, bien sûr, merci.
434
00:23:50,180 --> 00:23:51,180
De rien.
435
00:23:51,920 --> 00:23:53,320
Allez, je t 'emmène à ta chambre.
436
00:23:56,400 --> 00:23:57,740
Comme tu vois, rien n 'a changé.
437
00:23:58,400 --> 00:24:00,200
Oui, c 'est exactement comme dans mon
souvenir.
438
00:24:02,180 --> 00:24:03,180
Bon.
439
00:24:03,880 --> 00:24:05,220
Je te laisse y aller, cousine.
440
00:24:06,000 --> 00:24:07,340
Ok. Merci.
441
00:24:07,580 --> 00:24:08,580
A tout à l 'heure.
442
00:24:09,360 --> 00:24:11,900
Excusez -moi, j 'ai encore une question.
Je voulais savoir pourquoi Patrick
443
00:24:11,900 --> 00:24:13,780
Watson avait mal noté vos vins.
444
00:24:14,780 --> 00:24:15,780
Objectivement.
445
00:24:16,860 --> 00:24:19,700
Objectivement ? Oui. Le vin n 'a rien d
'objectif.
446
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
C 'est un ressenti personnel.
447
00:24:23,210 --> 00:24:25,190
Et si Watson nous est descendu, c 'est
par vengeance.
448
00:24:25,950 --> 00:24:26,990
Il voulait se venger de toi.
449
00:24:29,510 --> 00:24:34,550
Il y a deux ans, les finances allaient
pas fort et Watson nous a proposé des
450
00:24:34,550 --> 00:24:36,370
investisseurs qui voulaient acheter un
domaine.
451
00:24:36,890 --> 00:24:39,030
D 'accord, c 'est un drôle de mélange
des genres pour un critique.
452
00:24:39,370 --> 00:24:41,170
Ça s 'est passé ? Non.
453
00:24:42,170 --> 00:24:43,330
Bruno les a foutus dehors.
454
00:24:44,350 --> 00:24:46,370
Ça fait huit générations que le domaine
est dans sa famille.
455
00:24:47,510 --> 00:24:49,090
D 'accord, merci beaucoup.
456
00:25:31,850 --> 00:25:34,850
En tout cas, ce Watson, apparemment, il
est venu pour voir personne. C 'est
457
00:25:34,850 --> 00:25:35,850
bizarre.
458
00:25:36,030 --> 00:25:37,910
On va revenir pour faire quelques
vérifications.
459
00:25:38,190 --> 00:25:40,210
Oui, interroger le personnel, fouiller
les bâtiments.
460
00:25:40,410 --> 00:25:42,470
Non, non, non, s 'il vous plaît, ne
faites pas ça.
461
00:25:42,870 --> 00:25:44,530
Parce que nous, on doit travailler, là.
462
00:25:44,990 --> 00:25:45,990
Ah.
463
00:25:46,250 --> 00:25:50,170
Bon, si vous préférez, on peut faire
poser des scellés et fermer le domaine
464
00:25:50,170 --> 00:25:53,970
définitivement. Sauf que sans commission
obligatoire, vous êtes battus.
465
00:25:54,250 --> 00:25:56,690
Je pense que Mondénian va se faire une
joie d 'en faire une.
466
00:25:57,170 --> 00:25:58,910
Ça m 'étonnerait, il est frileux comme
pas deux.
467
00:25:59,130 --> 00:26:00,130
Pas toujours.
468
00:26:01,100 --> 00:26:03,400
Si vous parliez, ce serait plus facile
pour tout le monde, non ? Non,
469
00:26:03,400 --> 00:26:04,920
effectivement, j 'ai vu Watson.
470
00:26:06,640 --> 00:26:08,160
Il voulait des bouteilles de nos
nouveaux crus.
471
00:26:09,220 --> 00:26:13,040
Et vu les relations tendues avec Bruno,
j 'ai préféré la jouer discrète.
472
00:26:13,240 --> 00:26:16,680
Vos nouveaux crus, c 'est le wrestling,
là ? Puis le pinot noir aussi.
473
00:26:18,520 --> 00:26:22,060
Après les notes qu 'il nous a mises l
'an dernier, j 'ai voulu être un peu
474
00:26:22,060 --> 00:26:23,700
diplomate, quoi.
475
00:26:24,360 --> 00:26:27,440
Il est parti à quelle heure ? Bon, ça,
je sais pas.
476
00:26:28,580 --> 00:26:31,680
J 'avais vraiment des soucis sur le
stand, donc je l 'ai laissé finir toute
477
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
seule.
478
00:26:32,980 --> 00:26:36,020
Bon, très bien. Wagner, ça va ? Vous
êtes content ? Il serait peut -être
479
00:26:36,020 --> 00:26:36,879
de partir, là.
480
00:26:36,880 --> 00:26:38,200
Ça va bouchonner sur la 83.
481
00:26:38,560 --> 00:26:39,560
Oui, sûrement.
482
00:26:40,180 --> 00:26:42,720
Merci. Au revoir, commissaire. Au
revoir, commissaire.
483
00:26:44,460 --> 00:26:47,820
La commissaire, quand elle n 'est pas en
dispo, elle ne fait pas son plan. Je
484
00:26:47,820 --> 00:26:48,820
vous entends, lieutenant.
485
00:26:49,840 --> 00:26:51,660
Et en même temps, elle a une forme de
charisme.
486
00:26:54,400 --> 00:26:57,660
Samia, vous passerez voir Liz Buckman à
la représentation britannique ? Ok,
487
00:26:57,700 --> 00:26:58,700
patron.
488
00:27:19,580 --> 00:27:26,500
On se prend un petit thé ?
489
00:27:26,760 --> 00:27:28,160
Euh, bah oui, plaisir.
490
00:27:28,480 --> 00:27:29,740
Non, non, non, pas ici.
491
00:27:30,160 --> 00:27:31,700
Le thé est dégueulasse.
492
00:27:32,140 --> 00:27:33,640
Un con pour les anglais.
493
00:27:34,780 --> 00:27:37,920
Tu connais un endroit plus sympa, peut
-être ? Ah bah carrément, on peut aller
494
00:27:37,920 --> 00:27:41,120
au Strasse, c 'est pas très loin d 'ici.
Oh, en fait, c 'est chez toi.
495
00:27:41,400 --> 00:27:44,300
Euh, ouais, ouais. Je peux te dire you ?
Yes.
496
00:27:44,520 --> 00:27:46,100
Allez, let's go. Ok. C 'est parti.
497
00:28:19,950 --> 00:28:22,410
On fait une perquise ? Ouais, non.
498
00:28:24,470 --> 00:28:26,090
Je veux dire, non, quoi.
499
00:28:28,710 --> 00:28:32,630
Tu sais, moi, je viens de rentrer de
stage, donc il faut que je reprenne mes
500
00:28:32,630 --> 00:28:34,190
marques. Bien sûr.
501
00:28:35,150 --> 00:28:41,730
Mais avant que tu partes, t 'embrasser ?
Ouais, ouais, mais c 'était un moment.
502
00:28:42,670 --> 00:28:44,110
C 'est un peu compliqué, la vie.
503
00:28:44,310 --> 00:28:45,530
C 'est pas vraiment le moment d 'en
parler.
504
00:28:45,810 --> 00:28:49,520
Pourquoi ? Alors ? Vous avez trouvé
quelque chose ? Bah dis donc, c 'est
505
00:28:49,520 --> 00:28:50,520
'être critique de vin.
506
00:28:50,840 --> 00:28:53,360
Watson recevait beaucoup de cadeaux. Là,
il y en a pour une fortune.
507
00:28:53,900 --> 00:28:56,600
Ouais, je pense qu 'il bossait sur un
nouveau projet. Il y a plein de notes,
508
00:28:56,660 --> 00:28:57,860
mais... C 'est vague.
509
00:29:05,400 --> 00:29:08,800
Chez un romancier évolteur de guise
binicole, c 'est pas... C 'est pas
510
00:29:08,800 --> 00:29:09,800
'avoir des notes, non ? Ouais.
511
00:29:10,140 --> 00:29:11,280
En tout cas, il n 'y a pas de manuscrit.
512
00:29:11,900 --> 00:29:13,000
On verra dans l 'heure de nuit.
513
00:29:30,209 --> 00:29:31,270
Oui, oui, pas trop.
514
00:29:36,010 --> 00:29:38,090
Voilà, c 'est là, on le fait bien,
écoute.
515
00:29:38,670 --> 00:29:39,670
C 'est notre QG.
516
00:29:41,770 --> 00:29:45,190
Ladies, voilà le thé de cette moizelle.
517
00:29:45,450 --> 00:29:50,010
Merci. Désolée, nous n 'avons pas de
scones, nous avons les bretons locales.
518
00:29:50,350 --> 00:29:51,350
Très bien.
519
00:29:53,410 --> 00:29:54,790
En français, en tout cas.
520
00:29:55,510 --> 00:29:57,430
Bon, je n 'ai pas le mérite de le dire.
521
00:29:57,930 --> 00:29:59,370
Je vais ici depuis 10 ans.
522
00:29:59,800 --> 00:30:00,800
Je suis bien français.
523
00:30:01,880 --> 00:30:05,580
Par contre, mon Alsacien est flasht.
524
00:30:06,400 --> 00:30:09,420
Mauvais. Comme ça, on est deux. Moi, j
'ai grandi à Paris.
525
00:30:10,260 --> 00:30:13,600
C 'est quoi ton poste à l 'ambassade,
alors ? Oh, c 'est pas vraiment une
526
00:30:13,600 --> 00:30:15,300
ambassade. Anyway, whatever.
527
00:30:15,840 --> 00:30:16,840
J 'étais flic.
528
00:30:17,340 --> 00:30:20,520
Mais ici, je m 'occupe de sécurité.
529
00:30:21,420 --> 00:30:22,420
Oh, à propos.
530
00:30:23,500 --> 00:30:25,780
C 'est pour moi ? C 'est pour toi.
531
00:30:26,760 --> 00:30:28,280
And the winery ?
532
00:30:31,040 --> 00:30:32,040
Ah, génial.
533
00:30:32,520 --> 00:30:34,360
Créditation officielle de Scotland Yard.
534
00:30:35,460 --> 00:30:36,660
Liz Buckman.
535
00:30:37,040 --> 00:30:39,340
Eh bien, génial. On va pouvoir commencer
à travailler ensemble, alors.
536
00:30:39,580 --> 00:30:40,580
Super.
537
00:30:40,660 --> 00:30:42,680
J 'ai lancé une recherche en Angleterre
sur Watson.
538
00:30:43,260 --> 00:30:44,260
Et vous, vous en êtes où?
539
00:30:44,480 --> 00:30:47,060
Alors, nous, on a une perquise en cours,
là, en ce moment, chez Watson.
540
00:30:47,420 --> 00:30:49,540
Je pense que c 'est plutôt quelqu 'un de
chez Keller qui a fait le cours.
541
00:30:51,320 --> 00:30:52,640
Je ne suis pas sûre.
542
00:30:53,480 --> 00:30:54,480
Je ne suis pas sûre.
543
00:30:55,060 --> 00:30:56,720
Watson s 'est fait beaucoup d 'ennemis
ici, tu sais.
544
00:30:57,140 --> 00:30:58,240
Je pense qu 'il faut chercher ailleurs.
545
00:30:58,899 --> 00:31:02,360
Qu 'est -ce qui te fait dire ça ? C 'est
au château qu 'il a été retrouvé mort,
546
00:31:02,460 --> 00:31:03,780
pas au domaine color.
547
00:31:05,980 --> 00:31:09,840
C 'est une
548
00:31:09,840 --> 00:31:15,580
montre connectée.
549
00:31:27,080 --> 00:31:30,260
Ah oui, montre connectée médicale. Oui,
ça m 'intéresse, ça. C 'est gentil,
550
00:31:30,260 --> 00:31:31,019
merci beaucoup.
551
00:31:31,020 --> 00:31:33,120
Je m 'en doutais. C 'est un cadeau qu
'on m 'a fait il y a des années, mais je
552
00:31:33,120 --> 00:31:34,120
'en sers pas. Très gentil.
553
00:31:34,880 --> 00:31:37,200
C 'est un ex qui était fétichiste des
battements de cœur.
554
00:31:38,020 --> 00:31:42,140
De quoi ? Ça l 'excitait de voir jusqu
'où mon cœur montait pendant les débats.
555
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
Non, mais c 'est pas possible, ça.
556
00:31:43,500 --> 00:31:44,339
C 'est mignon.
557
00:31:44,340 --> 00:31:45,860
Non, mais j 'ai connu pire. Je vous ai
pas raconté.
558
00:31:46,100 --> 00:31:48,100
L 'ex, il voulait absolument manger mon
cœur. Non, non, mais ça va, c 'est bon,
559
00:31:48,160 --> 00:31:48,739
je veux pas savoir.
560
00:31:48,740 --> 00:31:49,740
Allez.
561
00:31:50,540 --> 00:31:54,280
Mais, excusez -moi, ça y met des ondes,
ça, non ? Non.
562
00:31:54,760 --> 00:31:55,960
Et de toute façon, vous êtes un...
563
00:31:56,190 --> 00:31:57,270
Bloc de tension, mon ami.
564
00:31:57,730 --> 00:31:59,130
Même les ondes, elles vous éviteraient.
565
00:32:00,230 --> 00:32:03,510
En revanche, ce qui est formidable, c
'est que vous allez enfin vous rendre
566
00:32:03,510 --> 00:32:07,390
compte que vous n 'avez pas d 'arythmie,
aucun problème physique ni cardiaque.
567
00:32:07,990 --> 00:32:10,790
Rien qui vous empêche de faire ce raid
de 173 km.
568
00:32:11,150 --> 00:32:12,150
On verra, on verra.
569
00:32:12,430 --> 00:32:17,150
C 'est marrant, elle parle. Elle ne
chante pas encore, elle ne donne pas
570
00:32:17,150 --> 00:32:18,150
les résultats d 'enquête.
571
00:32:18,370 --> 00:32:20,670
Vous les avez ? Je vous écoute.
572
00:32:20,910 --> 00:32:22,910
Ce que je sais, c 'est qu 'on a retrouvé
des gouttes de GBL.
573
00:32:23,470 --> 00:32:26,530
sur le costard de Watson, des gouttes
diluées dans de l 'eau. Ok, ça explique
574
00:32:26,530 --> 00:32:31,710
comment il a ingéré le GBL, d 'accord ?
Vous êtes là ? Alors, je reviens du
575
00:32:31,710 --> 00:32:33,130
garage de la police scientifique, là.
576
00:32:33,590 --> 00:32:34,590
Bon, il n 'y a pas de scoop.
577
00:32:34,670 --> 00:32:35,670
Par contre, il y a un mystère.
578
00:32:35,770 --> 00:32:39,010
Il n 'y a aucune trace des bouteilles
que Watson est censé avoir récupérées au
579
00:32:39,010 --> 00:32:41,630
domaine. Rien du tout. Des empreintes ?
Non, non, il n 'y a que celles de
580
00:32:41,630 --> 00:32:43,090
Watson. J 'ai une question.
581
00:32:43,510 --> 00:32:47,770
Est -ce qu 'il a pu conduire tout seul,
après avoir ingéré le GBL ? Ça dépend de
582
00:32:47,770 --> 00:32:51,090
la quantité, de s 'il a pris la route
tout de suite ou pas.
583
00:32:51,990 --> 00:32:54,170
Mais de manière générale, les effets
sont assez rapides.
584
00:32:54,590 --> 00:32:57,670
Alors, j 'ai eu la gendarmerie et il y a
un coup de fil qui colle avec les
585
00:32:57,670 --> 00:32:58,870
heures du trajet jusqu 'au château.
586
00:32:59,510 --> 00:33:01,790
Quelqu 'un s 'est plaint d 'un chauffard
en décapotable sur la route du
587
00:33:01,790 --> 00:33:03,170
Hoconisbourg. Bon, ben ça peut être que
lui.
588
00:33:03,490 --> 00:33:04,490
Merci Greg.
589
00:33:04,850 --> 00:33:06,710
Bon, les gars, bisous.
590
00:33:07,050 --> 00:33:08,050
Ah, Elif, Elif.
591
00:33:09,110 --> 00:33:13,690
Vous vous y connaissez en vain ? Un
chouille. Mais si vous avez vraiment
592
00:33:13,690 --> 00:33:15,090
d 'une pointure, je peux vous présenter
Georges.
593
00:33:15,790 --> 00:33:19,910
C 'est qui Georges ? Une pointure. Donc
j 'organise ça ce soir, d 'accord ? Je
594
00:33:19,910 --> 00:33:20,589
vous envoie l 'adresse.
595
00:33:20,590 --> 00:33:21,590
Allez.
596
00:33:24,240 --> 00:33:25,240
Elle a des expats.
597
00:33:29,940 --> 00:33:31,160
Excusez -moi, je suis désolé.
598
00:33:33,000 --> 00:33:37,240
Je ne sais pas, c 'est une montre
connectée, je ne sais pas pourquoi elle
599
00:33:37,240 --> 00:33:38,240
des bip -bip comme ça.
600
00:33:38,840 --> 00:33:43,440
Votre vigneron aveugle qui terrasse un
voyant.
601
00:33:44,360 --> 00:33:47,500
Je me vois mal défendre ça aux affiches.
Oui, alors ôtez -vous l 'idée que Bruno
602
00:33:47,500 --> 00:33:50,780
Keller est un aveugle avec un labrador,
enfin c 'est simplement un malvoyant.
603
00:33:51,080 --> 00:33:52,400
Je vais vérifier votre tension.
604
00:33:52,700 --> 00:33:53,700
Pardon, je suis désolé.
605
00:33:53,960 --> 00:33:57,300
Vous êtes sûr que Watson a été drogué au
domaine ? Oui, oui, oui, on l 'a vu
606
00:33:57,300 --> 00:33:58,300
zigzaguer sur la route.
607
00:33:58,420 --> 00:34:02,300
Il titubait quand il arrivait au château
et il devait faire une dégustation et
608
00:34:02,300 --> 00:34:03,420
il est parti subitement.
609
00:34:04,040 --> 00:34:06,560
D 'après le rapport de la légiste, il n
'avait quasiment pas d 'alcool dans le
610
00:34:06,560 --> 00:34:07,560
sang.
611
00:34:07,820 --> 00:34:12,300
Donc je résume, quelqu 'un lui
administre du GHB au domaine Keuler. Du
612
00:34:12,300 --> 00:34:13,600
se transforme en GHB dans l 'organisme.
613
00:34:13,960 --> 00:34:15,219
Oui, peu importe, on le drogue.
614
00:34:16,080 --> 00:34:17,120
Watson prend sa voiture.
615
00:34:18,100 --> 00:34:19,219
L 'idée, c 'est qu 'il se plante.
616
00:34:19,480 --> 00:34:21,199
Un accident ? Oui, c 'est possible.
617
00:34:25,879 --> 00:34:27,360
Oui, et il arrive au château.
618
00:34:28,320 --> 00:34:32,239
Et quoi ? Son brogueur l 'apprend et
décide de finir le travail ? Oui, c 'est
619
00:34:32,239 --> 00:34:33,540
ça. Ou un complice.
620
00:34:33,800 --> 00:34:37,340
En tout cas, l 'idée, c 'est qu 'il fait
croire que Watson est ivre.
621
00:34:37,739 --> 00:34:41,239
Il lui fait boire de l 'alcool, d 'un
asperge, et il le jette par -dessus
622
00:34:44,480 --> 00:34:47,380
Entendu, vous avez mon feu vert pour
perquisitionner le domaine. Merci
623
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
Bon courage.
624
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
Courage.
625
00:34:53,199 --> 00:34:54,239
Ça m 'a pas plaire à que l 'air.
626
00:34:55,139 --> 00:34:56,880
Croyez -moi, elle va pas se laisser
faire.
627
00:34:59,240 --> 00:35:01,580
Rhythme cardiaque élevé, repos
préconisé.
628
00:35:02,840 --> 00:35:04,520
J 'ai un rythme cardiaque élevé fou,
chérie.
629
00:35:08,400 --> 00:35:09,700
Occupez -vous des anglais, s 'il vous
plaît.
630
00:35:09,900 --> 00:35:13,140
Ils ont encore appelé mon assistant qui
est plus doué en droit qu 'en anglais.
631
00:35:13,280 --> 00:35:14,118
Oui, bien sûr.
632
00:35:14,120 --> 00:35:15,180
Merci. Oui,
633
00:35:16,820 --> 00:35:17,820
c 'est bon, ça va, j 'arrive.
634
00:35:19,400 --> 00:35:21,840
Ah, la même ? Yes, please. OK.
635
00:35:22,490 --> 00:35:25,030
Tu sais que dans les bols de cacahuètes,
il y a 10 sortes d 'urines différentes
636
00:35:25,030 --> 00:35:28,830
? Là, par exemple, c 'est Jean -Marc.
637
00:35:33,350 --> 00:35:37,230
Encore, qu 'est -ce que je disais ? Ah,
oui, donc Watson a perdu sa mère.
638
00:35:39,730 --> 00:35:43,290
Watson a perdu sa mère il y a 8 ans. C
'est à partir de là qu 'il a commencé à
639
00:35:43,290 --> 00:35:45,250
partager son temps entre l 'Alsace et l
'Angleterre.
640
00:35:46,050 --> 00:35:49,690
Oui, il a dit dans son livre qu 'il a
investi l 'héritage de sa mère pour
641
00:35:49,690 --> 00:35:50,750
une formation en oenologie.
642
00:35:52,470 --> 00:35:56,990
Bon, et toi ? T 'as rien d 'autre ? Ben,
non, je sais, c 'est décevant.
643
00:35:57,610 --> 00:35:59,450
Mes collègues à Londres traînent des
pieds.
644
00:35:59,810 --> 00:36:02,950
Et en plus, ils ont dit que vous, les
Français, vous jouez pas le jeu.
645
00:36:03,270 --> 00:36:04,670
Ah, mais sympa. I know, évidemment.
646
00:36:05,030 --> 00:36:06,030
J 'ai dit que c 'est pas vrai.
647
00:36:07,010 --> 00:36:10,430
Donc, j 'aurai de nouvelles choses très
vite, je te promets. Bon, ben, j
648
00:36:10,430 --> 00:36:14,910
'espère, parce que niveau timing, chez
nous, ça s 'accélère. Ah ? Percise
649
00:36:14,910 --> 00:36:15,749
au domaine couleur.
650
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Oh, that's great.
651
00:36:18,090 --> 00:36:21,620
Tu sais, pour montrer la bonne
coopération en effet, C 'est bien que je
652
00:36:21,620 --> 00:36:22,620
en observatoire.
653
00:36:23,720 --> 00:36:25,120
Tu n 'en parles pas un tambour ? Ok.
654
00:36:25,700 --> 00:36:28,300
Allez, une petite mousse algérienne.
Thank you very much.
655
00:36:28,600 --> 00:36:30,000
It's not like your English tar.
656
00:36:32,980 --> 00:36:34,420
Tar ? Oh, good job.
657
00:36:35,740 --> 00:36:36,840
Not nice. Cheers.
658
00:36:52,210 --> 00:36:53,210
Bonsoir. Bonsoir.
659
00:36:55,910 --> 00:36:57,410
On va regarder quand même, Élise.
660
00:36:57,630 --> 00:36:58,630
Plus tard.
661
00:37:00,230 --> 00:37:03,890
Et où est votre Georges, là ? C 'est pas
mon Georges.
662
00:37:04,370 --> 00:37:06,490
En revanche, c 'est mon analogue
préféré.
663
00:37:08,050 --> 00:37:13,310
Ça va ? Georges, je t 'en le laisse,
comme Georges est enchanté.
664
00:37:14,150 --> 00:37:19,350
Vous voulez savoir quoi, au juste ? Je
voudrais savoir si Watson était juste
665
00:37:19,350 --> 00:37:20,350
dans ses notations.
666
00:37:20,540 --> 00:37:22,160
Sur le domaine colère, notamment ? Oui.
667
00:37:23,620 --> 00:37:28,000
Écoutez, je dirais que Watson avait des
avis très tranchés. Il aimait un certain
668
00:37:28,000 --> 00:37:29,260
type de vin plutôt qu 'un autre.
669
00:37:29,740 --> 00:37:33,560
Son truc à lui, c 'était les vins assez
sophistiqués, je dirais.
670
00:37:34,220 --> 00:37:35,520
Sophistiqués ? Il était gentil, il était
snob.
671
00:37:36,580 --> 00:37:39,840
Du coup, au bout d 'un moment, tous les
vins se ressemblent, et puis le vin, c
672
00:37:39,840 --> 00:37:41,700
'est comme le sexe. C 'est mieux quand c
'est varié.
673
00:37:44,340 --> 00:37:45,340
Je ne sais pas.
674
00:37:46,069 --> 00:37:49,530
Qu 'est -ce que vous pouvez me dire sur
la maison Keller ? Il travaille en
675
00:37:49,530 --> 00:37:51,950
subtilité. Watson les a toujours bien
notés.
676
00:37:52,490 --> 00:37:55,850
Sauf que du jour au lendemain, il s 'est
mis à les blâmer alors qu 'il était
677
00:37:55,850 --> 00:37:59,170
élogieux jusque -là. Donc c 'est le vin
qui est devenu mauvais ou c 'est autre
678
00:37:59,170 --> 00:38:02,270
chose ? Je ne sais pas. Je n 'ai pas eu
l 'occasion de goûter cette cuvée.
679
00:38:03,230 --> 00:38:05,670
Malheureusement ou heureusement, on ne
goûte pas tout.
680
00:38:06,710 --> 00:38:09,290
J 'essaie de comprendre pourquoi il a
changé d 'avis. Pourquoi il s 'est dit
681
00:38:09,290 --> 00:38:10,430
démolir la maison Keller ?
682
00:38:13,130 --> 00:38:16,170
Il faudrait quand même qu 'un jour je
songe à devenir amie avec un médium ou
683
00:38:16,170 --> 00:38:20,230
médium qui parle aux morts. Ça serait
pratique, non ? Mais là, c 'est pas le
684
00:38:20,230 --> 00:38:23,510
cas. Mais comme ça, quand même, je
dirais que... Et pourtant, j 'en ai vu
685
00:38:23,510 --> 00:38:27,150
choses. C 'est quand même un peu
excessif de tuer pour une mauvaise
686
00:38:27,610 --> 00:38:32,630
Ouais. Puis pardon, même si Watson était
influent, certes, bon, il faisait pas
687
00:38:32,630 --> 00:38:34,330
non plus la pluie et le beau temps dans
le milieu.
688
00:38:34,570 --> 00:38:35,590
Faut chercher le mobile ailleurs.
689
00:38:36,010 --> 00:38:38,650
En attendant, on boit un coup ? Avec
plaisir.
690
00:38:39,110 --> 00:38:41,930
Tu me sors ton plus grand jeu ? Blanc,
rouge.
691
00:38:42,330 --> 00:38:43,330
Je bois pas.
692
00:38:45,370 --> 00:38:46,390
Belle pointe d 'agrume.
693
00:38:48,710 --> 00:38:50,310
Je sens aussi une légère note beurrée.
694
00:38:51,150 --> 00:38:52,150
Bravo, c 'est extra.
695
00:38:52,630 --> 00:38:53,890
T 'as gardé ton palais intact.
696
00:38:54,570 --> 00:38:56,370
Comme si t 'avais jamais arrêté les
dégustations.
697
00:38:57,430 --> 00:38:59,730
Sophie, il a fallu des années avant d
'être aussi précise.
698
00:39:00,330 --> 00:39:02,730
C 'est ce que t 'as foutu quand je t 'ai
proposé de t 'associer avec moi,
699
00:39:02,790 --> 00:39:03,790
franchement.
700
00:39:03,990 --> 00:39:04,990
Je sortais de la fac.
701
00:39:05,510 --> 00:39:07,070
J 'étais en train de passer le concours
de la police.
702
00:39:07,870 --> 00:39:11,590
Peut -être que si je l 'avais planté...
Tu serais pas restée chez les flics.
703
00:39:11,930 --> 00:39:15,850
Et t 'aurais pas gâché tes talents avec
ces bueurs de bière ? J 'y pense
704
00:39:15,850 --> 00:39:16,850
parfois, tu sais.
705
00:39:17,410 --> 00:39:19,490
C 'est ce qu 'aurait pu être ma vie si j
'étais restée ici.
706
00:39:20,510 --> 00:39:24,810
Ouais, c 'est bien beau tout ça, mais...
Diriger le domaine, c 'est 365 jours
707
00:39:24,810 --> 00:39:25,669
par an.
708
00:39:25,670 --> 00:39:28,710
C 'est pas juste une petite balade dans
les vignes et deux, trois dégustations.
709
00:39:30,890 --> 00:39:33,970
T 'as pas l 'impression d 'être un peu
injuste, là ? Je te rappelle que j 'ai
710
00:39:33,970 --> 00:39:34,970
grandi dans ces vignes.
711
00:39:35,030 --> 00:39:37,950
Je les ai taillées, je les ai vendangées
à une époque où j 'étais censée jouer à
712
00:39:37,950 --> 00:39:40,390
la poupée. Alors évite de me prendre
pour une bleue, tu seras gentille.
713
00:39:40,650 --> 00:39:41,910
Elle ne prend pas sur ce ton.
714
00:39:42,350 --> 00:39:43,730
C 'est bon les filles.
715
00:39:44,410 --> 00:39:47,530
Les leçons sur la dureté du métier de
vigneron, je pourrais vous en faire.
716
00:39:47,870 --> 00:39:48,870
Ça va, je connais.
717
00:39:51,890 --> 00:39:53,270
Pas besoin d 'être voyant.
718
00:39:54,170 --> 00:39:55,970
Il faut savoir que c 'est la police qui
débarque.
719
00:40:10,320 --> 00:40:11,920
Vous allez nous lâcher un jour, là.
720
00:40:12,480 --> 00:40:13,840
On va pas que ça à foutre, nous, hein.
721
00:40:14,400 --> 00:40:15,400
Bonjour à vous aussi, M.
722
00:40:15,600 --> 00:40:16,439
Clalard. M.
723
00:40:16,440 --> 00:40:17,440
Clalard.
724
00:40:20,140 --> 00:40:22,060
Il est tendu comme un string, grâce à
vous, Wagner.
725
00:40:22,700 --> 00:40:23,700
Ce que vous faites là encore.
726
00:40:28,240 --> 00:40:29,260
Une perquisition.
727
00:40:31,320 --> 00:40:32,640
Bon, bah, faites ce que vous avez à
faire.
728
00:40:33,060 --> 00:40:34,420
Et puis débarrassez le plancher.
729
00:40:36,700 --> 00:40:37,700
Pardon.
730
00:40:44,500 --> 00:40:50,680
Lise, tu viens avec moi ? Ça
731
00:40:50,680 --> 00:40:55,940
va, vous avez trouvé quelque chose, non
? Non.
732
00:40:57,460 --> 00:40:58,460
Je reste pas là.
733
00:41:01,900 --> 00:41:02,900
Oui,
734
00:41:03,160 --> 00:41:04,160
je suis stressé.
735
00:41:17,160 --> 00:41:18,900
Vous avez trouvé quelque chose ? Il n 'y
a rien.
736
00:41:36,960 --> 00:41:40,300
Amélie, il faudra une équipe aussi pour
la cuisine, pour ramasser les produits
737
00:41:40,300 --> 00:41:41,480
ménagers, chimiques, etc.
738
00:41:46,220 --> 00:41:48,580
Madame Buckman, vous êtes là en
observatrice, simplement.
739
00:41:49,300 --> 00:41:50,420
Lise, s 'il te plaît.
740
00:41:50,640 --> 00:41:53,320
Oh, pardon. Je voulais juste aider.
741
00:41:53,800 --> 00:41:57,040
OK. Je vais travailler à la française.
742
00:42:24,560 --> 00:42:31,540
Elle est où, ton anglaise ? Elle a filé
? À l 'anglaise ? Eh,
743
00:42:31,560 --> 00:42:33,140
Sam, c 'est pas drôle, quoi. Fais
attention.
744
00:42:34,580 --> 00:42:35,580
Voilà, elle est pas loin.
745
00:42:38,940 --> 00:42:42,180
On va bien ? Oh, désolée, le thé.
746
00:42:42,820 --> 00:42:45,020
Ça a des effets secondaires parfois un
peu gênants, vous savez.
747
00:42:47,540 --> 00:42:48,540
On descend.
748
00:43:10,819 --> 00:43:16,100
Non. Ça va ? Ouais, c 'est bien. Qu 'est
-ce que c 'est que ça ? Qu 'est -ce que
749
00:43:16,100 --> 00:43:19,660
c 'est ? Du polish pour chrome.
750
00:43:21,820 --> 00:43:28,740
T 'as trouvé quelque chose ? Du polish
pour chrome ? C
751
00:43:28,740 --> 00:43:30,040
'est peut -être ça qui a servi à
empoisonner Watson.
752
00:43:30,880 --> 00:43:31,880
Ouais, il faut en vérifier.
753
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Encore, ça part au labo.
754
00:43:38,350 --> 00:43:40,410
Et Zouip, vous restez en observation.
755
00:43:43,030 --> 00:43:44,030
Voilà, c 'est ça.
756
00:43:45,030 --> 00:43:48,430
Non, je ne peux pas vous confirmer que c
'est à nous ça.
757
00:43:49,030 --> 00:43:51,250
Parce qu 'on n 'utilise plus ce genre de
produits chimiques depuis qu 'on est
758
00:43:51,250 --> 00:43:52,250
passé au bio.
759
00:43:52,270 --> 00:43:54,130
Mais je peux aller vérifier dans nos
vieilles commandes si vous voulez.
760
00:43:54,570 --> 00:43:55,590
Mais bon, je ne vous garantis rien.
761
00:43:55,810 --> 00:43:56,810
Oui, je veux bien, merci.
762
00:43:59,610 --> 00:44:02,690
Et moi, c 'est un genre de produit pour
faire briller les chromes.
763
00:44:03,250 --> 00:44:05,190
On tamponne comme dans ma première
coiffure.
764
00:44:09,550 --> 00:44:14,150
Il faut le savoir, dites -moi que c 'est
une brogue votre truc, non ? Il suffit
765
00:44:14,150 --> 00:44:15,150
de regarder sur Internet.
766
00:44:15,610 --> 00:44:16,610
Ah oui, Internet.
767
00:44:27,670 --> 00:44:30,150
Bon, il manque un poil de soupe, mais il
est pas mal. Vous voulez le goûter ?
768
00:44:30,150 --> 00:44:31,250
Non, non, je ne bois pas d 'alcool.
769
00:44:31,570 --> 00:44:32,950
Ah, vous m 'aurez étonné.
770
00:44:37,600 --> 00:44:39,080
Bon, ben, je vous retiens pas, hein.
771
00:44:54,180 --> 00:44:56,920
Là, vous arrivez à lire ? Je vous
rapproche un peu.
772
00:44:57,980 --> 00:45:00,320
Non. Non ? Bon, c 'est plus gros.
773
00:45:01,500 --> 00:45:04,860
Là ? Vous avez le dos dessus. Oui,
pardon.
774
00:45:08,859 --> 00:45:09,859
Non, non, non.
775
00:45:11,860 --> 00:45:12,860
Ah,
776
00:45:13,720 --> 00:45:14,678
peut -être.
777
00:45:14,680 --> 00:45:15,680
C 'est tombé.
778
00:45:16,380 --> 00:45:19,300
Zut. Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est
rien.
779
00:45:19,620 --> 00:45:22,100
Qu 'est -ce que vous faites ? Oui, oui,
pardon.
780
00:45:23,420 --> 00:45:26,660
Bon, j 'ai une bonne et une mauvaise
nouvelle. Je commence par... Mauvaise
781
00:45:26,660 --> 00:45:28,700
nouvelle. D 'accord, on n 'a pas trouvé
d 'empreinte sur la polish.
782
00:45:29,560 --> 00:45:32,180
En revanche, on a trouvé un poil ou un
cheveu coincé dans le bouton.
783
00:45:32,520 --> 00:45:33,900
Donc, on peut faire des tests ADN.
784
00:45:34,180 --> 00:45:35,180
Ça, c 'est la bonne nouvelle.
785
00:45:35,400 --> 00:45:37,820
Dans mon monde, à moi, oui, ça me semble
une bonne nouvelle.
786
00:45:39,160 --> 00:45:41,280
Vous aussi ? Moi aussi. Et des bisous.
787
00:45:47,960 --> 00:45:50,060
Excusez -moi, j 'ai des petits soucis
aux yeux depuis hier. Je suis désolé.
788
00:45:50,260 --> 00:45:51,038
Mon pauvre.
789
00:45:51,040 --> 00:45:55,540
Bon, alors, je vous disais, on ne l 'a
pas retrouvé dans nos fichiers ADN. Par
790
00:45:55,540 --> 00:45:58,320
contre, on sait que c 'est le cheveu d
'un homme, mais ce n 'est pas celui de
791
00:45:58,320 --> 00:46:01,000
votre... Et donc, vous pensez à votre
aveugle, le cousin Keller.
792
00:46:01,260 --> 00:46:02,260
Un malvoyant.
793
00:46:02,480 --> 00:46:04,940
Ça mérite que ce soit vérifié, non ? Je
vous vois venir.
794
00:46:05,520 --> 00:46:08,120
Vous voulez que je dirigeante un test
ADN pour tous les hommes travaillant au
795
00:46:08,120 --> 00:46:11,160
domaine. Mais c 'est avec ce flacon que
la victime a été empoisonnée.
796
00:46:12,480 --> 00:46:14,560
Tu me rappelles juste que cette demande
n 'est pas contraignante.
797
00:46:14,840 --> 00:46:18,520
Oui, oui, je sais. Chacun a le droit de
refuser, mais un refus, c 'est déjà un
798
00:46:18,520 --> 00:46:19,520
indice. C 'est pas une preuve.
799
00:46:21,340 --> 00:46:24,140
D 'accord, mais avec que l 'air sur
place, il va falloir être plus que
800
00:46:24,720 --> 00:46:25,720
D 'accord.
801
00:46:26,200 --> 00:46:27,200
Merci. Merci.
802
00:46:29,740 --> 00:46:32,060
On est à la bonne température, là ?
Ouais, 10.
803
00:46:32,620 --> 00:46:33,620
D 'accord.
804
00:46:33,920 --> 00:46:35,820
Monsieur et madame Keller, bonjour.
Bonjour.
805
00:46:36,440 --> 00:46:37,580
Ça faisait longtemps, tiens.
806
00:46:38,030 --> 00:46:40,570
Moi aussi, je suis vraiment ravie de
vous rencontrer, monsieur Keller.
807
00:46:41,070 --> 00:46:44,190
Je vous présente donc le docteur
Beaumont.
808
00:46:44,950 --> 00:46:48,430
On est venu vous dire qu 'on doit faire
un collecte d 'ADN de tous les hommes
809
00:46:48,430 --> 00:46:50,230
qui travaillent au domaine. Oui,
absolument tous.
810
00:46:50,970 --> 00:46:52,190
Moi, je ne ferai pas votre test.
811
00:46:53,510 --> 00:46:57,450
C 'est -à -dire, pour se retrouver dans
vos fichiers de police, on n 'est pas
812
00:46:57,450 --> 00:46:58,229
des criminels, quoi.
813
00:46:58,230 --> 00:47:01,350
Non, je vous rassure, pour une analyse
ponctuelle, ça ne sera pas conservé.
814
00:47:01,750 --> 00:47:04,450
Et puis vraiment, je ne suis pas du tout
fétichiste des fichiers ADN.
815
00:47:05,000 --> 00:47:08,040
Et votre refus, elle émonte les doutes.
Arrêtez de faire le cacou, Wagner.
816
00:47:08,580 --> 00:47:10,520
Bruno a parfaitement le droit de refuser
ce test.
817
00:47:11,180 --> 00:47:12,880
J 'aimerais bien savoir ce qui nous vaut
cette recherche.
818
00:47:14,040 --> 00:47:17,080
Je ne peux pas vous donner les détails
de l 'enquête, commissaire. Bon, je ne
819
00:47:17,080 --> 00:47:19,340
vous propose pas de rester pour l
'apéro. J 'ai du boulot, moi.
820
00:47:19,700 --> 00:47:20,700
Au revoir.
821
00:47:37,359 --> 00:47:41,360
Bruno ? Quoi ? Serait peut -être bien
que tu fasses ce que te demande le
822
00:47:41,360 --> 00:47:42,360
capitaine Wagner.
823
00:47:44,060 --> 00:47:47,940
Putain, Bruno ! Si c 'est ça tes
conseils, tu peux te les garder, j 'en
824
00:47:47,940 --> 00:47:51,260
besoin. Mais non, mais... T 'es venu
pour quoi, en fait ? Pour me prendre le
825
00:47:51,260 --> 00:47:53,900
domaine, comme tout le monde ? Ah, et ce
sera plus simple quand je serai en
826
00:47:53,900 --> 00:47:56,020
prison, t 'es sûr, hein ? Bah, j 'y suis
pas, pour l 'instant.
827
00:47:57,520 --> 00:47:58,520
Je suis chez moi, ici.
828
00:47:59,280 --> 00:48:00,280
Ouais.
829
00:48:01,440 --> 00:48:02,440
C 'est ça.
830
00:48:02,700 --> 00:48:04,060
Bon, Sophie, donne -moi un coup de main.
831
00:48:04,280 --> 00:48:06,140
Dis -moi si la cuve est à la bonne
température.
832
00:48:26,599 --> 00:48:27,599
Nicolas, ça.
833
00:48:28,340 --> 00:48:29,640
Je vois bien la bouche.
834
00:48:30,520 --> 00:48:31,640
Comme une petite caresse.
835
00:48:32,400 --> 00:48:34,340
Ça va, tout se passe bien ? Que du
bonheur.
836
00:48:37,160 --> 00:48:38,760
Regardez qui j 'ai intercepté par
hasard.
837
00:48:39,000 --> 00:48:41,680
Il s 'apprêtait à quitter le domaine.
Peut -être parce qu 'on n 'avait pas
838
00:48:41,680 --> 00:48:42,680
de donner son ADN.
839
00:48:42,760 --> 00:48:43,920
J 'allais juste courir.
840
00:48:45,800 --> 00:48:48,480
Vous avez le droit de refuser, mais il
faut nous signer un document. Je vous
841
00:48:48,480 --> 00:48:50,840
jure, je ne m 'en fuyais pas. C 'est mes
écouteurs, je n 'ai pas entendu.
842
00:48:51,140 --> 00:48:53,760
Très bien, on va faire le prélèvement
avec docteur Beaumont.
843
00:48:54,100 --> 00:48:55,038
Avec plaisir.
844
00:48:55,040 --> 00:48:56,200
Monsieur Erwann ? Rosier.
845
00:48:57,500 --> 00:48:58,920
Rosier. Avec un Z.
846
00:48:59,280 --> 00:49:01,340
C 'est pas commun, ça ? Je vous laisse,
il y a un peu de poussière.
847
00:49:02,600 --> 00:49:03,600
Allez,
848
00:49:04,620 --> 00:49:05,620
approchez -vous.
849
00:49:07,580 --> 00:49:09,000
Vous allez voir, je suis toute douce.
850
00:49:09,720 --> 00:49:16,640
On voit bien la bouche ? Avec mes
rhumatismes,
851
00:49:16,640 --> 00:49:18,760
je sentais qu 'il allait pleuvoir.
852
00:49:30,030 --> 00:49:31,570
Mon arrière -arrière -grand -mère s
'appelait Suzanne.
853
00:49:32,510 --> 00:49:34,430
C 'est elle qui a flambé le domaine en
1823.
854
00:49:36,390 --> 00:49:40,870
C 'est elle, la quelle heure ? Et en ce
moment, elle doit être en train de faire
855
00:49:40,870 --> 00:49:42,110
des saltos arrière dans sa tombe.
856
00:49:43,390 --> 00:49:44,870
Mais elle aura raison, je vais tourner
le dos.
857
00:49:45,130 --> 00:49:47,110
Dites pas ça, vous avez pris des chemins
différents, c 'est tout.
858
00:49:48,310 --> 00:49:49,870
Quand j 'étais petite, c 'était comme
mon grand -frère.
859
00:49:51,010 --> 00:49:52,310
J 'aurais fait les 400 coups ici.
860
00:49:53,190 --> 00:49:55,970
Le domaine, c 'était notre terrain de
jeu. C 'est Ville, là, le château.
861
00:49:56,750 --> 00:49:58,310
On jouait au chevalier dans les
remparts.
862
00:49:59,950 --> 00:50:00,950
Ça devait être super.
863
00:50:02,850 --> 00:50:03,850
Moi, je suis un citadin.
864
00:50:03,910 --> 00:50:06,710
Je ne fais pas les mêmes bêtises avec
son cousin en ville qu 'à la campagne.
865
00:50:08,890 --> 00:50:10,250
Maintenant, tout le monde le soupçonne.
866
00:50:11,590 --> 00:50:13,090
Et notre nom est traîné dans la boue.
867
00:50:13,730 --> 00:50:15,090
Je ne sais vraiment pas comment l
'était.
868
00:50:17,590 --> 00:50:18,970
Il n 'aimait pas vraiment Lucien non
plus.
869
00:50:19,470 --> 00:50:20,470
Non.
870
00:50:22,130 --> 00:50:26,910
Vous le croyez innocent ? Vous le
soutenez, c 'est bien ? Non, mais ça ne
871
00:50:26,910 --> 00:50:27,910
pas.
872
00:50:30,280 --> 00:50:35,480
Vous êtes suffisamment têtu pour le
convaincre, non ? Un compliment, ça ?
873
00:50:35,480 --> 00:50:38,020
Essayez, oui.
874
00:50:39,580 --> 00:50:40,580
Essayez.
875
00:50:58,800 --> 00:51:02,080
Pourquoi vous vouliez revenir sur les
lieux, précisément ? Le commissaire
876
00:51:02,080 --> 00:51:03,620
m 'a raconté toute son enfance avec
Bruno.
877
00:51:04,620 --> 00:51:06,220
Il connaissait le château comme leur
poche.
878
00:51:07,180 --> 00:51:08,420
On l 'a retrouvé au Watson, ici.
879
00:51:08,880 --> 00:51:12,120
Il est tombé de là -haut. Il doit y
avoir un moyen de rentrer au château, d
880
00:51:12,120 --> 00:51:13,120
'arriver là -haut sans être vu.
881
00:51:13,480 --> 00:51:15,720
Ah, donc il y a un accès qui nous aura
échappé. Peut -être.
882
00:51:16,280 --> 00:51:18,080
C 'est un vrai labyrinthe, ce château.
883
00:51:19,180 --> 00:51:20,240
Ah, je n 'ai pas l 'eau, je ne comprends
pas.
884
00:51:21,520 --> 00:51:23,400
Descendre les escaliers, c 'est très,
très mauvais pour les genoux, vous le
885
00:51:23,400 --> 00:51:25,380
savez. Ah oui ? Je ne savais pas.
886
00:51:25,780 --> 00:51:27,800
Attention. Il y a un chemin, ici ? Non.
887
00:51:29,870 --> 00:51:30,549
Elle est sortie.
888
00:51:30,550 --> 00:51:31,550
Faites attention.
889
00:51:33,110 --> 00:51:39,710
Ah, ici ? Ah, on a peut -être trouvé
quelque chose.
890
00:51:44,890 --> 00:51:46,510
Je crois qu 'on l 'a trouvé.
891
00:51:48,010 --> 00:51:51,350
N 'importe qui aurait pu passer par là.
892
00:51:51,810 --> 00:51:53,250
Il ne faut pas être claustro.
893
00:51:54,410 --> 00:51:57,850
Comment Bruno Keuler, avec son handicap,
aurait pu se repérer dans le château et
894
00:51:57,850 --> 00:51:58,850
tuer Watson ?
895
00:51:59,069 --> 00:52:00,110
Oui, c 'est sûr, c 'est pas simple.
896
00:52:01,610 --> 00:52:05,190
Mais imaginez, il fait nuit, vous êtes
dans votre lit, vous avez soif.
897
00:52:05,850 --> 00:52:09,390
Moi, ça m 'arrive tout le temps parce
que j 'ai des problèmes de... Bon, bref,
898
00:52:09,390 --> 00:52:10,390
'est pas important.
899
00:52:10,490 --> 00:52:12,830
Vous n 'avez pas besoin d 'allumer la
lumière pour aller prendre un verre d
900
00:52:12,830 --> 00:52:15,430
dans votre cuisine ? Oui, il aurait la
mémoire des lieux.
901
00:52:15,730 --> 00:52:18,190
Comment il aurait fait pour faire tout
le chemin sans qu 'on le voit sur la
902
00:52:18,190 --> 00:52:20,070
route ? Pas faux.
903
00:52:21,890 --> 00:52:22,890
C 'est Greg.
904
00:52:23,090 --> 00:52:24,650
Oui, Greg. J 'ai trouvé un truc sur
Bruno.
905
00:52:25,110 --> 00:52:28,590
L 'accident dont il a été victime, ça a
déclenché une procédure judiciaire.
906
00:52:29,529 --> 00:52:33,190
Responsabilité, assurance, procès, bref,
pas mal d 'argent en jeu. Donc il
907
00:52:33,190 --> 00:52:34,190
aurait simulé toutes ces années.
908
00:52:34,610 --> 00:52:35,610
Ou Edson aurait découvert.
909
00:52:35,910 --> 00:52:36,990
Ça explique pas mal de choses.
910
00:52:38,570 --> 00:52:39,830
Merci Greg. C 'est bravo.
911
00:52:40,050 --> 00:52:41,930
Ah ouais, normal quoi.
912
00:52:45,470 --> 00:52:49,970
Excusez -moi, vous venez d 'en bas là ?
Oui, du village. Vous verrez, ça descend
913
00:52:49,970 --> 00:52:50,970
dans les vignes, c 'est magnifique.
914
00:52:51,090 --> 00:52:52,370
D 'accord, merci beaucoup. Bonne
journée.
915
00:52:52,610 --> 00:52:53,610
Bonne journée.
916
00:52:55,390 --> 00:52:56,910
On se retrouve chez les Quelleurs ? Oui.
917
00:52:57,210 --> 00:52:58,210
À pas trop.
918
00:52:58,730 --> 00:52:59,730
Prenez ça.
919
00:52:59,870 --> 00:53:00,870
Ça peut servir.
920
00:53:00,910 --> 00:53:01,910
Merci.
921
00:53:59,580 --> 00:54:02,420
Il faut absolument que Bruno fasse un
test de zétité.
922
00:54:04,820 --> 00:54:06,980
Il fait semblant d 'être aveugle, il est
sacrément portiche.
923
00:54:08,120 --> 00:54:10,900
Je l 'ai observé en train de bricoler
dans les chiens, en train de se déplacer
924
00:54:10,900 --> 00:54:11,960
tout seul dans les vignes sans aide.
925
00:54:12,340 --> 00:54:14,920
Moi aussi je pourrais faire ça les yeux
fermés, aussi comme le vélo.
926
00:54:15,460 --> 00:54:17,020
Si vous faites du vélo les yeux fermés,
attention.
927
00:54:18,080 --> 00:54:19,180
Vous voyez ce que je veux dire.
928
00:54:20,640 --> 00:54:23,300
Franchement Wagner, vous pouvez pas
imaginer que quelqu 'un d 'autre ait pu
929
00:54:23,300 --> 00:54:24,980
vouloir à Watson et à pas que Bruno ici.
930
00:54:25,840 --> 00:54:27,380
C 'est le seul à ne pas avoir fait les
prélèvements ADN.
931
00:54:28,460 --> 00:54:34,700
En attendant les résultats, j 'espère
que vous viendrez vous excuser pour ces
932
00:54:34,700 --> 00:54:35,700
troupons grotesques.
933
00:54:38,600 --> 00:54:39,960
Je vais faire mon travail, commissaire.
934
00:54:40,700 --> 00:54:41,700
Peu importe le coupable.
935
00:54:42,500 --> 00:54:43,660
Aveugle ou pas, cousin ou pas.
936
00:54:50,380 --> 00:54:51,380
Ah,
937
00:54:51,920 --> 00:54:53,320
j 'ai peur.
938
00:54:54,960 --> 00:54:59,160
Vous allez y arriver, non ? Bon, ne vous
attendez pas de la haute précision. Ce
939
00:54:59,160 --> 00:55:02,020
qu 'il aurait fallu, c 'est un vrai tête
avec un scanner pour vérifier les flux
940
00:55:02,020 --> 00:55:04,940
électriques des nerfs optiques. Vous
avez dévalisé un hôpital ou quoi ? Une
941
00:55:04,940 --> 00:55:07,320
copine de Stalmo m 'a autorisé à
utiliser un petit peu de matériel.
942
00:55:07,560 --> 00:55:13,760
Elle est en vacances ? Elle est en
vacances, oui, je crois. Ou en chute à
943
00:55:13,780 --> 00:55:14,780
je ne sais plus bien.
944
00:55:16,500 --> 00:55:18,420
Je peux essayer ça aussi.
945
00:55:18,880 --> 00:55:22,520
Élise, je crois que je suis en train de
devenir aveugle.
946
00:55:24,509 --> 00:55:25,570
Putain, il n 'y a pas de l 'éléphant,
là.
947
00:55:26,510 --> 00:55:30,570
Vous pourriez m 'occulter, non ? César,
vous savez à quel point j 'adore jouer
948
00:55:30,570 --> 00:55:33,450
au docteur avec vous, mais là, ça va
être très court. Vous avez quel âge,
949
00:55:33,450 --> 00:55:34,450
Je vois pas le rapport.
950
00:55:34,510 --> 00:55:37,150
Pas le rapport avec ce que vous avez. Ça
s 'appelle de la presbytie. On y passe
951
00:55:37,150 --> 00:55:38,150
tous.
952
00:55:39,410 --> 00:55:40,590
Accélération du rythme cardiaque.
953
00:55:41,050 --> 00:55:42,110
Éliminez tout motif de stress.
954
00:55:42,430 --> 00:55:45,750
Avez -vous pensé au yoga ? C 'était peut
-être pas une si bonne idée que ça,
955
00:55:45,790 --> 00:55:46,790
cette montre. Oui.
956
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
Bruno Keller est arrivé.
957
00:55:50,050 --> 00:55:51,910
Oui, dites -lui deux minutes.
958
00:55:53,899 --> 00:55:56,780
Moi, je pourrais en profiter, là, pour
prendre un petit échantillon d 'ADN,
959
00:55:56,780 --> 00:55:57,780
fait, comme ça.
960
00:55:58,200 --> 00:56:00,420
Mais c 'est un tortifice, ça. Non, non,
non, vous faites pas ça.
961
00:56:00,840 --> 00:56:01,840
Vous me le jouerez, hein.
962
00:56:02,220 --> 00:56:05,640
Je vais vous joper, c 'est... Vous
voulez que je crache, aussi ? Jouez -le
963
00:56:05,820 --> 00:56:07,580
Allez, laissez -moi avec mon patient.
964
00:56:08,540 --> 00:56:09,540
Vivant, en plus.
965
00:56:10,900 --> 00:56:11,900
Voilà.
966
00:56:12,240 --> 00:56:14,820
Alors, vous pouvez vous asseoir. Oui.
967
00:56:15,280 --> 00:56:16,520
Oui, mais c 'est bon, je vais se m
'asseoir.
968
00:56:16,960 --> 00:56:20,060
Les mains... Oui, là, et le menton, j
'ai déjà fait. Oui.
969
00:56:21,209 --> 00:56:26,490
Vous voyez la différence, vous, entre
essayer et faire ? C 'est à moi que vous
970
00:56:26,490 --> 00:56:27,490
parlez, là ? Oui.
971
00:56:28,610 --> 00:56:31,450
J 'ai rien compris, pardon. Un petit peu
de philosophie, comme ça, au passage.
972
00:56:31,810 --> 00:56:34,190
J 'ai pas le temps de philosopher, moi.
Bon, allez, s 'il vous plaît.
973
00:56:34,650 --> 00:56:35,650
Que ça va foutre.
974
00:56:39,990 --> 00:56:42,010
Non, Tobias, on fait de la qualité.
975
00:56:42,510 --> 00:56:44,130
On fait pas du volume à tout prix.
976
00:56:46,290 --> 00:56:47,610
Oui, ben, ça, c 'est fini.
977
00:56:48,170 --> 00:56:49,950
C 'était un cas d 'urgence qu 'on
pouvait pas faire autrement.
978
00:56:51,150 --> 00:56:53,510
Bon, à toute façon, les 2021, on a tout
écoulé, puis on le fera plus.
979
00:56:54,550 --> 00:56:56,870
Bon, hé, tu le prends pas sur ce ton, d
'accord ? Je te dis juste qu 'on n 'est
980
00:56:56,870 --> 00:56:57,950
plus client, donc tu nous oublies.
981
00:56:58,270 --> 00:56:59,270
Hein ? Allez, au revoir.
982
00:57:05,930 --> 00:57:06,930
J 'ai fait du fou.
983
00:57:07,190 --> 00:57:10,130
Tu m 'espionnes ? Je viens surtout de te
sauver les fesses, c 'est pas la vanne
984
00:57:10,130 --> 00:57:12,190
de mise en bouteille que t 'as ouverte,
c 'est la vanne de nettoyage.
985
00:57:17,310 --> 00:57:19,610
Putain, j 'ai failli envoyer de la
flotte dans 5000 litres de notre
986
00:57:19,610 --> 00:57:21,520
vin. Ça peut arriver à tout le monde.
987
00:57:23,400 --> 00:57:24,400
T 'es épuisée.
988
00:57:25,140 --> 00:57:27,640
Je vois à quel point tu te crèves la
paillasse pour ce domaine, tu sais.
989
00:57:33,320 --> 00:57:35,600
T 'es là, toi ? Bah ouais.
990
00:57:39,920 --> 00:57:43,560
N 'est -ce pas, j 'ai interrompu quelque
chose, là ? On parle de vinification.
991
00:57:50,250 --> 00:57:56,430
Montez à 11%. Arthur ! Arthur, attends !
992
00:57:56,430 --> 00:58:02,710
100 km par heure, vous perdez de la
vitesse.
993
00:58:05,410 --> 00:58:11,330
Je sens que ça ne va pas, Arthur !
Doucement, Arthur !
994
00:58:11,330 --> 00:58:15,930
Température du corps élevé, comptez à
vous hydrater.
995
00:58:16,710 --> 00:58:17,830
Arthur !
996
00:58:21,660 --> 00:58:22,660
Arrête, arrête, arrête.
997
00:58:23,360 --> 00:58:24,360
Arrête, arrête.
998
00:58:25,920 --> 00:58:32,060
Qu 'est -ce qu 'elle a pris ? Est -ce
que tu comprends maintenant pourquoi j
999
00:58:32,060 --> 00:58:35,040
'avais dit un vélo léger ? C 'est un
camping -car, t 'entends ? Ça va, j 'ai
1000
00:58:35,040 --> 00:58:36,120
pris juste une petite trousse de
secours.
1001
00:58:36,320 --> 00:58:38,600
Une trousse de secours, à mon avis, t
'as pris la pharmacie entière.
1002
00:58:39,100 --> 00:58:41,020
Heureusement que c 'est qu 'un
entraînement. Qu 'est -ce que tu fais là
1003
00:58:41,020 --> 00:58:42,020
regarde. Ah oui, d 'accord.
1004
00:58:42,420 --> 00:58:43,420
Ok.
1005
00:58:44,040 --> 00:58:45,360
Non, non, non.
1006
00:58:45,960 --> 00:58:46,960
Laisse -moi regarder.
1007
00:58:47,440 --> 00:58:48,800
Mais qu 'est -ce que c 'est ?
1008
00:58:49,660 --> 00:58:51,400
C 'est un coussin anti -tattement de
vertèbre.
1009
00:58:51,620 --> 00:58:54,960
Allez, tu sais quoi ? On laisse ça là,
on la récupère au retour. Quel retour ?
1010
00:58:54,960 --> 00:58:58,960
Quand tu fais un raid à vélo, tu dois
voyager léger.
1011
00:58:59,240 --> 00:59:03,380
T 'as pris que ça ? Mais bien sûr ! De
toute façon, tous mes doutes sont
1012
00:59:03,380 --> 00:59:06,540
confirmés. Quels doutes ? Excuse -moi,
entre les tracteurs qui roulent à toute
1013
00:59:06,540 --> 00:59:08,940
vitesse, mon problème de jumeau interne,
ma circulation des sons et mon
1014
00:59:08,940 --> 00:59:10,860
torticolis, j 'y arriverai pas, voilà, c
'est tout.
1015
00:59:12,720 --> 00:59:14,880
Puis j 'ai autre chose à faire, moi j
'ai une enquête en cours, je suis
1016
00:59:14,880 --> 00:59:17,880
policier. Bon, Élise, elle est joueuse,
on est d 'accord ?
1017
00:59:19,240 --> 00:59:25,340
Oui. Tu lui proposes un kit ou double ?
Un autre pari ? Mais sur un truc qu 'on
1018
00:59:25,340 --> 00:59:26,198
ne peut pas perdre.
1019
00:59:26,200 --> 00:59:27,700
Ok ? Allez, en selle.
1020
00:59:28,480 --> 00:59:30,420
Attends, je suis fatigué, j 'ai mal, j
'ai mal partout.
1021
00:59:30,700 --> 00:59:32,200
Arrivée prévue dans 17h34.
1022
00:59:32,600 --> 00:59:35,700
Arthur, attends -moi ! Allez, allez !
Attends -moi, Arthur !
1023
01:00:33,180 --> 01:00:35,120
Ah oui, commissaire. Oui, Wagner, c 'est
moi.
1024
01:00:36,040 --> 01:00:38,160
Bon, j 'ai peut -être trouvé quelque
chose, mais je ne comprends pas très
1025
01:00:38,160 --> 01:00:39,160
parce que c 'est en polonais.
1026
01:00:40,660 --> 01:00:44,820
Vous ne connaîtriez pas un expert en vin
? Oui, oui, j 'en connais, mais comme
1027
01:00:44,820 --> 01:00:47,560
ça, en pleine nuit, là ? Enfin, Wagner,
il est 20h40.
1028
01:00:50,760 --> 01:00:53,080
Oui, d 'accord, oui, j 'étais épuisé à
cause du vélo.
1029
01:00:53,460 --> 01:00:55,040
Je m 'en occupe, bonne nuit. D 'accord.
Enfin, ben non.
1030
01:01:06,180 --> 01:01:10,500
Donc le résultat est négatif ? On n 'a
pas pu analyser l 'ADN sur le flacon, vu
1031
01:01:10,500 --> 01:01:11,740
que Kohler a refusé le test.
1032
01:01:12,360 --> 01:01:13,480
Incroyable. Merci.
1033
01:01:14,120 --> 01:01:16,880
Tu sais qu 'en Angleterre, tu n 'as pas
le droit de refuser de donner ton ADN.
1034
01:01:17,460 --> 01:01:18,460
Oui,
1035
01:01:19,460 --> 01:01:21,980
mais on est un peu à sec niveau mobile,
donc on ne peut pas le mettre en garde à
1036
01:01:21,980 --> 01:01:22,980
vue.
1037
01:01:26,120 --> 01:01:31,680
Pam, tu veux les conseils d 'une vieille
fouineuse ? Un snoop. Un snoop,
1038
01:01:31,760 --> 01:01:32,760
exactement.
1039
01:01:34,500 --> 01:01:35,540
Vous ne cherchez pas où il faut.
1040
01:01:36,180 --> 01:01:42,760
Mes collègues en Angleterre m 'ont dit
que Watson était un... Comme
1041
01:01:42,760 --> 01:01:45,120
on dit ça en français.
1042
01:01:46,500 --> 01:01:47,660
Un lapin chaud.
1043
01:01:48,240 --> 01:01:52,160
Ah, un chaud lapin. C 'est un bon mot
pour un côté.
1044
01:01:53,060 --> 01:01:54,060
Peut -être pour un shot.
1045
01:01:54,180 --> 01:01:55,180
Je vais réfléchir.
1046
01:01:55,880 --> 01:02:01,200
Et donc, c 'est certainement à cause de
ça qu 'il a dû quitter le pays.
1047
01:02:02,080 --> 01:02:03,080
Et alors ?
1048
01:02:04,040 --> 01:02:09,460
Quelqu 'un m 'a dit que la relation
entre Watson et Sophie n 'était pas que
1049
01:02:09,460 --> 01:02:10,460
professionnelle.
1050
01:02:11,780 --> 01:02:13,800
Si vous savez ce que je veux dire.
1051
01:02:14,020 --> 01:02:20,560
La femme de Bruno Keller avec Watson ?
La jalousie ?
1052
01:02:20,560 --> 01:02:22,940
Ah ben oui, ça c 'est un mobile.
1053
01:02:23,700 --> 01:02:28,180
Un kit double en dégustation, mais les
folles ! En onologie, je suis
1054
01:02:28,200 --> 01:02:29,200
tu peux remonter ton vélo.
1055
01:02:29,660 --> 01:02:31,780
Non mais ça fait que tu gagnes. Non mais
je vais gagner.
1056
01:02:33,270 --> 01:02:35,610
Je vais quand même garder mon vélo, mais
on ne peut pas, c 'est plus écologique
1057
01:02:35,610 --> 01:02:36,468
un vélo.
1058
01:02:36,470 --> 01:02:41,510
Elles sont hyper proches quand même, non
? Oui, comme des amis, non ? On
1059
01:02:41,510 --> 01:02:44,110
pourrait être amis comme ça aussi, non ?
Non, non, rien.
1060
01:02:45,390 --> 01:02:46,390
Alors,
1061
01:02:50,310 --> 01:02:54,430
prêts pour prendre une grosse pâté ?
Profite de l 'air maintenant.
1062
01:02:56,170 --> 01:02:57,170
On y va ?
1063
01:03:08,649 --> 01:03:09,770
On est sur un grand cru.
1064
01:03:10,110 --> 01:03:11,270
Le cépage, c 'est du Riesling.
1065
01:03:12,330 --> 01:03:13,810
Petite touche minérale.
1066
01:03:14,570 --> 01:03:16,850
Une sélection de grains nobles.
1067
01:03:17,710 --> 01:03:20,590
Riquevire au ribovillé. T 'as vu la
robe, je dirais, entre 5 et 10 ans.
1068
01:03:20,830 --> 01:03:21,830
Oh, pas mal.
1069
01:03:22,010 --> 01:03:23,010
T 'as du nez.
1070
01:03:24,370 --> 01:03:27,110
Tu veux vraiment t 'humilier ? Si tu
veux, tu arrêtes maintenant. On t
1071
01:03:27,110 --> 01:03:28,110
à des fêtes. Ben oui.
1072
01:03:29,430 --> 01:03:31,510
Ça va que tu te libères sur un seul
morneau calcaire.
1073
01:03:32,010 --> 01:03:35,550
Un assez récent, plutôt arrosé, orienté
dessus, ce qui lui confère ce fruité pas
1074
01:03:35,550 --> 01:03:39,130
trop marqué, l 'acidité parfaite. Qu
'est -ce qu 'il raconte là ? De l
1075
01:03:39,130 --> 01:03:40,130
total.
1076
01:03:41,070 --> 01:03:44,430
C 'est effectivement un grand cru, je
dirais 2016, mais il n 'y a pas que du
1077
01:03:44,430 --> 01:03:47,030
Riesling, sans une légère touche de
muscat automnel.
1078
01:03:47,270 --> 01:03:49,770
Et qui dit assemblage, dit Altenberg de
Berghain.
1079
01:03:50,450 --> 01:03:53,730
Et ça ne m 'étonnerait pas que celui qui
a fait 20 roule comme un gros kéké dans
1080
01:03:53,730 --> 01:03:54,870
un SUV italien jaune.
1081
01:03:55,790 --> 01:03:59,110
Écoute, tu m 'impressionnes, à part que
c 'est un 2015, sinon t 'as tout bon.
1082
01:03:59,360 --> 01:04:03,160
Oh non, non, non, mais comment, excusez
-moi, comment elle peut savoir quelle
1083
01:04:03,160 --> 01:04:05,540
est la couleur de la voiture du vigneron
qui a fait ce vin ? Enfin, c 'est de la
1084
01:04:05,540 --> 01:04:06,540
sorcellerie, c 'est n 'importe quoi.
1085
01:04:07,800 --> 01:04:11,820
J 'hésite à vous faire croire, César,
que oui, je suis définitivement votre
1086
01:04:11,820 --> 01:04:13,020
sorcière adorée.
1087
01:04:14,140 --> 01:04:18,620
Un peu, mais non. Alors, en l
'occurrence, en couverture du magazine
1088
01:04:18,620 --> 01:04:22,340
'Alsace de ce mois -ci, il y avait un
vigneron qui posait tout fier devant son
1089
01:04:22,340 --> 01:04:24,040
gros tank intérieur cuir.
1090
01:04:24,280 --> 01:04:27,700
Donc, j 'ai fait le rapprochement parce
qu 'on ne va pas se motir que, dans ce
1091
01:04:27,700 --> 01:04:29,970
grand cru, Il y a de la fanfaronnade. Un
tantinet.
1092
01:04:30,330 --> 01:04:33,230
Vulgaire, non ? Vulgaire. Alors,
maintenant, vous avez gagné. Bravo,
1093
01:04:33,350 --> 01:04:37,590
félicitations. C 'est quoi la prochaine
punition ? La récompense, César. Moi, ça
1094
01:04:37,590 --> 01:04:41,810
fait des années que je rêve de faire une
pool party chez votre mère. Quoi ? Une
1095
01:04:41,810 --> 01:04:44,830
fête autour de la piscine et dans la
piscine. Une pool party.
1096
01:04:45,210 --> 01:04:47,350
Chez ma mère ? Non, non, non. C 'est pas
possible.
1097
01:04:47,650 --> 01:04:50,070
Vous n 'avez pas le choix. J 'ai gagné.
Allez.
1098
01:04:50,670 --> 01:04:53,490
Bon, je n 'ai pas dit oui, mais si ça se
fait, il faudra que les gens enlèvent
1099
01:04:53,490 --> 01:04:54,490
leurs chaussures. Voilà.
1100
01:04:54,510 --> 01:04:57,190
Waouh. Une fête qui commence où les
gens...
1101
01:04:57,560 --> 01:04:59,520
On lève leurs chaussures en premier, on
ne sait pas jusqu 'où ça va aller.
1102
01:05:00,200 --> 01:05:01,360
Ça suffit, allez.
1103
01:05:01,840 --> 01:05:03,640
On peut revenir à l 'enquête, s 'il vous
plaît, Georges.
1104
01:05:04,020 --> 01:05:05,020
Bravo.
1105
01:05:25,020 --> 01:05:26,440
Vous êtes sûr que c 'est du polaire ?
1106
01:05:27,269 --> 01:05:28,269
Mais oui.
1107
01:05:29,890 --> 01:05:33,290
C 'est étrange parce que normalement ça
devrait être un mono -cépage, puis nos
1108
01:05:33,290 --> 01:05:37,850
noirs. Et là, il y en a en majorité,
mais il y a un autre cépage. Attendez.
1109
01:05:41,990 --> 01:05:42,990
Non, ce n 'est pas possible.
1110
01:05:45,210 --> 01:05:46,210
Si, c 'est bien ça.
1111
01:05:47,610 --> 01:05:48,630
Il y a du rondeau.
1112
01:05:49,670 --> 01:05:55,310
Ce n 'est pas normal, ça. En Alsace,
pour le rouge, on cultive uniquement du
1113
01:05:55,310 --> 01:05:56,310
-noir. Oui.
1114
01:05:56,660 --> 01:05:59,340
Excusez -moi, je ne comprends pas. Dans
cette bouteille, il n 'y a pas que du
1115
01:05:59,340 --> 01:06:04,000
vin de chez Keller ? Le rondeau, c 'est
un cépage qui vient de Pologne. Et
1116
01:06:04,000 --> 01:06:07,640
apparemment, dans cette bouteille de
Keller, il y a une part de vin polonais.
1117
01:06:07,640 --> 01:06:11,680
oui, j 'en suis certaine. C 'est
interdit, ça. Si ça se savait, Keller
1118
01:06:11,680 --> 01:06:14,260
sa réputation et serait exclu de l
'appellation, c 'est sûr.
1119
01:06:14,860 --> 01:06:16,300
Ça serait vraiment rassuré du domaine.
1120
01:06:17,220 --> 01:06:19,740
Et si Watson était au courant ?
1121
01:06:29,840 --> 01:06:32,880
Tu comptais me les avouer un jour, tes
petites magouilles avec les Polonais ?
1122
01:06:32,880 --> 01:06:35,600
tu pensais que ça passerait crème ?
Écoute, je n 'ai plus quoi faire.
1123
01:06:37,220 --> 01:06:39,000
Trois années de suite, on a eu que des
emmerdes.
1124
01:06:39,280 --> 01:06:42,080
La grêle, les jetardies, la sécheresse,
et maintenant, il n 'arrête pas de
1125
01:06:42,080 --> 01:06:43,080
flotter.
1126
01:06:43,520 --> 01:06:48,160
Puis, moi, dans mon état, je ne vais pas
te faire un dessin, je suis devenu un
1127
01:06:48,160 --> 01:06:49,160
poids pour le domaine.
1128
01:06:50,540 --> 01:06:53,040
Et donc, tu as trouvé malin d 'aller
acheter de la piquette chez les Polonais
1129
01:06:53,040 --> 01:06:56,540
pour la mélanger avec ton vin ? Non,
mais c 'est de la mélasse que tu as dans
1130
01:06:56,540 --> 01:06:57,560
tête ou c 'est de la choucroute ?
1131
01:06:58,030 --> 01:07:00,530
Tu pouvais pas demander de l 'aide au
lieu de faire des conneries pareilles ?
1132
01:07:00,530 --> 01:07:03,330
Bon, hé, Fredo, ça fait longtemps que t
'es parti, hein. On était en train de
1133
01:07:03,330 --> 01:07:04,328
couler.
1134
01:07:04,330 --> 01:07:05,870
Personne n 'aurait levé le petit doigt
pour nous aider.
1135
01:07:06,190 --> 01:07:07,190
À part les charognards.
1136
01:07:08,450 --> 01:07:10,630
Le domaine de colère, il était quasiment
terminé. Fini.
1137
01:07:11,850 --> 01:07:15,310
Alors avec Sophie, on a décidé de
trouver une solution ensemble.
1138
01:07:15,930 --> 01:07:20,010
Voilà. Sophie, elle va m 'entendre. Non,
mais arrête ! Si elle avait pas été là,
1139
01:07:20,110 --> 01:07:22,610
moi, je me serais flingué. Tu sais très
bien que j 'aurais jamais accepté de
1140
01:07:22,610 --> 01:07:23,209
tout perdre.
1141
01:07:23,210 --> 01:07:26,010
Tu te rends compte que tu peux te faire
bannir de l 'appellation, là ? Oui, oui.
1142
01:07:26,440 --> 01:07:27,820
Tu peux perdre le label Grand Cru.
1143
01:07:28,120 --> 01:07:30,540
Le domaine, il vaudra quoi sans ça ?
1144
01:07:30,540 --> 01:07:37,540
Et Watson avait compris, n 'est
1145
01:07:37,540 --> 01:07:38,540
-ce pas ? Ouais.
1146
01:07:39,160 --> 01:07:41,740
Les investisseurs qui t 'ont ramené pour
acheter le domaine, c 'est pour ça ?
1147
01:07:41,740 --> 01:07:42,740
Oui.
1148
01:07:44,000 --> 01:07:47,500
Tu réalises que la police a un mobile en
béton armé, là ? Non, mais attends.
1149
01:07:48,100 --> 01:07:51,480
Je ne fais personne, je te le jure. Sur
notre nom et sur ce domaine.
1150
01:07:52,900 --> 01:07:54,000
Quant à Watson...
1151
01:07:54,600 --> 01:07:56,980
Ces menaces, j 'en ai rien à foutre, tu
le sais.
1152
01:07:58,500 --> 01:08:02,020
C 'est tout ? Tu vas te contenter de ça
quand ils vont te coller en garde à vue
1153
01:08:02,020 --> 01:08:06,320
? Non, mais j 'arrête les conneries. Je
vais le faire, leur test ADN, t
1154
01:08:06,320 --> 01:08:07,320
'inquiète.
1155
01:08:10,220 --> 01:08:11,220
Très bien.
1156
01:08:13,200 --> 01:08:14,760
C 'est bon.
1157
01:08:15,680 --> 01:08:18,520
D 'après le labo, on aura les résultats
la semaine prochaine.
1158
01:08:19,530 --> 01:08:21,770
C 'est la cool douce. J 'aurais dû faire
biologie, moi, au lycée.
1159
01:08:22,010 --> 01:08:25,490
Non, il bosse, mais tu connais,
embouteillage de test ADN, tout ça.
1160
01:08:25,830 --> 01:08:28,670
En tout cas, si le cousin de Keller
accepte de faire le test, c 'est qu 'il
1161
01:08:28,670 --> 01:08:29,670
pas peur du résultat.
1162
01:08:30,210 --> 01:08:31,210
Ou qu 'il a une complice.
1163
01:08:31,649 --> 01:08:32,649
Elle n 'est pas nette, sa femme.
1164
01:08:32,930 --> 01:08:33,930
T 'as l 'air sûre de toi.
1165
01:08:34,250 --> 01:08:37,410
Il y a quelque chose de pas clair entre
elle et Watson. Ils se connaissent très,
1166
01:08:37,510 --> 01:08:39,430
très bien. D 'après Liz Buckman.
1167
01:08:39,649 --> 01:08:43,529
Ah, attends, Liz Buckman ? Ah oui, ta
copine, la super -fique ? Elle tient d
1168
01:08:43,529 --> 01:08:47,450
'où, cette théorie -là ? De son castret
? Oh, sorry. Oh, sorry, sorry.
1169
01:08:49,140 --> 01:08:50,779
Insupportable. Elle a de l 'expérience,
elle.
1170
01:08:51,960 --> 01:08:55,859
T 'es jalouse, en fait ? Moi, je suis
jalouse de Liz Bachman. Oh, doucement,
1171
01:08:55,920 --> 01:08:57,899
doucement. Ça va, ça va, te mêle pas de
ça. On va parler.
1172
01:08:58,160 --> 01:08:59,880
Oh, et tu lui parles bien, s 'il te
plaît.
1173
01:09:05,100 --> 01:09:06,100
Euh, pardon.
1174
01:09:06,479 --> 01:09:08,800
J 'aurais pas dû te parler comme ça.
Non, mais fais -moi. Je t 'ai pas
1175
01:09:08,840 --> 01:09:09,840
Je t 'ai pas... Très sérieuse.
1176
01:09:10,340 --> 01:09:11,460
On va aller vérifier ta piste.
1177
01:09:12,260 --> 01:09:13,179
Je veux bien.
1178
01:09:13,180 --> 01:09:14,180
Allez.
1179
01:09:15,359 --> 01:09:16,359
Alors ?
1180
01:09:20,240 --> 01:09:21,300
Jamais vous lâchez, en fait.
1181
01:09:23,399 --> 01:09:24,680
Je croyais que vous cherchiez un homme.
1182
01:09:25,000 --> 01:09:26,200
Vous ne répondez pas à la question.
1183
01:09:27,040 --> 01:09:29,779
Watson n 'est pas reparti avec les
bouteilles dont vous nous avez parlé la
1184
01:09:29,779 --> 01:09:30,578
dernière fois.
1185
01:09:30,580 --> 01:09:34,660
Pourquoi il est venu ? Pour vous ? Il y
avait une histoire entre vous ?
1186
01:09:34,660 --> 01:09:40,220
Watson me draguait depuis longtemps,
voilà.
1187
01:09:40,880 --> 01:09:42,000
Et donc j 'ai cédé.
1188
01:09:42,939 --> 01:09:43,939
Une fois.
1189
01:09:43,979 --> 01:09:45,020
On s 'est embrassés.
1190
01:09:45,660 --> 01:09:48,220
Le jour de sa mort ? Non.
1191
01:09:48,500 --> 01:09:49,520
En quelques semaines.
1192
01:09:52,100 --> 01:09:56,220
L 'autre jour, il est venu se disant
pour acheter du vin, mais en fait, il
1193
01:09:56,220 --> 01:09:57,220
revenu à la charge.
1194
01:09:57,640 --> 01:10:01,680
Je l 'ai repoussé, on s 'est engueulé et
il est parti sans son vin.
1195
01:10:01,920 --> 01:10:03,220
Il n 'y a rien passé de plus que ça.
1196
01:10:03,740 --> 01:10:06,960
Et il est au courant pour les vins
mélangés, la Pologne, tout ça ? Oui.
1197
01:10:08,040 --> 01:10:13,080
Il vous a fait chanter ? Il a tenté de
faire pression sur Bruno pour qu 'on
1198
01:10:13,080 --> 01:10:14,080
vende.
1199
01:10:14,500 --> 01:10:19,520
Rien de plus ? Non, rien qui justifie
que je le tue, si c 'est ce que vous
1200
01:10:19,520 --> 01:10:20,520
voulez savoir.
1201
01:10:21,660 --> 01:10:24,100
C 'est bon, ça vous va comme réponse ?
Je peux y aller parce que j 'ai du
1202
01:10:24,100 --> 01:10:24,799
boulot, là.
1203
01:10:24,800 --> 01:10:25,800
Oui, allez -y.
1204
01:10:26,120 --> 01:10:27,059
Merci.
1205
01:10:27,060 --> 01:10:29,700
Vous restez à notre disposition si on a
d 'autres questions. Oui, oui.
1206
01:10:32,700 --> 01:10:36,420
Ah ! César ! Oh, Elise.
1207
01:10:37,220 --> 01:10:39,520
Vous ne devriez pas m 'attendre dans le
bureau, j 'allais faire pipi, là. Pas
1208
01:10:39,520 --> 01:10:40,520
pour ça.
1209
01:10:40,860 --> 01:10:42,700
Tant que vous êtes là, vous ne pourrez
pas me masser, j 'ai l 'impression d
1210
01:10:42,700 --> 01:10:45,180
'avoir une vertèbre déplacée. D 'accord,
regardez ça d 'abord.
1211
01:10:46,200 --> 01:10:48,940
Qu 'est -ce que c 'est ? Le résultat du
test de la vue de Bruno Keller ?
1212
01:10:49,160 --> 01:10:51,800
Ah, ça non, il est miro, ça il n 'y a
absolument aucun doute là -dessus.
1213
01:10:52,340 --> 01:10:54,200
Non, ça c 'est le résultat de son test
ADN.
1214
01:10:54,920 --> 01:10:58,380
Déjà ? Disons que j 'avais un peu
anticipé le prélèvement par rapport à sa
1215
01:10:58,380 --> 01:11:01,160
décision, mais rassurez -vous, je l 'ai
antidaté pour la procédure. C 'est pas
1216
01:11:01,160 --> 01:11:02,160
censé me rassurer.
1217
01:11:02,920 --> 01:11:04,280
Alors, c 'est positif.
1218
01:11:04,980 --> 01:11:07,020
Donc c 'est bien son ADN qu 'on a
retrouvé sur le flacon.
1219
01:11:07,240 --> 01:11:10,260
C 'est pratique, hein ? Ce petit cheveu
qui se coince opportunément dans le
1220
01:11:10,260 --> 01:11:12,500
bouchon. Comme le heureux hasard qui a
permis de le trouver.
1221
01:11:13,560 --> 01:11:14,560
Ah, vous êtes là.
1222
01:11:16,470 --> 01:11:19,190
Oui, intervention urgente, il est
bloqué. Oui, je suis bloqué.
1223
01:11:19,630 --> 01:11:20,650
Complètement bloqué. Complètement.
1224
01:11:21,050 --> 01:11:22,050
Ok.
1225
01:11:22,590 --> 01:11:26,490
Bon, moi j 'ai localisé et recoupé les
téléphones de Sophie Keller et de Watson
1226
01:11:26,490 --> 01:11:27,710
et j 'ai trouvé un truc.
1227
01:11:28,350 --> 01:11:29,350
Elle n 'a pas tout dit.
1228
01:11:29,550 --> 01:11:32,730
Il y a un petit peu plus entre eux, c
'est ça ? Oui, il y a eu quelques rendez
1229
01:11:32,730 --> 01:11:37,490
-vous dans un hôtel, donc un peu plus qu
'un bisou. Oh, il est mignon quand il
1230
01:11:37,490 --> 01:11:38,850
dit bisou. Redis le bisou.
1231
01:11:40,450 --> 01:11:42,750
Bisou ? Oh, et c 'est tout ?
1232
01:11:43,400 --> 01:11:46,440
Non, parce que ma révélation sur l 'ADN
de Bruno, ça a quand même un petit peu
1233
01:11:46,440 --> 01:11:49,800
plus de gueule, non ? Attendez, c 'est
sûr, c 'est confirmé, c 'est son ADN ?
1234
01:11:49,800 --> 01:11:50,800
Tout à fait, oui.
1235
01:11:50,920 --> 01:11:51,699
Pas mal.
1236
01:11:51,700 --> 01:11:52,700
Mais j 'ai pas fini.
1237
01:11:52,940 --> 01:11:56,040
J 'ai parlé avec la direction de l
'hôtel et apparemment, il y a un homme
1238
01:11:56,040 --> 01:11:57,040
'est renseigné sur le couple.
1239
01:11:57,360 --> 01:11:58,360
Un aveugle.
1240
01:12:00,040 --> 01:12:02,780
Bruno Caleur était au courant de la
relation de sa femme et Watson.
1241
01:12:04,340 --> 01:12:05,500
On sort d 'ici.
1242
01:12:14,440 --> 01:12:15,540
See you next week. Bye.
1243
01:12:17,360 --> 01:12:23,140
Hello. I would like to... Liz Buckman,
please.
1244
01:12:23,580 --> 01:12:24,620
Qui doit -je annoncer?
1245
01:12:24,920 --> 01:12:26,500
Ah oui, vous parlez français.
1246
01:12:27,720 --> 01:12:28,720
Lieutenant Belle Cassem.
1247
01:12:29,160 --> 01:12:30,800
Elle me connaît. OK.
1248
01:12:31,860 --> 01:12:32,860
OK.
1249
01:12:33,560 --> 01:12:34,560
Liz.
1250
01:12:36,700 --> 01:12:39,060
There's a lady here, a police woman.
1251
01:12:39,400 --> 01:12:40,318
Lieutenant Belle Cassem.
1252
01:12:40,320 --> 01:12:43,080
Lieutenant Belle Cassem. She says she
knows you.
1253
01:12:44,650 --> 01:12:45,650
Ok.
1254
01:12:46,970 --> 01:12:47,789
Elle arrive.
1255
01:12:47,790 --> 01:12:48,850
Super. Thank you.
1256
01:12:53,010 --> 01:12:54,590
Vous n 'en sortirez pas par le silence.
1257
01:12:56,930 --> 01:13:00,270
Qu 'est -ce que ça sert de parler ? Vous
l 'avez, votre bouc émissaire, non ?
1258
01:13:00,270 --> 01:13:06,310
Alors ? Si vous me racontiez votre
vérité sur votre femme et sur votre
1259
01:13:06,690 --> 01:13:09,930
Vérité ? Vous êtes incapable de l
'entendre, ma vérité.
1260
01:13:18,030 --> 01:13:19,030
à votre ennemi.
1261
01:13:20,290 --> 01:13:24,830
Mais, je sais, c 'est ce que Fredo
arrête pas de me répéter.
1262
01:13:28,370 --> 01:13:34,510
Et puis, après tout... Bon, quand j 'ai
su pour l
1263
01:13:34,510 --> 01:13:40,710
'aventure de Watson avec ma femme, j 'en
ai évidemment parlé à Sophie, tout de
1264
01:13:40,710 --> 01:13:43,970
suite. On a échangé, on a discuté entre
adultes.
1265
01:13:45,070 --> 01:13:46,090
On a beaucoup pleuré.
1266
01:13:47,870 --> 01:13:48,870
Puis on s 'est pardonnés.
1267
01:13:50,150 --> 01:13:51,150
Voilà.
1268
01:13:51,530 --> 01:13:56,370
Moi, ça compliait. Et elle, mon
caractère de cochon depuis que je suis
1269
01:13:56,370 --> 01:13:57,530
capable de voir son beau visage.
1270
01:14:00,050 --> 01:14:02,090
Et Watson, vous lui avez pardonné ? Non.
1271
01:14:03,750 --> 01:14:05,150
Non, mais Watson, c 'est rien.
1272
01:14:05,410 --> 01:14:07,870
C 'est un élément extérieur. Il compte
pas, Watson.
1273
01:14:08,930 --> 01:14:11,730
Si c 'était pas lui, il se fût de la
retrouver quelqu 'un d 'autre capable de
1274
01:14:11,730 --> 01:14:14,430
lui donner la tendresse que je peux plus
lui offrir.
1275
01:14:15,230 --> 01:14:16,750
Vous avez encore de la colère contre lui
?
1276
01:14:16,970 --> 01:14:17,970
Évidemment.
1277
01:14:18,710 --> 01:14:20,730
Évidemment. Mais attention, hein.
1278
01:14:21,490 --> 01:14:22,750
J 'ai jamais souhaité sa mort.
1279
01:14:24,650 --> 01:14:27,570
L 'adultère, c 'est pas une maladie, c
'est un symptôme.
1280
01:14:28,390 --> 01:14:31,570
Et on guérit pas en supprimant le
symptôme. C 'est des conneries, ça.
1281
01:14:33,390 --> 01:14:35,570
Alors pourquoi on a retrouvé votre ADN
sur ce flacon ? Dites -moi.
1282
01:14:35,810 --> 01:14:39,050
Mais j 'en sais rien, je vous l 'ai déjà
dit. J 'ai pas d 'explication. Ce jour
1283
01:14:39,050 --> 01:14:40,190
-là, je l 'ai même pas croisé, Watson.
1284
01:14:40,390 --> 01:14:42,730
Je suis pas monté au château, j 'étais
dans ma ligne.
1285
01:14:45,960 --> 01:14:49,880
C 'est quoi, ça ? Pardon ? Le bruit, là,
que j 'ai entendu, c 'est quoi ? C 'est
1286
01:14:49,880 --> 01:14:50,880
ma montre connectée.
1287
01:14:51,260 --> 01:14:52,660
Enfin, peu importe.
1288
01:14:53,080 --> 01:14:53,739
Excusez -moi.
1289
01:14:53,740 --> 01:14:57,560
Non, parce que... C 'est cette sonnerie
que j 'ai entendue quand j 'étais dans
1290
01:14:57,560 --> 01:14:58,199
ma ville.
1291
01:14:58,200 --> 01:15:01,180
Vous vous souvenez, là, quand quelqu 'un
qui est passé ? C 'était pas un
1292
01:15:01,180 --> 01:15:03,180
téléphone. C 'était ça.
1293
01:15:03,540 --> 01:15:06,560
Vous parlez du jour de la mort de
Watson, le chemin d 'ordonnée qui
1294
01:15:06,560 --> 01:15:07,560
château ? Oui, c 'est ça.
1295
01:15:08,480 --> 01:15:09,480
C 'était ce son.
1296
01:15:09,740 --> 01:15:10,740
Enfin, bon, peu importe.
1297
01:15:13,100 --> 01:15:14,300
Jeune homme ? Pardon ?
1298
01:15:16,590 --> 01:15:18,070
Rosier. Rosier, c 'est 15 Z.
1299
01:15:18,690 --> 01:15:22,890
Bon, je vous ai tout dit, vous voulez
savoir autre chose ? Non, merci.
1300
01:15:23,370 --> 01:15:24,370
C 'est bon, c 'est bon.
1301
01:15:39,690 --> 01:15:42,430
Lieutenant, Liz Bagman. Oui, je l
'attends.
1302
01:15:43,930 --> 01:15:45,610
Non, c 'est moi, je suis Liz Buckman.
1303
01:15:54,750 --> 01:15:55,750
Attendez que je comprenne bien.
1304
01:15:56,190 --> 01:16:00,890
Tout accuse Bruno Keuler, mobile, ADN,
et vous voulez mettre en garde à vue cet
1305
01:16:00,890 --> 01:16:03,350
Erwan Rosier parce qu 'il porte une
montre.
1306
01:16:03,630 --> 01:16:06,290
Exactement. Il avait accès au produit et
connaissait Watson.
1307
01:16:07,030 --> 01:16:10,490
Il a essayé de se soustraire au test ADN
et surtout il avait la capacité
1308
01:16:10,490 --> 01:16:13,870
physique et le temps pour accéder au
château, entre le moment où Watson est
1309
01:16:13,870 --> 01:16:15,330
arrivé drogué et celui où il est mort.
1310
01:16:15,910 --> 01:16:18,990
Vous avez des témoins ? Non, j 'ai pas
de témoin oculaire, on peut accéder au
1311
01:16:18,990 --> 01:16:21,450
château sans passer par l 'entrée
principale. Par contre, et c 'est là où
1312
01:16:21,450 --> 01:16:25,550
voulais en dire, j 'ai un témoin
auditif. Bruno Keller a entendu la
1313
01:16:25,550 --> 01:16:26,550
'Erwan Rosier.
1314
01:16:26,970 --> 01:16:30,430
Un témoignage sujet à caution ? Oui,
mais ces montres -là enregistrent tout,
1315
01:16:30,430 --> 01:16:31,430
vous vous trouvez et surtout quand.
1316
01:16:31,930 --> 01:16:35,450
C 'est vrai, t 'en peux vérifier, mais
quel serait le mobile ? J 'ai trouvé !
1317
01:16:36,430 --> 01:16:39,250
En fait, j 'étais sûre qu 'Erwann
Rosier, ça me parlait.
1318
01:16:39,890 --> 01:16:43,190
Et Watson, dans son livre, il y a tout
un chapitre où il parle du restaurant
1319
01:16:43,190 --> 01:16:47,010
dans lequel il a le plus mal mangé de sa
vie. Et il l 'avait renommé la pire
1320
01:16:47,010 --> 01:16:47,969
choucroute d 'Alsace.
1321
01:16:47,970 --> 01:16:50,770
Et en fait, il se trouve que c 'est
devenu un running gag. Les gens se
1322
01:16:50,770 --> 01:16:52,730
en photo devant le restaurant, postaient
sur les réseaux.
1323
01:16:52,930 --> 01:16:56,930
Et le rapport avec ce jeune ? Eh bien, c
'était le père d 'Erwann, Philippe
1324
01:16:56,930 --> 01:16:58,210
Rosier. C 'était évidemment.
1325
01:16:58,730 --> 01:17:01,690
Oui, après la faille du restaurant, il a
eu un accident de voiture sous l
1326
01:17:01,690 --> 01:17:02,690
'emprise de l 'alcool.
1327
01:17:02,970 --> 01:17:04,810
Il a faim tout droit sur une route des
Vosges.
1328
01:17:05,420 --> 01:17:07,000
Ça ressemble à un suicide à cause de
Watson.
1329
01:17:08,080 --> 01:17:09,980
Ça vous va comme mobile ? Ça me va.
1330
01:17:14,080 --> 01:17:15,080
Bravo.
1331
01:17:16,360 --> 01:17:19,060
Ok, vous l 'avez à l 'œil ? Pas bien. Ne
lâchez pas.
1332
01:17:19,920 --> 01:17:20,739
Ok, merci.
1333
01:17:20,740 --> 01:17:21,740
Merci, Eric.
1334
01:17:22,000 --> 01:17:24,560
Eric vient d 'arrêter Erwan à l
'aéroport. Il essayait de s 'enfuir. Ah
1335
01:17:24,560 --> 01:17:28,240
super ! Je peux ? Oui, oui, allez -y.
1336
01:17:30,240 --> 01:17:32,580
Euh... Patron ?
1337
01:17:34,660 --> 01:17:35,660
J 'ai fait une bêtise.
1338
01:17:37,220 --> 01:17:42,020
Vous n 'êtes pas lavé les mains ? Ah
non, une plus grosse.
1339
01:17:42,300 --> 01:17:44,100
Cathy Foreman, c 'est son vrai nom ?
Oui.
1340
01:17:44,720 --> 01:17:46,640
Liz Buckman, la vraie, l 'a reconnue sur
photo.
1341
01:17:47,020 --> 01:17:49,860
Mais comment elle connaissait ? Comment
elle a pu prendre sa place ? Liz Buckman
1342
01:17:49,860 --> 01:17:51,320
et Cathy Foreman ont des bureaux
voisins.
1343
01:17:51,780 --> 01:17:55,060
La fausse Liz a profité que la vraie Liz
était absentée pendant deux jours pour
1344
01:17:55,060 --> 01:17:56,060
tout récupérer.
1345
01:17:56,640 --> 01:17:59,080
Elle a volé son courrier, ses
accréditations, elle s 'est fait passer
1346
01:17:59,120 --> 01:18:02,280
c 'est ça ? Liz Buckman n 'était pas au
courant de sa désignation sur l
1347
01:18:02,280 --> 01:18:03,960
'affaire. Je suis désolée.
1348
01:18:04,470 --> 01:18:06,830
J 'aurais dû lui demander ses papiers d
'identité pour vérifier, mais... Non,
1349
01:18:06,890 --> 01:18:08,270
non, mais c 'est pas grave, tout le
monde se préfère voir.
1350
01:18:09,790 --> 01:18:10,790
Montaigneur va demander ma tête.
1351
01:18:13,390 --> 01:18:14,390
Moi, je vais m 'en occuper.
1352
01:18:16,510 --> 01:18:17,510
Venez.
1353
01:18:18,510 --> 01:18:21,890
Vous vous rendez compte du fiasco dans
lequel nous sommes, là ? Donner des
1354
01:18:21,890 --> 01:18:25,130
à une parfaite inconnue ? À qui doit -on
faire faute inadmissible ? J 'espère
1355
01:18:25,130 --> 01:18:26,210
que la sanction sera à la hauteur.
1356
01:18:27,670 --> 01:18:31,830
Excusez -moi, mais j 'ai l 'impression
que vos équipes n 'étaient pas non plus
1357
01:18:31,830 --> 01:18:33,750
'une grande efficacité dans leur
communication avec les Anglais.
1358
01:18:34,490 --> 01:18:35,650
Je déteste quand vous avez raison.
1359
01:18:37,050 --> 01:18:40,470
Et maintenant, vous savez des choses sur
cette Cathy Forman ? Son lien avec
1360
01:18:40,470 --> 01:18:42,650
Watson ou Keller ? Oui.
1361
01:18:43,530 --> 01:18:44,530
J 'ai épluché sa vie.
1362
01:18:44,890 --> 01:18:46,070
Forman, c 'est son nom de jeune fille.
1363
01:18:46,550 --> 01:18:49,270
Elle l 'a récupérée au moment de la mort
de son mari, un certain Philippe
1364
01:18:49,270 --> 01:18:50,770
Rosier. Rosier, comme le jeune Erwan.
1365
01:18:51,090 --> 01:18:52,310
Cathy Forman est sa belle -mère.
1366
01:18:52,570 --> 01:18:54,290
Et vous pensez qu 'elle a tué Watson ?
Non.
1367
01:18:54,570 --> 01:18:57,750
Non, non, on a vérifié tous ses
déplacements. Elle était à Londres ce
1368
01:18:57,790 --> 01:18:58,728
en vacances.
1369
01:18:58,730 --> 01:19:01,990
Mais elle les a interrompues le soir
même de la mort de Watson pour rentrer
1370
01:19:01,990 --> 01:19:03,530
France. Elle est revenue pour aider
Erwan. Oui.
1371
01:19:03,930 --> 01:19:05,650
D 'ailleurs, elle a tout fait pour nous
mettre à l 'écart de lui.
1372
01:19:06,050 --> 01:19:07,650
C 'est elle qui m 'a fait trouver la
bouteille de polish.
1373
01:19:08,590 --> 01:19:11,410
Elle a dû récupérer un cheveu de Bruno
dans la salle de bain pendant qu 'on
1374
01:19:11,410 --> 01:19:14,430
perquisitionnait le domaine. Pardon,
excusez -moi, c 'est Greg, pardon.
1375
01:19:15,370 --> 01:19:16,370
Oui, Greg.
1376
01:19:17,950 --> 01:19:24,010
De quoi ? Erwan a appelé Cathy Forman
juste avant sa tentative de fuite, en
1377
01:19:24,010 --> 01:19:25,010
numéro masqué.
1378
01:19:25,230 --> 01:19:28,150
Donc, appelez que l 'heure pour essayer
de la récupérer. On va à la bornée pour
1379
01:19:28,150 --> 01:19:29,049
la localiser.
1380
01:19:29,050 --> 01:19:30,050
Merci.
1381
01:19:30,130 --> 01:19:31,049
On a une chance.
1382
01:19:31,050 --> 01:19:32,170
Erwan a oublié sa montre domaine.
1383
01:19:32,580 --> 01:19:34,040
Ça veut dire qu 'elle va tout faire pour
la récupérer.
1384
01:20:01,960 --> 01:20:03,260
C 'est exactement ce que je cherchais.
1385
01:20:06,000 --> 01:20:07,380
Vous faites une grosse bêtise.
1386
01:20:09,060 --> 01:20:10,460
La police vous a identifié.
1387
01:20:12,640 --> 01:20:13,900
Et Rowan est en garde à vue.
1388
01:20:14,760 --> 01:20:16,180
Sans cette montre, je n 'ai non plus
rien.
1389
01:20:17,580 --> 01:20:18,740
Vous feriez mieux de vous rendre.
1390
01:20:20,900 --> 01:20:21,900
Votre beau -fils.
1391
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
Avancez.
1392
01:20:58,220 --> 01:20:59,220
Il y a une alarme là.
1393
01:21:02,140 --> 01:21:03,140
Elle est là.
1394
01:21:03,840 --> 01:21:04,840
J 'ai un exécute.
1395
01:21:06,920 --> 01:21:07,920
Allez, pour le dernier discours.
1396
01:21:36,270 --> 01:21:37,950
Je ne savais pas que Watson allait venir
au domaine.
1397
01:21:39,030 --> 01:21:40,030
J 'ai vu sa voiture.
1398
01:21:41,210 --> 01:21:45,910
Vous avez décidé de le tuer ? Non.
1399
01:21:46,870 --> 01:21:50,530
D 'abord, je me suis planqué. J 'ai eu
honte.
1400
01:21:52,810 --> 01:21:54,950
Vous vous rendez compte ? C 'est lui le
salaud dans l 'histoire et c 'est moi
1401
01:21:54,950 --> 01:21:55,950
qui ai honte.
1402
01:22:00,570 --> 01:22:05,330
Pourquoi vous avez changé d 'avis ? Je l
'ai vu s 'embrouiller avec la patronne.
1403
01:22:06,000 --> 01:22:10,800
Un corps comme un abruti, alors... Je
sais pas, j 'ai...
1404
01:22:10,800 --> 01:22:15,780
J 'ai repensé à mon père.
1405
01:22:18,460 --> 01:22:23,480
Son humiliation, sa déchéance, et... J
'ai vu le polish.
1406
01:22:25,440 --> 01:22:28,840
J 'en ai versé dans un verre d 'eau et
je lui ai apporté en faisant genre en
1407
01:22:28,840 --> 01:22:29,840
discute.
1408
01:22:29,940 --> 01:22:34,140
Vous connaissez l 'effet du GBL ? Je
sais pas, tout le monde connaît ça, j
1409
01:22:34,140 --> 01:22:35,140
dû voir ça dans une vidéo.
1410
01:22:44,140 --> 01:22:47,160
J 'ai du mal à vous voir comme un tueur
de sang -froid.
1411
01:22:47,660 --> 01:22:51,660
Je voulais qu 'on le retrouve bourré.
1412
01:22:52,540 --> 01:22:55,700
Dans le décor, sa belle bagnole
défoncée.
1413
01:22:56,880 --> 01:22:57,880
Qu 'il ait honte.
1414
01:22:58,500 --> 01:22:59,500
Qu 'il souffre.
1415
01:22:59,960 --> 01:23:01,180
Comme moi, j 'ai souffert.
1416
01:23:04,260 --> 01:23:06,000
Mais il a réussi à conduire.
1417
01:23:08,080 --> 01:23:10,680
Oui. Je l 'ai su par la patronne.
1418
01:23:12,020 --> 01:23:17,520
Elle a appelé du château pour je ne sais
plus quoi et il s 'en sortait encore.
1419
01:23:18,380 --> 01:23:22,020
Alors j 'ai pété un plomb.
1420
01:23:22,940 --> 01:23:26,920
Je suis monté en courant au château par
le GR.
1421
01:23:27,880 --> 01:23:28,880
Je l 'ai retrouvé.
1422
01:23:29,980 --> 01:23:31,140
Je lui ai dit qui j 'étais.
1423
01:23:32,840 --> 01:23:35,220
Il m 'a insulté. Il s 'est foutu de moi.
1424
01:23:37,430 --> 01:23:41,130
Mais il était complètement drogué, alors
j 'ai pris le dessus, j 'ai pris une
1425
01:23:41,130 --> 01:23:42,130
bouteille.
1426
01:23:42,730 --> 01:23:45,570
J 'ai en effet boire tout ce que je
pouvais, c 'est un merde là.
1427
01:23:46,450 --> 01:23:47,470
Et je l 'ai poussé.
1428
01:23:49,470 --> 01:23:54,930
Quand je suis descendu chez les colères,
j 'ai... J
1429
01:23:54,930 --> 01:23:57,570
'ai réalisé.
1430
01:24:00,350 --> 01:24:02,050
J 'ai réalisé ce que j 'ai fait.
1431
01:24:10,220 --> 01:24:11,380
Et vous allez appeler votre belle -mère.
1432
01:24:14,080 --> 01:24:18,480
J 'ai fait... J 'ai fait qu 'elle pour m
'aider, j 'ai...
1433
01:24:18,480 --> 01:24:25,840
Erwan,
1434
01:24:25,880 --> 01:24:27,800
on a besoin de savoir où est Cathy
Foreman.
1435
01:25:26,730 --> 01:25:27,730
C 'est vrai, Riria.
1436
01:25:29,050 --> 01:25:30,050
Ne t 'inquiète pas, Cathy.
1437
01:25:34,530 --> 01:25:36,290
Marwan a déjà vu le meurtre de Patrick
Wilson.
1438
01:25:37,550 --> 01:25:40,190
Je t 'ai confiée.
1439
01:25:41,850 --> 01:25:43,090
J 'étais vraiment trop cote.
1440
01:25:44,570 --> 01:25:45,570
Je suis désolée, Sam.
1441
01:25:47,450 --> 01:25:48,450
Ce n 'est pas contre toi.
1442
01:25:50,890 --> 01:25:51,930
Marwan, c 'est que mon fils.
1443
01:25:53,310 --> 01:25:54,410
J 'ai fait tout pour lui.
1444
01:26:30,120 --> 01:26:31,260
Merci de m 'avoir sauvé la vie.
1445
01:26:33,020 --> 01:26:34,660
J 'ai fait que mon travail.
1446
01:26:35,600 --> 01:26:36,600
Monsieur modeste.
1447
01:26:38,100 --> 01:26:39,960
Pour une fois que je vous envoie des
fleurs, profitez -en.
1448
01:26:40,280 --> 01:26:41,280
Oui, vous avez raison.
1449
01:26:42,980 --> 01:26:44,320
C 'est vrai que j 'étais pas mal sur le
coup -là.
1450
01:26:44,540 --> 01:26:50,740
Ah oui ? Comment va Bruno ? Ça va.
1451
01:26:51,840 --> 01:26:52,840
Il est soulagé.
1452
01:26:54,680 --> 01:26:57,420
Mais bon, l 'année qui vient risque d
'être un petit peu difficile.
1453
01:26:59,030 --> 01:27:01,370
J 'espère que le domaine ne va pas trop
pâtir de cette histoire.
1454
01:27:01,670 --> 01:27:08,610
Ça, les vins polonais, si ça sort...
Alors, justement,
1455
01:27:08,810 --> 01:27:14,790
en fait, j 'ai complètement oublié de
mentionner cette histoire dans mon
1456
01:27:14,790 --> 01:27:15,790
rapport.
1457
01:27:16,530 --> 01:27:18,810
Et puis si je le fais maintenant, c 'est
trop tard. Vous voyez ce que je veux
1458
01:27:18,810 --> 01:27:22,930
dire ? Alors, dans ce cas -là, on a peut
-être une chance de sauver le domaine.
1459
01:27:23,530 --> 01:27:24,530
J 'espère.
1460
01:27:24,850 --> 01:27:26,270
Je peux vous dire qu 'on va se battre
comme des lions.
1461
01:27:30,560 --> 01:27:32,100
On va se battre.
1462
01:27:32,340 --> 01:27:34,520
Oui, Bruno et Sophie ont plein d 'idées.
1463
01:27:35,840 --> 01:27:37,180
Mais ils ont besoin de bras.
1464
01:27:37,860 --> 01:27:41,740
Alors j 'ai décidé de... de m 'investir
dans le domaine.
1465
01:27:43,660 --> 01:27:47,080
Je ne comprends pas. Vous quittez la
police ? Tout de suite.
1466
01:27:47,480 --> 01:27:49,780
Vous voulez mon poste, c 'est ça ? Pas
du tout, non.
1467
01:27:50,960 --> 01:27:51,960
Vous devriez.
1468
01:27:52,180 --> 01:27:53,180
Il est libre.
1469
01:27:54,600 --> 01:27:56,240
J 'ai envoyé ma lettre de démission ce
matin.
1470
01:27:57,760 --> 01:27:59,320
Sérieusement ? Oui.
1471
01:27:59,760 --> 01:28:00,760
Je suis très sérieuse.
1472
01:28:01,280 --> 01:28:02,280
Et je revis.
1473
01:28:04,120 --> 01:28:06,560
Je me sens comme une biche à l 'oreille
d 'un bois.
1474
01:28:14,260 --> 01:28:15,260
Vous allez me manquer.
1475
01:28:22,000 --> 01:28:23,400
Vous aussi, vous allez me manquer,
César.
1476
01:28:30,060 --> 01:28:34,160
Ça c 'est pour toi, ça c 'est pour vous.
T 'as organisé une wild party ? J
1477
01:28:34,160 --> 01:28:39,400
'adore ! Attendez, excusez -moi, c 'est
quoi le son qu 'on entend là ? Ah bah ça
1478
01:28:39,400 --> 01:28:43,500
c 'est de la musique, c 'est ça. Ça
vient de chez ma mère ? Non, mais on
1479
01:28:43,500 --> 01:28:47,380
dit une petite fête là ! Qui ? Où ? C
'est vous ! Non, moi en aucun cas j 'ai
1480
01:28:47,380 --> 01:28:50,640
dit une petite fête ! T 'as dit une
petite fête toi ? Jamais ! C 'est qui, c
1481
01:28:50,640 --> 01:28:54,920
'est Joubert ça ? Qu 'est -ce que vous
faites là Joubert ? Vous tombez bien, j
1482
01:28:54,920 --> 01:28:57,180
'avais pris ça pour vous, pour votre
coup. Alors là, votre fête.
1483
01:28:57,740 --> 01:29:01,080
tout en blanc, même l 'eau de la
piscine, c 'est énorme. Quoi ? Bon, je
1484
01:29:01,080 --> 01:29:05,540
chercher à boire parce que le bar de
votre mère... Quoi ? C 'est quoi ? Ça
1485
01:29:05,540 --> 01:29:06,740
dire quoi ? Il a tout cité.
1486
01:29:07,100 --> 01:29:09,760
C 'est quoi l 'histoire de l 'eau de la
piscine en blanc, là ? J 'ai fait livrer
1487
01:29:09,760 --> 01:29:11,020
10 000 litres de lait d 'anef.
1488
01:29:11,400 --> 01:29:13,140
Gratos, j 'ai un ex qui traite des
anefs. Mais non.
1489
01:29:14,220 --> 01:29:15,220
C 'est pas possible.
1490
01:29:16,160 --> 01:29:19,580
C 'est ma mère. C 'est ma mère. Qu 'est
-ce que je fais ? Je décroche, je
1491
01:29:19,580 --> 01:29:20,580
décroche, je décroche.
1492
01:29:21,100 --> 01:29:23,940
Qu 'est -ce que je fais ? Allô, maman ?
1493
01:29:26,350 --> 01:29:31,090
C 'est quoi cette musique ? C 'est la
kermesse de la paroisse. Oui. Non, je ne
1494
01:29:31,090 --> 01:29:32,530
peux pas dire ça. Kermesse, kermesse,
kermesse. Non.
1495
01:29:32,810 --> 01:29:35,070
C 'est la kermesse de la paroisse.
1496
01:29:37,110 --> 01:29:38,630
Oui, je vais parler à tes plans.
1497
01:29:39,350 --> 01:29:40,550
Oui, je vais aérer de l 'eau de la
piscine.
1498
01:29:40,770 --> 01:29:41,709
Oui, oui.
1499
01:29:41,710 --> 01:29:45,630
Bon, allez, je dois te laisser parce que
j 'ai l 'huile sur le feu. Tu l 'as sur
1500
01:29:45,630 --> 01:29:46,630
le feu ? Allez.
1501
01:29:49,270 --> 01:29:50,710
Je te laisse, je te laisse, maman. Au
revoir.
1502
01:29:54,210 --> 01:29:55,950
Non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
1503
01:29:55,970 --> 01:29:56,970
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non.
1504
01:30:43,250 --> 01:30:44,250
Non, non, non.
123394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.