All language subtitles for Cesar Wagner 1.10 - Les raisins de la Koehler OK. ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:07,540 Nous sommes maintenant dans la cour des Vignerons de ce superbe château du Haute 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,300 -Gueulezbourg pour la 15e édition des... 3 00:00:11,780 --> 00:00:16,500 Avec des domaines toujours fidèles au poste, je pense notamment au château 4 00:00:16,500 --> 00:00:21,360 Barbeau, qui est son pays le noir exceptionnel. Nous avons des nouveaux 5 00:00:21,360 --> 00:00:26,780 arrivants comme le domaine des choses d 'Anaphyre. Et enfin, on se dirige tout 6 00:00:26,780 --> 00:00:32,340 doucement, mais sûrement, vers l 'événement du vin mystère. Quel est donc 7 00:00:32,340 --> 00:00:35,880 année le cépage, le millédime choisi ? 8 00:00:36,240 --> 00:00:40,740 On va demander donc à Patrick Watson, qu 'on ne présente bien entendu plus du 9 00:00:40,740 --> 00:00:46,100 tout, son avis sur ce superbe vin mystère. Alors Patrick, quel est donc 10 00:00:46,100 --> 00:00:51,420 vous cette année ce vin mystère ? Patrick, ça va ? Patrick nous rejoindra 11 00:00:51,420 --> 00:00:55,100 l 'heure. Je vais donc me tourner désormais vers nos deux autres acolytes. 12 00:00:55,480 --> 00:01:00,120 Victor Delgarde, un habitué également, qui a été élu meilleur sommelier du 13 00:01:00,120 --> 00:01:02,160 en 2015 et 2017. 14 00:01:02,560 --> 00:01:05,319 Félicitations une nouvelle fois pour ses records. 15 00:01:17,080 --> 00:01:19,440 Appelez les secours ! Appelez les secours ! 16 00:01:19,440 --> 00:01:25,560 Et ben voilà, fallait tourner à droite. 17 00:01:25,880 --> 00:01:29,560 Ah mais parce que je le vois pas, je le vois pas le village là sur la carte. 18 00:01:30,420 --> 00:01:32,760 Quand on sait pas lire une carte, on s 'improvise pas qu 'au pilote. 19 00:01:33,140 --> 00:01:37,040 Parce que tu sais lire une carte toi ? Déjà je sais pas pourquoi on se 20 00:01:37,040 --> 00:01:38,740 tous les deux alors que le problème c 'est lui. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,680 Comment ça c 'est moi le problème ? Mais oui ! Si monsieur Adenier utilisait un 22 00:01:42,680 --> 00:01:45,220 GPS, on n 'en serait pas là. Mais les GPS, c 'est mauvais pour le cerveau, 23 00:01:45,240 --> 00:01:46,240 Elise, vous le savez. 24 00:01:46,400 --> 00:01:48,940 Bon, écoutez, de toute façon, on ne sait pas où on va, on ne sait pas où on est, 25 00:01:48,980 --> 00:01:50,340 on ne sait pas où on habite. Allez, on s 'en va. 26 00:01:50,560 --> 00:01:52,080 Il a raison, c 'est n 'importe quoi. 27 00:01:52,280 --> 00:01:54,980 Un repérage de la route des vins pour faire 150 bornes à vélo, c 'était n 28 00:01:54,980 --> 00:01:55,899 'importe quoi. 29 00:01:55,900 --> 00:01:57,560 Déjà, c 'est 173 kilomètres. 30 00:01:58,460 --> 00:02:04,160 Bon, les gars, qui a gagné le pari ? C 'est toi. C 'est où ? J 'ai entendu 31 00:02:04,160 --> 00:02:07,900 parler, à Dijon, d 'un petit stage de sexe tantrique. 32 00:02:08,479 --> 00:02:09,520 De quoi ? 33 00:02:10,220 --> 00:02:12,040 C 'est fait pour vous, ça, César. On ne se touche pas. 34 00:02:12,260 --> 00:02:13,820 Tout passe par le regard et la respiration. 35 00:02:14,140 --> 00:02:15,140 C 'est n 'importe quoi, ça. 36 00:02:15,360 --> 00:02:17,760 Et on est tout nus. Ah non, c 'est bien. Mais non, je veux pas, non. 37 00:02:18,120 --> 00:02:18,779 Sûrement pas. 38 00:02:18,780 --> 00:02:22,620 Quoi, du coup, on garde la route des vins, à vélo ? Oui ? Oui. 39 00:02:23,060 --> 00:02:23,918 Oh non. 40 00:02:23,920 --> 00:02:24,918 On ira tous les deux. 41 00:02:24,920 --> 00:02:26,700 Promis, hein. T 'inquiète pas. À Dijon, s 'il vous plaît. Ouais, à Dijon. 42 00:02:32,660 --> 00:02:33,660 Je pense que tu peux les suivre. 43 00:02:35,240 --> 00:02:37,320 Pourquoi voulez -vous qu 'ils aient besoin d 'un médecin du travail ? D 'une 44 00:02:37,320 --> 00:02:39,280 médecin légée, c 'est encore pire d 'un policier. Franchement. 45 00:02:39,880 --> 00:02:42,560 Donc toi, tu n 'es toujours pas sorti du syndrome du pompier ? Aucun rapport. 46 00:02:43,000 --> 00:02:45,760 Désolé, on est médecin. Il y a sûrement un problème. Allons -y. 47 00:03:13,320 --> 00:03:15,800 J 'aimerais être enfermé dans un donjon là -haut avec les pompiers qui viennent 48 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 me sauver. 49 00:03:16,820 --> 00:03:19,260 La modernité de ce fantasme se court. 50 00:03:21,220 --> 00:03:21,540 C 51 00:03:21,540 --> 00:03:34,400 'est 52 00:03:34,400 --> 00:03:36,800 impressionnant. Alors, où sont tous les pompiers ? 53 00:03:56,970 --> 00:03:57,970 Bonjour, 54 00:04:01,270 --> 00:04:02,410 je vais mettre un léger. 55 00:04:10,510 --> 00:04:14,130 Merci, vous pouvez lâcher. Merci beaucoup. Merci. 56 00:04:17,290 --> 00:04:20,089 Comme ça tombe, moi, j 'adore ça, voilà. Je veux la chute, là -dessus. 57 00:04:20,610 --> 00:04:21,730 Sur les... Alors, rien. 58 00:04:22,250 --> 00:04:24,250 Qu 'est -ce que ça donne, Élise ? Polytrauma. 59 00:04:24,930 --> 00:04:26,430 Énorme chute. Il s 'est brisé le cou. 60 00:04:26,750 --> 00:04:28,110 Brisé le cou ? C 'est horrible. 61 00:04:29,030 --> 00:04:31,450 Moi, je me suis réveillé avec un torticolis ce matin, déjà. C 'est pas 62 00:04:31,530 --> 00:04:32,530 alors on brisait le cou. 63 00:04:32,750 --> 00:04:35,010 Alors, visiblement, il est tombé de là -haut, sur la part de bas. Ouais. 64 00:04:36,090 --> 00:04:38,650 Moi, je me serais pas pensé, vous voyez. On l 'a vu, dans le château, 65 00:04:38,650 --> 00:04:41,310 complètement ivre, en fait. Rond comme une cupelle, il titubait le gars. Ah bon 66 00:04:41,310 --> 00:04:44,650 ? Apparemment, c 'est un oenologue qui faisait une dégustation de vin. 67 00:04:45,070 --> 00:04:46,870 Donc, il a trop bu, il est tombé, c 'est ça ? 68 00:04:47,100 --> 00:04:51,780 Un nonologue ? Alors ça, c 'est étrange, parce qu 'en général, un nonologue, 69 00:04:51,820 --> 00:04:54,080 surtout en service, ça ne boit pas, ça recrache. 70 00:04:54,540 --> 00:04:57,840 Là, je peux vous dire que lui, il n 'a pas recraché. Il était imbibé d 'alcool, 71 00:04:57,940 --> 00:04:58,940 ça sentait très fort. 72 00:04:59,880 --> 00:05:04,500 Mélangé à une autre odeur, un peu bizarre, cuir brûlé ou un peu chimique. 73 00:05:04,780 --> 00:05:08,400 Un parfum ? Non, non, si c 'est un nonologue qui faisait une dégustation de 74 00:05:08,480 --> 00:05:11,360 les parfums forts comme ça, ce n 'est pas possible. Ça sature les capteurs 75 00:05:11,360 --> 00:05:15,660 olfactifs. Oh, les capteurs olfactifs ! Non mais quel talent, c 'est ça ! Bon, 76 00:05:15,740 --> 00:05:18,670 les amis, On est tous désolés pour ce monsieur, on est d 'accord qu 'il a sans 77 00:05:18,670 --> 00:05:23,430 doute glissé ou s 'est pris pour un oiseau. Mais ça ne nécessite en aucun 78 00:05:23,430 --> 00:05:27,110 présence de la crème de l 'APJ, de la médecine du travail et de la médecine 79 00:05:27,110 --> 00:05:28,590 légale. Allez, on y va. 80 00:05:29,150 --> 00:05:30,390 Et j 'ai réservé un très bon resto. 81 00:05:30,650 --> 00:05:31,650 Ah, le veggie, j 'espère. 82 00:05:31,890 --> 00:05:32,890 Le veggie, le veggie. 83 00:05:37,730 --> 00:05:41,290 Je ne comprends pas une demande d 'autopsie pour un accident. Est -ce que 84 00:05:41,290 --> 00:05:44,770 s 'est jamais vu, ça ? Vous ne le savez pas ? Non. En réalité, le témoin n 'a 85 00:05:44,770 --> 00:05:45,770 pas vu comment il est tombé. 86 00:05:46,300 --> 00:05:47,880 Donc autopsie, logique. Oui, bien sûr. 87 00:05:48,420 --> 00:05:50,320 Sans compter que la victime était une personnalité. 88 00:05:51,000 --> 00:05:52,120 Connue ? Ah, plutôt. 89 00:05:52,380 --> 00:05:53,380 Patrick Watson. 90 00:05:54,320 --> 00:05:57,120 Ça ne me dit rien du tout. Il a écrit un best -seller sur un Anglais qui s 91 00:05:57,120 --> 00:05:59,400 'installe en Alsace. Un rose -bif au pays de la choucroute. 92 00:05:59,620 --> 00:06:02,900 Quoi ? Gondolant, à ce qui paraît. Mais vous l 'avez lu ? Ah oui. 93 00:06:03,400 --> 00:06:04,400 Énorme succès. 94 00:06:04,420 --> 00:06:05,720 Mais il était aussi critique de vin. 95 00:06:06,100 --> 00:06:07,720 Le guide Watson des vins d 'Alsace. 96 00:06:08,440 --> 00:06:09,339 C 'est lui. 97 00:06:09,340 --> 00:06:10,840 Vous savez, moi, les vins, je... 98 00:06:12,559 --> 00:06:16,020 Et le Watson étant citoyen britannique, je vous laisse imaginer les 99 00:06:16,020 --> 00:06:19,080 complications. D 'ailleurs, ils envoient quelqu 'un les English ? On a déjà reçu 100 00:06:19,080 --> 00:06:21,320 deux appels. On s 'en tiendra à la traditionnelle en cas de miroir. 101 00:06:22,020 --> 00:06:24,280 Tâchez de me trouver un référent pour l 'observateur qu 'ils vont sûrement 102 00:06:24,280 --> 00:06:25,280 envoyer. 103 00:06:25,780 --> 00:06:28,000 Un référent qui parle anglais dans mon équipe ? Oui. 104 00:06:28,780 --> 00:06:31,340 Vous avez ça ? Oui, on le retrouvera. 105 00:06:32,900 --> 00:06:33,900 Bonne journée. 106 00:06:35,060 --> 00:06:37,440 Donc la vieille, elle n 'arrive pas à ce moment -là. Elle dit, ouais, non, non, 107 00:06:37,460 --> 00:06:39,160 non, vous n 'allez pas perquisitionner mon truc. 108 00:06:39,680 --> 00:06:40,680 Bonjour. 109 00:06:42,430 --> 00:06:45,430 Léa ? Je ne savais pas que tu revenais aujourd 'hui. 110 00:06:45,990 --> 00:06:50,010 Pourquoi tu ne m 'as pas prévenu ? Ah, tu voulais en faire part ? Ok. 111 00:06:51,430 --> 00:06:53,010 Eh bien, salut. Moi, c 'est Samia. Sam. 112 00:06:53,510 --> 00:06:55,670 Greg m 'a beaucoup parlé de toi. Ah, oh là là. 113 00:06:55,930 --> 00:06:56,930 Super. 114 00:06:58,270 --> 00:07:01,770 Moi, c 'est Léa, du coup. Et ici, c 'est mon bureau. 115 00:07:02,970 --> 00:07:04,210 Ah oui ? Bien sûr. 116 00:07:04,630 --> 00:07:08,750 Évidemment. Non, non, non. C 'était provisoire. Bon retour. 117 00:07:10,690 --> 00:07:11,930 Merci. Ah, Léa. 118 00:07:13,270 --> 00:07:15,710 Ça me fait plaisir de vous revoir. Patron, moi aussi. 119 00:07:16,490 --> 00:07:19,510 Non, parce que j 'ai toujours des problèmes avec les... Les microbes. 120 00:07:19,950 --> 00:07:20,929 Voilà. 121 00:07:20,930 --> 00:07:23,310 Bon, en tout cas, j 'espère que vous nous ferez profiter de votre nouvelle 122 00:07:23,310 --> 00:07:24,530 expertise en profilage. 123 00:07:24,730 --> 00:07:25,730 J 'espère aussi, patron. 124 00:07:25,990 --> 00:07:29,830 Vous en avez quelque chose, patron ? Oui, je cherche un référent pour la 125 00:07:29,830 --> 00:07:31,430 britannique. Je voulais savoir qui parlait anglais. 126 00:07:32,290 --> 00:07:34,250 Moi, j 'ai pas fait de stage d 'anglais, là. 127 00:07:34,530 --> 00:07:36,010 Joubert ? Moi ? Oui. 128 00:07:36,830 --> 00:07:37,830 Un poquito. 129 00:07:38,050 --> 00:07:39,049 Non, je plaisante. 130 00:07:39,050 --> 00:07:41,150 Non, mais Sam, tu sais parler anglais, toi. Très bien. 131 00:07:42,330 --> 00:07:43,750 Obviously, I'm the best at the job. 132 00:07:44,270 --> 00:07:47,770 T 'as compris, là ? Oui, bon, après, je dis pas que je suis bilingue, mais bon, 133 00:07:47,790 --> 00:07:48,790 presque. 134 00:07:49,090 --> 00:07:51,130 Talk to me, talking to me. 135 00:07:51,570 --> 00:07:54,830 C 'est des nierons. Oui, j 'ai reconnu, j 'ai reconnu. Eh bien, vous êtes la 136 00:07:54,830 --> 00:07:55,830 référente, félicitations. 137 00:07:55,990 --> 00:07:56,990 Eh bien, génial. 138 00:07:57,690 --> 00:07:59,430 Donc, je dois partir pour Londres. 139 00:07:59,890 --> 00:08:03,550 Je pense que tu vas surtout gérer la paperasse, non ? Non, il faut appeler 140 00:08:03,550 --> 00:08:05,430 Landiard de temps en temps pour les tenir au courant de l 'enquête. 141 00:08:05,900 --> 00:08:08,260 Et la représentation britannique de Strasbourg va peut -être vous envoyer 142 00:08:08,260 --> 00:08:09,260 'un. Très bien. 143 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Pardon. 144 00:08:11,480 --> 00:08:12,480 Ah, l 'autopsie. 145 00:08:12,660 --> 00:08:13,660 Excusez -moi. 146 00:08:15,440 --> 00:08:21,900 Oui, Benoît, poussez ça, vous voulez... Elle est -tu là ? 147 00:08:21,900 --> 00:08:24,200 Oui, vous êtes là. 148 00:08:24,880 --> 00:08:25,880 Mais trop tard. 149 00:08:26,020 --> 00:08:27,020 Du coup, j 'ai commencé. 150 00:08:27,600 --> 00:08:30,520 Et du coup, j 'ai fini aussi. Vous avez fait l 'autopsie sans moi, c 'est pas 151 00:08:30,520 --> 00:08:34,000 très réglementaire, ça. Bon, ça vous intéresse, les conclusions ? Bon, alors 152 00:08:34,000 --> 00:08:36,450 donnez -moi le taux d 'alcoolémie, ça donne quoi ? Alors, vu l 'odeur de 153 00:08:36,450 --> 00:08:39,970 vinasse, quand même, qui s 'échappait de ce monsieur très fort de beaucoup, moi, 154 00:08:39,970 --> 00:08:41,590 je misais sur un petit 2 grammes. 155 00:08:42,669 --> 00:08:43,789 Benoît a fait les prélèvements. 156 00:08:44,049 --> 00:08:47,150 Résultat, 0 ,3 grammes. Autant vous dire que dalle. 157 00:08:48,070 --> 00:08:50,750 Mais je vous jure, j 'ai fait tout dans les règles, docteur. Benoît, ne gérez 158 00:08:50,750 --> 00:08:51,890 pas. Je vous crois. 159 00:08:52,810 --> 00:08:55,370 J 'ai quand même eu un doute, donc j 'ai sorti le grand jeu, les bols 160 00:08:55,370 --> 00:08:59,250 gastriques, les urines, l 'humeur vitrée, ça se trouve au fond de l 'œil. 161 00:08:59,270 --> 00:09:02,070 je sais, je sais, mais pourquoi l 'humeur vitrée ? Parce que ça affine le 162 00:09:02,070 --> 00:09:03,070 'alcoolémie. 163 00:09:03,310 --> 00:09:04,390 Et puis parce que j 'adore faire ça. 164 00:09:04,790 --> 00:09:07,670 On prend une aiguille, on la plante comme ça, au milieu de l 'œil, on l 165 00:09:07,670 --> 00:09:10,490 très doucement, comme ça. C 'est extraordinaire. Vous voulez que je vous 166 00:09:10,490 --> 00:09:11,490 ? Non, non, non, non, non. 167 00:09:11,530 --> 00:09:14,410 Non, non, Elise, écoutez, non, je me sens pas bien. Donnez -moi les 168 00:09:15,550 --> 00:09:17,490 Urine vitrée négative. 169 00:09:18,010 --> 00:09:20,730 En revanche, dans l 'estomac, l 'équivalent d 'une bouteille entière. 170 00:09:22,350 --> 00:09:24,990 Je comprends pas, là. Ça veut dire que l 'alcool n 'est pas arrivé au cerveau, n 171 00:09:24,990 --> 00:09:29,170 'est pas arrivé dans le sang ? Donc il était pas ivre ? Ça colle pas du tout 172 00:09:29,170 --> 00:09:31,550 avec ce qu 'on nous a dit. On nous a dit qu 'il titubait bien avant sa mort. 173 00:09:32,250 --> 00:09:33,790 Oui, mais il titubait pas d 'alcool. 174 00:09:34,959 --> 00:09:37,440 On en revient donc à mon histoire d 'odeur bizarre. 175 00:09:37,680 --> 00:09:39,100 Vous vous souvenez ? Un produit chimique. 176 00:09:39,720 --> 00:09:41,400 On va demander les analyses à la PTF. 177 00:09:42,780 --> 00:09:44,700 Benoît, quand je dis « on », c 'est vous. Allez. 178 00:09:45,060 --> 00:09:46,060 Oui, pardon. 179 00:09:55,120 --> 00:09:56,120 Merci, Clément. 180 00:10:08,110 --> 00:10:11,930 Eh bien, patron, nouvelle voiture, dis -donc ? Oui, oui, j 'ai pris une 181 00:10:11,930 --> 00:10:14,530 électrique. C 'est beaucoup mieux pour ma santé et moins de CO2 dans mes 182 00:10:14,530 --> 00:10:18,650 poumons. Super ! Vous avez mal au cou ? Je crois que je fais une arthrite 183 00:10:18,650 --> 00:10:20,470 cervicale. Mais j 'ai pris des cachets, ça va aller mieux. 184 00:10:20,950 --> 00:10:22,130 J 'ai trouvé quelque chose, patron. 185 00:10:22,330 --> 00:10:25,230 Alors oui, moi aussi, j 'ai des trucs. Oui ? Qu 'est -ce que vous avez trouvé ? 186 00:10:25,230 --> 00:10:30,770 Watson ! J 'ai trouvé qu 'en fait... C 'est bien, je vous écoute l 'une après l 187 00:10:30,770 --> 00:10:31,770 'autre. 188 00:10:33,039 --> 00:10:35,980 Watson vivait en France après le succès de son livre et quand il a lancé les 189 00:10:35,980 --> 00:10:39,000 guides Watson, il est très vite devenu incontournable dans le milieu. Le guide 190 00:10:39,000 --> 00:10:42,280 est vraiment devenu un classique pour les amateurs de vin. Grosse vente dès 191 00:10:42,280 --> 00:10:45,140 premières paritions. Et dans ses critiques, comme dans ses livres, le 192 00:10:45,140 --> 00:10:48,200 avait des avis très tranchés. C 'était humour un peu salaud, provocation. 193 00:10:48,520 --> 00:10:49,319 À l 'anglaise. 194 00:10:49,320 --> 00:10:51,700 Et vous pensez qu 'il a pu se faire des ennemis, c 'est ça ? Bah oui. 195 00:10:52,000 --> 00:10:54,500 Dans la dernière édition, il y avait vraiment des critiques assassines. 196 00:10:54,840 --> 00:10:57,520 Puis alors, vu les chiffres de vente du guide Watson, il y a de quoi détruire 197 00:10:57,520 --> 00:10:58,640 quelques réputations. D 'accord. 198 00:10:59,000 --> 00:11:01,780 Bon, vous me faites une liste des victimes de ces critiques au vitriol. Il 199 00:11:01,780 --> 00:11:02,780 a peut -être une qui a voulu se venger. 200 00:11:03,080 --> 00:11:03,739 Ok, on fait ça. 201 00:11:03,740 --> 00:11:04,740 Merci. 202 00:11:08,120 --> 00:11:09,120 Tiens. 203 00:11:09,220 --> 00:11:16,180 C 'est quoi ton problème avec 204 00:11:16,180 --> 00:11:17,560 Sam ? Elle est cool. 205 00:11:18,300 --> 00:11:19,460 J 'ai pas de problème avec Sam. 206 00:11:20,540 --> 00:11:21,540 Ouais, elle est cool. 207 00:11:22,520 --> 00:11:23,520 Très cool. 208 00:11:27,080 --> 00:11:28,420 Alors, vous avez des suspects ? 209 00:11:29,690 --> 00:11:33,110 J 'ai établi une liste de vignerons, les prix mal notés par Watson, et j 'en ai 210 00:11:33,110 --> 00:11:34,109 retenu cinq. 211 00:11:34,110 --> 00:11:36,630 Et moi, j 'ai les vignerons présents au château pour le salon viticole. 212 00:11:37,910 --> 00:11:40,450 Alors moi, je fais sur tablette maintenant ce que je trouve que c 'est 213 00:11:40,450 --> 00:11:42,270 écolo, mais je vous enverrai ma liste par mail. 214 00:11:42,550 --> 00:11:43,550 Ah, c 'est bien ça. 215 00:11:43,570 --> 00:11:46,850 Excusez -moi, vous pensez vraiment qu 'on peut tuer quelqu 'un juste pour une 216 00:11:46,850 --> 00:11:48,230 mauvaise critique ? Bah oui. 217 00:11:49,470 --> 00:11:52,330 Avec le dérèglement climatique et la pression des vins étrangers, l 'économie 218 00:11:52,330 --> 00:11:53,330 viticole est en péril. 219 00:11:53,430 --> 00:11:55,530 Et pour les propriétaires, ces domaines, c 'est toute leur vie. 220 00:11:56,290 --> 00:11:57,610 Parfois, on peut tuer pour sauver sa vie. 221 00:11:58,120 --> 00:12:01,300 Il y a combien de noms communs aux deux listes ? Trois. 222 00:12:03,680 --> 00:12:06,440 Et vous avez vu, c 'est marrant, commissaire, il y a un domaine, Keuler. 223 00:12:06,440 --> 00:12:08,180 vous, Keuler. C 'est ma famille. 224 00:12:08,680 --> 00:12:09,720 Renaud Keuler est mon cousin. 225 00:12:10,060 --> 00:12:11,060 Ah. 226 00:12:13,620 --> 00:12:14,620 Ok. 227 00:12:14,800 --> 00:12:17,360 Vous voulez... Bien, je... Bien sûr, bien sûr. 228 00:12:22,400 --> 00:12:26,080 Vous êtes encore proche ? 229 00:12:26,990 --> 00:12:28,570 Pas vraiment, mais enfant, oui, on l 'était. 230 00:12:28,850 --> 00:12:31,290 Et ça vous inquiète que vous avez des doutes sur lui ? Absolument pas. 231 00:12:32,170 --> 00:12:35,190 Mais bon, le rapport des gendarmes n 'est pas vraiment à son avantage. 232 00:12:35,510 --> 00:12:38,830 D 'abord, Watson a sauté depuis une zone de stockage réservée au domaine Keuler. 233 00:12:39,410 --> 00:12:42,470 Et en plus, Bruno a avoiné les gendarmes quand ils sont venus lui demander ce qu 234 00:12:42,470 --> 00:12:44,950 'il faisait au moment du drame. Effectivement, ça joue pas en sa faveur. 235 00:12:45,610 --> 00:12:48,550 Il était où ? Sa femme l 'a dédouané, mais bon. 236 00:12:49,270 --> 00:12:51,550 Vous connaissez comme moi la valeur d 'un témoignage de proche. 237 00:12:51,830 --> 00:12:53,530 Ouais, ça en fait pas un tueur. 238 00:12:53,730 --> 00:12:54,730 Non. 239 00:12:55,950 --> 00:12:58,870 Mais bon, le savoir sur la liste des suspects ne me donne pas envie de danser 240 00:12:58,870 --> 00:12:59,870 polka. 241 00:13:00,510 --> 00:13:02,070 Si vous voyez ce que je veux dire. Oui, je vois bien. 242 00:13:07,650 --> 00:13:08,650 Il y a conflit d 'intérêts. 243 00:13:09,030 --> 00:13:11,650 Non mais, que l 'heure, toute une très bonne commissaire, elle pourra faire la 244 00:13:11,650 --> 00:13:14,530 part des choses, j 'en suis sûre. Toujours ou pas, il a quand même sorti 245 00:13:14,530 --> 00:13:16,650 fusil face à des inspecteurs du service sanitaire il y a deux ans. 246 00:13:17,410 --> 00:13:19,390 Ok, mais tu connais pas en fait de la commissaire. 247 00:13:19,730 --> 00:13:22,110 Oui, bah c 'est peut -être nouvelle, mais quand ça touche à la famille, 248 00:13:22,110 --> 00:13:23,550 n 'est objectif. Ah, elle a pas tort là. 249 00:13:23,790 --> 00:13:24,790 Ah bah toi t 'es d 'accord. 250 00:13:25,240 --> 00:13:28,680 Ça va ? Vous en êtes où, là ? Ça fait 4 ans, mais... Ah, mais Schubert, je parle 251 00:13:28,680 --> 00:13:32,240 pas de ça, là ! Belle -Castel, vous avez envoyé les résultats d 'autopsie, les 252 00:13:32,240 --> 00:13:36,060 anglais, tout ça ? Euh... Non, pas encore, mais j 'allais le faire. Bah, 253 00:13:36,060 --> 00:13:37,060 crois qu 'il faut y aller. 254 00:13:39,500 --> 00:13:40,760 Maintenant, c 'est assez vite, je suis obligé de rigoler. 255 00:13:41,760 --> 00:13:45,560 Les auditions avec les viticulteurs, ça donne quoi ? Oui, oui, mais j 'ai pu en 256 00:13:45,560 --> 00:13:46,800 interroger 2 sur les 3. 257 00:13:47,460 --> 00:13:49,180 Et vraiment, c 'est certain qu 'ils ont pas poussé Watson. 258 00:13:49,520 --> 00:13:53,240 D 'accord, le 3e ? Et le 3e, il se trouve que c 'est Bruno Keller, le 259 00:13:53,240 --> 00:13:53,959 la patronne. 260 00:13:53,960 --> 00:13:56,000 Et il m 'a dit qu 'il ne pouvait pas quitter son domaine, qu 'il avait trop 261 00:13:56,000 --> 00:13:59,060 travail. Et vous attendez quoi ? Qu 'il change d 'avis ? Euh, non. 262 00:14:00,060 --> 00:14:01,080 Bah, il faut y aller. 263 00:14:01,940 --> 00:14:02,940 Oui. 264 00:14:03,060 --> 00:14:04,520 On avait encore trois minutes de pause. 265 00:14:07,520 --> 00:14:14,140 Je ne reste pas trop tôt. Allô, allô ? Allô ? Euh, hello, I am a French police 266 00:14:14,140 --> 00:14:15,140 officer. 267 00:14:17,440 --> 00:14:19,020 Euh, Belkacem. 268 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 Gentleman Belkacem. 269 00:14:22,679 --> 00:14:25,500 Je travaille sur l 'affaire Watson. 270 00:14:25,980 --> 00:14:29,700 Quoi ? Watson, Patrick Watson, l 'onologue. 271 00:14:30,540 --> 00:14:31,540 Taster of wine. 272 00:14:31,660 --> 00:14:35,580 Il goûte des vins, des wines, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, 273 00:14:35,600 --> 00:14:37,560 des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, 274 00:14:37,560 --> 00:14:37,940 des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, 275 00:14:37,940 --> 00:14:38,140 des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, 276 00:14:38,140 --> 00:14:38,580 des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, 277 00:14:38,580 --> 00:14:41,280 des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, des vins, 278 00:14:42,120 --> 00:14:48,240 des vins, des vins, des v 279 00:14:50,850 --> 00:14:52,230 Elle a raccroché cette conne. 280 00:14:52,550 --> 00:14:53,550 C 'est pas facile. 281 00:14:55,810 --> 00:14:56,910 Ah oui, alors je t 'explique. 282 00:14:57,190 --> 00:14:59,610 Moi, je regarde plein de séries en anglais et je comprends tout. C 'est 283 00:14:59,610 --> 00:15:01,570 que là, elle a un accent pas possible, la meuf. 284 00:15:01,790 --> 00:15:02,790 C 'est comme moi. 285 00:15:02,850 --> 00:15:04,690 Si j 'ai pas les sous -titres, c 'est dur, quoi. 286 00:15:07,010 --> 00:15:08,010 Coucou, Élise. 287 00:15:08,910 --> 00:15:10,510 Vous allez bien ? Oui. 288 00:15:13,230 --> 00:15:16,410 Qu 'est -ce que vous buvez, là ? Concombre kiwi, j 'aime pas. 289 00:15:16,910 --> 00:15:18,510 Vous êtes dégoûté ? Non, merci, ça va. 290 00:15:19,180 --> 00:15:24,300 Je suis là pour quoi ? Alors, je voudrais savoir si vous êtes prêt pour 291 00:15:24,300 --> 00:15:25,259 des vins. 292 00:15:25,260 --> 00:15:26,560 Arrêtez de m 'embêter avec ça, Alice. 293 00:15:27,160 --> 00:15:30,200 Entre mon problème de genoux interne, mon torticolis, mon arythmie et mon 294 00:15:30,200 --> 00:15:32,220 asthme, je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée de faire autant de 295 00:15:32,220 --> 00:15:34,880 kilomètres à vélo, je vous le dis. Vous n 'avez pas d 'asthme ? Eh bien, pas 296 00:15:34,880 --> 00:15:38,700 encore. De toute façon, ce n 'est pas le sujet. Là, je voulais vous parler de 297 00:15:38,700 --> 00:15:40,600 votre enquête de même que l 'heure. 298 00:15:40,840 --> 00:15:41,980 Alors ça aussi, je me fais du souci. 299 00:15:42,700 --> 00:15:44,560 Avec tous les pesticides qu 'ils mettent dans les vignes. 300 00:15:45,080 --> 00:15:48,870 L 'Alsace est une région pilote en matière de biodynamie. Et peut -être... 301 00:15:48,870 --> 00:15:49,930 y trouverez du GBL. 302 00:15:50,430 --> 00:15:51,430 GBL. 303 00:15:53,810 --> 00:15:56,250 Diamabutyrolactone, c 'est ça ? Ça ne se transforme pas en GHB dans l 304 00:15:56,250 --> 00:15:59,970 'organisme, ça ? Si, tout à fait. C 'est plus connu que drogue des violeurs. Et 305 00:15:59,970 --> 00:16:04,010 ça se trouve facilement, ce GBL ? Oui, sinon ça ne serait pas drôle. 306 00:16:04,390 --> 00:16:08,490 Ceux qui n 'ont pas forcément pour projet de violer, s 'en servent pour 307 00:16:08,490 --> 00:16:10,370 briller les jantes ou les culs viticoles. 308 00:16:10,770 --> 00:16:11,870 On en trouve dans les supermarchés. 309 00:16:12,150 --> 00:16:15,130 Et le GHB, c 'est ce qu 'on passe facilement dans l 'organisme, non ? Oui. 310 00:16:15,520 --> 00:16:18,840 Et sans mon odorat légendaire, on serait passé à côté de la piste de l 311 00:16:18,840 --> 00:16:22,240 'empoisonnement. Et un meurtre serait passé pour un banal accident dû à l 312 00:16:22,240 --> 00:16:23,300 'alcool. Voilà. 313 00:16:23,520 --> 00:16:24,359 Bravo Élise. 314 00:16:24,360 --> 00:16:25,360 Bon, bravo. 315 00:16:25,960 --> 00:16:27,420 Je vous laisse peut -être tout ça. 316 00:16:36,620 --> 00:16:37,620 Domaine couleur. 317 00:16:39,280 --> 00:16:42,000 C 'est là -bas. 318 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 Bonjour, bienvenue au domaine. 319 00:17:00,020 --> 00:17:03,520 Désolé, j 'ai problème de luminosité, j 'ai pas pris mes lunettes. 320 00:17:04,400 --> 00:17:06,500 Bruno a eu un accident il y a quelques années, c 'est pour ça. 321 00:17:06,980 --> 00:17:10,140 Des produits chimiques qui macéraient dans une cuve mal aérée. 322 00:17:10,800 --> 00:17:17,000 Mais c 'est encore récité ? Non, non, on l 'a remplacé la cuve. Bref, je vois 323 00:17:17,000 --> 00:17:21,119 plus grand chose, des ombres, de vagues formes, mais au moins ça m 'empêche de 324 00:17:21,119 --> 00:17:22,420 voir la mocheté du monde. 325 00:17:23,840 --> 00:17:26,180 Mais qu 'est -ce qu 'on peut faire pour vous, capitaine ? Oui, pardon, on est 326 00:17:26,180 --> 00:17:28,580 venu vous poser quelques questions sur la mort de Patrick Potsen. 327 00:17:28,840 --> 00:17:32,040 Ce qu 'on aurait dû faire au commissariat, non, monsieur Keller ? 328 00:17:32,120 --> 00:17:34,940 j 'ai pas vu grand -chose pour le coup. En plus, j 'étais pas au château. 329 00:17:35,620 --> 00:17:38,980 Bon, en revanche, je veux bien répondre à vos questions, mais devant un petit 330 00:17:38,980 --> 00:17:42,680 verre. Vous allez goûter notre vin, non ? Non, merci, jamais pendant le service. 331 00:17:44,500 --> 00:17:47,920 Bon, Léa, vous allez poser des questions devant ce petit verre et nous, on va 332 00:17:47,920 --> 00:17:49,800 visiter le domaine, si ça vous ennuie pas. 333 00:17:50,240 --> 00:17:52,600 Si ça me dérange, ça va changer quelque chose. 334 00:17:53,080 --> 00:17:54,180 Mais non, faites pas attention. 335 00:17:54,580 --> 00:17:55,580 Faites comme chez vous. 336 00:17:55,640 --> 00:17:57,720 Vous avez du racing, c 'est ça ? Ah ouais. 337 00:17:58,200 --> 00:18:02,200 L 'alcool à forte dose peut provoquer la démence, vous le savez ? Oui, je sais, 338 00:18:02,240 --> 00:18:04,660 patron, mais à très forte dose. Très forte dose. 339 00:18:10,160 --> 00:18:11,180 On va pas tenter la tête. 340 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 Bonjour. 341 00:18:17,820 --> 00:18:21,020 Bonjour. Police, qu 'est -ce que... Qu 'est -ce qu 'elle fait ici ? Décubant 342 00:18:21,020 --> 00:18:22,020 Lina. 343 00:18:22,170 --> 00:18:24,810 Et d 'un cœur, on ne peut pas rentrer là. Ah non, on est en pleine 344 00:18:24,810 --> 00:18:27,650 là, et je viens de lancer la ventilation, il y a encore trop de CO2. 345 00:18:27,950 --> 00:18:29,990 Et ce serait dangereux. Dangereux. 346 00:18:30,270 --> 00:18:31,550 Eh ben, merci. 347 00:18:35,590 --> 00:18:36,590 C 'est dangereux là -bas. 348 00:18:39,390 --> 00:18:41,150 Oh là là, vous êtes sûre là ? Eh oui. 349 00:18:46,290 --> 00:18:47,290 Wow, 350 00:18:47,890 --> 00:18:49,350 incroyable ! 351 00:19:00,780 --> 00:19:01,780 Bonjour. 352 00:19:47,530 --> 00:19:48,530 Oh, 353 00:19:48,990 --> 00:19:50,730 bonjour ! Liz Bachman. 354 00:19:51,330 --> 00:19:54,650 Enchanté. Salut, Abel Castel. C 'est Jean Wagner, police de Strasbourg. 355 00:19:55,210 --> 00:19:57,390 Vous êtes ? Excusez -moi. Oh, sorry ! 356 00:19:57,710 --> 00:20:01,310 Je suis envoyée par la représentation britannique à Strasbourg. Je vais vous 357 00:20:01,310 --> 00:20:03,390 chercher. Vous êtes au courant de ça ? Eh oui. 358 00:20:03,710 --> 00:20:08,670 J 'ai eu quelqu 'un à Scotland Yard et je crois qu 'ils m 'ont dit que quelqu 359 00:20:08,670 --> 00:20:10,190 'un allait venir. Oui, tout à fait. 360 00:20:10,590 --> 00:20:11,590 Bienvenue, alors. Merci. 361 00:20:12,510 --> 00:20:13,670 J 'arrive du château. 362 00:20:14,490 --> 00:20:16,790 J 'ai vu les remparts. Mon Dieu, quelle chute. 363 00:20:17,650 --> 00:20:20,890 Anyway, on m 'a dit que vous veniez, alors je suis venue. 364 00:20:22,170 --> 00:20:25,970 Oh, désolée. Si j 'ai fait un peu le... le snoop. 365 00:20:27,140 --> 00:20:27,999 Hold on. 366 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Hold on, hold on. 367 00:20:29,540 --> 00:20:34,300 Le fouine. La fouine. Ah, la fouine. Oui, oui, c 'est ça, la fouine. La 368 00:20:34,680 --> 00:20:39,040 Curieuse. Et vous avez trouvé quelque chose en fouinant ? Oui, tout à fait. J 369 00:20:39,040 --> 00:20:40,800 'ai discuté avec le jeune employé là -bas. 370 00:20:42,520 --> 00:20:45,440 Jeune homme ? Pardon ? Jeune homme ? 371 00:20:45,440 --> 00:20:51,680 Capitaine Wagner, police de Strasbourg. 372 00:20:52,280 --> 00:20:53,280 Bonjour. 373 00:20:53,400 --> 00:20:55,200 Erwan ? Oui, voilà, Erwan. 374 00:20:59,800 --> 00:21:03,020 D 'accord, vous pouvez nous expliquer ? Oui, comme elle le dit, je l 'ai vue. 375 00:21:03,360 --> 00:21:07,120 Une décapotable anglaise, garée à l 'arrière du domaine, au parking d 'une 376 00:21:07,120 --> 00:21:10,600 raison. Oui, mais comment vous saviez que c 'était la voiture de Watson ? Dans 377 00:21:10,600 --> 00:21:13,260 le vin, Watson, tout le monde le connaît. Et puis, sa voiture de 378 00:21:13,260 --> 00:21:14,199 se remarque facilement. 379 00:21:14,200 --> 00:21:17,260 D 'accord, il était quelle heure, à peu près ? Vers midi. 380 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 D 'accord. 381 00:21:20,020 --> 00:21:23,660 Je peux... Oui, d 'accord, allez -y, allez -y, je vous en prie. Merci. 382 00:21:24,220 --> 00:21:27,270 Bon. Eh bien, je vais poursuivre les investigations. 383 00:21:28,310 --> 00:21:29,530 Au revoir. Au revoir. 384 00:21:32,550 --> 00:21:35,690 Excusez -moi, madame Buckman, mais vous ne pouvez pas rester ici. 385 00:21:36,990 --> 00:21:40,490 Le parquet a accepté une enquête miroir. Vous pouvez seulement observer, mais de 386 00:21:40,490 --> 00:21:41,389 loin. 387 00:21:41,390 --> 00:21:43,650 Sincèrement confusant. Je voulais vraiment juste aider. 388 00:21:44,430 --> 00:21:46,670 Vous savez, Walter était quelqu 'un qui compte chez nous. 389 00:21:46,910 --> 00:21:47,689 D 'accord. 390 00:21:47,690 --> 00:21:50,530 Vous y penserez la prochaine fois. Vous vous présenterez vos accréditations. 391 00:21:51,070 --> 00:21:53,530 Lieutenant Belkacem, c 'est elle, votre référente. 392 00:21:53,820 --> 00:21:54,820 Au revoir. 393 00:22:03,280 --> 00:22:04,920 Commissaire, qu 'est -ce que vous faites là ? Vous croyez que c 'est une bonne 394 00:22:04,920 --> 00:22:09,080 idée ? Pourquoi pas ? Vous êtes qui, vous ? C 'est votre nouvelle fiancée ? 395 00:22:09,100 --> 00:22:10,039 non, pas du tout. 396 00:22:10,040 --> 00:22:11,600 Liz Bachman, pour le Cotton Yard. 397 00:22:12,200 --> 00:22:13,720 Si vous permettez, je vais prendre le congé. 398 00:22:14,420 --> 00:22:15,420 Au revoir. Bonne journée. 399 00:22:16,180 --> 00:22:17,500 Moi aussi, j 'ai pris un congé. 400 00:22:18,000 --> 00:22:21,380 Vous vous installez ici, là ? C 'est idyllique pour des vacances, non ? En 401 00:22:21,380 --> 00:22:22,380 famille, en plus. 402 00:22:22,520 --> 00:22:23,520 Alors attention. 403 00:22:23,770 --> 00:22:25,670 Ici, il n 'y a pas de commissaire. C 'est Frédéric. 404 00:22:26,930 --> 00:22:27,930 Frédo. 405 00:22:28,310 --> 00:22:29,310 Frédo. 406 00:22:30,710 --> 00:22:35,270 Patron ? C 'est la commissaire ? Oui, c 'est Frédéric. Frédo. 407 00:22:36,250 --> 00:22:37,250 Frédéric ? Oui. 408 00:22:37,310 --> 00:22:38,310 Excusez -moi. 409 00:22:41,750 --> 00:22:44,310 Ah, ça fait plaisir de te retrouver, cousine. 410 00:22:44,890 --> 00:22:46,290 Vous savez, comme ça fait plaisir. 411 00:22:46,490 --> 00:22:50,890 Ah, pardon. Je suis désolé de... de venir troubler vos retrouvailles, mais j 412 00:22:50,890 --> 00:22:51,890 une question. 413 00:22:52,410 --> 00:22:55,670 Quelqu 'un a vu la voiture de Watson ici, une heure avant sa mort, et j 414 00:22:55,670 --> 00:22:56,670 'aimerais comprendre pourquoi. 415 00:22:56,810 --> 00:23:03,250 Et pourquoi cet enfoiré d 'un réviste de Watson serait venu au domaine ? J 416 00:23:03,250 --> 00:23:04,610 'avais interdit de foutre les piles ici. 417 00:23:05,070 --> 00:23:07,690 Moi j 'avais des soucis sur le stand, donc j 'ai pas arrêté de faire des 418 00:23:07,690 --> 00:23:08,910 -retours entre le château et ici. 419 00:23:09,830 --> 00:23:12,830 Donc vous avez rien remarqué ? Non. 420 00:23:13,470 --> 00:23:18,450 Non. Et vous, vous étiez où ? Qui ça, vous ? Moi ? Oui, pardon, excusez -moi. 421 00:23:18,670 --> 00:23:19,670 Non, je vous en prie. 422 00:23:20,290 --> 00:23:21,310 Moi j 'étais... 423 00:23:21,900 --> 00:23:24,140 Non, mais Vigne, je les ai écoutés. 424 00:23:24,400 --> 00:23:27,280 Est -ce que quelqu 'un peut en attester ? Euh, non. 425 00:23:27,560 --> 00:23:29,280 Ah, si, peut -être. 426 00:23:30,260 --> 00:23:32,560 Quelqu 'un s 'est promené pas loin, j 'ai entendu sa sonnerie de téléphone. 427 00:23:32,880 --> 00:23:35,940 Et vous vous êtes pas parlé avec cette personne ? Je saurais pas vous dire, 428 00:23:35,940 --> 00:23:37,220 m 'a peut -être fait signe, mais allez savoir. 429 00:23:37,900 --> 00:23:39,540 Mais il y a le GR qui passe pas très loin. 430 00:23:40,060 --> 00:23:41,360 Donc c 'était sûrement un randonneur. 431 00:23:42,120 --> 00:23:44,160 En tout cas, je vous garantis que Bruno est pas monté au château. 432 00:23:44,600 --> 00:23:45,600 D 'accord. 433 00:23:45,780 --> 00:23:49,900 Bon, vous avez toutes vos réponses ? On peut y aller ? Oui, bien sûr, merci. 434 00:23:50,180 --> 00:23:51,180 De rien. 435 00:23:51,920 --> 00:23:53,320 Allez, je t 'emmène à ta chambre. 436 00:23:56,400 --> 00:23:57,740 Comme tu vois, rien n 'a changé. 437 00:23:58,400 --> 00:24:00,200 Oui, c 'est exactement comme dans mon souvenir. 438 00:24:02,180 --> 00:24:03,180 Bon. 439 00:24:03,880 --> 00:24:05,220 Je te laisse y aller, cousine. 440 00:24:06,000 --> 00:24:07,340 Ok. Merci. 441 00:24:07,580 --> 00:24:08,580 A tout à l 'heure. 442 00:24:09,360 --> 00:24:11,900 Excusez -moi, j 'ai encore une question. Je voulais savoir pourquoi Patrick 443 00:24:11,900 --> 00:24:13,780 Watson avait mal noté vos vins. 444 00:24:14,780 --> 00:24:15,780 Objectivement. 445 00:24:16,860 --> 00:24:19,700 Objectivement ? Oui. Le vin n 'a rien d 'objectif. 446 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 C 'est un ressenti personnel. 447 00:24:23,210 --> 00:24:25,190 Et si Watson nous est descendu, c 'est par vengeance. 448 00:24:25,950 --> 00:24:26,990 Il voulait se venger de toi. 449 00:24:29,510 --> 00:24:34,550 Il y a deux ans, les finances allaient pas fort et Watson nous a proposé des 450 00:24:34,550 --> 00:24:36,370 investisseurs qui voulaient acheter un domaine. 451 00:24:36,890 --> 00:24:39,030 D 'accord, c 'est un drôle de mélange des genres pour un critique. 452 00:24:39,370 --> 00:24:41,170 Ça s 'est passé ? Non. 453 00:24:42,170 --> 00:24:43,330 Bruno les a foutus dehors. 454 00:24:44,350 --> 00:24:46,370 Ça fait huit générations que le domaine est dans sa famille. 455 00:24:47,510 --> 00:24:49,090 D 'accord, merci beaucoup. 456 00:25:31,850 --> 00:25:34,850 En tout cas, ce Watson, apparemment, il est venu pour voir personne. C 'est 457 00:25:34,850 --> 00:25:35,850 bizarre. 458 00:25:36,030 --> 00:25:37,910 On va revenir pour faire quelques vérifications. 459 00:25:38,190 --> 00:25:40,210 Oui, interroger le personnel, fouiller les bâtiments. 460 00:25:40,410 --> 00:25:42,470 Non, non, non, s 'il vous plaît, ne faites pas ça. 461 00:25:42,870 --> 00:25:44,530 Parce que nous, on doit travailler, là. 462 00:25:44,990 --> 00:25:45,990 Ah. 463 00:25:46,250 --> 00:25:50,170 Bon, si vous préférez, on peut faire poser des scellés et fermer le domaine 464 00:25:50,170 --> 00:25:53,970 définitivement. Sauf que sans commission obligatoire, vous êtes battus. 465 00:25:54,250 --> 00:25:56,690 Je pense que Mondénian va se faire une joie d 'en faire une. 466 00:25:57,170 --> 00:25:58,910 Ça m 'étonnerait, il est frileux comme pas deux. 467 00:25:59,130 --> 00:26:00,130 Pas toujours. 468 00:26:01,100 --> 00:26:03,400 Si vous parliez, ce serait plus facile pour tout le monde, non ? Non, 469 00:26:03,400 --> 00:26:04,920 effectivement, j 'ai vu Watson. 470 00:26:06,640 --> 00:26:08,160 Il voulait des bouteilles de nos nouveaux crus. 471 00:26:09,220 --> 00:26:13,040 Et vu les relations tendues avec Bruno, j 'ai préféré la jouer discrète. 472 00:26:13,240 --> 00:26:16,680 Vos nouveaux crus, c 'est le wrestling, là ? Puis le pinot noir aussi. 473 00:26:18,520 --> 00:26:22,060 Après les notes qu 'il nous a mises l 'an dernier, j 'ai voulu être un peu 474 00:26:22,060 --> 00:26:23,700 diplomate, quoi. 475 00:26:24,360 --> 00:26:27,440 Il est parti à quelle heure ? Bon, ça, je sais pas. 476 00:26:28,580 --> 00:26:31,680 J 'avais vraiment des soucis sur le stand, donc je l 'ai laissé finir toute 477 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 seule. 478 00:26:32,980 --> 00:26:36,020 Bon, très bien. Wagner, ça va ? Vous êtes content ? Il serait peut -être 479 00:26:36,020 --> 00:26:36,879 de partir, là. 480 00:26:36,880 --> 00:26:38,200 Ça va bouchonner sur la 83. 481 00:26:38,560 --> 00:26:39,560 Oui, sûrement. 482 00:26:40,180 --> 00:26:42,720 Merci. Au revoir, commissaire. Au revoir, commissaire. 483 00:26:44,460 --> 00:26:47,820 La commissaire, quand elle n 'est pas en dispo, elle ne fait pas son plan. Je 484 00:26:47,820 --> 00:26:48,820 vous entends, lieutenant. 485 00:26:49,840 --> 00:26:51,660 Et en même temps, elle a une forme de charisme. 486 00:26:54,400 --> 00:26:57,660 Samia, vous passerez voir Liz Buckman à la représentation britannique ? Ok, 487 00:26:57,700 --> 00:26:58,700 patron. 488 00:27:19,580 --> 00:27:26,500 On se prend un petit thé ? 489 00:27:26,760 --> 00:27:28,160 Euh, bah oui, plaisir. 490 00:27:28,480 --> 00:27:29,740 Non, non, non, pas ici. 491 00:27:30,160 --> 00:27:31,700 Le thé est dégueulasse. 492 00:27:32,140 --> 00:27:33,640 Un con pour les anglais. 493 00:27:34,780 --> 00:27:37,920 Tu connais un endroit plus sympa, peut -être ? Ah bah carrément, on peut aller 494 00:27:37,920 --> 00:27:41,120 au Strasse, c 'est pas très loin d 'ici. Oh, en fait, c 'est chez toi. 495 00:27:41,400 --> 00:27:44,300 Euh, ouais, ouais. Je peux te dire you ? Yes. 496 00:27:44,520 --> 00:27:46,100 Allez, let's go. Ok. C 'est parti. 497 00:28:19,950 --> 00:28:22,410 On fait une perquise ? Ouais, non. 498 00:28:24,470 --> 00:28:26,090 Je veux dire, non, quoi. 499 00:28:28,710 --> 00:28:32,630 Tu sais, moi, je viens de rentrer de stage, donc il faut que je reprenne mes 500 00:28:32,630 --> 00:28:34,190 marques. Bien sûr. 501 00:28:35,150 --> 00:28:41,730 Mais avant que tu partes, t 'embrasser ? Ouais, ouais, mais c 'était un moment. 502 00:28:42,670 --> 00:28:44,110 C 'est un peu compliqué, la vie. 503 00:28:44,310 --> 00:28:45,530 C 'est pas vraiment le moment d 'en parler. 504 00:28:45,810 --> 00:28:49,520 Pourquoi ? Alors ? Vous avez trouvé quelque chose ? Bah dis donc, c 'est 505 00:28:49,520 --> 00:28:50,520 'être critique de vin. 506 00:28:50,840 --> 00:28:53,360 Watson recevait beaucoup de cadeaux. Là, il y en a pour une fortune. 507 00:28:53,900 --> 00:28:56,600 Ouais, je pense qu 'il bossait sur un nouveau projet. Il y a plein de notes, 508 00:28:56,660 --> 00:28:57,860 mais... C 'est vague. 509 00:29:05,400 --> 00:29:08,800 Chez un romancier évolteur de guise binicole, c 'est pas... C 'est pas 510 00:29:08,800 --> 00:29:09,800 'avoir des notes, non ? Ouais. 511 00:29:10,140 --> 00:29:11,280 En tout cas, il n 'y a pas de manuscrit. 512 00:29:11,900 --> 00:29:13,000 On verra dans l 'heure de nuit. 513 00:29:30,209 --> 00:29:31,270 Oui, oui, pas trop. 514 00:29:36,010 --> 00:29:38,090 Voilà, c 'est là, on le fait bien, écoute. 515 00:29:38,670 --> 00:29:39,670 C 'est notre QG. 516 00:29:41,770 --> 00:29:45,190 Ladies, voilà le thé de cette moizelle. 517 00:29:45,450 --> 00:29:50,010 Merci. Désolée, nous n 'avons pas de scones, nous avons les bretons locales. 518 00:29:50,350 --> 00:29:51,350 Très bien. 519 00:29:53,410 --> 00:29:54,790 En français, en tout cas. 520 00:29:55,510 --> 00:29:57,430 Bon, je n 'ai pas le mérite de le dire. 521 00:29:57,930 --> 00:29:59,370 Je vais ici depuis 10 ans. 522 00:29:59,800 --> 00:30:00,800 Je suis bien français. 523 00:30:01,880 --> 00:30:05,580 Par contre, mon Alsacien est flasht. 524 00:30:06,400 --> 00:30:09,420 Mauvais. Comme ça, on est deux. Moi, j 'ai grandi à Paris. 525 00:30:10,260 --> 00:30:13,600 C 'est quoi ton poste à l 'ambassade, alors ? Oh, c 'est pas vraiment une 526 00:30:13,600 --> 00:30:15,300 ambassade. Anyway, whatever. 527 00:30:15,840 --> 00:30:16,840 J 'étais flic. 528 00:30:17,340 --> 00:30:20,520 Mais ici, je m 'occupe de sécurité. 529 00:30:21,420 --> 00:30:22,420 Oh, à propos. 530 00:30:23,500 --> 00:30:25,780 C 'est pour moi ? C 'est pour toi. 531 00:30:26,760 --> 00:30:28,280 And the winery ? 532 00:30:31,040 --> 00:30:32,040 Ah, génial. 533 00:30:32,520 --> 00:30:34,360 Créditation officielle de Scotland Yard. 534 00:30:35,460 --> 00:30:36,660 Liz Buckman. 535 00:30:37,040 --> 00:30:39,340 Eh bien, génial. On va pouvoir commencer à travailler ensemble, alors. 536 00:30:39,580 --> 00:30:40,580 Super. 537 00:30:40,660 --> 00:30:42,680 J 'ai lancé une recherche en Angleterre sur Watson. 538 00:30:43,260 --> 00:30:44,260 Et vous, vous en êtes où? 539 00:30:44,480 --> 00:30:47,060 Alors, nous, on a une perquise en cours, là, en ce moment, chez Watson. 540 00:30:47,420 --> 00:30:49,540 Je pense que c 'est plutôt quelqu 'un de chez Keller qui a fait le cours. 541 00:30:51,320 --> 00:30:52,640 Je ne suis pas sûre. 542 00:30:53,480 --> 00:30:54,480 Je ne suis pas sûre. 543 00:30:55,060 --> 00:30:56,720 Watson s 'est fait beaucoup d 'ennemis ici, tu sais. 544 00:30:57,140 --> 00:30:58,240 Je pense qu 'il faut chercher ailleurs. 545 00:30:58,899 --> 00:31:02,360 Qu 'est -ce qui te fait dire ça ? C 'est au château qu 'il a été retrouvé mort, 546 00:31:02,460 --> 00:31:03,780 pas au domaine color. 547 00:31:05,980 --> 00:31:09,840 C 'est une 548 00:31:09,840 --> 00:31:15,580 montre connectée. 549 00:31:27,080 --> 00:31:30,260 Ah oui, montre connectée médicale. Oui, ça m 'intéresse, ça. C 'est gentil, 550 00:31:30,260 --> 00:31:31,019 merci beaucoup. 551 00:31:31,020 --> 00:31:33,120 Je m 'en doutais. C 'est un cadeau qu 'on m 'a fait il y a des années, mais je 552 00:31:33,120 --> 00:31:34,120 'en sers pas. Très gentil. 553 00:31:34,880 --> 00:31:37,200 C 'est un ex qui était fétichiste des battements de cœur. 554 00:31:38,020 --> 00:31:42,140 De quoi ? Ça l 'excitait de voir jusqu 'où mon cœur montait pendant les débats. 555 00:31:42,340 --> 00:31:43,340 Non, mais c 'est pas possible, ça. 556 00:31:43,500 --> 00:31:44,339 C 'est mignon. 557 00:31:44,340 --> 00:31:45,860 Non, mais j 'ai connu pire. Je vous ai pas raconté. 558 00:31:46,100 --> 00:31:48,100 L 'ex, il voulait absolument manger mon cœur. Non, non, mais ça va, c 'est bon, 559 00:31:48,160 --> 00:31:48,739 je veux pas savoir. 560 00:31:48,740 --> 00:31:49,740 Allez. 561 00:31:50,540 --> 00:31:54,280 Mais, excusez -moi, ça y met des ondes, ça, non ? Non. 562 00:31:54,760 --> 00:31:55,960 Et de toute façon, vous êtes un... 563 00:31:56,190 --> 00:31:57,270 Bloc de tension, mon ami. 564 00:31:57,730 --> 00:31:59,130 Même les ondes, elles vous éviteraient. 565 00:32:00,230 --> 00:32:03,510 En revanche, ce qui est formidable, c 'est que vous allez enfin vous rendre 566 00:32:03,510 --> 00:32:07,390 compte que vous n 'avez pas d 'arythmie, aucun problème physique ni cardiaque. 567 00:32:07,990 --> 00:32:10,790 Rien qui vous empêche de faire ce raid de 173 km. 568 00:32:11,150 --> 00:32:12,150 On verra, on verra. 569 00:32:12,430 --> 00:32:17,150 C 'est marrant, elle parle. Elle ne chante pas encore, elle ne donne pas 570 00:32:17,150 --> 00:32:18,150 les résultats d 'enquête. 571 00:32:18,370 --> 00:32:20,670 Vous les avez ? Je vous écoute. 572 00:32:20,910 --> 00:32:22,910 Ce que je sais, c 'est qu 'on a retrouvé des gouttes de GBL. 573 00:32:23,470 --> 00:32:26,530 sur le costard de Watson, des gouttes diluées dans de l 'eau. Ok, ça explique 574 00:32:26,530 --> 00:32:31,710 comment il a ingéré le GBL, d 'accord ? Vous êtes là ? Alors, je reviens du 575 00:32:31,710 --> 00:32:33,130 garage de la police scientifique, là. 576 00:32:33,590 --> 00:32:34,590 Bon, il n 'y a pas de scoop. 577 00:32:34,670 --> 00:32:35,670 Par contre, il y a un mystère. 578 00:32:35,770 --> 00:32:39,010 Il n 'y a aucune trace des bouteilles que Watson est censé avoir récupérées au 579 00:32:39,010 --> 00:32:41,630 domaine. Rien du tout. Des empreintes ? Non, non, il n 'y a que celles de 580 00:32:41,630 --> 00:32:43,090 Watson. J 'ai une question. 581 00:32:43,510 --> 00:32:47,770 Est -ce qu 'il a pu conduire tout seul, après avoir ingéré le GBL ? Ça dépend de 582 00:32:47,770 --> 00:32:51,090 la quantité, de s 'il a pris la route tout de suite ou pas. 583 00:32:51,990 --> 00:32:54,170 Mais de manière générale, les effets sont assez rapides. 584 00:32:54,590 --> 00:32:57,670 Alors, j 'ai eu la gendarmerie et il y a un coup de fil qui colle avec les 585 00:32:57,670 --> 00:32:58,870 heures du trajet jusqu 'au château. 586 00:32:59,510 --> 00:33:01,790 Quelqu 'un s 'est plaint d 'un chauffard en décapotable sur la route du 587 00:33:01,790 --> 00:33:03,170 Hoconisbourg. Bon, ben ça peut être que lui. 588 00:33:03,490 --> 00:33:04,490 Merci Greg. 589 00:33:04,850 --> 00:33:06,710 Bon, les gars, bisous. 590 00:33:07,050 --> 00:33:08,050 Ah, Elif, Elif. 591 00:33:09,110 --> 00:33:13,690 Vous vous y connaissez en vain ? Un chouille. Mais si vous avez vraiment 592 00:33:13,690 --> 00:33:15,090 d 'une pointure, je peux vous présenter Georges. 593 00:33:15,790 --> 00:33:19,910 C 'est qui Georges ? Une pointure. Donc j 'organise ça ce soir, d 'accord ? Je 594 00:33:19,910 --> 00:33:20,589 vous envoie l 'adresse. 595 00:33:20,590 --> 00:33:21,590 Allez. 596 00:33:24,240 --> 00:33:25,240 Elle a des expats. 597 00:33:29,940 --> 00:33:31,160 Excusez -moi, je suis désolé. 598 00:33:33,000 --> 00:33:37,240 Je ne sais pas, c 'est une montre connectée, je ne sais pas pourquoi elle 599 00:33:37,240 --> 00:33:38,240 des bip -bip comme ça. 600 00:33:38,840 --> 00:33:43,440 Votre vigneron aveugle qui terrasse un voyant. 601 00:33:44,360 --> 00:33:47,500 Je me vois mal défendre ça aux affiches. Oui, alors ôtez -vous l 'idée que Bruno 602 00:33:47,500 --> 00:33:50,780 Keller est un aveugle avec un labrador, enfin c 'est simplement un malvoyant. 603 00:33:51,080 --> 00:33:52,400 Je vais vérifier votre tension. 604 00:33:52,700 --> 00:33:53,700 Pardon, je suis désolé. 605 00:33:53,960 --> 00:33:57,300 Vous êtes sûr que Watson a été drogué au domaine ? Oui, oui, oui, on l 'a vu 606 00:33:57,300 --> 00:33:58,300 zigzaguer sur la route. 607 00:33:58,420 --> 00:34:02,300 Il titubait quand il arrivait au château et il devait faire une dégustation et 608 00:34:02,300 --> 00:34:03,420 il est parti subitement. 609 00:34:04,040 --> 00:34:06,560 D 'après le rapport de la légiste, il n 'avait quasiment pas d 'alcool dans le 610 00:34:06,560 --> 00:34:07,560 sang. 611 00:34:07,820 --> 00:34:12,300 Donc je résume, quelqu 'un lui administre du GHB au domaine Keuler. Du 612 00:34:12,300 --> 00:34:13,600 se transforme en GHB dans l 'organisme. 613 00:34:13,960 --> 00:34:15,219 Oui, peu importe, on le drogue. 614 00:34:16,080 --> 00:34:17,120 Watson prend sa voiture. 615 00:34:18,100 --> 00:34:19,219 L 'idée, c 'est qu 'il se plante. 616 00:34:19,480 --> 00:34:21,199 Un accident ? Oui, c 'est possible. 617 00:34:25,879 --> 00:34:27,360 Oui, et il arrive au château. 618 00:34:28,320 --> 00:34:32,239 Et quoi ? Son brogueur l 'apprend et décide de finir le travail ? Oui, c 'est 619 00:34:32,239 --> 00:34:33,540 ça. Ou un complice. 620 00:34:33,800 --> 00:34:37,340 En tout cas, l 'idée, c 'est qu 'il fait croire que Watson est ivre. 621 00:34:37,739 --> 00:34:41,239 Il lui fait boire de l 'alcool, d 'un asperge, et il le jette par -dessus 622 00:34:44,480 --> 00:34:47,380 Entendu, vous avez mon feu vert pour perquisitionner le domaine. Merci 623 00:34:48,400 --> 00:34:49,400 Bon courage. 624 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 Courage. 625 00:34:53,199 --> 00:34:54,239 Ça m 'a pas plaire à que l 'air. 626 00:34:55,139 --> 00:34:56,880 Croyez -moi, elle va pas se laisser faire. 627 00:34:59,240 --> 00:35:01,580 Rhythme cardiaque élevé, repos préconisé. 628 00:35:02,840 --> 00:35:04,520 J 'ai un rythme cardiaque élevé fou, chérie. 629 00:35:08,400 --> 00:35:09,700 Occupez -vous des anglais, s 'il vous plaît. 630 00:35:09,900 --> 00:35:13,140 Ils ont encore appelé mon assistant qui est plus doué en droit qu 'en anglais. 631 00:35:13,280 --> 00:35:14,118 Oui, bien sûr. 632 00:35:14,120 --> 00:35:15,180 Merci. Oui, 633 00:35:16,820 --> 00:35:17,820 c 'est bon, ça va, j 'arrive. 634 00:35:19,400 --> 00:35:21,840 Ah, la même ? Yes, please. OK. 635 00:35:22,490 --> 00:35:25,030 Tu sais que dans les bols de cacahuètes, il y a 10 sortes d 'urines différentes 636 00:35:25,030 --> 00:35:28,830 ? Là, par exemple, c 'est Jean -Marc. 637 00:35:33,350 --> 00:35:37,230 Encore, qu 'est -ce que je disais ? Ah, oui, donc Watson a perdu sa mère. 638 00:35:39,730 --> 00:35:43,290 Watson a perdu sa mère il y a 8 ans. C 'est à partir de là qu 'il a commencé à 639 00:35:43,290 --> 00:35:45,250 partager son temps entre l 'Alsace et l 'Angleterre. 640 00:35:46,050 --> 00:35:49,690 Oui, il a dit dans son livre qu 'il a investi l 'héritage de sa mère pour 641 00:35:49,690 --> 00:35:50,750 une formation en oenologie. 642 00:35:52,470 --> 00:35:56,990 Bon, et toi ? T 'as rien d 'autre ? Ben, non, je sais, c 'est décevant. 643 00:35:57,610 --> 00:35:59,450 Mes collègues à Londres traînent des pieds. 644 00:35:59,810 --> 00:36:02,950 Et en plus, ils ont dit que vous, les Français, vous jouez pas le jeu. 645 00:36:03,270 --> 00:36:04,670 Ah, mais sympa. I know, évidemment. 646 00:36:05,030 --> 00:36:06,030 J 'ai dit que c 'est pas vrai. 647 00:36:07,010 --> 00:36:10,430 Donc, j 'aurai de nouvelles choses très vite, je te promets. Bon, ben, j 648 00:36:10,430 --> 00:36:14,910 'espère, parce que niveau timing, chez nous, ça s 'accélère. Ah ? Percise 649 00:36:14,910 --> 00:36:15,749 au domaine couleur. 650 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 Oh, that's great. 651 00:36:18,090 --> 00:36:21,620 Tu sais, pour montrer la bonne coopération en effet, C 'est bien que je 652 00:36:21,620 --> 00:36:22,620 en observatoire. 653 00:36:23,720 --> 00:36:25,120 Tu n 'en parles pas un tambour ? Ok. 654 00:36:25,700 --> 00:36:28,300 Allez, une petite mousse algérienne. Thank you very much. 655 00:36:28,600 --> 00:36:30,000 It's not like your English tar. 656 00:36:32,980 --> 00:36:34,420 Tar ? Oh, good job. 657 00:36:35,740 --> 00:36:36,840 Not nice. Cheers. 658 00:36:52,210 --> 00:36:53,210 Bonsoir. Bonsoir. 659 00:36:55,910 --> 00:36:57,410 On va regarder quand même, Élise. 660 00:36:57,630 --> 00:36:58,630 Plus tard. 661 00:37:00,230 --> 00:37:03,890 Et où est votre Georges, là ? C 'est pas mon Georges. 662 00:37:04,370 --> 00:37:06,490 En revanche, c 'est mon analogue préféré. 663 00:37:08,050 --> 00:37:13,310 Ça va ? Georges, je t 'en le laisse, comme Georges est enchanté. 664 00:37:14,150 --> 00:37:19,350 Vous voulez savoir quoi, au juste ? Je voudrais savoir si Watson était juste 665 00:37:19,350 --> 00:37:20,350 dans ses notations. 666 00:37:20,540 --> 00:37:22,160 Sur le domaine colère, notamment ? Oui. 667 00:37:23,620 --> 00:37:28,000 Écoutez, je dirais que Watson avait des avis très tranchés. Il aimait un certain 668 00:37:28,000 --> 00:37:29,260 type de vin plutôt qu 'un autre. 669 00:37:29,740 --> 00:37:33,560 Son truc à lui, c 'était les vins assez sophistiqués, je dirais. 670 00:37:34,220 --> 00:37:35,520 Sophistiqués ? Il était gentil, il était snob. 671 00:37:36,580 --> 00:37:39,840 Du coup, au bout d 'un moment, tous les vins se ressemblent, et puis le vin, c 672 00:37:39,840 --> 00:37:41,700 'est comme le sexe. C 'est mieux quand c 'est varié. 673 00:37:44,340 --> 00:37:45,340 Je ne sais pas. 674 00:37:46,069 --> 00:37:49,530 Qu 'est -ce que vous pouvez me dire sur la maison Keller ? Il travaille en 675 00:37:49,530 --> 00:37:51,950 subtilité. Watson les a toujours bien notés. 676 00:37:52,490 --> 00:37:55,850 Sauf que du jour au lendemain, il s 'est mis à les blâmer alors qu 'il était 677 00:37:55,850 --> 00:37:59,170 élogieux jusque -là. Donc c 'est le vin qui est devenu mauvais ou c 'est autre 678 00:37:59,170 --> 00:38:02,270 chose ? Je ne sais pas. Je n 'ai pas eu l 'occasion de goûter cette cuvée. 679 00:38:03,230 --> 00:38:05,670 Malheureusement ou heureusement, on ne goûte pas tout. 680 00:38:06,710 --> 00:38:09,290 J 'essaie de comprendre pourquoi il a changé d 'avis. Pourquoi il s 'est dit 681 00:38:09,290 --> 00:38:10,430 démolir la maison Keller ? 682 00:38:13,130 --> 00:38:16,170 Il faudrait quand même qu 'un jour je songe à devenir amie avec un médium ou 683 00:38:16,170 --> 00:38:20,230 médium qui parle aux morts. Ça serait pratique, non ? Mais là, c 'est pas le 684 00:38:20,230 --> 00:38:23,510 cas. Mais comme ça, quand même, je dirais que... Et pourtant, j 'en ai vu 685 00:38:23,510 --> 00:38:27,150 choses. C 'est quand même un peu excessif de tuer pour une mauvaise 686 00:38:27,610 --> 00:38:32,630 Ouais. Puis pardon, même si Watson était influent, certes, bon, il faisait pas 687 00:38:32,630 --> 00:38:34,330 non plus la pluie et le beau temps dans le milieu. 688 00:38:34,570 --> 00:38:35,590 Faut chercher le mobile ailleurs. 689 00:38:36,010 --> 00:38:38,650 En attendant, on boit un coup ? Avec plaisir. 690 00:38:39,110 --> 00:38:41,930 Tu me sors ton plus grand jeu ? Blanc, rouge. 691 00:38:42,330 --> 00:38:43,330 Je bois pas. 692 00:38:45,370 --> 00:38:46,390 Belle pointe d 'agrume. 693 00:38:48,710 --> 00:38:50,310 Je sens aussi une légère note beurrée. 694 00:38:51,150 --> 00:38:52,150 Bravo, c 'est extra. 695 00:38:52,630 --> 00:38:53,890 T 'as gardé ton palais intact. 696 00:38:54,570 --> 00:38:56,370 Comme si t 'avais jamais arrêté les dégustations. 697 00:38:57,430 --> 00:38:59,730 Sophie, il a fallu des années avant d 'être aussi précise. 698 00:39:00,330 --> 00:39:02,730 C 'est ce que t 'as foutu quand je t 'ai proposé de t 'associer avec moi, 699 00:39:02,790 --> 00:39:03,790 franchement. 700 00:39:03,990 --> 00:39:04,990 Je sortais de la fac. 701 00:39:05,510 --> 00:39:07,070 J 'étais en train de passer le concours de la police. 702 00:39:07,870 --> 00:39:11,590 Peut -être que si je l 'avais planté... Tu serais pas restée chez les flics. 703 00:39:11,930 --> 00:39:15,850 Et t 'aurais pas gâché tes talents avec ces bueurs de bière ? J 'y pense 704 00:39:15,850 --> 00:39:16,850 parfois, tu sais. 705 00:39:17,410 --> 00:39:19,490 C 'est ce qu 'aurait pu être ma vie si j 'étais restée ici. 706 00:39:20,510 --> 00:39:24,810 Ouais, c 'est bien beau tout ça, mais... Diriger le domaine, c 'est 365 jours 707 00:39:24,810 --> 00:39:25,669 par an. 708 00:39:25,670 --> 00:39:28,710 C 'est pas juste une petite balade dans les vignes et deux, trois dégustations. 709 00:39:30,890 --> 00:39:33,970 T 'as pas l 'impression d 'être un peu injuste, là ? Je te rappelle que j 'ai 710 00:39:33,970 --> 00:39:34,970 grandi dans ces vignes. 711 00:39:35,030 --> 00:39:37,950 Je les ai taillées, je les ai vendangées à une époque où j 'étais censée jouer à 712 00:39:37,950 --> 00:39:40,390 la poupée. Alors évite de me prendre pour une bleue, tu seras gentille. 713 00:39:40,650 --> 00:39:41,910 Elle ne prend pas sur ce ton. 714 00:39:42,350 --> 00:39:43,730 C 'est bon les filles. 715 00:39:44,410 --> 00:39:47,530 Les leçons sur la dureté du métier de vigneron, je pourrais vous en faire. 716 00:39:47,870 --> 00:39:48,870 Ça va, je connais. 717 00:39:51,890 --> 00:39:53,270 Pas besoin d 'être voyant. 718 00:39:54,170 --> 00:39:55,970 Il faut savoir que c 'est la police qui débarque. 719 00:40:10,320 --> 00:40:11,920 Vous allez nous lâcher un jour, là. 720 00:40:12,480 --> 00:40:13,840 On va pas que ça à foutre, nous, hein. 721 00:40:14,400 --> 00:40:15,400 Bonjour à vous aussi, M. 722 00:40:15,600 --> 00:40:16,439 Clalard. M. 723 00:40:16,440 --> 00:40:17,440 Clalard. 724 00:40:20,140 --> 00:40:22,060 Il est tendu comme un string, grâce à vous, Wagner. 725 00:40:22,700 --> 00:40:23,700 Ce que vous faites là encore. 726 00:40:28,240 --> 00:40:29,260 Une perquisition. 727 00:40:31,320 --> 00:40:32,640 Bon, bah, faites ce que vous avez à faire. 728 00:40:33,060 --> 00:40:34,420 Et puis débarrassez le plancher. 729 00:40:36,700 --> 00:40:37,700 Pardon. 730 00:40:44,500 --> 00:40:50,680 Lise, tu viens avec moi ? Ça 731 00:40:50,680 --> 00:40:55,940 va, vous avez trouvé quelque chose, non ? Non. 732 00:40:57,460 --> 00:40:58,460 Je reste pas là. 733 00:41:01,900 --> 00:41:02,900 Oui, 734 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 je suis stressé. 735 00:41:17,160 --> 00:41:18,900 Vous avez trouvé quelque chose ? Il n 'y a rien. 736 00:41:36,960 --> 00:41:40,300 Amélie, il faudra une équipe aussi pour la cuisine, pour ramasser les produits 737 00:41:40,300 --> 00:41:41,480 ménagers, chimiques, etc. 738 00:41:46,220 --> 00:41:48,580 Madame Buckman, vous êtes là en observatrice, simplement. 739 00:41:49,300 --> 00:41:50,420 Lise, s 'il te plaît. 740 00:41:50,640 --> 00:41:53,320 Oh, pardon. Je voulais juste aider. 741 00:41:53,800 --> 00:41:57,040 OK. Je vais travailler à la française. 742 00:42:24,560 --> 00:42:31,540 Elle est où, ton anglaise ? Elle a filé ? À l 'anglaise ? Eh, 743 00:42:31,560 --> 00:42:33,140 Sam, c 'est pas drôle, quoi. Fais attention. 744 00:42:34,580 --> 00:42:35,580 Voilà, elle est pas loin. 745 00:42:38,940 --> 00:42:42,180 On va bien ? Oh, désolée, le thé. 746 00:42:42,820 --> 00:42:45,020 Ça a des effets secondaires parfois un peu gênants, vous savez. 747 00:42:47,540 --> 00:42:48,540 On descend. 748 00:43:10,819 --> 00:43:16,100 Non. Ça va ? Ouais, c 'est bien. Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Qu 'est -ce que 749 00:43:16,100 --> 00:43:19,660 c 'est ? Du polish pour chrome. 750 00:43:21,820 --> 00:43:28,740 T 'as trouvé quelque chose ? Du polish pour chrome ? C 751 00:43:28,740 --> 00:43:30,040 'est peut -être ça qui a servi à empoisonner Watson. 752 00:43:30,880 --> 00:43:31,880 Ouais, il faut en vérifier. 753 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Encore, ça part au labo. 754 00:43:38,350 --> 00:43:40,410 Et Zouip, vous restez en observation. 755 00:43:43,030 --> 00:43:44,030 Voilà, c 'est ça. 756 00:43:45,030 --> 00:43:48,430 Non, je ne peux pas vous confirmer que c 'est à nous ça. 757 00:43:49,030 --> 00:43:51,250 Parce qu 'on n 'utilise plus ce genre de produits chimiques depuis qu 'on est 758 00:43:51,250 --> 00:43:52,250 passé au bio. 759 00:43:52,270 --> 00:43:54,130 Mais je peux aller vérifier dans nos vieilles commandes si vous voulez. 760 00:43:54,570 --> 00:43:55,590 Mais bon, je ne vous garantis rien. 761 00:43:55,810 --> 00:43:56,810 Oui, je veux bien, merci. 762 00:43:59,610 --> 00:44:02,690 Et moi, c 'est un genre de produit pour faire briller les chromes. 763 00:44:03,250 --> 00:44:05,190 On tamponne comme dans ma première coiffure. 764 00:44:09,550 --> 00:44:14,150 Il faut le savoir, dites -moi que c 'est une brogue votre truc, non ? Il suffit 765 00:44:14,150 --> 00:44:15,150 de regarder sur Internet. 766 00:44:15,610 --> 00:44:16,610 Ah oui, Internet. 767 00:44:27,670 --> 00:44:30,150 Bon, il manque un poil de soupe, mais il est pas mal. Vous voulez le goûter ? 768 00:44:30,150 --> 00:44:31,250 Non, non, je ne bois pas d 'alcool. 769 00:44:31,570 --> 00:44:32,950 Ah, vous m 'aurez étonné. 770 00:44:37,600 --> 00:44:39,080 Bon, ben, je vous retiens pas, hein. 771 00:44:54,180 --> 00:44:56,920 Là, vous arrivez à lire ? Je vous rapproche un peu. 772 00:44:57,980 --> 00:45:00,320 Non. Non ? Bon, c 'est plus gros. 773 00:45:01,500 --> 00:45:04,860 Là ? Vous avez le dos dessus. Oui, pardon. 774 00:45:08,859 --> 00:45:09,859 Non, non, non. 775 00:45:11,860 --> 00:45:12,860 Ah, 776 00:45:13,720 --> 00:45:14,678 peut -être. 777 00:45:14,680 --> 00:45:15,680 C 'est tombé. 778 00:45:16,380 --> 00:45:19,300 Zut. Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est rien. 779 00:45:19,620 --> 00:45:22,100 Qu 'est -ce que vous faites ? Oui, oui, pardon. 780 00:45:23,420 --> 00:45:26,660 Bon, j 'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. Je commence par... Mauvaise 781 00:45:26,660 --> 00:45:28,700 nouvelle. D 'accord, on n 'a pas trouvé d 'empreinte sur la polish. 782 00:45:29,560 --> 00:45:32,180 En revanche, on a trouvé un poil ou un cheveu coincé dans le bouton. 783 00:45:32,520 --> 00:45:33,900 Donc, on peut faire des tests ADN. 784 00:45:34,180 --> 00:45:35,180 Ça, c 'est la bonne nouvelle. 785 00:45:35,400 --> 00:45:37,820 Dans mon monde, à moi, oui, ça me semble une bonne nouvelle. 786 00:45:39,160 --> 00:45:41,280 Vous aussi ? Moi aussi. Et des bisous. 787 00:45:47,960 --> 00:45:50,060 Excusez -moi, j 'ai des petits soucis aux yeux depuis hier. Je suis désolé. 788 00:45:50,260 --> 00:45:51,038 Mon pauvre. 789 00:45:51,040 --> 00:45:55,540 Bon, alors, je vous disais, on ne l 'a pas retrouvé dans nos fichiers ADN. Par 790 00:45:55,540 --> 00:45:58,320 contre, on sait que c 'est le cheveu d 'un homme, mais ce n 'est pas celui de 791 00:45:58,320 --> 00:46:01,000 votre... Et donc, vous pensez à votre aveugle, le cousin Keller. 792 00:46:01,260 --> 00:46:02,260 Un malvoyant. 793 00:46:02,480 --> 00:46:04,940 Ça mérite que ce soit vérifié, non ? Je vous vois venir. 794 00:46:05,520 --> 00:46:08,120 Vous voulez que je dirigeante un test ADN pour tous les hommes travaillant au 795 00:46:08,120 --> 00:46:11,160 domaine. Mais c 'est avec ce flacon que la victime a été empoisonnée. 796 00:46:12,480 --> 00:46:14,560 Tu me rappelles juste que cette demande n 'est pas contraignante. 797 00:46:14,840 --> 00:46:18,520 Oui, oui, je sais. Chacun a le droit de refuser, mais un refus, c 'est déjà un 798 00:46:18,520 --> 00:46:19,520 indice. C 'est pas une preuve. 799 00:46:21,340 --> 00:46:24,140 D 'accord, mais avec que l 'air sur place, il va falloir être plus que 800 00:46:24,720 --> 00:46:25,720 D 'accord. 801 00:46:26,200 --> 00:46:27,200 Merci. Merci. 802 00:46:29,740 --> 00:46:32,060 On est à la bonne température, là ? Ouais, 10. 803 00:46:32,620 --> 00:46:33,620 D 'accord. 804 00:46:33,920 --> 00:46:35,820 Monsieur et madame Keller, bonjour. Bonjour. 805 00:46:36,440 --> 00:46:37,580 Ça faisait longtemps, tiens. 806 00:46:38,030 --> 00:46:40,570 Moi aussi, je suis vraiment ravie de vous rencontrer, monsieur Keller. 807 00:46:41,070 --> 00:46:44,190 Je vous présente donc le docteur Beaumont. 808 00:46:44,950 --> 00:46:48,430 On est venu vous dire qu 'on doit faire un collecte d 'ADN de tous les hommes 809 00:46:48,430 --> 00:46:50,230 qui travaillent au domaine. Oui, absolument tous. 810 00:46:50,970 --> 00:46:52,190 Moi, je ne ferai pas votre test. 811 00:46:53,510 --> 00:46:57,450 C 'est -à -dire, pour se retrouver dans vos fichiers de police, on n 'est pas 812 00:46:57,450 --> 00:46:58,229 des criminels, quoi. 813 00:46:58,230 --> 00:47:01,350 Non, je vous rassure, pour une analyse ponctuelle, ça ne sera pas conservé. 814 00:47:01,750 --> 00:47:04,450 Et puis vraiment, je ne suis pas du tout fétichiste des fichiers ADN. 815 00:47:05,000 --> 00:47:08,040 Et votre refus, elle émonte les doutes. Arrêtez de faire le cacou, Wagner. 816 00:47:08,580 --> 00:47:10,520 Bruno a parfaitement le droit de refuser ce test. 817 00:47:11,180 --> 00:47:12,880 J 'aimerais bien savoir ce qui nous vaut cette recherche. 818 00:47:14,040 --> 00:47:17,080 Je ne peux pas vous donner les détails de l 'enquête, commissaire. Bon, je ne 819 00:47:17,080 --> 00:47:19,340 vous propose pas de rester pour l 'apéro. J 'ai du boulot, moi. 820 00:47:19,700 --> 00:47:20,700 Au revoir. 821 00:47:37,359 --> 00:47:41,360 Bruno ? Quoi ? Serait peut -être bien que tu fasses ce que te demande le 822 00:47:41,360 --> 00:47:42,360 capitaine Wagner. 823 00:47:44,060 --> 00:47:47,940 Putain, Bruno ! Si c 'est ça tes conseils, tu peux te les garder, j 'en 824 00:47:47,940 --> 00:47:51,260 besoin. Mais non, mais... T 'es venu pour quoi, en fait ? Pour me prendre le 825 00:47:51,260 --> 00:47:53,900 domaine, comme tout le monde ? Ah, et ce sera plus simple quand je serai en 826 00:47:53,900 --> 00:47:56,020 prison, t 'es sûr, hein ? Bah, j 'y suis pas, pour l 'instant. 827 00:47:57,520 --> 00:47:58,520 Je suis chez moi, ici. 828 00:47:59,280 --> 00:48:00,280 Ouais. 829 00:48:01,440 --> 00:48:02,440 C 'est ça. 830 00:48:02,700 --> 00:48:04,060 Bon, Sophie, donne -moi un coup de main. 831 00:48:04,280 --> 00:48:06,140 Dis -moi si la cuve est à la bonne température. 832 00:48:26,599 --> 00:48:27,599 Nicolas, ça. 833 00:48:28,340 --> 00:48:29,640 Je vois bien la bouche. 834 00:48:30,520 --> 00:48:31,640 Comme une petite caresse. 835 00:48:32,400 --> 00:48:34,340 Ça va, tout se passe bien ? Que du bonheur. 836 00:48:37,160 --> 00:48:38,760 Regardez qui j 'ai intercepté par hasard. 837 00:48:39,000 --> 00:48:41,680 Il s 'apprêtait à quitter le domaine. Peut -être parce qu 'on n 'avait pas 838 00:48:41,680 --> 00:48:42,680 de donner son ADN. 839 00:48:42,760 --> 00:48:43,920 J 'allais juste courir. 840 00:48:45,800 --> 00:48:48,480 Vous avez le droit de refuser, mais il faut nous signer un document. Je vous 841 00:48:48,480 --> 00:48:50,840 jure, je ne m 'en fuyais pas. C 'est mes écouteurs, je n 'ai pas entendu. 842 00:48:51,140 --> 00:48:53,760 Très bien, on va faire le prélèvement avec docteur Beaumont. 843 00:48:54,100 --> 00:48:55,038 Avec plaisir. 844 00:48:55,040 --> 00:48:56,200 Monsieur Erwann ? Rosier. 845 00:48:57,500 --> 00:48:58,920 Rosier. Avec un Z. 846 00:48:59,280 --> 00:49:01,340 C 'est pas commun, ça ? Je vous laisse, il y a un peu de poussière. 847 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 Allez, 848 00:49:04,620 --> 00:49:05,620 approchez -vous. 849 00:49:07,580 --> 00:49:09,000 Vous allez voir, je suis toute douce. 850 00:49:09,720 --> 00:49:16,640 On voit bien la bouche ? Avec mes rhumatismes, 851 00:49:16,640 --> 00:49:18,760 je sentais qu 'il allait pleuvoir. 852 00:49:30,030 --> 00:49:31,570 Mon arrière -arrière -grand -mère s 'appelait Suzanne. 853 00:49:32,510 --> 00:49:34,430 C 'est elle qui a flambé le domaine en 1823. 854 00:49:36,390 --> 00:49:40,870 C 'est elle, la quelle heure ? Et en ce moment, elle doit être en train de faire 855 00:49:40,870 --> 00:49:42,110 des saltos arrière dans sa tombe. 856 00:49:43,390 --> 00:49:44,870 Mais elle aura raison, je vais tourner le dos. 857 00:49:45,130 --> 00:49:47,110 Dites pas ça, vous avez pris des chemins différents, c 'est tout. 858 00:49:48,310 --> 00:49:49,870 Quand j 'étais petite, c 'était comme mon grand -frère. 859 00:49:51,010 --> 00:49:52,310 J 'aurais fait les 400 coups ici. 860 00:49:53,190 --> 00:49:55,970 Le domaine, c 'était notre terrain de jeu. C 'est Ville, là, le château. 861 00:49:56,750 --> 00:49:58,310 On jouait au chevalier dans les remparts. 862 00:49:59,950 --> 00:50:00,950 Ça devait être super. 863 00:50:02,850 --> 00:50:03,850 Moi, je suis un citadin. 864 00:50:03,910 --> 00:50:06,710 Je ne fais pas les mêmes bêtises avec son cousin en ville qu 'à la campagne. 865 00:50:08,890 --> 00:50:10,250 Maintenant, tout le monde le soupçonne. 866 00:50:11,590 --> 00:50:13,090 Et notre nom est traîné dans la boue. 867 00:50:13,730 --> 00:50:15,090 Je ne sais vraiment pas comment l 'était. 868 00:50:17,590 --> 00:50:18,970 Il n 'aimait pas vraiment Lucien non plus. 869 00:50:19,470 --> 00:50:20,470 Non. 870 00:50:22,130 --> 00:50:26,910 Vous le croyez innocent ? Vous le soutenez, c 'est bien ? Non, mais ça ne 871 00:50:26,910 --> 00:50:27,910 pas. 872 00:50:30,280 --> 00:50:35,480 Vous êtes suffisamment têtu pour le convaincre, non ? Un compliment, ça ? 873 00:50:35,480 --> 00:50:38,020 Essayez, oui. 874 00:50:39,580 --> 00:50:40,580 Essayez. 875 00:50:58,800 --> 00:51:02,080 Pourquoi vous vouliez revenir sur les lieux, précisément ? Le commissaire 876 00:51:02,080 --> 00:51:03,620 m 'a raconté toute son enfance avec Bruno. 877 00:51:04,620 --> 00:51:06,220 Il connaissait le château comme leur poche. 878 00:51:07,180 --> 00:51:08,420 On l 'a retrouvé au Watson, ici. 879 00:51:08,880 --> 00:51:12,120 Il est tombé de là -haut. Il doit y avoir un moyen de rentrer au château, d 880 00:51:12,120 --> 00:51:13,120 'arriver là -haut sans être vu. 881 00:51:13,480 --> 00:51:15,720 Ah, donc il y a un accès qui nous aura échappé. Peut -être. 882 00:51:16,280 --> 00:51:18,080 C 'est un vrai labyrinthe, ce château. 883 00:51:19,180 --> 00:51:20,240 Ah, je n 'ai pas l 'eau, je ne comprends pas. 884 00:51:21,520 --> 00:51:23,400 Descendre les escaliers, c 'est très, très mauvais pour les genoux, vous le 885 00:51:23,400 --> 00:51:25,380 savez. Ah oui ? Je ne savais pas. 886 00:51:25,780 --> 00:51:27,800 Attention. Il y a un chemin, ici ? Non. 887 00:51:29,870 --> 00:51:30,549 Elle est sortie. 888 00:51:30,550 --> 00:51:31,550 Faites attention. 889 00:51:33,110 --> 00:51:39,710 Ah, ici ? Ah, on a peut -être trouvé quelque chose. 890 00:51:44,890 --> 00:51:46,510 Je crois qu 'on l 'a trouvé. 891 00:51:48,010 --> 00:51:51,350 N 'importe qui aurait pu passer par là. 892 00:51:51,810 --> 00:51:53,250 Il ne faut pas être claustro. 893 00:51:54,410 --> 00:51:57,850 Comment Bruno Keuler, avec son handicap, aurait pu se repérer dans le château et 894 00:51:57,850 --> 00:51:58,850 tuer Watson ? 895 00:51:59,069 --> 00:52:00,110 Oui, c 'est sûr, c 'est pas simple. 896 00:52:01,610 --> 00:52:05,190 Mais imaginez, il fait nuit, vous êtes dans votre lit, vous avez soif. 897 00:52:05,850 --> 00:52:09,390 Moi, ça m 'arrive tout le temps parce que j 'ai des problèmes de... Bon, bref, 898 00:52:09,390 --> 00:52:10,390 'est pas important. 899 00:52:10,490 --> 00:52:12,830 Vous n 'avez pas besoin d 'allumer la lumière pour aller prendre un verre d 900 00:52:12,830 --> 00:52:15,430 dans votre cuisine ? Oui, il aurait la mémoire des lieux. 901 00:52:15,730 --> 00:52:18,190 Comment il aurait fait pour faire tout le chemin sans qu 'on le voit sur la 902 00:52:18,190 --> 00:52:20,070 route ? Pas faux. 903 00:52:21,890 --> 00:52:22,890 C 'est Greg. 904 00:52:23,090 --> 00:52:24,650 Oui, Greg. J 'ai trouvé un truc sur Bruno. 905 00:52:25,110 --> 00:52:28,590 L 'accident dont il a été victime, ça a déclenché une procédure judiciaire. 906 00:52:29,529 --> 00:52:33,190 Responsabilité, assurance, procès, bref, pas mal d 'argent en jeu. Donc il 907 00:52:33,190 --> 00:52:34,190 aurait simulé toutes ces années. 908 00:52:34,610 --> 00:52:35,610 Ou Edson aurait découvert. 909 00:52:35,910 --> 00:52:36,990 Ça explique pas mal de choses. 910 00:52:38,570 --> 00:52:39,830 Merci Greg. C 'est bravo. 911 00:52:40,050 --> 00:52:41,930 Ah ouais, normal quoi. 912 00:52:45,470 --> 00:52:49,970 Excusez -moi, vous venez d 'en bas là ? Oui, du village. Vous verrez, ça descend 913 00:52:49,970 --> 00:52:50,970 dans les vignes, c 'est magnifique. 914 00:52:51,090 --> 00:52:52,370 D 'accord, merci beaucoup. Bonne journée. 915 00:52:52,610 --> 00:52:53,610 Bonne journée. 916 00:52:55,390 --> 00:52:56,910 On se retrouve chez les Quelleurs ? Oui. 917 00:52:57,210 --> 00:52:58,210 À pas trop. 918 00:52:58,730 --> 00:52:59,730 Prenez ça. 919 00:52:59,870 --> 00:53:00,870 Ça peut servir. 920 00:53:00,910 --> 00:53:01,910 Merci. 921 00:53:59,580 --> 00:54:02,420 Il faut absolument que Bruno fasse un test de zétité. 922 00:54:04,820 --> 00:54:06,980 Il fait semblant d 'être aveugle, il est sacrément portiche. 923 00:54:08,120 --> 00:54:10,900 Je l 'ai observé en train de bricoler dans les chiens, en train de se déplacer 924 00:54:10,900 --> 00:54:11,960 tout seul dans les vignes sans aide. 925 00:54:12,340 --> 00:54:14,920 Moi aussi je pourrais faire ça les yeux fermés, aussi comme le vélo. 926 00:54:15,460 --> 00:54:17,020 Si vous faites du vélo les yeux fermés, attention. 927 00:54:18,080 --> 00:54:19,180 Vous voyez ce que je veux dire. 928 00:54:20,640 --> 00:54:23,300 Franchement Wagner, vous pouvez pas imaginer que quelqu 'un d 'autre ait pu 929 00:54:23,300 --> 00:54:24,980 vouloir à Watson et à pas que Bruno ici. 930 00:54:25,840 --> 00:54:27,380 C 'est le seul à ne pas avoir fait les prélèvements ADN. 931 00:54:28,460 --> 00:54:34,700 En attendant les résultats, j 'espère que vous viendrez vous excuser pour ces 932 00:54:34,700 --> 00:54:35,700 troupons grotesques. 933 00:54:38,600 --> 00:54:39,960 Je vais faire mon travail, commissaire. 934 00:54:40,700 --> 00:54:41,700 Peu importe le coupable. 935 00:54:42,500 --> 00:54:43,660 Aveugle ou pas, cousin ou pas. 936 00:54:50,380 --> 00:54:51,380 Ah, 937 00:54:51,920 --> 00:54:53,320 j 'ai peur. 938 00:54:54,960 --> 00:54:59,160 Vous allez y arriver, non ? Bon, ne vous attendez pas de la haute précision. Ce 939 00:54:59,160 --> 00:55:02,020 qu 'il aurait fallu, c 'est un vrai tête avec un scanner pour vérifier les flux 940 00:55:02,020 --> 00:55:04,940 électriques des nerfs optiques. Vous avez dévalisé un hôpital ou quoi ? Une 941 00:55:04,940 --> 00:55:07,320 copine de Stalmo m 'a autorisé à utiliser un petit peu de matériel. 942 00:55:07,560 --> 00:55:13,760 Elle est en vacances ? Elle est en vacances, oui, je crois. Ou en chute à 943 00:55:13,780 --> 00:55:14,780 je ne sais plus bien. 944 00:55:16,500 --> 00:55:18,420 Je peux essayer ça aussi. 945 00:55:18,880 --> 00:55:22,520 Élise, je crois que je suis en train de devenir aveugle. 946 00:55:24,509 --> 00:55:25,570 Putain, il n 'y a pas de l 'éléphant, là. 947 00:55:26,510 --> 00:55:30,570 Vous pourriez m 'occulter, non ? César, vous savez à quel point j 'adore jouer 948 00:55:30,570 --> 00:55:33,450 au docteur avec vous, mais là, ça va être très court. Vous avez quel âge, 949 00:55:33,450 --> 00:55:34,450 Je vois pas le rapport. 950 00:55:34,510 --> 00:55:37,150 Pas le rapport avec ce que vous avez. Ça s 'appelle de la presbytie. On y passe 951 00:55:37,150 --> 00:55:38,150 tous. 952 00:55:39,410 --> 00:55:40,590 Accélération du rythme cardiaque. 953 00:55:41,050 --> 00:55:42,110 Éliminez tout motif de stress. 954 00:55:42,430 --> 00:55:45,750 Avez -vous pensé au yoga ? C 'était peut -être pas une si bonne idée que ça, 955 00:55:45,790 --> 00:55:46,790 cette montre. Oui. 956 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 Bruno Keller est arrivé. 957 00:55:50,050 --> 00:55:51,910 Oui, dites -lui deux minutes. 958 00:55:53,899 --> 00:55:56,780 Moi, je pourrais en profiter, là, pour prendre un petit échantillon d 'ADN, 959 00:55:56,780 --> 00:55:57,780 fait, comme ça. 960 00:55:58,200 --> 00:56:00,420 Mais c 'est un tortifice, ça. Non, non, non, vous faites pas ça. 961 00:56:00,840 --> 00:56:01,840 Vous me le jouerez, hein. 962 00:56:02,220 --> 00:56:05,640 Je vais vous joper, c 'est... Vous voulez que je crache, aussi ? Jouez -le 963 00:56:05,820 --> 00:56:07,580 Allez, laissez -moi avec mon patient. 964 00:56:08,540 --> 00:56:09,540 Vivant, en plus. 965 00:56:10,900 --> 00:56:11,900 Voilà. 966 00:56:12,240 --> 00:56:14,820 Alors, vous pouvez vous asseoir. Oui. 967 00:56:15,280 --> 00:56:16,520 Oui, mais c 'est bon, je vais se m 'asseoir. 968 00:56:16,960 --> 00:56:20,060 Les mains... Oui, là, et le menton, j 'ai déjà fait. Oui. 969 00:56:21,209 --> 00:56:26,490 Vous voyez la différence, vous, entre essayer et faire ? C 'est à moi que vous 970 00:56:26,490 --> 00:56:27,490 parlez, là ? Oui. 971 00:56:28,610 --> 00:56:31,450 J 'ai rien compris, pardon. Un petit peu de philosophie, comme ça, au passage. 972 00:56:31,810 --> 00:56:34,190 J 'ai pas le temps de philosopher, moi. Bon, allez, s 'il vous plaît. 973 00:56:34,650 --> 00:56:35,650 Que ça va foutre. 974 00:56:39,990 --> 00:56:42,010 Non, Tobias, on fait de la qualité. 975 00:56:42,510 --> 00:56:44,130 On fait pas du volume à tout prix. 976 00:56:46,290 --> 00:56:47,610 Oui, ben, ça, c 'est fini. 977 00:56:48,170 --> 00:56:49,950 C 'était un cas d 'urgence qu 'on pouvait pas faire autrement. 978 00:56:51,150 --> 00:56:53,510 Bon, à toute façon, les 2021, on a tout écoulé, puis on le fera plus. 979 00:56:54,550 --> 00:56:56,870 Bon, hé, tu le prends pas sur ce ton, d 'accord ? Je te dis juste qu 'on n 'est 980 00:56:56,870 --> 00:56:57,950 plus client, donc tu nous oublies. 981 00:56:58,270 --> 00:56:59,270 Hein ? Allez, au revoir. 982 00:57:05,930 --> 00:57:06,930 J 'ai fait du fou. 983 00:57:07,190 --> 00:57:10,130 Tu m 'espionnes ? Je viens surtout de te sauver les fesses, c 'est pas la vanne 984 00:57:10,130 --> 00:57:12,190 de mise en bouteille que t 'as ouverte, c 'est la vanne de nettoyage. 985 00:57:17,310 --> 00:57:19,610 Putain, j 'ai failli envoyer de la flotte dans 5000 litres de notre 986 00:57:19,610 --> 00:57:21,520 vin. Ça peut arriver à tout le monde. 987 00:57:23,400 --> 00:57:24,400 T 'es épuisée. 988 00:57:25,140 --> 00:57:27,640 Je vois à quel point tu te crèves la paillasse pour ce domaine, tu sais. 989 00:57:33,320 --> 00:57:35,600 T 'es là, toi ? Bah ouais. 990 00:57:39,920 --> 00:57:43,560 N 'est -ce pas, j 'ai interrompu quelque chose, là ? On parle de vinification. 991 00:57:50,250 --> 00:57:56,430 Montez à 11%. Arthur ! Arthur, attends ! 992 00:57:56,430 --> 00:58:02,710 100 km par heure, vous perdez de la vitesse. 993 00:58:05,410 --> 00:58:11,330 Je sens que ça ne va pas, Arthur ! Doucement, Arthur ! 994 00:58:11,330 --> 00:58:15,930 Température du corps élevé, comptez à vous hydrater. 995 00:58:16,710 --> 00:58:17,830 Arthur ! 996 00:58:21,660 --> 00:58:22,660 Arrête, arrête, arrête. 997 00:58:23,360 --> 00:58:24,360 Arrête, arrête. 998 00:58:25,920 --> 00:58:32,060 Qu 'est -ce qu 'elle a pris ? Est -ce que tu comprends maintenant pourquoi j 999 00:58:32,060 --> 00:58:35,040 'avais dit un vélo léger ? C 'est un camping -car, t 'entends ? Ça va, j 'ai 1000 00:58:35,040 --> 00:58:36,120 pris juste une petite trousse de secours. 1001 00:58:36,320 --> 00:58:38,600 Une trousse de secours, à mon avis, t 'as pris la pharmacie entière. 1002 00:58:39,100 --> 00:58:41,020 Heureusement que c 'est qu 'un entraînement. Qu 'est -ce que tu fais là 1003 00:58:41,020 --> 00:58:42,020 regarde. Ah oui, d 'accord. 1004 00:58:42,420 --> 00:58:43,420 Ok. 1005 00:58:44,040 --> 00:58:45,360 Non, non, non. 1006 00:58:45,960 --> 00:58:46,960 Laisse -moi regarder. 1007 00:58:47,440 --> 00:58:48,800 Mais qu 'est -ce que c 'est ? 1008 00:58:49,660 --> 00:58:51,400 C 'est un coussin anti -tattement de vertèbre. 1009 00:58:51,620 --> 00:58:54,960 Allez, tu sais quoi ? On laisse ça là, on la récupère au retour. Quel retour ? 1010 00:58:54,960 --> 00:58:58,960 Quand tu fais un raid à vélo, tu dois voyager léger. 1011 00:58:59,240 --> 00:59:03,380 T 'as pris que ça ? Mais bien sûr ! De toute façon, tous mes doutes sont 1012 00:59:03,380 --> 00:59:06,540 confirmés. Quels doutes ? Excuse -moi, entre les tracteurs qui roulent à toute 1013 00:59:06,540 --> 00:59:08,940 vitesse, mon problème de jumeau interne, ma circulation des sons et mon 1014 00:59:08,940 --> 00:59:10,860 torticolis, j 'y arriverai pas, voilà, c 'est tout. 1015 00:59:12,720 --> 00:59:14,880 Puis j 'ai autre chose à faire, moi j 'ai une enquête en cours, je suis 1016 00:59:14,880 --> 00:59:17,880 policier. Bon, Élise, elle est joueuse, on est d 'accord ? 1017 00:59:19,240 --> 00:59:25,340 Oui. Tu lui proposes un kit ou double ? Un autre pari ? Mais sur un truc qu 'on 1018 00:59:25,340 --> 00:59:26,198 ne peut pas perdre. 1019 00:59:26,200 --> 00:59:27,700 Ok ? Allez, en selle. 1020 00:59:28,480 --> 00:59:30,420 Attends, je suis fatigué, j 'ai mal, j 'ai mal partout. 1021 00:59:30,700 --> 00:59:32,200 Arrivée prévue dans 17h34. 1022 00:59:32,600 --> 00:59:35,700 Arthur, attends -moi ! Allez, allez ! Attends -moi, Arthur ! 1023 01:00:33,180 --> 01:00:35,120 Ah oui, commissaire. Oui, Wagner, c 'est moi. 1024 01:00:36,040 --> 01:00:38,160 Bon, j 'ai peut -être trouvé quelque chose, mais je ne comprends pas très 1025 01:00:38,160 --> 01:00:39,160 parce que c 'est en polonais. 1026 01:00:40,660 --> 01:00:44,820 Vous ne connaîtriez pas un expert en vin ? Oui, oui, j 'en connais, mais comme 1027 01:00:44,820 --> 01:00:47,560 ça, en pleine nuit, là ? Enfin, Wagner, il est 20h40. 1028 01:00:50,760 --> 01:00:53,080 Oui, d 'accord, oui, j 'étais épuisé à cause du vélo. 1029 01:00:53,460 --> 01:00:55,040 Je m 'en occupe, bonne nuit. D 'accord. Enfin, ben non. 1030 01:01:06,180 --> 01:01:10,500 Donc le résultat est négatif ? On n 'a pas pu analyser l 'ADN sur le flacon, vu 1031 01:01:10,500 --> 01:01:11,740 que Kohler a refusé le test. 1032 01:01:12,360 --> 01:01:13,480 Incroyable. Merci. 1033 01:01:14,120 --> 01:01:16,880 Tu sais qu 'en Angleterre, tu n 'as pas le droit de refuser de donner ton ADN. 1034 01:01:17,460 --> 01:01:18,460 Oui, 1035 01:01:19,460 --> 01:01:21,980 mais on est un peu à sec niveau mobile, donc on ne peut pas le mettre en garde à 1036 01:01:21,980 --> 01:01:22,980 vue. 1037 01:01:26,120 --> 01:01:31,680 Pam, tu veux les conseils d 'une vieille fouineuse ? Un snoop. Un snoop, 1038 01:01:31,760 --> 01:01:32,760 exactement. 1039 01:01:34,500 --> 01:01:35,540 Vous ne cherchez pas où il faut. 1040 01:01:36,180 --> 01:01:42,760 Mes collègues en Angleterre m 'ont dit que Watson était un... Comme 1041 01:01:42,760 --> 01:01:45,120 on dit ça en français. 1042 01:01:46,500 --> 01:01:47,660 Un lapin chaud. 1043 01:01:48,240 --> 01:01:52,160 Ah, un chaud lapin. C 'est un bon mot pour un côté. 1044 01:01:53,060 --> 01:01:54,060 Peut -être pour un shot. 1045 01:01:54,180 --> 01:01:55,180 Je vais réfléchir. 1046 01:01:55,880 --> 01:02:01,200 Et donc, c 'est certainement à cause de ça qu 'il a dû quitter le pays. 1047 01:02:02,080 --> 01:02:03,080 Et alors ? 1048 01:02:04,040 --> 01:02:09,460 Quelqu 'un m 'a dit que la relation entre Watson et Sophie n 'était pas que 1049 01:02:09,460 --> 01:02:10,460 professionnelle. 1050 01:02:11,780 --> 01:02:13,800 Si vous savez ce que je veux dire. 1051 01:02:14,020 --> 01:02:20,560 La femme de Bruno Keller avec Watson ? La jalousie ? 1052 01:02:20,560 --> 01:02:22,940 Ah ben oui, ça c 'est un mobile. 1053 01:02:23,700 --> 01:02:28,180 Un kit double en dégustation, mais les folles ! En onologie, je suis 1054 01:02:28,200 --> 01:02:29,200 tu peux remonter ton vélo. 1055 01:02:29,660 --> 01:02:31,780 Non mais ça fait que tu gagnes. Non mais je vais gagner. 1056 01:02:33,270 --> 01:02:35,610 Je vais quand même garder mon vélo, mais on ne peut pas, c 'est plus écologique 1057 01:02:35,610 --> 01:02:36,468 un vélo. 1058 01:02:36,470 --> 01:02:41,510 Elles sont hyper proches quand même, non ? Oui, comme des amis, non ? On 1059 01:02:41,510 --> 01:02:44,110 pourrait être amis comme ça aussi, non ? Non, non, rien. 1060 01:02:45,390 --> 01:02:46,390 Alors, 1061 01:02:50,310 --> 01:02:54,430 prêts pour prendre une grosse pâté ? Profite de l 'air maintenant. 1062 01:02:56,170 --> 01:02:57,170 On y va ? 1063 01:03:08,649 --> 01:03:09,770 On est sur un grand cru. 1064 01:03:10,110 --> 01:03:11,270 Le cépage, c 'est du Riesling. 1065 01:03:12,330 --> 01:03:13,810 Petite touche minérale. 1066 01:03:14,570 --> 01:03:16,850 Une sélection de grains nobles. 1067 01:03:17,710 --> 01:03:20,590 Riquevire au ribovillé. T 'as vu la robe, je dirais, entre 5 et 10 ans. 1068 01:03:20,830 --> 01:03:21,830 Oh, pas mal. 1069 01:03:22,010 --> 01:03:23,010 T 'as du nez. 1070 01:03:24,370 --> 01:03:27,110 Tu veux vraiment t 'humilier ? Si tu veux, tu arrêtes maintenant. On t 1071 01:03:27,110 --> 01:03:28,110 à des fêtes. Ben oui. 1072 01:03:29,430 --> 01:03:31,510 Ça va que tu te libères sur un seul morneau calcaire. 1073 01:03:32,010 --> 01:03:35,550 Un assez récent, plutôt arrosé, orienté dessus, ce qui lui confère ce fruité pas 1074 01:03:35,550 --> 01:03:39,130 trop marqué, l 'acidité parfaite. Qu 'est -ce qu 'il raconte là ? De l 1075 01:03:39,130 --> 01:03:40,130 total. 1076 01:03:41,070 --> 01:03:44,430 C 'est effectivement un grand cru, je dirais 2016, mais il n 'y a pas que du 1077 01:03:44,430 --> 01:03:47,030 Riesling, sans une légère touche de muscat automnel. 1078 01:03:47,270 --> 01:03:49,770 Et qui dit assemblage, dit Altenberg de Berghain. 1079 01:03:50,450 --> 01:03:53,730 Et ça ne m 'étonnerait pas que celui qui a fait 20 roule comme un gros kéké dans 1080 01:03:53,730 --> 01:03:54,870 un SUV italien jaune. 1081 01:03:55,790 --> 01:03:59,110 Écoute, tu m 'impressionnes, à part que c 'est un 2015, sinon t 'as tout bon. 1082 01:03:59,360 --> 01:04:03,160 Oh non, non, non, mais comment, excusez -moi, comment elle peut savoir quelle 1083 01:04:03,160 --> 01:04:05,540 est la couleur de la voiture du vigneron qui a fait ce vin ? Enfin, c 'est de la 1084 01:04:05,540 --> 01:04:06,540 sorcellerie, c 'est n 'importe quoi. 1085 01:04:07,800 --> 01:04:11,820 J 'hésite à vous faire croire, César, que oui, je suis définitivement votre 1086 01:04:11,820 --> 01:04:13,020 sorcière adorée. 1087 01:04:14,140 --> 01:04:18,620 Un peu, mais non. Alors, en l 'occurrence, en couverture du magazine 1088 01:04:18,620 --> 01:04:22,340 'Alsace de ce mois -ci, il y avait un vigneron qui posait tout fier devant son 1089 01:04:22,340 --> 01:04:24,040 gros tank intérieur cuir. 1090 01:04:24,280 --> 01:04:27,700 Donc, j 'ai fait le rapprochement parce qu 'on ne va pas se motir que, dans ce 1091 01:04:27,700 --> 01:04:29,970 grand cru, Il y a de la fanfaronnade. Un tantinet. 1092 01:04:30,330 --> 01:04:33,230 Vulgaire, non ? Vulgaire. Alors, maintenant, vous avez gagné. Bravo, 1093 01:04:33,350 --> 01:04:37,590 félicitations. C 'est quoi la prochaine punition ? La récompense, César. Moi, ça 1094 01:04:37,590 --> 01:04:41,810 fait des années que je rêve de faire une pool party chez votre mère. Quoi ? Une 1095 01:04:41,810 --> 01:04:44,830 fête autour de la piscine et dans la piscine. Une pool party. 1096 01:04:45,210 --> 01:04:47,350 Chez ma mère ? Non, non, non. C 'est pas possible. 1097 01:04:47,650 --> 01:04:50,070 Vous n 'avez pas le choix. J 'ai gagné. Allez. 1098 01:04:50,670 --> 01:04:53,490 Bon, je n 'ai pas dit oui, mais si ça se fait, il faudra que les gens enlèvent 1099 01:04:53,490 --> 01:04:54,490 leurs chaussures. Voilà. 1100 01:04:54,510 --> 01:04:57,190 Waouh. Une fête qui commence où les gens... 1101 01:04:57,560 --> 01:04:59,520 On lève leurs chaussures en premier, on ne sait pas jusqu 'où ça va aller. 1102 01:05:00,200 --> 01:05:01,360 Ça suffit, allez. 1103 01:05:01,840 --> 01:05:03,640 On peut revenir à l 'enquête, s 'il vous plaît, Georges. 1104 01:05:04,020 --> 01:05:05,020 Bravo. 1105 01:05:25,020 --> 01:05:26,440 Vous êtes sûr que c 'est du polaire ? 1106 01:05:27,269 --> 01:05:28,269 Mais oui. 1107 01:05:29,890 --> 01:05:33,290 C 'est étrange parce que normalement ça devrait être un mono -cépage, puis nos 1108 01:05:33,290 --> 01:05:37,850 noirs. Et là, il y en a en majorité, mais il y a un autre cépage. Attendez. 1109 01:05:41,990 --> 01:05:42,990 Non, ce n 'est pas possible. 1110 01:05:45,210 --> 01:05:46,210 Si, c 'est bien ça. 1111 01:05:47,610 --> 01:05:48,630 Il y a du rondeau. 1112 01:05:49,670 --> 01:05:55,310 Ce n 'est pas normal, ça. En Alsace, pour le rouge, on cultive uniquement du 1113 01:05:55,310 --> 01:05:56,310 -noir. Oui. 1114 01:05:56,660 --> 01:05:59,340 Excusez -moi, je ne comprends pas. Dans cette bouteille, il n 'y a pas que du 1115 01:05:59,340 --> 01:06:04,000 vin de chez Keller ? Le rondeau, c 'est un cépage qui vient de Pologne. Et 1116 01:06:04,000 --> 01:06:07,640 apparemment, dans cette bouteille de Keller, il y a une part de vin polonais. 1117 01:06:07,640 --> 01:06:11,680 oui, j 'en suis certaine. C 'est interdit, ça. Si ça se savait, Keller 1118 01:06:11,680 --> 01:06:14,260 sa réputation et serait exclu de l 'appellation, c 'est sûr. 1119 01:06:14,860 --> 01:06:16,300 Ça serait vraiment rassuré du domaine. 1120 01:06:17,220 --> 01:06:19,740 Et si Watson était au courant ? 1121 01:06:29,840 --> 01:06:32,880 Tu comptais me les avouer un jour, tes petites magouilles avec les Polonais ? 1122 01:06:32,880 --> 01:06:35,600 tu pensais que ça passerait crème ? Écoute, je n 'ai plus quoi faire. 1123 01:06:37,220 --> 01:06:39,000 Trois années de suite, on a eu que des emmerdes. 1124 01:06:39,280 --> 01:06:42,080 La grêle, les jetardies, la sécheresse, et maintenant, il n 'arrête pas de 1125 01:06:42,080 --> 01:06:43,080 flotter. 1126 01:06:43,520 --> 01:06:48,160 Puis, moi, dans mon état, je ne vais pas te faire un dessin, je suis devenu un 1127 01:06:48,160 --> 01:06:49,160 poids pour le domaine. 1128 01:06:50,540 --> 01:06:53,040 Et donc, tu as trouvé malin d 'aller acheter de la piquette chez les Polonais 1129 01:06:53,040 --> 01:06:56,540 pour la mélanger avec ton vin ? Non, mais c 'est de la mélasse que tu as dans 1130 01:06:56,540 --> 01:06:57,560 tête ou c 'est de la choucroute ? 1131 01:06:58,030 --> 01:07:00,530 Tu pouvais pas demander de l 'aide au lieu de faire des conneries pareilles ? 1132 01:07:00,530 --> 01:07:03,330 Bon, hé, Fredo, ça fait longtemps que t 'es parti, hein. On était en train de 1133 01:07:03,330 --> 01:07:04,328 couler. 1134 01:07:04,330 --> 01:07:05,870 Personne n 'aurait levé le petit doigt pour nous aider. 1135 01:07:06,190 --> 01:07:07,190 À part les charognards. 1136 01:07:08,450 --> 01:07:10,630 Le domaine de colère, il était quasiment terminé. Fini. 1137 01:07:11,850 --> 01:07:15,310 Alors avec Sophie, on a décidé de trouver une solution ensemble. 1138 01:07:15,930 --> 01:07:20,010 Voilà. Sophie, elle va m 'entendre. Non, mais arrête ! Si elle avait pas été là, 1139 01:07:20,110 --> 01:07:22,610 moi, je me serais flingué. Tu sais très bien que j 'aurais jamais accepté de 1140 01:07:22,610 --> 01:07:23,209 tout perdre. 1141 01:07:23,210 --> 01:07:26,010 Tu te rends compte que tu peux te faire bannir de l 'appellation, là ? Oui, oui. 1142 01:07:26,440 --> 01:07:27,820 Tu peux perdre le label Grand Cru. 1143 01:07:28,120 --> 01:07:30,540 Le domaine, il vaudra quoi sans ça ? 1144 01:07:30,540 --> 01:07:37,540 Et Watson avait compris, n 'est 1145 01:07:37,540 --> 01:07:38,540 -ce pas ? Ouais. 1146 01:07:39,160 --> 01:07:41,740 Les investisseurs qui t 'ont ramené pour acheter le domaine, c 'est pour ça ? 1147 01:07:41,740 --> 01:07:42,740 Oui. 1148 01:07:44,000 --> 01:07:47,500 Tu réalises que la police a un mobile en béton armé, là ? Non, mais attends. 1149 01:07:48,100 --> 01:07:51,480 Je ne fais personne, je te le jure. Sur notre nom et sur ce domaine. 1150 01:07:52,900 --> 01:07:54,000 Quant à Watson... 1151 01:07:54,600 --> 01:07:56,980 Ces menaces, j 'en ai rien à foutre, tu le sais. 1152 01:07:58,500 --> 01:08:02,020 C 'est tout ? Tu vas te contenter de ça quand ils vont te coller en garde à vue 1153 01:08:02,020 --> 01:08:06,320 ? Non, mais j 'arrête les conneries. Je vais le faire, leur test ADN, t 1154 01:08:06,320 --> 01:08:07,320 'inquiète. 1155 01:08:10,220 --> 01:08:11,220 Très bien. 1156 01:08:13,200 --> 01:08:14,760 C 'est bon. 1157 01:08:15,680 --> 01:08:18,520 D 'après le labo, on aura les résultats la semaine prochaine. 1158 01:08:19,530 --> 01:08:21,770 C 'est la cool douce. J 'aurais dû faire biologie, moi, au lycée. 1159 01:08:22,010 --> 01:08:25,490 Non, il bosse, mais tu connais, embouteillage de test ADN, tout ça. 1160 01:08:25,830 --> 01:08:28,670 En tout cas, si le cousin de Keller accepte de faire le test, c 'est qu 'il 1161 01:08:28,670 --> 01:08:29,670 pas peur du résultat. 1162 01:08:30,210 --> 01:08:31,210 Ou qu 'il a une complice. 1163 01:08:31,649 --> 01:08:32,649 Elle n 'est pas nette, sa femme. 1164 01:08:32,930 --> 01:08:33,930 T 'as l 'air sûre de toi. 1165 01:08:34,250 --> 01:08:37,410 Il y a quelque chose de pas clair entre elle et Watson. Ils se connaissent très, 1166 01:08:37,510 --> 01:08:39,430 très bien. D 'après Liz Buckman. 1167 01:08:39,649 --> 01:08:43,529 Ah, attends, Liz Buckman ? Ah oui, ta copine, la super -fique ? Elle tient d 1168 01:08:43,529 --> 01:08:47,450 'où, cette théorie -là ? De son castret ? Oh, sorry. Oh, sorry, sorry. 1169 01:08:49,140 --> 01:08:50,779 Insupportable. Elle a de l 'expérience, elle. 1170 01:08:51,960 --> 01:08:55,859 T 'es jalouse, en fait ? Moi, je suis jalouse de Liz Bachman. Oh, doucement, 1171 01:08:55,920 --> 01:08:57,899 doucement. Ça va, ça va, te mêle pas de ça. On va parler. 1172 01:08:58,160 --> 01:08:59,880 Oh, et tu lui parles bien, s 'il te plaît. 1173 01:09:05,100 --> 01:09:06,100 Euh, pardon. 1174 01:09:06,479 --> 01:09:08,800 J 'aurais pas dû te parler comme ça. Non, mais fais -moi. Je t 'ai pas 1175 01:09:08,840 --> 01:09:09,840 Je t 'ai pas... Très sérieuse. 1176 01:09:10,340 --> 01:09:11,460 On va aller vérifier ta piste. 1177 01:09:12,260 --> 01:09:13,179 Je veux bien. 1178 01:09:13,180 --> 01:09:14,180 Allez. 1179 01:09:15,359 --> 01:09:16,359 Alors ? 1180 01:09:20,240 --> 01:09:21,300 Jamais vous lâchez, en fait. 1181 01:09:23,399 --> 01:09:24,680 Je croyais que vous cherchiez un homme. 1182 01:09:25,000 --> 01:09:26,200 Vous ne répondez pas à la question. 1183 01:09:27,040 --> 01:09:29,779 Watson n 'est pas reparti avec les bouteilles dont vous nous avez parlé la 1184 01:09:29,779 --> 01:09:30,578 dernière fois. 1185 01:09:30,580 --> 01:09:34,660 Pourquoi il est venu ? Pour vous ? Il y avait une histoire entre vous ? 1186 01:09:34,660 --> 01:09:40,220 Watson me draguait depuis longtemps, voilà. 1187 01:09:40,880 --> 01:09:42,000 Et donc j 'ai cédé. 1188 01:09:42,939 --> 01:09:43,939 Une fois. 1189 01:09:43,979 --> 01:09:45,020 On s 'est embrassés. 1190 01:09:45,660 --> 01:09:48,220 Le jour de sa mort ? Non. 1191 01:09:48,500 --> 01:09:49,520 En quelques semaines. 1192 01:09:52,100 --> 01:09:56,220 L 'autre jour, il est venu se disant pour acheter du vin, mais en fait, il 1193 01:09:56,220 --> 01:09:57,220 revenu à la charge. 1194 01:09:57,640 --> 01:10:01,680 Je l 'ai repoussé, on s 'est engueulé et il est parti sans son vin. 1195 01:10:01,920 --> 01:10:03,220 Il n 'y a rien passé de plus que ça. 1196 01:10:03,740 --> 01:10:06,960 Et il est au courant pour les vins mélangés, la Pologne, tout ça ? Oui. 1197 01:10:08,040 --> 01:10:13,080 Il vous a fait chanter ? Il a tenté de faire pression sur Bruno pour qu 'on 1198 01:10:13,080 --> 01:10:14,080 vende. 1199 01:10:14,500 --> 01:10:19,520 Rien de plus ? Non, rien qui justifie que je le tue, si c 'est ce que vous 1200 01:10:19,520 --> 01:10:20,520 voulez savoir. 1201 01:10:21,660 --> 01:10:24,100 C 'est bon, ça vous va comme réponse ? Je peux y aller parce que j 'ai du 1202 01:10:24,100 --> 01:10:24,799 boulot, là. 1203 01:10:24,800 --> 01:10:25,800 Oui, allez -y. 1204 01:10:26,120 --> 01:10:27,059 Merci. 1205 01:10:27,060 --> 01:10:29,700 Vous restez à notre disposition si on a d 'autres questions. Oui, oui. 1206 01:10:32,700 --> 01:10:36,420 Ah ! César ! Oh, Elise. 1207 01:10:37,220 --> 01:10:39,520 Vous ne devriez pas m 'attendre dans le bureau, j 'allais faire pipi, là. Pas 1208 01:10:39,520 --> 01:10:40,520 pour ça. 1209 01:10:40,860 --> 01:10:42,700 Tant que vous êtes là, vous ne pourrez pas me masser, j 'ai l 'impression d 1210 01:10:42,700 --> 01:10:45,180 'avoir une vertèbre déplacée. D 'accord, regardez ça d 'abord. 1211 01:10:46,200 --> 01:10:48,940 Qu 'est -ce que c 'est ? Le résultat du test de la vue de Bruno Keller ? 1212 01:10:49,160 --> 01:10:51,800 Ah, ça non, il est miro, ça il n 'y a absolument aucun doute là -dessus. 1213 01:10:52,340 --> 01:10:54,200 Non, ça c 'est le résultat de son test ADN. 1214 01:10:54,920 --> 01:10:58,380 Déjà ? Disons que j 'avais un peu anticipé le prélèvement par rapport à sa 1215 01:10:58,380 --> 01:11:01,160 décision, mais rassurez -vous, je l 'ai antidaté pour la procédure. C 'est pas 1216 01:11:01,160 --> 01:11:02,160 censé me rassurer. 1217 01:11:02,920 --> 01:11:04,280 Alors, c 'est positif. 1218 01:11:04,980 --> 01:11:07,020 Donc c 'est bien son ADN qu 'on a retrouvé sur le flacon. 1219 01:11:07,240 --> 01:11:10,260 C 'est pratique, hein ? Ce petit cheveu qui se coince opportunément dans le 1220 01:11:10,260 --> 01:11:12,500 bouchon. Comme le heureux hasard qui a permis de le trouver. 1221 01:11:13,560 --> 01:11:14,560 Ah, vous êtes là. 1222 01:11:16,470 --> 01:11:19,190 Oui, intervention urgente, il est bloqué. Oui, je suis bloqué. 1223 01:11:19,630 --> 01:11:20,650 Complètement bloqué. Complètement. 1224 01:11:21,050 --> 01:11:22,050 Ok. 1225 01:11:22,590 --> 01:11:26,490 Bon, moi j 'ai localisé et recoupé les téléphones de Sophie Keller et de Watson 1226 01:11:26,490 --> 01:11:27,710 et j 'ai trouvé un truc. 1227 01:11:28,350 --> 01:11:29,350 Elle n 'a pas tout dit. 1228 01:11:29,550 --> 01:11:32,730 Il y a un petit peu plus entre eux, c 'est ça ? Oui, il y a eu quelques rendez 1229 01:11:32,730 --> 01:11:37,490 -vous dans un hôtel, donc un peu plus qu 'un bisou. Oh, il est mignon quand il 1230 01:11:37,490 --> 01:11:38,850 dit bisou. Redis le bisou. 1231 01:11:40,450 --> 01:11:42,750 Bisou ? Oh, et c 'est tout ? 1232 01:11:43,400 --> 01:11:46,440 Non, parce que ma révélation sur l 'ADN de Bruno, ça a quand même un petit peu 1233 01:11:46,440 --> 01:11:49,800 plus de gueule, non ? Attendez, c 'est sûr, c 'est confirmé, c 'est son ADN ? 1234 01:11:49,800 --> 01:11:50,800 Tout à fait, oui. 1235 01:11:50,920 --> 01:11:51,699 Pas mal. 1236 01:11:51,700 --> 01:11:52,700 Mais j 'ai pas fini. 1237 01:11:52,940 --> 01:11:56,040 J 'ai parlé avec la direction de l 'hôtel et apparemment, il y a un homme 1238 01:11:56,040 --> 01:11:57,040 'est renseigné sur le couple. 1239 01:11:57,360 --> 01:11:58,360 Un aveugle. 1240 01:12:00,040 --> 01:12:02,780 Bruno Caleur était au courant de la relation de sa femme et Watson. 1241 01:12:04,340 --> 01:12:05,500 On sort d 'ici. 1242 01:12:14,440 --> 01:12:15,540 See you next week. Bye. 1243 01:12:17,360 --> 01:12:23,140 Hello. I would like to... Liz Buckman, please. 1244 01:12:23,580 --> 01:12:24,620 Qui doit -je annoncer? 1245 01:12:24,920 --> 01:12:26,500 Ah oui, vous parlez français. 1246 01:12:27,720 --> 01:12:28,720 Lieutenant Belle Cassem. 1247 01:12:29,160 --> 01:12:30,800 Elle me connaît. OK. 1248 01:12:31,860 --> 01:12:32,860 OK. 1249 01:12:33,560 --> 01:12:34,560 Liz. 1250 01:12:36,700 --> 01:12:39,060 There's a lady here, a police woman. 1251 01:12:39,400 --> 01:12:40,318 Lieutenant Belle Cassem. 1252 01:12:40,320 --> 01:12:43,080 Lieutenant Belle Cassem. She says she knows you. 1253 01:12:44,650 --> 01:12:45,650 Ok. 1254 01:12:46,970 --> 01:12:47,789 Elle arrive. 1255 01:12:47,790 --> 01:12:48,850 Super. Thank you. 1256 01:12:53,010 --> 01:12:54,590 Vous n 'en sortirez pas par le silence. 1257 01:12:56,930 --> 01:13:00,270 Qu 'est -ce que ça sert de parler ? Vous l 'avez, votre bouc émissaire, non ? 1258 01:13:00,270 --> 01:13:06,310 Alors ? Si vous me racontiez votre vérité sur votre femme et sur votre 1259 01:13:06,690 --> 01:13:09,930 Vérité ? Vous êtes incapable de l 'entendre, ma vérité. 1260 01:13:18,030 --> 01:13:19,030 à votre ennemi. 1261 01:13:20,290 --> 01:13:24,830 Mais, je sais, c 'est ce que Fredo arrête pas de me répéter. 1262 01:13:28,370 --> 01:13:34,510 Et puis, après tout... Bon, quand j 'ai su pour l 1263 01:13:34,510 --> 01:13:40,710 'aventure de Watson avec ma femme, j 'en ai évidemment parlé à Sophie, tout de 1264 01:13:40,710 --> 01:13:43,970 suite. On a échangé, on a discuté entre adultes. 1265 01:13:45,070 --> 01:13:46,090 On a beaucoup pleuré. 1266 01:13:47,870 --> 01:13:48,870 Puis on s 'est pardonnés. 1267 01:13:50,150 --> 01:13:51,150 Voilà. 1268 01:13:51,530 --> 01:13:56,370 Moi, ça compliait. Et elle, mon caractère de cochon depuis que je suis 1269 01:13:56,370 --> 01:13:57,530 capable de voir son beau visage. 1270 01:14:00,050 --> 01:14:02,090 Et Watson, vous lui avez pardonné ? Non. 1271 01:14:03,750 --> 01:14:05,150 Non, mais Watson, c 'est rien. 1272 01:14:05,410 --> 01:14:07,870 C 'est un élément extérieur. Il compte pas, Watson. 1273 01:14:08,930 --> 01:14:11,730 Si c 'était pas lui, il se fût de la retrouver quelqu 'un d 'autre capable de 1274 01:14:11,730 --> 01:14:14,430 lui donner la tendresse que je peux plus lui offrir. 1275 01:14:15,230 --> 01:14:16,750 Vous avez encore de la colère contre lui ? 1276 01:14:16,970 --> 01:14:17,970 Évidemment. 1277 01:14:18,710 --> 01:14:20,730 Évidemment. Mais attention, hein. 1278 01:14:21,490 --> 01:14:22,750 J 'ai jamais souhaité sa mort. 1279 01:14:24,650 --> 01:14:27,570 L 'adultère, c 'est pas une maladie, c 'est un symptôme. 1280 01:14:28,390 --> 01:14:31,570 Et on guérit pas en supprimant le symptôme. C 'est des conneries, ça. 1281 01:14:33,390 --> 01:14:35,570 Alors pourquoi on a retrouvé votre ADN sur ce flacon ? Dites -moi. 1282 01:14:35,810 --> 01:14:39,050 Mais j 'en sais rien, je vous l 'ai déjà dit. J 'ai pas d 'explication. Ce jour 1283 01:14:39,050 --> 01:14:40,190 -là, je l 'ai même pas croisé, Watson. 1284 01:14:40,390 --> 01:14:42,730 Je suis pas monté au château, j 'étais dans ma ligne. 1285 01:14:45,960 --> 01:14:49,880 C 'est quoi, ça ? Pardon ? Le bruit, là, que j 'ai entendu, c 'est quoi ? C 'est 1286 01:14:49,880 --> 01:14:50,880 ma montre connectée. 1287 01:14:51,260 --> 01:14:52,660 Enfin, peu importe. 1288 01:14:53,080 --> 01:14:53,739 Excusez -moi. 1289 01:14:53,740 --> 01:14:57,560 Non, parce que... C 'est cette sonnerie que j 'ai entendue quand j 'étais dans 1290 01:14:57,560 --> 01:14:58,199 ma ville. 1291 01:14:58,200 --> 01:15:01,180 Vous vous souvenez, là, quand quelqu 'un qui est passé ? C 'était pas un 1292 01:15:01,180 --> 01:15:03,180 téléphone. C 'était ça. 1293 01:15:03,540 --> 01:15:06,560 Vous parlez du jour de la mort de Watson, le chemin d 'ordonnée qui 1294 01:15:06,560 --> 01:15:07,560 château ? Oui, c 'est ça. 1295 01:15:08,480 --> 01:15:09,480 C 'était ce son. 1296 01:15:09,740 --> 01:15:10,740 Enfin, bon, peu importe. 1297 01:15:13,100 --> 01:15:14,300 Jeune homme ? Pardon ? 1298 01:15:16,590 --> 01:15:18,070 Rosier. Rosier, c 'est 15 Z. 1299 01:15:18,690 --> 01:15:22,890 Bon, je vous ai tout dit, vous voulez savoir autre chose ? Non, merci. 1300 01:15:23,370 --> 01:15:24,370 C 'est bon, c 'est bon. 1301 01:15:39,690 --> 01:15:42,430 Lieutenant, Liz Bagman. Oui, je l 'attends. 1302 01:15:43,930 --> 01:15:45,610 Non, c 'est moi, je suis Liz Buckman. 1303 01:15:54,750 --> 01:15:55,750 Attendez que je comprenne bien. 1304 01:15:56,190 --> 01:16:00,890 Tout accuse Bruno Keuler, mobile, ADN, et vous voulez mettre en garde à vue cet 1305 01:16:00,890 --> 01:16:03,350 Erwan Rosier parce qu 'il porte une montre. 1306 01:16:03,630 --> 01:16:06,290 Exactement. Il avait accès au produit et connaissait Watson. 1307 01:16:07,030 --> 01:16:10,490 Il a essayé de se soustraire au test ADN et surtout il avait la capacité 1308 01:16:10,490 --> 01:16:13,870 physique et le temps pour accéder au château, entre le moment où Watson est 1309 01:16:13,870 --> 01:16:15,330 arrivé drogué et celui où il est mort. 1310 01:16:15,910 --> 01:16:18,990 Vous avez des témoins ? Non, j 'ai pas de témoin oculaire, on peut accéder au 1311 01:16:18,990 --> 01:16:21,450 château sans passer par l 'entrée principale. Par contre, et c 'est là où 1312 01:16:21,450 --> 01:16:25,550 voulais en dire, j 'ai un témoin auditif. Bruno Keller a entendu la 1313 01:16:25,550 --> 01:16:26,550 'Erwan Rosier. 1314 01:16:26,970 --> 01:16:30,430 Un témoignage sujet à caution ? Oui, mais ces montres -là enregistrent tout, 1315 01:16:30,430 --> 01:16:31,430 vous vous trouvez et surtout quand. 1316 01:16:31,930 --> 01:16:35,450 C 'est vrai, t 'en peux vérifier, mais quel serait le mobile ? J 'ai trouvé ! 1317 01:16:36,430 --> 01:16:39,250 En fait, j 'étais sûre qu 'Erwann Rosier, ça me parlait. 1318 01:16:39,890 --> 01:16:43,190 Et Watson, dans son livre, il y a tout un chapitre où il parle du restaurant 1319 01:16:43,190 --> 01:16:47,010 dans lequel il a le plus mal mangé de sa vie. Et il l 'avait renommé la pire 1320 01:16:47,010 --> 01:16:47,969 choucroute d 'Alsace. 1321 01:16:47,970 --> 01:16:50,770 Et en fait, il se trouve que c 'est devenu un running gag. Les gens se 1322 01:16:50,770 --> 01:16:52,730 en photo devant le restaurant, postaient sur les réseaux. 1323 01:16:52,930 --> 01:16:56,930 Et le rapport avec ce jeune ? Eh bien, c 'était le père d 'Erwann, Philippe 1324 01:16:56,930 --> 01:16:58,210 Rosier. C 'était évidemment. 1325 01:16:58,730 --> 01:17:01,690 Oui, après la faille du restaurant, il a eu un accident de voiture sous l 1326 01:17:01,690 --> 01:17:02,690 'emprise de l 'alcool. 1327 01:17:02,970 --> 01:17:04,810 Il a faim tout droit sur une route des Vosges. 1328 01:17:05,420 --> 01:17:07,000 Ça ressemble à un suicide à cause de Watson. 1329 01:17:08,080 --> 01:17:09,980 Ça vous va comme mobile ? Ça me va. 1330 01:17:14,080 --> 01:17:15,080 Bravo. 1331 01:17:16,360 --> 01:17:19,060 Ok, vous l 'avez à l 'œil ? Pas bien. Ne lâchez pas. 1332 01:17:19,920 --> 01:17:20,739 Ok, merci. 1333 01:17:20,740 --> 01:17:21,740 Merci, Eric. 1334 01:17:22,000 --> 01:17:24,560 Eric vient d 'arrêter Erwan à l 'aéroport. Il essayait de s 'enfuir. Ah 1335 01:17:24,560 --> 01:17:28,240 super ! Je peux ? Oui, oui, allez -y. 1336 01:17:30,240 --> 01:17:32,580 Euh... Patron ? 1337 01:17:34,660 --> 01:17:35,660 J 'ai fait une bêtise. 1338 01:17:37,220 --> 01:17:42,020 Vous n 'êtes pas lavé les mains ? Ah non, une plus grosse. 1339 01:17:42,300 --> 01:17:44,100 Cathy Foreman, c 'est son vrai nom ? Oui. 1340 01:17:44,720 --> 01:17:46,640 Liz Buckman, la vraie, l 'a reconnue sur photo. 1341 01:17:47,020 --> 01:17:49,860 Mais comment elle connaissait ? Comment elle a pu prendre sa place ? Liz Buckman 1342 01:17:49,860 --> 01:17:51,320 et Cathy Foreman ont des bureaux voisins. 1343 01:17:51,780 --> 01:17:55,060 La fausse Liz a profité que la vraie Liz était absentée pendant deux jours pour 1344 01:17:55,060 --> 01:17:56,060 tout récupérer. 1345 01:17:56,640 --> 01:17:59,080 Elle a volé son courrier, ses accréditations, elle s 'est fait passer 1346 01:17:59,120 --> 01:18:02,280 c 'est ça ? Liz Buckman n 'était pas au courant de sa désignation sur l 1347 01:18:02,280 --> 01:18:03,960 'affaire. Je suis désolée. 1348 01:18:04,470 --> 01:18:06,830 J 'aurais dû lui demander ses papiers d 'identité pour vérifier, mais... Non, 1349 01:18:06,890 --> 01:18:08,270 non, mais c 'est pas grave, tout le monde se préfère voir. 1350 01:18:09,790 --> 01:18:10,790 Montaigneur va demander ma tête. 1351 01:18:13,390 --> 01:18:14,390 Moi, je vais m 'en occuper. 1352 01:18:16,510 --> 01:18:17,510 Venez. 1353 01:18:18,510 --> 01:18:21,890 Vous vous rendez compte du fiasco dans lequel nous sommes, là ? Donner des 1354 01:18:21,890 --> 01:18:25,130 à une parfaite inconnue ? À qui doit -on faire faute inadmissible ? J 'espère 1355 01:18:25,130 --> 01:18:26,210 que la sanction sera à la hauteur. 1356 01:18:27,670 --> 01:18:31,830 Excusez -moi, mais j 'ai l 'impression que vos équipes n 'étaient pas non plus 1357 01:18:31,830 --> 01:18:33,750 'une grande efficacité dans leur communication avec les Anglais. 1358 01:18:34,490 --> 01:18:35,650 Je déteste quand vous avez raison. 1359 01:18:37,050 --> 01:18:40,470 Et maintenant, vous savez des choses sur cette Cathy Forman ? Son lien avec 1360 01:18:40,470 --> 01:18:42,650 Watson ou Keller ? Oui. 1361 01:18:43,530 --> 01:18:44,530 J 'ai épluché sa vie. 1362 01:18:44,890 --> 01:18:46,070 Forman, c 'est son nom de jeune fille. 1363 01:18:46,550 --> 01:18:49,270 Elle l 'a récupérée au moment de la mort de son mari, un certain Philippe 1364 01:18:49,270 --> 01:18:50,770 Rosier. Rosier, comme le jeune Erwan. 1365 01:18:51,090 --> 01:18:52,310 Cathy Forman est sa belle -mère. 1366 01:18:52,570 --> 01:18:54,290 Et vous pensez qu 'elle a tué Watson ? Non. 1367 01:18:54,570 --> 01:18:57,750 Non, non, on a vérifié tous ses déplacements. Elle était à Londres ce 1368 01:18:57,790 --> 01:18:58,728 en vacances. 1369 01:18:58,730 --> 01:19:01,990 Mais elle les a interrompues le soir même de la mort de Watson pour rentrer 1370 01:19:01,990 --> 01:19:03,530 France. Elle est revenue pour aider Erwan. Oui. 1371 01:19:03,930 --> 01:19:05,650 D 'ailleurs, elle a tout fait pour nous mettre à l 'écart de lui. 1372 01:19:06,050 --> 01:19:07,650 C 'est elle qui m 'a fait trouver la bouteille de polish. 1373 01:19:08,590 --> 01:19:11,410 Elle a dû récupérer un cheveu de Bruno dans la salle de bain pendant qu 'on 1374 01:19:11,410 --> 01:19:14,430 perquisitionnait le domaine. Pardon, excusez -moi, c 'est Greg, pardon. 1375 01:19:15,370 --> 01:19:16,370 Oui, Greg. 1376 01:19:17,950 --> 01:19:24,010 De quoi ? Erwan a appelé Cathy Forman juste avant sa tentative de fuite, en 1377 01:19:24,010 --> 01:19:25,010 numéro masqué. 1378 01:19:25,230 --> 01:19:28,150 Donc, appelez que l 'heure pour essayer de la récupérer. On va à la bornée pour 1379 01:19:28,150 --> 01:19:29,049 la localiser. 1380 01:19:29,050 --> 01:19:30,050 Merci. 1381 01:19:30,130 --> 01:19:31,049 On a une chance. 1382 01:19:31,050 --> 01:19:32,170 Erwan a oublié sa montre domaine. 1383 01:19:32,580 --> 01:19:34,040 Ça veut dire qu 'elle va tout faire pour la récupérer. 1384 01:20:01,960 --> 01:20:03,260 C 'est exactement ce que je cherchais. 1385 01:20:06,000 --> 01:20:07,380 Vous faites une grosse bêtise. 1386 01:20:09,060 --> 01:20:10,460 La police vous a identifié. 1387 01:20:12,640 --> 01:20:13,900 Et Rowan est en garde à vue. 1388 01:20:14,760 --> 01:20:16,180 Sans cette montre, je n 'ai non plus rien. 1389 01:20:17,580 --> 01:20:18,740 Vous feriez mieux de vous rendre. 1390 01:20:20,900 --> 01:20:21,900 Votre beau -fils. 1391 01:20:25,000 --> 01:20:26,000 Avancez. 1392 01:20:58,220 --> 01:20:59,220 Il y a une alarme là. 1393 01:21:02,140 --> 01:21:03,140 Elle est là. 1394 01:21:03,840 --> 01:21:04,840 J 'ai un exécute. 1395 01:21:06,920 --> 01:21:07,920 Allez, pour le dernier discours. 1396 01:21:36,270 --> 01:21:37,950 Je ne savais pas que Watson allait venir au domaine. 1397 01:21:39,030 --> 01:21:40,030 J 'ai vu sa voiture. 1398 01:21:41,210 --> 01:21:45,910 Vous avez décidé de le tuer ? Non. 1399 01:21:46,870 --> 01:21:50,530 D 'abord, je me suis planqué. J 'ai eu honte. 1400 01:21:52,810 --> 01:21:54,950 Vous vous rendez compte ? C 'est lui le salaud dans l 'histoire et c 'est moi 1401 01:21:54,950 --> 01:21:55,950 qui ai honte. 1402 01:22:00,570 --> 01:22:05,330 Pourquoi vous avez changé d 'avis ? Je l 'ai vu s 'embrouiller avec la patronne. 1403 01:22:06,000 --> 01:22:10,800 Un corps comme un abruti, alors... Je sais pas, j 'ai... 1404 01:22:10,800 --> 01:22:15,780 J 'ai repensé à mon père. 1405 01:22:18,460 --> 01:22:23,480 Son humiliation, sa déchéance, et... J 'ai vu le polish. 1406 01:22:25,440 --> 01:22:28,840 J 'en ai versé dans un verre d 'eau et je lui ai apporté en faisant genre en 1407 01:22:28,840 --> 01:22:29,840 discute. 1408 01:22:29,940 --> 01:22:34,140 Vous connaissez l 'effet du GBL ? Je sais pas, tout le monde connaît ça, j 1409 01:22:34,140 --> 01:22:35,140 dû voir ça dans une vidéo. 1410 01:22:44,140 --> 01:22:47,160 J 'ai du mal à vous voir comme un tueur de sang -froid. 1411 01:22:47,660 --> 01:22:51,660 Je voulais qu 'on le retrouve bourré. 1412 01:22:52,540 --> 01:22:55,700 Dans le décor, sa belle bagnole défoncée. 1413 01:22:56,880 --> 01:22:57,880 Qu 'il ait honte. 1414 01:22:58,500 --> 01:22:59,500 Qu 'il souffre. 1415 01:22:59,960 --> 01:23:01,180 Comme moi, j 'ai souffert. 1416 01:23:04,260 --> 01:23:06,000 Mais il a réussi à conduire. 1417 01:23:08,080 --> 01:23:10,680 Oui. Je l 'ai su par la patronne. 1418 01:23:12,020 --> 01:23:17,520 Elle a appelé du château pour je ne sais plus quoi et il s 'en sortait encore. 1419 01:23:18,380 --> 01:23:22,020 Alors j 'ai pété un plomb. 1420 01:23:22,940 --> 01:23:26,920 Je suis monté en courant au château par le GR. 1421 01:23:27,880 --> 01:23:28,880 Je l 'ai retrouvé. 1422 01:23:29,980 --> 01:23:31,140 Je lui ai dit qui j 'étais. 1423 01:23:32,840 --> 01:23:35,220 Il m 'a insulté. Il s 'est foutu de moi. 1424 01:23:37,430 --> 01:23:41,130 Mais il était complètement drogué, alors j 'ai pris le dessus, j 'ai pris une 1425 01:23:41,130 --> 01:23:42,130 bouteille. 1426 01:23:42,730 --> 01:23:45,570 J 'ai en effet boire tout ce que je pouvais, c 'est un merde là. 1427 01:23:46,450 --> 01:23:47,470 Et je l 'ai poussé. 1428 01:23:49,470 --> 01:23:54,930 Quand je suis descendu chez les colères, j 'ai... J 1429 01:23:54,930 --> 01:23:57,570 'ai réalisé. 1430 01:24:00,350 --> 01:24:02,050 J 'ai réalisé ce que j 'ai fait. 1431 01:24:10,220 --> 01:24:11,380 Et vous allez appeler votre belle -mère. 1432 01:24:14,080 --> 01:24:18,480 J 'ai fait... J 'ai fait qu 'elle pour m 'aider, j 'ai... 1433 01:24:18,480 --> 01:24:25,840 Erwan, 1434 01:24:25,880 --> 01:24:27,800 on a besoin de savoir où est Cathy Foreman. 1435 01:25:26,730 --> 01:25:27,730 C 'est vrai, Riria. 1436 01:25:29,050 --> 01:25:30,050 Ne t 'inquiète pas, Cathy. 1437 01:25:34,530 --> 01:25:36,290 Marwan a déjà vu le meurtre de Patrick Wilson. 1438 01:25:37,550 --> 01:25:40,190 Je t 'ai confiée. 1439 01:25:41,850 --> 01:25:43,090 J 'étais vraiment trop cote. 1440 01:25:44,570 --> 01:25:45,570 Je suis désolée, Sam. 1441 01:25:47,450 --> 01:25:48,450 Ce n 'est pas contre toi. 1442 01:25:50,890 --> 01:25:51,930 Marwan, c 'est que mon fils. 1443 01:25:53,310 --> 01:25:54,410 J 'ai fait tout pour lui. 1444 01:26:30,120 --> 01:26:31,260 Merci de m 'avoir sauvé la vie. 1445 01:26:33,020 --> 01:26:34,660 J 'ai fait que mon travail. 1446 01:26:35,600 --> 01:26:36,600 Monsieur modeste. 1447 01:26:38,100 --> 01:26:39,960 Pour une fois que je vous envoie des fleurs, profitez -en. 1448 01:26:40,280 --> 01:26:41,280 Oui, vous avez raison. 1449 01:26:42,980 --> 01:26:44,320 C 'est vrai que j 'étais pas mal sur le coup -là. 1450 01:26:44,540 --> 01:26:50,740 Ah oui ? Comment va Bruno ? Ça va. 1451 01:26:51,840 --> 01:26:52,840 Il est soulagé. 1452 01:26:54,680 --> 01:26:57,420 Mais bon, l 'année qui vient risque d 'être un petit peu difficile. 1453 01:26:59,030 --> 01:27:01,370 J 'espère que le domaine ne va pas trop pâtir de cette histoire. 1454 01:27:01,670 --> 01:27:08,610 Ça, les vins polonais, si ça sort... Alors, justement, 1455 01:27:08,810 --> 01:27:14,790 en fait, j 'ai complètement oublié de mentionner cette histoire dans mon 1456 01:27:14,790 --> 01:27:15,790 rapport. 1457 01:27:16,530 --> 01:27:18,810 Et puis si je le fais maintenant, c 'est trop tard. Vous voyez ce que je veux 1458 01:27:18,810 --> 01:27:22,930 dire ? Alors, dans ce cas -là, on a peut -être une chance de sauver le domaine. 1459 01:27:23,530 --> 01:27:24,530 J 'espère. 1460 01:27:24,850 --> 01:27:26,270 Je peux vous dire qu 'on va se battre comme des lions. 1461 01:27:30,560 --> 01:27:32,100 On va se battre. 1462 01:27:32,340 --> 01:27:34,520 Oui, Bruno et Sophie ont plein d 'idées. 1463 01:27:35,840 --> 01:27:37,180 Mais ils ont besoin de bras. 1464 01:27:37,860 --> 01:27:41,740 Alors j 'ai décidé de... de m 'investir dans le domaine. 1465 01:27:43,660 --> 01:27:47,080 Je ne comprends pas. Vous quittez la police ? Tout de suite. 1466 01:27:47,480 --> 01:27:49,780 Vous voulez mon poste, c 'est ça ? Pas du tout, non. 1467 01:27:50,960 --> 01:27:51,960 Vous devriez. 1468 01:27:52,180 --> 01:27:53,180 Il est libre. 1469 01:27:54,600 --> 01:27:56,240 J 'ai envoyé ma lettre de démission ce matin. 1470 01:27:57,760 --> 01:27:59,320 Sérieusement ? Oui. 1471 01:27:59,760 --> 01:28:00,760 Je suis très sérieuse. 1472 01:28:01,280 --> 01:28:02,280 Et je revis. 1473 01:28:04,120 --> 01:28:06,560 Je me sens comme une biche à l 'oreille d 'un bois. 1474 01:28:14,260 --> 01:28:15,260 Vous allez me manquer. 1475 01:28:22,000 --> 01:28:23,400 Vous aussi, vous allez me manquer, César. 1476 01:28:30,060 --> 01:28:34,160 Ça c 'est pour toi, ça c 'est pour vous. T 'as organisé une wild party ? J 1477 01:28:34,160 --> 01:28:39,400 'adore ! Attendez, excusez -moi, c 'est quoi le son qu 'on entend là ? Ah bah ça 1478 01:28:39,400 --> 01:28:43,500 c 'est de la musique, c 'est ça. Ça vient de chez ma mère ? Non, mais on 1479 01:28:43,500 --> 01:28:47,380 dit une petite fête là ! Qui ? Où ? C 'est vous ! Non, moi en aucun cas j 'ai 1480 01:28:47,380 --> 01:28:50,640 dit une petite fête ! T 'as dit une petite fête toi ? Jamais ! C 'est qui, c 1481 01:28:50,640 --> 01:28:54,920 'est Joubert ça ? Qu 'est -ce que vous faites là Joubert ? Vous tombez bien, j 1482 01:28:54,920 --> 01:28:57,180 'avais pris ça pour vous, pour votre coup. Alors là, votre fête. 1483 01:28:57,740 --> 01:29:01,080 tout en blanc, même l 'eau de la piscine, c 'est énorme. Quoi ? Bon, je 1484 01:29:01,080 --> 01:29:05,540 chercher à boire parce que le bar de votre mère... Quoi ? C 'est quoi ? Ça 1485 01:29:05,540 --> 01:29:06,740 dire quoi ? Il a tout cité. 1486 01:29:07,100 --> 01:29:09,760 C 'est quoi l 'histoire de l 'eau de la piscine en blanc, là ? J 'ai fait livrer 1487 01:29:09,760 --> 01:29:11,020 10 000 litres de lait d 'anef. 1488 01:29:11,400 --> 01:29:13,140 Gratos, j 'ai un ex qui traite des anefs. Mais non. 1489 01:29:14,220 --> 01:29:15,220 C 'est pas possible. 1490 01:29:16,160 --> 01:29:19,580 C 'est ma mère. C 'est ma mère. Qu 'est -ce que je fais ? Je décroche, je 1491 01:29:19,580 --> 01:29:20,580 décroche, je décroche. 1492 01:29:21,100 --> 01:29:23,940 Qu 'est -ce que je fais ? Allô, maman ? 1493 01:29:26,350 --> 01:29:31,090 C 'est quoi cette musique ? C 'est la kermesse de la paroisse. Oui. Non, je ne 1494 01:29:31,090 --> 01:29:32,530 peux pas dire ça. Kermesse, kermesse, kermesse. Non. 1495 01:29:32,810 --> 01:29:35,070 C 'est la kermesse de la paroisse. 1496 01:29:37,110 --> 01:29:38,630 Oui, je vais parler à tes plans. 1497 01:29:39,350 --> 01:29:40,550 Oui, je vais aérer de l 'eau de la piscine. 1498 01:29:40,770 --> 01:29:41,709 Oui, oui. 1499 01:29:41,710 --> 01:29:45,630 Bon, allez, je dois te laisser parce que j 'ai l 'huile sur le feu. Tu l 'as sur 1500 01:29:45,630 --> 01:29:46,630 le feu ? Allez. 1501 01:29:49,270 --> 01:29:50,710 Je te laisse, je te laisse, maman. Au revoir. 1502 01:29:54,210 --> 01:29:55,950 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 1503 01:29:55,970 --> 01:29:56,970 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 1504 01:30:43,250 --> 01:30:44,250 Non, non, non. 123394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.