Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,080 --> 00:01:33,750
Luister, mam, ik begrijp je wel...
2
00:01:34,000 --> 00:01:36,275
maar zo ben ik een tijdje in de natuur...
3
00:01:36,400 --> 00:01:38,075
En blijf ik uit die winkels vol smog...
4
00:01:38,200 --> 00:01:40,155
Waar je altijd over preekt.
5
00:01:40,280 --> 00:01:44,830
Ja, juist. Natuurlijk, moeder,
de lucht hier is geen lucht.
6
00:01:45,600 --> 00:01:46,915
Maar wat is er gezonder...
7
00:01:47,040 --> 00:01:50,355
Dan op vrijdagavond te gaan paardrijden
door Topanga Canyon?
8
00:01:50,480 --> 00:01:53,120
Het is ook goed voor je conditie.
9
00:01:53,560 --> 00:01:56,555
Ja, ik weet
dat ik nog nooit echt heb gereden...
10
00:01:56,680 --> 00:01:59,235
Maar je zegt altijd
dat je het avontuur moet opzoeken.
11
00:01:59,360 --> 00:02:00,435
Dus, ma...
12
00:02:00,560 --> 00:02:02,710
Ho, Bren.
13
00:02:03,000 --> 00:02:05,675
Je draaft te ver door hier.
14
00:02:05,800 --> 00:02:07,555
Je moet mam
op haar zwakke plek raken.
15
00:02:07,680 --> 00:02:10,510
Je weet wel,
dat Moeder Natuur-gedoe uitmelken.
16
00:02:12,000 --> 00:02:13,910
�Mam. Mammie.
17
00:02:14,400 --> 00:02:17,235
�Weet je nog dat we in de bossen
bij Gull Lake wandelden...
18
00:02:17,360 --> 00:02:18,755
�Als kind?
19
00:02:18,880 --> 00:02:21,195
"�Die tijd mis ik echt...
20
00:02:21,320 --> 00:02:23,550
�En nu kan ik dat herbeleven.�
21
00:02:23,720 --> 00:02:24,675
Perfect.
22
00:02:24,800 --> 00:02:28,115
Laat het natuurlijk klinken.
Niet alsof we geoefend hebben.
23
00:02:28,240 --> 00:02:29,540
Ok�.
24
00:02:32,560 --> 00:02:34,275
Praat daarover, praat over alles...
25
00:02:34,400 --> 00:02:37,230
Maar wat je ook doet,
praat niet over geld.
26
00:02:38,800 --> 00:02:43,430
Sorry, lieverd, maar $120 is te veel voor
een ritje op een paard in de schemer.
27
00:02:43,840 --> 00:02:45,140
Water.
28
00:02:45,760 --> 00:02:49,070
Weet je, hier ben ik niemand.
Ik heb geen kleren.
29
00:02:49,280 --> 00:02:52,630
Wat je draagt, kan mijns inziens
prima voor kleding doorgaan.
30
00:02:54,040 --> 00:02:55,875
Lieverd, alleen omdat we hier wonen...
31
00:02:56,000 --> 00:02:57,915
Doen we nog niet
wat de anderen hier doen.
32
00:02:58,040 --> 00:02:59,795
We zijn hun kloon niet.
33
00:02:59,920 --> 00:03:03,355
Rustig, moeder. Ik denk niet dat je
je daar zorgen over hoeft te maken.
34
00:03:03,480 --> 00:03:05,795
Jouw kledingstijl is uniek hier.
35
00:03:05,920 --> 00:03:08,990
Ja, Mrs Green Jeans
verhuist naar Beverly Hills.
36
00:03:09,720 --> 00:03:11,195
Kom, Bren, we moeten ervandoor.
37
00:03:11,320 --> 00:03:13,795
Typisch, hij ligt langer in bed
en dan jaagt hij me op.
38
00:03:13,920 --> 00:03:16,315
Als mensen je alleen mogen
om je uiterlijk..
39
00:03:16,440 --> 00:03:18,075
Dan mogen ze je niet echt.
40
00:03:18,200 --> 00:03:20,390
Niet te diepzinnig worden, ma.
41
00:03:33,480 --> 00:03:36,230
Sorry. Ik spreek geen Spaans.
42
00:03:46,120 --> 00:03:50,630
Iemand heeft je vast
het verkeerde adres gegeven. Ok�?
43
00:03:50,800 --> 00:03:52,790
Ok�.
- Ok�.
44
00:04:27,560 --> 00:04:28,835
Je hoed is geweldig. Waar?
45
00:04:28,960 --> 00:04:30,910
Waar denk je? Hier.
46
00:04:32,960 --> 00:04:34,750
Hij staat mij beter.
47
00:04:36,040 --> 00:04:39,395
Ik zag je gisteren in een BMW.
- Die heeft mijn vader voor me gekocht.
48
00:04:39,520 --> 00:04:41,435
�Is 't een cabriolet?
- Ja, natuurlijk.
49
00:04:41,560 --> 00:04:43,940
Zie je me al met een dak
boven m'n hoofd?
50
00:04:45,280 --> 00:04:47,235
Ik wist niet
dat zij en Kelly vriendinnen waren.
51
00:04:47,360 --> 00:04:50,230
Ex-vriendinnen. Vanaf de basisschool.
52
00:04:53,400 --> 00:04:56,910
Ik weet niet wat ik moet doen, Jim.
Ze is al aan het schoonmaken.
53
00:04:57,080 --> 00:04:59,315
Wacht eens.
Is er een vreemde in ons huis?
54
00:04:59,440 --> 00:05:01,750
Zet die speakers uit.
55
00:05:04,000 --> 00:05:05,955
O, ik weet al wie het is.
56
00:05:06,080 --> 00:05:09,635
De vrouw van Alan zei dat haar hulp
een nicht had die werk zocht.
57
00:05:09,760 --> 00:05:12,235
Fijn dat je me
in je beslissing hebt betrokken.
58
00:05:12,360 --> 00:05:13,395
Ik was het vergeten.
59
00:05:13,520 --> 00:05:15,830
Interessant, de dingen die je vergeet.
60
00:05:16,760 --> 00:05:18,755
Schat, ik dacht dat je er
blij mee zou zijn.
61
00:05:18,880 --> 00:05:20,515
Iedereen hier heeft een hulp.
62
00:05:20,640 --> 00:05:23,230
Nou klink je als Brenda.
- Nou, en? Kom op.
63
00:05:23,360 --> 00:05:25,435
In Minneapolis hadden we ook een hulp.
64
00:05:25,560 --> 00:05:27,355
Dat was maar
voor een paar uur per week...
65
00:05:27,480 --> 00:05:29,195
en toen werkte ik in de winkel van mam.
66
00:05:29,320 --> 00:05:32,515
Ik bedoel, toen had ik nog een leven
en vrienden en een wereld en...
67
00:05:32,640 --> 00:05:34,595
En een telefoon die niet steeds uitviel.
68
00:05:34,720 --> 00:05:36,310
Jim.
69
00:05:43,440 --> 00:05:44,740
Hoi.
70
00:05:51,160 --> 00:05:52,710
Les Mis�rables.
71
00:05:53,440 --> 00:05:55,190
Klinkt nogal miserabel, h�?
72
00:05:56,920 --> 00:05:59,475
Jullie hebben allemaal 't stuk gezien
of erover gehoord.
73
00:05:59,600 --> 00:06:01,515
Ik wil dat jullie het boek lezen.
74
00:06:01,640 --> 00:06:03,950
Er zit seks in.
75
00:06:04,240 --> 00:06:05,790
Er zit misdaad in.
76
00:06:06,160 --> 00:06:10,310
E�n klein misdrijfje
maakt Jean Valjeans leven kapot.
77
00:06:10,760 --> 00:06:14,310
Wat voor straf zouden jullie geven...
78
00:06:15,000 --> 00:06:19,030
Aan iemand die brood stal voor z'n
weduwe-zus en uitgehongerd gezin?
79
00:06:21,200 --> 00:06:22,500
Brenda.
80
00:06:23,640 --> 00:06:27,075
Ik vind dat hij een lichte straf
had moeten krijgen. Zeker weten.
81
00:06:27,200 --> 00:06:30,750
Fout. Tenminste,
volgens de jury van Hugo.
82
00:06:30,920 --> 00:06:32,910
Hij kreeg 20 jaar.
83
00:06:33,440 --> 00:06:34,435
Dat klopt.
84
00:06:34,560 --> 00:06:39,075
Hij probeerde te ontsnappen.
Maar zou jij ook niet vluchten...
85
00:06:39,200 --> 00:06:43,190
Van afgestompte criminelen,
ratten, kakkerlakken?
86
00:06:48,040 --> 00:06:51,550
Hugo zou het grappig vinden
dat je z'n werk als een komedie ziet.
87
00:06:53,760 --> 00:06:56,630
Zeg eens,
wat vind je van Jean Valjeans misdrijf?
88
00:06:58,120 --> 00:07:00,430
Ik zou zeggen: geef ze een plakje cake.
89
00:07:01,960 --> 00:07:05,510
Onze lokale Marie-Antoinette
komt met een goed argument.
90
00:07:05,760 --> 00:07:09,075
Het is moeilijk voor ons,
in een goede buurt...
91
00:07:09,200 --> 00:07:12,350
om dat soort behoeftes te begrijpen.
92
00:07:14,400 --> 00:07:16,780
Ok�. Maandag opstellen inleveren.
93
00:07:17,200 --> 00:07:20,230
Onthoud dit: ik wil dat jullie ontdekken...
94
00:07:21,120 --> 00:07:23,755
Hoe ��n beslissing, ��n gebeurtenis...
95
00:07:23,880 --> 00:07:26,110
Iemands hele leven kan veranderen.
96
00:07:27,960 --> 00:07:29,635
Wiens BMW gebruiken we?
97
00:07:29,760 --> 00:07:32,790
H�, Tiff. Dat was grappig, wat je zei.
98
00:07:32,920 --> 00:07:34,990
Wie probeerde er grappig te zijn?
99
00:07:35,200 --> 00:07:36,790
H�, wacht eens, jongens.
100
00:07:38,360 --> 00:07:40,275
Jongens, meisjes,
moedig onze school aan.
101
00:07:40,400 --> 00:07:43,275
West Beverly team
tegen Beverly High, allemaal komen.
102
00:07:43,400 --> 00:07:46,515
En laat je niet verleiden
door die geweldige, hippe uitverkoop.
103
00:07:46,640 --> 00:07:48,075
Uitverkoop.
104
00:07:48,200 --> 00:07:50,110
Uitverkoop? Ga jij?
105
00:07:50,320 --> 00:07:51,635
Natuurlijk. Waarom niet.
106
00:07:51,760 --> 00:07:53,110
Lekker brassen.
107
00:07:56,800 --> 00:07:58,270
Wil je mee?
108
00:07:59,040 --> 00:08:01,195
Hier.
- Ik kan niet echt wat kopen.
109
00:08:01,320 --> 00:08:03,960
Ik heb m'n American Express
thuis laten liggen.
110
00:08:04,440 --> 00:08:06,350
Geen geld. Gewoon voor de lol.
111
00:08:07,080 --> 00:08:08,195
Ok�.
- Ok�?
112
00:08:08,320 --> 00:08:09,620
Hier.
113
00:08:14,240 --> 00:08:16,030
Ik zie je in de klas, ok�?
114
00:08:19,800 --> 00:08:21,395
Zoek je een baan?
115
00:08:21,520 --> 00:08:23,750
Dat is niet-Beverly Hills-achtig.
116
00:08:24,560 --> 00:08:25,915
Is dat goed of slecht?
117
00:08:26,040 --> 00:08:28,230
Voor mij? Goed, denk ik.
118
00:08:29,080 --> 00:08:31,830
Ik doe het voor de autoverzekering,
weet je.
119
00:08:33,080 --> 00:08:34,750
Zie je iets interessants?
120
00:08:35,160 --> 00:08:37,635
O, ik heb Garden Graphics...
121
00:08:37,760 --> 00:08:41,310
Veggie Heaven Produce,
This Town Restaurant.
122
00:08:41,760 --> 00:08:44,915
Dat wordt een makkie.
- Ja. Succes, h�.
123
00:08:45,040 --> 00:08:46,340
Dank je.
124
00:09:01,720 --> 00:09:03,270
Bloemist
125
00:09:46,720 --> 00:09:49,100
Nou, je hebt niet veel ervaring.
126
00:09:49,760 --> 00:09:51,150
Ik begrijp het.
127
00:09:51,600 --> 00:09:53,715
U hoeft het niet uit te leggen.
Het geeft niet.
128
00:09:53,840 --> 00:09:56,555
Zeg, ik ken
m'n rechten als restaurateur.
129
00:09:56,680 --> 00:09:58,115
Wanneer kun je beginnen?
130
00:09:58,240 --> 00:09:59,955
Sorry dat ik uw tijd heb verspild.
131
00:10:00,080 --> 00:10:02,190
Heb je me niet gehoord? Ik zei ja.
132
00:10:03,320 --> 00:10:04,675
Zei u ja?
133
00:10:04,800 --> 00:10:06,910
Ja, ik zei ja.
134
00:10:07,240 --> 00:10:08,275
Straks bedenk ik me nog.
135
00:10:08,400 --> 00:10:12,350
Nee, bedenkt u zich niet.
Denk maar nergens meer over na.
136
00:10:13,680 --> 00:10:15,150
Overdreven, lieverd.
137
00:10:22,400 --> 00:10:24,190
�Ingetrokken tepels.�
138
00:10:24,640 --> 00:10:25,940
Laat maar.
139
00:10:26,360 --> 00:10:29,110
�Voel je je altijd
aangetrokken tot sukkels?
140
00:10:29,680 --> 00:10:31,910
�Zo doorbreek je de cirkel.�
141
00:10:32,120 --> 00:10:33,630
Hier is de cirkel.
142
00:10:34,120 --> 00:10:37,030
Vertrouw me, kerel. Hier zijn ze gek op.
143
00:10:37,320 --> 00:10:39,230
Weet je het zeker, Steve?
- Ja.
144
00:10:39,400 --> 00:10:42,990
O, heb je eindelijk iemand
van je eigen niveau gevonden, Steve?
145
00:10:43,320 --> 00:10:45,635
O, hoi Tiff. Hoe bevalt het waterbed?
146
00:10:45,760 --> 00:10:48,155
Kelly en Tiffany
hebben ruzie gehad om Steve.
147
00:10:48,280 --> 00:10:49,395
Details, alsjeblieft.
148
00:10:49,520 --> 00:10:50,955
Maar het eindigde slecht.
149
00:10:51,080 --> 00:10:54,270
Ze spreken pas sinds dit semester
weer met elkaar.
150
00:10:58,240 --> 00:11:00,830
Tiff is altijd al zo subtiel.
- Ja.
151
00:11:02,080 --> 00:11:04,475
Dit is prachtig. 100% zijde.
152
00:11:04,600 --> 00:11:06,710
Bren, dat moet je hebben. Kom op.
153
00:11:12,680 --> 00:11:15,355
Denk je echt dat ��n gebeurtenis
je leven kan veranderen?
154
00:11:15,480 --> 00:11:17,035
Ja, zoals in Pretty Woman?
155
00:11:17,160 --> 00:11:18,115
Sorry, Julia Roberts...
156
00:11:18,240 --> 00:11:21,275
Ik zou dit hebben aangetrokken
in 't vliegtuig met Richard Gere.
157
00:11:21,400 --> 00:11:23,995
Nee, ik bedoel
waar Miss Rye het over had.
158
00:11:24,120 --> 00:11:26,635
Je doet ��n ding
en dat verknalt je leven.
159
00:11:26,760 --> 00:11:29,675
Ik weet 't niet. Vergeet 't.
- Misschien was het niet verknald.
160
00:11:29,800 --> 00:11:31,950
Misschien wilde hij het zo.
161
00:11:33,440 --> 00:11:36,035
E�n beslissing, ��n gebeurtenis...
162
00:11:36,160 --> 00:11:38,310
Kan iemands hele leven veranderen.
163
00:11:59,520 --> 00:12:00,795
We gaan hier weg, ok�?
164
00:12:00,920 --> 00:12:02,475
Ja, akkoord.
165
00:12:02,600 --> 00:12:05,115
Ik neem alleen deze vijf.
Vind je ze leuk?
166
00:12:05,240 --> 00:12:06,790
Ja, heel leuk.
167
00:12:07,600 --> 00:12:10,190
H�, wacht. Ik koop ook niets.
168
00:12:32,080 --> 00:12:35,150
Ze is er weer.
Wat bedoel je, wie? Anna.
169
00:12:35,440 --> 00:12:38,715
Schat, ik heb 't vreselijk druk.
Belastingpapieren vliegen om m'n oren.
170
00:12:38,840 --> 00:12:40,915
Los het maar op.
- Los het maar op?
171
00:12:41,040 --> 00:12:43,830
Dat heb ik gedaan.
Ik zei dat ze niet moest komen.
172
00:12:44,400 --> 00:12:45,700
O, Jim.
173
00:12:46,600 --> 00:12:48,230
Ma Bell, waar ben je?
174
00:13:04,800 --> 00:13:06,270
Wat tuttig.
175
00:13:12,280 --> 00:13:13,600
O, wat triest.
176
00:13:35,560 --> 00:13:38,075
This Town? Dat is h�t hippe restaurant.
177
00:13:38,200 --> 00:13:39,475
En ik ben een hippe jongen.
178
00:13:39,600 --> 00:13:42,315
Wat heb je een gave baan gevonden.
Als je een baan wilt.
179
00:13:42,440 --> 00:13:45,635
Wat, This Town? Ja, dat is ok�.
Ik heb daar bij de opening gegeten.
180
00:13:45,760 --> 00:13:46,915
Heerlijke komijn.
181
00:13:47,040 --> 00:13:48,275
Heerlijke fooien, hoop ik.
182
00:13:48,400 --> 00:13:49,795
Ben je als ober ingehuurd?
183
00:13:49,920 --> 00:13:52,475
Ik weet het niet.
Ze zei dat ze op haar instinct afging.
184
00:13:52,600 --> 00:13:55,675
Natuurlijk, instinct. Op seksueel vlak?
185
00:13:55,800 --> 00:13:57,910
Kom nou, ik ben ober, geen minnaar.
186
00:14:03,560 --> 00:14:05,835
Weet je nog
dat Jake zoende als een muur?
187
00:14:05,960 --> 00:14:06,955
O, mijn god, ja.
188
00:14:07,080 --> 00:14:09,475
Maar hij was beter dan The Lizard.
Weet je nog?
189
00:14:09,600 --> 00:14:10,715
O, wat smerig.
190
00:14:10,840 --> 00:14:13,075
Hoi.
- Hoi. Gave jurk.
191
00:14:13,200 --> 00:14:15,390
Ja, hij is echt geweldig.
192
00:14:17,800 --> 00:14:19,790
Leuk dat je hem ons even showt.
193
00:14:20,120 --> 00:14:21,790
Miss Rye?
- Ja.
194
00:14:23,440 --> 00:14:25,435
Ik vroeg me af wie er schuldiger is...
195
00:14:25,560 --> 00:14:28,795
Iemand in Les Mis
die niet wilde stelen, maar wel moest?
196
00:14:28,920 --> 00:14:31,430
Of iemand die wel wilde,
maar het niet deed?
197
00:14:31,960 --> 00:14:34,115
Da's een interessante morele kwestie.
198
00:14:34,240 --> 00:14:36,750
Daar gaan we het over hebben. Nu.
199
00:14:41,360 --> 00:14:42,660
Koffie?
200
00:14:52,560 --> 00:14:54,550
Hopelijk is hij niet te sterk.
201
00:14:56,240 --> 00:14:57,995
O, nee. Gracias, miss.
202
00:14:58,120 --> 00:15:00,470
Noem me maar Cindy.
- Ok�.
203
00:15:06,560 --> 00:15:08,710
Hier zijn onze vrouwelijke mounties.
204
00:15:08,960 --> 00:15:10,955
Wat hebben jullie te zeggen, meiden?
- Niks.
205
00:15:11,080 --> 00:15:12,400
Ok�.
206
00:15:15,800 --> 00:15:18,070
Wie verstopt er zich achter die camera?
207
00:15:18,960 --> 00:15:20,395
David Silver.
208
00:15:20,520 --> 00:15:22,230
Nou, David Silver...
209
00:15:22,440 --> 00:15:26,320
Ik ben Tiffany Morgan
en ik weet wat jij echt wilt zien.
210
00:15:28,000 --> 00:15:30,115
O, mijn god. Kwel me.
211
00:15:30,240 --> 00:15:32,910
Wat een show.
- Ja, soms.
212
00:15:33,440 --> 00:15:36,275
Maar sommige herhalingen van haar
zijn niet zo geweldig.
213
00:15:36,400 --> 00:15:38,590
Waarom waren jullie ex-vriendinnen?
214
00:15:39,000 --> 00:15:41,795
Ze was te wild, schopte te veel herrie.
215
00:15:41,920 --> 00:15:44,595
Kom op.
We missen het beste in het westen.
216
00:15:44,720 --> 00:15:47,235
Jammer dat je niet mee kunt, Bren.
Kom je mee, Tiff?
217
00:15:47,360 --> 00:15:49,470
Nee, ik moet wat ruilen.
218
00:15:51,880 --> 00:15:53,835
En wezens op vier benen
interesseren me niet.
219
00:15:53,960 --> 00:15:55,590
Mij ook niet.
220
00:15:56,040 --> 00:15:58,435
Wil je bij Nitro rondhangen?
- Ja.
221
00:15:58,560 --> 00:16:01,230
Ik bedoel, ja, als jij dat wilt.
- Mooi.
222
00:16:01,360 --> 00:16:03,870
We stoppen onderweg wel bij jouw huis.
223
00:16:06,000 --> 00:16:10,310
Het is gek, maar ik kan niet
iemand zien werken zonder te helpen.
224
00:16:10,480 --> 00:16:11,990
Comprendre?
225
00:16:12,760 --> 00:16:14,830
Ik ben geen vrouw van niks doen.
226
00:16:15,640 --> 00:16:18,390
Daarom vind ik het niet prettig
dat je hier bent.
227
00:16:19,120 --> 00:16:22,350
Het gaat niet om jou, maar om het idee.
228
00:16:23,880 --> 00:16:25,990
Het idee bevalt Jim wel goed.
229
00:16:27,640 --> 00:16:31,950
Voor mijn dochter is het ook belangrijk
naar buiten toe.
230
00:16:32,400 --> 00:16:34,190
Nou, op haar leeftijd...
231
00:16:37,680 --> 00:16:39,670
Hoi.
- O, hoi, liefje.
232
00:16:40,960 --> 00:16:42,990
Dat is mijn moeder.
- Welke?
233
00:16:46,200 --> 00:16:47,830
We gaan naar boven.
234
00:16:51,400 --> 00:16:53,750
Wil je niet iets lekkers?
235
00:16:55,440 --> 00:16:59,110
Je ziet mijn moeder
nooit schoonmaken.
236
00:16:59,880 --> 00:17:01,950
Je ziet mijn moeder sowieso nooit.
237
00:17:09,840 --> 00:17:10,840
O.
238
00:17:11,200 --> 00:17:13,310
Dit is gezellig.
239
00:17:14,120 --> 00:17:16,195
Ik heb mijn slaapkamer pas opgeknapt.
240
00:17:16,320 --> 00:17:19,190
Ik zit in mijn zwarte periode.
- Gaaf.
241
00:17:20,000 --> 00:17:21,955
Les Mis�rables, wat een kick.
242
00:17:22,080 --> 00:17:26,550
De samenvatting is zo uitgebreid,
je kunt net zo goed het boek lezen.
243
00:17:29,160 --> 00:17:30,790
Ik zou nooit stelen.
244
00:17:31,680 --> 00:17:32,980
Jij dan?
245
00:17:36,760 --> 00:17:38,430
Ik denk het niet.
246
00:17:40,920 --> 00:17:43,555
Kan ik hier wat spullen opbergen?
247
00:17:43,680 --> 00:17:46,430
Ik laat het niet graag rondslingeren.
- Prima.
248
00:18:05,560 --> 00:18:07,030
Wat is er?
249
00:18:07,640 --> 00:18:09,590
Je bent 15 minuten te vroeg.
250
00:18:10,480 --> 00:18:14,830
Ik wilde niet te laat zijn
of vast komen te zitten in de file.
251
00:18:15,880 --> 00:18:17,590
Daar kan ik mee leven.
252
00:18:18,120 --> 00:18:19,470
Kom, aan de slag.
253
00:18:22,080 --> 00:18:23,555
Maar er zijn nog geen klanten.
254
00:18:23,680 --> 00:18:25,510
Laat me je handen eens zien.
255
00:18:25,720 --> 00:18:28,635
Perfect. Ze moeten
in kleine ruimtes passen.
256
00:18:28,760 --> 00:18:30,715
Luister, ik zou ober zijn.
257
00:18:30,840 --> 00:18:33,115
O, lieverd, dat kun je nog niet.
258
00:18:33,240 --> 00:18:35,715
Je gaat achter werken
met Yuri en Chang.
259
00:18:35,840 --> 00:18:37,475
Ik laat je met komijn beginnen.
260
00:18:37,600 --> 00:18:40,830
Kijken of die grote handen
in die potjes passen.
261
00:18:44,200 --> 00:18:46,310
Nou, ik zal ergens moeten beginnen.
262
00:18:47,600 --> 00:18:51,870
Alleen Katharina de Grote zou
een paard verkiezen boven winkelen.
263
00:18:52,640 --> 00:18:55,150
Zijn jij en Kelly
beste vriendinnen geweest?
264
00:18:55,880 --> 00:18:57,315
Ja, twee jaar lang.
265
00:18:57,440 --> 00:19:00,110
Toen werd ze bezitterig en saai.
266
00:19:00,920 --> 00:19:03,555
Ik had sinds mijn 10e een beste vriendin
in Minneapolis.
267
00:19:03,680 --> 00:19:06,035
We gingen elk weekend
bij elkaar langs...
268
00:19:06,160 --> 00:19:07,510
En bleven slapen.
269
00:19:09,160 --> 00:19:11,540
Jij komt echt uit de echte wereld.
270
00:19:14,240 --> 00:19:16,355
We zijn hier gisteren ook geweest.
271
00:19:16,480 --> 00:19:18,195
Dat is juist leuk.
272
00:19:18,320 --> 00:19:19,710
Teruggaan.
273
00:19:23,960 --> 00:19:25,990
Brandon, tafel vier.
- Ok�.
274
00:19:26,960 --> 00:19:28,435
Brandon, ik heb je eerst nodig.
275
00:19:28,560 --> 00:19:31,550
Mijn nieuwe hulpkelner.
Is hij niet geweldig?
276
00:19:35,480 --> 00:19:37,795
Wat een rotbaan.
- Serieus, man.
277
00:19:37,920 --> 00:19:40,835
Vlak voordat jij kwam
heeft ze Julio ontslagen.
278
00:19:40,960 --> 00:19:42,355
Nu weet ik waarom ze me aannam.
279
00:19:42,480 --> 00:19:45,550
Ze huurt in en ontslaat � la carte.
Geen uitkering.
280
00:19:45,840 --> 00:19:47,875
Hoe verdelen we de fooien?
281
00:19:48,000 --> 00:19:49,300
Fooien?
282
00:19:50,160 --> 00:19:53,310
Welkom in de wereld
van de derde wereld-arbeider, vriend.
283
00:20:02,400 --> 00:20:05,195
Waarom moet dit zo veel kosten?
284
00:20:05,320 --> 00:20:07,780
Pure diefstal. Laat eens zien.
285
00:20:08,680 --> 00:20:11,320
En waarom zou je dit aantrekken?
286
00:20:11,960 --> 00:20:14,870
Wie wil redenen weten?
De reden is risico.
287
00:20:15,720 --> 00:20:17,395
H�, wil je wat voor me doen?
288
00:20:17,520 --> 00:20:19,435
Wil je om een grotere maat vragen?
289
00:20:19,560 --> 00:20:20,875
Ja, natuurlijk.
- Dank je.
290
00:20:21,000 --> 00:20:22,350
Pardon.
291
00:20:22,760 --> 00:20:24,470
Ja, kan ik je helpen?
292
00:20:25,240 --> 00:20:27,880
Ja, mijn vriendin
heeft een grotere maat nodig.
293
00:20:28,760 --> 00:20:30,750
H�, wacht eens even.
294
00:20:31,240 --> 00:20:33,150
Wat?
- Die daar.
295
00:20:33,520 --> 00:20:35,515
Geef me de tas.
- Zij is er ook bij betrokken.
296
00:20:35,640 --> 00:20:36,940
Ik?
297
00:20:49,920 --> 00:20:52,110
Je zit echt in de puree.
298
00:21:00,440 --> 00:21:03,355
�De Labour Day-barbecue
was niet leuk zonder jou.
299
00:21:03,480 --> 00:21:06,790
�Zijn de feestjes net als
Down and Out in Beverly Hills?
300
00:21:07,040 --> 00:21:09,315
�Vergeet je oude vriendin niet, Paula.�
301
00:21:09,440 --> 00:21:10,910
Feestbeestje.
302
00:21:12,600 --> 00:21:13,900
Ik ben op.
303
00:21:15,240 --> 00:21:17,835
Mensen werken hier hard
om veel geld te verdienen.
304
00:21:17,960 --> 00:21:22,470
Ja. Puriteinse ethiek gaat naar
Beverly Hills en ik moet mezelf redden.
305
00:21:23,640 --> 00:21:26,310
Ik weet het, liefje.
Het is even aanpassen.
306
00:21:30,240 --> 00:21:32,830
Het is rustig zo zonder de kinderen.
307
00:21:34,400 --> 00:21:35,830
Wel leuk eigenlijk.
308
00:21:43,680 --> 00:21:45,835
Fijn dat de kinderen
een nieuw leven hebben.
309
00:21:45,960 --> 00:21:47,910
O, die meiden.
310
00:21:48,960 --> 00:21:51,230
Ze zijn 16 en willen doorgaan voor 30.
311
00:21:52,600 --> 00:21:54,630
Tiffany had geniepige oogjes.
312
00:21:55,280 --> 00:21:57,510
Dat zei je vader ook over mij.
313
00:21:57,640 --> 00:22:00,550
Dat was ook zo.
Geniepige slaapkameroogjes.
314
00:22:07,000 --> 00:22:09,035
Goed, meiden.
Ik ga jullie ouders bellen.
315
00:22:09,160 --> 00:22:11,620
Die van mij zijn niet thuis.
- We zien wel.
316
00:22:15,080 --> 00:22:17,275
Hoe kon je me dit aandoen?
317
00:22:17,400 --> 00:22:20,270
Ben je nu niet wat te ego�stisch?
318
00:22:20,400 --> 00:22:22,995
Jij hebt de verkoopster
op mij geattendeerd.
319
00:22:23,120 --> 00:22:24,915
Ik geloof mijn oren niet.
320
00:22:25,040 --> 00:22:26,715
Doe eens rustig.
321
00:22:26,840 --> 00:22:29,395
Ze hebben 10 minuten
om ons naar 't bureau te brengen...
322
00:22:29,520 --> 00:22:31,430
Anders kunnen we ze aanklagen.
323
00:22:31,840 --> 00:22:33,550
Onterecht vastgehouden.
324
00:22:33,720 --> 00:22:35,990
Mooi. Ik ben hier met een professional.
325
00:22:37,280 --> 00:22:40,550
Je weet
dat ik dat vest voor jou heb gestolen.
326
00:22:40,800 --> 00:22:43,360
Pardon, maar dat is niet waar.
327
00:22:43,600 --> 00:22:45,795
Je was te bang om het zelf te doen.
328
00:22:45,920 --> 00:22:47,670
Dat wil ik niet horen.
329
00:22:48,800 --> 00:22:50,910
Ik zag die blik in je ogen.
330
00:22:52,080 --> 00:22:54,270
H�, ik snap het wel.
331
00:22:55,760 --> 00:22:57,990
Alleen dan kom ik tot leven.
332
00:22:58,240 --> 00:23:00,030
Ik kan alles kopen.
333
00:23:00,400 --> 00:23:01,990
Wat vreselijk voor je.
334
00:23:02,280 --> 00:23:03,790
Praat niet tegen me.
335
00:23:05,280 --> 00:23:07,790
Ok�. Ik praat niet tegen je.
336
00:23:08,040 --> 00:23:09,355
Ik praat met de eigenaar.
337
00:23:09,480 --> 00:23:13,110
Maar als je hier uit wilt,
kun je beter meespelen.
338
00:23:18,120 --> 00:23:19,420
Wat is dit?
339
00:23:19,760 --> 00:23:23,310
O, lieverd, nee, dat is...
- O, jij ouwe softie.
340
00:23:23,960 --> 00:23:26,550
O, lieverd, wat attent.
341
00:23:28,560 --> 00:23:31,390
Nou... Schatje, hij is een beetje ruim.
342
00:23:31,640 --> 00:23:34,670
Hij is eigenlijk voor mij.
343
00:23:35,200 --> 00:23:37,100
Ik moet morgen bij 'n klant tennissen.
344
00:23:47,400 --> 00:23:50,040
Ik zit echt in de problemen, h�?
- Ja.
345
00:23:52,800 --> 00:23:55,595
Je werkt nog meer dan je vader.
346
00:23:55,720 --> 00:23:59,190
Ik ben kapot.
En ik moet morgen weer werken.
347
00:24:00,720 --> 00:24:05,510
Ik weet nog, in het stenen tijdperk
had ik in m'n schooltijd twee baantjes.
348
00:24:06,600 --> 00:24:08,030
Dat weten we, pa.
349
00:24:08,440 --> 00:24:11,995
En je liep kilometers door de sneeuw,
haalde altijd een 10...
350
00:24:12,120 --> 00:24:14,035
en was de beste speler van het team.
351
00:24:14,160 --> 00:24:17,110
Ok�, bijdehandje.
Ik ben trots op je baan.
352
00:24:17,520 --> 00:24:19,595
En ik ben ook kapot.
353
00:24:19,720 --> 00:24:22,030
Het valt niet mee
om Anna bij te houden.
354
00:24:25,360 --> 00:24:27,110
Dat zal Brenda zijn.
355
00:24:27,280 --> 00:24:30,275
�Hallo, met mij.
Ik zit bij een hele gave film...
356
00:24:30,400 --> 00:24:32,035
�En er zijn twee heel leuke jongens...
357
00:24:32,160 --> 00:24:34,590
�bij de ex-vriend
van m'n beste vriendin.�
358
00:24:37,280 --> 00:24:38,580
Ik neem wel.
359
00:24:41,320 --> 00:24:42,620
Ja?
360
00:24:44,720 --> 00:24:46,350
Ja, daar spreekt u mee.
361
00:24:47,280 --> 00:24:48,630
Dat kan niet.
362
00:24:51,120 --> 00:24:52,830
Ik kom er direct aan.
363
00:24:53,360 --> 00:24:56,150
Ze hebben Brenda betrapt
op winkeldiefstal.
364
00:24:56,280 --> 00:24:58,390
O, nee.
- O, ja.
365
00:24:59,040 --> 00:25:02,315
Dat zal die Tiffany zijn
waar jij het over had.
366
00:25:02,440 --> 00:25:04,875
Je wist dat ze niet deugde.
Waarom liet je Brenda gaan?
367
00:25:05,000 --> 00:25:07,315
Geef mij niet de schuld.
Het is deze stad.
368
00:25:07,440 --> 00:25:10,035
Het is dat uiterlijke vertoon.
Dat is besmettelijk.
369
00:25:10,160 --> 00:25:12,475
H�, waar is jullie vertrouwen, jongens?
370
00:25:12,600 --> 00:25:13,955
Brenda zou nooit stelen.
371
00:25:14,080 --> 00:25:16,195
Ze vroeg je nog mee terug te gaan
naar St Paul...
372
00:25:16,320 --> 00:25:18,875
omdat ze was vergeten
om haar barbie te betalen.
373
00:25:19,000 --> 00:25:20,430
Ik meen het.
374
00:25:21,080 --> 00:25:23,310
Dat was voor Beverly Hills.
375
00:25:28,360 --> 00:25:31,355
Luister, dit is een vreselijk misverstand.
376
00:25:31,480 --> 00:25:34,190
Ik bedoel, waarom zou ik stelen?
377
00:25:34,720 --> 00:25:37,360
Ik weet niet wat dat is met jullie.
378
00:25:37,880 --> 00:25:40,995
Luister, ik kan u $1500
aan bonnen laten zien...
379
00:25:41,120 --> 00:25:45,110
Die ik de afgelopen maand
zelf in uw winkel heb besteed.
380
00:25:45,280 --> 00:25:47,660
Mijn ouders bouwen winkelcentra.
381
00:25:47,920 --> 00:25:49,430
Waarom zou ik stelen?
382
00:25:50,040 --> 00:25:52,500
Ik heb alle gold cards
die je kunt krijgen.
383
00:25:54,720 --> 00:25:59,595
Zal ik gewoon betalen,
zoals altijd en zoals de bedoeling was...
384
00:25:59,720 --> 00:26:02,180
en dan kunnen we het gewoon vergeten.
385
00:26:02,840 --> 00:26:04,230
De keuze is aan u.
386
00:26:10,880 --> 00:26:13,390
Ik wil geen dag verspillen
bij de rechtbank.
387
00:26:25,800 --> 00:26:28,635
Je hebt geluk dat de eigenaar
geen aanklacht indient.
388
00:26:28,760 --> 00:26:30,195
Brenda, wat is er echt gebeurd?
389
00:26:30,320 --> 00:26:32,555
Zoals hij zei, het was een misverstand.
390
00:26:32,680 --> 00:26:34,155
Je klinkt niet echt overtuigend.
391
00:26:34,280 --> 00:26:36,195
Ik heb echt niets verkeerds gedaan.
392
00:26:36,320 --> 00:26:39,910
Ok�, liefje.
Als jij dat zegt, geloven we je.
393
00:26:43,200 --> 00:26:44,830
Het was vreselijk.
394
00:26:45,760 --> 00:26:49,430
Ik schaam me zo
dat jullie me moeten komen ophalen.
395
00:26:50,880 --> 00:26:53,070
Kunnen we het alsjeblieft vergeten?
396
00:26:55,200 --> 00:26:56,630
Zand erover.
397
00:26:57,520 --> 00:26:59,070
Zaak afgesloten.
398
00:27:00,680 --> 00:27:01,980
Mam?
399
00:27:08,080 --> 00:27:09,670
We gaan naar huis.
400
00:27:26,960 --> 00:27:30,030
H�, Jim. Kunnen we wat rustiger lopen?
401
00:27:30,360 --> 00:27:31,475
Ik vind dit leuk.
402
00:27:31,600 --> 00:27:33,675
Ik zal voor jou ook
een warm-up-pak halen.
403
00:27:33,800 --> 00:27:35,835
Nou, dat is eigenlijk niks voor mij.
404
00:27:35,960 --> 00:27:39,430
Mijn pakken zijn trouwens zo versleten,
dat ze helemaal in zijn.
405
00:27:39,600 --> 00:27:40,950
Om te stelen.
406
00:27:41,200 --> 00:27:43,155
Daar zouden we het
niet meer over hebben.
407
00:27:43,280 --> 00:27:45,510
En als ze wel heeft gestolen?
408
00:27:46,280 --> 00:27:48,355
Kinderen stelen. Dat hoort erbij.
409
00:27:48,480 --> 00:27:50,635
Ergens onderuit komen.
410
00:27:50,760 --> 00:27:52,795
Ik was altijd bang
dat ik betrapt zou worden.
411
00:27:52,920 --> 00:27:56,635
Ik heb ooit een blikopener
van J.C. Penney gestolen.
412
00:27:56,760 --> 00:27:57,915
Ik wil scheiden.
413
00:27:58,040 --> 00:27:59,755
Mensen met geld
zijn de grootste dieven.
414
00:27:59,880 --> 00:28:01,155
Kijk maar eens in boekhoudingen.
415
00:28:01,280 --> 00:28:02,235
Niet te geloven.
416
00:28:02,360 --> 00:28:03,755
Echt, hoe zijn ze anders zo rijk?
417
00:28:03,880 --> 00:28:05,475
Nee, Jim, ik bedoel Anna.
418
00:28:05,600 --> 00:28:08,555
Wat doet ze hier op zaterdag?
Dit moet ophouden.
419
00:28:08,680 --> 00:28:09,835
Wees aardig.
420
00:28:09,960 --> 00:28:11,260
Hallo.
421
00:28:11,640 --> 00:28:14,950
Ik heb voor jullie gekookt.
422
00:28:26,760 --> 00:28:29,220
Waarom heb je niet gezegd
dat ze klepto is?
423
00:28:29,840 --> 00:28:32,355
Toen we 13 waren
stalen we kleine dingetjes...
424
00:28:32,480 --> 00:28:35,040
Maar ik trok nooit iets aan
dat gestolen was.
425
00:28:35,200 --> 00:28:37,115
Ik kon nooit iets stelen, maar..
426
00:28:37,240 --> 00:28:39,915
Nee, bij Tiff lijkt het
alsof ze het moet doen.
427
00:28:40,040 --> 00:28:41,795
Ze stal van alles.
428
00:28:41,920 --> 00:28:43,240
Steve inbegrepen.
429
00:28:43,760 --> 00:28:45,060
Jouw Steve?
430
00:28:46,000 --> 00:28:47,995
Ja, maar het was de manier waarop.
431
00:28:48,120 --> 00:28:52,950
Ze vond hem niet leuk,
maar ze wilde hem gewoon afpakken.
432
00:28:53,360 --> 00:28:55,310
Klepto, nymfo, alles met een O.
433
00:29:00,400 --> 00:29:02,780
Perfect. Een asociale draadloze.
434
00:29:04,480 --> 00:29:07,790
Mam, de telefoons doen het weer niet.
- Geweldig.
435
00:29:12,240 --> 00:29:13,990
Voel je je vandaag beter?
436
00:29:14,840 --> 00:29:16,870
Les miserabele, c'est moi.
437
00:29:18,200 --> 00:29:20,510
Hoe kon ze me zo gebruiken?
438
00:29:21,440 --> 00:29:23,955
Misschien had ik 't moeten vertellen,
maar ik kon 't niet.
439
00:29:24,080 --> 00:29:26,030
H�, het is nu voorbij.
440
00:29:27,640 --> 00:29:30,590
Wij nieuwe kinderen
krijgen flink wat voor de kiezen.
441
00:29:31,080 --> 00:29:33,230
Dat geldt niet alleen voor kinderen.
442
00:29:34,920 --> 00:29:37,910
Die lui met wie ik werk,
Vietnamezen, Isra�lieten...
443
00:29:38,600 --> 00:29:41,595
Ze zijn zoals opa was,
kwamen hier zonder geld.
444
00:29:41,720 --> 00:29:43,870
Ze worden volledig uitgebuit.
445
00:29:44,160 --> 00:29:46,875
En kijk bij ons thuis,
met ma die Anna inhuurt.
446
00:29:47,000 --> 00:29:49,790
Ja, maar reken maar
dat ma haar voldoende betaalt.
447
00:29:50,200 --> 00:29:53,230
Die jongens op mijn werk
werken voor een schijntje.
448
00:29:53,520 --> 00:29:56,160
Kunnen ze daar niks aan doen?
449
00:29:57,200 --> 00:29:58,630
Ik weet het niet.
450
00:30:03,120 --> 00:30:05,110
Maar weet je? Ze redden het wel.
451
00:30:05,760 --> 00:30:07,430
En jij ook.
452
00:30:08,320 --> 00:30:10,310
Wat zijn mijn opties ook alweer?
453
00:30:11,160 --> 00:30:15,590
Doorschakelen, in de wacht zetten...
Ik zou de zaak graag afhandelen.
454
00:30:15,720 --> 00:30:18,155
Hoezo, heb ik geluk
dat ik een telefoonnummer heb?
455
00:30:18,280 --> 00:30:19,275
Nee, het is waar, mam.
456
00:30:19,400 --> 00:30:21,835
Kelly kreeg geen nummer
voor haar autotelefoon.
457
00:30:21,960 --> 00:30:24,635
Met al die mobieltjes
hebben ze geen nummers meer.
458
00:30:24,760 --> 00:30:26,670
Miss Cindy? Zal ik die wassen?
459
00:30:31,640 --> 00:30:33,075
Die was ik vergeten.
460
00:30:33,200 --> 00:30:34,710
De winkel ook?
461
00:30:35,480 --> 00:30:37,270
Ik bel u wel terug.
462
00:30:38,120 --> 00:30:39,420
Mam.
463
00:30:48,480 --> 00:30:52,390
Als je echt zo over me denkt,
dan ken je me niet.
464
00:30:52,840 --> 00:30:55,300
Brenda, wat moet ik dan denken?
465
00:30:56,200 --> 00:30:59,590
Anna heeft dit in de kast gevonden.
Wat moet ik dan denken?
466
00:31:00,400 --> 00:31:03,235
Dat kan ik wel vertellen,
maar dat moet niet nodig zijn.
467
00:31:03,360 --> 00:31:05,150
En ik ga het ook niet doen.
468
00:31:06,440 --> 00:31:08,510
Denk maar het ergste van me.
469
00:31:09,600 --> 00:31:12,595
Je zei wel dat je bepaalde dingen
erg graag wilde.
470
00:31:12,720 --> 00:31:16,190
Dat was alles wat ik hoorde,
dat alle anderen alles hadden.
471
00:31:17,920 --> 00:31:19,220
Luister.
472
00:31:20,680 --> 00:31:22,030
Het is in orde.
473
00:31:24,480 --> 00:31:26,195
Je bent te ver gegaan.
474
00:31:26,320 --> 00:31:29,835
We kunnen dit aan, maar we moeten
eerlijk zijn tegen elkaar.
475
00:31:29,960 --> 00:31:32,110
Weet je wat? Je hebt gelijk.
476
00:31:32,440 --> 00:31:34,110
Ik wilde bepaalde dingen.
477
00:31:35,120 --> 00:31:37,870
Het was hier heel zwaar voor me.
478
00:31:38,640 --> 00:31:40,635
Iedereen hier
kent iedereen al een eeuwigheid.
479
00:31:40,760 --> 00:31:43,630
Ik wilde gewoon geaccepteerd worden.
480
00:31:44,320 --> 00:31:47,995
Je weigerde mij geld te geven
en je nam zelf een hulp aan.
481
00:31:48,120 --> 00:31:49,420
Luister.
482
00:31:49,600 --> 00:31:52,475
Zij heeft het geld harder nodig dan wij
en ze werkt ervoor.
483
00:31:52,600 --> 00:31:55,795
Sorry. Ik ben Anna niet.
Ik ben Brandon niet. Ik ben niet perfect.
484
00:31:55,920 --> 00:31:58,115
Ik ook niet. Voor mij is het ook zwaar.
485
00:31:58,240 --> 00:31:59,715
Ik heb hier geen vrienden.
486
00:31:59,840 --> 00:32:02,155
Met Anna kan ik tenminste praten.
487
00:32:02,280 --> 00:32:04,270
Misschien niet m�t haar, maar..
488
00:32:06,920 --> 00:32:09,380
Waarvoor heb je
drie dezelfde rokjes nodig?
489
00:32:10,440 --> 00:32:12,555
Er zitten nog prijskaartjes aan, lieverd.
490
00:32:12,680 --> 00:32:14,750
Misschien wilde je betrapt worden.
491
00:32:15,800 --> 00:32:17,470
Weet je wat ik wilde?
492
00:32:17,760 --> 00:32:19,230
Dat zal ik je zeggen.
493
00:32:19,400 --> 00:32:21,955
Ik wilde stelen. Ik wilde stelen, mam.
494
00:32:22,080 --> 00:32:24,075
Doe nou rustig.
- Nee, doe jij nou rustig.
495
00:32:24,200 --> 00:32:25,515
Ik ging de winkel in.
496
00:32:25,640 --> 00:32:28,595
Ik zag een prachtig vest.
Het was vreselijk duur.
497
00:32:28,720 --> 00:32:32,275
Het had zo makkelijk kunnen zijn,
maar ik deed het niet. Ik kon het niet.
498
00:32:32,400 --> 00:32:34,035
En weet je wat nog meer?
499
00:32:34,160 --> 00:32:36,110
Je kent me helemaal niet.
500
00:32:37,240 --> 00:32:38,540
Brenda.
501
00:32:47,880 --> 00:32:49,020
Sorry.
502
00:32:49,200 --> 00:32:51,515
Je bent 10 minuten te laat, Brendon.
503
00:32:51,640 --> 00:32:54,710
Ik heet Brandon.
Het verkeer was vreselijk.
504
00:32:56,040 --> 00:32:58,395
Hoe vaak zijn ze hier
aan de weg aan het werken?
505
00:32:58,520 --> 00:33:02,220
Geen zorgen, Mr Vroeg-komt-laat.
We houden 't in van je salaris.
506
00:33:02,560 --> 00:33:04,795
Dit is balen.
Gisteren was ik 15 minuten te vroeg.
507
00:33:04,920 --> 00:33:08,555
Wist je dat niet? This Town is zo gaaf,
je moet ze betalen om er te werken.
508
00:33:08,680 --> 00:33:11,030
Brendon, het kletsuurtje is finito.
509
00:33:11,440 --> 00:33:12,760
Chang.
510
00:33:12,960 --> 00:33:16,230
Combineer nooit ronde kopjes
met ronde schotels.
511
00:33:19,640 --> 00:33:20,755
Nou, Chang...
512
00:33:20,880 --> 00:33:24,190
Ga maar mee naar achter,
dan schiet de stijlpolitie je neer.
513
00:33:27,120 --> 00:33:29,955
Waarom heb je 't spul
bij mij thuis gebracht en niet hier?
514
00:33:30,080 --> 00:33:32,390
Wat moest ik dan?
515
00:33:32,680 --> 00:33:34,515
De kleren hiernaartoe brengen.
516
00:33:34,640 --> 00:33:35,960
Geen denken aan.
517
00:33:36,240 --> 00:33:40,270
O, wat haal ik nou weer in m'n hoofd.
Je hebt vast niet genoeg ruimte.
518
00:33:40,720 --> 00:33:42,110
Heel grappig.
519
00:33:42,760 --> 00:33:46,590
M'n ouders willen me al
op een Zwitserse kostschool dumpen.
520
00:33:48,200 --> 00:33:49,955
Voor jou is het makkelijker.
521
00:33:50,080 --> 00:33:52,350
Je moeder wil alles oplossen.
522
00:33:52,600 --> 00:33:55,310
Alsof jij je zo om me bekommert.
523
00:33:55,880 --> 00:33:59,580
Waarom steel je al die dingen, Tiffany?
Je hebt al zo veel.
524
00:33:59,800 --> 00:34:01,230
Vind je?
525
00:34:02,720 --> 00:34:04,020
Weet je...
526
00:34:05,360 --> 00:34:08,000
Op een schoolreis naar Rome...
527
00:34:09,240 --> 00:34:12,755
Zag ik een muur zo mooi beschilderd
alsof het een pilaar was.
528
00:34:12,880 --> 00:34:14,180
Trompe l'oeil.
529
00:34:15,320 --> 00:34:16,910
Gezichtsbedrog.
530
00:34:18,600 --> 00:34:21,110
Het lijkt alsof er iets is.
531
00:34:22,360 --> 00:34:24,070
Hier is het net zo.
532
00:34:25,000 --> 00:34:26,510
Er is niets.
533
00:34:28,400 --> 00:34:29,700
Niemand.
534
00:34:31,080 --> 00:34:32,990
Zijn je ouders niet thuis?
535
00:34:34,080 --> 00:34:35,380
Ouders.
536
00:34:36,000 --> 00:34:40,510
Ze openen een winkelcentrum
in Boca Raton.
537
00:34:43,480 --> 00:34:45,150
Ze zijn hier nooit.
538
00:34:47,080 --> 00:34:48,995
Maar dat is prima, weet je.
539
00:34:49,120 --> 00:34:51,150
Ik kan doen wat ik wil.
540
00:34:52,000 --> 00:34:53,350
Dat kun je zeker.
541
00:34:55,200 --> 00:34:56,500
Wie zijn dat?
542
00:34:58,120 --> 00:35:01,670
Zij maken gewoon gebruik van het huis.
543
00:35:03,520 --> 00:35:05,790
Wil je blijven en een bubbelbad nemen?
544
00:35:06,520 --> 00:35:07,955
Vergeet je moeder nou.
545
00:35:08,080 --> 00:35:09,435
Je snapt het niet, h�?
546
00:35:09,560 --> 00:35:12,020
Door jou denkt mijn moeder dat ik steel.
547
00:35:15,080 --> 00:35:18,875
Je kunt wel lachen, maar haar mening
is belangrijk voor me.
548
00:35:19,000 --> 00:35:21,675
Waarom ga je niet
terug naar je mammie, Brenda?
549
00:35:21,800 --> 00:35:24,470
Ga maar weer naar Minneapolis, ok�?
550
00:35:25,040 --> 00:35:26,340
Prima.
551
00:35:34,880 --> 00:35:36,115
Tafel vijf heeft je nodig.
552
00:35:36,240 --> 00:35:39,390
Dat zal best.
Ik moet aan m'n carri�re denken.
553
00:35:39,800 --> 00:35:41,870
Er zit een agent aan tafel zeven.
554
00:35:44,960 --> 00:35:46,430
Ze komt eraan.
555
00:35:48,120 --> 00:35:51,790
Brendon, je mag niet
met klanten praten.
556
00:35:53,960 --> 00:35:55,315
Brandon, is het mogelijk...
557
00:35:55,440 --> 00:35:58,430
dat je m'n tafel opruimt
voor het hoofdgerecht?
558
00:36:09,080 --> 00:36:10,380
H�, jongen.
559
00:36:11,320 --> 00:36:12,870
Hallo.
- Hallo.
560
00:36:13,000 --> 00:36:14,320
�This Town.
561
00:36:15,040 --> 00:36:17,835
�This Town is een eetervaring
voor momenten in de ochtend...
562
00:36:17,960 --> 00:36:22,430
�Een mengsel van salie, geurige komijn
en heerlijke groenten.�
563
00:36:26,400 --> 00:36:28,960
Er zijn er veel
die jouw baan zouden willen.
564
00:36:30,480 --> 00:36:32,940
Ja, vooral dat minimumloon.
565
00:36:33,120 --> 00:36:36,350
Krijg je minimumloon? Gefeliciteerd.
566
00:36:36,680 --> 00:36:39,470
Ja, jij ook.
- Dat krijgen we geen van allen.
567
00:36:40,480 --> 00:36:43,590
Dat mag niet.
- Wie doet daar dan wat aan?
568
00:36:53,000 --> 00:36:54,475
Luister.
- Ik walg van excuses.
569
00:36:54,600 --> 00:36:56,515
Maak 't goed Brendon. Vul de komijn bij.
570
00:36:56,640 --> 00:36:59,510
Ik heet Brandon. Brandon Walsh.
571
00:36:59,840 --> 00:37:02,995
Ik ben journalist van de West Beverly.
572
00:37:03,120 --> 00:37:04,435
Je kunt lachen wat je wilt...
573
00:37:04,560 --> 00:37:07,355
Maar veel ouders lezen die krant
en ze eten hier.
574
00:37:07,480 --> 00:37:10,355
Maar nu niet meer. Nadat ik ze vertel...
575
00:37:10,480 --> 00:37:13,035
Hoe je je mensen uitbuit
voor minder dan 't minimumloon.
576
00:37:13,160 --> 00:37:16,590
Dus hoepel maar op met je komijn.
577
00:37:19,520 --> 00:37:21,315
Neem even pauze, Minnesota.
578
00:37:21,440 --> 00:37:23,555
Verrukkelijk diner? Ik betaal.
579
00:37:23,680 --> 00:37:26,140
Eindelijk vrij.
580
00:37:26,560 --> 00:37:28,075
De hemel zij dank.
581
00:37:28,200 --> 00:37:32,475
Pardon. Mag ik een rond kopje
met een ronde schotel?
582
00:37:32,600 --> 00:37:35,670
En nog wel
voor het hoofdgerecht graag.
583
00:37:37,520 --> 00:37:38,835
Kom op, wegwezen hier.
584
00:37:38,960 --> 00:37:42,350
Afgesproken. Ik ken een goeie tent.
We gaan ervandoor.
585
00:37:50,240 --> 00:37:53,630
De baan was niet alleen
voor m'n autoverzekering.
586
00:37:54,280 --> 00:37:55,675
M'n vader heeft altijd gewerkt.
587
00:37:55,800 --> 00:37:57,635
Volgens mij is hij gek.
588
00:37:57,760 --> 00:38:01,955
Op m'n tiende speelde ik m'n eerste rol
in een oude Bogart-film.
589
00:38:02,080 --> 00:38:05,070
Er was een echte pro, een zoetekauw.
590
00:38:05,280 --> 00:38:07,675
Nu weet ik waarom je me
hierheen hebt gesleept.
591
00:38:07,800 --> 00:38:10,670
De beste taart in LA.
Echt eten voor echte mensen.
592
00:38:10,800 --> 00:38:14,550
Echte kopjes en echte schotels.
- Neem er maar genoegen mee.
593
00:38:16,000 --> 00:38:19,510
Ik vind het zo leuk
dat je echt doorsneepubliek krijgt.
594
00:38:19,920 --> 00:38:21,220
Luister.
595
00:38:21,800 --> 00:38:25,395
Dylan zeurt me aan 't hoofd
dat ik hulp zou moeten aannemen.
596
00:38:25,520 --> 00:38:28,870
Maar wie zou er gek genoeg zijn
om dat te willen doen?
597
00:38:29,560 --> 00:38:32,120
Jij, bijvoorbeeld.
Je ziet er gek genoeg uit.
598
00:38:33,080 --> 00:38:35,790
Neem mij. Ik ben gek genoeg.
599
00:38:35,920 --> 00:38:38,875
Dat garandeer ik.
Ik zie zelfs van mijn toeslag af.
600
00:38:39,000 --> 00:38:41,990
Wanneer kan ik beginnen?
- Wat dacht je van nu meteen?
601
00:38:54,480 --> 00:38:55,780
Hallo.
602
00:38:56,600 --> 00:38:58,470
Brenda zit boven te studeren.
603
00:38:59,080 --> 00:39:02,470
Prima. Ik kom alleen de spullen halen
die ik hier heb gelaten.
604
00:39:06,160 --> 00:39:09,755
U weet wel, de spullen,
de smokkelwaar met de prijskaartjes.
605
00:39:09,880 --> 00:39:11,180
Weet u nog?
606
00:39:26,800 --> 00:39:30,110
Ik neem aan dat je 't terugbrengt
naar waar 't vandaan komt.
607
00:39:32,200 --> 00:39:33,500
Tiffany.
608
00:39:34,960 --> 00:39:36,990
Ik weet dat ik je moeder niet ben.
609
00:39:37,600 --> 00:39:39,750
Dat klopt. Dat bent u niet.
610
00:39:41,120 --> 00:39:44,230
Maar ik vind dat je hierover
met iemand moet praten.
611
00:39:48,800 --> 00:39:51,555
Mijn ouders hebben geen tijd, weet u.
612
00:39:51,680 --> 00:39:54,110
Ze sturen me naar psychiaters.
613
00:39:56,640 --> 00:39:58,070
Ik moet weg.
614
00:40:02,920 --> 00:40:06,830
Ik wilde u alleen zeggen
dat ik het heb gedaan, niet Brenda.
615
00:40:07,720 --> 00:40:09,350
Uw dochter is heel cool.
616
00:40:10,600 --> 00:40:13,350
Ze moet uit de buurt blijven
van mensen zoals ik.
617
00:40:13,920 --> 00:40:16,670
Misschien ben je niet zo slecht
als je wilt zijn.
618
00:40:17,120 --> 00:40:20,350
Waarom probeer je niet
de aandacht van je ouders te stelen?
619
00:40:21,280 --> 00:40:23,660
Mijn psychiater denkt dat ik dat doe.
620
00:40:25,120 --> 00:40:28,150
Misschien werkt
een directe benadering beter.
621
00:40:33,000 --> 00:40:36,035
Ze hebben zoveel voorraad
in die winkelcentra...
622
00:40:36,160 --> 00:40:37,715
Ze missen het spul niet eens.
623
00:40:37,840 --> 00:40:40,795
Maar als iedereen zo denkt,
blijft er niks meer over.
624
00:40:40,920 --> 00:40:42,550
Geen plek om te winkelen.
625
00:40:43,240 --> 00:40:44,870
Dat is pas eng.
626
00:40:49,840 --> 00:40:51,270
Dank je, Tiff.
627
00:41:00,560 --> 00:41:02,910
H�. Ik heb een echte baan.
628
00:41:03,680 --> 00:41:07,790
Hier hebben we 't al over gehad.
- Die andere was een valse start.
629
00:41:08,560 --> 00:41:10,270
Hoe was je dag?
630
00:41:10,440 --> 00:41:11,835
O, heel gaaf.
631
00:41:11,960 --> 00:41:13,955
Schuldig, niet schuldig, schuldgevoel.
632
00:41:14,080 --> 00:41:15,795
Ruzie met mam, vriendin kwijt.
633
00:41:15,920 --> 00:41:19,230
Maar het eindigde
met het lezen van een goed boek.
634
00:41:20,400 --> 00:41:23,590
Jean Valjeen stal omdat...
- Valjean, Brandon.
635
00:41:25,520 --> 00:41:27,980
�Jean Valjean stal
omdat hij honger had.
636
00:41:28,440 --> 00:41:31,075
�Anderen stelen om andere redenen.
637
00:41:31,200 --> 00:41:33,230
�De honger om erbij te horen.
638
00:41:33,560 --> 00:41:34,915
�Velen hebben de neiging...
639
00:41:35,040 --> 00:41:38,430
�Maar Jean Valjean
handelde impulsief.�
640
00:41:39,120 --> 00:41:41,870
Daar is verschil tussen, lieverd.
641
00:41:43,080 --> 00:41:44,595
Je opstel is geweldig.
642
00:41:44,720 --> 00:41:48,310
Het is huiswerk, mam.
Huiswerk is per definitie niet geweldig.
643
00:41:48,520 --> 00:41:51,390
Sorry dat ik te snel oordeelde.
644
00:41:52,040 --> 00:41:54,470
Ik ken je goed genoeg
om je te vertrouwen.
645
00:41:54,800 --> 00:41:56,395
Maar jou, daarentegen...
646
00:41:56,520 --> 00:41:58,590
Alsjeblieft, ik ben aan 't lezen.
647
00:42:00,400 --> 00:42:04,070
"Er is emotionele honger.
Die mensen hebben begrip nodig.
648
00:42:04,200 --> 00:42:07,475
�Ze tonen hun grootheid en laten
niet iemand anders ervoor opdraaien.
649
00:42:07,600 --> 00:42:09,910
"Er zijn verschillende soorten honger..�
650
00:42:10,120 --> 00:42:13,715
Die van mij is het grootst.
Ze hadden zulke armetierige...
651
00:42:13,840 --> 00:42:17,270
Je kunt ze niet eens broodjes noemen,
bij die tennistent.
652
00:42:17,400 --> 00:42:19,310
De karige Californische keuken.
653
00:42:19,720 --> 00:42:22,475
Ik heb je daar gemist, schat.
- Je hebt heel veel gemist.
654
00:42:22,600 --> 00:42:25,470
We hebben Anna's
mysterieuze smeltkroes-vlees.
655
00:42:26,760 --> 00:42:29,915
Heb je het geproefd?
- Ik was te overstuur om te eten.
656
00:42:30,040 --> 00:42:32,630
Ik ook. Stressdieet, geweldig.
657
00:42:32,920 --> 00:42:35,475
Praat me niet over eten.
658
00:42:35,600 --> 00:42:38,510
Ik heb op beide werkplekken gegeten.
- Echt waar?
659
00:42:38,920 --> 00:42:42,635
Ik had vandaag twee banen.
Heb kilometers asfalt bereden.
660
00:42:42,760 --> 00:42:45,630
Kilometers asfalt. Goed zo, Brandon.
661
00:42:48,440 --> 00:42:50,070
Goed zo, Anna.
49479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.