All language subtitles for Beverly.Hills.90210.S01E03.Every.Dream.Has.Its.Price

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,080 --> 00:01:33,750 Luister, mam, ik begrijp je wel... 2 00:01:34,000 --> 00:01:36,275 maar zo ben ik een tijdje in de natuur... 3 00:01:36,400 --> 00:01:38,075 En blijf ik uit die winkels vol smog... 4 00:01:38,200 --> 00:01:40,155 Waar je altijd over preekt. 5 00:01:40,280 --> 00:01:44,830 Ja, juist. Natuurlijk, moeder, de lucht hier is geen lucht. 6 00:01:45,600 --> 00:01:46,915 Maar wat is er gezonder... 7 00:01:47,040 --> 00:01:50,355 Dan op vrijdagavond te gaan paardrijden door Topanga Canyon? 8 00:01:50,480 --> 00:01:53,120 Het is ook goed voor je conditie. 9 00:01:53,560 --> 00:01:56,555 Ja, ik weet dat ik nog nooit echt heb gereden... 10 00:01:56,680 --> 00:01:59,235 Maar je zegt altijd dat je het avontuur moet opzoeken. 11 00:01:59,360 --> 00:02:00,435 Dus, ma... 12 00:02:00,560 --> 00:02:02,710 Ho, Bren. 13 00:02:03,000 --> 00:02:05,675 Je draaft te ver door hier. 14 00:02:05,800 --> 00:02:07,555 Je moet mam op haar zwakke plek raken. 15 00:02:07,680 --> 00:02:10,510 Je weet wel, dat Moeder Natuur-gedoe uitmelken. 16 00:02:12,000 --> 00:02:13,910 �Mam. Mammie. 17 00:02:14,400 --> 00:02:17,235 �Weet je nog dat we in de bossen bij Gull Lake wandelden... 18 00:02:17,360 --> 00:02:18,755 �Als kind? 19 00:02:18,880 --> 00:02:21,195 "�Die tijd mis ik echt... 20 00:02:21,320 --> 00:02:23,550 �En nu kan ik dat herbeleven.� 21 00:02:23,720 --> 00:02:24,675 Perfect. 22 00:02:24,800 --> 00:02:28,115 Laat het natuurlijk klinken. Niet alsof we geoefend hebben. 23 00:02:28,240 --> 00:02:29,540 Ok�. 24 00:02:32,560 --> 00:02:34,275 Praat daarover, praat over alles... 25 00:02:34,400 --> 00:02:37,230 Maar wat je ook doet, praat niet over geld. 26 00:02:38,800 --> 00:02:43,430 Sorry, lieverd, maar $120 is te veel voor een ritje op een paard in de schemer. 27 00:02:43,840 --> 00:02:45,140 Water. 28 00:02:45,760 --> 00:02:49,070 Weet je, hier ben ik niemand. Ik heb geen kleren. 29 00:02:49,280 --> 00:02:52,630 Wat je draagt, kan mijns inziens prima voor kleding doorgaan. 30 00:02:54,040 --> 00:02:55,875 Lieverd, alleen omdat we hier wonen... 31 00:02:56,000 --> 00:02:57,915 Doen we nog niet wat de anderen hier doen. 32 00:02:58,040 --> 00:02:59,795 We zijn hun kloon niet. 33 00:02:59,920 --> 00:03:03,355 Rustig, moeder. Ik denk niet dat je je daar zorgen over hoeft te maken. 34 00:03:03,480 --> 00:03:05,795 Jouw kledingstijl is uniek hier. 35 00:03:05,920 --> 00:03:08,990 Ja, Mrs Green Jeans verhuist naar Beverly Hills. 36 00:03:09,720 --> 00:03:11,195 Kom, Bren, we moeten ervandoor. 37 00:03:11,320 --> 00:03:13,795 Typisch, hij ligt langer in bed en dan jaagt hij me op. 38 00:03:13,920 --> 00:03:16,315 Als mensen je alleen mogen om je uiterlijk.. 39 00:03:16,440 --> 00:03:18,075 Dan mogen ze je niet echt. 40 00:03:18,200 --> 00:03:20,390 Niet te diepzinnig worden, ma. 41 00:03:33,480 --> 00:03:36,230 Sorry. Ik spreek geen Spaans. 42 00:03:46,120 --> 00:03:50,630 Iemand heeft je vast het verkeerde adres gegeven. Ok�? 43 00:03:50,800 --> 00:03:52,790 Ok�. - Ok�. 44 00:04:27,560 --> 00:04:28,835 Je hoed is geweldig. Waar? 45 00:04:28,960 --> 00:04:30,910 Waar denk je? Hier. 46 00:04:32,960 --> 00:04:34,750 Hij staat mij beter. 47 00:04:36,040 --> 00:04:39,395 Ik zag je gisteren in een BMW. - Die heeft mijn vader voor me gekocht. 48 00:04:39,520 --> 00:04:41,435 �Is 't een cabriolet? - Ja, natuurlijk. 49 00:04:41,560 --> 00:04:43,940 Zie je me al met een dak boven m'n hoofd? 50 00:04:45,280 --> 00:04:47,235 Ik wist niet dat zij en Kelly vriendinnen waren. 51 00:04:47,360 --> 00:04:50,230 Ex-vriendinnen. Vanaf de basisschool. 52 00:04:53,400 --> 00:04:56,910 Ik weet niet wat ik moet doen, Jim. Ze is al aan het schoonmaken. 53 00:04:57,080 --> 00:04:59,315 Wacht eens. Is er een vreemde in ons huis? 54 00:04:59,440 --> 00:05:01,750 Zet die speakers uit. 55 00:05:04,000 --> 00:05:05,955 O, ik weet al wie het is. 56 00:05:06,080 --> 00:05:09,635 De vrouw van Alan zei dat haar hulp een nicht had die werk zocht. 57 00:05:09,760 --> 00:05:12,235 Fijn dat je me in je beslissing hebt betrokken. 58 00:05:12,360 --> 00:05:13,395 Ik was het vergeten. 59 00:05:13,520 --> 00:05:15,830 Interessant, de dingen die je vergeet. 60 00:05:16,760 --> 00:05:18,755 Schat, ik dacht dat je er blij mee zou zijn. 61 00:05:18,880 --> 00:05:20,515 Iedereen hier heeft een hulp. 62 00:05:20,640 --> 00:05:23,230 Nou klink je als Brenda. - Nou, en? Kom op. 63 00:05:23,360 --> 00:05:25,435 In Minneapolis hadden we ook een hulp. 64 00:05:25,560 --> 00:05:27,355 Dat was maar voor een paar uur per week... 65 00:05:27,480 --> 00:05:29,195 en toen werkte ik in de winkel van mam. 66 00:05:29,320 --> 00:05:32,515 Ik bedoel, toen had ik nog een leven en vrienden en een wereld en... 67 00:05:32,640 --> 00:05:34,595 En een telefoon die niet steeds uitviel. 68 00:05:34,720 --> 00:05:36,310 Jim. 69 00:05:43,440 --> 00:05:44,740 Hoi. 70 00:05:51,160 --> 00:05:52,710 Les Mis�rables. 71 00:05:53,440 --> 00:05:55,190 Klinkt nogal miserabel, h�? 72 00:05:56,920 --> 00:05:59,475 Jullie hebben allemaal 't stuk gezien of erover gehoord. 73 00:05:59,600 --> 00:06:01,515 Ik wil dat jullie het boek lezen. 74 00:06:01,640 --> 00:06:03,950 Er zit seks in. 75 00:06:04,240 --> 00:06:05,790 Er zit misdaad in. 76 00:06:06,160 --> 00:06:10,310 E�n klein misdrijfje maakt Jean Valjeans leven kapot. 77 00:06:10,760 --> 00:06:14,310 Wat voor straf zouden jullie geven... 78 00:06:15,000 --> 00:06:19,030 Aan iemand die brood stal voor z'n weduwe-zus en uitgehongerd gezin? 79 00:06:21,200 --> 00:06:22,500 Brenda. 80 00:06:23,640 --> 00:06:27,075 Ik vind dat hij een lichte straf had moeten krijgen. Zeker weten. 81 00:06:27,200 --> 00:06:30,750 Fout. Tenminste, volgens de jury van Hugo. 82 00:06:30,920 --> 00:06:32,910 Hij kreeg 20 jaar. 83 00:06:33,440 --> 00:06:34,435 Dat klopt. 84 00:06:34,560 --> 00:06:39,075 Hij probeerde te ontsnappen. Maar zou jij ook niet vluchten... 85 00:06:39,200 --> 00:06:43,190 Van afgestompte criminelen, ratten, kakkerlakken? 86 00:06:48,040 --> 00:06:51,550 Hugo zou het grappig vinden dat je z'n werk als een komedie ziet. 87 00:06:53,760 --> 00:06:56,630 Zeg eens, wat vind je van Jean Valjeans misdrijf? 88 00:06:58,120 --> 00:07:00,430 Ik zou zeggen: geef ze een plakje cake. 89 00:07:01,960 --> 00:07:05,510 Onze lokale Marie-Antoinette komt met een goed argument. 90 00:07:05,760 --> 00:07:09,075 Het is moeilijk voor ons, in een goede buurt... 91 00:07:09,200 --> 00:07:12,350 om dat soort behoeftes te begrijpen. 92 00:07:14,400 --> 00:07:16,780 Ok�. Maandag opstellen inleveren. 93 00:07:17,200 --> 00:07:20,230 Onthoud dit: ik wil dat jullie ontdekken... 94 00:07:21,120 --> 00:07:23,755 Hoe ��n beslissing, ��n gebeurtenis... 95 00:07:23,880 --> 00:07:26,110 Iemands hele leven kan veranderen. 96 00:07:27,960 --> 00:07:29,635 Wiens BMW gebruiken we? 97 00:07:29,760 --> 00:07:32,790 H�, Tiff. Dat was grappig, wat je zei. 98 00:07:32,920 --> 00:07:34,990 Wie probeerde er grappig te zijn? 99 00:07:35,200 --> 00:07:36,790 H�, wacht eens, jongens. 100 00:07:38,360 --> 00:07:40,275 Jongens, meisjes, moedig onze school aan. 101 00:07:40,400 --> 00:07:43,275 West Beverly team tegen Beverly High, allemaal komen. 102 00:07:43,400 --> 00:07:46,515 En laat je niet verleiden door die geweldige, hippe uitverkoop. 103 00:07:46,640 --> 00:07:48,075 Uitverkoop. 104 00:07:48,200 --> 00:07:50,110 Uitverkoop? Ga jij? 105 00:07:50,320 --> 00:07:51,635 Natuurlijk. Waarom niet. 106 00:07:51,760 --> 00:07:53,110 Lekker brassen. 107 00:07:56,800 --> 00:07:58,270 Wil je mee? 108 00:07:59,040 --> 00:08:01,195 Hier. - Ik kan niet echt wat kopen. 109 00:08:01,320 --> 00:08:03,960 Ik heb m'n American Express thuis laten liggen. 110 00:08:04,440 --> 00:08:06,350 Geen geld. Gewoon voor de lol. 111 00:08:07,080 --> 00:08:08,195 Ok�. - Ok�? 112 00:08:08,320 --> 00:08:09,620 Hier. 113 00:08:14,240 --> 00:08:16,030 Ik zie je in de klas, ok�? 114 00:08:19,800 --> 00:08:21,395 Zoek je een baan? 115 00:08:21,520 --> 00:08:23,750 Dat is niet-Beverly Hills-achtig. 116 00:08:24,560 --> 00:08:25,915 Is dat goed of slecht? 117 00:08:26,040 --> 00:08:28,230 Voor mij? Goed, denk ik. 118 00:08:29,080 --> 00:08:31,830 Ik doe het voor de autoverzekering, weet je. 119 00:08:33,080 --> 00:08:34,750 Zie je iets interessants? 120 00:08:35,160 --> 00:08:37,635 O, ik heb Garden Graphics... 121 00:08:37,760 --> 00:08:41,310 Veggie Heaven Produce, This Town Restaurant. 122 00:08:41,760 --> 00:08:44,915 Dat wordt een makkie. - Ja. Succes, h�. 123 00:08:45,040 --> 00:08:46,340 Dank je. 124 00:09:01,720 --> 00:09:03,270 Bloemist 125 00:09:46,720 --> 00:09:49,100 Nou, je hebt niet veel ervaring. 126 00:09:49,760 --> 00:09:51,150 Ik begrijp het. 127 00:09:51,600 --> 00:09:53,715 U hoeft het niet uit te leggen. Het geeft niet. 128 00:09:53,840 --> 00:09:56,555 Zeg, ik ken m'n rechten als restaurateur. 129 00:09:56,680 --> 00:09:58,115 Wanneer kun je beginnen? 130 00:09:58,240 --> 00:09:59,955 Sorry dat ik uw tijd heb verspild. 131 00:10:00,080 --> 00:10:02,190 Heb je me niet gehoord? Ik zei ja. 132 00:10:03,320 --> 00:10:04,675 Zei u ja? 133 00:10:04,800 --> 00:10:06,910 Ja, ik zei ja. 134 00:10:07,240 --> 00:10:08,275 Straks bedenk ik me nog. 135 00:10:08,400 --> 00:10:12,350 Nee, bedenkt u zich niet. Denk maar nergens meer over na. 136 00:10:13,680 --> 00:10:15,150 Overdreven, lieverd. 137 00:10:22,400 --> 00:10:24,190 �Ingetrokken tepels.� 138 00:10:24,640 --> 00:10:25,940 Laat maar. 139 00:10:26,360 --> 00:10:29,110 �Voel je je altijd aangetrokken tot sukkels? 140 00:10:29,680 --> 00:10:31,910 �Zo doorbreek je de cirkel.� 141 00:10:32,120 --> 00:10:33,630 Hier is de cirkel. 142 00:10:34,120 --> 00:10:37,030 Vertrouw me, kerel. Hier zijn ze gek op. 143 00:10:37,320 --> 00:10:39,230 Weet je het zeker, Steve? - Ja. 144 00:10:39,400 --> 00:10:42,990 O, heb je eindelijk iemand van je eigen niveau gevonden, Steve? 145 00:10:43,320 --> 00:10:45,635 O, hoi Tiff. Hoe bevalt het waterbed? 146 00:10:45,760 --> 00:10:48,155 Kelly en Tiffany hebben ruzie gehad om Steve. 147 00:10:48,280 --> 00:10:49,395 Details, alsjeblieft. 148 00:10:49,520 --> 00:10:50,955 Maar het eindigde slecht. 149 00:10:51,080 --> 00:10:54,270 Ze spreken pas sinds dit semester weer met elkaar. 150 00:10:58,240 --> 00:11:00,830 Tiff is altijd al zo subtiel. - Ja. 151 00:11:02,080 --> 00:11:04,475 Dit is prachtig. 100% zijde. 152 00:11:04,600 --> 00:11:06,710 Bren, dat moet je hebben. Kom op. 153 00:11:12,680 --> 00:11:15,355 Denk je echt dat ��n gebeurtenis je leven kan veranderen? 154 00:11:15,480 --> 00:11:17,035 Ja, zoals in Pretty Woman? 155 00:11:17,160 --> 00:11:18,115 Sorry, Julia Roberts... 156 00:11:18,240 --> 00:11:21,275 Ik zou dit hebben aangetrokken in 't vliegtuig met Richard Gere. 157 00:11:21,400 --> 00:11:23,995 Nee, ik bedoel waar Miss Rye het over had. 158 00:11:24,120 --> 00:11:26,635 Je doet ��n ding en dat verknalt je leven. 159 00:11:26,760 --> 00:11:29,675 Ik weet 't niet. Vergeet 't. - Misschien was het niet verknald. 160 00:11:29,800 --> 00:11:31,950 Misschien wilde hij het zo. 161 00:11:33,440 --> 00:11:36,035 E�n beslissing, ��n gebeurtenis... 162 00:11:36,160 --> 00:11:38,310 Kan iemands hele leven veranderen. 163 00:11:59,520 --> 00:12:00,795 We gaan hier weg, ok�? 164 00:12:00,920 --> 00:12:02,475 Ja, akkoord. 165 00:12:02,600 --> 00:12:05,115 Ik neem alleen deze vijf. Vind je ze leuk? 166 00:12:05,240 --> 00:12:06,790 Ja, heel leuk. 167 00:12:07,600 --> 00:12:10,190 H�, wacht. Ik koop ook niets. 168 00:12:32,080 --> 00:12:35,150 Ze is er weer. Wat bedoel je, wie? Anna. 169 00:12:35,440 --> 00:12:38,715 Schat, ik heb 't vreselijk druk. Belastingpapieren vliegen om m'n oren. 170 00:12:38,840 --> 00:12:40,915 Los het maar op. - Los het maar op? 171 00:12:41,040 --> 00:12:43,830 Dat heb ik gedaan. Ik zei dat ze niet moest komen. 172 00:12:44,400 --> 00:12:45,700 O, Jim. 173 00:12:46,600 --> 00:12:48,230 Ma Bell, waar ben je? 174 00:13:04,800 --> 00:13:06,270 Wat tuttig. 175 00:13:12,280 --> 00:13:13,600 O, wat triest. 176 00:13:35,560 --> 00:13:38,075 This Town? Dat is h�t hippe restaurant. 177 00:13:38,200 --> 00:13:39,475 En ik ben een hippe jongen. 178 00:13:39,600 --> 00:13:42,315 Wat heb je een gave baan gevonden. Als je een baan wilt. 179 00:13:42,440 --> 00:13:45,635 Wat, This Town? Ja, dat is ok�. Ik heb daar bij de opening gegeten. 180 00:13:45,760 --> 00:13:46,915 Heerlijke komijn. 181 00:13:47,040 --> 00:13:48,275 Heerlijke fooien, hoop ik. 182 00:13:48,400 --> 00:13:49,795 Ben je als ober ingehuurd? 183 00:13:49,920 --> 00:13:52,475 Ik weet het niet. Ze zei dat ze op haar instinct afging. 184 00:13:52,600 --> 00:13:55,675 Natuurlijk, instinct. Op seksueel vlak? 185 00:13:55,800 --> 00:13:57,910 Kom nou, ik ben ober, geen minnaar. 186 00:14:03,560 --> 00:14:05,835 Weet je nog dat Jake zoende als een muur? 187 00:14:05,960 --> 00:14:06,955 O, mijn god, ja. 188 00:14:07,080 --> 00:14:09,475 Maar hij was beter dan The Lizard. Weet je nog? 189 00:14:09,600 --> 00:14:10,715 O, wat smerig. 190 00:14:10,840 --> 00:14:13,075 Hoi. - Hoi. Gave jurk. 191 00:14:13,200 --> 00:14:15,390 Ja, hij is echt geweldig. 192 00:14:17,800 --> 00:14:19,790 Leuk dat je hem ons even showt. 193 00:14:20,120 --> 00:14:21,790 Miss Rye? - Ja. 194 00:14:23,440 --> 00:14:25,435 Ik vroeg me af wie er schuldiger is... 195 00:14:25,560 --> 00:14:28,795 Iemand in Les Mis die niet wilde stelen, maar wel moest? 196 00:14:28,920 --> 00:14:31,430 Of iemand die wel wilde, maar het niet deed? 197 00:14:31,960 --> 00:14:34,115 Da's een interessante morele kwestie. 198 00:14:34,240 --> 00:14:36,750 Daar gaan we het over hebben. Nu. 199 00:14:41,360 --> 00:14:42,660 Koffie? 200 00:14:52,560 --> 00:14:54,550 Hopelijk is hij niet te sterk. 201 00:14:56,240 --> 00:14:57,995 O, nee. Gracias, miss. 202 00:14:58,120 --> 00:15:00,470 Noem me maar Cindy. - Ok�. 203 00:15:06,560 --> 00:15:08,710 Hier zijn onze vrouwelijke mounties. 204 00:15:08,960 --> 00:15:10,955 Wat hebben jullie te zeggen, meiden? - Niks. 205 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 Ok�. 206 00:15:15,800 --> 00:15:18,070 Wie verstopt er zich achter die camera? 207 00:15:18,960 --> 00:15:20,395 David Silver. 208 00:15:20,520 --> 00:15:22,230 Nou, David Silver... 209 00:15:22,440 --> 00:15:26,320 Ik ben Tiffany Morgan en ik weet wat jij echt wilt zien. 210 00:15:28,000 --> 00:15:30,115 O, mijn god. Kwel me. 211 00:15:30,240 --> 00:15:32,910 Wat een show. - Ja, soms. 212 00:15:33,440 --> 00:15:36,275 Maar sommige herhalingen van haar zijn niet zo geweldig. 213 00:15:36,400 --> 00:15:38,590 Waarom waren jullie ex-vriendinnen? 214 00:15:39,000 --> 00:15:41,795 Ze was te wild, schopte te veel herrie. 215 00:15:41,920 --> 00:15:44,595 Kom op. We missen het beste in het westen. 216 00:15:44,720 --> 00:15:47,235 Jammer dat je niet mee kunt, Bren. Kom je mee, Tiff? 217 00:15:47,360 --> 00:15:49,470 Nee, ik moet wat ruilen. 218 00:15:51,880 --> 00:15:53,835 En wezens op vier benen interesseren me niet. 219 00:15:53,960 --> 00:15:55,590 Mij ook niet. 220 00:15:56,040 --> 00:15:58,435 Wil je bij Nitro rondhangen? - Ja. 221 00:15:58,560 --> 00:16:01,230 Ik bedoel, ja, als jij dat wilt. - Mooi. 222 00:16:01,360 --> 00:16:03,870 We stoppen onderweg wel bij jouw huis. 223 00:16:06,000 --> 00:16:10,310 Het is gek, maar ik kan niet iemand zien werken zonder te helpen. 224 00:16:10,480 --> 00:16:11,990 Comprendre? 225 00:16:12,760 --> 00:16:14,830 Ik ben geen vrouw van niks doen. 226 00:16:15,640 --> 00:16:18,390 Daarom vind ik het niet prettig dat je hier bent. 227 00:16:19,120 --> 00:16:22,350 Het gaat niet om jou, maar om het idee. 228 00:16:23,880 --> 00:16:25,990 Het idee bevalt Jim wel goed. 229 00:16:27,640 --> 00:16:31,950 Voor mijn dochter is het ook belangrijk naar buiten toe. 230 00:16:32,400 --> 00:16:34,190 Nou, op haar leeftijd... 231 00:16:37,680 --> 00:16:39,670 Hoi. - O, hoi, liefje. 232 00:16:40,960 --> 00:16:42,990 Dat is mijn moeder. - Welke? 233 00:16:46,200 --> 00:16:47,830 We gaan naar boven. 234 00:16:51,400 --> 00:16:53,750 Wil je niet iets lekkers? 235 00:16:55,440 --> 00:16:59,110 Je ziet mijn moeder nooit schoonmaken. 236 00:16:59,880 --> 00:17:01,950 Je ziet mijn moeder sowieso nooit. 237 00:17:09,840 --> 00:17:10,840 O. 238 00:17:11,200 --> 00:17:13,310 Dit is gezellig. 239 00:17:14,120 --> 00:17:16,195 Ik heb mijn slaapkamer pas opgeknapt. 240 00:17:16,320 --> 00:17:19,190 Ik zit in mijn zwarte periode. - Gaaf. 241 00:17:20,000 --> 00:17:21,955 Les Mis�rables, wat een kick. 242 00:17:22,080 --> 00:17:26,550 De samenvatting is zo uitgebreid, je kunt net zo goed het boek lezen. 243 00:17:29,160 --> 00:17:30,790 Ik zou nooit stelen. 244 00:17:31,680 --> 00:17:32,980 Jij dan? 245 00:17:36,760 --> 00:17:38,430 Ik denk het niet. 246 00:17:40,920 --> 00:17:43,555 Kan ik hier wat spullen opbergen? 247 00:17:43,680 --> 00:17:46,430 Ik laat het niet graag rondslingeren. - Prima. 248 00:18:05,560 --> 00:18:07,030 Wat is er? 249 00:18:07,640 --> 00:18:09,590 Je bent 15 minuten te vroeg. 250 00:18:10,480 --> 00:18:14,830 Ik wilde niet te laat zijn of vast komen te zitten in de file. 251 00:18:15,880 --> 00:18:17,590 Daar kan ik mee leven. 252 00:18:18,120 --> 00:18:19,470 Kom, aan de slag. 253 00:18:22,080 --> 00:18:23,555 Maar er zijn nog geen klanten. 254 00:18:23,680 --> 00:18:25,510 Laat me je handen eens zien. 255 00:18:25,720 --> 00:18:28,635 Perfect. Ze moeten in kleine ruimtes passen. 256 00:18:28,760 --> 00:18:30,715 Luister, ik zou ober zijn. 257 00:18:30,840 --> 00:18:33,115 O, lieverd, dat kun je nog niet. 258 00:18:33,240 --> 00:18:35,715 Je gaat achter werken met Yuri en Chang. 259 00:18:35,840 --> 00:18:37,475 Ik laat je met komijn beginnen. 260 00:18:37,600 --> 00:18:40,830 Kijken of die grote handen in die potjes passen. 261 00:18:44,200 --> 00:18:46,310 Nou, ik zal ergens moeten beginnen. 262 00:18:47,600 --> 00:18:51,870 Alleen Katharina de Grote zou een paard verkiezen boven winkelen. 263 00:18:52,640 --> 00:18:55,150 Zijn jij en Kelly beste vriendinnen geweest? 264 00:18:55,880 --> 00:18:57,315 Ja, twee jaar lang. 265 00:18:57,440 --> 00:19:00,110 Toen werd ze bezitterig en saai. 266 00:19:00,920 --> 00:19:03,555 Ik had sinds mijn 10e een beste vriendin in Minneapolis. 267 00:19:03,680 --> 00:19:06,035 We gingen elk weekend bij elkaar langs... 268 00:19:06,160 --> 00:19:07,510 En bleven slapen. 269 00:19:09,160 --> 00:19:11,540 Jij komt echt uit de echte wereld. 270 00:19:14,240 --> 00:19:16,355 We zijn hier gisteren ook geweest. 271 00:19:16,480 --> 00:19:18,195 Dat is juist leuk. 272 00:19:18,320 --> 00:19:19,710 Teruggaan. 273 00:19:23,960 --> 00:19:25,990 Brandon, tafel vier. - Ok�. 274 00:19:26,960 --> 00:19:28,435 Brandon, ik heb je eerst nodig. 275 00:19:28,560 --> 00:19:31,550 Mijn nieuwe hulpkelner. Is hij niet geweldig? 276 00:19:35,480 --> 00:19:37,795 Wat een rotbaan. - Serieus, man. 277 00:19:37,920 --> 00:19:40,835 Vlak voordat jij kwam heeft ze Julio ontslagen. 278 00:19:40,960 --> 00:19:42,355 Nu weet ik waarom ze me aannam. 279 00:19:42,480 --> 00:19:45,550 Ze huurt in en ontslaat � la carte. Geen uitkering. 280 00:19:45,840 --> 00:19:47,875 Hoe verdelen we de fooien? 281 00:19:48,000 --> 00:19:49,300 Fooien? 282 00:19:50,160 --> 00:19:53,310 Welkom in de wereld van de derde wereld-arbeider, vriend. 283 00:20:02,400 --> 00:20:05,195 Waarom moet dit zo veel kosten? 284 00:20:05,320 --> 00:20:07,780 Pure diefstal. Laat eens zien. 285 00:20:08,680 --> 00:20:11,320 En waarom zou je dit aantrekken? 286 00:20:11,960 --> 00:20:14,870 Wie wil redenen weten? De reden is risico. 287 00:20:15,720 --> 00:20:17,395 H�, wil je wat voor me doen? 288 00:20:17,520 --> 00:20:19,435 Wil je om een grotere maat vragen? 289 00:20:19,560 --> 00:20:20,875 Ja, natuurlijk. - Dank je. 290 00:20:21,000 --> 00:20:22,350 Pardon. 291 00:20:22,760 --> 00:20:24,470 Ja, kan ik je helpen? 292 00:20:25,240 --> 00:20:27,880 Ja, mijn vriendin heeft een grotere maat nodig. 293 00:20:28,760 --> 00:20:30,750 H�, wacht eens even. 294 00:20:31,240 --> 00:20:33,150 Wat? - Die daar. 295 00:20:33,520 --> 00:20:35,515 Geef me de tas. - Zij is er ook bij betrokken. 296 00:20:35,640 --> 00:20:36,940 Ik? 297 00:20:49,920 --> 00:20:52,110 Je zit echt in de puree. 298 00:21:00,440 --> 00:21:03,355 �De Labour Day-barbecue was niet leuk zonder jou. 299 00:21:03,480 --> 00:21:06,790 �Zijn de feestjes net als Down and Out in Beverly Hills? 300 00:21:07,040 --> 00:21:09,315 �Vergeet je oude vriendin niet, Paula.� 301 00:21:09,440 --> 00:21:10,910 Feestbeestje. 302 00:21:12,600 --> 00:21:13,900 Ik ben op. 303 00:21:15,240 --> 00:21:17,835 Mensen werken hier hard om veel geld te verdienen. 304 00:21:17,960 --> 00:21:22,470 Ja. Puriteinse ethiek gaat naar Beverly Hills en ik moet mezelf redden. 305 00:21:23,640 --> 00:21:26,310 Ik weet het, liefje. Het is even aanpassen. 306 00:21:30,240 --> 00:21:32,830 Het is rustig zo zonder de kinderen. 307 00:21:34,400 --> 00:21:35,830 Wel leuk eigenlijk. 308 00:21:43,680 --> 00:21:45,835 Fijn dat de kinderen een nieuw leven hebben. 309 00:21:45,960 --> 00:21:47,910 O, die meiden. 310 00:21:48,960 --> 00:21:51,230 Ze zijn 16 en willen doorgaan voor 30. 311 00:21:52,600 --> 00:21:54,630 Tiffany had geniepige oogjes. 312 00:21:55,280 --> 00:21:57,510 Dat zei je vader ook over mij. 313 00:21:57,640 --> 00:22:00,550 Dat was ook zo. Geniepige slaapkameroogjes. 314 00:22:07,000 --> 00:22:09,035 Goed, meiden. Ik ga jullie ouders bellen. 315 00:22:09,160 --> 00:22:11,620 Die van mij zijn niet thuis. - We zien wel. 316 00:22:15,080 --> 00:22:17,275 Hoe kon je me dit aandoen? 317 00:22:17,400 --> 00:22:20,270 Ben je nu niet wat te ego�stisch? 318 00:22:20,400 --> 00:22:22,995 Jij hebt de verkoopster op mij geattendeerd. 319 00:22:23,120 --> 00:22:24,915 Ik geloof mijn oren niet. 320 00:22:25,040 --> 00:22:26,715 Doe eens rustig. 321 00:22:26,840 --> 00:22:29,395 Ze hebben 10 minuten om ons naar 't bureau te brengen... 322 00:22:29,520 --> 00:22:31,430 Anders kunnen we ze aanklagen. 323 00:22:31,840 --> 00:22:33,550 Onterecht vastgehouden. 324 00:22:33,720 --> 00:22:35,990 Mooi. Ik ben hier met een professional. 325 00:22:37,280 --> 00:22:40,550 Je weet dat ik dat vest voor jou heb gestolen. 326 00:22:40,800 --> 00:22:43,360 Pardon, maar dat is niet waar. 327 00:22:43,600 --> 00:22:45,795 Je was te bang om het zelf te doen. 328 00:22:45,920 --> 00:22:47,670 Dat wil ik niet horen. 329 00:22:48,800 --> 00:22:50,910 Ik zag die blik in je ogen. 330 00:22:52,080 --> 00:22:54,270 H�, ik snap het wel. 331 00:22:55,760 --> 00:22:57,990 Alleen dan kom ik tot leven. 332 00:22:58,240 --> 00:23:00,030 Ik kan alles kopen. 333 00:23:00,400 --> 00:23:01,990 Wat vreselijk voor je. 334 00:23:02,280 --> 00:23:03,790 Praat niet tegen me. 335 00:23:05,280 --> 00:23:07,790 Ok�. Ik praat niet tegen je. 336 00:23:08,040 --> 00:23:09,355 Ik praat met de eigenaar. 337 00:23:09,480 --> 00:23:13,110 Maar als je hier uit wilt, kun je beter meespelen. 338 00:23:18,120 --> 00:23:19,420 Wat is dit? 339 00:23:19,760 --> 00:23:23,310 O, lieverd, nee, dat is... - O, jij ouwe softie. 340 00:23:23,960 --> 00:23:26,550 O, lieverd, wat attent. 341 00:23:28,560 --> 00:23:31,390 Nou... Schatje, hij is een beetje ruim. 342 00:23:31,640 --> 00:23:34,670 Hij is eigenlijk voor mij. 343 00:23:35,200 --> 00:23:37,100 Ik moet morgen bij 'n klant tennissen. 344 00:23:47,400 --> 00:23:50,040 Ik zit echt in de problemen, h�? - Ja. 345 00:23:52,800 --> 00:23:55,595 Je werkt nog meer dan je vader. 346 00:23:55,720 --> 00:23:59,190 Ik ben kapot. En ik moet morgen weer werken. 347 00:24:00,720 --> 00:24:05,510 Ik weet nog, in het stenen tijdperk had ik in m'n schooltijd twee baantjes. 348 00:24:06,600 --> 00:24:08,030 Dat weten we, pa. 349 00:24:08,440 --> 00:24:11,995 En je liep kilometers door de sneeuw, haalde altijd een 10... 350 00:24:12,120 --> 00:24:14,035 en was de beste speler van het team. 351 00:24:14,160 --> 00:24:17,110 Ok�, bijdehandje. Ik ben trots op je baan. 352 00:24:17,520 --> 00:24:19,595 En ik ben ook kapot. 353 00:24:19,720 --> 00:24:22,030 Het valt niet mee om Anna bij te houden. 354 00:24:25,360 --> 00:24:27,110 Dat zal Brenda zijn. 355 00:24:27,280 --> 00:24:30,275 �Hallo, met mij. Ik zit bij een hele gave film... 356 00:24:30,400 --> 00:24:32,035 �En er zijn twee heel leuke jongens... 357 00:24:32,160 --> 00:24:34,590 �bij de ex-vriend van m'n beste vriendin.� 358 00:24:37,280 --> 00:24:38,580 Ik neem wel. 359 00:24:41,320 --> 00:24:42,620 Ja? 360 00:24:44,720 --> 00:24:46,350 Ja, daar spreekt u mee. 361 00:24:47,280 --> 00:24:48,630 Dat kan niet. 362 00:24:51,120 --> 00:24:52,830 Ik kom er direct aan. 363 00:24:53,360 --> 00:24:56,150 Ze hebben Brenda betrapt op winkeldiefstal. 364 00:24:56,280 --> 00:24:58,390 O, nee. - O, ja. 365 00:24:59,040 --> 00:25:02,315 Dat zal die Tiffany zijn waar jij het over had. 366 00:25:02,440 --> 00:25:04,875 Je wist dat ze niet deugde. Waarom liet je Brenda gaan? 367 00:25:05,000 --> 00:25:07,315 Geef mij niet de schuld. Het is deze stad. 368 00:25:07,440 --> 00:25:10,035 Het is dat uiterlijke vertoon. Dat is besmettelijk. 369 00:25:10,160 --> 00:25:12,475 H�, waar is jullie vertrouwen, jongens? 370 00:25:12,600 --> 00:25:13,955 Brenda zou nooit stelen. 371 00:25:14,080 --> 00:25:16,195 Ze vroeg je nog mee terug te gaan naar St Paul... 372 00:25:16,320 --> 00:25:18,875 omdat ze was vergeten om haar barbie te betalen. 373 00:25:19,000 --> 00:25:20,430 Ik meen het. 374 00:25:21,080 --> 00:25:23,310 Dat was voor Beverly Hills. 375 00:25:28,360 --> 00:25:31,355 Luister, dit is een vreselijk misverstand. 376 00:25:31,480 --> 00:25:34,190 Ik bedoel, waarom zou ik stelen? 377 00:25:34,720 --> 00:25:37,360 Ik weet niet wat dat is met jullie. 378 00:25:37,880 --> 00:25:40,995 Luister, ik kan u $1500 aan bonnen laten zien... 379 00:25:41,120 --> 00:25:45,110 Die ik de afgelopen maand zelf in uw winkel heb besteed. 380 00:25:45,280 --> 00:25:47,660 Mijn ouders bouwen winkelcentra. 381 00:25:47,920 --> 00:25:49,430 Waarom zou ik stelen? 382 00:25:50,040 --> 00:25:52,500 Ik heb alle gold cards die je kunt krijgen. 383 00:25:54,720 --> 00:25:59,595 Zal ik gewoon betalen, zoals altijd en zoals de bedoeling was... 384 00:25:59,720 --> 00:26:02,180 en dan kunnen we het gewoon vergeten. 385 00:26:02,840 --> 00:26:04,230 De keuze is aan u. 386 00:26:10,880 --> 00:26:13,390 Ik wil geen dag verspillen bij de rechtbank. 387 00:26:25,800 --> 00:26:28,635 Je hebt geluk dat de eigenaar geen aanklacht indient. 388 00:26:28,760 --> 00:26:30,195 Brenda, wat is er echt gebeurd? 389 00:26:30,320 --> 00:26:32,555 Zoals hij zei, het was een misverstand. 390 00:26:32,680 --> 00:26:34,155 Je klinkt niet echt overtuigend. 391 00:26:34,280 --> 00:26:36,195 Ik heb echt niets verkeerds gedaan. 392 00:26:36,320 --> 00:26:39,910 Ok�, liefje. Als jij dat zegt, geloven we je. 393 00:26:43,200 --> 00:26:44,830 Het was vreselijk. 394 00:26:45,760 --> 00:26:49,430 Ik schaam me zo dat jullie me moeten komen ophalen. 395 00:26:50,880 --> 00:26:53,070 Kunnen we het alsjeblieft vergeten? 396 00:26:55,200 --> 00:26:56,630 Zand erover. 397 00:26:57,520 --> 00:26:59,070 Zaak afgesloten. 398 00:27:00,680 --> 00:27:01,980 Mam? 399 00:27:08,080 --> 00:27:09,670 We gaan naar huis. 400 00:27:26,960 --> 00:27:30,030 H�, Jim. Kunnen we wat rustiger lopen? 401 00:27:30,360 --> 00:27:31,475 Ik vind dit leuk. 402 00:27:31,600 --> 00:27:33,675 Ik zal voor jou ook een warm-up-pak halen. 403 00:27:33,800 --> 00:27:35,835 Nou, dat is eigenlijk niks voor mij. 404 00:27:35,960 --> 00:27:39,430 Mijn pakken zijn trouwens zo versleten, dat ze helemaal in zijn. 405 00:27:39,600 --> 00:27:40,950 Om te stelen. 406 00:27:41,200 --> 00:27:43,155 Daar zouden we het niet meer over hebben. 407 00:27:43,280 --> 00:27:45,510 En als ze wel heeft gestolen? 408 00:27:46,280 --> 00:27:48,355 Kinderen stelen. Dat hoort erbij. 409 00:27:48,480 --> 00:27:50,635 Ergens onderuit komen. 410 00:27:50,760 --> 00:27:52,795 Ik was altijd bang dat ik betrapt zou worden. 411 00:27:52,920 --> 00:27:56,635 Ik heb ooit een blikopener van J.C. Penney gestolen. 412 00:27:56,760 --> 00:27:57,915 Ik wil scheiden. 413 00:27:58,040 --> 00:27:59,755 Mensen met geld zijn de grootste dieven. 414 00:27:59,880 --> 00:28:01,155 Kijk maar eens in boekhoudingen. 415 00:28:01,280 --> 00:28:02,235 Niet te geloven. 416 00:28:02,360 --> 00:28:03,755 Echt, hoe zijn ze anders zo rijk? 417 00:28:03,880 --> 00:28:05,475 Nee, Jim, ik bedoel Anna. 418 00:28:05,600 --> 00:28:08,555 Wat doet ze hier op zaterdag? Dit moet ophouden. 419 00:28:08,680 --> 00:28:09,835 Wees aardig. 420 00:28:09,960 --> 00:28:11,260 Hallo. 421 00:28:11,640 --> 00:28:14,950 Ik heb voor jullie gekookt. 422 00:28:26,760 --> 00:28:29,220 Waarom heb je niet gezegd dat ze klepto is? 423 00:28:29,840 --> 00:28:32,355 Toen we 13 waren stalen we kleine dingetjes... 424 00:28:32,480 --> 00:28:35,040 Maar ik trok nooit iets aan dat gestolen was. 425 00:28:35,200 --> 00:28:37,115 Ik kon nooit iets stelen, maar.. 426 00:28:37,240 --> 00:28:39,915 Nee, bij Tiff lijkt het alsof ze het moet doen. 427 00:28:40,040 --> 00:28:41,795 Ze stal van alles. 428 00:28:41,920 --> 00:28:43,240 Steve inbegrepen. 429 00:28:43,760 --> 00:28:45,060 Jouw Steve? 430 00:28:46,000 --> 00:28:47,995 Ja, maar het was de manier waarop. 431 00:28:48,120 --> 00:28:52,950 Ze vond hem niet leuk, maar ze wilde hem gewoon afpakken. 432 00:28:53,360 --> 00:28:55,310 Klepto, nymfo, alles met een O. 433 00:29:00,400 --> 00:29:02,780 Perfect. Een asociale draadloze. 434 00:29:04,480 --> 00:29:07,790 Mam, de telefoons doen het weer niet. - Geweldig. 435 00:29:12,240 --> 00:29:13,990 Voel je je vandaag beter? 436 00:29:14,840 --> 00:29:16,870 Les miserabele, c'est moi. 437 00:29:18,200 --> 00:29:20,510 Hoe kon ze me zo gebruiken? 438 00:29:21,440 --> 00:29:23,955 Misschien had ik 't moeten vertellen, maar ik kon 't niet. 439 00:29:24,080 --> 00:29:26,030 H�, het is nu voorbij. 440 00:29:27,640 --> 00:29:30,590 Wij nieuwe kinderen krijgen flink wat voor de kiezen. 441 00:29:31,080 --> 00:29:33,230 Dat geldt niet alleen voor kinderen. 442 00:29:34,920 --> 00:29:37,910 Die lui met wie ik werk, Vietnamezen, Isra�lieten... 443 00:29:38,600 --> 00:29:41,595 Ze zijn zoals opa was, kwamen hier zonder geld. 444 00:29:41,720 --> 00:29:43,870 Ze worden volledig uitgebuit. 445 00:29:44,160 --> 00:29:46,875 En kijk bij ons thuis, met ma die Anna inhuurt. 446 00:29:47,000 --> 00:29:49,790 Ja, maar reken maar dat ma haar voldoende betaalt. 447 00:29:50,200 --> 00:29:53,230 Die jongens op mijn werk werken voor een schijntje. 448 00:29:53,520 --> 00:29:56,160 Kunnen ze daar niks aan doen? 449 00:29:57,200 --> 00:29:58,630 Ik weet het niet. 450 00:30:03,120 --> 00:30:05,110 Maar weet je? Ze redden het wel. 451 00:30:05,760 --> 00:30:07,430 En jij ook. 452 00:30:08,320 --> 00:30:10,310 Wat zijn mijn opties ook alweer? 453 00:30:11,160 --> 00:30:15,590 Doorschakelen, in de wacht zetten... Ik zou de zaak graag afhandelen. 454 00:30:15,720 --> 00:30:18,155 Hoezo, heb ik geluk dat ik een telefoonnummer heb? 455 00:30:18,280 --> 00:30:19,275 Nee, het is waar, mam. 456 00:30:19,400 --> 00:30:21,835 Kelly kreeg geen nummer voor haar autotelefoon. 457 00:30:21,960 --> 00:30:24,635 Met al die mobieltjes hebben ze geen nummers meer. 458 00:30:24,760 --> 00:30:26,670 Miss Cindy? Zal ik die wassen? 459 00:30:31,640 --> 00:30:33,075 Die was ik vergeten. 460 00:30:33,200 --> 00:30:34,710 De winkel ook? 461 00:30:35,480 --> 00:30:37,270 Ik bel u wel terug. 462 00:30:38,120 --> 00:30:39,420 Mam. 463 00:30:48,480 --> 00:30:52,390 Als je echt zo over me denkt, dan ken je me niet. 464 00:30:52,840 --> 00:30:55,300 Brenda, wat moet ik dan denken? 465 00:30:56,200 --> 00:30:59,590 Anna heeft dit in de kast gevonden. Wat moet ik dan denken? 466 00:31:00,400 --> 00:31:03,235 Dat kan ik wel vertellen, maar dat moet niet nodig zijn. 467 00:31:03,360 --> 00:31:05,150 En ik ga het ook niet doen. 468 00:31:06,440 --> 00:31:08,510 Denk maar het ergste van me. 469 00:31:09,600 --> 00:31:12,595 Je zei wel dat je bepaalde dingen erg graag wilde. 470 00:31:12,720 --> 00:31:16,190 Dat was alles wat ik hoorde, dat alle anderen alles hadden. 471 00:31:17,920 --> 00:31:19,220 Luister. 472 00:31:20,680 --> 00:31:22,030 Het is in orde. 473 00:31:24,480 --> 00:31:26,195 Je bent te ver gegaan. 474 00:31:26,320 --> 00:31:29,835 We kunnen dit aan, maar we moeten eerlijk zijn tegen elkaar. 475 00:31:29,960 --> 00:31:32,110 Weet je wat? Je hebt gelijk. 476 00:31:32,440 --> 00:31:34,110 Ik wilde bepaalde dingen. 477 00:31:35,120 --> 00:31:37,870 Het was hier heel zwaar voor me. 478 00:31:38,640 --> 00:31:40,635 Iedereen hier kent iedereen al een eeuwigheid. 479 00:31:40,760 --> 00:31:43,630 Ik wilde gewoon geaccepteerd worden. 480 00:31:44,320 --> 00:31:47,995 Je weigerde mij geld te geven en je nam zelf een hulp aan. 481 00:31:48,120 --> 00:31:49,420 Luister. 482 00:31:49,600 --> 00:31:52,475 Zij heeft het geld harder nodig dan wij en ze werkt ervoor. 483 00:31:52,600 --> 00:31:55,795 Sorry. Ik ben Anna niet. Ik ben Brandon niet. Ik ben niet perfect. 484 00:31:55,920 --> 00:31:58,115 Ik ook niet. Voor mij is het ook zwaar. 485 00:31:58,240 --> 00:31:59,715 Ik heb hier geen vrienden. 486 00:31:59,840 --> 00:32:02,155 Met Anna kan ik tenminste praten. 487 00:32:02,280 --> 00:32:04,270 Misschien niet m�t haar, maar.. 488 00:32:06,920 --> 00:32:09,380 Waarvoor heb je drie dezelfde rokjes nodig? 489 00:32:10,440 --> 00:32:12,555 Er zitten nog prijskaartjes aan, lieverd. 490 00:32:12,680 --> 00:32:14,750 Misschien wilde je betrapt worden. 491 00:32:15,800 --> 00:32:17,470 Weet je wat ik wilde? 492 00:32:17,760 --> 00:32:19,230 Dat zal ik je zeggen. 493 00:32:19,400 --> 00:32:21,955 Ik wilde stelen. Ik wilde stelen, mam. 494 00:32:22,080 --> 00:32:24,075 Doe nou rustig. - Nee, doe jij nou rustig. 495 00:32:24,200 --> 00:32:25,515 Ik ging de winkel in. 496 00:32:25,640 --> 00:32:28,595 Ik zag een prachtig vest. Het was vreselijk duur. 497 00:32:28,720 --> 00:32:32,275 Het had zo makkelijk kunnen zijn, maar ik deed het niet. Ik kon het niet. 498 00:32:32,400 --> 00:32:34,035 En weet je wat nog meer? 499 00:32:34,160 --> 00:32:36,110 Je kent me helemaal niet. 500 00:32:37,240 --> 00:32:38,540 Brenda. 501 00:32:47,880 --> 00:32:49,020 Sorry. 502 00:32:49,200 --> 00:32:51,515 Je bent 10 minuten te laat, Brendon. 503 00:32:51,640 --> 00:32:54,710 Ik heet Brandon. Het verkeer was vreselijk. 504 00:32:56,040 --> 00:32:58,395 Hoe vaak zijn ze hier aan de weg aan het werken? 505 00:32:58,520 --> 00:33:02,220 Geen zorgen, Mr Vroeg-komt-laat. We houden 't in van je salaris. 506 00:33:02,560 --> 00:33:04,795 Dit is balen. Gisteren was ik 15 minuten te vroeg. 507 00:33:04,920 --> 00:33:08,555 Wist je dat niet? This Town is zo gaaf, je moet ze betalen om er te werken. 508 00:33:08,680 --> 00:33:11,030 Brendon, het kletsuurtje is finito. 509 00:33:11,440 --> 00:33:12,760 Chang. 510 00:33:12,960 --> 00:33:16,230 Combineer nooit ronde kopjes met ronde schotels. 511 00:33:19,640 --> 00:33:20,755 Nou, Chang... 512 00:33:20,880 --> 00:33:24,190 Ga maar mee naar achter, dan schiet de stijlpolitie je neer. 513 00:33:27,120 --> 00:33:29,955 Waarom heb je 't spul bij mij thuis gebracht en niet hier? 514 00:33:30,080 --> 00:33:32,390 Wat moest ik dan? 515 00:33:32,680 --> 00:33:34,515 De kleren hiernaartoe brengen. 516 00:33:34,640 --> 00:33:35,960 Geen denken aan. 517 00:33:36,240 --> 00:33:40,270 O, wat haal ik nou weer in m'n hoofd. Je hebt vast niet genoeg ruimte. 518 00:33:40,720 --> 00:33:42,110 Heel grappig. 519 00:33:42,760 --> 00:33:46,590 M'n ouders willen me al op een Zwitserse kostschool dumpen. 520 00:33:48,200 --> 00:33:49,955 Voor jou is het makkelijker. 521 00:33:50,080 --> 00:33:52,350 Je moeder wil alles oplossen. 522 00:33:52,600 --> 00:33:55,310 Alsof jij je zo om me bekommert. 523 00:33:55,880 --> 00:33:59,580 Waarom steel je al die dingen, Tiffany? Je hebt al zo veel. 524 00:33:59,800 --> 00:34:01,230 Vind je? 525 00:34:02,720 --> 00:34:04,020 Weet je... 526 00:34:05,360 --> 00:34:08,000 Op een schoolreis naar Rome... 527 00:34:09,240 --> 00:34:12,755 Zag ik een muur zo mooi beschilderd alsof het een pilaar was. 528 00:34:12,880 --> 00:34:14,180 Trompe l'oeil. 529 00:34:15,320 --> 00:34:16,910 Gezichtsbedrog. 530 00:34:18,600 --> 00:34:21,110 Het lijkt alsof er iets is. 531 00:34:22,360 --> 00:34:24,070 Hier is het net zo. 532 00:34:25,000 --> 00:34:26,510 Er is niets. 533 00:34:28,400 --> 00:34:29,700 Niemand. 534 00:34:31,080 --> 00:34:32,990 Zijn je ouders niet thuis? 535 00:34:34,080 --> 00:34:35,380 Ouders. 536 00:34:36,000 --> 00:34:40,510 Ze openen een winkelcentrum in Boca Raton. 537 00:34:43,480 --> 00:34:45,150 Ze zijn hier nooit. 538 00:34:47,080 --> 00:34:48,995 Maar dat is prima, weet je. 539 00:34:49,120 --> 00:34:51,150 Ik kan doen wat ik wil. 540 00:34:52,000 --> 00:34:53,350 Dat kun je zeker. 541 00:34:55,200 --> 00:34:56,500 Wie zijn dat? 542 00:34:58,120 --> 00:35:01,670 Zij maken gewoon gebruik van het huis. 543 00:35:03,520 --> 00:35:05,790 Wil je blijven en een bubbelbad nemen? 544 00:35:06,520 --> 00:35:07,955 Vergeet je moeder nou. 545 00:35:08,080 --> 00:35:09,435 Je snapt het niet, h�? 546 00:35:09,560 --> 00:35:12,020 Door jou denkt mijn moeder dat ik steel. 547 00:35:15,080 --> 00:35:18,875 Je kunt wel lachen, maar haar mening is belangrijk voor me. 548 00:35:19,000 --> 00:35:21,675 Waarom ga je niet terug naar je mammie, Brenda? 549 00:35:21,800 --> 00:35:24,470 Ga maar weer naar Minneapolis, ok�? 550 00:35:25,040 --> 00:35:26,340 Prima. 551 00:35:34,880 --> 00:35:36,115 Tafel vijf heeft je nodig. 552 00:35:36,240 --> 00:35:39,390 Dat zal best. Ik moet aan m'n carri�re denken. 553 00:35:39,800 --> 00:35:41,870 Er zit een agent aan tafel zeven. 554 00:35:44,960 --> 00:35:46,430 Ze komt eraan. 555 00:35:48,120 --> 00:35:51,790 Brendon, je mag niet met klanten praten. 556 00:35:53,960 --> 00:35:55,315 Brandon, is het mogelijk... 557 00:35:55,440 --> 00:35:58,430 dat je m'n tafel opruimt voor het hoofdgerecht? 558 00:36:09,080 --> 00:36:10,380 H�, jongen. 559 00:36:11,320 --> 00:36:12,870 Hallo. - Hallo. 560 00:36:13,000 --> 00:36:14,320 �This Town. 561 00:36:15,040 --> 00:36:17,835 �This Town is een eetervaring voor momenten in de ochtend... 562 00:36:17,960 --> 00:36:22,430 �Een mengsel van salie, geurige komijn en heerlijke groenten.� 563 00:36:26,400 --> 00:36:28,960 Er zijn er veel die jouw baan zouden willen. 564 00:36:30,480 --> 00:36:32,940 Ja, vooral dat minimumloon. 565 00:36:33,120 --> 00:36:36,350 Krijg je minimumloon? Gefeliciteerd. 566 00:36:36,680 --> 00:36:39,470 Ja, jij ook. - Dat krijgen we geen van allen. 567 00:36:40,480 --> 00:36:43,590 Dat mag niet. - Wie doet daar dan wat aan? 568 00:36:53,000 --> 00:36:54,475 Luister. - Ik walg van excuses. 569 00:36:54,600 --> 00:36:56,515 Maak 't goed Brendon. Vul de komijn bij. 570 00:36:56,640 --> 00:36:59,510 Ik heet Brandon. Brandon Walsh. 571 00:36:59,840 --> 00:37:02,995 Ik ben journalist van de West Beverly. 572 00:37:03,120 --> 00:37:04,435 Je kunt lachen wat je wilt... 573 00:37:04,560 --> 00:37:07,355 Maar veel ouders lezen die krant en ze eten hier. 574 00:37:07,480 --> 00:37:10,355 Maar nu niet meer. Nadat ik ze vertel... 575 00:37:10,480 --> 00:37:13,035 Hoe je je mensen uitbuit voor minder dan 't minimumloon. 576 00:37:13,160 --> 00:37:16,590 Dus hoepel maar op met je komijn. 577 00:37:19,520 --> 00:37:21,315 Neem even pauze, Minnesota. 578 00:37:21,440 --> 00:37:23,555 Verrukkelijk diner? Ik betaal. 579 00:37:23,680 --> 00:37:26,140 Eindelijk vrij. 580 00:37:26,560 --> 00:37:28,075 De hemel zij dank. 581 00:37:28,200 --> 00:37:32,475 Pardon. Mag ik een rond kopje met een ronde schotel? 582 00:37:32,600 --> 00:37:35,670 En nog wel voor het hoofdgerecht graag. 583 00:37:37,520 --> 00:37:38,835 Kom op, wegwezen hier. 584 00:37:38,960 --> 00:37:42,350 Afgesproken. Ik ken een goeie tent. We gaan ervandoor. 585 00:37:50,240 --> 00:37:53,630 De baan was niet alleen voor m'n autoverzekering. 586 00:37:54,280 --> 00:37:55,675 M'n vader heeft altijd gewerkt. 587 00:37:55,800 --> 00:37:57,635 Volgens mij is hij gek. 588 00:37:57,760 --> 00:38:01,955 Op m'n tiende speelde ik m'n eerste rol in een oude Bogart-film. 589 00:38:02,080 --> 00:38:05,070 Er was een echte pro, een zoetekauw. 590 00:38:05,280 --> 00:38:07,675 Nu weet ik waarom je me hierheen hebt gesleept. 591 00:38:07,800 --> 00:38:10,670 De beste taart in LA. Echt eten voor echte mensen. 592 00:38:10,800 --> 00:38:14,550 Echte kopjes en echte schotels. - Neem er maar genoegen mee. 593 00:38:16,000 --> 00:38:19,510 Ik vind het zo leuk dat je echt doorsneepubliek krijgt. 594 00:38:19,920 --> 00:38:21,220 Luister. 595 00:38:21,800 --> 00:38:25,395 Dylan zeurt me aan 't hoofd dat ik hulp zou moeten aannemen. 596 00:38:25,520 --> 00:38:28,870 Maar wie zou er gek genoeg zijn om dat te willen doen? 597 00:38:29,560 --> 00:38:32,120 Jij, bijvoorbeeld. Je ziet er gek genoeg uit. 598 00:38:33,080 --> 00:38:35,790 Neem mij. Ik ben gek genoeg. 599 00:38:35,920 --> 00:38:38,875 Dat garandeer ik. Ik zie zelfs van mijn toeslag af. 600 00:38:39,000 --> 00:38:41,990 Wanneer kan ik beginnen? - Wat dacht je van nu meteen? 601 00:38:54,480 --> 00:38:55,780 Hallo. 602 00:38:56,600 --> 00:38:58,470 Brenda zit boven te studeren. 603 00:38:59,080 --> 00:39:02,470 Prima. Ik kom alleen de spullen halen die ik hier heb gelaten. 604 00:39:06,160 --> 00:39:09,755 U weet wel, de spullen, de smokkelwaar met de prijskaartjes. 605 00:39:09,880 --> 00:39:11,180 Weet u nog? 606 00:39:26,800 --> 00:39:30,110 Ik neem aan dat je 't terugbrengt naar waar 't vandaan komt. 607 00:39:32,200 --> 00:39:33,500 Tiffany. 608 00:39:34,960 --> 00:39:36,990 Ik weet dat ik je moeder niet ben. 609 00:39:37,600 --> 00:39:39,750 Dat klopt. Dat bent u niet. 610 00:39:41,120 --> 00:39:44,230 Maar ik vind dat je hierover met iemand moet praten. 611 00:39:48,800 --> 00:39:51,555 Mijn ouders hebben geen tijd, weet u. 612 00:39:51,680 --> 00:39:54,110 Ze sturen me naar psychiaters. 613 00:39:56,640 --> 00:39:58,070 Ik moet weg. 614 00:40:02,920 --> 00:40:06,830 Ik wilde u alleen zeggen dat ik het heb gedaan, niet Brenda. 615 00:40:07,720 --> 00:40:09,350 Uw dochter is heel cool. 616 00:40:10,600 --> 00:40:13,350 Ze moet uit de buurt blijven van mensen zoals ik. 617 00:40:13,920 --> 00:40:16,670 Misschien ben je niet zo slecht als je wilt zijn. 618 00:40:17,120 --> 00:40:20,350 Waarom probeer je niet de aandacht van je ouders te stelen? 619 00:40:21,280 --> 00:40:23,660 Mijn psychiater denkt dat ik dat doe. 620 00:40:25,120 --> 00:40:28,150 Misschien werkt een directe benadering beter. 621 00:40:33,000 --> 00:40:36,035 Ze hebben zoveel voorraad in die winkelcentra... 622 00:40:36,160 --> 00:40:37,715 Ze missen het spul niet eens. 623 00:40:37,840 --> 00:40:40,795 Maar als iedereen zo denkt, blijft er niks meer over. 624 00:40:40,920 --> 00:40:42,550 Geen plek om te winkelen. 625 00:40:43,240 --> 00:40:44,870 Dat is pas eng. 626 00:40:49,840 --> 00:40:51,270 Dank je, Tiff. 627 00:41:00,560 --> 00:41:02,910 H�. Ik heb een echte baan. 628 00:41:03,680 --> 00:41:07,790 Hier hebben we 't al over gehad. - Die andere was een valse start. 629 00:41:08,560 --> 00:41:10,270 Hoe was je dag? 630 00:41:10,440 --> 00:41:11,835 O, heel gaaf. 631 00:41:11,960 --> 00:41:13,955 Schuldig, niet schuldig, schuldgevoel. 632 00:41:14,080 --> 00:41:15,795 Ruzie met mam, vriendin kwijt. 633 00:41:15,920 --> 00:41:19,230 Maar het eindigde met het lezen van een goed boek. 634 00:41:20,400 --> 00:41:23,590 Jean Valjeen stal omdat... - Valjean, Brandon. 635 00:41:25,520 --> 00:41:27,980 �Jean Valjean stal omdat hij honger had. 636 00:41:28,440 --> 00:41:31,075 �Anderen stelen om andere redenen. 637 00:41:31,200 --> 00:41:33,230 �De honger om erbij te horen. 638 00:41:33,560 --> 00:41:34,915 �Velen hebben de neiging... 639 00:41:35,040 --> 00:41:38,430 �Maar Jean Valjean handelde impulsief.� 640 00:41:39,120 --> 00:41:41,870 Daar is verschil tussen, lieverd. 641 00:41:43,080 --> 00:41:44,595 Je opstel is geweldig. 642 00:41:44,720 --> 00:41:48,310 Het is huiswerk, mam. Huiswerk is per definitie niet geweldig. 643 00:41:48,520 --> 00:41:51,390 Sorry dat ik te snel oordeelde. 644 00:41:52,040 --> 00:41:54,470 Ik ken je goed genoeg om je te vertrouwen. 645 00:41:54,800 --> 00:41:56,395 Maar jou, daarentegen... 646 00:41:56,520 --> 00:41:58,590 Alsjeblieft, ik ben aan 't lezen. 647 00:42:00,400 --> 00:42:04,070 "Er is emotionele honger. Die mensen hebben begrip nodig. 648 00:42:04,200 --> 00:42:07,475 �Ze tonen hun grootheid en laten niet iemand anders ervoor opdraaien. 649 00:42:07,600 --> 00:42:09,910 "Er zijn verschillende soorten honger..� 650 00:42:10,120 --> 00:42:13,715 Die van mij is het grootst. Ze hadden zulke armetierige... 651 00:42:13,840 --> 00:42:17,270 Je kunt ze niet eens broodjes noemen, bij die tennistent. 652 00:42:17,400 --> 00:42:19,310 De karige Californische keuken. 653 00:42:19,720 --> 00:42:22,475 Ik heb je daar gemist, schat. - Je hebt heel veel gemist. 654 00:42:22,600 --> 00:42:25,470 We hebben Anna's mysterieuze smeltkroes-vlees. 655 00:42:26,760 --> 00:42:29,915 Heb je het geproefd? - Ik was te overstuur om te eten. 656 00:42:30,040 --> 00:42:32,630 Ik ook. Stressdieet, geweldig. 657 00:42:32,920 --> 00:42:35,475 Praat me niet over eten. 658 00:42:35,600 --> 00:42:38,510 Ik heb op beide werkplekken gegeten. - Echt waar? 659 00:42:38,920 --> 00:42:42,635 Ik had vandaag twee banen. Heb kilometers asfalt bereden. 660 00:42:42,760 --> 00:42:45,630 Kilometers asfalt. Goed zo, Brandon. 661 00:42:48,440 --> 00:42:50,070 Goed zo, Anna. 49479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.