Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,119 --> 00:00:32,119
We?
2
00:00:36,880 --> 00:00:38,300
Yeah. Who's we?
3
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
I have a guess.
4
00:00:43,240 --> 00:00:44,219
Uh, yes.
5
00:00:44,220 --> 00:00:49,620
Luke? I'm still working on the starter
cap, but I was about to take a break.
6
00:00:49,980 --> 00:00:52,580
Well, this is Hazel.
7
00:00:53,480 --> 00:00:56,960
This is Jonathan Jordan's stepdaughter.
Oh, the goat?
8
00:00:57,440 --> 00:01:01,120
Yeah, I was just thinking about him.
How's Jonathan doing?
9
00:01:01,440 --> 00:01:05,200
Good. I hope you were thinking positive
things. Yep, yep, yep. He's at the top
10
00:01:05,200 --> 00:01:09,780
of my list here. So, uh, why did you
bring Hazel to see me?
11
00:01:10,080 --> 00:01:16,890
Well... Hazel, actually, wanted to come
here to see you, of
12
00:01:16,890 --> 00:01:17,890
all things.
13
00:01:18,350 --> 00:01:19,910
She need a job?
14
00:01:20,170 --> 00:01:25,530
Jonathan is worried about his position
here on our team, and
15
00:01:25,530 --> 00:01:29,810
he wants to help convince you.
16
00:01:30,630 --> 00:01:35,930
If she can make these numbers turn into
bigger numbers...
17
00:01:35,930 --> 00:01:40,110
She's quite convincing. I think you
really...
18
00:01:40,590 --> 00:01:43,510
Really need to hear what she has to say.
19
00:01:44,830 --> 00:01:50,830
I've got at least... It is lunchtime,
so... Take a little break.
20
00:01:51,890 --> 00:01:52,890
What?
21
00:01:55,130 --> 00:01:59,490
That's kind of strange. Did something
happen before you walked into the
22
00:02:00,070 --> 00:02:03,010
I don't know what you're talking about.
23
00:02:03,630 --> 00:02:06,950
But she had a little chit -chat with me,
yeah?
24
00:02:07,400 --> 00:02:09,740
Oh, a chit -chat. I know what kind of
chit -chats you have.
25
00:02:10,000 --> 00:02:12,260
It was just you two and none of the
players, right?
26
00:02:12,480 --> 00:02:13,339
Oh, no.
27
00:02:13,340 --> 00:02:14,960
No. Oh, okay. Mm -hmm.
28
00:02:15,380 --> 00:02:17,440
Mm -hmm. And what did you talk about?
29
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
About Jonathan.
30
00:02:19,700 --> 00:02:25,460
Keeping him on the team? Keeping him on
the team and how motivated the whole
31
00:02:25,460 --> 00:02:29,060
family is to have him stay here.
32
00:02:29,300 --> 00:02:33,820
Yeah, I am trying to figure out a multi
-year deal, but I do need some.
33
00:02:34,670 --> 00:02:41,490
So should I leave the two of you alone
to talk about it, or... Sure about that.
34
00:02:41,950 --> 00:02:47,030
I mean, I'm fine with it. You know what
I say? She's already told me quite a few
35
00:02:47,030 --> 00:02:50,650
things that would convince me to keep
them on.
36
00:02:51,450 --> 00:02:54,370
I just don't know if it's between the
two of you.
37
00:02:55,310 --> 00:02:58,890
What did you two talk about?
38
00:02:59,130 --> 00:03:01,450
Oh, that's for her to tell you.
39
00:03:06,150 --> 00:03:08,370
You're very welcome. I'll see you soon.
40
00:03:11,810 --> 00:03:17,190
We were just discussing the
41
00:03:17,190 --> 00:03:21,750
best ways to convince you guys.
42
00:03:22,590 --> 00:03:27,930
That is a really, really, really amazing
player.
43
00:03:28,210 --> 00:03:32,110
Truly. And he absolutely loves being
part of the team.
44
00:03:32,350 --> 00:03:33,350
Wow.
45
00:03:35,740 --> 00:03:36,740
He's the best.
46
00:03:37,060 --> 00:03:38,060
Yeah.
47
00:03:38,340 --> 00:03:43,440
I was working on the spreadsheet with...
Oh, now I'm a little distracted.
48
00:03:45,620 --> 00:03:47,640
So you're Jonathan's stepdaughter.
49
00:03:47,940 --> 00:03:48,759
Mm -hmm.
50
00:03:48,760 --> 00:03:49,760
Wow.
51
00:03:51,480 --> 00:03:54,660
You had a good conversation with Corey,
and she... I did.
52
00:03:54,960 --> 00:04:00,100
I did. She suggested that I come and
convince you kind of how I convinced
53
00:04:01,400 --> 00:04:04,600
Okay. I see you have a lot to convince
me with.
54
00:04:05,340 --> 00:04:08,460
And you're willing to do anything to
make sure your stepdad stays on the
55
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
Absolutely anything.
56
00:04:10,880 --> 00:04:17,800
I think we can work something
57
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
out.
58
00:04:19,320 --> 00:04:24,120
We can definitely find an extra cap
space.
59
00:04:25,480 --> 00:04:27,420
Maybe even give you an extra position
here.
60
00:05:23,430 --> 00:05:24,430
Corey on here?
61
00:08:29,770 --> 00:08:30,770
Amen.
62
00:11:02,440 --> 00:11:06,120
You go ahead and do a little threesome
with my wife.
63
00:11:06,460 --> 00:11:07,460
Yeah? Yeah.
64
00:11:09,500 --> 00:11:12,300
She watches me fuck you while you fuck
her.
65
00:11:45,290 --> 00:11:47,950
It sounded like it was going over very
well.
66
00:11:48,990 --> 00:11:51,230
She's doing a good job of convincing me.
Yeah.
67
00:11:52,170 --> 00:11:54,130
I feel like I'm a little overcharged.
68
00:11:55,450 --> 00:11:55,970
Turn
69
00:11:55,970 --> 00:12:10,450
around
70
00:12:10,450 --> 00:12:11,449
this way.
71
00:12:11,450 --> 00:12:12,450
It's Corey.
72
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Can you help me out?
73
00:12:16,640 --> 00:12:18,060
Thank you.
74
00:12:47,270 --> 00:12:49,270
I tasted something familiar on her
puppy.
75
00:12:49,490 --> 00:12:51,230
Oh, is that what it was? Yeah.
76
00:12:51,910 --> 00:12:53,490
Oh, that happened to be me?
77
00:12:53,830 --> 00:12:54,830
Yep.
78
00:12:56,530 --> 00:12:56,970
She
79
00:12:56,970 --> 00:13:05,190
did
80
00:13:05,190 --> 00:13:09,910
tell me she was willing to do anything
to help her stepdad out.
81
00:13:25,450 --> 00:13:27,070
I like that idea.
82
00:13:31,590 --> 00:13:32,890
Yes.
83
00:13:34,230 --> 00:13:35,530
Yes.
84
00:13:54,670 --> 00:13:56,990
Let's just drag our tongue deeper in
life.
85
00:13:57,590 --> 00:13:58,590
Yeah!
86
00:14:48,170 --> 00:14:49,170
Thank you.
87
00:16:11,770 --> 00:16:13,170
Yes, yes, yes.
88
00:16:19,980 --> 00:16:20,980
Yes, yes, yes.
89
00:17:15,270 --> 00:17:16,790
Okay, my back.
90
00:17:27,879 --> 00:17:29,660
Yes, yes, yes, yes.
91
00:19:00,290 --> 00:19:01,290
What can you say?
92
00:19:05,170 --> 00:19:06,770
Oh, yeah.
93
00:20:10,440 --> 00:20:11,440
Mmm.
94
00:20:56,449 --> 00:20:58,730
She has to do one more thing. I don't
know if you told her.
95
00:20:59,570 --> 00:21:00,930
Oh, no, I didn't.
96
00:21:01,910 --> 00:21:02,910
What is it?
97
00:21:03,150 --> 00:21:04,570
She has to swallow the coach.
98
00:21:05,290 --> 00:21:06,850
You're going to swallow the coach?
99
00:21:07,910 --> 00:21:08,950
Okay. Yeah.
100
00:21:10,290 --> 00:21:11,290
I can do that.
101
00:21:13,630 --> 00:21:15,750
Share a little bit with Corey.
102
00:21:18,860 --> 00:21:20,460
I'm sure it's going to be a lot.
103
00:21:20,920 --> 00:21:23,960
You showed true dedication and
motivation.
104
00:21:42,440 --> 00:21:44,400
You don't have to come just yet.
105
00:21:44,780 --> 00:21:46,500
I like watching you two.
106
00:22:08,330 --> 00:22:11,350
I think we need to find a bigger role
for her here at the team.
107
00:22:12,230 --> 00:22:15,530
You think I would do that for your
stepdad?
108
00:22:29,390 --> 00:22:32,250
like even have any sex with the coach?
109
00:22:32,730 --> 00:22:36,670
Oh, most certainly.
110
00:22:38,350 --> 00:22:43,450
We do a lot to motivate the team here.
111
00:22:45,690 --> 00:22:52,410
Well, I help motivate the players.
112
00:22:52,570 --> 00:22:56,390
And I've got three holes and two hands
there.
113
00:22:59,850 --> 00:23:02,770
I take full advantage of everything.
114
00:23:04,690 --> 00:23:10,430
I do true motivation and dedication.
115
00:23:39,450 --> 00:23:40,450
Thank you.
116
00:24:50,990 --> 00:24:52,230
Oh, my God.
117
00:25:43,350 --> 00:25:46,150
Thank you.
118
00:26:29,630 --> 00:26:32,710
I love that, yes.
119
00:26:57,900 --> 00:26:58,900
I love you.
120
00:29:54,540 --> 00:29:55,620
Thank you.
121
00:30:29,960 --> 00:30:30,960
Mmm.
122
00:31:05,520 --> 00:31:07,860
We can find enough cap space at least
this year.
123
00:31:08,260 --> 00:31:10,140
Yeah, there's your response.
124
00:31:10,580 --> 00:31:16,280
If we can find another position for her
here, we can open up some possibilities.
125
00:31:16,540 --> 00:31:18,260
We can maybe do a multi -year contract.
126
00:31:18,700 --> 00:31:19,700
Guaranteed.
127
00:31:20,020 --> 00:31:21,040
Guaranteed. Guaranteed.
128
00:31:21,420 --> 00:31:22,580
Multi -year contract.
129
00:31:22,940 --> 00:31:23,940
Awesome.
130
00:31:25,780 --> 00:31:26,880
Thank you.
131
00:31:28,120 --> 00:31:29,520
Let's go work on some paperwork.
8661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.