All language subtitles for cory chase hazel grace bbc championship step daughter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,119 --> 00:00:32,119 We? 2 00:00:36,880 --> 00:00:38,300 Yeah. Who's we? 3 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 I have a guess. 4 00:00:43,240 --> 00:00:44,219 Uh, yes. 5 00:00:44,220 --> 00:00:49,620 Luke? I'm still working on the starter cap, but I was about to take a break. 6 00:00:49,980 --> 00:00:52,580 Well, this is Hazel. 7 00:00:53,480 --> 00:00:56,960 This is Jonathan Jordan's stepdaughter. Oh, the goat? 8 00:00:57,440 --> 00:01:01,120 Yeah, I was just thinking about him. How's Jonathan doing? 9 00:01:01,440 --> 00:01:05,200 Good. I hope you were thinking positive things. Yep, yep, yep. He's at the top 10 00:01:05,200 --> 00:01:09,780 of my list here. So, uh, why did you bring Hazel to see me? 11 00:01:10,080 --> 00:01:16,890 Well... Hazel, actually, wanted to come here to see you, of 12 00:01:16,890 --> 00:01:17,890 all things. 13 00:01:18,350 --> 00:01:19,910 She need a job? 14 00:01:20,170 --> 00:01:25,530 Jonathan is worried about his position here on our team, and 15 00:01:25,530 --> 00:01:29,810 he wants to help convince you. 16 00:01:30,630 --> 00:01:35,930 If she can make these numbers turn into bigger numbers... 17 00:01:35,930 --> 00:01:40,110 She's quite convincing. I think you really... 18 00:01:40,590 --> 00:01:43,510 Really need to hear what she has to say. 19 00:01:44,830 --> 00:01:50,830 I've got at least... It is lunchtime, so... Take a little break. 20 00:01:51,890 --> 00:01:52,890 What? 21 00:01:55,130 --> 00:01:59,490 That's kind of strange. Did something happen before you walked into the 22 00:02:00,070 --> 00:02:03,010 I don't know what you're talking about. 23 00:02:03,630 --> 00:02:06,950 But she had a little chit -chat with me, yeah? 24 00:02:07,400 --> 00:02:09,740 Oh, a chit -chat. I know what kind of chit -chats you have. 25 00:02:10,000 --> 00:02:12,260 It was just you two and none of the players, right? 26 00:02:12,480 --> 00:02:13,339 Oh, no. 27 00:02:13,340 --> 00:02:14,960 No. Oh, okay. Mm -hmm. 28 00:02:15,380 --> 00:02:17,440 Mm -hmm. And what did you talk about? 29 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 About Jonathan. 30 00:02:19,700 --> 00:02:25,460 Keeping him on the team? Keeping him on the team and how motivated the whole 31 00:02:25,460 --> 00:02:29,060 family is to have him stay here. 32 00:02:29,300 --> 00:02:33,820 Yeah, I am trying to figure out a multi -year deal, but I do need some. 33 00:02:34,670 --> 00:02:41,490 So should I leave the two of you alone to talk about it, or... Sure about that. 34 00:02:41,950 --> 00:02:47,030 I mean, I'm fine with it. You know what I say? She's already told me quite a few 35 00:02:47,030 --> 00:02:50,650 things that would convince me to keep them on. 36 00:02:51,450 --> 00:02:54,370 I just don't know if it's between the two of you. 37 00:02:55,310 --> 00:02:58,890 What did you two talk about? 38 00:02:59,130 --> 00:03:01,450 Oh, that's for her to tell you. 39 00:03:06,150 --> 00:03:08,370 You're very welcome. I'll see you soon. 40 00:03:11,810 --> 00:03:17,190 We were just discussing the 41 00:03:17,190 --> 00:03:21,750 best ways to convince you guys. 42 00:03:22,590 --> 00:03:27,930 That is a really, really, really amazing player. 43 00:03:28,210 --> 00:03:32,110 Truly. And he absolutely loves being part of the team. 44 00:03:32,350 --> 00:03:33,350 Wow. 45 00:03:35,740 --> 00:03:36,740 He's the best. 46 00:03:37,060 --> 00:03:38,060 Yeah. 47 00:03:38,340 --> 00:03:43,440 I was working on the spreadsheet with... Oh, now I'm a little distracted. 48 00:03:45,620 --> 00:03:47,640 So you're Jonathan's stepdaughter. 49 00:03:47,940 --> 00:03:48,759 Mm -hmm. 50 00:03:48,760 --> 00:03:49,760 Wow. 51 00:03:51,480 --> 00:03:54,660 You had a good conversation with Corey, and she... I did. 52 00:03:54,960 --> 00:04:00,100 I did. She suggested that I come and convince you kind of how I convinced 53 00:04:01,400 --> 00:04:04,600 Okay. I see you have a lot to convince me with. 54 00:04:05,340 --> 00:04:08,460 And you're willing to do anything to make sure your stepdad stays on the 55 00:04:08,660 --> 00:04:09,660 Absolutely anything. 56 00:04:10,880 --> 00:04:17,800 I think we can work something 57 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 out. 58 00:04:19,320 --> 00:04:24,120 We can definitely find an extra cap space. 59 00:04:25,480 --> 00:04:27,420 Maybe even give you an extra position here. 60 00:05:23,430 --> 00:05:24,430 Corey on here? 61 00:08:29,770 --> 00:08:30,770 Amen. 62 00:11:02,440 --> 00:11:06,120 You go ahead and do a little threesome with my wife. 63 00:11:06,460 --> 00:11:07,460 Yeah? Yeah. 64 00:11:09,500 --> 00:11:12,300 She watches me fuck you while you fuck her. 65 00:11:45,290 --> 00:11:47,950 It sounded like it was going over very well. 66 00:11:48,990 --> 00:11:51,230 She's doing a good job of convincing me. Yeah. 67 00:11:52,170 --> 00:11:54,130 I feel like I'm a little overcharged. 68 00:11:55,450 --> 00:11:55,970 Turn 69 00:11:55,970 --> 00:12:10,450 around 70 00:12:10,450 --> 00:12:11,449 this way. 71 00:12:11,450 --> 00:12:12,450 It's Corey. 72 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 Can you help me out? 73 00:12:16,640 --> 00:12:18,060 Thank you. 74 00:12:47,270 --> 00:12:49,270 I tasted something familiar on her puppy. 75 00:12:49,490 --> 00:12:51,230 Oh, is that what it was? Yeah. 76 00:12:51,910 --> 00:12:53,490 Oh, that happened to be me? 77 00:12:53,830 --> 00:12:54,830 Yep. 78 00:12:56,530 --> 00:12:56,970 She 79 00:12:56,970 --> 00:13:05,190 did 80 00:13:05,190 --> 00:13:09,910 tell me she was willing to do anything to help her stepdad out. 81 00:13:25,450 --> 00:13:27,070 I like that idea. 82 00:13:31,590 --> 00:13:32,890 Yes. 83 00:13:34,230 --> 00:13:35,530 Yes. 84 00:13:54,670 --> 00:13:56,990 Let's just drag our tongue deeper in life. 85 00:13:57,590 --> 00:13:58,590 Yeah! 86 00:14:48,170 --> 00:14:49,170 Thank you. 87 00:16:11,770 --> 00:16:13,170 Yes, yes, yes. 88 00:16:19,980 --> 00:16:20,980 Yes, yes, yes. 89 00:17:15,270 --> 00:17:16,790 Okay, my back. 90 00:17:27,879 --> 00:17:29,660 Yes, yes, yes, yes. 91 00:19:00,290 --> 00:19:01,290 What can you say? 92 00:19:05,170 --> 00:19:06,770 Oh, yeah. 93 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 Mmm. 94 00:20:56,449 --> 00:20:58,730 She has to do one more thing. I don't know if you told her. 95 00:20:59,570 --> 00:21:00,930 Oh, no, I didn't. 96 00:21:01,910 --> 00:21:02,910 What is it? 97 00:21:03,150 --> 00:21:04,570 She has to swallow the coach. 98 00:21:05,290 --> 00:21:06,850 You're going to swallow the coach? 99 00:21:07,910 --> 00:21:08,950 Okay. Yeah. 100 00:21:10,290 --> 00:21:11,290 I can do that. 101 00:21:13,630 --> 00:21:15,750 Share a little bit with Corey. 102 00:21:18,860 --> 00:21:20,460 I'm sure it's going to be a lot. 103 00:21:20,920 --> 00:21:23,960 You showed true dedication and motivation. 104 00:21:42,440 --> 00:21:44,400 You don't have to come just yet. 105 00:21:44,780 --> 00:21:46,500 I like watching you two. 106 00:22:08,330 --> 00:22:11,350 I think we need to find a bigger role for her here at the team. 107 00:22:12,230 --> 00:22:15,530 You think I would do that for your stepdad? 108 00:22:29,390 --> 00:22:32,250 like even have any sex with the coach? 109 00:22:32,730 --> 00:22:36,670 Oh, most certainly. 110 00:22:38,350 --> 00:22:43,450 We do a lot to motivate the team here. 111 00:22:45,690 --> 00:22:52,410 Well, I help motivate the players. 112 00:22:52,570 --> 00:22:56,390 And I've got three holes and two hands there. 113 00:22:59,850 --> 00:23:02,770 I take full advantage of everything. 114 00:23:04,690 --> 00:23:10,430 I do true motivation and dedication. 115 00:23:39,450 --> 00:23:40,450 Thank you. 116 00:24:50,990 --> 00:24:52,230 Oh, my God. 117 00:25:43,350 --> 00:25:46,150 Thank you. 118 00:26:29,630 --> 00:26:32,710 I love that, yes. 119 00:26:57,900 --> 00:26:58,900 I love you. 120 00:29:54,540 --> 00:29:55,620 Thank you. 121 00:30:29,960 --> 00:30:30,960 Mmm. 122 00:31:05,520 --> 00:31:07,860 We can find enough cap space at least this year. 123 00:31:08,260 --> 00:31:10,140 Yeah, there's your response. 124 00:31:10,580 --> 00:31:16,280 If we can find another position for her here, we can open up some possibilities. 125 00:31:16,540 --> 00:31:18,260 We can maybe do a multi -year contract. 126 00:31:18,700 --> 00:31:19,700 Guaranteed. 127 00:31:20,020 --> 00:31:21,040 Guaranteed. Guaranteed. 128 00:31:21,420 --> 00:31:22,580 Multi -year contract. 129 00:31:22,940 --> 00:31:23,940 Awesome. 130 00:31:25,780 --> 00:31:26,880 Thank you. 131 00:31:28,120 --> 00:31:29,520 Let's go work on some paperwork. 8661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.