All language subtitles for cory chase hazel grace bbc championship step daughter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,119 --> 00:00:32,119
We?
2
00:00:36,880 --> 00:00:38,300
Yeah. Who's we?
3
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
I have a guess.
4
00:00:43,240 --> 00:00:44,219
Uh, yes.
5
00:00:44,220 --> 00:00:49,620
Luke? I'm still working on the starter
cap, but I was about to take a break.
6
00:00:49,980 --> 00:00:52,580
Well, this is Hazel.
7
00:00:53,480 --> 00:00:56,960
This is Jonathan Jordan's stepdaughter.
Oh, the goat?
8
00:00:57,440 --> 00:01:01,120
Yeah, I was just thinking about him.
How's Jonathan doing?
9
00:01:01,440 --> 00:01:05,200
Good. I hope you were thinking positive
things. Yep, yep, yep. He's at the top
10
00:01:05,200 --> 00:01:09,780
of my list here. So, uh, why did you
bring Hazel to see me?
11
00:01:10,080 --> 00:01:16,890
Well... Hazel, actually, wanted to come
here to see you, of
12
00:01:16,890 --> 00:01:17,890
all things.
13
00:01:18,350 --> 00:01:19,910
She need a job?
14
00:01:20,170 --> 00:01:25,530
Jonathan is worried about his position
here on our team, and
15
00:01:25,530 --> 00:01:29,810
he wants to help convince you.
16
00:01:30,630 --> 00:01:35,930
If she can make these numbers turn into
bigger numbers...
17
00:01:35,930 --> 00:01:40,110
She's quite convincing. I think you
really...
18
00:01:40,590 --> 00:01:43,510
Really need to hear what she has to say.
19
00:01:44,830 --> 00:01:50,830
I've got at least... It is lunchtime,
so... Take a little break.
20
00:01:51,890 --> 00:01:52,890
What?
21
00:01:55,130 --> 00:01:59,490
That's kind of strange. Did something
happen before you walked into the
22
00:02:00,070 --> 00:02:03,010
I don't know what you're talking about.
23
00:02:03,630 --> 00:02:06,950
But she had a little chit -chat with me,
yeah?
24
00:02:07,400 --> 00:02:09,740
Oh, a chit -chat. I know what kind of
chit -chats you have.
25
00:02:10,000 --> 00:02:12,260
It was just you two and none of the
players, right?
26
00:02:12,480 --> 00:02:13,339
Oh, no.
27
00:02:13,340 --> 00:02:14,960
No. Oh, okay. Mm -hmm.
28
00:02:15,380 --> 00:02:17,440
Mm -hmm. And what did you talk about?
29
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
About Jonathan.
30
00:02:19,700 --> 00:02:25,460
Keeping him on the team? Keeping him on
the team and how motivated the whole
31
00:02:25,460 --> 00:02:29,060
family is to have him stay here.
32
00:02:29,300 --> 00:02:33,820
Yeah, I am trying to figure out a multi
-year deal, but I do need some.
33
00:02:34,670 --> 00:02:41,490
So should I leave the two of you alone
to talk about it, or... Sure about that.
34
00:02:41,950 --> 00:02:47,030
I mean, I'm fine with it. You know what
I say? She's already told me quite a few
35
00:02:47,030 --> 00:02:50,650
things that would convince me to keep
them on.
36
00:02:51,450 --> 00:02:54,370
I just don't know if it's between the
two of you.
37
00:02:55,310 --> 00:02:58,890
What did you two talk about?
38
00:02:59,130 --> 00:03:01,450
Oh, that's for her to tell you.
39
00:03:06,150 --> 00:03:08,370
You're very welcome. I'll see you soon.
40
00:03:11,810 --> 00:03:17,190
We were just discussing the
41
00:03:17,190 --> 00:03:21,750
best ways to convince you guys.
42
00:03:22,590 --> 00:03:27,930
That is a really, really, really amazing
player.
43
00:03:28,210 --> 00:03:32,110
Truly. And he absolutely loves being
part of the team.
44
00:03:32,350 --> 00:03:33,350
Wow.
45
00:03:35,740 --> 00:03:36,740
He's the best.
46
00:03:37,060 --> 00:03:38,060
Yeah.
47
00:03:38,340 --> 00:03:43,440
I was working on the spreadsheet with...
Oh, now I'm a little distracted.
48
00:03:45,620 --> 00:03:47,640
So you're Jonathan's stepdaughter.
49
00:03:47,940 --> 00:03:48,759
Mm -hmm.
50
00:03:48,760 --> 00:03:49,760
Wow.
51
00:03:51,480 --> 00:03:54,660
You had a good conversation with Corey,
and she... I did.
52
00:03:54,960 --> 00:04:00,100
I did. She suggested that I come and
convince you kind of how I convinced
53
00:04:01,400 --> 00:04:04,600
Okay. I see you have a lot to convince
me with.
54
00:04:05,340 --> 00:04:08,460
And you're willing to do anything to
make sure your stepdad stays on the
55
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
Absolutely anything.
56
00:04:10,880 --> 00:04:17,800
I think we can work something
57
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
out.
58
00:04:19,320 --> 00:04:24,120
We can definitely find an extra cap
space.
59
00:04:25,480 --> 00:04:27,420
Maybe even give you an extra position
here.
60
00:05:23,430 --> 00:05:24,430
Corey on here?
61
00:08:29,770 --> 00:08:30,770
Amen.
62
00:11:02,440 --> 00:11:06,120
You go ahead and do a little threesome
with my wife.
63
00:11:06,460 --> 00:11:07,460
Yeah? Yeah.
64
00:11:09,500 --> 00:11:12,300
She watches me fuck you while you fuck
her.
65
00:11:45,290 --> 00:11:47,950
It sounded like it was going over very
well.
66
00:11:48,990 --> 00:11:51,230
She's doing a good job of convincing me.
Yeah.
67
00:11:52,170 --> 00:11:54,130
I feel like I'm a little overcharged.
68
00:11:55,450 --> 00:11:55,970
Turn
69
00:11:55,970 --> 00:12:10,450
around
70
00:12:10,450 --> 00:12:11,449
this way.
71
00:12:11,450 --> 00:12:12,450
It's Corey.
72
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Can you help me out?
73
00:12:16,640 --> 00:12:18,060
Thank you.
74
00:12:47,270 --> 00:12:49,270
I tasted something familiar on her
puppy.
75
00:12:49,490 --> 00:12:51,230
Oh, is that what it was? Yeah.
76
00:12:51,910 --> 00:12:53,490
Oh, that happened to be me?
77
00:12:53,830 --> 00:12:54,830
Yep.
78
00:12:56,530 --> 00:12:56,970
She
79
00:12:56,970 --> 00:13:05,190
did
80
00:13:05,190 --> 00:13:09,910
tell me she was willing to do anything
to help her stepdad out.
81
00:13:25,450 --> 00:13:27,070
I like that idea.
82
00:13:31,590 --> 00:13:32,890
Yes.
83
00:13:34,230 --> 00:13:35,530
Yes.
84
00:13:54,670 --> 00:13:56,990
Let's just drag our tongue deeper in
life.
85
00:13:57,590 --> 00:13:58,590
Yeah!
86
00:14:48,170 --> 00:14:49,170
Thank you.
87
00:16:11,770 --> 00:16:13,170
Yes, yes, yes.
88
00:16:19,980 --> 00:16:20,980
Yes, yes, yes.
89
00:17:15,270 --> 00:17:16,790
Okay, my back.
90
00:17:27,879 --> 00:17:29,660
Yes, yes, yes, yes.
91
00:19:00,290 --> 00:19:01,290
What can you say?
92
00:19:05,170 --> 00:19:06,770
Oh, yeah.
93
00:20:10,440 --> 00:20:11,440
Mmm.
94
00:20:56,449 --> 00:20:58,730
She has to do one more thing. I don't
know if you told her.
95
00:20:59,570 --> 00:21:00,930
Oh, no, I didn't.
96
00:21:01,910 --> 00:21:02,910
What is it?
97
00:21:03,150 --> 00:21:04,570
She has to swallow the coach.
98
00:21:05,290 --> 00:21:06,850
You're going to swallow the coach?
99
00:21:07,910 --> 00:21:08,950
Okay. Yeah.
100
00:21:10,290 --> 00:21:11,290
I can do that.
101
00:21:13,630 --> 00:21:15,750
Share a little bit with Corey.
102
00:21:18,860 --> 00:21:20,460
I'm sure it's going to be a lot.
103
00:21:20,920 --> 00:21:23,960
You showed true dedication and
motivation.
104
00:21:42,440 --> 00:21:44,400
You don't have to come just yet.
105
00:21:44,780 --> 00:21:46,500
I like watching you two.
106
00:22:08,330 --> 00:22:11,350
I think we need to find a bigger role
for her here at the team.
107
00:22:12,230 --> 00:22:15,530
You think I would do that for your
stepdad?
108
00:22:29,390 --> 00:22:32,250
like even have any sex with the coach?
109
00:22:32,730 --> 00:22:36,670
Oh, most certainly.
110
00:22:38,350 --> 00:22:43,450
We do a lot to motivate the team here.
111
00:22:45,690 --> 00:22:52,410
Well, I help motivate the players.
112
00:22:52,570 --> 00:22:56,390
And I've got three holes and two hands
there.
113
00:22:59,850 --> 00:23:02,770
I take full advantage of everything.
114
00:23:04,690 --> 00:23:10,430
I do true motivation and dedication.
115
00:23:39,450 --> 00:23:40,450
Thank you.
116
00:24:50,990 --> 00:24:52,230
Oh, my God.
117
00:25:43,350 --> 00:25:46,150
Thank you.
118
00:26:29,630 --> 00:26:32,710
I love that, yes.
119
00:26:57,900 --> 00:26:58,900
I love you.
120
00:29:54,540 --> 00:29:55,620
Thank you.
121
00:30:29,960 --> 00:30:30,960
Mmm.
122
00:31:05,520 --> 00:31:07,860
We can find enough cap space at least
this year.
123
00:31:08,260 --> 00:31:10,140
Yeah, there's your response.
124
00:31:10,580 --> 00:31:16,280
If we can find another position for her
here, we can open up some possibilities.
125
00:31:16,540 --> 00:31:18,260
We can maybe do a multi -year contract.
126
00:31:18,700 --> 00:31:19,700
Guaranteed.
127
00:31:20,020 --> 00:31:21,040
Guaranteed. Guaranteed.
128
00:31:21,420 --> 00:31:22,580
Multi -year contract.
129
00:31:22,940 --> 00:31:23,940
Awesome.
130
00:31:25,780 --> 00:31:26,880
Thank you.
131
00:31:28,120 --> 00:31:29,520
Let's go work on some paperwork.
8661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.