Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,259 --> 00:01:07,660
¡Gracias!
2
00:01:26,490 --> 00:01:27,890
¡Gracias!
3
00:02:18,440 --> 00:02:19,720
Gracias.
4
00:03:24,620 --> 00:03:25,620
Amén.
5
00:04:20,430 --> 00:04:24,710
Ella dice que te ama. No puede amarme.
Pero sí te amo.
6
00:04:30,890 --> 00:04:31,510
No
7
00:04:31,510 --> 00:04:40,330
volveré
8
00:04:40,330 --> 00:04:42,370
a tocar la ventana. ¿Qué está pasando?
9
00:04:46,250 --> 00:04:47,450
Haz tu papel.
10
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
patina.
11
00:07:52,170 --> 00:07:55,150
Bien, ya lo entiendes perfecto, hija.
¿Tenemos pizza esta noche?
12
00:07:55,410 --> 00:07:56,229
Esta noche no.
13
00:07:56,230 --> 00:07:59,410
Pero a mí me gusta la pizza. El queso es
lo que no me gusta.
14
00:07:59,730 --> 00:08:01,850
La pizza no es pizza, es lo que es.
15
00:08:02,470 --> 00:08:03,550
Es un buen punto.
16
00:08:05,510 --> 00:08:08,290
Va, vamos. Sí. Ah, ok.
17
00:08:09,130 --> 00:08:15,750
Ahora... Los expertos sugieren que
apretar las
18
00:08:15,750 --> 00:08:19,290
estrellas de tráfico continua han
obligado a los granjeros a encontrar
19
00:08:19,290 --> 00:08:20,950
desesperadas medidas para ganar dinero.
20
00:08:24,210 --> 00:08:28,130
La defensiva ya ha lanzado planes nuevos
de gestión de agua e irrigación en
21
00:08:28,130 --> 00:08:29,130
zonas de cerca.
22
00:08:29,470 --> 00:08:30,910
¿Qué hacen?
23
00:08:31,350 --> 00:08:32,470
Estoy imitando.
24
00:08:32,690 --> 00:08:34,730
Ah, estás imitando, ¿con las manos y
eso?
25
00:08:35,070 --> 00:08:39,409
Sí. A diferencia de la ola de taqueos
que ocurrieron durante la primavera
26
00:08:39,409 --> 00:08:44,290
del 2011, las autoridades egipcias no
saben qué ha causado el aumento
27
00:08:44,790 --> 00:08:46,390
Oye, ¿qué hacen? ¿Qué hacen?
28
00:08:48,430 --> 00:08:50,650
Oye, practicar más o voy a reprobar.
29
00:09:05,840 --> 00:09:07,080
Tomás Gerro cuando salgo en la tele.
30
00:09:09,620 --> 00:09:10,960
¿No es uno de tus tics?
31
00:09:11,220 --> 00:09:12,220
¿Mis tics?
32
00:09:12,300 --> 00:09:16,360
Sí, es de Tomás Gerro. Como es donde se
descansa y buena suerte o así es la
33
00:09:16,360 --> 00:09:21,900
cosa. Son frases pegajosas. Mi amor,
hago demasiado aquí con las manos, ya
34
00:09:21,900 --> 00:09:25,260
sabes, porque eso puede ser bastante
molesto para el público.
35
00:09:25,580 --> 00:09:28,180
¿Sabes que sí es molesto? Si lo hagas
justo en mí.
36
00:09:29,020 --> 00:09:30,580
Vista periférica, así que basta.
37
00:09:30,880 --> 00:09:33,880
Ah, ¿sí? ¿Te molesta en tu vista
periférica? Sí.
38
00:09:34,500 --> 00:09:36,140
¿Qué tal esto? ¿Te molesta?
39
00:09:36,380 --> 00:09:38,120
Ya basta.
40
00:09:40,140 --> 00:09:41,140
¿Y ella qué?
41
00:09:41,600 --> 00:09:42,940
Ella va a ser molesta.
42
00:10:15,099 --> 00:10:18,380
Voy a tener que castigar al culpable y
al inocente, ¿ok?
43
00:10:21,180 --> 00:10:22,180
Ya está.
44
00:10:22,300 --> 00:10:23,300
Denme besos.
45
00:10:26,560 --> 00:10:28,000
¿A quién quieres más, ma?
46
00:10:28,880 --> 00:10:30,460
Te voy a decir después del trabajo.
47
00:10:33,220 --> 00:10:34,220
Ok.
48
00:10:35,240 --> 00:10:37,100
Sé que aún no es perfecta.
49
00:10:39,660 --> 00:10:43,340
Volvamos a Booker, que la otra semana la
llevaré al hospital de muñecas para que
50
00:10:43,340 --> 00:10:46,840
la reparen. Dijiste que viviríamos en
Nueva York ahora, no con la abuela.
51
00:10:47,320 --> 00:10:51,920
Adelante, ya que vayamos, espero que te
quedes aquí y tú solo. Oye, no digas
52
00:10:51,920 --> 00:10:54,060
eso. ¡No! ¡Ni siquiera yo que gané el
fin!
53
00:10:56,100 --> 00:10:57,300
¡Princesa! ¡Vamos!
54
00:10:57,520 --> 00:10:59,880
No me digas princesa, yo soy años dos
ahora.
55
00:11:05,780 --> 00:11:09,260
No probaré un paracaídas con el bebé
cuando se le salga mamá.
56
00:11:23,200 --> 00:11:29,280
Lo siento, es que gané una cantidad
enorme de dinero y no pude reprimir mis
57
00:11:29,280 --> 00:11:30,280
emociones.
58
00:11:31,100 --> 00:11:33,780
Perdóname, procuraré estar más quieto.
59
00:12:19,720 --> 00:12:21,420
Poco después de las tres de la tarde.
60
00:12:22,680 --> 00:12:24,180
Eso es a las ocho de la noche.
61
00:12:25,060 --> 00:12:26,640
Déjame preguntarte algo, Charlie.
62
00:12:27,000 --> 00:12:28,560
¿Quieres el trabajo de noticias?
63
00:12:32,220 --> 00:12:33,220
Hola, linda.
64
00:12:38,280 --> 00:12:41,660
¿Y ella?
65
00:12:42,660 --> 00:12:44,380
Soy la madre de Nila.
66
00:12:44,980 --> 00:12:48,960
¿O mamá? Tú dices mamá, ¿verdad?
67
00:12:52,330 --> 00:12:57,070
Le duele el estómago, pero no quiere que
te preocupes porque en un mismo jugador
68
00:12:57,070 --> 00:12:59,490
le encanta ser tu amiga.
69
00:13:02,750 --> 00:13:04,730
¿Y me te ha contado algo sobre mí?
70
00:13:06,350 --> 00:13:08,690
Pues, dice que eres una brota.
71
00:13:08,970 --> 00:13:09,970
Así es.
72
00:13:11,150 --> 00:13:13,070
Me gustaría ver un truco.
73
00:13:13,890 --> 00:13:16,170
Hola. Hola, le voy a empezar mi brota.
74
00:13:16,490 --> 00:13:17,850
Sí, es la brota.
75
00:13:19,300 --> 00:13:22,200
¿Qué pensarías de que la bebé fuera fan
de los Yankees?
76
00:13:23,240 --> 00:13:24,240
Sí,
77
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
muy en serio.
78
00:13:27,680 --> 00:13:29,620
¿Se acaban de llamar?
79
00:13:30,140 --> 00:13:33,200
Vamos bajito porque no le he dicho a los
niños.
80
00:14:44,780 --> 00:14:46,020
¿De dónde lo sacó?
81
00:14:47,220 --> 00:14:49,180
Dijo que me iba a dar si no te decía.
82
00:14:49,680 --> 00:14:50,680
¿Decirme qué cosa?
83
00:14:51,240 --> 00:14:54,120
Que su amiga es quien se los da todo el
tiempo en el jardín.
84
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Gracias.
85
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
¡Ey! ¡Ey!
86
00:16:31,600 --> 00:16:32,600
¿Ves, player?
87
00:17:44,300 --> 00:17:49,600
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
88
00:18:30,890 --> 00:18:32,670
No, no, no.
89
00:19:20,790 --> 00:19:21,790
¿Qué pasa?
90
00:19:22,190 --> 00:19:23,190
¿Qué pasa?
91
00:19:40,280 --> 00:19:41,360
¿Cómo se va?
92
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
¿Están de vacaciones?
93
00:19:44,240 --> 00:19:47,440
No, no, vivimos aquí. Llevamos aquí como
cinco meses. Te le doy un corresponsal
94
00:19:47,440 --> 00:19:48,440
de noticias.
95
00:19:48,580 --> 00:19:49,580
Game Show.
96
00:19:49,780 --> 00:19:51,380
Te anulas en televisión.
97
00:19:57,019 --> 00:19:59,420
Díganme, ¿cuándo fue la última vez que
la vieron?
98
00:19:59,800 --> 00:20:05,680
Y luego fui al trabajo y tú te quedaste
con Eugenio.
99
00:20:06,100 --> 00:20:07,100
Y esto.
100
00:20:09,280 --> 00:20:10,280
Señor Tango.
101
00:20:41,940 --> 00:20:48,340
No sé qué están diciendo.
102
00:20:48,980 --> 00:20:50,240
¿Creen que lo hicimos?
103
00:20:50,900 --> 00:20:52,620
¿Creen que le hicimos algo a nuestra...
104
00:21:09,520 --> 00:21:11,560
de última hora aquí en ADQ News 82.
105
00:21:12,580 --> 00:21:17,420
Hay mucho tráfico en la 25 al sur de
Albuquerque. Después de que una tortuga
106
00:21:17,420 --> 00:21:19,760
desierto fuera vista intentando cruzar
la...
107
00:22:39,150 --> 00:22:40,029
¿Imprimir qué?
108
00:22:40,030 --> 00:22:41,450
Algo que quiera imprimir.
109
00:22:42,010 --> 00:22:43,530
Ok. Terminamos.
110
00:22:51,110 --> 00:22:52,750
Bendice, señora, mi familia.
111
00:22:53,770 --> 00:22:56,390
Bendice a los que estamos sentados a la
mesa.
112
00:22:57,490 --> 00:22:59,570
Bendice la comida que vamos a comer.
113
00:23:00,510 --> 00:23:02,410
Bendice las manos que le hicieron.
114
00:23:05,570 --> 00:23:06,990
Te escucho, Charlie.
115
00:23:07,570 --> 00:23:08,570
¡Papá!
116
00:23:09,100 --> 00:23:11,780
Mira, casi se me cae el diente. Ah,
déjame ver.
117
00:23:12,340 --> 00:23:14,480
¿Quieres que te lo saque con pinzas? No.
118
00:23:18,580 --> 00:23:20,420
Bendícenos nuestro Señor Jesucristo.
119
00:23:21,380 --> 00:23:22,700
Amén, amén, amén.
120
00:23:24,920 --> 00:23:28,580
Perdóneme, había tráfico en la 25 por
culpa de una tortuga.
121
00:23:28,920 --> 00:23:31,460
¿Una tamaño camión?
122
00:23:32,120 --> 00:23:33,360
¿Tamaño camión?
123
00:23:33,580 --> 00:23:38,480
Estuvo bien también, 13 cafeterías en
una hora. Muy bien, amor.
124
00:23:40,360 --> 00:23:43,740
Hoy supe que me nominaron para ser
vicepresidenta del Club de Cáceres. Sin
125
00:23:43,740 --> 00:23:46,440
teléfono, no mientras tengamos. Quiero
enseñarte algo.
126
00:23:46,900 --> 00:23:47,900
¿Qué cosa?
127
00:23:47,980 --> 00:23:52,200
La información sobre el viaje a Europa
en primavera.
128
00:23:54,160 --> 00:23:58,120
¿Por qué me lo enseñas? Porque solo
faltan seis meses y quería que supieras.
129
00:23:58,380 --> 00:24:00,060
¿Crees que ya me trae alguien de hoy?
130
00:24:02,280 --> 00:24:04,080
Hijo, no tienes que ir al viaje.
131
00:24:04,300 --> 00:24:06,080
Ya sé que no tengo que, pero quiero.
132
00:24:06,560 --> 00:24:08,380
Sabe que eso no es posible.
133
00:24:09,770 --> 00:24:10,669
¿Por qué no?
134
00:24:10,670 --> 00:24:11,670
¿Por qué no?
135
00:24:11,830 --> 00:24:13,710
¿Cuándo fue la última vez que fuimos de
vacaciones?
136
00:24:13,930 --> 00:24:16,450
Ok, vamos a hablar de esto luego, ¿eh?
No, no es cierto.
137
00:24:16,930 --> 00:24:19,350
Jamás hablamos. No le contestes a tu
mamá, ¿ok?
138
00:24:20,250 --> 00:24:23,390
Es que te da miedo que algo me pase mal,
pero no soy clínico, ¿sabes?
139
00:24:25,050 --> 00:24:26,050
Cuidado, Fer.
140
00:24:32,670 --> 00:24:38,610
Yo sí he ido de vacaciones.
141
00:24:39,130 --> 00:24:40,130
Adiós.
142
00:26:40,940 --> 00:26:41,759
¿Qué es esto?
143
00:26:41,760 --> 00:26:42,760
No hay nada.
144
00:26:43,040 --> 00:26:45,620
El MRI y el X -ray no se ve en el
interior.
145
00:26:47,340 --> 00:26:49,080
Por supuesto que está en el brazo.
146
00:26:50,680 --> 00:26:53,060
¿Es de qué sitio?
147
00:26:53,920 --> 00:26:58,380
En el centro de la aerolínea y en el
centro de la aerolínea. ¿La aerolínea
148
00:26:59,360 --> 00:27:01,420
¿Y esto es la casa de Salim?
149
00:27:02,940 --> 00:27:04,220
¿Has visto algo así?
150
00:27:59,150 --> 00:28:00,150
Gracias.
151
00:29:08,870 --> 00:29:10,270
Rana. Obvio es una rana.
152
00:29:10,570 --> 00:29:12,130
Ese niño es un sapo, hijo.
153
00:29:12,690 --> 00:29:13,950
¿Y qué hay de mi maestra?
154
00:29:14,830 --> 00:29:19,510
Rata. Rata. Yo creo que parece rana. No,
le decimos caras de rana a sus espaldas
155
00:29:19,510 --> 00:29:20,169
en clase.
156
00:29:20,170 --> 00:29:21,009
Qué bonito.
157
00:29:21,010 --> 00:29:22,950
Ok, ok, tengo una buena. Taylor Swift.
158
00:29:23,290 --> 00:29:25,810
¿Qué te pasa, Steph? Ella es un ángel.
159
00:29:26,070 --> 00:29:28,970
No le disputes eso, Sebastián. El juego
se llama Rata o Rana.
160
00:29:29,430 --> 00:29:31,810
Rata, Rana o Ángel. Siete. Siete.
161
00:29:33,330 --> 00:29:34,890
Creo que yo soy un sapo, Steph.
162
00:29:35,110 --> 00:29:36,110
Sí.
163
00:29:36,370 --> 00:29:37,370
¿No? Sí.
164
00:29:37,610 --> 00:29:38,650
¿Tú qué eres, amor?
165
00:29:39,970 --> 00:29:40,970
Tan feliz.
166
00:29:44,590 --> 00:29:45,850
¿Puedo pedirte otra banada?
167
00:29:46,050 --> 00:29:47,049
Sí, no, digamos.
168
00:29:47,050 --> 00:29:49,450
No, jamás de la vida te acabas de todo.
169
00:29:49,790 --> 00:29:51,610
Jamás. Para nosotros, ¿verdad? Sí, sí.
170
00:30:26,140 --> 00:30:27,780
¿Tiene información nueva?
171
00:31:08,560 --> 00:31:10,580
se atreparen y para lo que están a punto
de ver.
172
00:31:12,920 --> 00:31:18,440
Heidi ha sufrido un trauma cutáneo
extensivo, tal vez por falta de luz y
173
00:31:18,440 --> 00:31:19,740
desnutrición extrema.
174
00:31:20,360 --> 00:31:24,660
Se atoró en un profundo estado
catatónico que la hace hacer movimientos
175
00:31:24,660 --> 00:31:30,020
erráticos y además muy extremos. Repite
abruptamente ruidos, textos físicos
176
00:31:30,020 --> 00:31:31,020
extraños.
177
00:31:31,660 --> 00:31:33,580
La tenemos bastante tentada.
178
00:31:34,500 --> 00:31:35,500
Ayuda.
179
00:31:36,160 --> 00:31:37,860
Pero sus niveles de estrés.
180
00:31:38,240 --> 00:31:39,380
Se siguen manifestando.
181
00:31:41,300 --> 00:31:43,960
Necesitan ser gentiles y tranquilos con
ella.
182
00:31:44,600 --> 00:31:47,560
No se muevan brusco, ni hagan ruido.
183
00:31:47,980 --> 00:31:53,260
Las autoridades egipcias no le dirán
nada a la prensa para darle a su familia
184
00:31:53,260 --> 00:31:55,820
mucho tiempo para ajustarse a su nueva
situación.
185
00:31:59,120 --> 00:32:00,120
¿Listos para entrar?
186
00:33:05,550 --> 00:33:06,550
¿Mamá y papá?
187
00:33:07,130 --> 00:33:08,290
Sí, sí.
188
00:33:09,530 --> 00:33:11,090
Sí, estamos contigo.
189
00:33:12,870 --> 00:33:13,870
Digamos.
190
00:33:20,630 --> 00:33:21,770
Te lo dicho ya.
191
00:33:22,470 --> 00:33:24,490
Cuando le admitimos esta vaina.
192
00:33:43,000 --> 00:33:44,840
Sus signos mentales están bien.
193
00:33:45,400 --> 00:33:48,620
Incluso bajo esfuerzo no hemos observado
que su culto pase de 85.
194
00:33:50,040 --> 00:33:51,140
Físicamente está fuerte.
195
00:33:51,980 --> 00:33:55,900
Estar en casa es la mejor medicina para
ayudarla a regresar del trance en el que
196
00:33:55,900 --> 00:33:56,900
se encuentra.
197
00:34:57,000 --> 00:35:00,600
Es un sarcófago de gasado. Eso tiene
entre 2 y 3 mil años.
198
00:35:01,660 --> 00:35:04,640
Katie estaba siendo transportada en él
cuando el avión se cayó.
199
00:35:05,940 --> 00:35:09,680
¿Y qué mierda haría nuestra hija en un
sarcófago de 3 mil años?
200
00:35:10,860 --> 00:35:14,780
Si quieres tramitar algo o incluso a
alguien en este país sin que te
201
00:35:14,860 --> 00:35:16,840
la mejor manera es dentro de nuestra
historia.
202
00:35:17,580 --> 00:35:20,500
Todo el mundo ignora el tráfico ilegal
de arte pacto.
203
00:35:21,280 --> 00:35:24,280
Es la fachada perfecta del tráfico de
personas.
204
00:35:26,920 --> 00:35:27,920
¿Qué pasa con ella?
205
00:35:27,960 --> 00:35:29,260
Sí, me acuerdo de ti.
206
00:35:30,480 --> 00:35:33,000
Ahí estaba el día que la secuestraron.
207
00:35:33,760 --> 00:35:36,360
Ese día también tenías una teoría,
¿verdad?
208
00:35:37,760 --> 00:35:39,160
Creíste que le había hecho algo.
209
00:35:40,420 --> 00:35:42,420
Esa era la opinión que tenía mi jefe.
210
00:35:43,120 --> 00:35:44,700
Charlie, ya hay que huir.
211
00:35:45,460 --> 00:35:47,980
¿Y dónde está tu opinión experta ahora?
212
00:35:49,640 --> 00:35:51,520
En el cementerio de Paraná.
213
00:35:55,790 --> 00:35:57,350
Tú vas a hacer un mejor trabajo.
214
00:35:58,210 --> 00:36:00,890
Encontrando a quien se llevó a mi hija.
Y al que hizo él.
215
00:36:03,130 --> 00:36:04,130
Sí.
216
00:36:04,950 --> 00:36:05,950
Número uno.
217
00:36:06,010 --> 00:36:09,070
Comparamos dinero y diversión en Nuevo
México.
218
00:36:09,650 --> 00:36:13,070
¿Me das un pedazo, abuelita? No, hasta
que llegue tu hermana.
219
00:36:13,490 --> 00:36:14,710
Pero es mucho pastel.
220
00:36:14,970 --> 00:36:16,590
Pero no estuvo en muchos cumpleaños.
221
00:36:17,230 --> 00:36:18,230
Ay, quítate.
222
00:36:20,759 --> 00:36:22,100
¿Están más bonitas que yo?
223
00:36:22,360 --> 00:36:26,400
No, no son más bonitas que tú. Buena
respuesta, te heredaré todo.
224
00:36:33,100 --> 00:36:34,100
Ok,
225
00:36:37,360 --> 00:36:38,440
¿listas para ver a tu hermana?
226
00:36:38,700 --> 00:36:39,700
Sí.
227
00:37:48,160 --> 00:37:49,160
Hola, Jenny.
228
00:37:49,900 --> 00:37:50,900
Yo soy Mo.
229
00:37:51,380 --> 00:37:52,500
Tu hermana menor.
230
00:37:54,100 --> 00:37:57,040
Tengo casi una vez más que tú cuando...
Ya sabes.
231
00:37:59,000 --> 00:38:03,540
Y mamá me dijo que te gusta Taylor
Swift. Y yo amo a Taylor.
232
00:38:03,900 --> 00:38:05,780
¿No has escuchado su nueva música?
233
00:38:06,040 --> 00:38:10,020
Ángel de mi guarda, dulce compañía, no
me desampares ni de noche ni de día.
234
00:38:10,540 --> 00:38:13,760
No me dejes sola porque me perdería en
el día de hoy.
235
00:38:14,880 --> 00:38:16,480
Es que no sé qué decir.
236
00:38:16,820 --> 00:38:17,820
Fue cualquier cosa.
237
00:38:22,780 --> 00:38:25,900
Oye, entiendo que es difícil, pero es tu
hermana mayor.
238
00:38:27,180 --> 00:38:32,040
Ok, todos la tenemos que apoyar y
ayudarle a recordar que somos su
239
00:38:32,220 --> 00:38:34,880
Necesita nuestro cuidado y apoyo.
240
00:39:59,410 --> 00:40:00,890
Ya me quedo muy movido.
241
00:40:07,240 --> 00:40:12,840
Solo son coyotes. Es lo que mamá dijo.
242
00:40:13,180 --> 00:40:15,220
Necesita cuidado y apoyo.
243
00:40:15,520 --> 00:40:16,920
Y tiempo.
244
00:40:18,640 --> 00:40:19,640
Inyecciones.
245
00:41:05,800 --> 00:41:07,300
Aquí a vivir con tu abuelita.
246
00:41:08,480 --> 00:41:14,220
Solo tenía tres y estaba tan emocionada.
¿Quieres saber qué te emocionaba?
247
00:41:15,240 --> 00:41:19,040
Que te diera dos de este cuarto de
cuando yo era pequeña.
248
00:42:04,170 --> 00:42:05,170
Gracias.
249
00:42:47,310 --> 00:42:51,930
Ya te dije que somos coyotes. No, están
dentro de la casa.
250
00:42:52,230 --> 00:42:53,670
No pueden entrar a la casa.
251
00:43:28,759 --> 00:43:29,759
¿Ya oí?
252
00:43:33,840 --> 00:43:34,840
Todos de pie.
253
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
¿Qué es eso?
254
00:46:10,190 --> 00:46:12,050
Hay juegos difíciles.
255
00:46:13,990 --> 00:46:17,070
Hay juegos imposibles de ganar.
256
00:46:19,750 --> 00:46:24,290
Y hay un X -Games donde es fácil jugar y
ganar.
257
00:46:24,530 --> 00:46:31,310
Crystal, Morning Wheel, Dash, Head of
Fortune, 21 y 120 posibilidades más para
258
00:46:31,310 --> 00:46:34,590
hacerte rico. Un X -Games, juega fácil,
gana fácil.
259
00:48:09,370 --> 00:48:12,410
Ya sé, pero es temporal.
260
00:48:14,350 --> 00:48:15,350
Adiós, hija.
261
00:48:31,530 --> 00:48:32,530
¿Qué le pasó a Katie?
262
00:48:34,930 --> 00:48:37,450
El doctor en Egipto dijo que está en
paz.
263
00:48:37,650 --> 00:48:39,450
Y que tal vez no cabe.
264
00:48:39,670 --> 00:48:40,990
Tal vez sí. No.
265
00:48:44,710 --> 00:48:46,310
¿Qué fue lo que le pasó en realidad?
266
00:49:27,530 --> 00:49:29,010
Le quiero teñir el cabello.
267
00:49:29,290 --> 00:49:31,370
De rojo cobiso, ¿te parece bien?
268
00:49:40,790 --> 00:49:43,390
Le hicieron un pedículo horrible en el
hospital.
269
00:51:40,560 --> 00:51:45,040
Cuando tenía el salón, siempre estaba
ocupada, ocupada, ocupada. Y un día
270
00:51:45,040 --> 00:51:48,300
a hacer una película con la guapísima
Sofía Noé.
271
00:51:51,500 --> 00:51:57,260
Ah, Sofía. Es que era la mejor. La gente
dice que me parezco a ella. Y una noche
272
00:51:57,260 --> 00:52:01,840
su estilista se emborrachó y le agüinó
el cabello. Y adivina quién tuvo que
273
00:52:01,840 --> 00:52:02,840
arreglarlo.
274
00:54:33,800 --> 00:54:36,920
¿Dónde está? ¿Dónde está?
275
00:54:43,480 --> 00:54:46,880
¿Dónde está?
276
00:55:00,240 --> 00:55:03,600
¿En serio crees que yo no sé cómo cuidar
a mi propia hija en casa?
277
00:55:07,000 --> 00:55:08,440
No, eso no fue lo que dije.
278
00:55:08,660 --> 00:55:09,660
¿Qué fue lo que dijiste?
279
00:55:10,360 --> 00:55:12,700
Estoy diciendo que ella te dañó a sí
misma.
280
00:55:13,320 --> 00:55:16,460
Y él cómo se comporta. Es demasiado y no
lo soporta.
281
00:55:17,300 --> 00:55:18,920
Pero no te irá a ningún lado.
282
00:55:19,760 --> 00:55:22,520
Después de tantos años que estás al
guapo con nosotros.
283
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
Larry.
284
00:55:25,200 --> 00:55:26,520
Larry, ¿dónde vas?
285
00:55:27,420 --> 00:55:29,080
Voy por una tijera. Larry.
286
00:55:30,200 --> 00:55:34,220
No podemos ignorar esto. ¡Para con esto!
El doctor dijo que necesita estar con
287
00:55:34,220 --> 00:55:35,038
su familia.
288
00:55:35,040 --> 00:55:36,440
¿Qué no quieres saber qué le está
pasando?
289
00:55:40,640 --> 00:55:44,700
Quiero saber por qué no puedes cuidar a
tu propia hija aquí y ahora mientras te
290
00:55:44,700 --> 00:55:47,760
la vives atorado en el pasado todo el
tiempo. No estoy atorado en el pasado.
291
00:55:47,900 --> 00:55:49,100
Tengo que encontrar respuestas.
292
00:55:49,480 --> 00:55:52,700
Ella está justo ahí. ¿Y así crees que no
me pone feliz tener a mi hija en casa?
293
00:55:53,240 --> 00:55:56,480
¡Claro! Pero no podemos curarla si no
sabemos qué fue lo que le pasó. Charlie,
294
00:55:56,520 --> 00:55:57,520
yo sí puedo.
295
00:55:57,960 --> 00:55:59,060
Yo sí puedo hacerlo.
296
00:55:59,260 --> 00:56:02,180
No es cierto. Que sí puedo. No, si no te
tienen los ojos, Larry.
297
00:56:05,320 --> 00:56:10,360
No. Al menos yo no quiero quitarme la
culpa de encima buscando algún tipo de
298
00:56:10,360 --> 00:56:11,500
puta historia nueva.
299
00:56:25,620 --> 00:56:26,640
¿Sabes qué, Larry?
300
00:56:28,520 --> 00:56:30,120
O sea que me culpas por lo que le pasó.
301
00:56:32,020 --> 00:56:33,560
No tienes que decirlo.
302
00:56:34,520 --> 00:56:38,280
Se te ve en la cara todos los juntos
días.
303
00:56:39,660 --> 00:56:43,900
Y sí, yo estaba ahí el día que
desapareció.
304
00:56:45,480 --> 00:56:51,660
Pero en todos los días que estabas tú,
¿por qué no te diste cuenta de que tenía
305
00:56:51,660 --> 00:56:53,160
una amiga a fondo del jardín?
306
00:56:54,500 --> 00:56:55,500
Eres tu madre.
307
00:57:06,350 --> 00:57:07,350
No, es que...
308
00:57:35,310 --> 00:57:36,310
Dime algo.
309
00:57:39,230 --> 00:57:40,630
Kirin, dime algo.
310
00:57:42,110 --> 00:57:43,470
Dime algo, amor.
311
00:57:43,730 --> 00:57:44,730
Por favor.
312
00:57:45,430 --> 00:57:46,550
Dime algo.
313
00:57:46,910 --> 00:57:47,910
¡Ya dime!
314
00:58:32,940 --> 00:58:33,940
Gracias.
315
00:59:53,040 --> 00:59:55,180
¿Quién sabe qué tienen de especial estos
cuerpos?
316
00:59:57,840 --> 00:59:58,980
Que están muertos.
317
01:00:00,280 --> 01:00:03,640
Estoy seguro que debías entrar a la
medicina, que es otra facultad, amigo.
318
01:00:05,700 --> 01:00:08,120
Esto es arqueología mágica.
319
01:00:09,100 --> 01:00:12,540
Y aquí, estar muerto no es nada
especial.
320
01:00:24,040 --> 01:00:28,240
y la hoja de inscripciones está colgada
en la misma pared que siempre.
321
01:00:28,480 --> 01:00:33,040
No, no, no, no, no soy estudiante, soy
productor de ingenios.
322
01:00:34,060 --> 01:00:37,720
Oiga, lo de las declaraciones de puestos
con simple malentendido. No, profesor,
323
01:00:37,720 --> 01:00:40,840
no me interesan sus impuestos. Vine a
hablar de jeroglíficos egipcios.
324
01:00:51,050 --> 01:00:52,710
Esto parece hierárquico.
325
01:00:53,410 --> 01:00:58,530
El primer sistema cursivo del Antiguo
Egipto es muy antiguo.
326
01:00:59,090 --> 01:01:01,310
Tres mil años antes de que Jesús
naciera.
327
01:01:01,990 --> 01:01:03,210
¿Y sabe qué dice?
328
01:01:09,550 --> 01:01:10,930
Oigan, ¿y dónde sacó esto?
329
01:01:11,630 --> 01:01:13,290
¿Lo puede traducir para mí?
330
01:01:17,210 --> 01:01:19,630
El que hace la historia investiga, señor
Cannon.
331
01:03:38,990 --> 01:03:39,990
Gracias.
332
01:04:55,250 --> 01:04:56,290
¿Cómo está?
333
01:04:58,410 --> 01:04:59,570
Ella me dio un nombre.
334
01:05:01,070 --> 01:05:02,070
¿Ok?
335
01:05:02,570 --> 01:05:03,930
¿Lo puedes investigar?
336
01:05:04,670 --> 01:05:05,670
¿Cuál es el nombre?
337
01:05:06,210 --> 01:05:07,950
Es Leila.
338
01:05:09,490 --> 01:05:10,490
¿Qué Leila?
339
01:05:11,750 --> 01:05:13,790
No lo sé, lo único que sé es que es
Leila.
340
01:05:19,050 --> 01:05:20,810
Hay muchas Leilas en Egipto.
341
01:05:22,370 --> 01:05:23,370
Charlie.
342
01:05:34,770 --> 01:05:36,730
¿Cuántas personas has encontrado?
343
01:05:39,950 --> 01:05:40,950
57.
344
01:05:42,490 --> 01:05:44,930
¿Y cuántas de ellas estaban vivas?
345
01:05:46,850 --> 01:05:48,330
No suficientes.
346
01:05:52,110 --> 01:05:54,310
y sin saber qué le pasó aquí.
347
01:05:58,690 --> 01:06:02,430
¿Tenían amigas o colegas llamadas Leila
cuando vivían en el callo?
348
01:06:04,690 --> 01:06:07,070
No, nadie.
349
01:06:07,850 --> 01:06:09,570
¿Alguien en sus vidas con ese nombre?
350
01:06:09,910 --> 01:06:11,190
¿Del pasado o presente?
351
01:06:12,610 --> 01:06:14,170
No, que yo me acuerdo, no.
352
01:06:15,830 --> 01:06:19,090
¿Sabe si alguien llamada Leila llamó a
su...
353
01:07:12,720 --> 01:07:13,720
¿Estás bien?
354
01:07:56,620 --> 01:07:58,020
No.
355
01:09:48,789 --> 01:09:54,090
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
356
01:10:47,820 --> 01:10:49,440
¿Qué pasa?
357
01:10:52,260 --> 01:10:53,840
¿Qué pasa?
358
01:11:27,170 --> 01:11:30,890
Gracias por ver el video.
359
01:11:54,250 --> 01:11:59,630
como supuse si esta ley era eco,
inscrito en lo que parece ser algún tipo
360
01:11:59,630 --> 01:12:04,730
cuadernaciones ceremoniales. Señor,
escuche, estas siete piezas diferentes
361
01:12:04,730 --> 01:12:08,350
fragmentos de un relato mucho más amplio
y más coherente que no lograba entender
362
01:12:08,350 --> 01:12:15,070
al principio, no hasta que pude ver esta
palabra que se repetía una y otra vez.
363
01:12:17,830 --> 01:12:20,530
Nazmaranian. Es Nazmaranian.
364
01:12:21,330 --> 01:12:22,330
No es tú.
365
01:12:25,120 --> 01:12:31,700
Es de una conferencia internacional
sobre demonología egipcia de la
366
01:12:31,700 --> 01:12:33,040
Al -Azhar en el Cairo.
367
01:13:15,180 --> 01:13:16,180
¡Gracias!
368
01:13:56,970 --> 01:13:57,970
No me hayan salido.
369
01:13:58,090 --> 01:13:59,790
Tienen palabras de convención.
370
01:14:00,930 --> 01:14:03,450
Palabras para aprisionar a este limón no
venido.
371
01:14:37,509 --> 01:14:40,110
Mo, no es momento de recortar.
372
01:14:40,490 --> 01:14:41,610
Miss Mills.
373
01:14:42,430 --> 01:14:43,430
Dime, Mo.
374
01:14:44,210 --> 01:14:45,570
No es una gana.
375
01:14:46,070 --> 01:14:47,070
Eso es cierto.
376
01:14:47,330 --> 01:14:48,810
No soy una gana.
377
01:14:49,630 --> 01:14:52,210
Es una imbécil gana rota.
378
01:20:17,870 --> 01:20:18,870
Amén.
379
01:20:59,760 --> 01:21:00,760
Fíjate.
380
01:21:40,140 --> 01:21:41,140
¡Y después!
381
01:22:31,500 --> 01:22:32,500
Que la era feliz.
382
01:23:07,340 --> 01:23:11,460
Señor Dios Todopoderoso, me inclino ante
ti humildemente para pedirte que me
383
01:23:11,460 --> 01:23:16,480
concedas un milagro. Porque solo tú,
Señor de los milagros, puedes
384
01:23:16,480 --> 01:23:17,480
lo imposible en realidad.
385
01:23:36,520 --> 01:23:37,520
¡Gracias!
386
01:24:25,080 --> 01:24:27,500
No vamos a decirle a mamá lo que pasó.
387
01:24:30,580 --> 01:24:31,660
Ya ha tenido suficiente.
388
01:24:40,780 --> 01:24:44,880
Te pido que por medio de tu mano
milagrosa toques y transformes cada
389
01:24:44,880 --> 01:24:45,880
cuerpo de muñeca.
390
01:24:57,520 --> 01:25:02,140
Para que si le ayudes a disolver su
dolor, a conquistar su enfermedad y a
391
01:25:02,140 --> 01:25:03,420
restaurar completa su salud.
392
01:25:11,310 --> 01:25:12,950
¡Voy a esperarte de un rato!
393
01:26:14,060 --> 01:26:15,060
Gracias.
394
01:28:55,150 --> 01:28:56,150
¡Gracias!
395
01:30:35,950 --> 01:30:36,950
Gracias.
396
01:31:12,090 --> 01:31:18,510
Gracias por ver el video.
397
01:32:15,690 --> 01:32:21,510
Charlie, sois aquí. Tengo que ir a
verlos. Hay algo que necesito.
398
01:32:29,890 --> 01:32:32,870
Parece que estamos en un cohete cuando
está la vida.
399
01:32:33,150 --> 01:32:36,150
El líquido para embalsamar es como un
botón para los muertos.
400
01:32:42,350 --> 01:32:46,230
Y yo escuché que pudo no haber sido un
accidente.
401
01:32:49,470 --> 01:32:52,650
Qué bien le queda ese tono de labial,
¿eh?
402
01:38:22,320 --> 01:38:23,320
Gracias.
403
01:39:09,320 --> 01:39:10,320
Estoy bien seguro.
404
01:39:10,520 --> 01:39:11,520
¿Cree que va a venir?
405
01:39:12,560 --> 01:39:14,340
No, por ahora no.
406
01:39:16,380 --> 01:39:20,080
¿Por qué eres tan mala para eso? Porque
tenemos mucha prisa.
407
01:39:20,320 --> 01:39:21,320
¿Ocurriste?
408
01:39:22,460 --> 01:39:24,820
No, para ser mi mamá.
409
01:39:53,710 --> 01:39:55,810
no tuviera que enseñarles esta
traducción.
410
01:39:57,510 --> 01:40:01,130
Pero es muy importante que vean lo que
le pasó aquí.
411
01:40:12,970 --> 01:40:15,870
Ella es la mujer que se muestró a tu
hija.
412
01:40:24,140 --> 01:40:26,160
han aparecido una vez.
413
01:40:27,100 --> 01:40:32,680
Nos advierten que ha llegado el momento
de comprometernos a la contención de
414
01:40:32,680 --> 01:40:35,140
nuestro muy antiguo secreto familiar.
415
01:40:36,820 --> 01:40:43,600
Este será el octogésimo segundo ritual
416
01:40:43,600 --> 01:40:44,600
de demonificación.
417
01:40:45,740 --> 01:40:52,200
Y al ser la primogénita, me honra poder
acudir esta gran responsabilidad de
418
01:40:52,200 --> 01:40:58,920
asegurar que nuestra familia permanezca
protegida del alcance maligno
419
01:40:58,920 --> 01:41:00,300
de las mañas.
420
01:41:02,200 --> 01:41:07,620
Así que dejo este testimonio para que
dentro de décadas...
421
01:41:09,150 --> 01:41:15,130
Tus hijos sepan lo que deben hacer
cuando sea su turno de transferir a este
422
01:41:15,130 --> 01:41:16,130
demonio.
423
01:41:17,250 --> 01:41:24,150
De un recipiente agotado a un huésped
que se
424
01:41:24,150 --> 01:41:25,150
acaba de preparar.
425
01:41:39,950 --> 01:41:41,530
Pero cualquier humano...
426
01:47:22,570 --> 01:47:27,330
Lo que le pusieron adentro debía
quedarse bajo tierra y atado.
427
01:49:08,240 --> 01:49:09,280
a mí
428
01:50:24,810 --> 01:50:25,810
¡Gracias!
429
01:51:37,450 --> 01:51:38,450
¡Gracias!
430
01:54:01,580 --> 01:54:02,580
¿Qué ocurre?
431
01:57:50,030 --> 01:57:51,090
Hay que volver arriba.
432
01:58:02,970 --> 01:58:04,030
¿Qué es lo que se hace?
433
01:58:07,130 --> 01:58:08,150
Tengo que notar.
434
02:00:45,010 --> 02:00:48,430
Gracias por ver el video.
435
02:01:29,139 --> 02:01:30,800
¿Quieres saber si quisiera?
436
02:02:42,509 --> 02:02:45,910
Gracias por ver el video.
30604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.