All language subtitles for Ver La momia de Lee Cronin Online en HD Cuevana 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,259 --> 00:01:07,660 ¡Gracias! 2 00:01:26,490 --> 00:01:27,890 ¡Gracias! 3 00:02:18,440 --> 00:02:19,720 Gracias. 4 00:03:24,620 --> 00:03:25,620 Amén. 5 00:04:20,430 --> 00:04:24,710 Ella dice que te ama. No puede amarme. Pero sí te amo. 6 00:04:30,890 --> 00:04:31,510 No 7 00:04:31,510 --> 00:04:40,330 volveré 8 00:04:40,330 --> 00:04:42,370 a tocar la ventana. ¿Qué está pasando? 9 00:04:46,250 --> 00:04:47,450 Haz tu papel. 10 00:06:29,160 --> 00:06:30,160 patina. 11 00:07:52,170 --> 00:07:55,150 Bien, ya lo entiendes perfecto, hija. ¿Tenemos pizza esta noche? 12 00:07:55,410 --> 00:07:56,229 Esta noche no. 13 00:07:56,230 --> 00:07:59,410 Pero a mí me gusta la pizza. El queso es lo que no me gusta. 14 00:07:59,730 --> 00:08:01,850 La pizza no es pizza, es lo que es. 15 00:08:02,470 --> 00:08:03,550 Es un buen punto. 16 00:08:05,510 --> 00:08:08,290 Va, vamos. Sí. Ah, ok. 17 00:08:09,130 --> 00:08:15,750 Ahora... Los expertos sugieren que apretar las 18 00:08:15,750 --> 00:08:19,290 estrellas de tráfico continua han obligado a los granjeros a encontrar 19 00:08:19,290 --> 00:08:20,950 desesperadas medidas para ganar dinero. 20 00:08:24,210 --> 00:08:28,130 La defensiva ya ha lanzado planes nuevos de gestión de agua e irrigación en 21 00:08:28,130 --> 00:08:29,130 zonas de cerca. 22 00:08:29,470 --> 00:08:30,910 ¿Qué hacen? 23 00:08:31,350 --> 00:08:32,470 Estoy imitando. 24 00:08:32,690 --> 00:08:34,730 Ah, estás imitando, ¿con las manos y eso? 25 00:08:35,070 --> 00:08:39,409 Sí. A diferencia de la ola de taqueos que ocurrieron durante la primavera 26 00:08:39,409 --> 00:08:44,290 del 2011, las autoridades egipcias no saben qué ha causado el aumento 27 00:08:44,790 --> 00:08:46,390 Oye, ¿qué hacen? ¿Qué hacen? 28 00:08:48,430 --> 00:08:50,650 Oye, practicar más o voy a reprobar. 29 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 Tomás Gerro cuando salgo en la tele. 30 00:09:09,620 --> 00:09:10,960 ¿No es uno de tus tics? 31 00:09:11,220 --> 00:09:12,220 ¿Mis tics? 32 00:09:12,300 --> 00:09:16,360 Sí, es de Tomás Gerro. Como es donde se descansa y buena suerte o así es la 33 00:09:16,360 --> 00:09:21,900 cosa. Son frases pegajosas. Mi amor, hago demasiado aquí con las manos, ya 34 00:09:21,900 --> 00:09:25,260 sabes, porque eso puede ser bastante molesto para el público. 35 00:09:25,580 --> 00:09:28,180 ¿Sabes que sí es molesto? Si lo hagas justo en mí. 36 00:09:29,020 --> 00:09:30,580 Vista periférica, así que basta. 37 00:09:30,880 --> 00:09:33,880 Ah, ¿sí? ¿Te molesta en tu vista periférica? Sí. 38 00:09:34,500 --> 00:09:36,140 ¿Qué tal esto? ¿Te molesta? 39 00:09:36,380 --> 00:09:38,120 Ya basta. 40 00:09:40,140 --> 00:09:41,140 ¿Y ella qué? 41 00:09:41,600 --> 00:09:42,940 Ella va a ser molesta. 42 00:10:15,099 --> 00:10:18,380 Voy a tener que castigar al culpable y al inocente, ¿ok? 43 00:10:21,180 --> 00:10:22,180 Ya está. 44 00:10:22,300 --> 00:10:23,300 Denme besos. 45 00:10:26,560 --> 00:10:28,000 ¿A quién quieres más, ma? 46 00:10:28,880 --> 00:10:30,460 Te voy a decir después del trabajo. 47 00:10:33,220 --> 00:10:34,220 Ok. 48 00:10:35,240 --> 00:10:37,100 Sé que aún no es perfecta. 49 00:10:39,660 --> 00:10:43,340 Volvamos a Booker, que la otra semana la llevaré al hospital de muñecas para que 50 00:10:43,340 --> 00:10:46,840 la reparen. Dijiste que viviríamos en Nueva York ahora, no con la abuela. 51 00:10:47,320 --> 00:10:51,920 Adelante, ya que vayamos, espero que te quedes aquí y tú solo. Oye, no digas 52 00:10:51,920 --> 00:10:54,060 eso. ¡No! ¡Ni siquiera yo que gané el fin! 53 00:10:56,100 --> 00:10:57,300 ¡Princesa! ¡Vamos! 54 00:10:57,520 --> 00:10:59,880 No me digas princesa, yo soy años dos ahora. 55 00:11:05,780 --> 00:11:09,260 No probaré un paracaídas con el bebé cuando se le salga mamá. 56 00:11:23,200 --> 00:11:29,280 Lo siento, es que gané una cantidad enorme de dinero y no pude reprimir mis 57 00:11:29,280 --> 00:11:30,280 emociones. 58 00:11:31,100 --> 00:11:33,780 Perdóname, procuraré estar más quieto. 59 00:12:19,720 --> 00:12:21,420 Poco después de las tres de la tarde. 60 00:12:22,680 --> 00:12:24,180 Eso es a las ocho de la noche. 61 00:12:25,060 --> 00:12:26,640 Déjame preguntarte algo, Charlie. 62 00:12:27,000 --> 00:12:28,560 ¿Quieres el trabajo de noticias? 63 00:12:32,220 --> 00:12:33,220 Hola, linda. 64 00:12:38,280 --> 00:12:41,660 ¿Y ella? 65 00:12:42,660 --> 00:12:44,380 Soy la madre de Nila. 66 00:12:44,980 --> 00:12:48,960 ¿O mamá? Tú dices mamá, ¿verdad? 67 00:12:52,330 --> 00:12:57,070 Le duele el estómago, pero no quiere que te preocupes porque en un mismo jugador 68 00:12:57,070 --> 00:12:59,490 le encanta ser tu amiga. 69 00:13:02,750 --> 00:13:04,730 ¿Y me te ha contado algo sobre mí? 70 00:13:06,350 --> 00:13:08,690 Pues, dice que eres una brota. 71 00:13:08,970 --> 00:13:09,970 Así es. 72 00:13:11,150 --> 00:13:13,070 Me gustaría ver un truco. 73 00:13:13,890 --> 00:13:16,170 Hola. Hola, le voy a empezar mi brota. 74 00:13:16,490 --> 00:13:17,850 Sí, es la brota. 75 00:13:19,300 --> 00:13:22,200 ¿Qué pensarías de que la bebé fuera fan de los Yankees? 76 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 Sí, 77 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 muy en serio. 78 00:13:27,680 --> 00:13:29,620 ¿Se acaban de llamar? 79 00:13:30,140 --> 00:13:33,200 Vamos bajito porque no le he dicho a los niños. 80 00:14:44,780 --> 00:14:46,020 ¿De dónde lo sacó? 81 00:14:47,220 --> 00:14:49,180 Dijo que me iba a dar si no te decía. 82 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 ¿Decirme qué cosa? 83 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 Que su amiga es quien se los da todo el tiempo en el jardín. 84 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Gracias. 85 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 ¡Ey! ¡Ey! 86 00:16:31,600 --> 00:16:32,600 ¿Ves, player? 87 00:17:44,300 --> 00:17:49,600 Encuentre Onexbet y gane un bono de hasta 100 % en su primer depósito. 88 00:18:30,890 --> 00:18:32,670 No, no, no. 89 00:19:20,790 --> 00:19:21,790 ¿Qué pasa? 90 00:19:22,190 --> 00:19:23,190 ¿Qué pasa? 91 00:19:40,280 --> 00:19:41,360 ¿Cómo se va? 92 00:19:43,040 --> 00:19:44,040 ¿Están de vacaciones? 93 00:19:44,240 --> 00:19:47,440 No, no, vivimos aquí. Llevamos aquí como cinco meses. Te le doy un corresponsal 94 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 de noticias. 95 00:19:48,580 --> 00:19:49,580 Game Show. 96 00:19:49,780 --> 00:19:51,380 Te anulas en televisión. 97 00:19:57,019 --> 00:19:59,420 Díganme, ¿cuándo fue la última vez que la vieron? 98 00:19:59,800 --> 00:20:05,680 Y luego fui al trabajo y tú te quedaste con Eugenio. 99 00:20:06,100 --> 00:20:07,100 Y esto. 100 00:20:09,280 --> 00:20:10,280 Señor Tango. 101 00:20:41,940 --> 00:20:48,340 No sé qué están diciendo. 102 00:20:48,980 --> 00:20:50,240 ¿Creen que lo hicimos? 103 00:20:50,900 --> 00:20:52,620 ¿Creen que le hicimos algo a nuestra... 104 00:21:09,520 --> 00:21:11,560 de última hora aquí en ADQ News 82. 105 00:21:12,580 --> 00:21:17,420 Hay mucho tráfico en la 25 al sur de Albuquerque. Después de que una tortuga 106 00:21:17,420 --> 00:21:19,760 desierto fuera vista intentando cruzar la... 107 00:22:39,150 --> 00:22:40,029 ¿Imprimir qué? 108 00:22:40,030 --> 00:22:41,450 Algo que quiera imprimir. 109 00:22:42,010 --> 00:22:43,530 Ok. Terminamos. 110 00:22:51,110 --> 00:22:52,750 Bendice, señora, mi familia. 111 00:22:53,770 --> 00:22:56,390 Bendice a los que estamos sentados a la mesa. 112 00:22:57,490 --> 00:22:59,570 Bendice la comida que vamos a comer. 113 00:23:00,510 --> 00:23:02,410 Bendice las manos que le hicieron. 114 00:23:05,570 --> 00:23:06,990 Te escucho, Charlie. 115 00:23:07,570 --> 00:23:08,570 ¡Papá! 116 00:23:09,100 --> 00:23:11,780 Mira, casi se me cae el diente. Ah, déjame ver. 117 00:23:12,340 --> 00:23:14,480 ¿Quieres que te lo saque con pinzas? No. 118 00:23:18,580 --> 00:23:20,420 Bendícenos nuestro Señor Jesucristo. 119 00:23:21,380 --> 00:23:22,700 Amén, amén, amén. 120 00:23:24,920 --> 00:23:28,580 Perdóneme, había tráfico en la 25 por culpa de una tortuga. 121 00:23:28,920 --> 00:23:31,460 ¿Una tamaño camión? 122 00:23:32,120 --> 00:23:33,360 ¿Tamaño camión? 123 00:23:33,580 --> 00:23:38,480 Estuvo bien también, 13 cafeterías en una hora. Muy bien, amor. 124 00:23:40,360 --> 00:23:43,740 Hoy supe que me nominaron para ser vicepresidenta del Club de Cáceres. Sin 125 00:23:43,740 --> 00:23:46,440 teléfono, no mientras tengamos. Quiero enseñarte algo. 126 00:23:46,900 --> 00:23:47,900 ¿Qué cosa? 127 00:23:47,980 --> 00:23:52,200 La información sobre el viaje a Europa en primavera. 128 00:23:54,160 --> 00:23:58,120 ¿Por qué me lo enseñas? Porque solo faltan seis meses y quería que supieras. 129 00:23:58,380 --> 00:24:00,060 ¿Crees que ya me trae alguien de hoy? 130 00:24:02,280 --> 00:24:04,080 Hijo, no tienes que ir al viaje. 131 00:24:04,300 --> 00:24:06,080 Ya sé que no tengo que, pero quiero. 132 00:24:06,560 --> 00:24:08,380 Sabe que eso no es posible. 133 00:24:09,770 --> 00:24:10,669 ¿Por qué no? 134 00:24:10,670 --> 00:24:11,670 ¿Por qué no? 135 00:24:11,830 --> 00:24:13,710 ¿Cuándo fue la última vez que fuimos de vacaciones? 136 00:24:13,930 --> 00:24:16,450 Ok, vamos a hablar de esto luego, ¿eh? No, no es cierto. 137 00:24:16,930 --> 00:24:19,350 Jamás hablamos. No le contestes a tu mamá, ¿ok? 138 00:24:20,250 --> 00:24:23,390 Es que te da miedo que algo me pase mal, pero no soy clínico, ¿sabes? 139 00:24:25,050 --> 00:24:26,050 Cuidado, Fer. 140 00:24:32,670 --> 00:24:38,610 Yo sí he ido de vacaciones. 141 00:24:39,130 --> 00:24:40,130 Adiós. 142 00:26:40,940 --> 00:26:41,759 ¿Qué es esto? 143 00:26:41,760 --> 00:26:42,760 No hay nada. 144 00:26:43,040 --> 00:26:45,620 El MRI y el X -ray no se ve en el interior. 145 00:26:47,340 --> 00:26:49,080 Por supuesto que está en el brazo. 146 00:26:50,680 --> 00:26:53,060 ¿Es de qué sitio? 147 00:26:53,920 --> 00:26:58,380 En el centro de la aerolínea y en el centro de la aerolínea. ¿La aerolínea 148 00:26:59,360 --> 00:27:01,420 ¿Y esto es la casa de Salim? 149 00:27:02,940 --> 00:27:04,220 ¿Has visto algo así? 150 00:27:59,150 --> 00:28:00,150 Gracias. 151 00:29:08,870 --> 00:29:10,270 Rana. Obvio es una rana. 152 00:29:10,570 --> 00:29:12,130 Ese niño es un sapo, hijo. 153 00:29:12,690 --> 00:29:13,950 ¿Y qué hay de mi maestra? 154 00:29:14,830 --> 00:29:19,510 Rata. Rata. Yo creo que parece rana. No, le decimos caras de rana a sus espaldas 155 00:29:19,510 --> 00:29:20,169 en clase. 156 00:29:20,170 --> 00:29:21,009 Qué bonito. 157 00:29:21,010 --> 00:29:22,950 Ok, ok, tengo una buena. Taylor Swift. 158 00:29:23,290 --> 00:29:25,810 ¿Qué te pasa, Steph? Ella es un ángel. 159 00:29:26,070 --> 00:29:28,970 No le disputes eso, Sebastián. El juego se llama Rata o Rana. 160 00:29:29,430 --> 00:29:31,810 Rata, Rana o Ángel. Siete. Siete. 161 00:29:33,330 --> 00:29:34,890 Creo que yo soy un sapo, Steph. 162 00:29:35,110 --> 00:29:36,110 Sí. 163 00:29:36,370 --> 00:29:37,370 ¿No? Sí. 164 00:29:37,610 --> 00:29:38,650 ¿Tú qué eres, amor? 165 00:29:39,970 --> 00:29:40,970 Tan feliz. 166 00:29:44,590 --> 00:29:45,850 ¿Puedo pedirte otra banada? 167 00:29:46,050 --> 00:29:47,049 Sí, no, digamos. 168 00:29:47,050 --> 00:29:49,450 No, jamás de la vida te acabas de todo. 169 00:29:49,790 --> 00:29:51,610 Jamás. Para nosotros, ¿verdad? Sí, sí. 170 00:30:26,140 --> 00:30:27,780 ¿Tiene información nueva? 171 00:31:08,560 --> 00:31:10,580 se atreparen y para lo que están a punto de ver. 172 00:31:12,920 --> 00:31:18,440 Heidi ha sufrido un trauma cutáneo extensivo, tal vez por falta de luz y 173 00:31:18,440 --> 00:31:19,740 desnutrición extrema. 174 00:31:20,360 --> 00:31:24,660 Se atoró en un profundo estado catatónico que la hace hacer movimientos 175 00:31:24,660 --> 00:31:30,020 erráticos y además muy extremos. Repite abruptamente ruidos, textos físicos 176 00:31:30,020 --> 00:31:31,020 extraños. 177 00:31:31,660 --> 00:31:33,580 La tenemos bastante tentada. 178 00:31:34,500 --> 00:31:35,500 Ayuda. 179 00:31:36,160 --> 00:31:37,860 Pero sus niveles de estrés. 180 00:31:38,240 --> 00:31:39,380 Se siguen manifestando. 181 00:31:41,300 --> 00:31:43,960 Necesitan ser gentiles y tranquilos con ella. 182 00:31:44,600 --> 00:31:47,560 No se muevan brusco, ni hagan ruido. 183 00:31:47,980 --> 00:31:53,260 Las autoridades egipcias no le dirán nada a la prensa para darle a su familia 184 00:31:53,260 --> 00:31:55,820 mucho tiempo para ajustarse a su nueva situación. 185 00:31:59,120 --> 00:32:00,120 ¿Listos para entrar? 186 00:33:05,550 --> 00:33:06,550 ¿Mamá y papá? 187 00:33:07,130 --> 00:33:08,290 Sí, sí. 188 00:33:09,530 --> 00:33:11,090 Sí, estamos contigo. 189 00:33:12,870 --> 00:33:13,870 Digamos. 190 00:33:20,630 --> 00:33:21,770 Te lo dicho ya. 191 00:33:22,470 --> 00:33:24,490 Cuando le admitimos esta vaina. 192 00:33:43,000 --> 00:33:44,840 Sus signos mentales están bien. 193 00:33:45,400 --> 00:33:48,620 Incluso bajo esfuerzo no hemos observado que su culto pase de 85. 194 00:33:50,040 --> 00:33:51,140 Físicamente está fuerte. 195 00:33:51,980 --> 00:33:55,900 Estar en casa es la mejor medicina para ayudarla a regresar del trance en el que 196 00:33:55,900 --> 00:33:56,900 se encuentra. 197 00:34:57,000 --> 00:35:00,600 Es un sarcófago de gasado. Eso tiene entre 2 y 3 mil años. 198 00:35:01,660 --> 00:35:04,640 Katie estaba siendo transportada en él cuando el avión se cayó. 199 00:35:05,940 --> 00:35:09,680 ¿Y qué mierda haría nuestra hija en un sarcófago de 3 mil años? 200 00:35:10,860 --> 00:35:14,780 Si quieres tramitar algo o incluso a alguien en este país sin que te 201 00:35:14,860 --> 00:35:16,840 la mejor manera es dentro de nuestra historia. 202 00:35:17,580 --> 00:35:20,500 Todo el mundo ignora el tráfico ilegal de arte pacto. 203 00:35:21,280 --> 00:35:24,280 Es la fachada perfecta del tráfico de personas. 204 00:35:26,920 --> 00:35:27,920 ¿Qué pasa con ella? 205 00:35:27,960 --> 00:35:29,260 Sí, me acuerdo de ti. 206 00:35:30,480 --> 00:35:33,000 Ahí estaba el día que la secuestraron. 207 00:35:33,760 --> 00:35:36,360 Ese día también tenías una teoría, ¿verdad? 208 00:35:37,760 --> 00:35:39,160 Creíste que le había hecho algo. 209 00:35:40,420 --> 00:35:42,420 Esa era la opinión que tenía mi jefe. 210 00:35:43,120 --> 00:35:44,700 Charlie, ya hay que huir. 211 00:35:45,460 --> 00:35:47,980 ¿Y dónde está tu opinión experta ahora? 212 00:35:49,640 --> 00:35:51,520 En el cementerio de Paraná. 213 00:35:55,790 --> 00:35:57,350 Tú vas a hacer un mejor trabajo. 214 00:35:58,210 --> 00:36:00,890 Encontrando a quien se llevó a mi hija. Y al que hizo él. 215 00:36:03,130 --> 00:36:04,130 Sí. 216 00:36:04,950 --> 00:36:05,950 Número uno. 217 00:36:06,010 --> 00:36:09,070 Comparamos dinero y diversión en Nuevo México. 218 00:36:09,650 --> 00:36:13,070 ¿Me das un pedazo, abuelita? No, hasta que llegue tu hermana. 219 00:36:13,490 --> 00:36:14,710 Pero es mucho pastel. 220 00:36:14,970 --> 00:36:16,590 Pero no estuvo en muchos cumpleaños. 221 00:36:17,230 --> 00:36:18,230 Ay, quítate. 222 00:36:20,759 --> 00:36:22,100 ¿Están más bonitas que yo? 223 00:36:22,360 --> 00:36:26,400 No, no son más bonitas que tú. Buena respuesta, te heredaré todo. 224 00:36:33,100 --> 00:36:34,100 Ok, 225 00:36:37,360 --> 00:36:38,440 ¿listas para ver a tu hermana? 226 00:36:38,700 --> 00:36:39,700 Sí. 227 00:37:48,160 --> 00:37:49,160 Hola, Jenny. 228 00:37:49,900 --> 00:37:50,900 Yo soy Mo. 229 00:37:51,380 --> 00:37:52,500 Tu hermana menor. 230 00:37:54,100 --> 00:37:57,040 Tengo casi una vez más que tú cuando... Ya sabes. 231 00:37:59,000 --> 00:38:03,540 Y mamá me dijo que te gusta Taylor Swift. Y yo amo a Taylor. 232 00:38:03,900 --> 00:38:05,780 ¿No has escuchado su nueva música? 233 00:38:06,040 --> 00:38:10,020 Ángel de mi guarda, dulce compañía, no me desampares ni de noche ni de día. 234 00:38:10,540 --> 00:38:13,760 No me dejes sola porque me perdería en el día de hoy. 235 00:38:14,880 --> 00:38:16,480 Es que no sé qué decir. 236 00:38:16,820 --> 00:38:17,820 Fue cualquier cosa. 237 00:38:22,780 --> 00:38:25,900 Oye, entiendo que es difícil, pero es tu hermana mayor. 238 00:38:27,180 --> 00:38:32,040 Ok, todos la tenemos que apoyar y ayudarle a recordar que somos su 239 00:38:32,220 --> 00:38:34,880 Necesita nuestro cuidado y apoyo. 240 00:39:59,410 --> 00:40:00,890 Ya me quedo muy movido. 241 00:40:07,240 --> 00:40:12,840 Solo son coyotes. Es lo que mamá dijo. 242 00:40:13,180 --> 00:40:15,220 Necesita cuidado y apoyo. 243 00:40:15,520 --> 00:40:16,920 Y tiempo. 244 00:40:18,640 --> 00:40:19,640 Inyecciones. 245 00:41:05,800 --> 00:41:07,300 Aquí a vivir con tu abuelita. 246 00:41:08,480 --> 00:41:14,220 Solo tenía tres y estaba tan emocionada. ¿Quieres saber qué te emocionaba? 247 00:41:15,240 --> 00:41:19,040 Que te diera dos de este cuarto de cuando yo era pequeña. 248 00:42:04,170 --> 00:42:05,170 Gracias. 249 00:42:47,310 --> 00:42:51,930 Ya te dije que somos coyotes. No, están dentro de la casa. 250 00:42:52,230 --> 00:42:53,670 No pueden entrar a la casa. 251 00:43:28,759 --> 00:43:29,759 ¿Ya oí? 252 00:43:33,840 --> 00:43:34,840 Todos de pie. 253 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 ¿Qué es eso? 254 00:46:10,190 --> 00:46:12,050 Hay juegos difíciles. 255 00:46:13,990 --> 00:46:17,070 Hay juegos imposibles de ganar. 256 00:46:19,750 --> 00:46:24,290 Y hay un X -Games donde es fácil jugar y ganar. 257 00:46:24,530 --> 00:46:31,310 Crystal, Morning Wheel, Dash, Head of Fortune, 21 y 120 posibilidades más para 258 00:46:31,310 --> 00:46:34,590 hacerte rico. Un X -Games, juega fácil, gana fácil. 259 00:48:09,370 --> 00:48:12,410 Ya sé, pero es temporal. 260 00:48:14,350 --> 00:48:15,350 Adiós, hija. 261 00:48:31,530 --> 00:48:32,530 ¿Qué le pasó a Katie? 262 00:48:34,930 --> 00:48:37,450 El doctor en Egipto dijo que está en paz. 263 00:48:37,650 --> 00:48:39,450 Y que tal vez no cabe. 264 00:48:39,670 --> 00:48:40,990 Tal vez sí. No. 265 00:48:44,710 --> 00:48:46,310 ¿Qué fue lo que le pasó en realidad? 266 00:49:27,530 --> 00:49:29,010 Le quiero teñir el cabello. 267 00:49:29,290 --> 00:49:31,370 De rojo cobiso, ¿te parece bien? 268 00:49:40,790 --> 00:49:43,390 Le hicieron un pedículo horrible en el hospital. 269 00:51:40,560 --> 00:51:45,040 Cuando tenía el salón, siempre estaba ocupada, ocupada, ocupada. Y un día 270 00:51:45,040 --> 00:51:48,300 a hacer una película con la guapísima Sofía Noé. 271 00:51:51,500 --> 00:51:57,260 Ah, Sofía. Es que era la mejor. La gente dice que me parezco a ella. Y una noche 272 00:51:57,260 --> 00:52:01,840 su estilista se emborrachó y le agüinó el cabello. Y adivina quién tuvo que 273 00:52:01,840 --> 00:52:02,840 arreglarlo. 274 00:54:33,800 --> 00:54:36,920 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 275 00:54:43,480 --> 00:54:46,880 ¿Dónde está? 276 00:55:00,240 --> 00:55:03,600 ¿En serio crees que yo no sé cómo cuidar a mi propia hija en casa? 277 00:55:07,000 --> 00:55:08,440 No, eso no fue lo que dije. 278 00:55:08,660 --> 00:55:09,660 ¿Qué fue lo que dijiste? 279 00:55:10,360 --> 00:55:12,700 Estoy diciendo que ella te dañó a sí misma. 280 00:55:13,320 --> 00:55:16,460 Y él cómo se comporta. Es demasiado y no lo soporta. 281 00:55:17,300 --> 00:55:18,920 Pero no te irá a ningún lado. 282 00:55:19,760 --> 00:55:22,520 Después de tantos años que estás al guapo con nosotros. 283 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 Larry. 284 00:55:25,200 --> 00:55:26,520 Larry, ¿dónde vas? 285 00:55:27,420 --> 00:55:29,080 Voy por una tijera. Larry. 286 00:55:30,200 --> 00:55:34,220 No podemos ignorar esto. ¡Para con esto! El doctor dijo que necesita estar con 287 00:55:34,220 --> 00:55:35,038 su familia. 288 00:55:35,040 --> 00:55:36,440 ¿Qué no quieres saber qué le está pasando? 289 00:55:40,640 --> 00:55:44,700 Quiero saber por qué no puedes cuidar a tu propia hija aquí y ahora mientras te 290 00:55:44,700 --> 00:55:47,760 la vives atorado en el pasado todo el tiempo. No estoy atorado en el pasado. 291 00:55:47,900 --> 00:55:49,100 Tengo que encontrar respuestas. 292 00:55:49,480 --> 00:55:52,700 Ella está justo ahí. ¿Y así crees que no me pone feliz tener a mi hija en casa? 293 00:55:53,240 --> 00:55:56,480 ¡Claro! Pero no podemos curarla si no sabemos qué fue lo que le pasó. Charlie, 294 00:55:56,520 --> 00:55:57,520 yo sí puedo. 295 00:55:57,960 --> 00:55:59,060 Yo sí puedo hacerlo. 296 00:55:59,260 --> 00:56:02,180 No es cierto. Que sí puedo. No, si no te tienen los ojos, Larry. 297 00:56:05,320 --> 00:56:10,360 No. Al menos yo no quiero quitarme la culpa de encima buscando algún tipo de 298 00:56:10,360 --> 00:56:11,500 puta historia nueva. 299 00:56:25,620 --> 00:56:26,640 ¿Sabes qué, Larry? 300 00:56:28,520 --> 00:56:30,120 O sea que me culpas por lo que le pasó. 301 00:56:32,020 --> 00:56:33,560 No tienes que decirlo. 302 00:56:34,520 --> 00:56:38,280 Se te ve en la cara todos los juntos días. 303 00:56:39,660 --> 00:56:43,900 Y sí, yo estaba ahí el día que desapareció. 304 00:56:45,480 --> 00:56:51,660 Pero en todos los días que estabas tú, ¿por qué no te diste cuenta de que tenía 305 00:56:51,660 --> 00:56:53,160 una amiga a fondo del jardín? 306 00:56:54,500 --> 00:56:55,500 Eres tu madre. 307 00:57:06,350 --> 00:57:07,350 No, es que... 308 00:57:35,310 --> 00:57:36,310 Dime algo. 309 00:57:39,230 --> 00:57:40,630 Kirin, dime algo. 310 00:57:42,110 --> 00:57:43,470 Dime algo, amor. 311 00:57:43,730 --> 00:57:44,730 Por favor. 312 00:57:45,430 --> 00:57:46,550 Dime algo. 313 00:57:46,910 --> 00:57:47,910 ¡Ya dime! 314 00:58:32,940 --> 00:58:33,940 Gracias. 315 00:59:53,040 --> 00:59:55,180 ¿Quién sabe qué tienen de especial estos cuerpos? 316 00:59:57,840 --> 00:59:58,980 Que están muertos. 317 01:00:00,280 --> 01:00:03,640 Estoy seguro que debías entrar a la medicina, que es otra facultad, amigo. 318 01:00:05,700 --> 01:00:08,120 Esto es arqueología mágica. 319 01:00:09,100 --> 01:00:12,540 Y aquí, estar muerto no es nada especial. 320 01:00:24,040 --> 01:00:28,240 y la hoja de inscripciones está colgada en la misma pared que siempre. 321 01:00:28,480 --> 01:00:33,040 No, no, no, no, no soy estudiante, soy productor de ingenios. 322 01:00:34,060 --> 01:00:37,720 Oiga, lo de las declaraciones de puestos con simple malentendido. No, profesor, 323 01:00:37,720 --> 01:00:40,840 no me interesan sus impuestos. Vine a hablar de jeroglíficos egipcios. 324 01:00:51,050 --> 01:00:52,710 Esto parece hierárquico. 325 01:00:53,410 --> 01:00:58,530 El primer sistema cursivo del Antiguo Egipto es muy antiguo. 326 01:00:59,090 --> 01:01:01,310 Tres mil años antes de que Jesús naciera. 327 01:01:01,990 --> 01:01:03,210 ¿Y sabe qué dice? 328 01:01:09,550 --> 01:01:10,930 Oigan, ¿y dónde sacó esto? 329 01:01:11,630 --> 01:01:13,290 ¿Lo puede traducir para mí? 330 01:01:17,210 --> 01:01:19,630 El que hace la historia investiga, señor Cannon. 331 01:03:38,990 --> 01:03:39,990 Gracias. 332 01:04:55,250 --> 01:04:56,290 ¿Cómo está? 333 01:04:58,410 --> 01:04:59,570 Ella me dio un nombre. 334 01:05:01,070 --> 01:05:02,070 ¿Ok? 335 01:05:02,570 --> 01:05:03,930 ¿Lo puedes investigar? 336 01:05:04,670 --> 01:05:05,670 ¿Cuál es el nombre? 337 01:05:06,210 --> 01:05:07,950 Es Leila. 338 01:05:09,490 --> 01:05:10,490 ¿Qué Leila? 339 01:05:11,750 --> 01:05:13,790 No lo sé, lo único que sé es que es Leila. 340 01:05:19,050 --> 01:05:20,810 Hay muchas Leilas en Egipto. 341 01:05:22,370 --> 01:05:23,370 Charlie. 342 01:05:34,770 --> 01:05:36,730 ¿Cuántas personas has encontrado? 343 01:05:39,950 --> 01:05:40,950 57. 344 01:05:42,490 --> 01:05:44,930 ¿Y cuántas de ellas estaban vivas? 345 01:05:46,850 --> 01:05:48,330 No suficientes. 346 01:05:52,110 --> 01:05:54,310 y sin saber qué le pasó aquí. 347 01:05:58,690 --> 01:06:02,430 ¿Tenían amigas o colegas llamadas Leila cuando vivían en el callo? 348 01:06:04,690 --> 01:06:07,070 No, nadie. 349 01:06:07,850 --> 01:06:09,570 ¿Alguien en sus vidas con ese nombre? 350 01:06:09,910 --> 01:06:11,190 ¿Del pasado o presente? 351 01:06:12,610 --> 01:06:14,170 No, que yo me acuerdo, no. 352 01:06:15,830 --> 01:06:19,090 ¿Sabe si alguien llamada Leila llamó a su... 353 01:07:12,720 --> 01:07:13,720 ¿Estás bien? 354 01:07:56,620 --> 01:07:58,020 No. 355 01:09:48,789 --> 01:09:54,090 Encuentre Onexbet y gane un bono de hasta 100 % en su primer depósito. 356 01:10:47,820 --> 01:10:49,440 ¿Qué pasa? 357 01:10:52,260 --> 01:10:53,840 ¿Qué pasa? 358 01:11:27,170 --> 01:11:30,890 Gracias por ver el video. 359 01:11:54,250 --> 01:11:59,630 como supuse si esta ley era eco, inscrito en lo que parece ser algún tipo 360 01:11:59,630 --> 01:12:04,730 cuadernaciones ceremoniales. Señor, escuche, estas siete piezas diferentes 361 01:12:04,730 --> 01:12:08,350 fragmentos de un relato mucho más amplio y más coherente que no lograba entender 362 01:12:08,350 --> 01:12:15,070 al principio, no hasta que pude ver esta palabra que se repetía una y otra vez. 363 01:12:17,830 --> 01:12:20,530 Nazmaranian. Es Nazmaranian. 364 01:12:21,330 --> 01:12:22,330 No es tú. 365 01:12:25,120 --> 01:12:31,700 Es de una conferencia internacional sobre demonología egipcia de la 366 01:12:31,700 --> 01:12:33,040 Al -Azhar en el Cairo. 367 01:13:15,180 --> 01:13:16,180 ¡Gracias! 368 01:13:56,970 --> 01:13:57,970 No me hayan salido. 369 01:13:58,090 --> 01:13:59,790 Tienen palabras de convención. 370 01:14:00,930 --> 01:14:03,450 Palabras para aprisionar a este limón no venido. 371 01:14:37,509 --> 01:14:40,110 Mo, no es momento de recortar. 372 01:14:40,490 --> 01:14:41,610 Miss Mills. 373 01:14:42,430 --> 01:14:43,430 Dime, Mo. 374 01:14:44,210 --> 01:14:45,570 No es una gana. 375 01:14:46,070 --> 01:14:47,070 Eso es cierto. 376 01:14:47,330 --> 01:14:48,810 No soy una gana. 377 01:14:49,630 --> 01:14:52,210 Es una imbécil gana rota. 378 01:20:17,870 --> 01:20:18,870 Amén. 379 01:20:59,760 --> 01:21:00,760 Fíjate. 380 01:21:40,140 --> 01:21:41,140 ¡Y después! 381 01:22:31,500 --> 01:22:32,500 Que la era feliz. 382 01:23:07,340 --> 01:23:11,460 Señor Dios Todopoderoso, me inclino ante ti humildemente para pedirte que me 383 01:23:11,460 --> 01:23:16,480 concedas un milagro. Porque solo tú, Señor de los milagros, puedes 384 01:23:16,480 --> 01:23:17,480 lo imposible en realidad. 385 01:23:36,520 --> 01:23:37,520 ¡Gracias! 386 01:24:25,080 --> 01:24:27,500 No vamos a decirle a mamá lo que pasó. 387 01:24:30,580 --> 01:24:31,660 Ya ha tenido suficiente. 388 01:24:40,780 --> 01:24:44,880 Te pido que por medio de tu mano milagrosa toques y transformes cada 389 01:24:44,880 --> 01:24:45,880 cuerpo de muñeca. 390 01:24:57,520 --> 01:25:02,140 Para que si le ayudes a disolver su dolor, a conquistar su enfermedad y a 391 01:25:02,140 --> 01:25:03,420 restaurar completa su salud. 392 01:25:11,310 --> 01:25:12,950 ¡Voy a esperarte de un rato! 393 01:26:14,060 --> 01:26:15,060 Gracias. 394 01:28:55,150 --> 01:28:56,150 ¡Gracias! 395 01:30:35,950 --> 01:30:36,950 Gracias. 396 01:31:12,090 --> 01:31:18,510 Gracias por ver el video. 397 01:32:15,690 --> 01:32:21,510 Charlie, sois aquí. Tengo que ir a verlos. Hay algo que necesito. 398 01:32:29,890 --> 01:32:32,870 Parece que estamos en un cohete cuando está la vida. 399 01:32:33,150 --> 01:32:36,150 El líquido para embalsamar es como un botón para los muertos. 400 01:32:42,350 --> 01:32:46,230 Y yo escuché que pudo no haber sido un accidente. 401 01:32:49,470 --> 01:32:52,650 Qué bien le queda ese tono de labial, ¿eh? 402 01:38:22,320 --> 01:38:23,320 Gracias. 403 01:39:09,320 --> 01:39:10,320 Estoy bien seguro. 404 01:39:10,520 --> 01:39:11,520 ¿Cree que va a venir? 405 01:39:12,560 --> 01:39:14,340 No, por ahora no. 406 01:39:16,380 --> 01:39:20,080 ¿Por qué eres tan mala para eso? Porque tenemos mucha prisa. 407 01:39:20,320 --> 01:39:21,320 ¿Ocurriste? 408 01:39:22,460 --> 01:39:24,820 No, para ser mi mamá. 409 01:39:53,710 --> 01:39:55,810 no tuviera que enseñarles esta traducción. 410 01:39:57,510 --> 01:40:01,130 Pero es muy importante que vean lo que le pasó aquí. 411 01:40:12,970 --> 01:40:15,870 Ella es la mujer que se muestró a tu hija. 412 01:40:24,140 --> 01:40:26,160 han aparecido una vez. 413 01:40:27,100 --> 01:40:32,680 Nos advierten que ha llegado el momento de comprometernos a la contención de 414 01:40:32,680 --> 01:40:35,140 nuestro muy antiguo secreto familiar. 415 01:40:36,820 --> 01:40:43,600 Este será el octogésimo segundo ritual 416 01:40:43,600 --> 01:40:44,600 de demonificación. 417 01:40:45,740 --> 01:40:52,200 Y al ser la primogénita, me honra poder acudir esta gran responsabilidad de 418 01:40:52,200 --> 01:40:58,920 asegurar que nuestra familia permanezca protegida del alcance maligno 419 01:40:58,920 --> 01:41:00,300 de las mañas. 420 01:41:02,200 --> 01:41:07,620 Así que dejo este testimonio para que dentro de décadas... 421 01:41:09,150 --> 01:41:15,130 Tus hijos sepan lo que deben hacer cuando sea su turno de transferir a este 422 01:41:15,130 --> 01:41:16,130 demonio. 423 01:41:17,250 --> 01:41:24,150 De un recipiente agotado a un huésped que se 424 01:41:24,150 --> 01:41:25,150 acaba de preparar. 425 01:41:39,950 --> 01:41:41,530 Pero cualquier humano... 426 01:47:22,570 --> 01:47:27,330 Lo que le pusieron adentro debía quedarse bajo tierra y atado. 427 01:49:08,240 --> 01:49:09,280 a mí 428 01:50:24,810 --> 01:50:25,810 ¡Gracias! 429 01:51:37,450 --> 01:51:38,450 ¡Gracias! 430 01:54:01,580 --> 01:54:02,580 ¿Qué ocurre? 431 01:57:50,030 --> 01:57:51,090 Hay que volver arriba. 432 01:58:02,970 --> 01:58:04,030 ¿Qué es lo que se hace? 433 01:58:07,130 --> 01:58:08,150 Tengo que notar. 434 02:00:45,010 --> 02:00:48,430 Gracias por ver el video. 435 02:01:29,139 --> 02:01:30,800 ¿Quieres saber si quisiera? 436 02:02:42,509 --> 02:02:45,910 Gracias por ver el video. 30604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.