All language subtitles for Venganza.aka.Revenge.2026.1080p.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
GAFE: IN THE DICTIONARY,
IT MEANS BAD LUCK, A BUZZKILL.
2
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
BUT IN THE MEXICAN ARMY, THE GAFES
ARE LEGENDARY ELITE COMMANDOS.
3
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
THERE ARE ONLY A FEW OF THEM,
UNSEEN, UNHEARD, LEAVING NO TRACE.
4
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
IN COMBAT, THEY FACE THE UNTHINKABLE.
5
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
FROM THIS IS BORN AN UNBREAKABLE BOND,
6
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
A BLOOD COVENANT
THAT THEY CALL THE MYSTICAL UNION.
7
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
IT IS NOT QUESTIONED, IT IS NOT BETRAYED,
IT NEVER EXPIRES.
8
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
TONIGHT, THEY ARE ON A MISSION
THAT WILL CHANGE THEIR LIVES FOREVER.
9
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
It's so hot in here.
10
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
Gafe, they should put
some holes to breathe in this thing.
11
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
Rookie… focus.
- Yes.
12
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
I want you at my six, we clear?
- Yes, yes, yes.
13
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
Exiting the truck.
I want you ready to breach.
14
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
Who are we?
- Special forces.
15
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
What do we do?
- Kill the enemy!
16
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
Can anything stop us?
- Even death can't stop us!
17
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
And if it takes us by surprise?
- We welcome it!
18
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
Who are we?
- Special forces!
19
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
What do we do?
- Kill the enemy!
20
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
Open it.
21
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
Can anything stop us?
- Even death can't stop us!
22
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
And if it takes us by surprise?
- We welcome it!
23
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
I'm not who I'm meant to be!
24
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
I'm not who I'm meant to be!
25
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Come on.
26
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
I'm not who I'm meant to be!
27
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
I'm not who I'm meant to be!
28
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
Go on.
29
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
That's bad fucking luck.
30
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
But thank you, commando!
- But thank you, commando!
31
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
That I'm not what I was!
- That I'm not what I was!
32
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
Special forces!
- Special forces!
33
00:02:47,208 --> 00:02:50,500
Special forces!
- Special forces!
34
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
Army!
- Contact! Contact!
35
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
Drop your weapons!
36
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
Get down!
- Lower your weapon!
37
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
On the floor!
38
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
I told you I was going to
fuck you up, didn't I?
39
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
Careful.
40
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
Hey.
41
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
Calm down, Rookie.
42
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
"Rookie."
43
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
But every time you need something,
you come running.
44
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Can't even send an email.
45
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
One time!
- One time?
46
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
That was one time.
- That's enough, kids. Stop fighting.
47
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
I'm proud of you.
48
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
Thanks, Captain.
- Let's celebrate, guys! Shadow!
49
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
How many times did I tell you
we'd nail him?
50
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
Right?
- Only a billion.
51
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
So you didn't forget.
52
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
However we do it,
we've gotta nail them all.
53
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
Listen.
54
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
Didn't we cut off the head of the snake?
55
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
Yeah!
- Yes, sir!
56
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
Cheers!
- Cheers!
57
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
Captain Toro and his team
are awarded the Medal of Military Merit
58
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
for the capture of Héctor Luna,
59
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
leader of the most bloodthirsty
death squad in our country's history.
60
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
Captain, please.
61
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
A few words please.
62
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
It's always a pleasure seeing colleagues
I've had the privilege to serve alongside.
63
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
But we're special forces, gentlemen.
64
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
Only one in 1,000 soldiers who want to
join this group makes it.
65
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
It is our duty to protect
our country's security.
66
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
Do you think we've done our duty
on this occasion?
67
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
Because if you do,
68
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
I'd like to remind you
that Héctor Luna was military.
69
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
He was your comrade,
he was trafficking our weapons,
70
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
protected by men
wearing this very uniform.
71
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
You may have forgotten, but I haven't.
72
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
I'm here to tell you
that my team and I won't stop
73
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
until we've found all those colluding with
Héctor Luna, regardless of their rank.
74
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
Those who know us know that we'll do it.
75
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
Quickly, quietly, violently.
76
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
The Colonel.
77
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
Mrs. Estrada.
- Colonel.
78
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
I didn't know you were a public speaker.
79
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
I have my talents, Colonel.
80
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
So?
81
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
Are we going to start
hunting down military personnel, or…
82
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
Just the bad guys.
83
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
Great. A firm hand.
84
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
I'm with you.
85
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
Enjoy your vacation.
86
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
So?
87
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
You haven't even congratulated me.
88
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
Yes, I have.
89
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
So… that's how you do it?
90
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
It's five in the morning
And I haven't slept a wink
91
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
Thinking about your beauty,
I'm going to go crazy
92
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
Insomnia is my punishment
Your love will be my relief
93
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
And until you're mine
I won't live in peace
94
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
You know you love it.
95
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
I bet you've even brought your medal.
96
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
Decorated, and in a bikini.
97
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
A yellow one.
98
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Sing it then.
99
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
Sing it to me.
100
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
No, it's not love
101
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
That you feel
102
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
It's called obsession
103
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
An illusion
104
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
Didn't he tell you
what happened in Escobedo in 2018?
105
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
I'm gonna tell you something.
106
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
Shall I? Shall I?
- Tell me.
107
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
No.
- Here goes.
108
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
Knowing you, I think you already told her.
109
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
Listen.
- He tells you everything, right?
110
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Alicia, I'm gonna tell you something.
111
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
Let's talk about your daughter instead.
- Behave.
112
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
Pretty good.
- I think she's doing well.
113
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
Growing.
- Where is she?
114
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
Naughty, she's at that stage.
She's with my mother-in-law.
115
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
I'm the one who has to keep
the little madam on a tight leash,
116
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
because he acts all tough
but he lets her get away with anything.
117
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
I do what I can, my love.
118
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
I thought being in the mountains
was tough,
119
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
but raising a daughter is a bitch.
120
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
And what about you? A family?
A little cousin for Inéz, right?
121
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
Shadow…
122
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
Grab that bottle there.
123
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
They won't even notice.
124
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
Don't start, Captain.
125
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
Here we go.
126
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
Tell your husband to break a rule
to see how it feels.
127
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
No, thanks.
128
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
Or he'll still be a captain
when he's, what, 70?
129
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
That one hurt.
130
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
How old are you? Around 58, right?
131
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
I'm turning…
- Almost 49.
132
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
Right.
- Thanks.
133
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
And still the same rank.
134
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
She's not holding back today.
135
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
She's standing up for me, asshole.
136
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
Cheers.
- Cheers.
137
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
To being together.
138
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
Cheers.
139
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
I've never gone scuba-diving. You?
140
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
There's a boat
that takes you to an island.
141
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
It takes 30 minutes.
142
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
The price isn't bad.
143
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Shall we go?
144
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
And when we're back, we can try again.
145
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
Okay, let's go.
146
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
Where?
147
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
The place you were taking about.
148
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
You could take your head
out of your ass now and again.
149
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
Where are you going?
150
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
To see Miguel.
151
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
Come on, he's in the pool.
152
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
I'm ovulating, asshole.
153
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
Just for a bit.
154
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
Take the key in case I fall asleep.
155
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
Nice, right?
- Sure is.
156
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
What's with the pedicure?
157
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
My daughter did it.
158
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
Want one?
159
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
You don't paint them yourself?
160
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
Try it.
161
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
You'll feel younger.
162
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
On Monday, I need you
to come see the General with me.
163
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
I want the files on all the bastards
who worked for Luna.
164
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
I know you.
I knew you had something on your mind.
165
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
We have to stir up the hornet's nest.
- It's already stirred up.
166
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
Are you going to declare war
on the entire senior staff?
167
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
Don't you want to rest?
Enjoy being with your wife?
168
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
We have to get rid of this Luna thing now.
169
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
Now, while it's hot.
What are we waiting for?
170
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
Get back to your wife
and lock yourselves in.
171
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
What's happening?
172
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
Miguel, you're scaring me.
173
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
Tell me.
174
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
Go in there and lock the door, quick.
175
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
Alicia!
176
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
Alicia… It's okay.
177
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
It's okay.
178
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
Alicia.
179
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
I'm here.
180
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
I'm here with you.
181
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
Okay?
182
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
COMRADES
183
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
CAPTAIN
CARLOS ESTRADA
184
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
CAPTAIN
MIGUEL DĂŤAZ
185
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
LIEUTENANT
186
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
"THE ETERNAL ROOKIE"
187
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
SPECIAL FORCES AIR MOBILE GROUP
G.A.F.E.
188
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
BLOOD
COVENANT
189
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
MYSTICAL UNION`
190
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
RETIRED COLONEL
HÉCTOR LUNA
191
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
COLONEL
GABRIELA PÉREZ RANGEL
192
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
EDITH AND INÉZ DIAZ
193
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
SIX MONTHS LATER
194
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
What are you doing, Estrada?
195
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
20:45 HRS - BLACKOUT
20:48 HRS - BELLBOY DIES?
196
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
20:56 HRS
ARRIVAL ROOM
197
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
HÉCTOR LUNA
WHERE ARE THEY HIDING HIM?
198
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
Shadow!
199
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
Let me buy you a beer.
200
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
Take one of these
and you'll sleep for eight hours.
201
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
How's your head?
- Fine.
202
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
And those clothes?
203
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
I got all dressed up to see you.
204
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
Shadow, until we know
which criminal network is behind Luna,
205
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
you have to stay hidden.
206
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
Hang in there
for a few more months, brother.
207
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
Did you find out what I asked you?
- There is no file on the assassin.
208
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
The weirdest thing is where Luna is.
209
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
At the military base.
210
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
He's been there all this time?
211
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
If he gets out,
they'll catch him, partner.
212
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
Then you question him.
213
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
Get it out of him, who wanted me dead.
214
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
They won't let me near him.
215
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
Where there's a will there's a way.
216
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
That's not it.
217
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
I'm already taking a risk by hiding you.
218
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
What do Lola and Aurelio think?
219
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
My friends, you're in luck.
220
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
First, a feast, now a prize.
I've got lucky numbers.
221
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
A series, or just one ticket,
what can I offer you?
222
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
Not now, thanks.
- And you?
223
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
Thanks, buddy.
- Excuse me.
224
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Answer it.
225
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
I'll answer it on the way.
226
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
What are you afraid of, partner?
227
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
Here…
228
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
3,000 pesos.
- I told you no.
229
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
Take it.
- I'm fine.
230
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
I told you, I'm fine.
231
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
Take care. Rest up.
232
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Would you be able to rest if you were me?
233
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
I'll come and see you in a month.
234
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
Don't expose yourself, don't be a fool.
235
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
Shadow…
236
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
thank you.
237
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
Motherfucker.
238
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
Hey! Come here.
239
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
My friend, you made up your mind?
I've got winning numbers.
240
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
Triple eight. That's a winner.
241
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
I can offer you a series,
or just one. What will it be, my friend?
242
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
I'll take it all.
- All of it?
243
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Keep the change.
244
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
Thank you, my friend.
245
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
All the best.
246
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
Let's hope this closure
doesn't affect the traffic.
247
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
Now, you've got big news. Tell us, Kari.
248
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
Amazing news.
249
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
The National Lottery is still looking for
the winner of its biggest prize ever.
250
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
One billion pesos.
251
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
What would you do with a billion pesos?
- A billion?
252
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
That's too much to even count.
253
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
Do you know the winning number?
- The winning number is 2-5-8…
254
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
WE NOW HAVE A WINNER OF THE GRAND PRIZE
FROM SORTEOS DE MEXICO
255
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
1,000 MILLIONS, THE BIGGEST IN HISTORY
256
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
THE TICKET IS
25888
257
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
I left a jacket on this table yesterday.
258
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
Have you seen it?
- You weren't here yesterday.
259
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
You were here Tuesday.
- Did you see the jacket? It's orange.
260
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
The only thing I saw was the owner
261
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
putting you in a taxi,
you were in a bad way.
262
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
A taxi.
263
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
We're closed.
264
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
I left a jacket in a taxi.
- We're closed.
265
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
I won't take long.
- Hey, hey, hey.
266
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
EfraĂn!
267
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
Wasn't this the guy
who pissed in your taxi the other day?
268
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
He wants to look for
something in your car.
269
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
He can fuck off.
270
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
Hey, idiot…
271
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
Was I unclear?
272
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
We're closed, buddy.
273
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
So get lost.
274
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
I'm just here for the jacket.
- I don't give a fuck about your jacket.
275
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
Aren't you listening, asshole?
276
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
No, please, don't.
277
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
Please.
278
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
And you, too.
279
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
No, my leg!
- Inéz.
280
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
I've suffered enough.
281
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
What did we agree on?
282
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
Come here.
283
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
That I shouldn't burn things.
284
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
So go do something useful.
285
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
Jiu-jitsu, for example.
286
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
Yes, sir.
287
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
Put that back where you found it.
288
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
ONE NEW MESSAGE
289
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
CHANNEL 17
TURN ON THE TV
290
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
I'll beat you at this game.
291
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
You lost, Captain.
- It's your turn to draw.
292
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
He doesn't like to lose.
293
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
Let's go over to our reporter
at the lottery building
294
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
for a first look
at the luckiest man there is.
295
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
You're a millionaire!
- How are you?
296
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
Will you give us an interview?
297
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
Will you stay in the city?
298
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
Thank you.
299
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
Here we are with Carlos Estrada, and…
300
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
Well, tell us, Carlos,
301
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
how does it feel to be the luckiest man
in the country?
302
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
Good.
303
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
What do you think of people
who lose everything after a lottery win?
304
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
Well…
305
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
Bad luck, right?
306
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
There's so much you could do
with the prize.
307
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
What's your plan?
308
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Donate it? Go traveling?
309
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Carlos?
310
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
Tell us.
311
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
I'm going to…
312
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
I'm going to use all this money
to find and kill all the bastards
313
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
responsible for the murder
of my wife, Alicia…
314
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
Dear viewers,
apologies for the interruption.
315
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
As you know, live television
is very unpredictable.
316
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
But stay with us for our coverage
of the biggest prize
317
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
in the history of the National Lottery.
318
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
You knew he was alive
and you didn't say anything?
319
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
You two just don't understand.
320
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
I'm sorry, Edith.
321
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
I promise I'll take care of you both.
322
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Louder!
323
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
One!
- One!
324
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
Two!
- Two!
325
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
Three!
- Three!
326
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
Four!
- Four!
327
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
Five!
- Five!
328
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
One!
- One!
329
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
Two!
- Two!
330
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
Three!
- Three!
331
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
Four!
- Four!
332
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
Five!
- Five!
333
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
One!
- One!
334
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Colonel…
335
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
Has Estrada contacted you yet?
336
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
He has.
337
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
I feel like it's not the first time
338
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
you two have spoken
in the last few months.
339
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
Right?
340
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
Speak freely.
341
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
I hid him.
342
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
I didn't tell anyone, for safety.
343
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
I would've done the same for my comrades.
344
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
When's he going to start his war?
345
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
You'll have to ask him.
346
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
But who's he looking at?
347
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
I have a list.
348
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
I can share it with you.
349
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
I haven't spoken to him.
350
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
Just be careful.
351
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
You're playing with fire.
352
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
Don't get burned.
353
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
Hello.
354
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
Why are you here?
355
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
It's nice to see you, too.
356
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
Why the fuck have you come to my house?
357
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
Why, you want me to go back to mine?
358
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
Mom, I can't find my boots!
359
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
I'll help you look for them.
360
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
Little one!
- Hello!
361
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
I've got you a present.
- Let's see.
362
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
See, I didn't forget your birthday.
363
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
I don't like these dolls.
364
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
Let's pack.
365
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Come on.
366
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
Look for your boots, darling, okay?
367
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
What's up?
368
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
But thank you.
- You're welcome.
369
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
So you won the lottery.
370
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
What do you think?
371
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
The first load of toys is on its way.
372
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
Ask for leave,
because we're going all-out.
373
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
Edith's taking Inéz
because I don't want to put them at risk.
374
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
Perfect.
375
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
So I'm out.
376
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
You're not joining us?
377
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
How much do you want, partner?
378
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
Ten million? Twenty?
379
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
Name it.
- Don't insult me.
380
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
You know it's not about that.
381
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
Have you spoken to Aurelio and Lola?
382
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
They're in.
383
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
They're loyal.
384
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Take care, brother.
385
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Fucking asshole.
386
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
Don't worry. They won't throw you out
for being clumsy.
387
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
Did you get a message
from the Captain, too?
388
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
Yes.
389
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
He said he's disappointed in you,
and that you're not invited this time.
390
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
Because I'm not a suck-up like you.
391
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
You were hungry, Captain.
392
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
It's not for me.
393
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
I ordered you everything on the menu,
but I think it's a bit much.
394
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
Who eats this?
395
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
Lucky us, boss.
Are you buttering us up or what?
396
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
Kinda.
397
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Take whatever you want.
398
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
Captain, you saved my life.
It's not about money.
399
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
Rookie, learn to say yes, man.
400
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
It's yours.
401
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
You know, when there's action,
402
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
you call me, and I'm with you, Captain.
403
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
I know, and I'm grateful.
404
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
And where's Miguel?
405
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
That guy's worthless.
406
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
He's never had his priorities straight.
407
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
And what? So you haven't called him?
408
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
I don't need to.
Right now, he'll only slow us down.
409
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
And how are you planning
on getting Luna out?
410
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
The uniforms are here.
411
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
Did you get the people I asked for?
412
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Yes, Captain.
413
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
Two GAFEs.
414
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
It wasn't easy to find two retirees.
415
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
And the other commando?
416
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
He's out seeing about the vehicle.
417
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
Shouldn't he have been here an hour ago?
418
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
He's such a rookie.
419
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
Well, the rookie got hold of all this
in less than two days.
420
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
He's so green.
421
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
Do you think they've got Luna in there?
422
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
Are you afraid
to infiltrate the parade, or what?
423
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
It's the perfect distraction.
424
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
I've never heard of a prisoner
425
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
being on an army base
for more than six months.
426
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
Luna isn't just any prisoner.
427
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
We have to get him out
before they move him.
428
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
Don't like the color, or what?
- What did I ask for?
429
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
I asked for a tactical vehicle. A truck.
430
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
Yes, but an armored truck
wouldn't arrive until December.
431
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
They gave me this straight away.
432
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
It's armored. More or less.
433
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
It's fine. This way, we'll blend in.
434
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
I always wanted one of these.
435
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
I've got the good stuff.
With that green salsa you like.
436
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
Oh, forgot… fun is not your thing.
437
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Rookie.
- Let's go get Luna, you bastards!
438
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
In position. Moving to phase two.
439
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
Three, two, one.
440
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
Let's go.
441
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
Slowly, carefully.
442
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
Keep walking, handsome.
Nothing to see here.
443
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
Report, Aurelio.
444
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
Come on.
445
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
Aurelio…
- Almost.
446
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
Circuit cleared.
- Good.
447
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
Stay there. I want this clean.
448
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
You'll get your reward.
449
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
It's a hard life.
450
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
Who the hell are you?
451
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
What's this?
- Your lucky day.
452
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
Hey, you bastard!
453
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
Get out of here, damn it!
454
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
Héctor! What the hell is this?
455
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
Let me go!
456
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
Let me go. Let me go, bitch!
457
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
You again? Fool.
- What do you want?
458
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Hey.
459
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
You, identify yourself.
460
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Identify yourself!
461
00:44:39,208 --> 00:44:40,333
Hey.
462
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
Come with me.
463
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
Boss, the shit just hit the fan.
464
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
They're coming, let's go!
- They're gonna fuck you up, assholes!
465
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
There they are.
466
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
Do something.
467
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
It's you!
468
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
What the fuck?
469
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
You're gonna get...
470
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Héctor!
471
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
Do something!
472
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
Son of a bitch.
473
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
I said clean, asshole.
474
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
Give these bastards their money.
I don't wanna see them again.
475
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Five million weighs a lot.
476
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
He's all ready for you, Captain.
477
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
Let's go.
478
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
Are you an idiot?
479
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
They'll be here to get me in no time.
480
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
You're gonna tell me
everything you know, you bastard.
481
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
Yes, of course.
482
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
Have you got a pen?
483
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
Son of a bitch!
484
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
Don't cry, Daddy, don't cry.
485
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
Just tell me his name.
486
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
What's the name of the man
who murdered my wife?
487
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
I don't know.
488
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
Why did they want to kill me?
489
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
Who works with you?
490
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
I don't know his name.
491
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
I only know it's someone just like us.
492
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
Made of the same stuff.
493
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
Just like you and me.
494
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
What's his name? Who knows?
495
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
Whose orders do you follow?
496
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
I don't know. You wouldn't understand.
497
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
What's his name?
498
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
It took me an hour
to get you out of the base.
499
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
Do you think I can't get to
your family, and your kids?
500
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
That's it.
501
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
Why not bring them here
502
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
and slit their throats
like they did to your old lady?
503
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
Asshole.
504
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
Sniper!
505
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
Get out!
506
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
Get down!
507
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
Lola!
508
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
Come on, Lola.
509
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
Change!
510
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
Move forward.
511
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
Move!
512
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
Let's go!
513
00:49:06,083 --> 00:49:06,958
Let's go!
514
00:49:07,666 --> 00:49:09,000
Let's go!
515
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
Step on it!
516
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
Were you followed?
- No!
517
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
Think! Were you followed?
- No, I wasn't.
518
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
Clear the way!
Where did these bastards come from?
519
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
Fuck! Careful!
520
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
Captain, are you okay?
521
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
I just went to get tacos.
522
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Watch out behind. We'll go to the mansion.
523
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
They were tough.
They moved like Green Berets.
524
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
It's the same asshole.
525
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
He's coming!
526
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
Clear ahead!
527
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
Watch out!
528
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Get us out of here, Captain.
529
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
Hard, hit him hard!
530
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
Come on!
- Enough!
531
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
Open fire!
532
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
Come on!
533
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
He's coming closer!
534
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
What was that?
- C4!
535
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
Throw out the money.
- What?
536
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
All of it!
537
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
What did he do? Did he kill them?
538
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
This really is a mansion.
539
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
What is Luna's relationship to this guy?
540
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
I got the room with the jacuzzi, okay?
541
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
That bastard is GAFE.
542
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
Like us.
543
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
Fuck.
544
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
Check the file.
- I'm on it.
545
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
He must be from the Pacific like Luna.
546
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
If Luna is disposable,
the murderer is, too.
547
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
Look.
548
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
They changed the passwords again.
You can only get in from the inside.
549
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
We have to get back on track.
550
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
We have to go to the other unit
for more toys and money.
551
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
Let the rookie go.
- You're both going.
552
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
Who's going to cover for me?
553
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
I'll talk to Miguel about the file.
554
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
Hey. I've got three days of leave left.
555
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
Don't worry. It'll be fine.
He knows what he's doing.
556
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
Will you go to the base?
557
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
I have to.
558
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
They want to send me
to the jungle next week.
559
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
The jungle?
560
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
Estrada…
561
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
Estrada…
562
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
What do you want?
563
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
What the fuck do you want?
564
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
I need you to go with your comrade
into the archive.
565
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
You're wrong.
You can't ask me for anything.
566
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
You came onto the base
and killed two of our own.
567
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
These things happen.
568
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
You think I'm an idiot?
569
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
I did what I had to do.
- Fine.
570
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
But I'm out.
571
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
So much for brotherhood.
572
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
The pact.
573
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
Who saved you on the beach?
574
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Who hid you in the mountains?
Wasn't it me, asshole?
575
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
Yes.
576
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
And I would've thanked you
for having the balls
577
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
to help me get Luna out.
- And my family?
578
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
Joining you means deserting,
it means jail.
579
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
I'm not hanging up my uniform
for you or for anyone. Okay?
580
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
You were my shadow for 12 years.
Alicia's murderer is Special Forces.
581
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
You won't do a thing?
582
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
Don't be a coward.
What will your daughter say?
583
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
Ten minutes, Captain.
584
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
INSUBORDINATE GAFES
585
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
FILTER BY PACIFIC
586
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
4 RESULTS
587
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
JUAN C. ORTEGA - DISAPPEARED
588
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
VERIFYING ACCESS
589
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
ACCESS AUTHORIZED
590
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
BIRDS MASSACRE
591
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
MERCILESSLY MURDERED
HIS FELLOW SOLDIERS
592
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
HORROR IN TRANQUILITY:
MASSACRE WITHOUT HUMANITY
593
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
FULL NAME:
JUAN CARLOS ORTEGA MARTĂŤNEZ
594
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
ALIAS: "THE JACKAL"
595
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
CURRENT ADDRESS:
596
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
156 GEN. ELIZONDO STREET
MEXICO CITY
597
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
What's all this,
doing missions on your own?
598
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
I just found
Alicia Estrada's murderer, Colonel.
599
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
You have always been
a cautious and disciplined military man,
600
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
but you're still a captain.
601
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
Why do you think?
602
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
Maybe because you don't know how to focus?
603
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
See the generals?
604
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
They know it was you who hid Estrada.
605
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
And now it looks like
they want to send you north.
606
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
Enlist there.
607
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
And in that case, you won't see
your daughter or wife more than…
608
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
Three days a year.
609
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
Or perhaps they'll send you to the Sierra,
where a whole troop was decapitated.
610
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
I respect you.
611
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
We've known each other
for, what, ten years?
612
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
But you're pursuing this person
instead of doing your job,
613
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
and that's hard to defend.
614
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
That person you're talking about
killed my captain's wife.
615
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
A captain who broke into this base
and killed our people.
616
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
What would you do
with an insubordinate captain
617
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
who killed two soldiers?
618
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
Or a millionaire buying weapons
on the black market,
619
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
shooting anyone who gets in the way?
620
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
What would you do?
621
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
Wouldn't you want to bring them in?
622
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
Why are you here if not to uphold the law?
623
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
We have to arrest the captain.
624
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
It's the right thing to do.
625
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
Are you going
to the assassin's address, Captain?
626
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Let's go.
627
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
It's just that
I've got to get back to base.
628
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
They want to transfer me to the jungle.
I have to ask for leave.
629
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
And what the fuck will you do
if they say no?
630
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
I would have to resign.
631
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
Well, everyone has
their priorities, Commando.
632
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
I'm with you, Commander.
633
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
You're like family.
634
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
Thank you, comrade.
635
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
How did it go?
636
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
What did you see?
637
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
Now they're going after Miguel.
638
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Find Aurelio.
639
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
Comrade?
640
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
And your family, how are they?
641
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
This dog has them in its sights, Shadow.
642
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
They're good.
643
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
They're far away.
644
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
They'll be fine.
645
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
Did you find the guy?
646
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
The bastard wasn't there.
647
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
Come to the mansion with us.
648
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
No.
649
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
Why don't we meet
where we always do and talk?
650
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
Just us.
651
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
I have new intelligence.
652
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
You finally decided to break the rules.
- Only for you.
653
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
I'll come with you.
654
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
No need.
655
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
I'll be quick.
656
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
How are you?
- Captain.
657
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
Thank you.
- Go ahead.
658
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
Can you turn that shit off please?
659
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
I'm here now, shadow
660
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
He's at the meeting point.
661
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
Tell him you're running ten minutes late.
662
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
There's a problem with your resignation.
663
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
Lieutenant.
664
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
High Command is looking for you.
665
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
Can I have your weapon?
666
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
Please.
667
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
Where are we going?
668
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
Ambush. Get out
now
669
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Welcome.
670
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
Colonel.
671
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
You haven't been in my office before,
have you?
672
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
I've been told you have a family issue,
that you want to resign.
673
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
Is that right?
- Affirmative.
674
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
It's funny.
675
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
Two members
of the Special Forces High Command.
676
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
One… asks for leave,
the other wants to hang up their uniform.
677
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
Don't tell me you don't know
Lieutenant Dolores RamĂrez.
678
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
I didn't know she was on vacation.
679
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
She's your comrade, right?
680
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
But you don't know when she's on the base?
681
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Lieutenant Dolores
isn't the most communicative.
682
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
Or are you both helping Estrada?
683
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
Hey!
684
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
Here's an idea.
685
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
You tell me who's working with Estrada,
686
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
and I'll do you a favor and discharge you
without pressing any charges.
687
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
I won't offer it again.
688
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
Tell me what you know.
689
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
I'm not going to betray my captain.
690
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
The things we do for our comrades.
691
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
Where are we?
692
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
Relax.
693
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
Hey! Down there!
694
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
Lola.
695
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
Lola!
696
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
Hold on, Lola!
697
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
Hold on!
698
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
Lola!
699
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
Hold on, Lola!
700
01:16:02,458 --> 01:16:04,375
Hey. Hey!
701
01:16:05,125 --> 01:16:06,208
Hey!
702
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
What are you doing here? Leave, please.
703
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
You can't be here.
704
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
Please, you can't be here.
705
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
What happened? How is she?
Tell me how she is!
706
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
Out, please. You can't stay here.
707
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
What the hell are you doing here?
708
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
Hey.
709
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
It was the Colonel.
710
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
Have you seen what you've done to Lola?
- It was the colonel.
711
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
Listen, you bastard.
- Fucking listen. Listen.
712
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
You're fucked.
- She tried to kill me, like she did you.
713
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
She hired Alicia's assassin.
She's colluding with Luna. I'm sure of it.
714
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
You were my brother…
715
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
And you betrayed me.
716
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
Drop that fucking thing.
717
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
That fucking thing.
- "That fucking thing"?
718
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
I did my job. Partner, I did my job.
719
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
Okay?
720
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Drop it.
721
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
Drop it.
722
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
I did my job.
723
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
Just like you taught me.
724
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
You swear you're telling the truth?
725
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
Let's go after her.
726
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
It's about time.
727
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
Hi, Daddy.
- How are you?
728
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
What are you gonna buy me? A surprise?
729
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
Yes, my love.
730
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
I'll see you soon.
731
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Can I speak to your mom?
732
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
Mom!
733
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
Coming.
734
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
What's happened?
735
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
Why that look?
736
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
You'll be here in a few days.
737
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
Yes.
738
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
I'll bring your slippers.
739
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
And Inéz' shampoo.
740
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
And Inéz' shampoo.
741
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
We love you.
742
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
I love you.
743
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
I don't know how you always get out alive.
744
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
That's what happens when the people
coming after you
745
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
don't know how to do their job.
746
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
Ask your wife whether or not
I know how to do my job.
747
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
Why the hell
don't we just put an end to this?
748
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
Name the date, and the time.
749
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
And I'll happily take your life.
750
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
Today.
751
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
Just do me one favor.
752
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
Bring your friend.
753
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
I want to see his face.
754
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
You're a bit light on furniture, Estrada.
755
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
Go and kick their asses.
756
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
Gonna leave the car here?
757
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
It might get stolen.
758
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
Who's gonna fucking dare?
759
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
Well, before your lottery win,
you weren't exactly lucky.
760
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
With Alicia, it wasn't bad luck.
761
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
I stirred up the scorpion's nest.
I declared war on them all.
762
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
If I hadn't been thinking about myself,
763
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
I would've stayed with her.
764
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
Looking after her.
765
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
The thing is, you've always been
pretty fucking selfish, Captain.
766
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
But, you know what?
767
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
I still care about you.
768
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
I really fucking do.
769
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
The way I do my family.
770
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
Same.
771
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
Thanks for being here.
772
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
And sorry for getting you into this.
773
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
So, Shadow.
774
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
Ready to kick some ass?
775
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
Hey.
776
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Let's go.
777
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
Fuck!
778
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
I'm gonna make her suffer, kid.
779
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
I never liked elevators.
780
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
You don't get tired of losing, do you?
781
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
And your friend, the whistleblower,
where is he?
782
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
Is he dead?
783
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
Look how many people have died
because you wanted revenge.
784
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
People you swore to protect.
785
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
Your wife.
786
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
Your comrades.
787
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
So much for loyalty, right?
788
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
The love for the uniform,
the mystical union?
789
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
You talk to me about mystical unions. Me.
790
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
All this to move a bunch of weapons
and protect Luna.
791
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
I know you think I'm a criminal,
but you know what?
792
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
Taking control of crime
is my responsibility.
793
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
What you haven't realized,
you innocent little soldier,
794
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
is that the state
has the monopoly on force.
795
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
And it has to be exercised.
796
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
And they call me arrogant.
797
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
You and Luna are just two criminals
who've pushed it too far.
798
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
Goodbye, Estrada.
799
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
Do you think he was satisfied
with his revenge?
800
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
I'm sure he was.
801
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
Well, I hope so, at least for a minute.
802
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
He wiped out everyone.
803
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
Including us.
804
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
There's your share, Shadow.
805
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
We begin today.
806
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
You and I.55504