Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,875 --> 00:00:12,928
♪ Γεια, κόσμο, άκου
το τραγούδι που τραγουδάμε'
2
00:00:12,996 --> 00:00:17,166
♪ Έλα, γίνε ευτυχισμένος
3
00:00:17,234 --> 00:00:21,403
♪ πολλή αγάπη
είναι αυτό που θα φέρουμε'
4
00:00:21,472 --> 00:00:24,406
♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους
5
00:00:25,709 --> 00:00:29,244
♪ Είχαμε ένα όνειρο
θα πηγαίναμε μαζί να ταξιδέψουμε
6
00:00:29,312 --> 00:00:32,631
♪ Και σκορπίστε λίγη αγάπη
τότε θα συνεχίσουμε να προχωράμε
7
00:00:32,699 --> 00:00:35,834
♪ Κάτι συμβαίνει πάντα
όποτε είμαστε μαζί
8
00:00:35,902 --> 00:00:39,137
♪ Έχουμε μια χαρούμενη αίσθηση
όταν τραγουδάμε ένα τραγούδι
9
00:00:39,206 --> 00:00:42,541
♪ Ταξιδεύετε εκεί
ένα τραγούδι που τραγουδάμε'
10
00:00:43,511 --> 00:00:45,928
♪ Έλα, γίνε ευτυχισμένος
11
00:00:47,747 --> 00:00:51,065
♪ πολλή αγάπη
είναι αυτό που θα φέρουμε'
12
00:00:51,968 --> 00:00:54,403
♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους
13
00:00:55,372 --> 00:00:57,823
♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους
14
00:00:58,742 --> 00:01:02,144
♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους ♪
15
00:01:08,318 --> 00:01:09,450
Πού είναι η Λόρι;
16
00:01:09,519 --> 00:01:11,153
Δεν έχει έρθει
από το σχολείο ακόμα.
17
00:01:11,221 --> 00:01:13,388
Υπέροχος. Αυτή πάντα
με χτυπάει σπίτι
18
00:01:13,456 --> 00:01:15,157
εκτός από όταν εγώ
πρέπει να της μιλήσω.
19
00:01:17,895 --> 00:01:19,261
Γεια σας παιδιά. Πώς είναι όλα;
20
00:01:19,329 --> 00:01:20,495
Γεια σου μαμά. Γεια σου μαμά.
21
00:01:20,563 --> 00:01:22,063
Εχεις δει
Laurie; Οχι ακριβώς.
22
00:01:22,132 --> 00:01:23,564
Η φωτογραφία της είναι στο χαρτί.
23
00:01:23,633 --> 00:01:25,533
Σήμερα είναι η πρώτη μέρα του
η στήλη της εφημερίδας της.
24
00:01:25,602 --> 00:01:27,535
Η δική της εβδομαδιαία στήλη.
25
00:01:27,604 --> 00:01:29,737
Απλά σκεφτείτε το
δυνατότητες δημοσιότητας.
26
00:01:29,807 --> 00:01:31,639
Γιατί μοιάζει με νέγρη;
27
00:01:32,676 --> 00:01:34,109
Άλειψες το μελάνι, ανδρείκελο.
28
00:01:36,379 --> 00:01:37,612
- Γεια.
- Γεια.
29
00:01:37,681 --> 00:01:39,047
Γεια, Ρίκυ. Γεια.
30
00:01:39,116 --> 00:01:42,083
Γεια σου αγάπη μου. Συγχαρητήρια.
31
00:01:42,152 --> 00:01:44,152
Η πρώτη στήλη εμφανίστηκε σε έντυπη μορφή.
32
00:01:44,221 --> 00:01:47,322
Αλήθεια? ειχα ξεχασει
έβγαινε σήμερα.
33
00:01:47,390 --> 00:01:48,924
Εχετε ξεχάσει?
34
00:01:48,992 --> 00:01:51,592
Πότε άρχισες
η διαδρομή χαρτιού;
35
00:01:51,661 --> 00:01:55,297
Εντάξει, μάζεψα μερικά
αντίγραφα για το λεύκωμά μου.
36
00:01:55,365 --> 00:01:56,798
Λίγα αντίγραφα;
37
00:01:56,867 --> 00:01:58,377
Αν έχεις τόσα πολλά
αντίγραφα του "Life",
38
00:01:58,401 --> 00:02:00,535
θα ήταν ακόμα στην επιχείρηση.
39
00:02:00,603 --> 00:02:02,503
Σταμάτα να την κοροϊδεύεις.
Όχι κάθε έφηβος
40
00:02:02,572 --> 00:02:03,972
παίρνει μια στήλη στην εφημερίδα της πόλης.
41
00:02:04,007 --> 00:02:05,606
Πρέπει να είσαι περήφανος.
42
00:02:05,675 --> 00:02:07,909
Laurie, είμαι περήφανος για σένα.
Μίλησες με την Ντίνα Φίρμλι;
43
00:02:07,978 --> 00:02:09,845
Τι είναι η στήλη σας;
44
00:02:09,913 --> 00:02:13,915
Λοιπόν, παιδιά μου γράφουν ερωτήσεις
για διάφορα πράγματα, ξέρεις,
45
00:02:13,984 --> 00:02:17,052
πολιτική, οικολογία και
Προσπαθώ να τους απαντήσω.
46
00:02:17,120 --> 00:02:19,254
Σας γράφουν για το σεξ;
47
00:02:19,323 --> 00:02:21,656
Μιλώντας για σεξ, Ντιντ
μιλάς με την Ντίνα Φίρμλι;
48
00:02:21,725 --> 00:02:23,524
Νομίζω ότι πρέπει
μίλα της μόνος σου.
49
00:02:23,593 --> 00:02:25,727
Προσπάθησα. Δεν θα έχει
οτιδήποτε έχει να κάνει με μένα.
50
00:02:25,795 --> 00:02:27,562
Ποια είναι αυτή η Ντίνα Φίρμλι;
51
00:02:27,630 --> 00:02:29,430
Είναι νέο κορίτσι στο σχολείο.
52
00:02:29,499 --> 00:02:31,311
Γιατί δεν θα έχει
καμια σχεση με σενα?
53
00:02:31,335 --> 00:02:35,070
Έχει ακούσει για
τη φήμη του στα κορίτσια.
54
00:02:35,138 --> 00:02:37,438
Τι συμβαίνει με τη φήμη μου;
55
00:02:37,507 --> 00:02:40,275
Keith, τα δακτυλικά σου αποτυπώματα
βρίσκονται στο αρχείο του ΠτΔ.
56
00:02:42,179 --> 00:02:43,611
Αυτές είναι μοχθηρές φήμες.
57
00:02:43,680 --> 00:02:46,047
Ξέρεις, θα ήθελα να βρω
ποιος της τα λέει όλα...
58
00:02:48,285 --> 00:02:51,586
Εσείς? Είπα μόνο την αλήθεια.
59
00:02:51,654 --> 00:02:54,489
Με στράφηκες; Μου
δική μου αδερφή, σάρκα από τη σάρκα μου,
60
00:02:54,557 --> 00:02:55,991
το αίμα του αίματος μου;
61
00:02:56,059 --> 00:02:57,359
Σωστά, Κιθ.
62
00:02:57,427 --> 00:03:00,962
Έχω διαδοθεί
κακόβουλες αλήθειες για εσάς.
63
00:03:01,031 --> 00:03:02,976
Θα μπορούσατε να μιλήσετε
να βγει μαζί μου,
64
00:03:03,000 --> 00:03:04,933
αλλά, όχι, με κατέρριψες.
65
00:03:06,069 --> 00:03:07,502
Δεν θα το κάνω
ξέχασέ το, Λόρι.
66
00:03:09,773 --> 00:03:11,172
Αγάπη μου, μην ανησυχείς για αυτό.
67
00:03:11,241 --> 00:03:13,574
Είναι τρελός τώρα,
αλλά θα το ξεπεράσει.
68
00:03:13,643 --> 00:03:15,877
Α, δεν σκεφτόμουν τον Keith.
69
00:03:15,946 --> 00:03:17,545
Είναι η φωτογραφία μου.
70
00:03:17,614 --> 00:03:19,414
Μοιάζω στον Αλ Τζόλσον.
71
00:03:34,981 --> 00:03:37,783
«Είμαι 17, άντρας και νέος στην πόλη.
72
00:03:37,851 --> 00:03:40,552
«Είμαι ορφανός με
χωρίς φίλους ή συγγενείς.
73
00:03:40,620 --> 00:03:43,955
«Ζω σε ένα πισσόχαρτο
παράγκα στην άκρη της πόλης.
74
00:03:44,024 --> 00:03:46,324
«Η ζωή τα έχει χάσει όλα
νόημα για μένα.
75
00:03:46,393 --> 00:03:48,393
«Τι πάω
να κάνω με τον εαυτό μου;»
76
00:03:48,461 --> 00:03:50,128
Υπογραφή, "Onely."
77
00:03:51,131 --> 00:03:52,698
Μόνος;
78
00:03:52,766 --> 00:03:56,467
Αυτό είναι "Μόνος". Η γραφομηχανή μου
μερικές φορές παραλείπει το κεφαλαίο "L."
79
00:03:56,536 --> 00:03:58,848
Τώρα, αυτό είναι το γράμμα που είσαι
θα στείλεις ταχυδρομείο στη Laurie;
80
00:03:58,872 --> 00:04:01,439
Δεν το καταλαβαίνω. Πως είναι
αυτό θα γίνει ακόμα;
81
00:04:01,508 --> 00:04:03,709
Όλα μέρος μου
master plan, Danny.
82
00:04:03,777 --> 00:04:05,143
Όχι μόνο θα πάρω ίσα,
83
00:04:05,212 --> 00:04:07,412
αλλά η Λόρι θα φτιάξει
με την Dina Firmely.
84
00:04:07,480 --> 00:04:08,880
Θέε μου!
85
00:04:08,949 --> 00:04:10,916
Ντάνι, πώς θα το έκανε
περιγράφεις τη Laurie;
86
00:04:10,984 --> 00:04:12,217
Ένας φιλελεύθερος με αιμορραγία.
87
00:04:12,285 --> 00:04:14,186
Ακριβώς. Και τι θα κάνει
88
00:04:14,254 --> 00:04:17,555
όταν διαβάζει αυτό το γράμμα από
αυτός ο φτωχός, λυπημένος, μοναχικός τύπος;
89
00:04:17,624 --> 00:04:19,490
Κλάψε αιμορραγώντας,
φιλελεύθερη καρδιά έξω.
90
00:04:19,559 --> 00:04:21,727
Και θα θέλει
κάνε κάτι για αυτόν.
91
00:04:21,795 --> 00:04:23,528
Αν ρωτούσε τη γνώμη μου,
92
00:04:23,597 --> 00:04:25,764
Θα της έλεγα, «Αν είναι μόνος
δεν θα ήταν μοναχικός,
93
00:04:25,833 --> 00:04:28,333
«αν γνώριζε ένα κορίτσι
όπως η Ντίνα Φίρμλι».
94
00:04:28,401 --> 00:04:30,268
Μόνο ένα πρόβλημα.
95
00:04:30,337 --> 00:04:31,837
Η Laurie δεν ζήτησε τη γνώμη σου
96
00:04:31,905 --> 00:04:33,338
για οτιδήποτε σε όλη της τη ζωή.
97
00:04:33,406 --> 00:04:35,640
Ντάνι.
98
00:04:35,709 --> 00:04:37,342
Με τον κατάλληλο χειρισμό,
99
00:04:37,410 --> 00:04:41,880
θα πάρει τη γνώμη μου,
και να μην το μάθεις ποτέ.
100
00:04:58,565 --> 00:05:00,799
Γεια. Ε, τι κάνεις;
101
00:05:00,868 --> 00:05:03,802
Α, διαλέγω
γράμματα για τη στήλη μου.
102
00:05:03,871 --> 00:05:07,305
Ζωή χωρίς νόημα,
φτώχεια, χωρίς φίλους. Χμμ.
103
00:05:07,374 --> 00:05:09,352
Μάλλον δεν είναι γράμμα
από το κλαμπ των αισιόδοξων, ε.
104
00:05:09,376 --> 00:05:11,409
Είναι από έναν τύπο που ονομάζεται Onely.
105
00:05:13,613 --> 00:05:15,580
Μάλλον εννοούσε «μοναχικός».
106
00:05:15,649 --> 00:05:17,682
Α, ναι, υποθέτω ότι έχεις δίκιο.
107
00:05:17,751 --> 00:05:21,086
Θεέ μου, ο καημένος δεν μπορεί
ακόμη και να αντέξει οικονομικά να φτιάξει το "L."
108
00:05:21,155 --> 00:05:23,321
Α, ξέχνα το. Του
μάλλον μανιβέλα.
109
00:05:23,390 --> 00:05:24,956
Ξέχνα το?
110
00:05:25,025 --> 00:05:27,292
Κιθ, πώς θα μπορούσε
είσαι τόσο άκαρδος;
111
00:05:27,360 --> 00:05:28,920
Λοιπόν, εσύ προφανώς
δεν ξέρω τίποτα για
112
00:05:28,962 --> 00:05:30,728
ανθρώπινο πάθος και μοναξιά.
113
00:05:30,798 --> 00:05:32,408
Λοιπόν, σύμφωνα με το
φήμες που κυκλοφορούν,
114
00:05:32,432 --> 00:05:34,399
Είμαι ειδικός στο πάθος.
115
00:05:34,467 --> 00:05:37,002
Και, χάρη σε εσάς, είμαι
δουλεύοντας πάνω στη μοναξιά.
116
00:05:37,070 --> 00:05:38,503
Σοβαρολογώ.
117
00:05:38,571 --> 00:05:40,839
Αυτός ο τύπος με έστειλε
δύο επιστολές αυτή την εβδομάδα.
118
00:05:40,908 --> 00:05:44,276
Λέει συνέχεια πώς
είναι μοναχικός και άπορος.
119
00:05:44,344 --> 00:05:46,189
Φοβάμαι ότι θα το κάνει
κάνε κάτι απελπισμένο,
120
00:05:46,213 --> 00:05:48,780
αλλά δεν ξέρω
τι να κάνετε για αυτό.
121
00:05:48,849 --> 00:05:50,282
Λοιπόν, αν ο τύπος είναι αληθινός,
122
00:05:50,350 --> 00:05:52,083
η λύση στο δικό του
το πρόβλημα είναι απλό.
123
00:05:52,152 --> 00:05:53,651
Δηλαδή, κοίτα το γράμμα του.
124
00:05:53,720 --> 00:05:56,721
Μοναξιά, ανάγκες α
φίλε, κανένας να νοιαστεί.
125
00:05:56,790 --> 00:05:58,223
Ο τύπος χρειάζεται έναν φίλο.
126
00:05:59,059 --> 00:06:00,859
Ξέρεις ότι έχεις δίκιο.
127
00:06:00,928 --> 00:06:03,628
Αν μπορούσα να πάρω τον Lonely
να γνωρίσω κάποιον...
128
00:06:05,966 --> 00:06:08,800
Έχω το τέλειο
πρόσωπο, Μπρους.
129
00:06:08,869 --> 00:06:10,836
Μπρους;
130
00:06:10,904 --> 00:06:12,704
Laurie, ένας τύπος που
γράφει "Κανείς να νοιαστεί"
131
00:06:12,772 --> 00:06:14,272
δεν ψάχνει για Bruce.
132
00:06:14,341 --> 00:06:15,785
Δηλαδή, έλα εσύ
πρέπει να ξέρεις κάποια κοπέλα
133
00:06:15,809 --> 00:06:18,009
που έχει κάτι
από κοινού μαζί του.
134
00:06:18,078 --> 00:06:21,612
Έχω ένα υπέροχο
ιδέα! Ντίνα Φίρμλι.
135
00:06:21,681 --> 00:06:23,159
Γιατί, είναι απλά
πέρασε από όλα αυτά.
136
00:06:23,183 --> 00:06:24,415
Φυσικά! Είναι τέλειο!
137
00:06:24,484 --> 00:06:25,750
Γιατί δεν το σκέφτηκα;
138
00:06:25,819 --> 00:06:27,485
Ναι, είναι συμπονετική,
139
00:06:27,554 --> 00:06:30,588
κατανόηση, εύκολο να μιλήσεις.
140
00:06:30,657 --> 00:06:32,423
δεν θα το ήξερα.
Δεν θα μου μιλήσει.
141
00:06:32,492 --> 00:06:34,292
Έχει και γούστο.
142
00:06:35,729 --> 00:06:37,028
Αλλά δεν μπορώ να το κάνω.
143
00:06:37,097 --> 00:06:38,163
Τι?
144
00:06:38,232 --> 00:06:39,797
Λοιπόν, δεν τον ξέρω τον τύπο.
145
00:06:39,867 --> 00:06:42,334
Κι αν αποδειχτεί
να είσαι αληθινός παράξενος;
146
00:06:42,402 --> 00:06:45,237
Όχι. Όχι, θα το έκανα
να τον συναντήσω πρώτα.
147
00:06:45,305 --> 00:06:46,537
Λοιπόν, δεν μπορείς.
148
00:06:46,606 --> 00:06:48,506
Δηλαδή, τι θα γινόταν αν
αυτός ο τύπος είναι παράξενος;
149
00:06:48,575 --> 00:06:50,041
Τι είδους α
αδερφός θα ήμουν
150
00:06:50,110 --> 00:06:51,176
αν σε αφήσω να τον γνωρίσεις;
151
00:06:51,245 --> 00:06:53,444
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Αυτή είναι αντρική δουλειά.
152
00:06:53,513 --> 00:06:54,913
Θα το φροντίσω.
153
00:06:54,982 --> 00:06:57,048
Θα μου έκανες μια χάρη;
154
00:06:58,618 --> 00:07:00,852
Λοιπόν, γελάστε αν θέλετε,
155
00:07:00,921 --> 00:07:02,720
αλλά αν υπάρχει α
μοναχική ψυχή εκεί έξω
156
00:07:02,789 --> 00:07:06,424
ότι μπορούσα να βοηθήσω και δεν...
157
00:07:06,493 --> 00:07:08,326
Δεν νομίζω ότι
μπορούσε να κοιμηθεί τα βράδια.
158
00:07:09,997 --> 00:07:12,197
Λοιπόν... Λοιπόν, ευχαριστώ.
159
00:07:12,266 --> 00:07:14,299
Ευχαριστώ για την προσφορά.
160
00:07:14,368 --> 00:07:15,511
Αλλά δεν θα τον βρεις ποτέ.
161
00:07:15,535 --> 00:07:18,803
Δεν έφυγε
διεύθυνση επιστροφής.
162
00:07:18,872 --> 00:07:21,006
Λοιπόν, κοίτα, λέει
ζει στην άκρη της πόλης
163
00:07:21,074 --> 00:07:22,407
σε μια καλύβα από πίσσα, σωστά;
164
00:07:22,475 --> 00:07:24,109
Πόσα πίσσα-χαρτί
παράγκες υπάρχουν;
165
00:07:24,177 --> 00:07:26,577
Και αυτή η πόλη είναι τόσο μικρή,
υπάρχει πολύ μικρή άκρη.
166
00:07:26,646 --> 00:07:29,047
Μην ανησυχείς. θα τον βρω.
167
00:07:29,116 --> 00:07:33,151
Keith, σε εκτιμώ πολύ
βοηθώντας με έτσι. Ευχαριστώ.
168
00:07:33,220 --> 00:07:36,021
Laurie, δεν το κάνω
θέλω τις ευχαριστίες σας.
169
00:07:36,089 --> 00:07:38,056
Αν μπορώ να τα πάρω αυτά
δύο άτομα μαζί,
170
00:07:38,125 --> 00:07:41,592
πιστέψτε με, δεν θα το κάνετε ποτέ
να ξέρεις πόσο καλά θα νιώσω μέσα μου.
171
00:07:47,334 --> 00:07:49,734
Α, είχες τύχη;
172
00:07:49,803 --> 00:07:51,036
Καλά,
173
00:07:51,104 --> 00:07:54,539
Οδηγούσα για ώρες,
και τελικά τον βρήκα.
174
00:07:54,607 --> 00:07:56,774
Εκεί ήταν,
έξω από την παλιά του παράγκα,
175
00:07:56,843 --> 00:07:58,810
φύτευση ξεχασών.
176
00:07:58,878 --> 00:08:00,678
Ακόμα και τα λουλούδια του είναι μοναχικά.
177
00:08:00,747 --> 00:08:01,980
Δύστυχος.
178
00:08:02,049 --> 00:08:03,815
Λοιπόν, πώς είναι αυτός;
179
00:08:03,883 --> 00:08:06,351
Λοιπόν, είναι πολύ ντροπαλός.
180
00:08:06,420 --> 00:08:09,220
Αλλά είναι ο πιο ωραίος,
ο πιο ζεστός άνθρωπος
181
00:08:09,289 --> 00:08:12,490
Έχω συναντηθεί ποτέ σε όλη μου τη ζωή.
182
00:08:12,559 --> 00:08:14,926
Μου το θύμισε
Άγιος Φραγκίσκος της Ασίζης.
183
00:08:16,663 --> 00:08:19,263
Λοιπόν, πιστεύεις ότι πρέπει να κανονίσω
για να γνωρίσει την Ντίνα Φίρμλι;
184
00:08:20,400 --> 00:08:23,068
Λοιπόν, αυτή μάλλον
δεν το αξιζει,
185
00:08:23,136 --> 00:08:25,770
αλλά, σίγουρα το κάνει.
186
00:08:25,839 --> 00:08:27,650
Σου λέω, θα σου άρεσε
τον σαν αδερφό.
187
00:08:27,674 --> 00:08:29,807
Ω αυτό είναι υπέροχο. Αυτό είναι υπέροχο.
188
00:08:29,876 --> 00:08:31,576
Θα του απαντήσω
γράμμα αμέσως
189
00:08:31,644 --> 00:08:33,078
οπότε θα μπει στην επόμενη στήλη μου.
190
00:08:33,146 --> 00:08:35,191
Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τη γραφομηχανή σας;
Θα μου εξοικονομούσε πολύ χρόνο.
191
00:08:35,215 --> 00:08:36,781
Βοήθα τον εαυτό σου. θέλω να δω
192
00:08:36,850 --> 00:08:38,490
αυτά τα δύο μαζί
όσο το δυνατόν συντομότερα.
193
00:08:39,853 --> 00:08:41,252
Ευχαριστώ, Keith.
194
00:08:51,598 --> 00:08:53,331
"Dear Onely";
195
00:08:55,969 --> 00:08:58,069
Αγαπητέ Onely!
196
00:08:59,406 --> 00:09:00,838
Θα τον σκοτώσω.
197
00:09:02,976 --> 00:09:04,309
Κιθ Πέρτριτζ!
198
00:09:05,979 --> 00:09:08,213
Πού είσαι, αγαπητέ αδερφέ;
199
00:09:09,749 --> 00:09:11,749
Πήγε να παίξει μπάσκετ
με τον Ralph και τον Skizzy.
200
00:09:11,818 --> 00:09:13,118
Τι τρέχει?
201
00:09:13,186 --> 00:09:14,998
Θυμηθείτε αυτά τα γράμματα
σας έλεγα για.
202
00:09:15,022 --> 00:09:17,122
Από τον Mr. Onely Lonely; Ναί.
203
00:09:17,190 --> 00:09:20,458
Λοιπόν, μάντεψε ποιανού
η γραφομηχανή παραλείπει το κεφαλαίο "L."
204
00:09:20,527 --> 00:09:23,461
Όταν τον πάρω, θα το πάρω
πνίξτε του το "L"!
205
00:09:23,530 --> 00:09:26,364
Ηρέμησε. Γιατί να
Keith κάνει κάτι τέτοιο;
206
00:09:32,406 --> 00:09:35,373
Βλέπω ένα ζευγάρι
ένοχα πόδια.
207
00:09:39,479 --> 00:09:42,680
Ποιος, εγώ; Δεν έκανα τίποτα.
208
00:09:42,749 --> 00:09:44,782
Αλλά ξέρετε τι συμβαίνει.
209
00:09:44,851 --> 00:09:46,617
Δεν είμαι περιστέρι με σκαμπό.
210
00:09:46,686 --> 00:09:48,764
Δεν μπορείς τίποτα
κάνε αυτό θα με κάνει να μιλήσω.
211
00:09:48,788 --> 00:09:50,288
Ντάνι.
212
00:09:52,359 --> 00:09:56,027
Και γι' αυτό γράφει ο Κιθ
εκείνα τα γράμματα «κύριε μοναχικά».
213
00:09:57,497 --> 00:09:58,874
Δεν μπορώ να πιστέψω
Ο Κιθ θα ερχόταν
214
00:09:58,898 --> 00:10:00,731
με ένα σάπιο σχέδιο όπως αυτό.
215
00:10:00,800 --> 00:10:02,467
Είναι απολύτως έξυπνο.
216
00:10:02,536 --> 00:10:04,835
Ναι, μισώ να πνίγω
δημιουργική σκέψη,
217
00:10:04,904 --> 00:10:07,939
ειδικά στην περίπτωση του Keith,
γιατί είναι η πρώτη φορά.
218
00:10:08,007 --> 00:10:09,840
Τι θα κάνεις?
219
00:10:09,909 --> 00:10:12,243
Α, θα τον βάλω
κάνε τον να ιδρώσει λίγο.
220
00:10:12,312 --> 00:10:13,844
Είστε και οι δύο ευπρόσδεκτοι να συμμετάσχετε.
221
00:10:13,913 --> 00:10:15,846
Αγάπη να.
222
00:10:15,915 --> 00:10:18,116
Λοιπόν, είναι για το καλό του.
223
00:10:18,185 --> 00:10:19,584
Κάθε καλλιτέχνης πρέπει να υποφέρει.
224
00:10:19,652 --> 00:10:21,519
Τώρα, θα μπορούσα να απατήσω
αυτός από αυτό;
225
00:10:22,622 --> 00:10:24,456
Νομίζω ότι του αξίζει,
226
00:10:24,524 --> 00:10:26,691
αν δεν πας πολύ μακριά.
227
00:10:28,295 --> 00:10:30,195
- Γεια σε όλους.
- Γεια.
228
00:10:30,263 --> 00:10:31,629
Πού είναι το χαρτί; Ακριβώς εδώ.
229
00:10:31,698 --> 00:10:32,730
Γιατί;
230
00:10:32,799 --> 00:10:35,300
Λοιπόν, σας ξέρω
η στήλη βγήκε σήμερα,
231
00:10:35,368 --> 00:10:36,501
και θέλω να το διαβάσω.
232
00:10:37,904 --> 00:10:39,770
Είμαι τόσο περήφανος
εσύ, δεν αντέχω.
233
00:10:39,839 --> 00:10:41,306
Εδώ είναι.
234
00:10:44,811 --> 00:10:46,144
Πάει κάτι στραβά?
235
00:10:48,381 --> 00:10:50,014
Οχι.
236
00:10:50,083 --> 00:10:51,923
Νόμιζα ότι ήσουν
θα εκτυπώσω αυτό το γράμμα
237
00:10:51,951 --> 00:10:53,485
από τον κ...
238
00:10:54,387 --> 00:10:55,786
Ποιο είναι το όνομα του?
239
00:10:55,855 --> 00:10:57,388
Κύριος μοναχικός.
240
00:10:58,825 --> 00:11:00,658
Πώς το μάθατε;
241
00:11:00,727 --> 00:11:02,059
Μου είπε η μητέρα σου.
242
00:11:02,129 --> 00:11:03,394
Εκλαψα.
243
00:11:06,366 --> 00:11:07,599
Γιατί δεν το εκτύπωσες;
244
00:11:07,667 --> 00:11:10,635
Α, δεν μπορούσα. Όχι μετά
αυτό που μου είπε ο γιατρός Τζάβιτζ.
245
00:11:10,703 --> 00:11:12,103
Ο γιατρός Τζάβιτζ;
246
00:11:12,172 --> 00:11:14,283
Ναί. Ο επικεφαλής του
ψυχιατρικό τμήμα στο νοσοκομείο.
247
00:11:14,307 --> 00:11:16,508
Του έδειξα το
επιστολές για να πάρει τη γνώμη του.
248
00:11:20,213 --> 00:11:23,214
Λοιπόν, τι είπε;
249
00:11:23,283 --> 00:11:25,416
Πραγματικά δεν θέλω
να μιλήσουμε για αυτό.
250
00:11:28,288 --> 00:11:30,087
Κοίτα, νομίζω ότι έχω
δικαίωμα να γνωρίζεις.
251
00:11:30,157 --> 00:11:32,157
Εννοώ, τελικά,
μιλάει για...
252
00:11:34,861 --> 00:11:36,394
ο φίλος μου.
253
00:11:36,463 --> 00:11:37,928
Λοιπόν, ο Δρ Javitz μόλις το είπε αυτό
254
00:11:37,997 --> 00:11:41,032
όποιος κι αν τα έγραψε
γράμματα είναι σίγουρα
255
00:11:41,100 --> 00:11:42,534
έξω για φαγητό.
256
00:11:43,703 --> 00:11:46,171
Αυτό είναι γελοίο.
257
00:11:46,239 --> 00:11:49,274
Ο Δρ Javitz είναι ειδικός.
258
00:11:49,342 --> 00:11:52,310
Λοιπόν, μου φαίνεται ότι μπορεί
βιαστείτε να βγάλετε συμπεράσματα.
259
00:11:52,379 --> 00:11:55,213
Εννοώ, τελικά, Αυτό
Κύριε Lonely, ποιος ξέρει;
260
00:11:55,282 --> 00:11:57,148
Θα μπορούσε να έχει
έφτιαξε όλα αυτά τα πράγματα
261
00:11:57,217 --> 00:11:59,684
ξέρετε, κάπως σαν φόρεμα.
262
00:11:59,752 --> 00:12:01,219
Δεν πειράζει.
263
00:12:01,288 --> 00:12:04,021
Ο δρ Τζάβιτζ είπε ότι ακόμα κι αν
αυτά τα γράμματα ήταν ένα φόρεμα,
264
00:12:04,090 --> 00:12:06,757
είναι ακόμα διανοητικό
προβολή αυτού του ατόμου.
265
00:12:06,826 --> 00:12:09,327
Με άλλα λόγια,
όποιος τα έγραψε,
266
00:12:09,396 --> 00:12:11,429
Λοιπόν, το φως της βεράντας του είναι σβηστό.
267
00:12:11,498 --> 00:12:12,997
Ισις?
268
00:12:13,066 --> 00:12:15,733
Έχουμε να κάνουμε με ένα νευρωτικό
άτομο χωρίς έντονα φώτα.
269
00:12:15,802 --> 00:12:18,503
Αργά ή γρήγορα, είναι δεσμευμένος
να αφήσει την παράνοιά του να ξεφύγει.
270
00:12:20,006 --> 00:12:21,573
Αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει.
271
00:12:22,542 --> 00:12:24,209
Είπες τίποτα?
272
00:12:24,277 --> 00:12:25,810
Οχι.
273
00:12:25,878 --> 00:12:27,679
Αυτό είναι αστείο. σκέφτηκα
είπες κάτι.
274
00:12:27,747 --> 00:12:29,247
Ναι, το ίδιο και εγώ.
275
00:12:30,250 --> 00:12:33,484
Είπα να πάω στο δωμάτιό μου.
276
00:12:41,928 --> 00:12:42,994
Γεια. Τι μαγειρεύεις;
277
00:12:43,063 --> 00:12:44,528
Το παντελόνι του Ντάνι.
278
00:12:44,597 --> 00:12:46,077
Τι είναι για επιδόρπιο,
Η μπλούζα της Τρέισι;
279
00:12:47,234 --> 00:12:48,633
Το παντελόνι του πήρε
κίτρινη μπογιά πάνω τους
280
00:12:48,701 --> 00:12:50,581
και δεν θα ερχόταν
έξω, οπότε έπρεπε να τα βάψω.
281
00:12:53,006 --> 00:12:57,008
Laurie. Ήθελα
να σου μιλήσω για τον Κιθ.
282
00:12:57,077 --> 00:12:59,577
Τον έβαλες
αναμμένο εδώ και τρεις μέρες.
283
00:12:59,646 --> 00:13:02,647
Τρεις από τους πιο χαρούμενους
μέρες της ζωής μου.
284
00:13:04,251 --> 00:13:06,050
Μαντέψτε ότι ήταν
κάπως άθλια.
285
00:13:08,989 --> 00:13:11,923
Ξέρεις, ίσως εγώ
πρέπει να του το κάνει.
286
00:13:11,992 --> 00:13:13,569
Θα πείτε
αυτός όλο το πράγμα;
287
00:13:13,593 --> 00:13:15,260
Οχι.
288
00:13:15,328 --> 00:13:17,762
Πάω να του πάρω ένα
ραντεβού με την Ντίνα Φίρμλι.
289
00:13:25,872 --> 00:13:27,572
Που είναι η μαμά; Εξω απο.
290
00:13:31,344 --> 00:13:33,177
Λοιπόν, ξέρεις ποιος
κοιτάς;
291
00:13:33,246 --> 00:13:35,280
Ο βασιλιάς.
292
00:13:35,348 --> 00:13:37,214
δεν το ήξερα
τα ομοιώματα είχαν έναν βασιλιά.
293
00:13:37,984 --> 00:13:40,184
Ομοίωμα, εγώ;
294
00:13:40,253 --> 00:13:43,254
Η Λόρι θα τα φτιάξει
Ο κύριος Lonely με την Dina Firmley.
295
00:13:43,323 --> 00:13:45,757
Αστειεύεσαι.
296
00:13:45,825 --> 00:13:48,326
Γεια σου μαμά. Θαυμάσια μέρα
να είσαι ζωντανός, έτσι δεν είναι;
297
00:13:48,395 --> 00:13:50,595
Λοιπον ναι. Σίγουρα είναι μια υπέροχη μέρα.
298
00:13:52,899 --> 00:13:54,965
Μμμ. Μυρίζει ωραία. Τι είναι αυτό?
299
00:13:56,002 --> 00:13:57,368
Το παντελόνι του Ντάνι.
300
00:13:59,105 --> 00:14:01,138
Βγάλε τα χείλη σου από το παντελόνι μου.
301
00:14:15,188 --> 00:14:17,955
πραγματικά το εκτιμώ
με βοηθάς έτσι.
302
00:14:18,024 --> 00:14:20,391
Είναι για καλό σκοπό, εκδίκηση.
303
00:14:20,460 --> 00:14:23,093
Λοιπόν, από αυτά που είπες
εμένα, υποθέτω ότι του αξίζει.
304
00:14:23,162 --> 00:14:24,962
Κοίτα, θα σε αφήσω
μπες πρώτα μόνος,
305
00:14:25,031 --> 00:14:27,732
και θα περιμένω εδώ
μέχρι που ο Keith κάνει το παιχνίδι του,
306
00:14:27,801 --> 00:14:29,734
που θα έπρεπε να πάρει
περίπου πέντε δευτερόλεπτα.
307
00:14:29,803 --> 00:14:32,603
Μου, είναι γρήγορος. Μμμ-χμμ.
308
00:14:32,672 --> 00:14:35,673
Και θα μπω,
και αν το δουλέψουμε σωστά,
309
00:14:35,742 --> 00:14:37,709
μπορούμε να τον κάνουμε
στριμώχνω τη μισή νύχτα.
310
00:14:54,093 --> 00:14:56,361
Γεια, Ντίνα. Γεια, Keith.
311
00:14:56,429 --> 00:14:58,095
Φοβερο. Τέσσερα δευτερόλεπτα.
312
00:14:58,164 --> 00:14:59,263
Τι?
313
00:14:59,332 --> 00:15:01,966
Ω, τιποτα. Κιθ, είμαι
συναντώντας κάποιον εδώ.
314
00:15:02,034 --> 00:15:03,912
Κοίτα, απλά θέλω
να σου μιλήσω για ένα λεπτό.
315
00:15:03,936 --> 00:15:05,670
Ελα. Κάτσε κάτω.
316
00:15:07,940 --> 00:15:09,500
Τι ηθελες
να μου μιλήσεις για αυτό;
317
00:15:10,910 --> 00:15:14,379
Λοιπόν, στην πραγματικότητα, το
το όλο θέμα είναι ένα μεγάλο αστείο.
318
00:15:20,820 --> 00:15:22,319
Τι κάνεις εδώ?
319
00:15:22,389 --> 00:15:25,289
Λοιπόν, πρέπει να σκεφτώ,
320
00:15:25,358 --> 00:15:28,559
ακόμα δεν ξέρουμε τι
Ο κύριος Lonely είναι πραγματικά σαν,
321
00:15:28,628 --> 00:15:30,428
έτσι απλά για να το παίξουμε με ασφάλεια,
322
00:15:30,497 --> 00:15:32,797
Θα κρατήσω το δικό μου
μάτι πάνω της, όλη τη νύχτα.
323
00:15:32,866 --> 00:15:34,665
Ξέρεις, κάπως συνοδός.
324
00:15:34,734 --> 00:15:35,900
Ω.
325
00:15:35,968 --> 00:15:38,235
Τι κάνεις εδώ?
326
00:15:38,304 --> 00:15:41,873
Λοιπόν, ξέρετε, απλά
τριγυρνάω, διασκεδάζω.
327
00:15:41,941 --> 00:15:44,776
Κάποια σύμπτωση θα έπρεπε
τυχαίνει να συναντηθούμε εδώ, ε;
328
00:15:44,844 --> 00:15:46,310
Είναι σίγουρα.
329
00:15:46,379 --> 00:15:47,945
Και σε μόλις τέσσερα δευτερόλεπτα.
330
00:15:50,583 --> 00:15:53,017
Ε, γιατί είσαι
κάθεσαι με τον Κιθ;
331
00:15:53,085 --> 00:15:57,087
Λοιπόν, ήθελε ο Κιθ
να μου πει μια αστεία ιστορία.
332
00:15:57,156 --> 00:16:00,925
Λοιπόν, στην πραγματικότητα, ήθελα
να το πει μόνος της στην Ντίνα.
333
00:16:02,094 --> 00:16:05,963
Ούτε ένα από αυτά
είδους αστεία, χμ;
334
00:16:06,032 --> 00:16:08,766
Όχι, ξέχασέ το. Είναι μόνο
αστείο όταν είσαι μόνος.
335
00:16:09,769 --> 00:16:11,936
Ω, όχι, όχι. Συνέχισε. Πες το.
336
00:16:14,808 --> 00:16:16,874
Λοιπόν, ήθελα να πω
και οι δύο ξεχωριστά,
337
00:16:16,943 --> 00:16:20,645
αλλά δεν ήθελα να χαλάσω
τίποτα, ξέρεις;
338
00:16:20,713 --> 00:16:22,980
Αλλά υποθέτω ότι μπορεί
καθώς και πες το όπως είναι.
339
00:16:23,049 --> 00:16:24,114
Γεια σε όλους.
340
00:16:24,183 --> 00:16:26,016
Γεια σου, Μαρκ, Σκότι.
341
00:16:27,520 --> 00:16:29,320
Συνέχισε, ρώτα την.
342
00:16:29,388 --> 00:16:31,689
Laurie, έπρεπε να σε ρωτήσω
για τη στήλη της εφημερίδας σας.
343
00:16:31,758 --> 00:16:35,025
Αλήθεια θα στήσεις
ότι ο κύριος Μόνος με κάποια κοπέλα;
344
00:16:35,094 --> 00:16:36,226
Λοιπόν, δεν είναι μυστικό.
345
00:16:36,295 --> 00:16:37,862
Ήταν ακριβώς εκεί τυπωμένο.
346
00:16:37,931 --> 00:16:39,797
Πότε θα το κάνεις;
347
00:16:39,866 --> 00:16:42,166
Λοιπόν, στην πραγματικότητα, αυτό είναι
είδος εμπιστευτικού.
348
00:16:45,572 --> 00:16:47,015
Γεια, Ντίνα, αν εσύ
έλα στο τραπέζι μας,
349
00:16:47,039 --> 00:16:48,405
Θα σου αγοράσω πατάτες τηγανιτές.
350
00:16:48,475 --> 00:16:50,541
Α, δεν μπορώ, Μαρκ.
Βρίσκομαι ραντεβού.
351
00:16:50,610 --> 00:16:51,809
Ξέρω κανέναν;
352
00:16:51,878 --> 00:16:52,944
Οχι.
353
00:16:57,283 --> 00:16:58,716
Κύριος μοναχικός.
354
00:17:01,454 --> 00:17:04,288
Δεν θα μπορούσε να είναι ότι είσαι
το ραντεβού για τον κύριο Lonely;
355
00:17:04,357 --> 00:17:06,757
Ξέρεις, αυτή
μπήκε με τη Λόρι.
356
00:17:06,826 --> 00:17:08,103
Αυτό είναι, εντάξει.
357
00:17:08,127 --> 00:17:11,061
Γεια, η Ντίνα θα συναντηθούμε
Ο κύριος Lonely απόψε ακριβώς εδώ.
358
00:17:12,499 --> 00:17:14,565
Ξέρεις, θα το έκανα πραγματικά
μου αρέσει να βλέπω αυτόν τον παράξενο.
359
00:17:14,634 --> 00:17:15,867
Πως μοιάζει?
360
00:17:15,935 --> 00:17:17,535
Πραγματικά δεν ξέρω.
361
00:17:17,604 --> 00:17:19,637
Υποτίθεται ότι με αναγνωρίζει.
362
00:17:19,706 --> 00:17:22,640
Θα δούμε τον κύριο Lonely.
363
00:17:22,709 --> 00:17:24,709
Τώρα, περίμενε ένα λεπτό. Αν
συνωστίζεστε όλοι γύρω μας,
364
00:17:24,777 --> 00:17:26,243
θα τον τρομάξεις μακριά.
365
00:17:26,312 --> 00:17:28,212
Γεια, δεν θα ξέρεις ότι είμαστε εδώ.
366
00:17:30,316 --> 00:17:32,550
Λοιπόν, συνέχισε, Κιθ.
Πες μας το αστείο σου.
367
00:17:34,153 --> 00:17:36,320
Δεν πειράζει. Του
δεν είναι πλέον αστείο.
368
00:17:36,389 --> 00:17:37,622
Ξεχάστε τη γραμμή διάτρησης;
369
00:17:37,690 --> 00:17:39,991
Θα ήθελα να ξεχάσω
όλο το πράγμα.
370
00:17:40,059 --> 00:17:42,326
Λοιπόν, ίσως το έχω ακούσει.
371
00:17:42,395 --> 00:17:43,961
Δεν είναι το αστείο
σχετικά με τον αδελφό
372
00:17:44,030 --> 00:17:47,398
που προσπάθησε να φορέσει τα δικά του
αδερφή, είναι, κύριε Onely;
373
00:17:49,435 --> 00:17:50,513
Ήξερες όλη την ώρα;
374
00:17:50,537 --> 00:17:52,637
Από τότε που έσπασες το «Λ» σου.
375
00:17:53,973 --> 00:17:55,573
Α, μόνο ένα λεπτό.
376
00:17:55,642 --> 00:17:58,108
Δεν εννοείς να το πεις αυτό
Ο Κιθ έγραψε αυτά τα γράμματα;
377
00:17:58,177 --> 00:18:00,545
Μαρκ, είπες ότι δεν θα το κάνω
να ξέρεις ότι ήσουν εδώ.
378
00:18:00,613 --> 00:18:02,547
Ο Keith είναι ο κύριος Lonely!
379
00:18:05,051 --> 00:18:06,851
Εντάξει, γέλα
επάνω, είμαι ο κύριος Lonely,
380
00:18:06,920 --> 00:18:09,453
και έγραψα εκείνα τα γράμματα
Ντίνα για να τη βγάλω έξω.
381
00:18:09,522 --> 00:18:10,755
Τώρα είναι όλοι ευχαριστημένοι;
382
00:18:12,792 --> 00:18:14,559
Νομίζω ότι είναι ευχαριστημένοι.
383
00:18:14,627 --> 00:18:16,107
Γεια, κοίτα, Κιθ,
ήταν απλά ένα αστείο.
384
00:18:16,162 --> 00:18:18,106
Δεν εννοούσα για όλους...
Μην το πεις. Δεν φταίς εσύ
385
00:18:18,130 --> 00:18:20,130
Ταπείνωσα τον εαυτό μου δημόσια.
386
00:18:20,199 --> 00:18:21,465
Ήταν δική μου δουλειά.
387
00:18:21,534 --> 00:18:23,067
Αυτό θα έλεγα.
388
00:18:26,338 --> 00:18:28,272
Κιθ, χρειάστηκε πολύ νεύρο
389
00:18:28,340 --> 00:18:29,840
να το πω αυτό μέσα
μπροστά σε όλους.
390
00:18:29,909 --> 00:18:32,043
Ναι, λυπάμαι
Σε ντράπησα.
391
00:18:32,111 --> 00:18:33,878
Δεν το έκανες.
392
00:18:33,947 --> 00:18:35,913
Ξέρεις, ενός άντρα
δεν πήγε ποτέ σε τέτοια
393
00:18:35,982 --> 00:18:39,650
γελοία μήκη
να με βγάλει πριν.
394
00:18:39,719 --> 00:18:41,652
Νομίζω ότι είναι κομπλιμέντο.
395
00:18:43,189 --> 00:18:45,289
Κάνεις? Κάνεις?
396
00:18:45,357 --> 00:18:47,592
Δέχομαι.
397
00:18:47,660 --> 00:18:50,027
Και αφού έχεις
πέρασε σε όλο αυτό τον κόπο,
398
00:18:50,096 --> 00:18:52,429
Λοιπόν, το λιγότερο που μπορώ
είναι να βγω έξω μαζί σου.
399
00:18:55,134 --> 00:18:58,335
Λοιπόν, κοίτα, κάνουμε
συναυλία αύριο το βράδυ.
400
00:18:58,404 --> 00:18:59,536
Θα ήθελες να πας?
401
00:18:59,606 --> 00:19:01,271
Θα μου άρεσε.
402
00:19:01,340 --> 00:19:03,975
Εν τω μεταξύ, ξέρω ένα ωραίο,
403
00:19:04,043 --> 00:19:05,776
ήσυχο μέρος μπορούμε να πάμε απόψε.
404
00:19:08,047 --> 00:19:09,580
Ευχαρίστησή μου.
405
00:19:09,649 --> 00:19:10,715
Δεν το πιστεύω.
406
00:19:10,783 --> 00:19:12,583
Ακόμα κι όταν είναι
ηλίθιος, είναι έξυπνος.
407
00:19:12,652 --> 00:19:14,351
Κάτι λάθος? Ναί.
408
00:19:14,420 --> 00:19:16,020
Πρώτα το αστείο ήταν για μένα
409
00:19:16,089 --> 00:19:17,688
και μετά το αστείο ήταν για σένα.
410
00:19:17,757 --> 00:19:20,390
Και τώρα σκέφτομαι
είναι πάλι πάνω μου.
411
00:19:20,459 --> 00:19:22,226
Μην ανησυχείτε για αυτό.
412
00:19:22,294 --> 00:19:23,661
Σε συγχωρώ.
413
00:19:26,766 --> 00:19:30,567
♪ Αστείο πώς μπορείτε να συνεχίσετε να ζείτε'
414
00:19:30,637 --> 00:19:34,571
♪ Και χάστε το
απλή ικανότητα να δίνεις'
415
00:19:34,641 --> 00:19:39,143
♪ Γλιστράει πριν
ξέρεις ότι έφυγε
416
00:19:42,815 --> 00:19:46,917
♪ Χτίζεις τοίχους,
και πριν το καταλάβεις
417
00:19:46,986 --> 00:19:50,054
♪ Κάποιος σε συγκινεί,
και θέλετε να το δείξετε
418
00:19:50,123 --> 00:19:53,357
♪ Αλλά απλά δεν μπορείτε να βρείτε τρόπο
419
00:19:53,425 --> 00:19:55,860
♪ Να συνεχίσουμε
420
00:19:57,997 --> 00:20:00,430
♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος
421
00:20:00,499 --> 00:20:01,598
♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος
422
00:20:01,668 --> 00:20:03,968
♪ Μωρό μου, τώρα, δεν το βλέπεις;
423
00:20:04,037 --> 00:20:05,903
♪ Όχι, δεν το βλέπεις;
424
00:20:05,972 --> 00:20:09,073
♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος
425
00:20:09,142 --> 00:20:12,342
♪ Αυτό είναι όλο
λάθος με εμένα
426
00:20:13,880 --> 00:20:16,547
♪ Θέλω να σου φτιάξω ένα όνειρο
427
00:20:16,615 --> 00:20:18,515
♪ Ζωγραφίζω την ανατολή του ηλίου
428
00:20:18,584 --> 00:20:21,786
♪ Σου γράψω ένα όμορφο τραγούδι
429
00:20:21,854 --> 00:20:24,789
♪ Αλλά δεν ξέρω πώς
430
00:20:24,857 --> 00:20:27,992
♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος
431
00:20:37,203 --> 00:20:41,005
♪ Αστείο πώς είσαι
μπορεί να κόψει την αίσθηση'
432
00:20:41,074 --> 00:20:44,875
♪ Και πες το στον εαυτό σου
οι πληγές σου θεραπεύονται'
433
00:20:44,944 --> 00:20:49,914
♪ Όταν έχετε κάνει όλα
Γυρίζει τον πόνο μέσα
434
00:20:52,719 --> 00:20:56,687
♪ Και όταν είσαι
βεβαίως κανείς δεν μπορεί να σας φτάσει
435
00:20:56,756 --> 00:21:00,591
♪ Κάποιος χαμογελά και
περνάει κατευθείαν από εσάς
436
00:21:00,659 --> 00:21:05,529
♪ Και ξυπνάει κάτι
που νόμιζες ότι είχε πεθάνει
437
00:21:07,266 --> 00:21:09,433
♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος
438
00:21:09,501 --> 00:21:10,768
♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος
439
00:21:10,837 --> 00:21:13,104
♪ Μωρό μου, τώρα, δεν το βλέπεις;
440
00:21:13,172 --> 00:21:15,039
♪ Όχι, δεν το βλέπεις;
441
00:21:15,108 --> 00:21:18,142
♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος
442
00:21:18,211 --> 00:21:21,311
♪ Αυτό είναι όλο
λάθος με εμένα
443
00:21:21,380 --> 00:21:22,747
♪ Έμεινα μόνος
444
00:21:22,815 --> 00:21:25,415
♪ Θέλω να σου φτιάξω ένα όνειρο
445
00:21:25,484 --> 00:21:27,351
♪ Ζωγραφίζω την ανατολή του ηλίου
446
00:21:27,419 --> 00:21:30,554
♪ Σου γράψω ένα όμορφο τραγούδι
447
00:21:30,623 --> 00:21:33,490
♪ Αλλά δεν ξέρω πώς
448
00:21:33,559 --> 00:21:36,827
♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος ♪
449
00:21:55,415 --> 00:21:57,247
Εντάξει, ποιανού σειρά είναι η επόμενη;
450
00:21:57,317 --> 00:21:59,049
Νόμιζα ότι ήταν η σειρά του Ντάνι.
451
00:21:59,118 --> 00:22:01,185
Εχει δίκιο. Laurie
μόλις τελείωσα ένα τραγούδι,
452
00:22:01,253 --> 00:22:03,621
και πήγες πριν
αυτή, οπότε είμαι ο επόμενος.
453
00:22:03,690 --> 00:22:06,857
Αλλά την τελευταία φορά, τραγούδησες
ένα μείγμα από 10 τραγούδια.
454
00:22:06,926 --> 00:22:08,693
Σωστά, οπότε είναι η σειρά μου.
455
00:22:08,761 --> 00:22:11,228
Θέλω να τραγουδήσω Το
Τραγούδι ποδηλάτου, εντάξει;
456
00:22:11,297 --> 00:22:12,863
Ναι, αλλά... Παίξτε, Ντάνι.
457
00:22:21,106 --> 00:22:23,774
♪ Μπορώ να κάνω το ποδήλατό μου
458
00:22:23,843 --> 00:22:26,477
♪ Μπορώ να οδηγήσω το ποδήλατό μου
459
00:22:26,546 --> 00:22:29,213
♪ Μπορώ να πάω οπουδήποτε
460
00:22:29,281 --> 00:22:32,216
♪ Μμμ, είμαι εκτός
θέαμα στο ποδήλατό μου
461
00:22:32,284 --> 00:22:33,951
♪ Βόλτα στην παιδική χαρά
462
00:22:34,019 --> 00:22:37,254
♪ Ή το μπακάλικο για τη μαμά
463
00:22:37,323 --> 00:22:40,057
♪ Απλώς θα οδηγώ το ποδήλατό μου για πάντα
464
00:22:40,125 --> 00:22:43,327
♪ Θα συνεχίσω να κάνω ποδήλατο
465
00:22:44,530 --> 00:22:46,430
♪ Το παλιό μου καλό ποδήλατο
466
00:22:48,167 --> 00:22:51,535
♪ Θεέ μου, είναι εκτός
θέαμα που οδηγεί το ποδήλατό μου
467
00:22:53,305 --> 00:22:55,606
♪ Τώρα, μερικά παιδιά θέλουν ένα νέο ποδήλατο
468
00:22:55,675 --> 00:22:58,509
♪ Αλλά το παλιό μου ποδήλατο είναι καλά μαζί μου
469
00:22:58,578 --> 00:23:00,911
♪ Μπορεί να μην είναι πραγματικά λαμπερό
470
00:23:00,980 --> 00:23:04,582
♪ Αλλά το ποδήλατό μου είναι
απλά το καλύτερο για μένα
471
00:23:04,650 --> 00:23:06,751
♪ Με πάει εκεί που θέλω να πάω
472
00:23:06,819 --> 00:23:09,152
♪ Είναι πολύ απλό να το δεις
473
00:23:09,221 --> 00:23:11,889
♪ Ή άλλα ποδήλατα
όλα θα πάνε καλά
474
00:23:11,957 --> 00:23:16,627
♪ Απλώς θα το κάνουν
ποτέ μην είσαι ♪ Το ποδήλατό μου
475
00:23:16,696 --> 00:23:19,263
♪ Το παλιό μου καλό ποδήλατο
476
00:23:20,299 --> 00:23:22,700
♪ Θεέ μου, δεν φαίνεται
477
00:23:22,769 --> 00:23:25,403
♪ Είναι πραγματικά εντάξει
478
00:23:25,471 --> 00:23:31,041
♪ Για να ξέρετε ότι είναι εκτός
θέαμα ♪ Οδηγώντας το ποδήλατό μου
479
00:23:31,110 --> 00:23:33,110
♪ Ιππασία, ιππασία, οδήγηση με το ποδήλατό μου
480
00:23:33,178 --> 00:23:36,113
♪ Θα κατέβεις από το ποδήλατό μου; ♪
481
00:23:36,181 --> 00:23:39,082
Πολύ καλά! Πολύ καλά! Μπράβο!
482
00:23:39,151 --> 00:23:40,918
Ωραία, Ρίκυ.
483
00:23:40,986 --> 00:23:43,164
Μου αρέσει όταν κάνεις baby-sit
για μένα, κυρία Πέρδικα.
484
00:23:43,188 --> 00:23:44,855
Πραγματικά? Ναι.
485
00:23:44,924 --> 00:23:46,568
Μπορώ να έρθω και
τραγουδάω την καρδιά μου.
486
00:23:46,592 --> 00:23:48,091
Ρίκυ, μπορείς να έρθεις
487
00:23:48,160 --> 00:23:50,327
και τραγούδα το μικρό σου
καρδιά έξω ανά πάσα στιγμή.
488
00:23:52,565 --> 00:23:54,932
Γεια. Πώς ήταν το ραντεβού σου με την Ντίνα;
489
00:23:56,235 --> 00:23:57,646
Δεν θέλω
συζήτησε το. Καληνυχτα.
490
00:23:57,670 --> 00:23:59,537
Όχι. Μπίνγκο.
491
00:24:00,773 --> 00:24:02,205
Λοταρία? Τι είναι αυτό το μπίνγκο;
492
00:24:02,274 --> 00:24:03,585
Λοιπόν, οι αναγνώστες μου ήθελαν να μάθουν
493
00:24:03,609 --> 00:24:05,543
πώς εξελίχθηκαν τα πράγματα
ανάμεσα σε εσάς και την Ντίνα.
494
00:24:05,611 --> 00:24:07,144
Αυτή θα μπορούσε να είναι η μεγαλύτερη ιστορία μου.
495
00:24:07,212 --> 00:24:09,780
Θα εκτυπώσεις τέτοιου είδους
σκουπίδια για τον αδερφό σου;
496
00:24:09,849 --> 00:24:11,782
Σε πέταξε
σαν καυτή πατάτα, ε;
497
00:24:11,851 --> 00:24:13,383
Δεν έπεσε
μου αρέσει μια καυτή πατάτα.
498
00:24:13,453 --> 00:24:15,252
Απλώς την άφησα να πιστεύει ότι το έκανε.
499
00:24:15,321 --> 00:24:17,888
Έτσι, επιτέλους σε είδε.
500
00:24:18,825 --> 00:24:20,123
Κανένα σχόλιο.
501
00:24:20,192 --> 00:24:21,570
Λοιπόν, γιατί σε άφησε, Κιθ;
502
00:24:21,594 --> 00:24:24,027
Κανένα σχόλιο. ήταν
είναι η ανειλικρίνεια σου,
503
00:24:24,096 --> 00:24:25,830
οι κολλώδεις γραμμές σου; Τι?
504
00:24:25,898 --> 00:24:26,964
Κανένα σχόλιο!
505
00:24:29,168 --> 00:24:31,034
Τι ήταν αυτό;
506
00:24:31,771 --> 00:24:32,870
Ρίκυ. Μμμ-χμμ.
507
00:24:32,939 --> 00:24:34,738
Ήρθε η ώρα να τραγουδήσουμε
η καρδιά σου έξω.
508
00:24:36,742 --> 00:24:40,243
Κανένα σχόλιο, όχι
σχόλιο, κανένα σχόλιο.
509
00:24:40,312 --> 00:24:43,714
Ξέρεις, μαμά, Κιθ
μπορεί να γίνει καλός Πρόεδρος.
510
00:24:43,783 --> 00:24:46,617
Ω, αγόρι, νομίζω
είμαστε σε μπελάδες.
52294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.