All language subtitles for The Partridge Family - 04x02 - None But the Onely_track3_[gre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:12,928 ♪ Γεια, κόσμο, άκου το τραγούδι που τραγουδάμε' 2 00:00:12,996 --> 00:00:17,166 ♪ Έλα, γίνε ευτυχισμένος 3 00:00:17,234 --> 00:00:21,403 ♪ πολλή αγάπη είναι αυτό που θα φέρουμε' 4 00:00:21,472 --> 00:00:24,406 ♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους 5 00:00:25,709 --> 00:00:29,244 ♪ Είχαμε ένα όνειρο θα πηγαίναμε μαζί να ταξιδέψουμε 6 00:00:29,312 --> 00:00:32,631 ♪ Και σκορπίστε λίγη αγάπη τότε θα συνεχίσουμε να προχωράμε 7 00:00:32,699 --> 00:00:35,834 ♪ Κάτι συμβαίνει πάντα όποτε είμαστε μαζί 8 00:00:35,902 --> 00:00:39,137 ♪ Έχουμε μια χαρούμενη αίσθηση όταν τραγουδάμε ένα τραγούδι 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,541 ♪ Ταξιδεύετε εκεί ένα τραγούδι που τραγουδάμε' 10 00:00:43,511 --> 00:00:45,928 ♪ Έλα, γίνε ευτυχισμένος 11 00:00:47,747 --> 00:00:51,065 ♪ πολλή αγάπη είναι αυτό που θα φέρουμε' 12 00:00:51,968 --> 00:00:54,403 ♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους 13 00:00:55,372 --> 00:00:57,823 ♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους 14 00:00:58,742 --> 00:01:02,144 ♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους ♪ 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,450 Πού είναι η Λόρι; 16 00:01:09,519 --> 00:01:11,153 Δεν έχει έρθει από το σχολείο ακόμα. 17 00:01:11,221 --> 00:01:13,388 Υπέροχος. Αυτή πάντα με χτυπάει σπίτι 18 00:01:13,456 --> 00:01:15,157 εκτός από όταν εγώ πρέπει να της μιλήσω. 19 00:01:17,895 --> 00:01:19,261 Γεια σας παιδιά. Πώς είναι όλα; 20 00:01:19,329 --> 00:01:20,495 Γεια σου μαμά. Γεια σου μαμά. 21 00:01:20,563 --> 00:01:22,063 Εχεις δει Laurie; Οχι ακριβώς. 22 00:01:22,132 --> 00:01:23,564 Η φωτογραφία της είναι στο χαρτί. 23 00:01:23,633 --> 00:01:25,533 Σήμερα είναι η πρώτη μέρα του η στήλη της εφημερίδας της. 24 00:01:25,602 --> 00:01:27,535 Η δική της εβδομαδιαία στήλη. 25 00:01:27,604 --> 00:01:29,737 Απλά σκεφτείτε το δυνατότητες δημοσιότητας. 26 00:01:29,807 --> 00:01:31,639 Γιατί μοιάζει με νέγρη; 27 00:01:32,676 --> 00:01:34,109 Άλειψες το μελάνι, ανδρείκελο. 28 00:01:36,379 --> 00:01:37,612 - Γεια. - Γεια. 29 00:01:37,681 --> 00:01:39,047 Γεια, Ρίκυ. Γεια. 30 00:01:39,116 --> 00:01:42,083 Γεια σου αγάπη μου. Συγχαρητήρια. 31 00:01:42,152 --> 00:01:44,152 Η πρώτη στήλη εμφανίστηκε σε έντυπη μορφή. 32 00:01:44,221 --> 00:01:47,322 Αλήθεια? ειχα ξεχασει έβγαινε σήμερα. 33 00:01:47,390 --> 00:01:48,924 Εχετε ξεχάσει? 34 00:01:48,992 --> 00:01:51,592 Πότε άρχισες η διαδρομή χαρτιού; 35 00:01:51,661 --> 00:01:55,297 Εντάξει, μάζεψα μερικά αντίγραφα για το λεύκωμά μου. 36 00:01:55,365 --> 00:01:56,798 Λίγα αντίγραφα; 37 00:01:56,867 --> 00:01:58,377 Αν έχεις τόσα πολλά αντίγραφα του "Life", 38 00:01:58,401 --> 00:02:00,535 θα ήταν ακόμα στην επιχείρηση. 39 00:02:00,603 --> 00:02:02,503 Σταμάτα να την κοροϊδεύεις. Όχι κάθε έφηβος 40 00:02:02,572 --> 00:02:03,972 παίρνει μια στήλη στην εφημερίδα της πόλης. 41 00:02:04,007 --> 00:02:05,606 Πρέπει να είσαι περήφανος. 42 00:02:05,675 --> 00:02:07,909 Laurie, είμαι περήφανος για σένα. Μίλησες με την Ντίνα Φίρμλι; 43 00:02:07,978 --> 00:02:09,845 Τι είναι η στήλη σας; 44 00:02:09,913 --> 00:02:13,915 Λοιπόν, παιδιά μου γράφουν ερωτήσεις για διάφορα πράγματα, ξέρεις, 45 00:02:13,984 --> 00:02:17,052 πολιτική, οικολογία και Προσπαθώ να τους απαντήσω. 46 00:02:17,120 --> 00:02:19,254 Σας γράφουν για το σεξ; 47 00:02:19,323 --> 00:02:21,656 Μιλώντας για σεξ, Ντιντ μιλάς με την Ντίνα Φίρμλι; 48 00:02:21,725 --> 00:02:23,524 Νομίζω ότι πρέπει μίλα της μόνος σου. 49 00:02:23,593 --> 00:02:25,727 Προσπάθησα. Δεν θα έχει οτιδήποτε έχει να κάνει με μένα. 50 00:02:25,795 --> 00:02:27,562 Ποια είναι αυτή η Ντίνα Φίρμλι; 51 00:02:27,630 --> 00:02:29,430 Είναι νέο κορίτσι στο σχολείο. 52 00:02:29,499 --> 00:02:31,311 Γιατί δεν θα έχει καμια σχεση με σενα? 53 00:02:31,335 --> 00:02:35,070 Έχει ακούσει για τη φήμη του στα κορίτσια. 54 00:02:35,138 --> 00:02:37,438 Τι συμβαίνει με τη φήμη μου; 55 00:02:37,507 --> 00:02:40,275 Keith, τα δακτυλικά σου αποτυπώματα βρίσκονται στο αρχείο του ΠτΔ. 56 00:02:42,179 --> 00:02:43,611 Αυτές είναι μοχθηρές φήμες. 57 00:02:43,680 --> 00:02:46,047 Ξέρεις, θα ήθελα να βρω ποιος της τα λέει όλα... 58 00:02:48,285 --> 00:02:51,586 Εσείς? Είπα μόνο την αλήθεια. 59 00:02:51,654 --> 00:02:54,489 Με στράφηκες; Μου δική μου αδερφή, σάρκα από τη σάρκα μου, 60 00:02:54,557 --> 00:02:55,991 το αίμα του αίματος μου; 61 00:02:56,059 --> 00:02:57,359 Σωστά, Κιθ. 62 00:02:57,427 --> 00:03:00,962 Έχω διαδοθεί κακόβουλες αλήθειες για εσάς. 63 00:03:01,031 --> 00:03:02,976 Θα μπορούσατε να μιλήσετε να βγει μαζί μου, 64 00:03:03,000 --> 00:03:04,933 αλλά, όχι, με κατέρριψες. 65 00:03:06,069 --> 00:03:07,502 Δεν θα το κάνω ξέχασέ το, Λόρι. 66 00:03:09,773 --> 00:03:11,172 Αγάπη μου, μην ανησυχείς για αυτό. 67 00:03:11,241 --> 00:03:13,574 Είναι τρελός τώρα, αλλά θα το ξεπεράσει. 68 00:03:13,643 --> 00:03:15,877 Α, δεν σκεφτόμουν τον Keith. 69 00:03:15,946 --> 00:03:17,545 Είναι η φωτογραφία μου. 70 00:03:17,614 --> 00:03:19,414 Μοιάζω στον Αλ Τζόλσον. 71 00:03:34,981 --> 00:03:37,783 «Είμαι 17, άντρας και νέος στην πόλη. 72 00:03:37,851 --> 00:03:40,552 «Είμαι ορφανός με χωρίς φίλους ή συγγενείς. 73 00:03:40,620 --> 00:03:43,955 «Ζω σε ένα πισσόχαρτο παράγκα στην άκρη της πόλης. 74 00:03:44,024 --> 00:03:46,324 «Η ζωή τα έχει χάσει όλα νόημα για μένα. 75 00:03:46,393 --> 00:03:48,393 «Τι πάω να κάνω με τον εαυτό μου;» 76 00:03:48,461 --> 00:03:50,128 Υπογραφή, "Onely." 77 00:03:51,131 --> 00:03:52,698 Μόνος; 78 00:03:52,766 --> 00:03:56,467 Αυτό είναι "Μόνος". Η γραφομηχανή μου μερικές φορές παραλείπει το κεφαλαίο "L." 79 00:03:56,536 --> 00:03:58,848 Τώρα, αυτό είναι το γράμμα που είσαι θα στείλεις ταχυδρομείο στη Laurie; 80 00:03:58,872 --> 00:04:01,439 Δεν το καταλαβαίνω. Πως είναι αυτό θα γίνει ακόμα; 81 00:04:01,508 --> 00:04:03,709 Όλα μέρος μου master plan, Danny. 82 00:04:03,777 --> 00:04:05,143 Όχι μόνο θα πάρω ίσα, 83 00:04:05,212 --> 00:04:07,412 αλλά η Λόρι θα φτιάξει με την Dina Firmely. 84 00:04:07,480 --> 00:04:08,880 Θέε μου! 85 00:04:08,949 --> 00:04:10,916 Ντάνι, πώς θα το έκανε περιγράφεις τη Laurie; 86 00:04:10,984 --> 00:04:12,217 Ένας φιλελεύθερος με αιμορραγία. 87 00:04:12,285 --> 00:04:14,186 Ακριβώς. Και τι θα κάνει 88 00:04:14,254 --> 00:04:17,555 όταν διαβάζει αυτό το γράμμα από αυτός ο φτωχός, λυπημένος, μοναχικός τύπος; 89 00:04:17,624 --> 00:04:19,490 Κλάψε αιμορραγώντας, φιλελεύθερη καρδιά έξω. 90 00:04:19,559 --> 00:04:21,727 Και θα θέλει κάνε κάτι για αυτόν. 91 00:04:21,795 --> 00:04:23,528 Αν ρωτούσε τη γνώμη μου, 92 00:04:23,597 --> 00:04:25,764 Θα της έλεγα, «Αν είναι μόνος δεν θα ήταν μοναχικός, 93 00:04:25,833 --> 00:04:28,333 «αν γνώριζε ένα κορίτσι όπως η Ντίνα Φίρμλι». 94 00:04:28,401 --> 00:04:30,268 Μόνο ένα πρόβλημα. 95 00:04:30,337 --> 00:04:31,837 Η Laurie δεν ζήτησε τη γνώμη σου 96 00:04:31,905 --> 00:04:33,338 για οτιδήποτε σε όλη της τη ζωή. 97 00:04:33,406 --> 00:04:35,640 Ντάνι. 98 00:04:35,709 --> 00:04:37,342 Με τον κατάλληλο χειρισμό, 99 00:04:37,410 --> 00:04:41,880 θα πάρει τη γνώμη μου, και να μην το μάθεις ποτέ. 100 00:04:58,565 --> 00:05:00,799 Γεια. Ε, τι κάνεις; 101 00:05:00,868 --> 00:05:03,802 Α, διαλέγω γράμματα για τη στήλη μου. 102 00:05:03,871 --> 00:05:07,305 Ζωή χωρίς νόημα, φτώχεια, χωρίς φίλους. Χμμ. 103 00:05:07,374 --> 00:05:09,352 Μάλλον δεν είναι γράμμα από το κλαμπ των αισιόδοξων, ε. 104 00:05:09,376 --> 00:05:11,409 Είναι από έναν τύπο που ονομάζεται Onely. 105 00:05:13,613 --> 00:05:15,580 Μάλλον εννοούσε «μοναχικός». 106 00:05:15,649 --> 00:05:17,682 Α, ναι, υποθέτω ότι έχεις δίκιο. 107 00:05:17,751 --> 00:05:21,086 Θεέ μου, ο καημένος δεν μπορεί ακόμη και να αντέξει οικονομικά να φτιάξει το "L." 108 00:05:21,155 --> 00:05:23,321 Α, ξέχνα το. Του μάλλον μανιβέλα. 109 00:05:23,390 --> 00:05:24,956 Ξέχνα το? 110 00:05:25,025 --> 00:05:27,292 Κιθ, πώς θα μπορούσε είσαι τόσο άκαρδος; 111 00:05:27,360 --> 00:05:28,920 Λοιπόν, εσύ προφανώς δεν ξέρω τίποτα για 112 00:05:28,962 --> 00:05:30,728 ανθρώπινο πάθος και μοναξιά. 113 00:05:30,798 --> 00:05:32,408 Λοιπόν, σύμφωνα με το φήμες που κυκλοφορούν, 114 00:05:32,432 --> 00:05:34,399 Είμαι ειδικός στο πάθος. 115 00:05:34,467 --> 00:05:37,002 Και, χάρη σε εσάς, είμαι δουλεύοντας πάνω στη μοναξιά. 116 00:05:37,070 --> 00:05:38,503 Σοβαρολογώ. 117 00:05:38,571 --> 00:05:40,839 Αυτός ο τύπος με έστειλε δύο επιστολές αυτή την εβδομάδα. 118 00:05:40,908 --> 00:05:44,276 Λέει συνέχεια πώς είναι μοναχικός και άπορος. 119 00:05:44,344 --> 00:05:46,189 Φοβάμαι ότι θα το κάνει κάνε κάτι απελπισμένο, 120 00:05:46,213 --> 00:05:48,780 αλλά δεν ξέρω τι να κάνετε για αυτό. 121 00:05:48,849 --> 00:05:50,282 Λοιπόν, αν ο τύπος είναι αληθινός, 122 00:05:50,350 --> 00:05:52,083 η λύση στο δικό του το πρόβλημα είναι απλό. 123 00:05:52,152 --> 00:05:53,651 Δηλαδή, κοίτα το γράμμα του. 124 00:05:53,720 --> 00:05:56,721 Μοναξιά, ανάγκες α φίλε, κανένας να νοιαστεί. 125 00:05:56,790 --> 00:05:58,223 Ο τύπος χρειάζεται έναν φίλο. 126 00:05:59,059 --> 00:06:00,859 Ξέρεις ότι έχεις δίκιο. 127 00:06:00,928 --> 00:06:03,628 Αν μπορούσα να πάρω τον Lonely να γνωρίσω κάποιον... 128 00:06:05,966 --> 00:06:08,800 Έχω το τέλειο πρόσωπο, Μπρους. 129 00:06:08,869 --> 00:06:10,836 Μπρους; 130 00:06:10,904 --> 00:06:12,704 Laurie, ένας τύπος που γράφει "Κανείς να νοιαστεί" 131 00:06:12,772 --> 00:06:14,272 δεν ψάχνει για Bruce. 132 00:06:14,341 --> 00:06:15,785 Δηλαδή, έλα εσύ πρέπει να ξέρεις κάποια κοπέλα 133 00:06:15,809 --> 00:06:18,009 που έχει κάτι από κοινού μαζί του. 134 00:06:18,078 --> 00:06:21,612 Έχω ένα υπέροχο ιδέα! Ντίνα Φίρμλι. 135 00:06:21,681 --> 00:06:23,159 Γιατί, είναι απλά πέρασε από όλα αυτά. 136 00:06:23,183 --> 00:06:24,415 Φυσικά! Είναι τέλειο! 137 00:06:24,484 --> 00:06:25,750 Γιατί δεν το σκέφτηκα; 138 00:06:25,819 --> 00:06:27,485 Ναι, είναι συμπονετική, 139 00:06:27,554 --> 00:06:30,588 κατανόηση, εύκολο να μιλήσεις. 140 00:06:30,657 --> 00:06:32,423 δεν θα το ήξερα. Δεν θα μου μιλήσει. 141 00:06:32,492 --> 00:06:34,292 Έχει και γούστο. 142 00:06:35,729 --> 00:06:37,028 Αλλά δεν μπορώ να το κάνω. 143 00:06:37,097 --> 00:06:38,163 Τι? 144 00:06:38,232 --> 00:06:39,797 Λοιπόν, δεν τον ξέρω τον τύπο. 145 00:06:39,867 --> 00:06:42,334 Κι αν αποδειχτεί να είσαι αληθινός παράξενος; 146 00:06:42,402 --> 00:06:45,237 Όχι. Όχι, θα το έκανα να τον συναντήσω πρώτα. 147 00:06:45,305 --> 00:06:46,537 Λοιπόν, δεν μπορείς. 148 00:06:46,606 --> 00:06:48,506 Δηλαδή, τι θα γινόταν αν αυτός ο τύπος είναι παράξενος; 149 00:06:48,575 --> 00:06:50,041 Τι είδους α αδερφός θα ήμουν 150 00:06:50,110 --> 00:06:51,176 αν σε αφήσω να τον γνωρίσεις; 151 00:06:51,245 --> 00:06:53,444 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Αυτή είναι αντρική δουλειά. 152 00:06:53,513 --> 00:06:54,913 Θα το φροντίσω. 153 00:06:54,982 --> 00:06:57,048 Θα μου έκανες μια χάρη; 154 00:06:58,618 --> 00:07:00,852 Λοιπόν, γελάστε αν θέλετε, 155 00:07:00,921 --> 00:07:02,720 αλλά αν υπάρχει α μοναχική ψυχή εκεί έξω 156 00:07:02,789 --> 00:07:06,424 ότι μπορούσα να βοηθήσω και δεν... 157 00:07:06,493 --> 00:07:08,326 Δεν νομίζω ότι μπορούσε να κοιμηθεί τα βράδια. 158 00:07:09,997 --> 00:07:12,197 Λοιπόν... Λοιπόν, ευχαριστώ. 159 00:07:12,266 --> 00:07:14,299 Ευχαριστώ για την προσφορά. 160 00:07:14,368 --> 00:07:15,511 Αλλά δεν θα τον βρεις ποτέ. 161 00:07:15,535 --> 00:07:18,803 Δεν έφυγε διεύθυνση επιστροφής. 162 00:07:18,872 --> 00:07:21,006 Λοιπόν, κοίτα, λέει ζει στην άκρη της πόλης 163 00:07:21,074 --> 00:07:22,407 σε μια καλύβα από πίσσα, σωστά; 164 00:07:22,475 --> 00:07:24,109 Πόσα πίσσα-χαρτί παράγκες υπάρχουν; 165 00:07:24,177 --> 00:07:26,577 Και αυτή η πόλη είναι τόσο μικρή, υπάρχει πολύ μικρή άκρη. 166 00:07:26,646 --> 00:07:29,047 Μην ανησυχείς. θα τον βρω. 167 00:07:29,116 --> 00:07:33,151 Keith, σε εκτιμώ πολύ βοηθώντας με έτσι. Ευχαριστώ. 168 00:07:33,220 --> 00:07:36,021 Laurie, δεν το κάνω θέλω τις ευχαριστίες σας. 169 00:07:36,089 --> 00:07:38,056 Αν μπορώ να τα πάρω αυτά δύο άτομα μαζί, 170 00:07:38,125 --> 00:07:41,592 πιστέψτε με, δεν θα το κάνετε ποτέ να ξέρεις πόσο καλά θα νιώσω μέσα μου. 171 00:07:47,334 --> 00:07:49,734 Α, είχες τύχη; 172 00:07:49,803 --> 00:07:51,036 Καλά, 173 00:07:51,104 --> 00:07:54,539 Οδηγούσα για ώρες, και τελικά τον βρήκα. 174 00:07:54,607 --> 00:07:56,774 Εκεί ήταν, έξω από την παλιά του παράγκα, 175 00:07:56,843 --> 00:07:58,810 φύτευση ξεχασών. 176 00:07:58,878 --> 00:08:00,678 Ακόμα και τα λουλούδια του είναι μοναχικά. 177 00:08:00,747 --> 00:08:01,980 Δύστυχος. 178 00:08:02,049 --> 00:08:03,815 Λοιπόν, πώς είναι αυτός; 179 00:08:03,883 --> 00:08:06,351 Λοιπόν, είναι πολύ ντροπαλός. 180 00:08:06,420 --> 00:08:09,220 Αλλά είναι ο πιο ωραίος, ο πιο ζεστός άνθρωπος 181 00:08:09,289 --> 00:08:12,490 Έχω συναντηθεί ποτέ σε όλη μου τη ζωή. 182 00:08:12,559 --> 00:08:14,926 Μου το θύμισε Άγιος Φραγκίσκος της Ασίζης. 183 00:08:16,663 --> 00:08:19,263 Λοιπόν, πιστεύεις ότι πρέπει να κανονίσω για να γνωρίσει την Ντίνα Φίρμλι; 184 00:08:20,400 --> 00:08:23,068 Λοιπόν, αυτή μάλλον δεν το αξιζει, 185 00:08:23,136 --> 00:08:25,770 αλλά, σίγουρα το κάνει. 186 00:08:25,839 --> 00:08:27,650 Σου λέω, θα σου άρεσε τον σαν αδερφό. 187 00:08:27,674 --> 00:08:29,807 Ω αυτό είναι υπέροχο. Αυτό είναι υπέροχο. 188 00:08:29,876 --> 00:08:31,576 Θα του απαντήσω γράμμα αμέσως 189 00:08:31,644 --> 00:08:33,078 οπότε θα μπει στην επόμενη στήλη μου. 190 00:08:33,146 --> 00:08:35,191 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τη γραφομηχανή σας; Θα μου εξοικονομούσε πολύ χρόνο. 191 00:08:35,215 --> 00:08:36,781 Βοήθα τον εαυτό σου. θέλω να δω 192 00:08:36,850 --> 00:08:38,490 αυτά τα δύο μαζί όσο το δυνατόν συντομότερα. 193 00:08:39,853 --> 00:08:41,252 Ευχαριστώ, Keith. 194 00:08:51,598 --> 00:08:53,331 "Dear Onely"; 195 00:08:55,969 --> 00:08:58,069 Αγαπητέ Onely! 196 00:08:59,406 --> 00:09:00,838 Θα τον σκοτώσω. 197 00:09:02,976 --> 00:09:04,309 Κιθ Πέρτριτζ! 198 00:09:05,979 --> 00:09:08,213 Πού είσαι, αγαπητέ αδερφέ; 199 00:09:09,749 --> 00:09:11,749 Πήγε να παίξει μπάσκετ με τον Ralph και τον Skizzy. 200 00:09:11,818 --> 00:09:13,118 Τι τρέχει? 201 00:09:13,186 --> 00:09:14,998 Θυμηθείτε αυτά τα γράμματα σας έλεγα για. 202 00:09:15,022 --> 00:09:17,122 Από τον Mr. Onely Lonely; Ναί. 203 00:09:17,190 --> 00:09:20,458 Λοιπόν, μάντεψε ποιανού η γραφομηχανή παραλείπει το κεφαλαίο "L." 204 00:09:20,527 --> 00:09:23,461 Όταν τον πάρω, θα το πάρω πνίξτε του το "L"! 205 00:09:23,530 --> 00:09:26,364 Ηρέμησε. Γιατί να Keith κάνει κάτι τέτοιο; 206 00:09:32,406 --> 00:09:35,373 Βλέπω ένα ζευγάρι ένοχα πόδια. 207 00:09:39,479 --> 00:09:42,680 Ποιος, εγώ; Δεν έκανα τίποτα. 208 00:09:42,749 --> 00:09:44,782 Αλλά ξέρετε τι συμβαίνει. 209 00:09:44,851 --> 00:09:46,617 Δεν είμαι περιστέρι με σκαμπό. 210 00:09:46,686 --> 00:09:48,764 Δεν μπορείς τίποτα κάνε αυτό θα με κάνει να μιλήσω. 211 00:09:48,788 --> 00:09:50,288 Ντάνι. 212 00:09:52,359 --> 00:09:56,027 Και γι' αυτό γράφει ο Κιθ εκείνα τα γράμματα «κύριε μοναχικά». 213 00:09:57,497 --> 00:09:58,874 Δεν μπορώ να πιστέψω Ο Κιθ θα ερχόταν 214 00:09:58,898 --> 00:10:00,731 με ένα σάπιο σχέδιο όπως αυτό. 215 00:10:00,800 --> 00:10:02,467 Είναι απολύτως έξυπνο. 216 00:10:02,536 --> 00:10:04,835 Ναι, μισώ να πνίγω δημιουργική σκέψη, 217 00:10:04,904 --> 00:10:07,939 ειδικά στην περίπτωση του Keith, γιατί είναι η πρώτη φορά. 218 00:10:08,007 --> 00:10:09,840 Τι θα κάνεις? 219 00:10:09,909 --> 00:10:12,243 Α, θα τον βάλω κάνε τον να ιδρώσει λίγο. 220 00:10:12,312 --> 00:10:13,844 Είστε και οι δύο ευπρόσδεκτοι να συμμετάσχετε. 221 00:10:13,913 --> 00:10:15,846 Αγάπη να. 222 00:10:15,915 --> 00:10:18,116 Λοιπόν, είναι για το καλό του. 223 00:10:18,185 --> 00:10:19,584 Κάθε καλλιτέχνης πρέπει να υποφέρει. 224 00:10:19,652 --> 00:10:21,519 Τώρα, θα μπορούσα να απατήσω αυτός από αυτό; 225 00:10:22,622 --> 00:10:24,456 Νομίζω ότι του αξίζει, 226 00:10:24,524 --> 00:10:26,691 αν δεν πας πολύ μακριά. 227 00:10:28,295 --> 00:10:30,195 - Γεια σε όλους. - Γεια. 228 00:10:30,263 --> 00:10:31,629 Πού είναι το χαρτί; Ακριβώς εδώ. 229 00:10:31,698 --> 00:10:32,730 Γιατί; 230 00:10:32,799 --> 00:10:35,300 Λοιπόν, σας ξέρω η στήλη βγήκε σήμερα, 231 00:10:35,368 --> 00:10:36,501 και θέλω να το διαβάσω. 232 00:10:37,904 --> 00:10:39,770 Είμαι τόσο περήφανος εσύ, δεν αντέχω. 233 00:10:39,839 --> 00:10:41,306 Εδώ είναι. 234 00:10:44,811 --> 00:10:46,144 Πάει κάτι στραβά? 235 00:10:48,381 --> 00:10:50,014 Οχι. 236 00:10:50,083 --> 00:10:51,923 Νόμιζα ότι ήσουν θα εκτυπώσω αυτό το γράμμα 237 00:10:51,951 --> 00:10:53,485 από τον κ... 238 00:10:54,387 --> 00:10:55,786 Ποιο είναι το όνομα του? 239 00:10:55,855 --> 00:10:57,388 Κύριος μοναχικός. 240 00:10:58,825 --> 00:11:00,658 Πώς το μάθατε; 241 00:11:00,727 --> 00:11:02,059 Μου είπε η μητέρα σου. 242 00:11:02,129 --> 00:11:03,394 Εκλαψα. 243 00:11:06,366 --> 00:11:07,599 Γιατί δεν το εκτύπωσες; 244 00:11:07,667 --> 00:11:10,635 Α, δεν μπορούσα. Όχι μετά αυτό που μου είπε ο γιατρός Τζάβιτζ. 245 00:11:10,703 --> 00:11:12,103 Ο γιατρός Τζάβιτζ; 246 00:11:12,172 --> 00:11:14,283 Ναί. Ο επικεφαλής του ψυχιατρικό τμήμα στο νοσοκομείο. 247 00:11:14,307 --> 00:11:16,508 Του έδειξα το επιστολές για να πάρει τη γνώμη του. 248 00:11:20,213 --> 00:11:23,214 Λοιπόν, τι είπε; 249 00:11:23,283 --> 00:11:25,416 Πραγματικά δεν θέλω να μιλήσουμε για αυτό. 250 00:11:28,288 --> 00:11:30,087 Κοίτα, νομίζω ότι έχω δικαίωμα να γνωρίζεις. 251 00:11:30,157 --> 00:11:32,157 Εννοώ, τελικά, μιλάει για... 252 00:11:34,861 --> 00:11:36,394 ο φίλος μου. 253 00:11:36,463 --> 00:11:37,928 Λοιπόν, ο Δρ Javitz μόλις το είπε αυτό 254 00:11:37,997 --> 00:11:41,032 όποιος κι αν τα έγραψε γράμματα είναι σίγουρα 255 00:11:41,100 --> 00:11:42,534 έξω για φαγητό. 256 00:11:43,703 --> 00:11:46,171 Αυτό είναι γελοίο. 257 00:11:46,239 --> 00:11:49,274 Ο Δρ Javitz είναι ειδικός. 258 00:11:49,342 --> 00:11:52,310 Λοιπόν, μου φαίνεται ότι μπορεί βιαστείτε να βγάλετε συμπεράσματα. 259 00:11:52,379 --> 00:11:55,213 Εννοώ, τελικά, Αυτό Κύριε Lonely, ποιος ξέρει; 260 00:11:55,282 --> 00:11:57,148 Θα μπορούσε να έχει έφτιαξε όλα αυτά τα πράγματα 261 00:11:57,217 --> 00:11:59,684 ξέρετε, κάπως σαν φόρεμα. 262 00:11:59,752 --> 00:12:01,219 Δεν πειράζει. 263 00:12:01,288 --> 00:12:04,021 Ο δρ Τζάβιτζ είπε ότι ακόμα κι αν αυτά τα γράμματα ήταν ένα φόρεμα, 264 00:12:04,090 --> 00:12:06,757 είναι ακόμα διανοητικό προβολή αυτού του ατόμου. 265 00:12:06,826 --> 00:12:09,327 Με άλλα λόγια, όποιος τα έγραψε, 266 00:12:09,396 --> 00:12:11,429 Λοιπόν, το φως της βεράντας του είναι σβηστό. 267 00:12:11,498 --> 00:12:12,997 Ισις? 268 00:12:13,066 --> 00:12:15,733 Έχουμε να κάνουμε με ένα νευρωτικό άτομο χωρίς έντονα φώτα. 269 00:12:15,802 --> 00:12:18,503 Αργά ή γρήγορα, είναι δεσμευμένος να αφήσει την παράνοιά του να ξεφύγει. 270 00:12:20,006 --> 00:12:21,573 Αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει. 271 00:12:22,542 --> 00:12:24,209 Είπες τίποτα? 272 00:12:24,277 --> 00:12:25,810 Οχι. 273 00:12:25,878 --> 00:12:27,679 Αυτό είναι αστείο. σκέφτηκα είπες κάτι. 274 00:12:27,747 --> 00:12:29,247 Ναι, το ίδιο και εγώ. 275 00:12:30,250 --> 00:12:33,484 Είπα να πάω στο δωμάτιό μου. 276 00:12:41,928 --> 00:12:42,994 Γεια. Τι μαγειρεύεις; 277 00:12:43,063 --> 00:12:44,528 Το παντελόνι του Ντάνι. 278 00:12:44,597 --> 00:12:46,077 Τι είναι για επιδόρπιο, Η μπλούζα της Τρέισι; 279 00:12:47,234 --> 00:12:48,633 Το παντελόνι του πήρε κίτρινη μπογιά πάνω τους 280 00:12:48,701 --> 00:12:50,581 και δεν θα ερχόταν έξω, οπότε έπρεπε να τα βάψω. 281 00:12:53,006 --> 00:12:57,008 Laurie. Ήθελα να σου μιλήσω για τον Κιθ. 282 00:12:57,077 --> 00:12:59,577 Τον έβαλες αναμμένο εδώ και τρεις μέρες. 283 00:12:59,646 --> 00:13:02,647 Τρεις από τους πιο χαρούμενους μέρες της ζωής μου. 284 00:13:04,251 --> 00:13:06,050 Μαντέψτε ότι ήταν κάπως άθλια. 285 00:13:08,989 --> 00:13:11,923 Ξέρεις, ίσως εγώ πρέπει να του το κάνει. 286 00:13:11,992 --> 00:13:13,569 Θα πείτε αυτός όλο το πράγμα; 287 00:13:13,593 --> 00:13:15,260 Οχι. 288 00:13:15,328 --> 00:13:17,762 Πάω να του πάρω ένα ραντεβού με την Ντίνα Φίρμλι. 289 00:13:25,872 --> 00:13:27,572 Που είναι η μαμά; Εξω απο. 290 00:13:31,344 --> 00:13:33,177 Λοιπόν, ξέρεις ποιος κοιτάς; 291 00:13:33,246 --> 00:13:35,280 Ο βασιλιάς. 292 00:13:35,348 --> 00:13:37,214 δεν το ήξερα τα ομοιώματα είχαν έναν βασιλιά. 293 00:13:37,984 --> 00:13:40,184 Ομοίωμα, εγώ; 294 00:13:40,253 --> 00:13:43,254 Η Λόρι θα τα φτιάξει Ο κύριος Lonely με την Dina Firmley. 295 00:13:43,323 --> 00:13:45,757 Αστειεύεσαι. 296 00:13:45,825 --> 00:13:48,326 Γεια σου μαμά. Θαυμάσια μέρα να είσαι ζωντανός, έτσι δεν είναι; 297 00:13:48,395 --> 00:13:50,595 Λοιπον ναι. Σίγουρα είναι μια υπέροχη μέρα. 298 00:13:52,899 --> 00:13:54,965 Μμμ. Μυρίζει ωραία. Τι είναι αυτό? 299 00:13:56,002 --> 00:13:57,368 Το παντελόνι του Ντάνι. 300 00:13:59,105 --> 00:14:01,138 Βγάλε τα χείλη σου από το παντελόνι μου. 301 00:14:15,188 --> 00:14:17,955 πραγματικά το εκτιμώ με βοηθάς έτσι. 302 00:14:18,024 --> 00:14:20,391 Είναι για καλό σκοπό, εκδίκηση. 303 00:14:20,460 --> 00:14:23,093 Λοιπόν, από αυτά που είπες εμένα, υποθέτω ότι του αξίζει. 304 00:14:23,162 --> 00:14:24,962 Κοίτα, θα σε αφήσω μπες πρώτα μόνος, 305 00:14:25,031 --> 00:14:27,732 και θα περιμένω εδώ μέχρι που ο Keith κάνει το παιχνίδι του, 306 00:14:27,801 --> 00:14:29,734 που θα έπρεπε να πάρει περίπου πέντε δευτερόλεπτα. 307 00:14:29,803 --> 00:14:32,603 Μου, είναι γρήγορος. Μμμ-χμμ. 308 00:14:32,672 --> 00:14:35,673 Και θα μπω, και αν το δουλέψουμε σωστά, 309 00:14:35,742 --> 00:14:37,709 μπορούμε να τον κάνουμε στριμώχνω τη μισή νύχτα. 310 00:14:54,093 --> 00:14:56,361 Γεια, Ντίνα. Γεια, Keith. 311 00:14:56,429 --> 00:14:58,095 Φοβερο. Τέσσερα δευτερόλεπτα. 312 00:14:58,164 --> 00:14:59,263 Τι? 313 00:14:59,332 --> 00:15:01,966 Ω, τιποτα. Κιθ, είμαι συναντώντας κάποιον εδώ. 314 00:15:02,034 --> 00:15:03,912 Κοίτα, απλά θέλω να σου μιλήσω για ένα λεπτό. 315 00:15:03,936 --> 00:15:05,670 Ελα. Κάτσε κάτω. 316 00:15:07,940 --> 00:15:09,500 Τι ηθελες να μου μιλήσεις για αυτό; 317 00:15:10,910 --> 00:15:14,379 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, το το όλο θέμα είναι ένα μεγάλο αστείο. 318 00:15:20,820 --> 00:15:22,319 Τι κάνεις εδώ? 319 00:15:22,389 --> 00:15:25,289 Λοιπόν, πρέπει να σκεφτώ, 320 00:15:25,358 --> 00:15:28,559 ακόμα δεν ξέρουμε τι Ο κύριος Lonely είναι πραγματικά σαν, 321 00:15:28,628 --> 00:15:30,428 έτσι απλά για να το παίξουμε με ασφάλεια, 322 00:15:30,497 --> 00:15:32,797 Θα κρατήσω το δικό μου μάτι πάνω της, όλη τη νύχτα. 323 00:15:32,866 --> 00:15:34,665 Ξέρεις, κάπως συνοδός. 324 00:15:34,734 --> 00:15:35,900 Ω. 325 00:15:35,968 --> 00:15:38,235 Τι κάνεις εδώ? 326 00:15:38,304 --> 00:15:41,873 Λοιπόν, ξέρετε, απλά τριγυρνάω, διασκεδάζω. 327 00:15:41,941 --> 00:15:44,776 Κάποια σύμπτωση θα έπρεπε τυχαίνει να συναντηθούμε εδώ, ε; 328 00:15:44,844 --> 00:15:46,310 Είναι σίγουρα. 329 00:15:46,379 --> 00:15:47,945 Και σε μόλις τέσσερα δευτερόλεπτα. 330 00:15:50,583 --> 00:15:53,017 Ε, γιατί είσαι κάθεσαι με τον Κιθ; 331 00:15:53,085 --> 00:15:57,087 Λοιπόν, ήθελε ο Κιθ να μου πει μια αστεία ιστορία. 332 00:15:57,156 --> 00:16:00,925 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, ήθελα να το πει μόνος της στην Ντίνα. 333 00:16:02,094 --> 00:16:05,963 Ούτε ένα από αυτά είδους αστεία, χμ; 334 00:16:06,032 --> 00:16:08,766 Όχι, ξέχασέ το. Είναι μόνο αστείο όταν είσαι μόνος. 335 00:16:09,769 --> 00:16:11,936 Ω, όχι, όχι. Συνέχισε. Πες το. 336 00:16:14,808 --> 00:16:16,874 Λοιπόν, ήθελα να πω και οι δύο ξεχωριστά, 337 00:16:16,943 --> 00:16:20,645 αλλά δεν ήθελα να χαλάσω τίποτα, ξέρεις; 338 00:16:20,713 --> 00:16:22,980 Αλλά υποθέτω ότι μπορεί καθώς και πες το όπως είναι. 339 00:16:23,049 --> 00:16:24,114 Γεια σε όλους. 340 00:16:24,183 --> 00:16:26,016 Γεια σου, Μαρκ, Σκότι. 341 00:16:27,520 --> 00:16:29,320 Συνέχισε, ρώτα την. 342 00:16:29,388 --> 00:16:31,689 Laurie, έπρεπε να σε ρωτήσω για τη στήλη της εφημερίδας σας. 343 00:16:31,758 --> 00:16:35,025 Αλήθεια θα στήσεις ότι ο κύριος Μόνος με κάποια κοπέλα; 344 00:16:35,094 --> 00:16:36,226 Λοιπόν, δεν είναι μυστικό. 345 00:16:36,295 --> 00:16:37,862 Ήταν ακριβώς εκεί τυπωμένο. 346 00:16:37,931 --> 00:16:39,797 Πότε θα το κάνεις; 347 00:16:39,866 --> 00:16:42,166 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, αυτό είναι είδος εμπιστευτικού. 348 00:16:45,572 --> 00:16:47,015 Γεια, Ντίνα, αν εσύ έλα στο τραπέζι μας, 349 00:16:47,039 --> 00:16:48,405 Θα σου αγοράσω πατάτες τηγανιτές. 350 00:16:48,475 --> 00:16:50,541 Α, δεν μπορώ, Μαρκ. Βρίσκομαι ραντεβού. 351 00:16:50,610 --> 00:16:51,809 Ξέρω κανέναν; 352 00:16:51,878 --> 00:16:52,944 Οχι. 353 00:16:57,283 --> 00:16:58,716 Κύριος μοναχικός. 354 00:17:01,454 --> 00:17:04,288 Δεν θα μπορούσε να είναι ότι είσαι το ραντεβού για τον κύριο Lonely; 355 00:17:04,357 --> 00:17:06,757 Ξέρεις, αυτή μπήκε με τη Λόρι. 356 00:17:06,826 --> 00:17:08,103 Αυτό είναι, εντάξει. 357 00:17:08,127 --> 00:17:11,061 Γεια, η Ντίνα θα συναντηθούμε Ο κύριος Lonely απόψε ακριβώς εδώ. 358 00:17:12,499 --> 00:17:14,565 Ξέρεις, θα το έκανα πραγματικά μου αρέσει να βλέπω αυτόν τον παράξενο. 359 00:17:14,634 --> 00:17:15,867 Πως μοιάζει? 360 00:17:15,935 --> 00:17:17,535 Πραγματικά δεν ξέρω. 361 00:17:17,604 --> 00:17:19,637 Υποτίθεται ότι με αναγνωρίζει. 362 00:17:19,706 --> 00:17:22,640 Θα δούμε τον κύριο Lonely. 363 00:17:22,709 --> 00:17:24,709 Τώρα, περίμενε ένα λεπτό. Αν συνωστίζεστε όλοι γύρω μας, 364 00:17:24,777 --> 00:17:26,243 θα τον τρομάξεις μακριά. 365 00:17:26,312 --> 00:17:28,212 Γεια, δεν θα ξέρεις ότι είμαστε εδώ. 366 00:17:30,316 --> 00:17:32,550 Λοιπόν, συνέχισε, Κιθ. Πες μας το αστείο σου. 367 00:17:34,153 --> 00:17:36,320 Δεν πειράζει. Του δεν είναι πλέον αστείο. 368 00:17:36,389 --> 00:17:37,622 Ξεχάστε τη γραμμή διάτρησης; 369 00:17:37,690 --> 00:17:39,991 Θα ήθελα να ξεχάσω όλο το πράγμα. 370 00:17:40,059 --> 00:17:42,326 Λοιπόν, ίσως το έχω ακούσει. 371 00:17:42,395 --> 00:17:43,961 Δεν είναι το αστείο σχετικά με τον αδελφό 372 00:17:44,030 --> 00:17:47,398 που προσπάθησε να φορέσει τα δικά του αδερφή, είναι, κύριε Onely; 373 00:17:49,435 --> 00:17:50,513 Ήξερες όλη την ώρα; 374 00:17:50,537 --> 00:17:52,637 Από τότε που έσπασες το «Λ» σου. 375 00:17:53,973 --> 00:17:55,573 Α, μόνο ένα λεπτό. 376 00:17:55,642 --> 00:17:58,108 Δεν εννοείς να το πεις αυτό Ο Κιθ έγραψε αυτά τα γράμματα; 377 00:17:58,177 --> 00:18:00,545 Μαρκ, είπες ότι δεν θα το κάνω να ξέρεις ότι ήσουν εδώ. 378 00:18:00,613 --> 00:18:02,547 Ο Keith είναι ο κύριος Lonely! 379 00:18:05,051 --> 00:18:06,851 Εντάξει, γέλα επάνω, είμαι ο κύριος Lonely, 380 00:18:06,920 --> 00:18:09,453 και έγραψα εκείνα τα γράμματα Ντίνα για να τη βγάλω έξω. 381 00:18:09,522 --> 00:18:10,755 Τώρα είναι όλοι ευχαριστημένοι; 382 00:18:12,792 --> 00:18:14,559 Νομίζω ότι είναι ευχαριστημένοι. 383 00:18:14,627 --> 00:18:16,107 Γεια, κοίτα, Κιθ, ήταν απλά ένα αστείο. 384 00:18:16,162 --> 00:18:18,106 Δεν εννοούσα για όλους... Μην το πεις. Δεν φταίς εσύ 385 00:18:18,130 --> 00:18:20,130 Ταπείνωσα τον εαυτό μου δημόσια. 386 00:18:20,199 --> 00:18:21,465 Ήταν δική μου δουλειά. 387 00:18:21,534 --> 00:18:23,067 Αυτό θα έλεγα. 388 00:18:26,338 --> 00:18:28,272 Κιθ, χρειάστηκε πολύ νεύρο 389 00:18:28,340 --> 00:18:29,840 να το πω αυτό μέσα μπροστά σε όλους. 390 00:18:29,909 --> 00:18:32,043 Ναι, λυπάμαι Σε ντράπησα. 391 00:18:32,111 --> 00:18:33,878 Δεν το έκανες. 392 00:18:33,947 --> 00:18:35,913 Ξέρεις, ενός άντρα δεν πήγε ποτέ σε τέτοια 393 00:18:35,982 --> 00:18:39,650 γελοία μήκη να με βγάλει πριν. 394 00:18:39,719 --> 00:18:41,652 Νομίζω ότι είναι κομπλιμέντο. 395 00:18:43,189 --> 00:18:45,289 Κάνεις? Κάνεις? 396 00:18:45,357 --> 00:18:47,592 Δέχομαι. 397 00:18:47,660 --> 00:18:50,027 Και αφού έχεις πέρασε σε όλο αυτό τον κόπο, 398 00:18:50,096 --> 00:18:52,429 Λοιπόν, το λιγότερο που μπορώ είναι να βγω έξω μαζί σου. 399 00:18:55,134 --> 00:18:58,335 Λοιπόν, κοίτα, κάνουμε συναυλία αύριο το βράδυ. 400 00:18:58,404 --> 00:18:59,536 Θα ήθελες να πας? 401 00:18:59,606 --> 00:19:01,271 Θα μου άρεσε. 402 00:19:01,340 --> 00:19:03,975 Εν τω μεταξύ, ξέρω ένα ωραίο, 403 00:19:04,043 --> 00:19:05,776 ήσυχο μέρος μπορούμε να πάμε απόψε. 404 00:19:08,047 --> 00:19:09,580 Ευχαρίστησή μου. 405 00:19:09,649 --> 00:19:10,715 Δεν το πιστεύω. 406 00:19:10,783 --> 00:19:12,583 Ακόμα κι όταν είναι ηλίθιος, είναι έξυπνος. 407 00:19:12,652 --> 00:19:14,351 Κάτι λάθος? Ναί. 408 00:19:14,420 --> 00:19:16,020 Πρώτα το αστείο ήταν για μένα 409 00:19:16,089 --> 00:19:17,688 και μετά το αστείο ήταν για σένα. 410 00:19:17,757 --> 00:19:20,390 Και τώρα σκέφτομαι είναι πάλι πάνω μου. 411 00:19:20,459 --> 00:19:22,226 Μην ανησυχείτε για αυτό. 412 00:19:22,294 --> 00:19:23,661 Σε συγχωρώ. 413 00:19:26,766 --> 00:19:30,567 ♪ Αστείο πώς μπορείτε να συνεχίσετε να ζείτε' 414 00:19:30,637 --> 00:19:34,571 ♪ Και χάστε το απλή ικανότητα να δίνεις' 415 00:19:34,641 --> 00:19:39,143 ♪ Γλιστράει πριν ξέρεις ότι έφυγε 416 00:19:42,815 --> 00:19:46,917 ♪ Χτίζεις τοίχους, και πριν το καταλάβεις 417 00:19:46,986 --> 00:19:50,054 ♪ Κάποιος σε συγκινεί, και θέλετε να το δείξετε 418 00:19:50,123 --> 00:19:53,357 ♪ Αλλά απλά δεν μπορείτε να βρείτε τρόπο 419 00:19:53,425 --> 00:19:55,860 ♪ Να συνεχίσουμε 420 00:19:57,997 --> 00:20:00,430 ♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος 421 00:20:00,499 --> 00:20:01,598 ♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος 422 00:20:01,668 --> 00:20:03,968 ♪ Μωρό μου, τώρα, δεν το βλέπεις; 423 00:20:04,037 --> 00:20:05,903 ♪ Όχι, δεν το βλέπεις; 424 00:20:05,972 --> 00:20:09,073 ♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος 425 00:20:09,142 --> 00:20:12,342 ♪ Αυτό είναι όλο λάθος με εμένα 426 00:20:13,880 --> 00:20:16,547 ♪ Θέλω να σου φτιάξω ένα όνειρο 427 00:20:16,615 --> 00:20:18,515 ♪ Ζωγραφίζω την ανατολή του ηλίου 428 00:20:18,584 --> 00:20:21,786 ♪ Σου γράψω ένα όμορφο τραγούδι 429 00:20:21,854 --> 00:20:24,789 ♪ Αλλά δεν ξέρω πώς 430 00:20:24,857 --> 00:20:27,992 ♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος 431 00:20:37,203 --> 00:20:41,005 ♪ Αστείο πώς είσαι μπορεί να κόψει την αίσθηση' 432 00:20:41,074 --> 00:20:44,875 ♪ Και πες το στον εαυτό σου οι πληγές σου θεραπεύονται' 433 00:20:44,944 --> 00:20:49,914 ♪ Όταν έχετε κάνει όλα Γυρίζει τον πόνο μέσα 434 00:20:52,719 --> 00:20:56,687 ♪ Και όταν είσαι βεβαίως κανείς δεν μπορεί να σας φτάσει 435 00:20:56,756 --> 00:21:00,591 ♪ Κάποιος χαμογελά και περνάει κατευθείαν από εσάς 436 00:21:00,659 --> 00:21:05,529 ♪ Και ξυπνάει κάτι που νόμιζες ότι είχε πεθάνει 437 00:21:07,266 --> 00:21:09,433 ♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος 438 00:21:09,501 --> 00:21:10,768 ♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος 439 00:21:10,837 --> 00:21:13,104 ♪ Μωρό μου, τώρα, δεν το βλέπεις; 440 00:21:13,172 --> 00:21:15,039 ♪ Όχι, δεν το βλέπεις; 441 00:21:15,108 --> 00:21:18,142 ♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος 442 00:21:18,211 --> 00:21:21,311 ♪ Αυτό είναι όλο λάθος με εμένα 443 00:21:21,380 --> 00:21:22,747 ♪ Έμεινα μόνος 444 00:21:22,815 --> 00:21:25,415 ♪ Θέλω να σου φτιάξω ένα όνειρο 445 00:21:25,484 --> 00:21:27,351 ♪ Ζωγραφίζω την ανατολή του ηλίου 446 00:21:27,419 --> 00:21:30,554 ♪ Σου γράψω ένα όμορφο τραγούδι 447 00:21:30,623 --> 00:21:33,490 ♪ Αλλά δεν ξέρω πώς 448 00:21:33,559 --> 00:21:36,827 ♪ Είμαι πολύ καιρό μόνος ♪ 449 00:21:55,415 --> 00:21:57,247 Εντάξει, ποιανού σειρά είναι η επόμενη; 450 00:21:57,317 --> 00:21:59,049 Νόμιζα ότι ήταν η σειρά του Ντάνι. 451 00:21:59,118 --> 00:22:01,185 Εχει δίκιο. Laurie μόλις τελείωσα ένα τραγούδι, 452 00:22:01,253 --> 00:22:03,621 και πήγες πριν αυτή, οπότε είμαι ο επόμενος. 453 00:22:03,690 --> 00:22:06,857 Αλλά την τελευταία φορά, τραγούδησες ένα μείγμα από 10 τραγούδια. 454 00:22:06,926 --> 00:22:08,693 Σωστά, οπότε είναι η σειρά μου. 455 00:22:08,761 --> 00:22:11,228 Θέλω να τραγουδήσω Το Τραγούδι ποδηλάτου, εντάξει; 456 00:22:11,297 --> 00:22:12,863 Ναι, αλλά... Παίξτε, Ντάνι. 457 00:22:21,106 --> 00:22:23,774 ♪ Μπορώ να κάνω το ποδήλατό μου 458 00:22:23,843 --> 00:22:26,477 ♪ Μπορώ να οδηγήσω το ποδήλατό μου 459 00:22:26,546 --> 00:22:29,213 ♪ Μπορώ να πάω οπουδήποτε 460 00:22:29,281 --> 00:22:32,216 ♪ Μμμ, είμαι εκτός θέαμα στο ποδήλατό μου 461 00:22:32,284 --> 00:22:33,951 ♪ Βόλτα στην παιδική χαρά 462 00:22:34,019 --> 00:22:37,254 ♪ Ή το μπακάλικο για τη μαμά 463 00:22:37,323 --> 00:22:40,057 ♪ Απλώς θα οδηγώ το ποδήλατό μου για πάντα 464 00:22:40,125 --> 00:22:43,327 ♪ Θα συνεχίσω να κάνω ποδήλατο 465 00:22:44,530 --> 00:22:46,430 ♪ Το παλιό μου καλό ποδήλατο 466 00:22:48,167 --> 00:22:51,535 ♪ Θεέ μου, είναι εκτός θέαμα που οδηγεί το ποδήλατό μου 467 00:22:53,305 --> 00:22:55,606 ♪ Τώρα, μερικά παιδιά θέλουν ένα νέο ποδήλατο 468 00:22:55,675 --> 00:22:58,509 ♪ Αλλά το παλιό μου ποδήλατο είναι καλά μαζί μου 469 00:22:58,578 --> 00:23:00,911 ♪ Μπορεί να μην είναι πραγματικά λαμπερό 470 00:23:00,980 --> 00:23:04,582 ♪ Αλλά το ποδήλατό μου είναι απλά το καλύτερο για μένα 471 00:23:04,650 --> 00:23:06,751 ♪ Με πάει εκεί που θέλω να πάω 472 00:23:06,819 --> 00:23:09,152 ♪ Είναι πολύ απλό να το δεις 473 00:23:09,221 --> 00:23:11,889 ♪ Ή άλλα ποδήλατα όλα θα πάνε καλά 474 00:23:11,957 --> 00:23:16,627 ♪ Απλώς θα το κάνουν ποτέ μην είσαι ♪ Το ποδήλατό μου 475 00:23:16,696 --> 00:23:19,263 ♪ Το παλιό μου καλό ποδήλατο 476 00:23:20,299 --> 00:23:22,700 ♪ Θεέ μου, δεν φαίνεται 477 00:23:22,769 --> 00:23:25,403 ♪ Είναι πραγματικά εντάξει 478 00:23:25,471 --> 00:23:31,041 ♪ Για να ξέρετε ότι είναι εκτός θέαμα ♪ Οδηγώντας το ποδήλατό μου 479 00:23:31,110 --> 00:23:33,110 ♪ Ιππασία, ιππασία, οδήγηση με το ποδήλατό μου 480 00:23:33,178 --> 00:23:36,113 ♪ Θα κατέβεις από το ποδήλατό μου; ♪ 481 00:23:36,181 --> 00:23:39,082 Πολύ καλά! Πολύ καλά! Μπράβο! 482 00:23:39,151 --> 00:23:40,918 Ωραία, Ρίκυ. 483 00:23:40,986 --> 00:23:43,164 Μου αρέσει όταν κάνεις baby-sit για μένα, κυρία Πέρδικα. 484 00:23:43,188 --> 00:23:44,855 Πραγματικά? Ναι. 485 00:23:44,924 --> 00:23:46,568 Μπορώ να έρθω και τραγουδάω την καρδιά μου. 486 00:23:46,592 --> 00:23:48,091 Ρίκυ, μπορείς να έρθεις 487 00:23:48,160 --> 00:23:50,327 και τραγούδα το μικρό σου καρδιά έξω ανά πάσα στιγμή. 488 00:23:52,565 --> 00:23:54,932 Γεια. Πώς ήταν το ραντεβού σου με την Ντίνα; 489 00:23:56,235 --> 00:23:57,646 Δεν θέλω συζήτησε το. Καληνυχτα. 490 00:23:57,670 --> 00:23:59,537 Όχι. Μπίνγκο. 491 00:24:00,773 --> 00:24:02,205 Λοταρία? Τι είναι αυτό το μπίνγκο; 492 00:24:02,274 --> 00:24:03,585 Λοιπόν, οι αναγνώστες μου ήθελαν να μάθουν 493 00:24:03,609 --> 00:24:05,543 πώς εξελίχθηκαν τα πράγματα ανάμεσα σε εσάς και την Ντίνα. 494 00:24:05,611 --> 00:24:07,144 Αυτή θα μπορούσε να είναι η μεγαλύτερη ιστορία μου. 495 00:24:07,212 --> 00:24:09,780 Θα εκτυπώσεις τέτοιου είδους σκουπίδια για τον αδερφό σου; 496 00:24:09,849 --> 00:24:11,782 Σε πέταξε σαν καυτή πατάτα, ε; 497 00:24:11,851 --> 00:24:13,383 Δεν έπεσε μου αρέσει μια καυτή πατάτα. 498 00:24:13,453 --> 00:24:15,252 Απλώς την άφησα να πιστεύει ότι το έκανε. 499 00:24:15,321 --> 00:24:17,888 Έτσι, επιτέλους σε είδε. 500 00:24:18,825 --> 00:24:20,123 Κανένα σχόλιο. 501 00:24:20,192 --> 00:24:21,570 Λοιπόν, γιατί σε άφησε, Κιθ; 502 00:24:21,594 --> 00:24:24,027 Κανένα σχόλιο. ήταν είναι η ανειλικρίνεια σου, 503 00:24:24,096 --> 00:24:25,830 οι κολλώδεις γραμμές σου; Τι? 504 00:24:25,898 --> 00:24:26,964 Κανένα σχόλιο! 505 00:24:29,168 --> 00:24:31,034 Τι ήταν αυτό; 506 00:24:31,771 --> 00:24:32,870 Ρίκυ. Μμμ-χμμ. 507 00:24:32,939 --> 00:24:34,738 Ήρθε η ώρα να τραγουδήσουμε η καρδιά σου έξω. 508 00:24:36,742 --> 00:24:40,243 Κανένα σχόλιο, όχι σχόλιο, κανένα σχόλιο. 509 00:24:40,312 --> 00:24:43,714 Ξέρεις, μαμά, Κιθ μπορεί να γίνει καλός Πρόεδρος. 510 00:24:43,783 --> 00:24:46,617 Ω, αγόρι, νομίζω είμαστε σε μπελάδες. 52294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.