All language subtitles for The Partridge Family - 04x01 - Hate Thy Neighbor_track3_[gre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,742 --> 00:00:12,010 ♪ Γεια, κόσμο, άκου το τραγούδι που τραγουδάμε' 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,447 ♪ Έλα, γίνε ευτυχισμένος 3 00:00:17,217 --> 00:00:20,552 ♪ πολλή αγάπη είναι αυτό που θα φέρουμε' 4 00:00:21,455 --> 00:00:23,922 ♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους 5 00:00:25,725 --> 00:00:28,826 ♪ Είχαμε ένα όνειρο θα πηγαίναμε μαζί να ταξιδέψουμε 6 00:00:28,895 --> 00:00:32,497 ♪ Και σκορπίστε λίγη αγάπη τότε θα συνεχίσουμε να προχωράμε 7 00:00:32,566 --> 00:00:35,834 ♪ Κάτι συμβαίνει πάντα όποτε είμαστε μαζί 8 00:00:35,902 --> 00:00:39,304 ♪ Έχουμε μια χαρούμενη αίσθηση όταν τραγουδάμε ένα τραγούδι 9 00:00:39,373 --> 00:00:42,557 ♪ Ταξιδεύετε εκεί ένα τραγούδι που τραγουδάμε' 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,944 ♪ Έλα, γίνε ευτυχισμένος 11 00:00:47,747 --> 00:00:50,999 ♪ πολλή αγάπη είναι αυτό που θα φέρουμε' 12 00:00:51,935 --> 00:00:54,369 ♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους 13 00:00:55,372 --> 00:00:57,823 ♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους 14 00:00:58,758 --> 00:01:01,826 ♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους ♪ 15 00:01:20,096 --> 00:01:23,965 ♪ Δεν ξέρεις τον πόνο να μείνει έξω στη βροχή 16 00:01:24,034 --> 00:01:25,967 ♪ Και σε θέλω 17 00:01:29,573 --> 00:01:33,508 ♪ Δεν ξέρεις τις εποχές Ξόδεψα όλες τις πολύτιμες δεκάρες μου 18 00:01:33,577 --> 00:01:35,910 ♪ Προσπαθώ να σε φτάσω 19 00:01:38,915 --> 00:01:40,549 ♪ Δεν ξέρεις το μίσος 20 00:01:40,617 --> 00:01:42,784 ♪ Έχω πάει αίσθημα από τον πόνο 21 00:01:42,853 --> 00:01:46,087 ♪ Από κάτω της καρδιάς μου σε σένα 22 00:01:47,691 --> 00:01:52,193 ♪ Έχω πει ψέματα στον εαυτό μου Προσπάθησα να βελτιωθώ 23 00:01:52,262 --> 00:01:54,696 ♪ Έχω κλάψει Μην πας 24 00:01:54,765 --> 00:01:56,998 ♪ Και πεθαίνω γιατί το ξέρω 25 00:01:57,067 --> 00:02:01,803 ♪ Δεν θα σε ξεπεράσω ποτέ 26 00:02:01,872 --> 00:02:06,441 ♪ Προσπάθησα τόσο σκληρά αλλά απλά δεν μπορώ να το κάνω 27 00:02:06,510 --> 00:02:10,945 ♪ Ποτέ μα ποτέ μην σε ξεπεράσω 28 00:02:11,014 --> 00:02:13,682 ♪ Ίσως δεν είμαι τόσο σίγουρος 29 00:02:14,718 --> 00:02:17,652 ♪ Με θέλεις πολύ 30 00:02:20,090 --> 00:02:24,058 ♪ Μωρό μου, ξέρεις όχι κάποιος άλλος θα μπορούσε πραγματικά να νοιαστεί 31 00:02:24,127 --> 00:02:25,293 ♪ Ο τρόπος που κάνω 32 00:02:29,433 --> 00:02:34,936 ♪ Ίσως το λάθος σου να είναι ότι το έκανες πρέπει να έχεις και το κέικ σου και να το φας 33 00:02:38,709 --> 00:02:42,878 ♪ Ίσως είμαι τρελός που προσπαθώ για να καταλάβω τη σκηνή σου 34 00:02:42,946 --> 00:02:47,215 ♪ Και πρέπει να δω σύντομα θα το λύσετε 35 00:02:47,284 --> 00:02:51,887 ♪ Έχω πει ψέματα στον εαυτό μου Προσπάθησα να βελτιωθώ 36 00:02:51,955 --> 00:02:54,456 ♪ Έχω κλάψει Μην πας 37 00:02:54,525 --> 00:02:56,458 ♪ Και πεθαίνω γιατί το ξέρω 38 00:02:56,527 --> 00:03:01,296 ♪ Δεν θα σε ξεπεράσω ποτέ 39 00:03:01,364 --> 00:03:05,634 ♪ Προσπάθησα τόσο σκληρά αλλά απλά δεν μπορώ να το κάνω 40 00:03:05,702 --> 00:03:09,638 ♪ Δεν θα σε ξεπεράσω ποτέ 41 00:03:10,574 --> 00:03:14,208 ♪ Ίσως δεν είμαι τόσο σίγουρος 42 00:03:14,277 --> 00:03:17,078 ♪ Θέλεις πολύ να ♪ 43 00:03:27,023 --> 00:03:28,089 Γεια. Γεια. 44 00:03:28,158 --> 00:03:29,357 Κάνουμε πρόβες. 45 00:03:29,426 --> 00:03:30,826 Ξέρω. Σε παρακολουθώ. 46 00:03:33,564 --> 00:03:35,664 Μένεις εδώ κοντά? Ναι. 47 00:03:35,732 --> 00:03:37,466 Δεν σε έχω ξαναδεί εδώ. 48 00:03:37,534 --> 00:03:39,968 Ξέρω. Έχω ζήσει εδώ περίπου μια ώρα. 49 00:03:40,036 --> 00:03:41,937 Ίσως είναι ένας περιπλανώμενος τσιγγάνος. 50 00:03:42,005 --> 00:03:43,972 Όχι. Είμαι ο Ρίκυ. 51 00:03:44,040 --> 00:03:45,073 Που μένεις? 52 00:03:45,141 --> 00:03:46,240 Διπλανή πόρτα. 53 00:03:46,309 --> 00:03:49,043 Α, ανήκεις σε αυτό κινούμενο βαν έξω. 54 00:03:49,112 --> 00:03:50,979 Ναι. 55 00:03:51,047 --> 00:03:53,482 Ρίκυ, θα ήθελες να μείνεις και να μας δεις να κάνουμε πρόβες; 56 00:03:53,550 --> 00:03:55,450 Ναι. Πρέπει να παρακολουθώ τους επαγγελματίες που εργάζονται. 57 00:03:56,487 --> 00:03:57,552 Γιατί είναι αυτό; 58 00:03:57,621 --> 00:03:59,855 Επειδή θέλω γίνε ένα μεγάλο αστέρι κάποια μέρα. 59 00:03:59,923 --> 00:04:01,790 Πες, είναι ο τύπος μου. 60 00:04:02,926 --> 00:04:04,258 Θέλεις να γίνεις τραγουδιστής; 61 00:04:04,327 --> 00:04:05,393 Ναι. 62 00:04:05,462 --> 00:04:06,661 Θα σου πω τι. 63 00:04:06,730 --> 00:04:08,396 Ο Ρίκι μπορεί να μείνει και δείτε μας να κάνουμε πρόβες, 64 00:04:08,465 --> 00:04:10,242 τότε θα πάμε όλοι και να γνωρίσει την οικογένειά του. 65 00:04:10,266 --> 00:04:12,000 Εντάξει. Ακούγεται σαν καλή ιδέα. 66 00:04:12,068 --> 00:04:13,969 Εντάξει. 67 00:04:14,037 --> 00:04:16,805 Και βέβαια είναι. Μάλλον θα το έκανες θέλω να βγάλω την αδερφή μου έξω. 68 00:04:19,309 --> 00:04:20,609 Λοιπόν, δεν ξέρω. 69 00:04:20,677 --> 00:04:23,578 Έχει μεγάλη προσωπικότητα και είναι καλή στο τένις. 70 00:04:28,852 --> 00:04:30,919 Λοιπόν, είμαι κάπως πηγαίνοντας με κάποιον. 71 00:04:30,988 --> 00:04:32,320 Έχει υπέροχο σώμα. 72 00:04:35,258 --> 00:04:36,858 Ας ξεκινήσουμε. 73 00:04:36,927 --> 00:04:39,895 Ένα, δύο, τρία και... 74 00:04:46,336 --> 00:04:47,802 Αναρωτιέμαι ποιος θα μπορούσε να είναι. 75 00:04:47,871 --> 00:04:49,070 Είναι η αστυνομία. 76 00:04:50,574 --> 00:04:52,641 Το παιδί έχει ένα χαριτωμένη αίσθηση του χιούμορ. 77 00:05:01,051 --> 00:05:02,450 Γεια σας, κυρία Πέρτριτζ. 78 00:05:02,519 --> 00:05:03,952 Είναι η αστυνομία. 79 00:05:07,157 --> 00:05:08,657 Σαμ, τι σε φέρνει εδώ; 80 00:05:08,725 --> 00:05:11,492 Λοιπόν, επίσημη επιχείρηση, Κυρία Πέρδικα. 81 00:05:12,328 --> 00:05:13,728 Επιχείρηση? 82 00:05:13,797 --> 00:05:17,298 Ναι κυρία μου. Είχαμε ένα παράπονο για τον θόρυβο. 83 00:05:17,367 --> 00:05:18,900 Τι θόρυβο; 84 00:05:18,969 --> 00:05:20,635 Αυτός ο θόρυβος. 85 00:05:20,704 --> 00:05:22,584 Δηλαδή, δεν τηλεφωνώ τον μουσικό σου θόρυβο. 86 00:05:22,639 --> 00:05:24,973 Προσωπικά πιστεύω ότι είσαι η μουσική δεν φαίνεται. 87 00:05:25,042 --> 00:05:28,342 Νομίζω ότι το beat είναι καλό. ο η αρμονία είναι πραγματικά κάτι υπέροχο. 88 00:05:28,411 --> 00:05:30,278 Σαμ, μόνο μια στιγμή. 89 00:05:30,346 --> 00:05:32,480 Ποιος αποκάλεσε τη μουσική μας «θόρυβο»; 90 00:05:32,549 --> 00:05:36,952 Ο καταγγέλλων ήταν Η κυρία Ντόρις Στίβενς. 91 00:05:37,020 --> 00:05:38,186 Αυτή είναι η μαμά μου. 92 00:05:59,292 --> 00:06:01,092 Η μητέρα σου κάλεσε την αστυνομία; 93 00:06:01,161 --> 00:06:02,193 Ναι. 94 00:06:02,262 --> 00:06:04,095 Μα γιατί? Δεν της αρέσει η μουσική; 95 00:06:04,164 --> 00:06:05,630 Οχι. 96 00:06:05,699 --> 00:06:08,834 Α, μάλλον θα είναι ικανοποιημένη αν απλά χαμηλώσαμε την ένταση. 97 00:06:08,902 --> 00:06:10,001 Μην ποντάρετε σε αυτό. 98 00:06:11,372 --> 00:06:12,404 Γιατί όχι? 99 00:06:12,473 --> 00:06:15,741 Γιατί λέει σόου οι άνθρωποι είναι κακά νέα. 100 00:06:18,545 --> 00:06:20,945 Λοιπόν, μάλλον καλύτερα να πάω. 101 00:06:21,014 --> 00:06:22,748 Καλή σου μέρα λοιπόν. 102 00:06:25,352 --> 00:06:27,051 Τα λέμε αργότερα. 103 00:06:27,120 --> 00:06:28,420 Υπέροχος. 104 00:06:28,489 --> 00:06:30,955 Ο νέος μας γείτονας θα γίνει μας εξαντλήσει. 105 00:06:33,293 --> 00:06:37,629 Λοιπόν, νομίζω ότι καλύτερα να πάω και μιλήστε με την κυρία Στίβενς. 106 00:06:37,698 --> 00:06:39,398 Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος να διευθετηθεί αυτό. 107 00:06:41,735 --> 00:06:44,135 Είναι η μαμά σου η ευγενικός που φωνάζει πολύ; 108 00:06:44,204 --> 00:06:45,804 Όχι. Όχι, θα το κάνει 109 00:06:45,873 --> 00:06:48,707 να έχεις ένα ωραίο, πολιτισμένο συνομιλία με τη μητέρα σου. 110 00:06:48,776 --> 00:06:50,108 Κρίμα. 111 00:06:50,176 --> 00:06:51,209 Γιατί; 112 00:06:51,278 --> 00:06:53,612 Γιατί η μαμά σου δεν έχει ευκαιρία. 113 00:06:58,051 --> 00:06:59,117 Ερχομός. 114 00:07:05,826 --> 00:07:06,892 Κυρία Στίβενς; 115 00:07:06,960 --> 00:07:09,461 Ναί. Και πρέπει να είσαι η κυρία της διπλανής πόρτας. 116 00:07:09,530 --> 00:07:10,729 Ναί. Shirley Partridge. 117 00:07:10,798 --> 00:07:13,131 Πέρασε Μέσα! σε περίμενα. 118 00:07:13,199 --> 00:07:14,733 Με περίμενες; 119 00:07:14,802 --> 00:07:16,200 Φυσικά. Υποθέτω ότι είσαι εδώ 120 00:07:16,269 --> 00:07:19,070 για αυτό το μικρό θέμα κάλεσα την αστυνομία. 121 00:07:21,107 --> 00:07:22,774 Είμαι σίγουρος ότι μπορούμε να φτάσουμε μια κατανοηση. 122 00:07:22,843 --> 00:07:24,275 Α, φυσικά. 123 00:07:24,344 --> 00:07:26,210 Η λύση είναι αρκετά απλή. 124 00:07:26,279 --> 00:07:29,047 Δεν παίζεις τη μουσική σου και δεν θα καλέσω την αστυνομία. 125 00:07:31,885 --> 00:07:34,653 Ελπίζω να μην σε πειράζει αν το κάνω αυτές οι κουρτίνες ενώ μιλάμε. 126 00:07:34,721 --> 00:07:37,221 Είναι τόσα πολλά να κάνετε την ημέρα μετακόμισης. 127 00:07:37,290 --> 00:07:40,358 Κυρία Στίβενς, εμείς πρέπει να κάνουν πρόβα. 128 00:07:40,427 --> 00:07:42,439 Η μουσική τυχαίνει να είναι το τον τρόπο που βγάζουμε τα προς το ζην. 129 00:07:42,463 --> 00:07:43,829 Ω, ξέρω, ξέρω. 130 00:07:43,897 --> 00:07:46,397 Και δεν θα ονειρευόμουν στέκεται εμπόδιο στο δρόμο σου 131 00:07:46,467 --> 00:07:49,000 «επάγγελμα», να το πούμε; 132 00:07:49,069 --> 00:07:52,637 Έχω την αίσθηση που είχες μάλλον να το πούμε αλλιώς. 133 00:07:52,706 --> 00:07:55,640 Κυρία Πέρδικα, υπάρχει δεν χρειάζεται να είσαι αμυντικός. 134 00:07:55,709 --> 00:07:59,611 Είμαι σίγουρος ότι το επάγγελμά σου εξυπηρετεί ένα πλήθος καλών σκοπών. 135 00:07:59,680 --> 00:08:02,347 Άλλωστε, διατηρείται τα παιδιά σας από τους δρόμους. 136 00:08:05,418 --> 00:08:08,687 Ωχ. μοιάζω Η μαμά μόλις έσκασε μια ασφάλεια. 137 00:08:08,755 --> 00:08:09,855 Παίρνω... 138 00:08:12,025 --> 00:08:13,224 Τι κάνετε παιδιά; 139 00:08:13,293 --> 00:08:14,860 Παρακολούθηση της κύριας εκδήλωσης. 140 00:08:14,928 --> 00:08:16,495 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 141 00:08:16,563 --> 00:08:18,563 Αγόρι, η μαμά φαίνεται τρελή τώρα. 142 00:08:19,199 --> 00:08:20,499 Ασε με να δω. 143 00:08:23,336 --> 00:08:24,736 Χαμογελάει. 144 00:08:24,805 --> 00:08:27,171 Οχι δεν είναι. Αυτή είναι δείχνοντας τα δόντια της. 145 00:08:29,576 --> 00:08:34,045 Και γι' αυτό μας η μουσική είναι σημαντική για εμάς. 146 00:08:34,114 --> 00:08:35,947 Μην με παρεξηγείτε, Κυρία Πέρδικα. 147 00:08:36,016 --> 00:08:40,118 Εννοώ ότι έχεις κάθε δικαίωμα να γίνεις ένα μέρος της σημερινής «τσάντας», όπως λένε. 148 00:08:40,186 --> 00:08:42,186 Αλλά πρέπει κατανοήσει τη θέση μου. 149 00:08:42,255 --> 00:08:44,222 Το οποίο είναι? 150 00:08:44,290 --> 00:08:48,159 Όταν είσαι μόνος, δεν είναι εύκολο να μεγαλώσεις δύο παιδιά που μεγαλώνουν. 151 00:08:48,228 --> 00:08:51,462 Τι έχει η πρόβα μας έχει να κάνει με τα παιδιά σου; 152 00:08:51,532 --> 00:08:54,332 Λοιπόν, επιτρέψτε μου να το θέσω αυτό τρόπο, κυρία Πέρδικα. 153 00:08:54,401 --> 00:08:58,202 Πώς θα θέλατε να αυξήσετε τα παιδιά σας δίπλα σε ένα honky-tonk; 154 00:08:58,271 --> 00:08:59,571 Ένα honky-tonk; 155 00:09:08,815 --> 00:09:10,649 Τι κάνεις? 156 00:09:10,717 --> 00:09:12,283 Μπορείς να ξεχωρίσεις τι λεει? 157 00:09:12,352 --> 00:09:15,687 Όχι. Αλλά στοιχηματίζω ότι είναι δεν ανταλλάσσουμε συνταγές. 158 00:09:15,756 --> 00:09:17,822 Όλοι κρυφοκοιτάζετε τον Τομς. 159 00:09:17,891 --> 00:09:20,025 Εισβάλλετε στην ιδιωτικότητά τους. 160 00:09:20,093 --> 00:09:22,761 Παραβιάζοντας τους συνταγματικά δικαιώματα. 161 00:09:22,829 --> 00:09:24,863 Νομίζω ότι η μαμά φτάνει το σημείο βρασμού. 162 00:09:24,932 --> 00:09:26,164 Ωχ όχι. 163 00:09:30,303 --> 00:09:31,836 Είναι μέρος του να είσαι μικρός. 164 00:09:31,905 --> 00:09:33,572 Ναι, ξέρω. 165 00:09:33,640 --> 00:09:35,406 Πώς πιστεύεις ότι τα πάει η μαμά; 166 00:09:35,475 --> 00:09:37,909 Μπορώ να το συνοψίσω σε μια λέξη, 167 00:09:37,978 --> 00:09:39,978 αλλά υπάρχουν παιδιά. 168 00:09:40,981 --> 00:09:42,914 Τα παρατάω. 169 00:09:42,983 --> 00:09:46,585 Ήμουν το ίδιο λογικός όπως μπορεί να είναι κάθε άτομο. 170 00:09:46,653 --> 00:09:49,253 Αλλά, προφανώς, η λογική δεν δουλεύει σε αυτό το σπίτι. 171 00:09:49,322 --> 00:09:51,300 Λοιπόν, λυπάμαι που νιώθεις με αυτόν τον τρόπο, κυρία Πέρτριτζ, 172 00:09:51,324 --> 00:09:52,924 αλλά πρέπει να κάνω αυτο που νομιζω ειναι σωστο. 173 00:09:52,993 --> 00:09:54,193 Φεύγω, κυρία Στίβενς. 174 00:09:54,227 --> 00:09:56,227 Και μην ασχολείσαι βλέποντάς με ως την πόρτα. 175 00:09:56,296 --> 00:09:58,063 Απλώς θα αφήσω τον εαυτό μου έξω. 176 00:09:58,131 --> 00:10:00,398 Α, παρεμπιπτόντως... 177 00:10:00,467 --> 00:10:02,567 Έχετε ράψει το κουρτίνες στο παντελόνι σας. 178 00:10:16,717 --> 00:10:18,216 Γεια σου μαμά. πώς πήγε? 179 00:10:18,284 --> 00:10:19,550 Δεν το έκανε. 180 00:10:19,620 --> 00:10:22,286 Σου έμοιαζε δεν είχε ευκαιρία. 181 00:10:22,355 --> 00:10:23,855 Τι εννοείς, "κοίταξε"; 182 00:10:27,193 --> 00:10:30,061 Δεν εννοούσε «κοίταξε» Μαμά. Αυτό που εννοούσε ήταν... 183 00:10:32,833 --> 00:10:34,398 Πες της τι εννοούσες, Ντάνι. 184 00:10:37,904 --> 00:10:39,904 Λοιπόν, μου φάνηκε μόνο αυτό 185 00:10:39,973 --> 00:10:43,207 οποιαδήποτε γυναίκα θα καλούσε το η αστυνομία θα σας δυσκολέψει. 186 00:10:43,276 --> 00:10:44,342 Αυτό είναι όλο. 187 00:10:45,045 --> 00:10:46,144 Εντάξει. 188 00:10:46,212 --> 00:10:47,746 Εξάλλου, σίγουρα πήρε το τελευταίο γέλιο 189 00:10:47,814 --> 00:10:49,714 όταν έραβε τις κουρτίνες της... 190 00:10:52,786 --> 00:10:53,852 παντελόνι. 191 00:10:56,256 --> 00:10:57,989 Απλώς ανησυχούσαμε, μαμά. 192 00:11:00,226 --> 00:11:01,626 Καταλαβαίνω. 193 00:11:02,829 --> 00:11:04,007 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 194 00:11:04,031 --> 00:11:06,031 Θα μπορούσαμε πάντα μετακομίσει σε άλλη πόλη. 195 00:11:06,099 --> 00:11:09,433 Δεν κινούμαστε. είμαι σίγουρος αυτή η γυναίκα μπορεί να προσεγγιστεί. 196 00:11:10,971 --> 00:11:12,303 Απλώς δεν ξέρω πώς. 197 00:11:14,307 --> 00:11:15,974 Λοιπόν, σε χαίρομαι με φώναξε, Σίρλεϊ. 198 00:11:16,043 --> 00:11:17,809 Τι μπορούμε να κάνουμε, Ρούμπεν; 199 00:11:17,878 --> 00:11:20,311 Λοιπόν, υπάρχουν πολλές εναλλακτικές. 200 00:11:20,380 --> 00:11:21,846 Εξαιρετική. Ας τους ακούσουμε. 201 00:11:21,915 --> 00:11:24,627 Νούμερο ένα. Θα μπορούσατε να προχωρήσετε και να κάνουμε πρόβα χωρίς την άδειά της. 202 00:11:24,651 --> 00:11:25,950 Αυτό θα πρέπει να κάνουμε. 203 00:11:26,019 --> 00:11:27,485 Απλώς θα τηλεφωνήσει πάλι η αστυνομία. 204 00:11:27,554 --> 00:11:28,586 Σωστά. 205 00:11:28,655 --> 00:11:31,422 Τότε θα μπορούσες ενοικίαση αίθουσας προβών. 206 00:11:31,491 --> 00:11:33,892 Ακριβό και άβολο. 207 00:11:33,960 --> 00:11:37,195 Τότε υπάρχει ένας τρόπος που είναι ύπουλος και κρυφός. 208 00:11:37,931 --> 00:11:39,030 Καλό ακούγεται μέχρι στιγμής. 209 00:11:39,099 --> 00:11:40,732 Μια στιγμή. 210 00:11:40,801 --> 00:11:42,466 Μαμά, πρέπει να κάνουμε πρόβες. 211 00:11:46,006 --> 00:11:47,138 Καλά... 212 00:11:48,175 --> 00:11:51,475 Ίσως λίγο ύπουλος και υποχείριο; 213 00:11:51,544 --> 00:11:53,011 Ποιο είναι το σχέδιό σου, Ρούμπεν; 214 00:11:53,080 --> 00:11:54,480 Είπες ότι ήταν αδέσμευτο, σωστά; 215 00:11:54,547 --> 00:11:55,980 Σωστά. 216 00:11:56,049 --> 00:11:59,150 Τότε θα είναι ένα εύκολο θύμα για το παλιό γούρι του Kincaid. 217 00:11:59,219 --> 00:12:00,318 Δεν μπορείτε να χάσετε. 218 00:12:02,655 --> 00:12:06,057 Μαμά, θα πάω να ελέγξω το χαρτί για μια διαθέσιμη αίθουσα προβών. 219 00:12:07,094 --> 00:12:08,326 Θα βοηθήσω. 220 00:12:12,465 --> 00:12:14,310 Χαίρομαι που τουλάχιστον έχεις εμπιστοσύνη σε μένα, Σίρλεϊ. 221 00:12:14,334 --> 00:12:16,234 Νομίζω ότι θα πάω να βοηθήσω Κιθ και Λόρι. 222 00:12:46,032 --> 00:12:47,098 Γεια. 223 00:12:48,401 --> 00:12:50,301 Το όνομα είναι Kincaid. Ρούμπεν Κινκέιντ. 224 00:12:50,370 --> 00:12:52,403 Μελανιάζεις το pittosporum μου. 225 00:12:55,408 --> 00:12:57,220 Απλώς νόμιζα ότι εσύ κι εγώ πρέπει να γνωριστούν. 226 00:12:57,244 --> 00:13:00,311 Βλέπεις, τα καταφέρνω την οικογένεια Πέρδικα. 227 00:13:00,380 --> 00:13:05,216 Αν είσαι εδώ για την πρόβα επιχείρηση, μπορεί επίσης να το ξεχάσετε. 228 00:13:05,285 --> 00:13:07,551 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, γι' αυτό ήρθα. 229 00:13:07,620 --> 00:13:09,754 Αλλά τώρα που σε γνώρισα, 230 00:13:09,823 --> 00:13:13,224 Πρέπει να πω, τα κίνητρά μου είναι λίγο πιο εγωιστές, 231 00:13:13,293 --> 00:13:15,193 αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 232 00:13:15,262 --> 00:13:16,460 Δεν έχω ιδέα. 233 00:13:36,016 --> 00:13:39,017 Ξέρεις, Ντόρις... Μπορώ να σε φωνάξω Ντόρις; 234 00:13:40,520 --> 00:13:42,520 Σκεφτόμουν, Κυρία Στίβενς. 235 00:13:42,588 --> 00:13:45,290 Είσαι νέος στην πόλη και σε όλα, 236 00:13:45,358 --> 00:13:48,726 γιατί δεν πάμε εσύ και εγώ μικρή περιήγηση στα αξιοθέατα απόψε; 237 00:13:48,795 --> 00:13:50,761 Ε; 238 00:13:50,831 --> 00:13:54,833 Αρχικά, θα μπορούσα να σας δείξω λίγο εστιατόριο που έχει το καλύτερο φαγητό στην πόλη. 239 00:13:54,901 --> 00:13:59,103 Και μετά θα μπορούσαμε να πάρουμε μια κίνηση με την κορυφή προς τα κάτω. 240 00:13:59,172 --> 00:14:01,739 Και μετά, ποιος ξέρει; 241 00:14:02,542 --> 00:14:03,942 Πως ακουγεται αυτο? 242 00:14:04,677 --> 00:14:05,743 Ε; 243 00:14:22,395 --> 00:14:23,794 Πάρε μου μια πετσέτα. 244 00:14:24,397 --> 00:14:25,629 Και δικηγόρος! 245 00:14:34,090 --> 00:14:35,889 Εντάξει, Κιθ. Τώρα, ποιο είναι το σχέδιο σου? 246 00:14:35,959 --> 00:14:38,159 Δεν μπορούμε να ξεκινήσουμε. Ρίκυ και η αδερφή του δεν είναι εδώ. 247 00:14:38,227 --> 00:14:40,995 Πρέπει να περιμένουν μέχρι το δικό τους η μητέρα βγαίνει για ψώνια. 248 00:14:44,434 --> 00:14:46,233 Λυπάμαι που αργήσαμε. 249 00:14:46,302 --> 00:14:48,669 Παιδιά, γνωρίστε την αδερφή μου, τη Ντόνα. 250 00:14:48,737 --> 00:14:50,004 Γεια. 251 00:14:50,539 --> 00:14:52,739 Γεια. 252 00:14:52,808 --> 00:14:54,608 Είσαι πραγματικά ο Keith Partridge; 253 00:14:54,677 --> 00:14:56,444 Ναι. Στη σάρκα. 254 00:14:56,512 --> 00:14:58,545 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα το έκανα σε συναντήσω ποτέ πραγματικά. 255 00:14:58,614 --> 00:15:00,734 Με αυτόν τον ρυθμό, θα το κάνει ποτέ δεν συναντάς τους υπόλοιπους από εμάς. 256 00:15:04,253 --> 00:15:05,819 Ντόνα, αυτοί είναι οι υπόλοιποι. 257 00:15:05,888 --> 00:15:07,221 Γεια, Donna. Σας ξέρω όλους. 258 00:15:07,290 --> 00:15:09,723 Λόρι, Ντάνι, Κρις και Τρέισι. 259 00:15:09,792 --> 00:15:11,993 Τι νομίζετε; Πολύ χαριτωμένο, ε; 260 00:15:13,162 --> 00:15:15,496 Ναι. Ας πάρει ξεκίνησε. Κάθισε. 261 00:15:18,101 --> 00:15:20,101 Είναι εντυπωσιασμένος. Μπορώ να σας πω. 262 00:15:22,571 --> 00:15:24,372 Κιθ; Είμαστε έτοιμοι. 263 00:15:24,440 --> 00:15:25,906 Ω ναι. Το σχέδιό μου. 264 00:15:27,410 --> 00:15:28,976 Λοιπόν, όπως η μαμά απέτυχε, 265 00:15:29,045 --> 00:15:31,178 και ο Ρούμπεν έχει πραγματικά απέτυχε να λύσει το πρόβλημα, 266 00:15:31,247 --> 00:15:32,946 Λέω ότι εξαρτάται από εμάς. 267 00:15:33,016 --> 00:15:34,715 Εχω μία πρόταση. 268 00:15:34,783 --> 00:15:35,883 Λοιπόν, τι είναι αυτό; 269 00:15:35,951 --> 00:15:37,451 Εκλέγουμε νέο αρχηγό. 270 00:15:39,122 --> 00:15:40,899 Πολύ αστείο. Ο λόγος Σε κάλεσα εδώ σήμερα 271 00:15:40,923 --> 00:15:43,491 είναι έτσι μπορούμε να σκεφτούμε μια ιδέα. Τώρα, έλα. 272 00:15:43,559 --> 00:15:45,893 Λοιπόν, η μαμά δεν ήταν ποτέ πολύ πρόθυμοι για τους ανθρώπους της εκπομπής, 273 00:15:45,961 --> 00:15:47,428 και όλα αυτά ήρθε στο κεφάλι 274 00:15:47,497 --> 00:15:49,397 όταν ο Ρίκι αποφάσισε να είμαι τραγουδιστής. 275 00:15:49,465 --> 00:15:50,664 Ναι. 276 00:15:50,733 --> 00:15:52,666 Αλλά δεν είμαστε διαφορετικοί από εσάς. 277 00:15:52,735 --> 00:15:54,235 Ακριβώς επειδή εμείς τραγουδήστε για να ζήσετε 278 00:15:54,303 --> 00:15:56,803 δεν σημαίνει αυτό έχουμε άσχημα νέα. 279 00:15:56,872 --> 00:15:59,073 Αλλά η μαμά δεν το ξέρει αυτό. 280 00:15:59,142 --> 00:16:02,109 Αν υπήρχε μόνο ένας τρόπος για να πάρει Η μαμά και η κυρία Στίβενς μαζί 281 00:16:02,178 --> 00:16:03,577 ώστε να φτάσουν Ξέρουμε ο ένας τον άλλο, 282 00:16:03,646 --> 00:16:06,013 θα το έβλεπε η μαμά σου είμαστε πραγματικά μια κανονική οικογένεια. 283 00:16:07,850 --> 00:16:09,650 Με ελάχιστες εξαιρέσεις. 284 00:16:10,586 --> 00:16:11,919 Αλλά πως? 285 00:16:12,788 --> 00:16:14,321 Πικ νικ? 286 00:16:14,390 --> 00:16:16,157 Λοιπόν, σίγουρα. Ξέρεις, κάπως α 287 00:16:16,225 --> 00:16:19,060 "καλώς ήρθες στη γειτονιά" πικνίκ. Μόνο οι δύο οικογένειες. 288 00:16:19,128 --> 00:16:20,528 Τι καλό θα είχε αυτό; 289 00:16:20,596 --> 00:16:23,630 Θα δώσει στην κυρία Στίβενς μια ευκαιρία για να δούμε ότι δεν είμαστε άσχημα νέα. 290 00:16:23,699 --> 00:16:25,066 Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 291 00:16:25,134 --> 00:16:27,068 Αξίζει να το δοκιμάσετε, έτσι δεν είναι; 292 00:16:27,136 --> 00:16:30,671 Ας το παραδεχτούμε. Είναι είτε α πικνίκ ή αφήστε τον Ρούμπεν να προσπαθήσει ξανά. 293 00:16:30,739 --> 00:16:32,440 Χρειάζεται να πούμε περισσότερα; 294 00:16:32,508 --> 00:16:36,009 Αλλά ξεχνάς ένα πράγμα. Δεν μας συμπαθεί. 295 00:16:36,079 --> 00:16:37,678 Και έχω μια κρυφή υποψία 296 00:16:37,746 --> 00:16:40,181 Δεν είμαι ακριβώς τρελός είτε για αυτήν. 297 00:16:40,249 --> 00:16:42,716 Μαμά, είναι τέλειο ευκαιρία να κάνετε φίλους. 298 00:16:42,785 --> 00:16:45,419 Μπορούμε να το κάνουμε στο πάρκο αύριο, πριν τη συναυλία μας. 299 00:16:45,488 --> 00:16:48,389 Είναι πραγματικά μια καλή ιδέα. 300 00:16:48,458 --> 00:16:52,926 Υποθέτω ότι κάποιος πρέπει κάντε την πρώτη χειρονομία φιλίας. 301 00:16:52,995 --> 00:16:54,528 Εντάξει, είναι μια χαρά με μένα. 302 00:16:54,597 --> 00:16:56,575 Υποθέτω ότι θα έπρεπε να σας πω, κυρία Πέρδικα, 303 00:16:56,599 --> 00:16:59,967 Δεν ήμουν πολύ τρελός για το ιδέα ενός οικογενειακού πικνίκ στην αρχή. 304 00:17:00,035 --> 00:17:03,904 Αλλά μετά κατάλαβα ότι κάποιος είχε να κάνει την πρώτη χειρονομία φιλίας. 305 00:17:03,973 --> 00:17:05,439 Τι ωραία εκ μέρους σου. 306 00:17:06,875 --> 00:17:09,310 Εδώ. Αυτά είναι για τα παιδιά μου. 307 00:17:09,378 --> 00:17:11,256 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, νομίζω έχουμε ήδη αρκετά. 308 00:17:11,280 --> 00:17:12,879 Οχι όχι. Αυτά είναι πιο λεπτό από αυτά. 309 00:17:12,948 --> 00:17:15,916 Δεν μου αρέσουν τα παιδιά μου να απορροφήσει τόσο πολύ λίπος. 310 00:17:15,985 --> 00:17:18,152 Η κυρία Στίβενς... 311 00:17:18,221 --> 00:17:21,255 Σας διαβεβαιώνω ότι αγόρασα πολύ άπαχο κρέας. 312 00:17:21,324 --> 00:17:24,191 Α, φυσικά κάνατε. Συγγνώμη. 313 00:17:24,260 --> 00:17:27,528 Να είσαι σίγουρη και κράτα αυτά για μένα παιδιά χωρισμένα από τα άλλα. 314 00:17:27,597 --> 00:17:28,895 Στην πραγματικότητα, 315 00:17:28,964 --> 00:17:31,031 σκεφτόμουν αραιώνοντας λίγο το δικό μας. 316 00:17:31,100 --> 00:17:32,466 Καλή ιδέα, Σίρλεϊ; 317 00:17:32,535 --> 00:17:34,201 Τα προτιμάμε χοντρά. 318 00:17:35,238 --> 00:17:37,571 Θυμηθείτε τι είπα. 319 00:17:37,640 --> 00:17:39,240 Γεια σε όλους. Πώς πάει? 320 00:17:39,308 --> 00:17:41,642 Ω, υπέροχα. είμαστε περνώντας πολύ καλά. 321 00:17:41,710 --> 00:17:43,144 Τίμιος? Οχι. 322 00:17:43,212 --> 00:17:44,911 Δεν τα πάνε καλά, ε; 323 00:17:44,980 --> 00:17:46,380 Λοιπόν, επιτρέψτε μου να το θέσω έτσι. 324 00:17:46,449 --> 00:17:48,882 Αυτό που μυρίζεις καίγεται δεν είναι τα χάμπουργκερ. 325 00:17:51,086 --> 00:17:52,486 Ορίστε. 326 00:17:52,555 --> 00:17:53,720 Σίρλεϋ. 327 00:17:55,991 --> 00:17:58,592 Η κυρία Στίβενς, α ωραίο, πηχτό, ζουμερό; 328 00:18:01,130 --> 00:18:04,831 Λοιπόν, υποθέτω λίγο το λίπος δεν θα είναι πολύ κακό. 329 00:18:04,900 --> 00:18:07,234 Για να μην το κάνεις αφήστε το να πάει στο κεφάλι σας. 330 00:18:07,303 --> 00:18:08,969 Λίγο χιούμορ μαγειρικής. 331 00:18:13,042 --> 00:18:15,809 Λοιπόν, αγόρι, είναι υπέροχο μέρα για πικνίκ, ε; 332 00:18:15,878 --> 00:18:17,344 Α, σίγουρα είναι. 333 00:18:17,413 --> 00:18:18,879 Ναι, όμορφη. 334 00:18:26,556 --> 00:18:28,656 Ναι, υπέροχη ιδέα, ένα πικνίκ. 335 00:18:28,724 --> 00:18:32,059 Βλέποντας πώς έχουμε μια συναυλία στο περίπτερο απόψε πάντως. 336 00:18:32,127 --> 00:18:34,395 - Συναυλία; - Ναι, η συναυλία. 337 00:18:34,463 --> 00:18:36,497 Μάλλον ξεχάσαμε να σου πω γι' αυτό. 338 00:18:36,566 --> 00:18:38,932 Ναι, μαμά. Υποθέτω ότι εμείς ξέχασα να σου πω για αυτό. 339 00:18:39,001 --> 00:18:40,512 Λοιπόν, δεν ξέρω αν θα το κάνουμε έχετε χρόνο να μείνετε για αυτό. 340 00:18:40,536 --> 00:18:42,869 Θέλω να πω, συνήθως πηγαίνουμε σε συναυλίες που είναι συναυλίες, 341 00:18:42,938 --> 00:18:44,672 ξέρετε, η καλή μουσική. 342 00:18:44,740 --> 00:18:47,308 Μερικοί άνθρωποι σκέφτονται η μουσική μας είναι καλή. 343 00:18:47,376 --> 00:18:49,276 Α, δεν εννοούσα ότι δεν ήταν καλό. 344 00:18:49,345 --> 00:18:51,912 Απλώς εννοούσα ότι πάμε συναυλίες που είναι κλασικές συναυλίες. 345 00:18:51,980 --> 00:18:53,480 Ξέρετε, η σημαντική μουσική. 346 00:18:55,184 --> 00:18:57,618 Κυρία Στίβενς, θα το έκανα απλά ήθελα να πω... 347 00:18:57,687 --> 00:18:59,553 Φαίνεται καλό ώρα για την τούρτα, ε; 348 00:19:00,690 --> 00:19:02,423 Σωστά, η τούρτα! 349 00:19:02,491 --> 00:19:03,724 Θα το παρω. 350 00:19:03,792 --> 00:19:05,659 Περίμενε μέχρι να το δεις αυτό κέικ, κυρία Στίβενς. 351 00:19:05,728 --> 00:19:09,396 Η Σίρλεϋ το έψησε ειδικά για το πικνίκ, έτσι δεν είναι; 352 00:19:09,465 --> 00:19:10,531 Ψήνεις; 353 00:19:14,537 --> 00:19:17,070 Παιδιά, ήρθε η ώρα πηγαίνετε στο περίπτερο. 354 00:19:17,139 --> 00:19:19,806 Μα, μαμά, περίμενε. Η συναυλία δεν είναι για μερικές ώρες ακόμα. 355 00:19:19,875 --> 00:19:23,410 Αυτή είναι μια φορά που εγώ δεν θα πειράξει να είμαι λίγο νωρίς. 356 00:19:25,948 --> 00:19:27,514 Εδώ είμαστε. 357 00:19:28,851 --> 00:19:29,916 Τα-ντα! 358 00:19:43,566 --> 00:19:47,601 ♪ Ίσως το λάθος σας είναι πρέπει να έχεις το κέικ σου 359 00:19:47,670 --> 00:19:49,169 ♪ Και φάε το επίσης 360 00:19:52,908 --> 00:19:57,110 ♪ Ίσως είμαι τρελός που προσπαθώ για να καταλάβω τη σκηνή σας 361 00:19:57,179 --> 00:19:59,880 ♪ Και πρέπει να δω σύντομα θα το λύσετε 362 00:20:01,617 --> 00:20:03,817 ♪ Λέω ψέματα στον εαυτό μου 363 00:20:03,886 --> 00:20:06,119 ♪ Προσπαθώ να βελτιωθώ 364 00:20:06,188 --> 00:20:08,656 ♪ Έχω κλάψει Μην πας 365 00:20:08,724 --> 00:20:10,658 ♪ Και πεθαίνω γιατί ξέρω 366 00:20:10,726 --> 00:20:15,529 ♪ Δεν θα σε ξεπεράσω ποτέ 367 00:20:15,598 --> 00:20:19,866 ♪ Προσπάθησα τόσο σκληρά αλλά δεν μπορώ να το κάνω 368 00:20:19,935 --> 00:20:24,505 ♪ Δεν θα σε ξεπεράσω ποτέ 369 00:20:24,573 --> 00:20:28,409 ♪ Ίσως δεν είμαι τόσο σίγουρος 370 00:20:28,477 --> 00:20:31,445 ♪ Θέλεις πολύ να ♪ 371 00:20:47,229 --> 00:20:48,529 Καλή τύχη αδερφέ. 372 00:20:48,597 --> 00:20:50,864 Ελπίζω να δουλεύει. 373 00:20:50,933 --> 00:20:53,334 Ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι. 374 00:20:53,402 --> 00:20:57,204 Απόψε, έχουμε κάτι μάλλον ειδικά σχεδιασμένο για όλους σας. 375 00:20:57,272 --> 00:21:01,675 Μια νέα ανακάλυψη, ένα συναρπαστικό νέο καλλιτέχνης από εδώ στο San Pueblo. 376 00:21:01,744 --> 00:21:03,143 Ρίκυ, έλα εδώ. 377 00:21:12,254 --> 00:21:13,454 Γεια, Ρίκυ. Γεια. 378 00:21:13,522 --> 00:21:14,833 Νιώθεις σαν να τραγουδάς ένα τραγούδι για εμάς; 379 00:21:14,857 --> 00:21:16,256 Ναι. Εσύ, ε; 380 00:21:16,325 --> 00:21:17,624 Είσαι νευρικός; 381 00:21:17,693 --> 00:21:18,892 Ναι. 382 00:21:18,961 --> 00:21:20,339 Είστε σίγουροι ότι θέλετε ακόμα να τραγουδήσετε; 383 00:21:20,363 --> 00:21:21,462 Ναι. 384 00:21:21,530 --> 00:21:23,007 Εντάξει, τι θα έκανε σου αρέσει να τραγουδάς; 385 00:21:23,031 --> 00:21:24,998 Τι λέτε για το τραγούδι εμείς έκανε πρόβα σήμερα το πρωί; 386 00:21:29,772 --> 00:21:31,338 Αυτή είναι καλή ιδέα. 387 00:21:31,407 --> 00:21:32,606 Εντάξει, είσαι έτοιμος; Ναι. 388 00:21:32,675 --> 00:21:34,140 Εντάξει. 389 00:21:34,209 --> 00:21:36,977 Κυρίες και κύριοι, ο τετράχρονος Ricky Stevens. 390 00:21:55,364 --> 00:21:59,232 ♪ Αργά ή γρήγορα αντιλαμβάνεστε μόνοι σας 391 00:21:59,301 --> 00:22:03,570 ♪ Μπορείτε να το κάνετε ♪ Ναι, αργά ή γρήγορα 392 00:22:03,639 --> 00:22:05,672 ♪ Το ανακαλύπτεις μόνος σου, 393 00:22:05,741 --> 00:22:08,609 ♪ Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό 394 00:22:09,445 --> 00:22:10,878 ♪ Μπορείτε να το κάνετε 395 00:22:12,147 --> 00:22:14,381 ♪ Μπορείτε να το κάνετε 396 00:22:14,450 --> 00:22:17,384 ♪ Πρέπει κάνε το όλο πράγμα 397 00:22:17,453 --> 00:22:19,820 ♪ Μόνος σου 398 00:22:19,889 --> 00:22:22,823 ♪ Πριν βρείτε το μέλλον σας 399 00:22:22,892 --> 00:22:28,028 ♪ Καθισμένος στο ράφι ♪ Γεια, τι είσαι 400 00:22:28,096 --> 00:22:30,063 ♪ Κανείς δεν μπορεί ποτέ να το πει 401 00:22:30,132 --> 00:22:33,467 ♪ Όχι, κύριε! Γίνε ο εαυτός σου 402 00:22:33,536 --> 00:22:35,536 ♪ Γνωρίζετε τον ρόλο τόσο καλά 403 00:22:35,604 --> 00:22:39,840 ♪ Και αργά ή γρήγορα τα σύννεφα θα απομακρυνθούν 404 00:22:39,909 --> 00:22:42,342 ♪ Τώρα, μην κλαις 405 00:22:42,411 --> 00:22:46,680 ♪ Και ίσως αύριο θα είναι η ευτυχισμένη σου μέρα 406 00:22:46,749 --> 00:22:49,550 ♪ Κάντε μια μεγάλη προσπάθεια 407 00:22:50,218 --> 00:22:51,685 ♪ Μπορείτε να το κάνετε 408 00:22:52,788 --> 00:22:55,221 ♪ Μπορείτε να το κάνετε 409 00:22:55,290 --> 00:22:57,858 ♪ Πρέπει να συνεχίσεις να χαμογελάς 410 00:22:57,927 --> 00:23:00,427 ♪ Όταν σε κάνει η ζωή 411 00:23:00,496 --> 00:23:03,196 ♪ Αντί για όλο αυτό το κλάμα 412 00:23:03,265 --> 00:23:05,966 ♪ Βάλτε ένα χαρούμενο χαμόγελο 413 00:23:06,034 --> 00:23:08,702 ♪ Απλά αφήστε τον ήλιο να μπει 414 00:23:08,771 --> 00:23:09,937 ♪ Αυτός είναι ο τρόπος να το κάνετε 415 00:23:10,005 --> 00:23:11,839 ♪ Λα, λα, λα, λα, λα 416 00:23:11,907 --> 00:23:16,543 ♪ Λα, λα, λα, λα, λα, λα ♪ Λα, λα, λα, λα 417 00:23:16,612 --> 00:23:18,579 ♪ Λα, λα, λα, λα, λα 418 00:23:18,647 --> 00:23:23,550 ♪ Λα, λα, λα, λα, λα, λα ♪ Λα, λα, λα, λα 419 00:23:24,219 --> 00:23:25,786 ♪ Μπορείτε να το κάνετε 420 00:23:26,922 --> 00:23:28,388 ♪ Μπορείτε να το κάνετε 421 00:23:29,625 --> 00:23:31,091 ♪ Μπορείτε να το κάνετε 422 00:23:32,294 --> 00:23:33,760 ♪ Μπορείτε να το κάνετε 423 00:23:34,964 --> 00:23:36,429 ♪ Αυτός είναι ο τρόπος ♪ 424 00:23:55,501 --> 00:23:57,901 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι σκέφτηκα ποτέ Έπρεπε να προστατέψω τα παιδιά μου 425 00:23:57,970 --> 00:24:00,471 από τους ανθρώπους ως ωραίο ως οικογένειά σου, Σίρλεϊ. 426 00:24:00,539 --> 00:24:04,207 Χαίρομαι που το ξεπέρασες προκατάληψη απέναντι στους ανθρώπους του θεάματος, Ντόρις. 427 00:24:04,277 --> 00:24:06,477 Λοιπόν, δεν είσαι δείχνουν πραγματικά στους ανθρώπους. 428 00:24:07,647 --> 00:24:09,380 Υποθέτω ότι θα πάρει λίγο χρόνο. 429 00:24:10,583 --> 00:24:11,583 Πέρασε Μέσα. 430 00:24:12,351 --> 00:24:14,618 Γεια. Γεια σας, κυρία Πέρτριτζ. 431 00:24:14,687 --> 00:24:17,454 Keith, έτοιμος να φύγεις; 432 00:24:17,523 --> 00:24:18,923 Μαμά, πάμε στις ταινίες τώρα. 433 00:24:18,957 --> 00:24:20,724 Εντάξει αγάπη μου. 434 00:24:20,793 --> 00:24:22,959 Τα λέμε αργότερα. 435 00:24:23,028 --> 00:24:25,362 Είναι προκατάληψη αν πω να είναι σπίτι νωρίς; 436 00:24:25,431 --> 00:24:26,830 Όχι. Καλό. 437 00:24:26,899 --> 00:24:28,399 Να είσαι σπίτι νωρίς! 438 00:24:33,272 --> 00:24:35,606 Ξέρεις, με το δικό σου βοήθεια, μπορώ να δω την ημέρα 439 00:24:35,675 --> 00:24:37,941 όταν δείχνουν ανθρώπους δεν θα με ενοχλήσει καθόλου. 440 00:24:38,010 --> 00:24:39,276 Γεια σε όλους. 441 00:24:41,380 --> 00:24:42,713 Λοιπόν, ίσως ένα. 45708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.