Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,742 --> 00:00:12,010
♪ Γεια, κόσμο, άκου
το τραγούδι που τραγουδάμε'
2
00:00:13,013 --> 00:00:15,447
♪ Έλα, γίνε ευτυχισμένος
3
00:00:17,217 --> 00:00:20,552
♪ πολλή αγάπη
είναι αυτό που θα φέρουμε'
4
00:00:21,455 --> 00:00:23,922
♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους
5
00:00:25,725 --> 00:00:28,826
♪ Είχαμε ένα όνειρο
θα πηγαίναμε μαζί να ταξιδέψουμε
6
00:00:28,895 --> 00:00:32,497
♪ Και σκορπίστε λίγη αγάπη
τότε θα συνεχίσουμε να προχωράμε
7
00:00:32,566 --> 00:00:35,834
♪ Κάτι συμβαίνει πάντα
όποτε είμαστε μαζί
8
00:00:35,902 --> 00:00:39,304
♪ Έχουμε μια χαρούμενη αίσθηση
όταν τραγουδάμε ένα τραγούδι
9
00:00:39,373 --> 00:00:42,557
♪ Ταξιδεύετε εκεί
ένα τραγούδι που τραγουδάμε'
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,944
♪ Έλα, γίνε ευτυχισμένος
11
00:00:47,747 --> 00:00:50,999
♪ πολλή αγάπη
είναι αυτό που θα φέρουμε'
12
00:00:51,935 --> 00:00:54,369
♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους
13
00:00:55,372 --> 00:00:57,823
♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους
14
00:00:58,758 --> 00:01:01,826
♪ Θα σας κάνουμε χαρούμενους ♪
15
00:01:20,096 --> 00:01:23,965
♪ Δεν ξέρεις τον πόνο
να μείνει έξω στη βροχή
16
00:01:24,034 --> 00:01:25,967
♪ Και σε θέλω
17
00:01:29,573 --> 00:01:33,508
♪ Δεν ξέρεις τις εποχές
Ξόδεψα όλες τις πολύτιμες δεκάρες μου
18
00:01:33,577 --> 00:01:35,910
♪ Προσπαθώ να σε φτάσω
19
00:01:38,915 --> 00:01:40,549
♪ Δεν ξέρεις το μίσος
20
00:01:40,617 --> 00:01:42,784
♪ Έχω πάει
αίσθημα από τον πόνο
21
00:01:42,853 --> 00:01:46,087
♪ Από κάτω
της καρδιάς μου σε σένα
22
00:01:47,691 --> 00:01:52,193
♪ Έχω πει ψέματα στον εαυτό μου
Προσπάθησα να βελτιωθώ
23
00:01:52,262 --> 00:01:54,696
♪ Έχω κλάψει Μην πας
24
00:01:54,765 --> 00:01:56,998
♪ Και πεθαίνω γιατί το ξέρω
25
00:01:57,067 --> 00:02:01,803
♪ Δεν θα σε ξεπεράσω ποτέ
26
00:02:01,872 --> 00:02:06,441
♪ Προσπάθησα τόσο σκληρά
αλλά απλά δεν μπορώ να το κάνω
27
00:02:06,510 --> 00:02:10,945
♪ Ποτέ μα ποτέ μην σε ξεπεράσω
28
00:02:11,014 --> 00:02:13,682
♪ Ίσως δεν είμαι τόσο σίγουρος
29
00:02:14,718 --> 00:02:17,652
♪ Με θέλεις πολύ
30
00:02:20,090 --> 00:02:24,058
♪ Μωρό μου, ξέρεις όχι
κάποιος άλλος θα μπορούσε πραγματικά να νοιαστεί
31
00:02:24,127 --> 00:02:25,293
♪ Ο τρόπος που κάνω
32
00:02:29,433 --> 00:02:34,936
♪ Ίσως το λάθος σου να είναι ότι το έκανες
πρέπει να έχεις και το κέικ σου και να το φας
33
00:02:38,709 --> 00:02:42,878
♪ Ίσως είμαι τρελός που προσπαθώ
για να καταλάβω τη σκηνή σου
34
00:02:42,946 --> 00:02:47,215
♪ Και πρέπει να δω
σύντομα θα το λύσετε
35
00:02:47,284 --> 00:02:51,887
♪ Έχω πει ψέματα στον εαυτό μου
Προσπάθησα να βελτιωθώ
36
00:02:51,955 --> 00:02:54,456
♪ Έχω κλάψει Μην πας
37
00:02:54,525 --> 00:02:56,458
♪ Και πεθαίνω γιατί το ξέρω
38
00:02:56,527 --> 00:03:01,296
♪ Δεν θα σε ξεπεράσω ποτέ
39
00:03:01,364 --> 00:03:05,634
♪ Προσπάθησα τόσο σκληρά
αλλά απλά δεν μπορώ να το κάνω
40
00:03:05,702 --> 00:03:09,638
♪ Δεν θα σε ξεπεράσω ποτέ
41
00:03:10,574 --> 00:03:14,208
♪ Ίσως δεν είμαι τόσο σίγουρος
42
00:03:14,277 --> 00:03:17,078
♪ Θέλεις πολύ να ♪
43
00:03:27,023 --> 00:03:28,089
Γεια. Γεια.
44
00:03:28,158 --> 00:03:29,357
Κάνουμε πρόβες.
45
00:03:29,426 --> 00:03:30,826
Ξέρω. Σε παρακολουθώ.
46
00:03:33,564 --> 00:03:35,664
Μένεις εδώ κοντά? Ναι.
47
00:03:35,732 --> 00:03:37,466
Δεν σε έχω ξαναδεί εδώ.
48
00:03:37,534 --> 00:03:39,968
Ξέρω. Έχω ζήσει
εδώ περίπου μια ώρα.
49
00:03:40,036 --> 00:03:41,937
Ίσως είναι ένας περιπλανώμενος τσιγγάνος.
50
00:03:42,005 --> 00:03:43,972
Όχι. Είμαι ο Ρίκυ.
51
00:03:44,040 --> 00:03:45,073
Που μένεις?
52
00:03:45,141 --> 00:03:46,240
Διπλανή πόρτα.
53
00:03:46,309 --> 00:03:49,043
Α, ανήκεις σε αυτό
κινούμενο βαν έξω.
54
00:03:49,112 --> 00:03:50,979
Ναι.
55
00:03:51,047 --> 00:03:53,482
Ρίκυ, θα ήθελες
να μείνεις και να μας δεις να κάνουμε πρόβες;
56
00:03:53,550 --> 00:03:55,450
Ναι. Πρέπει να παρακολουθώ τους επαγγελματίες που εργάζονται.
57
00:03:56,487 --> 00:03:57,552
Γιατί είναι αυτό;
58
00:03:57,621 --> 00:03:59,855
Επειδή θέλω
γίνε ένα μεγάλο αστέρι κάποια μέρα.
59
00:03:59,923 --> 00:04:01,790
Πες, είναι ο τύπος μου.
60
00:04:02,926 --> 00:04:04,258
Θέλεις να γίνεις τραγουδιστής;
61
00:04:04,327 --> 00:04:05,393
Ναι.
62
00:04:05,462 --> 00:04:06,661
Θα σου πω τι.
63
00:04:06,730 --> 00:04:08,396
Ο Ρίκι μπορεί να μείνει και
δείτε μας να κάνουμε πρόβες,
64
00:04:08,465 --> 00:04:10,242
τότε θα πάμε όλοι
και να γνωρίσει την οικογένειά του.
65
00:04:10,266 --> 00:04:12,000
Εντάξει. Ακούγεται σαν καλή ιδέα.
66
00:04:12,068 --> 00:04:13,969
Εντάξει.
67
00:04:14,037 --> 00:04:16,805
Και βέβαια είναι. Μάλλον θα το έκανες
θέλω να βγάλω την αδερφή μου έξω.
68
00:04:19,309 --> 00:04:20,609
Λοιπόν, δεν ξέρω.
69
00:04:20,677 --> 00:04:23,578
Έχει μεγάλη προσωπικότητα
και είναι καλή στο τένις.
70
00:04:28,852 --> 00:04:30,919
Λοιπόν, είμαι κάπως
πηγαίνοντας με κάποιον.
71
00:04:30,988 --> 00:04:32,320
Έχει υπέροχο σώμα.
72
00:04:35,258 --> 00:04:36,858
Ας ξεκινήσουμε.
73
00:04:36,927 --> 00:04:39,895
Ένα, δύο, τρία και...
74
00:04:46,336 --> 00:04:47,802
Αναρωτιέμαι ποιος θα μπορούσε να είναι.
75
00:04:47,871 --> 00:04:49,070
Είναι η αστυνομία.
76
00:04:50,574 --> 00:04:52,641
Το παιδί έχει ένα
χαριτωμένη αίσθηση του χιούμορ.
77
00:05:01,051 --> 00:05:02,450
Γεια σας, κυρία Πέρτριτζ.
78
00:05:02,519 --> 00:05:03,952
Είναι η αστυνομία.
79
00:05:07,157 --> 00:05:08,657
Σαμ, τι σε φέρνει εδώ;
80
00:05:08,725 --> 00:05:11,492
Λοιπόν, επίσημη επιχείρηση,
Κυρία Πέρδικα.
81
00:05:12,328 --> 00:05:13,728
Επιχείρηση?
82
00:05:13,797 --> 00:05:17,298
Ναι κυρία μου. Είχαμε ένα
παράπονο για τον θόρυβο.
83
00:05:17,367 --> 00:05:18,900
Τι θόρυβο;
84
00:05:18,969 --> 00:05:20,635
Αυτός ο θόρυβος.
85
00:05:20,704 --> 00:05:22,584
Δηλαδή, δεν τηλεφωνώ
τον μουσικό σου θόρυβο.
86
00:05:22,639 --> 00:05:24,973
Προσωπικά πιστεύω ότι είσαι
η μουσική δεν φαίνεται.
87
00:05:25,042 --> 00:05:28,342
Νομίζω ότι το beat είναι καλό. ο
η αρμονία είναι πραγματικά κάτι υπέροχο.
88
00:05:28,411 --> 00:05:30,278
Σαμ, μόνο μια στιγμή.
89
00:05:30,346 --> 00:05:32,480
Ποιος αποκάλεσε τη μουσική μας «θόρυβο»;
90
00:05:32,549 --> 00:05:36,952
Ο καταγγέλλων ήταν
Η κυρία Ντόρις Στίβενς.
91
00:05:37,020 --> 00:05:38,186
Αυτή είναι η μαμά μου.
92
00:05:59,292 --> 00:06:01,092
Η μητέρα σου κάλεσε την αστυνομία;
93
00:06:01,161 --> 00:06:02,193
Ναι.
94
00:06:02,262 --> 00:06:04,095
Μα γιατί? Δεν της αρέσει η μουσική;
95
00:06:04,164 --> 00:06:05,630
Οχι.
96
00:06:05,699 --> 00:06:08,834
Α, μάλλον θα είναι ικανοποιημένη αν
απλά χαμηλώσαμε την ένταση.
97
00:06:08,902 --> 00:06:10,001
Μην ποντάρετε σε αυτό.
98
00:06:11,372 --> 00:06:12,404
Γιατί όχι?
99
00:06:12,473 --> 00:06:15,741
Γιατί λέει σόου
οι άνθρωποι είναι κακά νέα.
100
00:06:18,545 --> 00:06:20,945
Λοιπόν, μάλλον καλύτερα να πάω.
101
00:06:21,014 --> 00:06:22,748
Καλή σου μέρα λοιπόν.
102
00:06:25,352 --> 00:06:27,051
Τα λέμε αργότερα.
103
00:06:27,120 --> 00:06:28,420
Υπέροχος.
104
00:06:28,489 --> 00:06:30,955
Ο νέος μας γείτονας θα γίνει
μας εξαντλήσει.
105
00:06:33,293 --> 00:06:37,629
Λοιπόν, νομίζω ότι καλύτερα να πάω
και μιλήστε με την κυρία Στίβενς.
106
00:06:37,698 --> 00:06:39,398
Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος να διευθετηθεί αυτό.
107
00:06:41,735 --> 00:06:44,135
Είναι η μαμά σου η
ευγενικός που φωνάζει πολύ;
108
00:06:44,204 --> 00:06:45,804
Όχι. Όχι, θα το κάνει
109
00:06:45,873 --> 00:06:48,707
να έχεις ένα ωραίο, πολιτισμένο
συνομιλία με τη μητέρα σου.
110
00:06:48,776 --> 00:06:50,108
Κρίμα.
111
00:06:50,176 --> 00:06:51,209
Γιατί;
112
00:06:51,278 --> 00:06:53,612
Γιατί η μαμά σου
δεν έχει ευκαιρία.
113
00:06:58,051 --> 00:06:59,117
Ερχομός.
114
00:07:05,826 --> 00:07:06,892
Κυρία Στίβενς;
115
00:07:06,960 --> 00:07:09,461
Ναί. Και πρέπει
να είσαι η κυρία της διπλανής πόρτας.
116
00:07:09,530 --> 00:07:10,729
Ναί. Shirley Partridge.
117
00:07:10,798 --> 00:07:13,131
Πέρασε Μέσα! σε περίμενα.
118
00:07:13,199 --> 00:07:14,733
Με περίμενες;
119
00:07:14,802 --> 00:07:16,200
Φυσικά. Υποθέτω ότι είσαι εδώ
120
00:07:16,269 --> 00:07:19,070
για αυτό το μικρό θέμα
κάλεσα την αστυνομία.
121
00:07:21,107 --> 00:07:22,774
Είμαι σίγουρος ότι μπορούμε να φτάσουμε
μια κατανοηση.
122
00:07:22,843 --> 00:07:24,275
Α, φυσικά.
123
00:07:24,344 --> 00:07:26,210
Η λύση είναι αρκετά απλή.
124
00:07:26,279 --> 00:07:29,047
Δεν παίζεις τη μουσική σου
και δεν θα καλέσω την αστυνομία.
125
00:07:31,885 --> 00:07:34,653
Ελπίζω να μην σε πειράζει αν το κάνω
αυτές οι κουρτίνες ενώ μιλάμε.
126
00:07:34,721 --> 00:07:37,221
Είναι τόσα πολλά
να κάνετε την ημέρα μετακόμισης.
127
00:07:37,290 --> 00:07:40,358
Κυρία Στίβενς, εμείς
πρέπει να κάνουν πρόβα.
128
00:07:40,427 --> 00:07:42,439
Η μουσική τυχαίνει να είναι το
τον τρόπο που βγάζουμε τα προς το ζην.
129
00:07:42,463 --> 00:07:43,829
Ω, ξέρω, ξέρω.
130
00:07:43,897 --> 00:07:46,397
Και δεν θα ονειρευόμουν
στέκεται εμπόδιο στο δρόμο σου
131
00:07:46,467 --> 00:07:49,000
«επάγγελμα», να το πούμε;
132
00:07:49,069 --> 00:07:52,637
Έχω την αίσθηση που είχες
μάλλον να το πούμε αλλιώς.
133
00:07:52,706 --> 00:07:55,640
Κυρία Πέρδικα, υπάρχει
δεν χρειάζεται να είσαι αμυντικός.
134
00:07:55,709 --> 00:07:59,611
Είμαι σίγουρος ότι το επάγγελμά σου εξυπηρετεί
ένα πλήθος καλών σκοπών.
135
00:07:59,680 --> 00:08:02,347
Άλλωστε, διατηρείται
τα παιδιά σας από τους δρόμους.
136
00:08:05,418 --> 00:08:08,687
Ωχ. μοιάζω
Η μαμά μόλις έσκασε μια ασφάλεια.
137
00:08:08,755 --> 00:08:09,855
Παίρνω...
138
00:08:12,025 --> 00:08:13,224
Τι κάνετε παιδιά;
139
00:08:13,293 --> 00:08:14,860
Παρακολούθηση της κύριας εκδήλωσης.
140
00:08:14,928 --> 00:08:16,495
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
141
00:08:16,563 --> 00:08:18,563
Αγόρι, η μαμά φαίνεται τρελή τώρα.
142
00:08:19,199 --> 00:08:20,499
Ασε με να δω.
143
00:08:23,336 --> 00:08:24,736
Χαμογελάει.
144
00:08:24,805 --> 00:08:27,171
Οχι δεν είναι. Αυτή είναι
δείχνοντας τα δόντια της.
145
00:08:29,576 --> 00:08:34,045
Και γι' αυτό μας
η μουσική είναι σημαντική για εμάς.
146
00:08:34,114 --> 00:08:35,947
Μην με παρεξηγείτε,
Κυρία Πέρδικα.
147
00:08:36,016 --> 00:08:40,118
Εννοώ ότι έχεις κάθε δικαίωμα να γίνεις
ένα μέρος της σημερινής «τσάντας», όπως λένε.
148
00:08:40,186 --> 00:08:42,186
Αλλά πρέπει
κατανοήσει τη θέση μου.
149
00:08:42,255 --> 00:08:44,222
Το οποίο είναι?
150
00:08:44,290 --> 00:08:48,159
Όταν είσαι μόνος, δεν είναι
εύκολο να μεγαλώσεις δύο παιδιά που μεγαλώνουν.
151
00:08:48,228 --> 00:08:51,462
Τι έχει η πρόβα μας
έχει να κάνει με τα παιδιά σου;
152
00:08:51,532 --> 00:08:54,332
Λοιπόν, επιτρέψτε μου να το θέσω αυτό
τρόπο, κυρία Πέρδικα.
153
00:08:54,401 --> 00:08:58,202
Πώς θα θέλατε να αυξήσετε
τα παιδιά σας δίπλα σε ένα honky-tonk;
154
00:08:58,271 --> 00:08:59,571
Ένα honky-tonk;
155
00:09:08,815 --> 00:09:10,649
Τι κάνεις?
156
00:09:10,717 --> 00:09:12,283
Μπορείς να ξεχωρίσεις
τι λεει?
157
00:09:12,352 --> 00:09:15,687
Όχι. Αλλά στοιχηματίζω ότι είναι
δεν ανταλλάσσουμε συνταγές.
158
00:09:15,756 --> 00:09:17,822
Όλοι κρυφοκοιτάζετε τον Τομς.
159
00:09:17,891 --> 00:09:20,025
Εισβάλλετε στην ιδιωτικότητά τους.
160
00:09:20,093 --> 00:09:22,761
Παραβιάζοντας τους
συνταγματικά δικαιώματα.
161
00:09:22,829 --> 00:09:24,863
Νομίζω ότι η μαμά φτάνει
το σημείο βρασμού.
162
00:09:24,932 --> 00:09:26,164
Ωχ όχι.
163
00:09:30,303 --> 00:09:31,836
Είναι μέρος του να είσαι μικρός.
164
00:09:31,905 --> 00:09:33,572
Ναι, ξέρω.
165
00:09:33,640 --> 00:09:35,406
Πώς πιστεύεις ότι τα πάει η μαμά;
166
00:09:35,475 --> 00:09:37,909
Μπορώ να το συνοψίσω σε μια λέξη,
167
00:09:37,978 --> 00:09:39,978
αλλά υπάρχουν παιδιά.
168
00:09:40,981 --> 00:09:42,914
Τα παρατάω.
169
00:09:42,983 --> 00:09:46,585
Ήμουν το ίδιο λογικός
όπως μπορεί να είναι κάθε άτομο.
170
00:09:46,653 --> 00:09:49,253
Αλλά, προφανώς, η λογική
δεν δουλεύει σε αυτό το σπίτι.
171
00:09:49,322 --> 00:09:51,300
Λοιπόν, λυπάμαι που νιώθεις
με αυτόν τον τρόπο, κυρία Πέρτριτζ,
172
00:09:51,324 --> 00:09:52,924
αλλά πρέπει να κάνω
αυτο που νομιζω ειναι σωστο.
173
00:09:52,993 --> 00:09:54,193
Φεύγω, κυρία Στίβενς.
174
00:09:54,227 --> 00:09:56,227
Και μην ασχολείσαι
βλέποντάς με ως την πόρτα.
175
00:09:56,296 --> 00:09:58,063
Απλώς θα αφήσω τον εαυτό μου έξω.
176
00:09:58,131 --> 00:10:00,398
Α, παρεμπιπτόντως...
177
00:10:00,467 --> 00:10:02,567
Έχετε ράψει το
κουρτίνες στο παντελόνι σας.
178
00:10:16,717 --> 00:10:18,216
Γεια σου μαμά. πώς πήγε?
179
00:10:18,284 --> 00:10:19,550
Δεν το έκανε.
180
00:10:19,620 --> 00:10:22,286
Σου έμοιαζε
δεν είχε ευκαιρία.
181
00:10:22,355 --> 00:10:23,855
Τι εννοείς, "κοίταξε";
182
00:10:27,193 --> 00:10:30,061
Δεν εννοούσε «κοίταξε»
Μαμά. Αυτό που εννοούσε ήταν...
183
00:10:32,833 --> 00:10:34,398
Πες της τι εννοούσες, Ντάνι.
184
00:10:37,904 --> 00:10:39,904
Λοιπόν, μου φάνηκε μόνο αυτό
185
00:10:39,973 --> 00:10:43,207
οποιαδήποτε γυναίκα θα καλούσε το
η αστυνομία θα σας δυσκολέψει.
186
00:10:43,276 --> 00:10:44,342
Αυτό είναι όλο.
187
00:10:45,045 --> 00:10:46,144
Εντάξει.
188
00:10:46,212 --> 00:10:47,746
Εξάλλου, σίγουρα
πήρε το τελευταίο γέλιο
189
00:10:47,814 --> 00:10:49,714
όταν έραβε
τις κουρτίνες της...
190
00:10:52,786 --> 00:10:53,852
παντελόνι.
191
00:10:56,256 --> 00:10:57,989
Απλώς ανησυχούσαμε, μαμά.
192
00:11:00,226 --> 00:11:01,626
Καταλαβαίνω.
193
00:11:02,829 --> 00:11:04,007
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;
194
00:11:04,031 --> 00:11:06,031
Θα μπορούσαμε πάντα
μετακομίσει σε άλλη πόλη.
195
00:11:06,099 --> 00:11:09,433
Δεν κινούμαστε. είμαι σίγουρος
αυτή η γυναίκα μπορεί να προσεγγιστεί.
196
00:11:10,971 --> 00:11:12,303
Απλώς δεν ξέρω πώς.
197
00:11:14,307 --> 00:11:15,974
Λοιπόν, σε χαίρομαι
με φώναξε, Σίρλεϊ.
198
00:11:16,043 --> 00:11:17,809
Τι μπορούμε να κάνουμε, Ρούμπεν;
199
00:11:17,878 --> 00:11:20,311
Λοιπόν, υπάρχουν
πολλές εναλλακτικές.
200
00:11:20,380 --> 00:11:21,846
Εξαιρετική. Ας τους ακούσουμε.
201
00:11:21,915 --> 00:11:24,627
Νούμερο ένα. Θα μπορούσατε να προχωρήσετε
και να κάνουμε πρόβα χωρίς την άδειά της.
202
00:11:24,651 --> 00:11:25,950
Αυτό θα πρέπει να κάνουμε.
203
00:11:26,019 --> 00:11:27,485
Απλώς θα τηλεφωνήσει
πάλι η αστυνομία.
204
00:11:27,554 --> 00:11:28,586
Σωστά.
205
00:11:28,655 --> 00:11:31,422
Τότε θα μπορούσες
ενοικίαση αίθουσας προβών.
206
00:11:31,491 --> 00:11:33,892
Ακριβό και άβολο.
207
00:11:33,960 --> 00:11:37,195
Τότε υπάρχει ένας τρόπος που είναι
ύπουλος και κρυφός.
208
00:11:37,931 --> 00:11:39,030
Καλό ακούγεται μέχρι στιγμής.
209
00:11:39,099 --> 00:11:40,732
Μια στιγμή.
210
00:11:40,801 --> 00:11:42,466
Μαμά, πρέπει να κάνουμε πρόβες.
211
00:11:46,006 --> 00:11:47,138
Καλά...
212
00:11:48,175 --> 00:11:51,475
Ίσως λίγο ύπουλος
και υποχείριο;
213
00:11:51,544 --> 00:11:53,011
Ποιο είναι το σχέδιό σου, Ρούμπεν;
214
00:11:53,080 --> 00:11:54,480
Είπες ότι ήταν
αδέσμευτο, σωστά;
215
00:11:54,547 --> 00:11:55,980
Σωστά.
216
00:11:56,049 --> 00:11:59,150
Τότε θα είναι ένα εύκολο θύμα
για το παλιό γούρι του Kincaid.
217
00:11:59,219 --> 00:12:00,318
Δεν μπορείτε να χάσετε.
218
00:12:02,655 --> 00:12:06,057
Μαμά, θα πάω να ελέγξω το χαρτί
για μια διαθέσιμη αίθουσα προβών.
219
00:12:07,094 --> 00:12:08,326
Θα βοηθήσω.
220
00:12:12,465 --> 00:12:14,310
Χαίρομαι που τουλάχιστον έχεις
εμπιστοσύνη σε μένα, Σίρλεϊ.
221
00:12:14,334 --> 00:12:16,234
Νομίζω ότι θα πάω να βοηθήσω
Κιθ και Λόρι.
222
00:12:46,032 --> 00:12:47,098
Γεια.
223
00:12:48,401 --> 00:12:50,301
Το όνομα είναι Kincaid. Ρούμπεν Κινκέιντ.
224
00:12:50,370 --> 00:12:52,403
Μελανιάζεις το pittosporum μου.
225
00:12:55,408 --> 00:12:57,220
Απλώς νόμιζα ότι εσύ κι εγώ
πρέπει να γνωριστούν.
226
00:12:57,244 --> 00:13:00,311
Βλέπεις, τα καταφέρνω
την οικογένεια Πέρδικα.
227
00:13:00,380 --> 00:13:05,216
Αν είσαι εδώ για την πρόβα
επιχείρηση, μπορεί επίσης να το ξεχάσετε.
228
00:13:05,285 --> 00:13:07,551
Λοιπόν, στην πραγματικότητα,
γι' αυτό ήρθα.
229
00:13:07,620 --> 00:13:09,754
Αλλά τώρα που σε γνώρισα,
230
00:13:09,823 --> 00:13:13,224
Πρέπει να πω, τα κίνητρά μου
είναι λίγο πιο εγωιστές,
231
00:13:13,293 --> 00:13:15,193
αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
232
00:13:15,262 --> 00:13:16,460
Δεν έχω ιδέα.
233
00:13:36,016 --> 00:13:39,017
Ξέρεις, Ντόρις...
Μπορώ να σε φωνάξω Ντόρις;
234
00:13:40,520 --> 00:13:42,520
Σκεφτόμουν,
Κυρία Στίβενς.
235
00:13:42,588 --> 00:13:45,290
Είσαι νέος στην πόλη και σε όλα,
236
00:13:45,358 --> 00:13:48,726
γιατί δεν πάμε εσύ και εγώ
μικρή περιήγηση στα αξιοθέατα απόψε;
237
00:13:48,795 --> 00:13:50,761
Ε;
238
00:13:50,831 --> 00:13:54,833
Αρχικά, θα μπορούσα να σας δείξω λίγο
εστιατόριο που έχει το καλύτερο φαγητό στην πόλη.
239
00:13:54,901 --> 00:13:59,103
Και μετά θα μπορούσαμε να πάρουμε
μια κίνηση με την κορυφή προς τα κάτω.
240
00:13:59,172 --> 00:14:01,739
Και μετά, ποιος ξέρει;
241
00:14:02,542 --> 00:14:03,942
Πως ακουγεται αυτο?
242
00:14:04,677 --> 00:14:05,743
Ε;
243
00:14:22,395 --> 00:14:23,794
Πάρε μου μια πετσέτα.
244
00:14:24,397 --> 00:14:25,629
Και δικηγόρος!
245
00:14:34,090 --> 00:14:35,889
Εντάξει, Κιθ. Τώρα,
ποιο είναι το σχέδιο σου?
246
00:14:35,959 --> 00:14:38,159
Δεν μπορούμε να ξεκινήσουμε. Ρίκυ
και η αδερφή του δεν είναι εδώ.
247
00:14:38,227 --> 00:14:40,995
Πρέπει να περιμένουν μέχρι το δικό τους
η μητέρα βγαίνει για ψώνια.
248
00:14:44,434 --> 00:14:46,233
Λυπάμαι που αργήσαμε.
249
00:14:46,302 --> 00:14:48,669
Παιδιά, γνωρίστε την αδερφή μου, τη Ντόνα.
250
00:14:48,737 --> 00:14:50,004
Γεια.
251
00:14:50,539 --> 00:14:52,739
Γεια.
252
00:14:52,808 --> 00:14:54,608
Είσαι πραγματικά ο Keith Partridge;
253
00:14:54,677 --> 00:14:56,444
Ναι. Στη σάρκα.
254
00:14:56,512 --> 00:14:58,545
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα το έκανα
σε συναντήσω ποτέ πραγματικά.
255
00:14:58,614 --> 00:15:00,734
Με αυτόν τον ρυθμό, θα το κάνει
ποτέ δεν συναντάς τους υπόλοιπους από εμάς.
256
00:15:04,253 --> 00:15:05,819
Ντόνα, αυτοί είναι οι υπόλοιποι.
257
00:15:05,888 --> 00:15:07,221
Γεια, Donna. Σας ξέρω όλους.
258
00:15:07,290 --> 00:15:09,723
Λόρι, Ντάνι, Κρις και Τρέισι.
259
00:15:09,792 --> 00:15:11,993
Τι νομίζετε;
Πολύ χαριτωμένο, ε;
260
00:15:13,162 --> 00:15:15,496
Ναι. Ας πάρει
ξεκίνησε. Κάθισε.
261
00:15:18,101 --> 00:15:20,101
Είναι εντυπωσιασμένος. Μπορώ να σας πω.
262
00:15:22,571 --> 00:15:24,372
Κιθ; Είμαστε έτοιμοι.
263
00:15:24,440 --> 00:15:25,906
Ω ναι. Το σχέδιό μου.
264
00:15:27,410 --> 00:15:28,976
Λοιπόν, όπως η μαμά απέτυχε,
265
00:15:29,045 --> 00:15:31,178
και ο Ρούμπεν έχει πραγματικά
απέτυχε να λύσει το πρόβλημα,
266
00:15:31,247 --> 00:15:32,946
Λέω ότι εξαρτάται από εμάς.
267
00:15:33,016 --> 00:15:34,715
Εχω μία πρόταση.
268
00:15:34,783 --> 00:15:35,883
Λοιπόν, τι είναι αυτό;
269
00:15:35,951 --> 00:15:37,451
Εκλέγουμε νέο αρχηγό.
270
00:15:39,122 --> 00:15:40,899
Πολύ αστείο. Ο λόγος
Σε κάλεσα εδώ σήμερα
271
00:15:40,923 --> 00:15:43,491
είναι έτσι μπορούμε να σκεφτούμε
μια ιδέα. Τώρα, έλα.
272
00:15:43,559 --> 00:15:45,893
Λοιπόν, η μαμά δεν ήταν ποτέ
πολύ πρόθυμοι για τους ανθρώπους της εκπομπής,
273
00:15:45,961 --> 00:15:47,428
και όλα αυτά
ήρθε στο κεφάλι
274
00:15:47,497 --> 00:15:49,397
όταν ο Ρίκι αποφάσισε
να είμαι τραγουδιστής.
275
00:15:49,465 --> 00:15:50,664
Ναι.
276
00:15:50,733 --> 00:15:52,666
Αλλά δεν είμαστε διαφορετικοί από εσάς.
277
00:15:52,735 --> 00:15:54,235
Ακριβώς επειδή εμείς
τραγουδήστε για να ζήσετε
278
00:15:54,303 --> 00:15:56,803
δεν σημαίνει αυτό
έχουμε άσχημα νέα.
279
00:15:56,872 --> 00:15:59,073
Αλλά η μαμά δεν το ξέρει αυτό.
280
00:15:59,142 --> 00:16:02,109
Αν υπήρχε μόνο ένας τρόπος για να πάρει
Η μαμά και η κυρία Στίβενς μαζί
281
00:16:02,178 --> 00:16:03,577
ώστε να φτάσουν
Ξέρουμε ο ένας τον άλλο,
282
00:16:03,646 --> 00:16:06,013
θα το έβλεπε η μαμά σου
είμαστε πραγματικά μια κανονική οικογένεια.
283
00:16:07,850 --> 00:16:09,650
Με ελάχιστες εξαιρέσεις.
284
00:16:10,586 --> 00:16:11,919
Αλλά πως?
285
00:16:12,788 --> 00:16:14,321
Πικ νικ?
286
00:16:14,390 --> 00:16:16,157
Λοιπόν, σίγουρα. Ξέρεις, κάπως α
287
00:16:16,225 --> 00:16:19,060
"καλώς ήρθες στη γειτονιά"
πικνίκ. Μόνο οι δύο οικογένειες.
288
00:16:19,128 --> 00:16:20,528
Τι καλό θα είχε αυτό;
289
00:16:20,596 --> 00:16:23,630
Θα δώσει στην κυρία Στίβενς μια ευκαιρία
για να δούμε ότι δεν είμαστε άσχημα νέα.
290
00:16:23,699 --> 00:16:25,066
Δεν είμαι τόσο σίγουρος.
291
00:16:25,134 --> 00:16:27,068
Αξίζει να το δοκιμάσετε, έτσι δεν είναι;
292
00:16:27,136 --> 00:16:30,671
Ας το παραδεχτούμε. Είναι είτε α
πικνίκ ή αφήστε τον Ρούμπεν να προσπαθήσει ξανά.
293
00:16:30,739 --> 00:16:32,440
Χρειάζεται να πούμε περισσότερα;
294
00:16:32,508 --> 00:16:36,009
Αλλά ξεχνάς ένα
πράγμα. Δεν μας συμπαθεί.
295
00:16:36,079 --> 00:16:37,678
Και έχω μια κρυφή υποψία
296
00:16:37,746 --> 00:16:40,181
Δεν είμαι ακριβώς τρελός
είτε για αυτήν.
297
00:16:40,249 --> 00:16:42,716
Μαμά, είναι τέλειο
ευκαιρία να κάνετε φίλους.
298
00:16:42,785 --> 00:16:45,419
Μπορούμε να το κάνουμε στο πάρκο
αύριο, πριν τη συναυλία μας.
299
00:16:45,488 --> 00:16:48,389
Είναι πραγματικά μια καλή ιδέα.
300
00:16:48,458 --> 00:16:52,926
Υποθέτω ότι κάποιος πρέπει
κάντε την πρώτη χειρονομία φιλίας.
301
00:16:52,995 --> 00:16:54,528
Εντάξει, είναι μια χαρά με μένα.
302
00:16:54,597 --> 00:16:56,575
Υποθέτω ότι θα έπρεπε
να σας πω, κυρία Πέρδικα,
303
00:16:56,599 --> 00:16:59,967
Δεν ήμουν πολύ τρελός για το
ιδέα ενός οικογενειακού πικνίκ στην αρχή.
304
00:17:00,035 --> 00:17:03,904
Αλλά μετά κατάλαβα ότι κάποιος είχε
να κάνει την πρώτη χειρονομία φιλίας.
305
00:17:03,973 --> 00:17:05,439
Τι ωραία εκ μέρους σου.
306
00:17:06,875 --> 00:17:09,310
Εδώ. Αυτά είναι για τα παιδιά μου.
307
00:17:09,378 --> 00:17:11,256
Λοιπόν, στην πραγματικότητα, νομίζω
έχουμε ήδη αρκετά.
308
00:17:11,280 --> 00:17:12,879
Οχι όχι. Αυτά είναι
πιο λεπτό από αυτά.
309
00:17:12,948 --> 00:17:15,916
Δεν μου αρέσουν τα παιδιά μου
να απορροφήσει τόσο πολύ λίπος.
310
00:17:15,985 --> 00:17:18,152
Η κυρία Στίβενς...
311
00:17:18,221 --> 00:17:21,255
Σας διαβεβαιώνω ότι αγόρασα
πολύ άπαχο κρέας.
312
00:17:21,324 --> 00:17:24,191
Α, φυσικά
κάνατε. Συγγνώμη.
313
00:17:24,260 --> 00:17:27,528
Να είσαι σίγουρη και κράτα αυτά για μένα
παιδιά χωρισμένα από τα άλλα.
314
00:17:27,597 --> 00:17:28,895
Στην πραγματικότητα,
315
00:17:28,964 --> 00:17:31,031
σκεφτόμουν
αραιώνοντας λίγο το δικό μας.
316
00:17:31,100 --> 00:17:32,466
Καλή ιδέα, Σίρλεϊ;
317
00:17:32,535 --> 00:17:34,201
Τα προτιμάμε χοντρά.
318
00:17:35,238 --> 00:17:37,571
Θυμηθείτε τι είπα.
319
00:17:37,640 --> 00:17:39,240
Γεια σε όλους. Πώς πάει?
320
00:17:39,308 --> 00:17:41,642
Ω, υπέροχα. είμαστε
περνώντας πολύ καλά.
321
00:17:41,710 --> 00:17:43,144
Τίμιος? Οχι.
322
00:17:43,212 --> 00:17:44,911
Δεν τα πάνε καλά, ε;
323
00:17:44,980 --> 00:17:46,380
Λοιπόν, επιτρέψτε μου να το θέσω έτσι.
324
00:17:46,449 --> 00:17:48,882
Αυτό που μυρίζεις καίγεται
δεν είναι τα χάμπουργκερ.
325
00:17:51,086 --> 00:17:52,486
Ορίστε.
326
00:17:52,555 --> 00:17:53,720
Σίρλεϋ.
327
00:17:55,991 --> 00:17:58,592
Η κυρία Στίβενς, α
ωραίο, πηχτό, ζουμερό;
328
00:18:01,130 --> 00:18:04,831
Λοιπόν, υποθέτω λίγο
το λίπος δεν θα είναι πολύ κακό.
329
00:18:04,900 --> 00:18:07,234
Για να μην το κάνεις
αφήστε το να πάει στο κεφάλι σας.
330
00:18:07,303 --> 00:18:08,969
Λίγο χιούμορ μαγειρικής.
331
00:18:13,042 --> 00:18:15,809
Λοιπόν, αγόρι, είναι υπέροχο
μέρα για πικνίκ, ε;
332
00:18:15,878 --> 00:18:17,344
Α, σίγουρα είναι.
333
00:18:17,413 --> 00:18:18,879
Ναι, όμορφη.
334
00:18:26,556 --> 00:18:28,656
Ναι, υπέροχη ιδέα, ένα πικνίκ.
335
00:18:28,724 --> 00:18:32,059
Βλέποντας πώς έχουμε μια συναυλία
στο περίπτερο απόψε πάντως.
336
00:18:32,127 --> 00:18:34,395
- Συναυλία;
- Ναι, η συναυλία.
337
00:18:34,463 --> 00:18:36,497
Μάλλον ξεχάσαμε
να σου πω γι' αυτό.
338
00:18:36,566 --> 00:18:38,932
Ναι, μαμά. Υποθέτω ότι εμείς
ξέχασα να σου πω για αυτό.
339
00:18:39,001 --> 00:18:40,512
Λοιπόν, δεν ξέρω αν θα το κάνουμε
έχετε χρόνο να μείνετε για αυτό.
340
00:18:40,536 --> 00:18:42,869
Θέλω να πω, συνήθως πηγαίνουμε σε
συναυλίες που είναι συναυλίες,
341
00:18:42,938 --> 00:18:44,672
ξέρετε, η καλή μουσική.
342
00:18:44,740 --> 00:18:47,308
Μερικοί άνθρωποι σκέφτονται
η μουσική μας είναι καλή.
343
00:18:47,376 --> 00:18:49,276
Α, δεν εννοούσα
ότι δεν ήταν καλό.
344
00:18:49,345 --> 00:18:51,912
Απλώς εννοούσα ότι πάμε
συναυλίες που είναι κλασικές συναυλίες.
345
00:18:51,980 --> 00:18:53,480
Ξέρετε, η σημαντική μουσική.
346
00:18:55,184 --> 00:18:57,618
Κυρία Στίβενς, θα το έκανα
απλά ήθελα να πω...
347
00:18:57,687 --> 00:18:59,553
Φαίνεται καλό
ώρα για την τούρτα, ε;
348
00:19:00,690 --> 00:19:02,423
Σωστά, η τούρτα!
349
00:19:02,491 --> 00:19:03,724
Θα το παρω.
350
00:19:03,792 --> 00:19:05,659
Περίμενε μέχρι να το δεις αυτό
κέικ, κυρία Στίβενς.
351
00:19:05,728 --> 00:19:09,396
Η Σίρλεϋ το έψησε ειδικά
για το πικνίκ, έτσι δεν είναι;
352
00:19:09,465 --> 00:19:10,531
Ψήνεις;
353
00:19:14,537 --> 00:19:17,070
Παιδιά, ήρθε η ώρα
πηγαίνετε στο περίπτερο.
354
00:19:17,139 --> 00:19:19,806
Μα, μαμά, περίμενε. Η συναυλία
δεν είναι για μερικές ώρες ακόμα.
355
00:19:19,875 --> 00:19:23,410
Αυτή είναι μια φορά που εγώ
δεν θα πειράξει να είμαι λίγο νωρίς.
356
00:19:25,948 --> 00:19:27,514
Εδώ είμαστε.
357
00:19:28,851 --> 00:19:29,916
Τα-ντα!
358
00:19:43,566 --> 00:19:47,601
♪ Ίσως το λάθος σας είναι
πρέπει να έχεις το κέικ σου
359
00:19:47,670 --> 00:19:49,169
♪ Και φάε το επίσης
360
00:19:52,908 --> 00:19:57,110
♪ Ίσως είμαι τρελός που προσπαθώ
για να καταλάβω τη σκηνή σας
361
00:19:57,179 --> 00:19:59,880
♪ Και πρέπει να δω
σύντομα θα το λύσετε
362
00:20:01,617 --> 00:20:03,817
♪ Λέω ψέματα στον εαυτό μου
363
00:20:03,886 --> 00:20:06,119
♪ Προσπαθώ να βελτιωθώ
364
00:20:06,188 --> 00:20:08,656
♪ Έχω κλάψει Μην πας
365
00:20:08,724 --> 00:20:10,658
♪ Και πεθαίνω γιατί ξέρω
366
00:20:10,726 --> 00:20:15,529
♪ Δεν θα σε ξεπεράσω ποτέ
367
00:20:15,598 --> 00:20:19,866
♪ Προσπάθησα τόσο σκληρά
αλλά δεν μπορώ να το κάνω
368
00:20:19,935 --> 00:20:24,505
♪ Δεν θα σε ξεπεράσω ποτέ
369
00:20:24,573 --> 00:20:28,409
♪ Ίσως δεν είμαι τόσο σίγουρος
370
00:20:28,477 --> 00:20:31,445
♪ Θέλεις πολύ να ♪
371
00:20:47,229 --> 00:20:48,529
Καλή τύχη αδερφέ.
372
00:20:48,597 --> 00:20:50,864
Ελπίζω να δουλεύει.
373
00:20:50,933 --> 00:20:53,334
Ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι.
374
00:20:53,402 --> 00:20:57,204
Απόψε, έχουμε κάτι
μάλλον ειδικά σχεδιασμένο για όλους σας.
375
00:20:57,272 --> 00:21:01,675
Μια νέα ανακάλυψη, ένα συναρπαστικό νέο
καλλιτέχνης από εδώ στο San Pueblo.
376
00:21:01,744 --> 00:21:03,143
Ρίκυ, έλα εδώ.
377
00:21:12,254 --> 00:21:13,454
Γεια, Ρίκυ. Γεια.
378
00:21:13,522 --> 00:21:14,833
Νιώθεις σαν να τραγουδάς
ένα τραγούδι για εμάς;
379
00:21:14,857 --> 00:21:16,256
Ναι. Εσύ, ε;
380
00:21:16,325 --> 00:21:17,624
Είσαι νευρικός;
381
00:21:17,693 --> 00:21:18,892
Ναι.
382
00:21:18,961 --> 00:21:20,339
Είστε σίγουροι ότι θέλετε ακόμα να τραγουδήσετε;
383
00:21:20,363 --> 00:21:21,462
Ναι.
384
00:21:21,530 --> 00:21:23,007
Εντάξει, τι θα έκανε
σου αρέσει να τραγουδάς;
385
00:21:23,031 --> 00:21:24,998
Τι λέτε για το τραγούδι εμείς
έκανε πρόβα σήμερα το πρωί;
386
00:21:29,772 --> 00:21:31,338
Αυτή είναι καλή ιδέα.
387
00:21:31,407 --> 00:21:32,606
Εντάξει, είσαι έτοιμος; Ναι.
388
00:21:32,675 --> 00:21:34,140
Εντάξει.
389
00:21:34,209 --> 00:21:36,977
Κυρίες και κύριοι,
ο τετράχρονος Ricky Stevens.
390
00:21:55,364 --> 00:21:59,232
♪ Αργά ή γρήγορα
αντιλαμβάνεστε μόνοι σας
391
00:21:59,301 --> 00:22:03,570
♪ Μπορείτε να το κάνετε ♪
Ναι, αργά ή γρήγορα
392
00:22:03,639 --> 00:22:05,672
♪ Το ανακαλύπτεις μόνος σου,
393
00:22:05,741 --> 00:22:08,609
♪ Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό
394
00:22:09,445 --> 00:22:10,878
♪ Μπορείτε να το κάνετε
395
00:22:12,147 --> 00:22:14,381
♪ Μπορείτε να το κάνετε
396
00:22:14,450 --> 00:22:17,384
♪ Πρέπει
κάνε το όλο πράγμα
397
00:22:17,453 --> 00:22:19,820
♪ Μόνος σου
398
00:22:19,889 --> 00:22:22,823
♪ Πριν βρείτε το μέλλον σας
399
00:22:22,892 --> 00:22:28,028
♪ Καθισμένος στο ράφι
♪ Γεια, τι είσαι
400
00:22:28,096 --> 00:22:30,063
♪ Κανείς δεν μπορεί ποτέ να το πει
401
00:22:30,132 --> 00:22:33,467
♪ Όχι, κύριε! Γίνε ο εαυτός σου
402
00:22:33,536 --> 00:22:35,536
♪ Γνωρίζετε τον ρόλο τόσο καλά
403
00:22:35,604 --> 00:22:39,840
♪ Και αργά ή γρήγορα
τα σύννεφα θα απομακρυνθούν
404
00:22:39,909 --> 00:22:42,342
♪ Τώρα, μην κλαις
405
00:22:42,411 --> 00:22:46,680
♪ Και ίσως αύριο
θα είναι η ευτυχισμένη σου μέρα
406
00:22:46,749 --> 00:22:49,550
♪ Κάντε μια μεγάλη προσπάθεια
407
00:22:50,218 --> 00:22:51,685
♪ Μπορείτε να το κάνετε
408
00:22:52,788 --> 00:22:55,221
♪ Μπορείτε να το κάνετε
409
00:22:55,290 --> 00:22:57,858
♪ Πρέπει να συνεχίσεις να χαμογελάς
410
00:22:57,927 --> 00:23:00,427
♪ Όταν σε κάνει η ζωή
411
00:23:00,496 --> 00:23:03,196
♪ Αντί για όλο αυτό το κλάμα
412
00:23:03,265 --> 00:23:05,966
♪ Βάλτε ένα χαρούμενο χαμόγελο
413
00:23:06,034 --> 00:23:08,702
♪ Απλά αφήστε τον ήλιο να μπει
414
00:23:08,771 --> 00:23:09,937
♪ Αυτός είναι ο τρόπος να το κάνετε
415
00:23:10,005 --> 00:23:11,839
♪ Λα, λα, λα, λα, λα
416
00:23:11,907 --> 00:23:16,543
♪ Λα, λα, λα, λα,
λα, λα ♪ Λα, λα, λα, λα
417
00:23:16,612 --> 00:23:18,579
♪ Λα, λα, λα, λα, λα
418
00:23:18,647 --> 00:23:23,550
♪ Λα, λα, λα, λα,
λα, λα ♪ Λα, λα, λα, λα
419
00:23:24,219 --> 00:23:25,786
♪ Μπορείτε να το κάνετε
420
00:23:26,922 --> 00:23:28,388
♪ Μπορείτε να το κάνετε
421
00:23:29,625 --> 00:23:31,091
♪ Μπορείτε να το κάνετε
422
00:23:32,294 --> 00:23:33,760
♪ Μπορείτε να το κάνετε
423
00:23:34,964 --> 00:23:36,429
♪ Αυτός είναι ο τρόπος ♪
424
00:23:55,501 --> 00:23:57,901
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι σκέφτηκα ποτέ
Έπρεπε να προστατέψω τα παιδιά μου
425
00:23:57,970 --> 00:24:00,471
από τους ανθρώπους ως ωραίο
ως οικογένειά σου, Σίρλεϊ.
426
00:24:00,539 --> 00:24:04,207
Χαίρομαι που το ξεπέρασες
προκατάληψη απέναντι στους ανθρώπους του θεάματος, Ντόρις.
427
00:24:04,277 --> 00:24:06,477
Λοιπόν, δεν είσαι
δείχνουν πραγματικά στους ανθρώπους.
428
00:24:07,647 --> 00:24:09,380
Υποθέτω ότι θα πάρει λίγο χρόνο.
429
00:24:10,583 --> 00:24:11,583
Πέρασε Μέσα.
430
00:24:12,351 --> 00:24:14,618
Γεια. Γεια σας, κυρία Πέρτριτζ.
431
00:24:14,687 --> 00:24:17,454
Keith, έτοιμος να φύγεις;
432
00:24:17,523 --> 00:24:18,923
Μαμά, πάμε
στις ταινίες τώρα.
433
00:24:18,957 --> 00:24:20,724
Εντάξει αγάπη μου.
434
00:24:20,793 --> 00:24:22,959
Τα λέμε αργότερα.
435
00:24:23,028 --> 00:24:25,362
Είναι προκατάληψη αν πω
να είναι σπίτι νωρίς;
436
00:24:25,431 --> 00:24:26,830
Όχι. Καλό.
437
00:24:26,899 --> 00:24:28,399
Να είσαι σπίτι νωρίς!
438
00:24:33,272 --> 00:24:35,606
Ξέρεις, με το δικό σου
βοήθεια, μπορώ να δω την ημέρα
439
00:24:35,675 --> 00:24:37,941
όταν δείχνουν ανθρώπους
δεν θα με ενοχλήσει καθόλου.
440
00:24:38,010 --> 00:24:39,276
Γεια σε όλους.
441
00:24:41,380 --> 00:24:42,713
Λοιπόν, ίσως ένα.
45708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.