All language subtitles for Star.Wars.Maul.Shadow.Lord.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,850 --> 00:00:30,690 Have you ever encountered one of the Jedi Hunters? 2 00:00:31,230 --> 00:00:32,990 Are you even prepared? 3 00:00:33,590 --> 00:00:35,190 I'll take my chances. 4 00:00:35,630 --> 00:00:37,150 I know where Maul is. 5 00:00:37,730 --> 00:00:39,610 I need a strike team immediately. 6 00:00:40,090 --> 00:00:42,690 A pleasure to see you again, Captain. 7 00:00:50,250 --> 00:00:55,650 Your master is indeed fortunate to have you at his side. 8 00:00:57,320 --> 00:00:58,320 I failed you. 9 00:00:59,540 --> 00:01:00,620 I'm sorry to lose. 10 00:01:00,960 --> 00:01:02,080 I forgive you, Captain. 11 00:01:02,320 --> 00:01:04,379 I hope you will be able to forgive me. 12 00:02:21,450 --> 00:02:22,470 Attention, citizens. 13 00:02:23,250 --> 00:02:27,050 All world travel has been temporarily halted by order of the Empire. 14 00:02:27,430 --> 00:02:30,290 All civilian vessels are grounded until further notice. 15 00:02:43,250 --> 00:02:44,710 They'll be grounding transport. 16 00:02:45,110 --> 00:02:48,730 We must find an alternate route out of the city before it gets locked down. 17 00:02:49,030 --> 00:02:50,750 But, Marth... 18 00:02:52,720 --> 00:02:54,340 Let the Empire handle Maul. 19 00:02:55,820 --> 00:02:57,340 He's no longer our concern. 20 00:02:58,260 --> 00:02:59,260 Surviving is. 21 00:03:10,180 --> 00:03:17,180 Your droids really made a mess 22 00:03:17,180 --> 00:03:18,180 of things. 23 00:03:18,600 --> 00:03:20,960 Two Boots was just following his protocol. 24 00:03:21,450 --> 00:03:23,290 You're aware this is not going to go well. 25 00:03:23,830 --> 00:03:25,470 The Empire will want answers. 26 00:03:25,890 --> 00:03:27,650 It was my mission that failed. 27 00:03:28,730 --> 00:03:29,730 I'll take the blame. 28 00:03:29,950 --> 00:03:31,670 What, now you're going after my job? 29 00:03:32,590 --> 00:03:34,450 No, Lothan, I think you've done enough. 30 00:03:35,390 --> 00:03:36,390 Could be worse. 31 00:03:36,950 --> 00:03:38,510 Not like we were harboring Jedi. 32 00:03:50,640 --> 00:03:52,520 Where is Chief Kleist? 33 00:03:52,840 --> 00:03:53,840 Here we go. 34 00:03:54,900 --> 00:03:55,900 Who's asking? 35 00:04:00,460 --> 00:04:01,760 I'm asking. 36 00:04:02,280 --> 00:04:04,420 And who are you? 37 00:04:05,100 --> 00:04:06,440 Lieutenant Blake. 38 00:04:07,220 --> 00:04:11,780 It's come to the Empire's attention that an extremely dangerous fugitive has 39 00:04:11,780 --> 00:04:13,720 been wreaking havoc within your city. 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,780 But you've been aware of that. 41 00:04:16,160 --> 00:04:20,380 and failed to report it. Don't make accusations without facts to back them 42 00:04:20,480 --> 00:04:21,480 Lieutenant. 43 00:04:22,800 --> 00:04:24,280 We'll get there soon enough. 44 00:04:24,740 --> 00:04:29,260 I'm now in charge of operations on Janik until the fugitive is captured and 45 00:04:29,260 --> 00:04:31,940 those who withheld knowledge of his whereabouts are identified. 46 00:04:32,860 --> 00:04:34,980 Beginning with you. 47 00:04:35,780 --> 00:04:37,280 Take her to interrogation. 48 00:04:37,580 --> 00:04:38,580 No, hold on. 49 00:04:53,290 --> 00:04:55,650 Don't go too far, Captain. 50 00:05:05,030 --> 00:05:06,030 Please hold it. 51 00:05:06,290 --> 00:05:08,610 Open up. I need to see your standoff. 52 00:05:11,550 --> 00:05:12,590 Your identification. 53 00:05:12,990 --> 00:05:13,990 Alright, you're good. 54 00:05:43,440 --> 00:05:47,300 Imperial forces are spreading out across the city. A full lockdown is imminent. 55 00:05:47,700 --> 00:05:50,400 Perhaps we should consider relocating to another system. 56 00:05:51,220 --> 00:05:52,960 No. No, not yet. 57 00:05:53,280 --> 00:05:54,580 Is this about the girl? 58 00:05:55,040 --> 00:05:56,680 She tried to kill you. 59 00:05:57,100 --> 00:05:59,540 In admirable attempts, she will make an excellent apprentice. 60 00:05:59,760 --> 00:06:01,880 Stick to the plan. 61 00:06:02,440 --> 00:06:03,440 Yes, my lord. 62 00:06:03,600 --> 00:06:07,860 Yeah, and what is the plan, exactly? Because now that the Empire's shown up 63 00:06:07,860 --> 00:06:10,940 grounded my fleet, my entire smuggling operation is frozen. 64 00:06:11,520 --> 00:06:13,500 My syndicate... Sacrifices must be made. 65 00:06:14,860 --> 00:06:18,120 Sacrifices? Crim's dead and the pikes are back in your pocket. You got what 66 00:06:18,120 --> 00:06:21,480 wanted and I made good on my end of the deal. What do I have to show for it? 67 00:06:21,720 --> 00:06:22,720 You live. 68 00:06:23,940 --> 00:06:24,940 That's a good point. 69 00:06:24,980 --> 00:06:25,980 I do live. 70 00:06:26,380 --> 00:06:28,380 Okay. Am I living as your prisoner? 71 00:06:29,960 --> 00:06:34,660 Our business has concluded. You are free to leave and take your chances with the 72 00:06:34,660 --> 00:06:35,660 Empire. 73 00:06:43,150 --> 00:06:44,150 No, maybe I'll stick around. 74 00:06:44,290 --> 00:06:46,330 Who doesn't love hiding in the bowels of the city? 75 00:06:46,910 --> 00:06:49,790 Bowels aren't so bad, you know, except for the smell and the darkness. 76 00:06:53,670 --> 00:06:54,670 What's the issue? 77 00:06:55,390 --> 00:06:56,650 You know the issue. 78 00:06:56,910 --> 00:06:58,970 The Empire wasn't part of the deal. 79 00:06:59,330 --> 00:07:04,070 I don't mind the risk, as long as the credits keep flowing, which there's no 80 00:07:04,070 --> 00:07:05,290 chance of now. 81 00:07:06,190 --> 00:07:08,010 Get back to your Perth. 82 00:07:36,159 --> 00:07:37,660 Are you all right, Captain Lawson? 83 00:07:37,900 --> 00:07:40,920 Your body language indicates that you are in some form of distress. 84 00:07:41,460 --> 00:07:43,700 Great detective work, partner. 85 00:07:44,260 --> 00:07:45,840 Allow me to assuage your guilt. 86 00:07:46,280 --> 00:07:49,260 I've already forgiven you for shutting me down without my permission. 87 00:07:49,480 --> 00:07:51,420 There is no further cause to be upset. 88 00:07:51,780 --> 00:07:53,100 You think I'm upset about that? 89 00:07:55,210 --> 00:07:56,570 Don't you get what's going on here? 90 00:07:56,850 --> 00:08:01,070 Of course. In response to my report, the Empire sent reinforcements to apprehend 91 00:08:01,070 --> 00:08:04,470 a dangerous fugitive whom we were ill -equipped to deal with. And if they 92 00:08:04,470 --> 00:08:08,930 capture him, do you think they'll just back up and go? I do not have enough 93 00:08:08,930 --> 00:08:11,010 information to make a proper assessment of that. 94 00:08:11,310 --> 00:08:16,030 To boot, you're smart, but you just... You just don't get it. 95 00:08:16,850 --> 00:08:17,850 Captain? 96 00:08:19,630 --> 00:08:20,630 Wait. 97 00:08:27,630 --> 00:08:28,630 Where's Clyde? 98 00:08:28,950 --> 00:08:30,170 She's been transferred. 99 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 Permanently. 100 00:08:34,309 --> 00:08:37,309 I'd advise you to be more forthcoming than she was. 101 00:08:38,750 --> 00:08:39,750 Bye -bye. 102 00:08:46,850 --> 00:08:48,630 Wait, I want to talk to you. 103 00:09:40,900 --> 00:09:42,620 We'll head out of the city. 104 00:09:43,080 --> 00:09:45,020 Remain in the forest until things settle. 105 00:09:50,980 --> 00:09:52,040 What troubles you? 106 00:09:52,960 --> 00:09:54,720 Is this what our future holds? 107 00:09:55,160 --> 00:09:57,080 Always running, hiding. 108 00:09:57,520 --> 00:10:01,140 If it means our survival, we do what we must. 109 00:10:01,740 --> 00:10:03,900 It just seems like a waste of our abilities. 110 00:10:05,760 --> 00:10:07,020 It's your voice that speaks. 111 00:10:08,110 --> 00:10:09,790 But it's Maul's words that I hear. 112 00:10:10,990 --> 00:10:13,670 Do not allow his poison to infect your mind. 113 00:10:15,830 --> 00:10:16,830 I know. 114 00:10:17,990 --> 00:10:20,350 I know, Master. I'm just confused. 115 00:10:21,810 --> 00:10:22,810 He's powerful. 116 00:10:23,670 --> 00:10:27,210 Together we couldn't even defeat him, yet he made an offer for us to fight as 117 00:10:27,210 --> 00:10:28,210 allies. 118 00:10:28,350 --> 00:10:30,370 He thinks only to help himself. 119 00:10:31,530 --> 00:10:33,290 I dislike him as much as you. 120 00:10:33,790 --> 00:10:35,710 But he may have a point about the Empire. 121 00:10:37,460 --> 00:10:40,260 Isolated. None of us stand a chance against them. 122 00:10:41,160 --> 00:10:45,960 The Empire may be our common enemy, but Maul will never be our ally. 123 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 You there. 124 00:10:48,000 --> 00:10:49,300 Identification now. 125 00:10:50,400 --> 00:10:51,960 You look like you know something. 126 00:11:07,030 --> 00:11:08,050 Excuse me. 127 00:11:09,090 --> 00:11:11,070 I need to see Captain Lawson. It's urgent. 128 00:11:12,050 --> 00:11:13,810 I said it's urgent. 129 00:11:17,230 --> 00:11:18,230 Two boots. 130 00:11:18,290 --> 00:11:21,310 Riley Lawson. 131 00:11:34,670 --> 00:11:35,670 What are you doing here? 132 00:11:35,870 --> 00:11:37,570 I'm looking for my dad. Where is he? 133 00:11:38,810 --> 00:11:42,270 He's not answering his call. Your father is currently being interrogated. 134 00:11:42,910 --> 00:11:44,690 Interrogated? What are you talking about? 135 00:11:44,910 --> 00:11:46,070 There is no cause for alarm. 136 00:11:46,510 --> 00:11:48,930 It's a standard operating procedure in this situation. 137 00:11:49,350 --> 00:11:50,610 Wait, is that why the Empire's here? 138 00:11:50,830 --> 00:11:54,630 I cannot divulge information regarding an active investigation to a civilian. 139 00:11:55,070 --> 00:11:56,810 Two Boots, it's me. 140 00:11:57,110 --> 00:11:58,390 You've known me my whole life. 141 00:11:58,690 --> 00:11:59,930 That does not change protocol. 142 00:12:00,570 --> 00:12:03,570 I will have your father contact you when and if he is released. 143 00:12:04,030 --> 00:12:09,030 If? Go to your residence, Riley. You do not belong here. No, he does not. 144 00:12:10,250 --> 00:12:14,490 Droid, why have you allowed this civilian to enter a restricted area? 145 00:12:15,010 --> 00:12:16,450 It's the Captain Lawson's son, Lieutenant. 146 00:12:16,730 --> 00:12:18,130 He was just leaving. 147 00:12:18,930 --> 00:12:20,570 See that he does. 148 00:12:21,290 --> 00:12:22,950 And get back to work. 149 00:12:30,070 --> 00:12:31,810 I already told you. 150 00:12:32,750 --> 00:12:33,970 We walked into an ambush. 151 00:12:34,550 --> 00:12:39,910 Most of my team didn't make it out. Yet, you survived. 152 00:12:41,550 --> 00:12:42,790 Lucky me, right? 153 00:12:55,790 --> 00:12:58,750 The month out of the city will continue on foot. 154 00:12:59,270 --> 00:13:01,290 There is a ruin we can take refuge in. 155 00:13:01,790 --> 00:13:03,170 How long will we stay there? 156 00:13:03,370 --> 00:13:08,010 Until the Empire captures Maul and loosens their grip. Then we will find 157 00:13:08,010 --> 00:13:09,010 way off the planet. 158 00:13:10,830 --> 00:13:11,830 Worry not. 159 00:13:12,290 --> 00:13:16,150 Throughout my long life, I have seen the galaxy endure many changes. 160 00:13:17,030 --> 00:13:19,070 Tyranny is always defeated. 161 00:13:19,370 --> 00:13:21,410 We must remain hopeful. 162 00:13:49,340 --> 00:13:51,560 I never much liked trains anyway. 163 00:13:52,680 --> 00:13:56,160 You have seen our identification. 164 00:13:58,680 --> 00:14:00,200 We are free to go. 165 00:14:51,630 --> 00:14:53,090 Master are you okay? 166 00:14:53,690 --> 00:14:56,570 Not entirely, but I am not dead yet 167 00:15:49,000 --> 00:15:50,760 I got your messages. What's so urgent? 168 00:15:51,040 --> 00:15:52,840 Mom, you need to come home. What's wrong? 169 00:15:53,180 --> 00:15:54,260 The Empire's here. 170 00:15:55,020 --> 00:15:58,940 Okay. I went looking for Dad, but Chubut said he was being interrogated. 171 00:15:59,940 --> 00:16:00,980 Your father. 172 00:16:02,220 --> 00:16:03,940 What did he do now? 173 00:16:05,460 --> 00:16:08,320 Something's happening, and Dad's involved. Something big. 174 00:16:09,660 --> 00:16:12,860 If troopers are there, then it's to keep everyone safe. 175 00:16:13,640 --> 00:16:15,880 Whatever the reason, don't interfere. 176 00:16:16,840 --> 00:16:18,980 If they ask you to do something, cooperate. 177 00:16:20,020 --> 00:16:21,800 But what about Dad? 178 00:16:22,440 --> 00:16:23,660 Tell him to do the same. 179 00:16:24,580 --> 00:16:26,000 I'm sure he'll be back soon. 180 00:16:30,340 --> 00:16:32,820 I'm sorry, Rye, but I have to get back to work. 181 00:16:33,580 --> 00:16:34,580 Trust me. 182 00:16:34,900 --> 00:16:36,360 Everything will be fine, okay? 183 00:16:37,940 --> 00:16:39,740 Okay. I love you. 184 00:16:40,460 --> 00:16:41,460 Let's talk later. 185 00:17:33,500 --> 00:17:35,000 The patrols have cut us off. 186 00:17:35,640 --> 00:17:37,880 Leaving the city may not be an option right now. 187 00:17:38,580 --> 00:17:42,200 Let's definitely find a safe place to hide and wait for an opportunity. 188 00:17:42,660 --> 00:17:46,320 Where? Master, we don't exactly have a lot of contacts here. 189 00:17:48,180 --> 00:17:49,320 We only need one. 190 00:19:17,810 --> 00:19:19,430 Brother. Yes, Rook. 191 00:19:20,170 --> 00:19:21,210 What is it? 192 00:19:21,810 --> 00:19:22,810 Lord Maul. 193 00:19:23,410 --> 00:19:26,570 Imperial patrol spotted the girl and her master in Sector 27. 194 00:19:27,050 --> 00:19:29,530 They didn't make it out of the city before the lockdown. 195 00:19:32,650 --> 00:19:34,610 How thoughtful it is. 196 00:19:48,130 --> 00:19:50,010 Can I at least get a calf? 197 00:19:55,630 --> 00:19:58,750 Captain, you're free to go. 198 00:19:59,310 --> 00:20:01,410 The Empire thanks you for your cooperation. 199 00:20:02,430 --> 00:20:03,750 Yeah, I bet they do. 200 00:20:46,820 --> 00:20:49,380 Riley? Dad, uh, in here. 201 00:20:50,820 --> 00:20:51,840 Sorry I'm late. 202 00:20:52,060 --> 00:20:53,400 It's been a day. 203 00:21:02,420 --> 00:21:04,020 You gotta be kidding - 14137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.