Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,850 --> 00:00:30,690
Have you ever encountered one of the
Jedi Hunters?
2
00:00:31,230 --> 00:00:32,990
Are you even prepared?
3
00:00:33,590 --> 00:00:35,190
I'll take my chances.
4
00:00:35,630 --> 00:00:37,150
I know where Maul is.
5
00:00:37,730 --> 00:00:39,610
I need a strike team immediately.
6
00:00:40,090 --> 00:00:42,690
A pleasure to see you again, Captain.
7
00:00:50,250 --> 00:00:55,650
Your master is indeed fortunate to have
you at his side.
8
00:00:57,320 --> 00:00:58,320
I failed you.
9
00:00:59,540 --> 00:01:00,620
I'm sorry to lose.
10
00:01:00,960 --> 00:01:02,080
I forgive you, Captain.
11
00:01:02,320 --> 00:01:04,379
I hope you will be able to forgive me.
12
00:02:21,450 --> 00:02:22,470
Attention, citizens.
13
00:02:23,250 --> 00:02:27,050
All world travel has been temporarily
halted by order of the Empire.
14
00:02:27,430 --> 00:02:30,290
All civilian vessels are grounded until
further notice.
15
00:02:43,250 --> 00:02:44,710
They'll be grounding transport.
16
00:02:45,110 --> 00:02:48,730
We must find an alternate route out of
the city before it gets locked down.
17
00:02:49,030 --> 00:02:50,750
But, Marth...
18
00:02:52,720 --> 00:02:54,340
Let the Empire handle Maul.
19
00:02:55,820 --> 00:02:57,340
He's no longer our concern.
20
00:02:58,260 --> 00:02:59,260
Surviving is.
21
00:03:10,180 --> 00:03:17,180
Your droids really made a mess
22
00:03:17,180 --> 00:03:18,180
of things.
23
00:03:18,600 --> 00:03:20,960
Two Boots was just following his
protocol.
24
00:03:21,450 --> 00:03:23,290
You're aware this is not going to go
well.
25
00:03:23,830 --> 00:03:25,470
The Empire will want answers.
26
00:03:25,890 --> 00:03:27,650
It was my mission that failed.
27
00:03:28,730 --> 00:03:29,730
I'll take the blame.
28
00:03:29,950 --> 00:03:31,670
What, now you're going after my job?
29
00:03:32,590 --> 00:03:34,450
No, Lothan, I think you've done enough.
30
00:03:35,390 --> 00:03:36,390
Could be worse.
31
00:03:36,950 --> 00:03:38,510
Not like we were harboring Jedi.
32
00:03:50,640 --> 00:03:52,520
Where is Chief Kleist?
33
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
Here we go.
34
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
Who's asking?
35
00:04:00,460 --> 00:04:01,760
I'm asking.
36
00:04:02,280 --> 00:04:04,420
And who are you?
37
00:04:05,100 --> 00:04:06,440
Lieutenant Blake.
38
00:04:07,220 --> 00:04:11,780
It's come to the Empire's attention that
an extremely dangerous fugitive has
39
00:04:11,780 --> 00:04:13,720
been wreaking havoc within your city.
40
00:04:14,000 --> 00:04:15,780
But you've been aware of that.
41
00:04:16,160 --> 00:04:20,380
and failed to report it. Don't make
accusations without facts to back them
42
00:04:20,480 --> 00:04:21,480
Lieutenant.
43
00:04:22,800 --> 00:04:24,280
We'll get there soon enough.
44
00:04:24,740 --> 00:04:29,260
I'm now in charge of operations on Janik
until the fugitive is captured and
45
00:04:29,260 --> 00:04:31,940
those who withheld knowledge of his
whereabouts are identified.
46
00:04:32,860 --> 00:04:34,980
Beginning with you.
47
00:04:35,780 --> 00:04:37,280
Take her to interrogation.
48
00:04:37,580 --> 00:04:38,580
No, hold on.
49
00:04:53,290 --> 00:04:55,650
Don't go too far, Captain.
50
00:05:05,030 --> 00:05:06,030
Please hold it.
51
00:05:06,290 --> 00:05:08,610
Open up. I need to see your standoff.
52
00:05:11,550 --> 00:05:12,590
Your identification.
53
00:05:12,990 --> 00:05:13,990
Alright, you're good.
54
00:05:43,440 --> 00:05:47,300
Imperial forces are spreading out across
the city. A full lockdown is imminent.
55
00:05:47,700 --> 00:05:50,400
Perhaps we should consider relocating to
another system.
56
00:05:51,220 --> 00:05:52,960
No. No, not yet.
57
00:05:53,280 --> 00:05:54,580
Is this about the girl?
58
00:05:55,040 --> 00:05:56,680
She tried to kill you.
59
00:05:57,100 --> 00:05:59,540
In admirable attempts, she will make an
excellent apprentice.
60
00:05:59,760 --> 00:06:01,880
Stick to the plan.
61
00:06:02,440 --> 00:06:03,440
Yes, my lord.
62
00:06:03,600 --> 00:06:07,860
Yeah, and what is the plan, exactly?
Because now that the Empire's shown up
63
00:06:07,860 --> 00:06:10,940
grounded my fleet, my entire smuggling
operation is frozen.
64
00:06:11,520 --> 00:06:13,500
My syndicate... Sacrifices must be made.
65
00:06:14,860 --> 00:06:18,120
Sacrifices? Crim's dead and the pikes
are back in your pocket. You got what
66
00:06:18,120 --> 00:06:21,480
wanted and I made good on my end of the
deal. What do I have to show for it?
67
00:06:21,720 --> 00:06:22,720
You live.
68
00:06:23,940 --> 00:06:24,940
That's a good point.
69
00:06:24,980 --> 00:06:25,980
I do live.
70
00:06:26,380 --> 00:06:28,380
Okay. Am I living as your prisoner?
71
00:06:29,960 --> 00:06:34,660
Our business has concluded. You are free
to leave and take your chances with the
72
00:06:34,660 --> 00:06:35,660
Empire.
73
00:06:43,150 --> 00:06:44,150
No, maybe I'll stick around.
74
00:06:44,290 --> 00:06:46,330
Who doesn't love hiding in the bowels of
the city?
75
00:06:46,910 --> 00:06:49,790
Bowels aren't so bad, you know, except
for the smell and the darkness.
76
00:06:53,670 --> 00:06:54,670
What's the issue?
77
00:06:55,390 --> 00:06:56,650
You know the issue.
78
00:06:56,910 --> 00:06:58,970
The Empire wasn't part of the deal.
79
00:06:59,330 --> 00:07:04,070
I don't mind the risk, as long as the
credits keep flowing, which there's no
80
00:07:04,070 --> 00:07:05,290
chance of now.
81
00:07:06,190 --> 00:07:08,010
Get back to your Perth.
82
00:07:36,159 --> 00:07:37,660
Are you all right, Captain Lawson?
83
00:07:37,900 --> 00:07:40,920
Your body language indicates that you
are in some form of distress.
84
00:07:41,460 --> 00:07:43,700
Great detective work, partner.
85
00:07:44,260 --> 00:07:45,840
Allow me to assuage your guilt.
86
00:07:46,280 --> 00:07:49,260
I've already forgiven you for shutting
me down without my permission.
87
00:07:49,480 --> 00:07:51,420
There is no further cause to be upset.
88
00:07:51,780 --> 00:07:53,100
You think I'm upset about that?
89
00:07:55,210 --> 00:07:56,570
Don't you get what's going on here?
90
00:07:56,850 --> 00:08:01,070
Of course. In response to my report, the
Empire sent reinforcements to apprehend
91
00:08:01,070 --> 00:08:04,470
a dangerous fugitive whom we were ill
-equipped to deal with. And if they
92
00:08:04,470 --> 00:08:08,930
capture him, do you think they'll just
back up and go? I do not have enough
93
00:08:08,930 --> 00:08:11,010
information to make a proper assessment
of that.
94
00:08:11,310 --> 00:08:16,030
To boot, you're smart, but you just...
You just don't get it.
95
00:08:16,850 --> 00:08:17,850
Captain?
96
00:08:19,630 --> 00:08:20,630
Wait.
97
00:08:27,630 --> 00:08:28,630
Where's Clyde?
98
00:08:28,950 --> 00:08:30,170
She's been transferred.
99
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
Permanently.
100
00:08:34,309 --> 00:08:37,309
I'd advise you to be more forthcoming
than she was.
101
00:08:38,750 --> 00:08:39,750
Bye -bye.
102
00:08:46,850 --> 00:08:48,630
Wait, I want to talk to you.
103
00:09:40,900 --> 00:09:42,620
We'll head out of the city.
104
00:09:43,080 --> 00:09:45,020
Remain in the forest until things
settle.
105
00:09:50,980 --> 00:09:52,040
What troubles you?
106
00:09:52,960 --> 00:09:54,720
Is this what our future holds?
107
00:09:55,160 --> 00:09:57,080
Always running, hiding.
108
00:09:57,520 --> 00:10:01,140
If it means our survival, we do what we
must.
109
00:10:01,740 --> 00:10:03,900
It just seems like a waste of our
abilities.
110
00:10:05,760 --> 00:10:07,020
It's your voice that speaks.
111
00:10:08,110 --> 00:10:09,790
But it's Maul's words that I hear.
112
00:10:10,990 --> 00:10:13,670
Do not allow his poison to infect your
mind.
113
00:10:15,830 --> 00:10:16,830
I know.
114
00:10:17,990 --> 00:10:20,350
I know, Master. I'm just confused.
115
00:10:21,810 --> 00:10:22,810
He's powerful.
116
00:10:23,670 --> 00:10:27,210
Together we couldn't even defeat him,
yet he made an offer for us to fight as
117
00:10:27,210 --> 00:10:28,210
allies.
118
00:10:28,350 --> 00:10:30,370
He thinks only to help himself.
119
00:10:31,530 --> 00:10:33,290
I dislike him as much as you.
120
00:10:33,790 --> 00:10:35,710
But he may have a point about the
Empire.
121
00:10:37,460 --> 00:10:40,260
Isolated. None of us stand a chance
against them.
122
00:10:41,160 --> 00:10:45,960
The Empire may be our common enemy, but
Maul will never be our ally.
123
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
You there.
124
00:10:48,000 --> 00:10:49,300
Identification now.
125
00:10:50,400 --> 00:10:51,960
You look like you know something.
126
00:11:07,030 --> 00:11:08,050
Excuse me.
127
00:11:09,090 --> 00:11:11,070
I need to see Captain Lawson. It's
urgent.
128
00:11:12,050 --> 00:11:13,810
I said it's urgent.
129
00:11:17,230 --> 00:11:18,230
Two boots.
130
00:11:18,290 --> 00:11:21,310
Riley Lawson.
131
00:11:34,670 --> 00:11:35,670
What are you doing here?
132
00:11:35,870 --> 00:11:37,570
I'm looking for my dad. Where is he?
133
00:11:38,810 --> 00:11:42,270
He's not answering his call. Your father
is currently being interrogated.
134
00:11:42,910 --> 00:11:44,690
Interrogated? What are you talking
about?
135
00:11:44,910 --> 00:11:46,070
There is no cause for alarm.
136
00:11:46,510 --> 00:11:48,930
It's a standard operating procedure in
this situation.
137
00:11:49,350 --> 00:11:50,610
Wait, is that why the Empire's here?
138
00:11:50,830 --> 00:11:54,630
I cannot divulge information regarding
an active investigation to a civilian.
139
00:11:55,070 --> 00:11:56,810
Two Boots, it's me.
140
00:11:57,110 --> 00:11:58,390
You've known me my whole life.
141
00:11:58,690 --> 00:11:59,930
That does not change protocol.
142
00:12:00,570 --> 00:12:03,570
I will have your father contact you when
and if he is released.
143
00:12:04,030 --> 00:12:09,030
If? Go to your residence, Riley. You do
not belong here. No, he does not.
144
00:12:10,250 --> 00:12:14,490
Droid, why have you allowed this
civilian to enter a restricted area?
145
00:12:15,010 --> 00:12:16,450
It's the Captain Lawson's son,
Lieutenant.
146
00:12:16,730 --> 00:12:18,130
He was just leaving.
147
00:12:18,930 --> 00:12:20,570
See that he does.
148
00:12:21,290 --> 00:12:22,950
And get back to work.
149
00:12:30,070 --> 00:12:31,810
I already told you.
150
00:12:32,750 --> 00:12:33,970
We walked into an ambush.
151
00:12:34,550 --> 00:12:39,910
Most of my team didn't make it out. Yet,
you survived.
152
00:12:41,550 --> 00:12:42,790
Lucky me, right?
153
00:12:55,790 --> 00:12:58,750
The month out of the city will continue
on foot.
154
00:12:59,270 --> 00:13:01,290
There is a ruin we can take refuge in.
155
00:13:01,790 --> 00:13:03,170
How long will we stay there?
156
00:13:03,370 --> 00:13:08,010
Until the Empire captures Maul and
loosens their grip. Then we will find
157
00:13:08,010 --> 00:13:09,010
way off the planet.
158
00:13:10,830 --> 00:13:11,830
Worry not.
159
00:13:12,290 --> 00:13:16,150
Throughout my long life, I have seen the
galaxy endure many changes.
160
00:13:17,030 --> 00:13:19,070
Tyranny is always defeated.
161
00:13:19,370 --> 00:13:21,410
We must remain hopeful.
162
00:13:49,340 --> 00:13:51,560
I never much liked trains anyway.
163
00:13:52,680 --> 00:13:56,160
You have seen our identification.
164
00:13:58,680 --> 00:14:00,200
We are free to go.
165
00:14:51,630 --> 00:14:53,090
Master are you okay?
166
00:14:53,690 --> 00:14:56,570
Not entirely, but I am not dead yet
167
00:15:49,000 --> 00:15:50,760
I got your messages. What's so urgent?
168
00:15:51,040 --> 00:15:52,840
Mom, you need to come home. What's
wrong?
169
00:15:53,180 --> 00:15:54,260
The Empire's here.
170
00:15:55,020 --> 00:15:58,940
Okay. I went looking for Dad, but Chubut
said he was being interrogated.
171
00:15:59,940 --> 00:16:00,980
Your father.
172
00:16:02,220 --> 00:16:03,940
What did he do now?
173
00:16:05,460 --> 00:16:08,320
Something's happening, and Dad's
involved. Something big.
174
00:16:09,660 --> 00:16:12,860
If troopers are there, then it's to keep
everyone safe.
175
00:16:13,640 --> 00:16:15,880
Whatever the reason, don't interfere.
176
00:16:16,840 --> 00:16:18,980
If they ask you to do something,
cooperate.
177
00:16:20,020 --> 00:16:21,800
But what about Dad?
178
00:16:22,440 --> 00:16:23,660
Tell him to do the same.
179
00:16:24,580 --> 00:16:26,000
I'm sure he'll be back soon.
180
00:16:30,340 --> 00:16:32,820
I'm sorry, Rye, but I have to get back
to work.
181
00:16:33,580 --> 00:16:34,580
Trust me.
182
00:16:34,900 --> 00:16:36,360
Everything will be fine, okay?
183
00:16:37,940 --> 00:16:39,740
Okay. I love you.
184
00:16:40,460 --> 00:16:41,460
Let's talk later.
185
00:17:33,500 --> 00:17:35,000
The patrols have cut us off.
186
00:17:35,640 --> 00:17:37,880
Leaving the city may not be an option
right now.
187
00:17:38,580 --> 00:17:42,200
Let's definitely find a safe place to
hide and wait for an opportunity.
188
00:17:42,660 --> 00:17:46,320
Where? Master, we don't exactly have a
lot of contacts here.
189
00:17:48,180 --> 00:17:49,320
We only need one.
190
00:19:17,810 --> 00:19:19,430
Brother. Yes, Rook.
191
00:19:20,170 --> 00:19:21,210
What is it?
192
00:19:21,810 --> 00:19:22,810
Lord Maul.
193
00:19:23,410 --> 00:19:26,570
Imperial patrol spotted the girl and her
master in Sector 27.
194
00:19:27,050 --> 00:19:29,530
They didn't make it out of the city
before the lockdown.
195
00:19:32,650 --> 00:19:34,610
How thoughtful it is.
196
00:19:48,130 --> 00:19:50,010
Can I at least get a calf?
197
00:19:55,630 --> 00:19:58,750
Captain, you're free to go.
198
00:19:59,310 --> 00:20:01,410
The Empire thanks you for your
cooperation.
199
00:20:02,430 --> 00:20:03,750
Yeah, I bet they do.
200
00:20:46,820 --> 00:20:49,380
Riley? Dad, uh, in here.
201
00:20:50,820 --> 00:20:51,840
Sorry I'm late.
202
00:20:52,060 --> 00:20:53,400
It's been a day.
203
00:21:02,420 --> 00:21:04,020
You gotta be kidding -
14137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.