Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,419 --> 00:00:31,419
It's Vario.
2
00:00:31,860 --> 00:00:35,720
They killed the crew and stole the
payment.
3
00:00:36,100 --> 00:00:39,820
Give him a message from Mark Grimm.
4
00:00:40,320 --> 00:00:44,160
I will personally deliver the lost
payment to you, plus the value of the
5
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
destroyed cargo.
6
00:00:45,260 --> 00:00:48,480
Due to this escalation, it is imperative
we alert the Empire.
7
00:00:48,740 --> 00:00:51,260
If the Empire comes in, they'll take
over.
8
00:00:51,540 --> 00:00:54,860
They're ill -equipped to handle this
matter. Too good. Drop it. That's an
9
00:00:56,480 --> 00:00:58,560
Why are you following me? My needs.
10
00:00:59,050 --> 00:01:02,730
I want you to understand that she's
caught in the wrong place by an
11
00:01:02,730 --> 00:01:03,730
dangerous individual.
12
00:01:03,970 --> 00:01:07,410
You crave that unfulfilled destiny.
13
00:01:08,870 --> 00:01:12,330
I'm going to need that back, Devon.
14
00:01:39,260 --> 00:01:42,640
Yeah, Ludivario, illustrious Imperator
Crim, is expected... Cleared for
15
00:02:18,630 --> 00:02:19,630
Greetings. Hello.
16
00:02:19,710 --> 00:02:22,390
Uh, yeah. Uh, the credit, as promised.
17
00:02:23,070 --> 00:02:24,070
Count it.
18
00:02:28,130 --> 00:02:32,510
I didn't have a choice.
19
00:02:33,110 --> 00:02:34,830
What are you saying?
20
00:02:36,530 --> 00:02:37,530
He's here.
21
00:02:39,190 --> 00:02:41,310
Search every inch of that ship.
22
00:02:44,350 --> 00:02:46,590
Picking up another life form.
23
00:02:48,040 --> 00:02:49,100
I think he made me do it.
24
00:02:54,560 --> 00:02:56,940
I tried to warn you.
25
00:03:20,810 --> 00:03:23,850
Tell Crim I'm the one who handed him
Maul.
26
00:03:37,290 --> 00:03:41,350
You think I didn't know what was
happening on Janix?
27
00:03:41,790 --> 00:03:45,490
You think I didn't hear the rumors of
Maul's return?
28
00:03:46,670 --> 00:03:47,770
Explain yourself.
29
00:03:48,270 --> 00:03:49,770
Look, I had no choice.
30
00:03:50,200 --> 00:03:53,520
He was going to kill me if I didn't
cooperate, but I took care of him before
31
00:03:53,520 --> 00:03:54,520
could get to you.
32
00:03:55,140 --> 00:03:56,420
You're welcome, by the way.
33
00:03:58,260 --> 00:03:59,920
Bring him closer.
34
00:04:09,200 --> 00:04:10,200
Not more?
35
00:04:44,750 --> 00:04:51,470
I was alone a week after the tragic
events on Mandalore. And I came
36
00:04:51,470 --> 00:04:57,850
here to you, my old ally, seeking safe
haven.
37
00:04:58,230 --> 00:05:01,770
But you tried to kill me.
38
00:05:03,430 --> 00:05:04,850
You failed.
39
00:05:07,250 --> 00:05:12,950
This is what awaits all those who have
betrayed me.
40
00:05:22,350 --> 00:05:23,850
You are the captain of the guard.
41
00:05:24,210 --> 00:05:26,210
Yes, my lord.
42
00:05:26,570 --> 00:05:28,050
What is your name?
43
00:05:28,430 --> 00:05:30,870
Colt. Lord Maul.
44
00:05:31,190 --> 00:05:34,590
You are in charge now, Colt.
45
00:05:35,850 --> 00:05:39,150
But you answer to me.
46
00:07:07,420 --> 00:07:08,940
Master. You're injured.
47
00:07:09,180 --> 00:07:10,180
I'm fine.
48
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
Come.
49
00:07:33,870 --> 00:07:34,990
Thank you for keeping it safe.
50
00:07:36,270 --> 00:07:39,170
It brings me peace to have you back at
my thigh, Devon.
51
00:07:40,770 --> 00:07:42,450
I'm happy to see you too, Master.
52
00:07:42,850 --> 00:07:43,890
My first infinity.
53
00:07:44,890 --> 00:07:45,930
How did you escape?
54
00:07:47,510 --> 00:07:50,430
It was... not easy.
55
00:07:51,270 --> 00:07:53,750
Maul's presence will inevitably attract
the Empire.
56
00:07:54,270 --> 00:07:55,950
We should leave this planet immediately.
57
00:07:56,430 --> 00:07:58,510
But, Master, I know where he is.
58
00:07:59,490 --> 00:08:00,490
Careful, young one.
59
00:08:00,840 --> 00:08:03,680
Do not let your judgment be clouded by
your need for vengeance.
60
00:08:05,400 --> 00:08:06,540
It's not about that.
61
00:08:08,140 --> 00:08:09,140
We're Jedi.
62
00:08:09,500 --> 00:08:11,060
We can bring him to justice.
63
00:08:11,580 --> 00:08:15,620
We are no longer the defenders of
justice in the eyes of the galaxy.
64
00:08:16,560 --> 00:08:18,340
But there are good people here.
65
00:08:19,060 --> 00:08:24,020
And we're the only ones who can stop
Maul. We can't just leave him to
66
00:08:24,020 --> 00:08:25,020
them.
67
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
He is not alone.
68
00:08:29,290 --> 00:08:30,630
He has many mercenaries.
69
00:08:32,090 --> 00:08:33,830
What about the local authorities?
70
00:08:34,409 --> 00:08:35,750
There's a detective.
71
00:08:36,350 --> 00:08:37,350
Lawson.
72
00:08:38,730 --> 00:08:39,730
Yeah.
73
00:08:40,169 --> 00:08:41,250
I am familiar.
74
00:08:53,550 --> 00:08:57,350
We received an anonymous transmission
reported to be the location of the
75
00:08:57,350 --> 00:08:58,350
fugitive.
76
00:08:58,460 --> 00:09:00,500
We got a lot of tips, Wade.
77
00:09:00,700 --> 00:09:03,020
Yeah, this one was directed to you
specifically.
78
00:09:03,620 --> 00:09:05,120
Sent from an Uncle Daki.
79
00:09:05,380 --> 00:09:06,740
Didn't know you had an uncle.
80
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
Where's the location?
81
00:09:09,400 --> 00:09:10,660
Sector 14Q.
82
00:09:11,960 --> 00:09:13,340
The Ares abandoned.
83
00:09:18,620 --> 00:09:20,960
Chief! I know where Maul is.
84
00:09:21,180 --> 00:09:22,880
I need a strike team immediately.
85
00:09:23,340 --> 00:09:26,860
We wait any longer and we might as well
invite the Empire to get him themselves.
86
00:09:29,540 --> 00:09:33,260
Approved. Lawson, make sure you get in
at that time.
87
00:09:35,360 --> 00:09:36,360
Ready, squad.
88
00:09:36,680 --> 00:09:38,700
All right, move it, move it, move it.
89
00:09:39,420 --> 00:09:41,520
Captain, has something transpired?
90
00:09:42,020 --> 00:09:43,580
Got a lead on Maul's location.
91
00:09:44,880 --> 00:09:46,240
We must alert the Empire.
92
00:09:49,440 --> 00:09:53,100
Jubal, what are you doing? We are not
equipped to apprehend this fugitive
93
00:09:53,100 --> 00:09:55,600
without adequate support. No, I need
more time.
94
00:09:57,740 --> 00:10:01,780
I'm sorry, Captain, but your abuse of
protocol potentially places yourself and
95
00:10:01,780 --> 00:10:03,040
your squad in terrible danger.
96
00:10:03,360 --> 00:10:05,560
I have no choice. We must make him fall.
97
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Sorry, buddy.
98
00:10:30,410 --> 00:10:31,590
Settle your nerves, Stefan.
99
00:10:33,890 --> 00:10:35,330
What if they don't come?
100
00:10:36,870 --> 00:10:38,070
Nothing in life is certain.
101
00:10:38,970 --> 00:10:43,150
But I feel confident the lawman will
investigate based on the information I
102
00:10:43,150 --> 00:10:44,150
sent him.
103
00:10:49,110 --> 00:10:50,110
What is it?
104
00:10:50,530 --> 00:10:51,530
They're here.
105
00:12:09,160 --> 00:12:10,019
Easy, Lawson.
106
00:12:10,020 --> 00:12:11,020
Easy.
107
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
Who are you?
108
00:12:13,780 --> 00:12:16,980
What is this? Where's Maul? Right here.
109
00:12:17,500 --> 00:12:18,860
It's got a message for you.
110
00:12:19,520 --> 00:12:24,880
A pleasure to see you again, Captain.
111
00:12:25,380 --> 00:12:26,380
Is it?
112
00:12:26,720 --> 00:12:31,940
Through our brief encounter, I've come
to suspect you as a man of honor and
113
00:12:31,940 --> 00:12:34,340
intelligence. Gee, thanks.
114
00:12:35,500 --> 00:12:38,460
Surely you realize you're greatly
outmatched.
115
00:12:39,120 --> 00:12:40,580
I wouldn't say that.
116
00:12:55,700 --> 00:13:00,340
I believe we can come to an arrangement
before you make a terrible mistake.
117
00:13:01,020 --> 00:13:03,200
Yeah? What kind of arrangement?
118
00:13:03,580 --> 00:13:06,460
I offer you my protection.
119
00:13:07,300 --> 00:13:08,700
Your... Protection.
120
00:13:09,020 --> 00:13:15,500
Indeed. I believe we would both like to
avoid any Imperial involvement on this
121
00:13:15,500 --> 00:13:19,340
planet. Then how do you know the Empire
is not on their way? If that were the
122
00:13:19,340 --> 00:13:24,220
case, they would already be here. And
since they are not, that means you have
123
00:13:24,220 --> 00:13:29,040
chosen to disregard Imperial protocol.
As I said, a man of intelligence.
124
00:13:29,500 --> 00:13:32,540
So, I offer you the truth.
125
00:13:32,820 --> 00:13:35,140
I will not trouble your city.
126
00:13:35,720 --> 00:13:41,880
So long as you allow me to operate here
unimpeded, we will have peace.
127
00:13:42,500 --> 00:13:47,180
Without the grip of the Galactic Empire
around either of our throats.
128
00:13:47,620 --> 00:13:49,280
We must find Maul.
129
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
He's here.
130
00:14:00,500 --> 00:14:02,840
I'm afraid I just can't accept that
offer.
131
00:14:03,980 --> 00:14:06,040
Disappointing. But honorable.
132
00:14:06,420 --> 00:14:10,280
Here's what's going to happen. You and
your mercenaries are going to stand down
133
00:14:10,280 --> 00:14:11,280
and surrender.
134
00:14:11,620 --> 00:14:15,740
You'll be taken peacefully and remain
under our protection to stand trial.
135
00:14:16,040 --> 00:14:18,740
By Janik's law, not the Empire's.
136
00:14:19,160 --> 00:14:22,520
I admire your spirit, Captain.
137
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
Die well.
138
00:14:55,530 --> 00:14:58,270
I had a feeling you would return, Devon.
139
00:15:00,790 --> 00:15:04,590
And, just as I hoped, you brought your
master.
140
00:15:05,930 --> 00:15:10,230
So nice to formally meet you, Master
Daki.
141
00:15:11,650 --> 00:15:14,230
You've come to kill me.
142
00:15:14,470 --> 00:15:16,350
You made the police captain an offer.
143
00:15:16,990 --> 00:15:18,410
So we will do the same.
144
00:15:19,470 --> 00:15:21,930
Surrender, and you will be unharmed.
145
00:15:22,550 --> 00:15:23,550
Surrender?
146
00:15:24,300 --> 00:15:28,880
When has that passive ideology ever
served you, Jedi? Haven't you learned
147
00:15:28,880 --> 00:15:30,760
lesson? It seems not.
148
00:15:31,460 --> 00:15:33,120
Yet we have survived.
149
00:15:33,700 --> 00:15:37,920
And you will find justice, even in times
as dark as these.
150
00:15:38,360 --> 00:15:40,260
You survive.
151
00:15:40,960 --> 00:15:42,400
But you do not live.
152
00:15:42,660 --> 00:15:49,500
With your power and abilities, you
should lead and be respected by all, not
153
00:15:49,500 --> 00:15:50,900
crawl.
154
00:15:51,740 --> 00:15:54,760
On your hands and knees, begging to
survive.
155
00:15:55,020 --> 00:15:58,620
You and I have different definitions of
what it means to live.
156
00:15:59,460 --> 00:16:03,920
Our powers are meant to be used only in
the service of others.
157
00:16:04,120 --> 00:16:05,600
And look where that's gotten you.
158
00:16:06,420 --> 00:16:12,260
Crushed under the heel of those who are
in truth inferior to you. It is your
159
00:16:12,260 --> 00:16:16,680
unwillingness to use your power that
makes you weak.
160
00:16:17,420 --> 00:16:19,240
That is your delusion.
161
00:16:20,560 --> 00:16:23,640
Then let us discover the truth.
162
00:17:13,609 --> 00:17:16,710
The probe had a position on Maul. I'm
going after him.
163
00:18:20,050 --> 00:18:24,450
Your master is indeed fortunate to have
you at his side.
164
00:19:02,350 --> 00:19:03,770
Why didn't you tell me you were a Jedi?
165
00:19:04,490 --> 00:19:07,630
I would think the reasons were obvious.
166
00:19:08,310 --> 00:19:10,050
Where's Maul? Gone.
167
00:20:40,460 --> 00:20:43,560
Master, are you sure you're alright?
168
00:20:45,160 --> 00:20:46,280
I'm sorry.
169
00:21:22,830 --> 00:21:24,230
I deactivated you to Bruce.
170
00:21:25,570 --> 00:21:26,730
I forgive you, Captain.
171
00:21:28,250 --> 00:21:30,650
And I hope you will be able to forgive
me.
11933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.