All language subtitles for Son.of.a.Critch.S02E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,945 --> 00:00:02,811 Adult mark: I was hypnotized 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,212 By the world inside our television. 3 00:00:04,214 --> 00:00:07,349 It seemed so far away that it couldn't possibly be real... 4 00:00:07,351 --> 00:00:08,749 Until it was. 5 00:00:08,786 --> 00:00:10,685 Announcer: [on tv] from vegas to newfoundland... 6 00:00:10,721 --> 00:00:15,323 The greatest hypnotist on earth! 7 00:00:15,325 --> 00:00:17,926 I am hudaro! 8 00:00:18,061 --> 00:00:19,427 ...Two, one... 9 00:00:19,429 --> 00:00:21,363 Aah! And you'll become... 10 00:00:21,498 --> 00:00:23,031 ...A famous opera star! 11 00:00:23,033 --> 00:00:27,002 Now you're napoleon, and you're a kangaroo! 12 00:00:27,137 --> 00:00:29,304 This is no good. 13 00:00:29,373 --> 00:00:30,771 This chair's old. 14 00:00:30,808 --> 00:00:32,040 Well, so are you. 15 00:00:32,109 --> 00:00:33,708 You don't see me throwing you away. 16 00:00:33,777 --> 00:00:37,078 Hudaro: [on tv] you're two years old. 17 00:00:37,147 --> 00:00:39,380 Participant: They said I was dancing like a chicken, 18 00:00:39,416 --> 00:00:41,049 But I don't remember a thing! 19 00:00:41,051 --> 00:00:43,651 Hudaro is amazing! 20 00:00:43,720 --> 00:00:47,722 Don't miss your chance to see the unfathomable hudaro! 21 00:00:47,791 --> 00:00:49,924 Can we go? Can we, please? 22 00:00:49,993 --> 00:00:52,560 He can't be any good if he's comin' here. 23 00:00:52,596 --> 00:00:56,531 Hudaro: Who dares dare hudaro? Hudaro dares! 24 00:00:56,666 --> 00:00:59,901 Announcer: Hudaro! Two nights only, st. John's! 25 00:01:00,036 --> 00:01:01,068 He's playing at school! 26 00:01:01,105 --> 00:01:02,203 No way! 27 00:01:02,272 --> 00:01:03,405 Mike sr: Must be terrible. 28 00:01:03,540 --> 00:01:04,573 Alright, we'll go. 29 00:01:04,575 --> 00:01:05,841 Woo-hoo-hoo-hoo! 30 00:01:05,976 --> 00:01:06,941 Adult mark: Being a newsman, 31 00:01:06,977 --> 00:01:09,544 The old man loved a train wreck. 32 00:01:09,580 --> 00:01:11,980 Mark, I found your math test. 33 00:01:11,982 --> 00:01:13,948 Did you hide this so I wouldn't find it? 34 00:01:14,083 --> 00:01:16,217 Will I be in less trouble if I answer honestly? 35 00:01:16,253 --> 00:01:18,953 You are spending too much time glued to that idiot box! 36 00:01:18,989 --> 00:01:21,122 No show for you until you get your grades up! 37 00:01:21,158 --> 00:01:22,424 But, mom, it's just a quiz! 38 00:01:22,426 --> 00:01:24,159 The actual test is on Friday. 39 00:01:24,161 --> 00:01:26,160 Come on, mary. Let the boy... 40 00:01:26,196 --> 00:01:27,629 17.50?! 41 00:01:27,698 --> 00:01:28,896 Good god! 42 00:01:28,932 --> 00:01:30,098 Listen to your mother. You're not going. 43 00:01:30,233 --> 00:01:31,199 No. 44 00:01:31,334 --> 00:01:33,568 Hudaro: Don't you dare miss it! 45 00:01:33,604 --> 00:01:36,504 ["hinterland who's who" playing on tv] 46 00:01:36,507 --> 00:01:38,106 Good news! 47 00:01:38,108 --> 00:01:41,176 It's not me, it's not the chair, 48 00:01:41,311 --> 00:01:43,611 It was my pants! 49 00:01:43,746 --> 00:01:46,647 Mary: Oh... Pop: They were too tight! 50 00:01:46,683 --> 00:01:48,116 Ahh! 51 00:01:48,118 --> 00:01:50,418 Oh, much better! 52 00:01:50,454 --> 00:01:52,053 Turn it up! 53 00:01:52,122 --> 00:01:55,590 ♪ 54 00:01:57,728 --> 00:01:59,394 What's this about? 55 00:01:59,463 --> 00:02:00,828 Probably school picture day. 56 00:02:00,898 --> 00:02:02,163 Mom never buys 'em. 57 00:02:02,232 --> 00:02:04,399 I'm not combing my hair for that. 58 00:02:04,534 --> 00:02:06,001 Adult mark: Fox's folks had enough kids 59 00:02:06,003 --> 00:02:07,469 To fill their own yearbook, 60 00:02:07,471 --> 00:02:09,537 So they opted for the watermarked sample. 61 00:02:09,540 --> 00:02:11,072 I like picture day. 62 00:02:11,208 --> 00:02:13,274 You know, if I'm gonna be an actor, 63 00:02:13,310 --> 00:02:15,076 I'll need an updated headshot. 64 00:02:15,078 --> 00:02:16,945 And I get to trade photos this year 65 00:02:17,080 --> 00:02:19,281 Now that I finally have friends. 66 00:02:19,416 --> 00:02:22,016 Yeah, fox, you should get one so we can all trade. 67 00:02:22,052 --> 00:02:23,151 Whatever. 68 00:02:23,220 --> 00:02:24,953 Maybe. 69 00:02:25,022 --> 00:02:26,321 Sister rose: [into mic] children... 70 00:02:26,390 --> 00:02:29,223 As we enter the holy season of lent, 71 00:02:29,259 --> 00:02:32,294 We must make sacrifices. 72 00:02:32,429 --> 00:02:35,830 Yes, we encourage you to give something up for lent. 73 00:02:35,832 --> 00:02:38,566 Perhaps some candy, or television, 74 00:02:38,569 --> 00:02:41,503 Or video games. 75 00:02:41,638 --> 00:02:45,240 Our lord was beaten and crucified. 76 00:02:45,242 --> 00:02:47,908 But yes, ms. Fowler, you could give up... 77 00:02:47,945 --> 00:02:49,511 Candy. 78 00:02:49,513 --> 00:02:51,246 Even-steven. 79 00:02:51,248 --> 00:02:52,313 Ms. Fowler: Yes. 80 00:02:52,349 --> 00:02:54,282 Well, a special guest is here 81 00:02:54,417 --> 00:02:56,851 And he's offered you a free show. 82 00:02:56,853 --> 00:02:58,386 Adult mark: It couldn't be! 83 00:02:58,388 --> 00:03:01,089 Please welcome, all the way from las vegas, 84 00:03:01,224 --> 00:03:03,925 The unfathomable hudaro! 85 00:03:04,060 --> 00:03:07,963 [applause & cheering] 86 00:03:08,098 --> 00:03:10,065 [dramatic music playing] 87 00:03:10,067 --> 00:03:12,067 Hello, st. Bridget's! 88 00:03:12,069 --> 00:03:14,936 Who dares dare hudaro? 89 00:03:15,071 --> 00:03:18,573 Hudaro dares! 90 00:03:18,575 --> 00:03:23,744 [applause & cheering] 91 00:03:23,780 --> 00:03:26,081 You! 92 00:03:26,083 --> 00:03:28,716 ♪ 93 00:03:28,785 --> 00:03:32,821 Seven, six, hearing only my voice, 94 00:03:32,823 --> 00:03:34,622 Five, four, 95 00:03:34,658 --> 00:03:37,558 And you will become the world-renowned opera singer, 96 00:03:37,628 --> 00:03:39,494 Madame fowler, 97 00:03:39,563 --> 00:03:42,363 In, three, two, one... 98 00:03:42,499 --> 00:03:43,431 Sing! 99 00:03:43,500 --> 00:03:46,201 [sings sustained note] 100 00:03:46,336 --> 00:03:48,202 [laughter] 101 00:03:48,238 --> 00:03:51,473 [vocalizing] 102 00:03:51,475 --> 00:03:54,008 [applause] 103 00:03:54,010 --> 00:03:55,176 What do you think, children? 104 00:03:55,178 --> 00:03:56,911 Should we leave her like this? 105 00:03:56,913 --> 00:03:59,146 She could tour the world! 106 00:03:59,182 --> 00:04:01,316 [applause continues] 107 00:04:01,318 --> 00:04:03,685 [singing stops] 108 00:04:03,820 --> 00:04:08,656 [applause & cheering] 109 00:04:08,659 --> 00:04:11,760 Thank you, boys and girls! 110 00:04:11,762 --> 00:04:13,394 [quietly] sorry. 111 00:04:13,430 --> 00:04:17,631 Now, hudaro knows there is magic in each and every one of you. 112 00:04:17,668 --> 00:04:20,468 So, who would like to see some more, huh? 113 00:04:20,470 --> 00:04:21,936 Mark: Yes! Ritche: Yes! 114 00:04:21,938 --> 00:04:23,538 Hudaro can't hear you! 115 00:04:23,540 --> 00:04:26,408 [applause & cheering] 116 00:04:28,845 --> 00:04:31,346 Mom, we have to go! It was unfathomable! 117 00:04:31,348 --> 00:04:33,681 You better not have missed math for that! 118 00:04:33,684 --> 00:04:37,018 I don't know, mark. Tonight? 119 00:04:37,153 --> 00:04:38,619 You haven't heard the best part yet. 120 00:04:38,689 --> 00:04:39,888 He offered us free tickets! 121 00:04:40,023 --> 00:04:41,689 Free? 122 00:04:41,692 --> 00:04:43,824 Yeah, free for students so long as they bring a paying adult. 123 00:04:43,860 --> 00:04:48,296 [sighs] bloody tinker carny. 124 00:04:48,431 --> 00:04:49,631 Pop! 125 00:04:49,633 --> 00:04:50,965 Pants at the dinner table! 126 00:04:51,034 --> 00:04:52,801 I have put on a bit of weight, 127 00:04:52,936 --> 00:04:54,902 So I'm just gonna go on the salads. 128 00:04:54,971 --> 00:04:58,239 Don't worry, I'll be back in pants in no time. 129 00:04:58,374 --> 00:04:59,874 Pancake day! 130 00:05:00,009 --> 00:05:02,043 Oh, for christ's sake. 131 00:05:02,045 --> 00:05:04,379 Adult mark: On the day before giving something up for lent, 132 00:05:04,381 --> 00:05:05,647 Catholics eat pancakes... 133 00:05:05,782 --> 00:05:07,549 Because religion is weird. 134 00:05:07,684 --> 00:05:10,652 I just started a diet, and now you're serving dinner 135 00:05:10,654 --> 00:05:13,455 With "cake" in the name. 136 00:05:13,590 --> 00:05:15,223 Temptress! 137 00:05:15,225 --> 00:05:16,257 Pop: Oh, well. 138 00:05:16,259 --> 00:05:17,525 Go on, then. 139 00:05:17,561 --> 00:05:19,126 I'll have three. 140 00:05:19,128 --> 00:05:20,662 Mary: No, you don't. Pop: What? 141 00:05:20,664 --> 00:05:23,464 Nobody wants you back in pants more than I do. 142 00:05:23,533 --> 00:05:24,799 [choking sound] 143 00:05:24,868 --> 00:05:27,168 Oh, be careful biting in there! Don't choke! 144 00:05:27,170 --> 00:05:29,337 Adult mark: The tradition is that your fortune is hidden 145 00:05:29,339 --> 00:05:30,504 Inside the pancake. 146 00:05:30,540 --> 00:05:32,273 A nail means you'll be a carpenter, 147 00:05:32,275 --> 00:05:34,843 A button means you'll be a tailor, a coin means... 148 00:05:34,978 --> 00:05:37,178 Pop: [laughs] mary: You're gonna be rich! 149 00:05:37,247 --> 00:05:39,647 Does that mean we have enough money to go to the show? 150 00:05:39,683 --> 00:05:41,115 Enough! 151 00:05:41,184 --> 00:05:43,818 Look, give me a pancake and I'll buy you a ticket. 152 00:05:43,953 --> 00:05:46,287 That's perfect. 153 00:05:46,289 --> 00:05:47,255 Mom... 154 00:05:47,390 --> 00:05:48,389 The math test is Friday. 155 00:05:48,524 --> 00:05:50,091 I'll do better then, I promise! 156 00:05:50,093 --> 00:05:51,693 Fine! On one condition! 157 00:05:51,828 --> 00:05:53,427 You get an a. 158 00:05:53,463 --> 00:05:54,829 Mark: D? Mary: C! 159 00:05:54,898 --> 00:05:56,497 Deal! Yes, thank you! 160 00:05:56,533 --> 00:05:58,399 Pop: Mmm! [grunts] 161 00:05:58,402 --> 00:06:00,401 A button! 162 00:06:00,404 --> 00:06:02,837 I told you pants were in my future! 163 00:06:02,873 --> 00:06:06,874 ♪ 164 00:06:16,720 --> 00:06:19,320 That's my good makeup. 165 00:06:19,389 --> 00:06:20,788 Picture day is tomorrow, 166 00:06:20,791 --> 00:06:22,657 And I thought you might buy 'em if I... 167 00:06:22,792 --> 00:06:25,392 Suzanne: Oh, my sacred heart! 168 00:06:25,429 --> 00:06:28,396 [sighs] 169 00:06:28,531 --> 00:06:30,098 Don't you fret, my dear. 170 00:06:30,100 --> 00:06:33,133 We are gonna make you look just like your poor ol' mudder. 171 00:06:34,738 --> 00:06:35,470 [cosmetics bag unzips] 172 00:06:37,941 --> 00:06:40,074 All right, st john's! 173 00:06:40,076 --> 00:06:42,610 Dick dunphy here from the mighty... 174 00:06:42,646 --> 00:06:45,680 590 vocm! 175 00:06:45,749 --> 00:06:48,082 [one person claps] 176 00:06:48,118 --> 00:06:51,085 Are you ready for... 177 00:06:51,220 --> 00:06:53,554 Hu-da-row? 178 00:06:53,623 --> 00:06:54,956 [applause & cheering] 179 00:06:55,025 --> 00:06:56,891 Announcer: From vegas to newfoundland, 180 00:06:57,026 --> 00:07:00,895 The greatest hypnotist on earth! 181 00:07:00,897 --> 00:07:03,764 Woo! 182 00:07:03,800 --> 00:07:06,367 You know this is all a bunch of gobbledygook, don't ya? 183 00:07:06,369 --> 00:07:08,502 Mom, it's not fake! 184 00:07:08,538 --> 00:07:10,104 It's from las vegas! 185 00:07:10,173 --> 00:07:11,505 Oh, jeez. 186 00:07:11,641 --> 00:07:14,275 Good evening, ladies and gentlemen! 187 00:07:14,410 --> 00:07:18,779 Tonight, I invite you to free your subconscious 188 00:07:18,815 --> 00:07:21,916 From the shackles that you yourself imprisoned it with. 189 00:07:22,051 --> 00:07:24,886 But hudaro is nothing without volunteers. 190 00:07:25,021 --> 00:07:26,554 So, audience, I ask you... 191 00:07:26,556 --> 00:07:29,724 Who dare dares hudaro? 192 00:07:29,859 --> 00:07:31,793 Woman: Ooh, ooh! Over here, over here! 193 00:07:31,795 --> 00:07:33,027 Woman: Pick me, pick me! 194 00:07:33,029 --> 00:07:34,596 Hudaro: You, ma'am! And you! 195 00:07:34,731 --> 00:07:36,464 Woman: Me in the back! Mary: Mark! 196 00:07:36,599 --> 00:07:38,332 Oh, you little shagger! 197 00:07:38,467 --> 00:07:40,735 And one very enthusiastic boy, I see. 198 00:07:40,870 --> 00:07:42,270 Adult mark: A stage! 199 00:07:42,405 --> 00:07:44,472 It wasn't hudaro who had hypnotized me, 200 00:07:44,474 --> 00:07:46,140 It was the audience! 201 00:07:46,142 --> 00:07:48,943 [applause] 202 00:07:51,581 --> 00:07:54,148 Welcome, st. John's! 203 00:07:54,150 --> 00:07:57,484 I am the remarkable mark, 204 00:07:57,521 --> 00:07:59,354 The impossi-boy-list. 205 00:07:59,356 --> 00:08:01,689 I've never been so proud. 206 00:08:01,691 --> 00:08:03,491 I coulda swore I wore pants. 207 00:08:03,626 --> 00:08:06,360 [applause] 208 00:08:06,396 --> 00:08:07,861 Hudaro: Hear only my voice... 209 00:08:07,898 --> 00:08:10,031 Hearing only my voice... 210 00:08:10,100 --> 00:08:11,666 Only my voice matters... 211 00:08:11,801 --> 00:08:13,501 Adult mark: Concentration was never my thing. 212 00:08:13,636 --> 00:08:14,836 I was too late. 213 00:08:14,971 --> 00:08:16,838 Two, one, now listen to the music! 214 00:08:16,840 --> 00:08:18,139 [music starts playing] 215 00:08:18,274 --> 00:08:20,875 Because now you can play that musical instrument 216 00:08:20,877 --> 00:08:23,745 That you have always wanted to play. 217 00:08:23,747 --> 00:08:26,113 In fact, you're the best in the world! 218 00:08:26,182 --> 00:08:27,515 So, play, my orchestra! 219 00:08:27,650 --> 00:08:28,850 Play! 220 00:08:28,852 --> 00:08:30,285 [applause & laughter] 221 00:08:30,420 --> 00:08:31,920 Adult mark: I wasn't good at studying, 222 00:08:32,055 --> 00:08:33,454 But I was a quick study. 223 00:08:33,590 --> 00:08:34,923 Hudaro: That's it! 224 00:08:35,058 --> 00:08:37,659 What beautiful music! 225 00:08:37,794 --> 00:08:41,028 [laughter & applause] 226 00:08:46,469 --> 00:08:48,102 Hudaro knows you are faking, boy, 227 00:08:48,138 --> 00:08:51,005 Because a hypnotized subject never uses props. 228 00:08:51,041 --> 00:08:55,076 Make a fool of me on my stage, and I will end you. 229 00:08:55,078 --> 00:08:57,945 Beautiful music, no? 230 00:08:57,948 --> 00:09:01,281 [applause & laughter continues] 231 00:09:05,555 --> 00:09:07,088 Adult mark: I might not have been hypnotized, 232 00:09:07,157 --> 00:09:09,523 But I would have done anything to stay on that stage. 233 00:09:09,593 --> 00:09:10,925 Ah, so refreshing! 234 00:09:10,994 --> 00:09:12,060 Adult mark: And I did. 235 00:09:12,195 --> 00:09:13,961 You take a sip, mark. 236 00:09:13,964 --> 00:09:16,364 Oh no, mark, that water is boiling hot! 237 00:09:16,433 --> 00:09:20,968 Mark: Augh, augh! [audience laughter] 238 00:09:21,004 --> 00:09:26,240 Now it is 140-proof screech! 239 00:09:26,276 --> 00:09:27,775 Adult mark: The more I faked it, 240 00:09:27,777 --> 00:09:29,243 The more hudaro loved it. 241 00:09:29,279 --> 00:09:31,646 I started to wonder who was hypnotizing who 18776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.