All language subtitles for S01E09 - Part 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:01,721 Yes, nothing is impossible... 2 00:00:02,858 --> 00:00:06,058 if two kingdoms truly wish to live in harmony. 3 00:00:06,143 --> 00:00:08,676 I'm glad that you are so open-minded. 4 00:00:08,922 --> 00:00:11,046 That's why you shouldn't object if I ask you 5 00:00:11,046 --> 00:00:13,792 to join in me the campaign against the Ndwandwes. 6 00:00:14,044 --> 00:00:17,523 You and your men will march against them. 7 00:00:17,915 --> 00:00:18,688 Alone. 8 00:00:19,067 --> 00:00:22,526 We will see who is the true King of Kings. 9 00:00:22,929 --> 00:00:25,010 It would appear that Somerset was right, wouldn't it? 10 00:00:25,147 --> 00:00:26,979 It all comes down to blowing their heads off. 11 00:00:27,191 --> 00:00:27,848 Fire! 12 00:00:27,848 --> 00:00:29,227 [shots firing] 13 00:00:30,409 --> 00:00:31,004 We're winning! 14 00:00:31,004 --> 00:00:33,866 Already the people are thinking that the white "creatures" 15 00:00:33,866 --> 00:00:36,542 deserve the glory for Zwide's ultimate defeat. 16 00:00:36,617 --> 00:00:37,277 Phuma! 17 00:00:37,511 --> 00:00:39,072 Let me love you, Shaka. 18 00:00:40,046 --> 00:00:41,775 Let me help you find love. 19 00:00:41,974 --> 00:00:43,828 One could end up getting quite involved 20 00:00:43,828 --> 00:00:45,342 with this country and its people. 21 00:00:45,342 --> 00:00:48,525 [both laughing] 22 00:00:48,525 --> 00:00:49,422 Or dead. 23 00:00:49,422 --> 00:00:53,307 [theme song playing] 24 00:01:02,026 --> 00:01:05,691 [vocalizing] 25 00:01:24,750 --> 00:01:28,095 [singing in Zulu] 26 00:01:39,975 --> 00:01:43,527 ♪ We are growing higher ♪ 27 00:01:44,117 --> 00:01:47,224 ♪ Growing higher ♪ 28 00:01:55,349 --> 00:01:56,732 [Henry] "The Lord is my shepherd, 29 00:01:59,070 --> 00:02:00,185 I shall not want. 30 00:02:01,892 --> 00:02:04,560 He maketh me to lie down in green pastures, 31 00:02:06,555 --> 00:02:09,645 He leadeth me beside the still waters. 32 00:02:11,664 --> 00:02:13,096 He restoreth my soul, 33 00:02:14,356 --> 00:02:16,192 He leadeth me in the paths of righteousness 34 00:02:16,192 --> 00:02:18,346 for his name's sake, though I walk 35 00:02:19,303 --> 00:02:20,967 in the valley of the shadow of death, 36 00:02:20,967 --> 00:02:23,387 I will fear no evil, for thou art with me, Lord.” 37 00:02:25,394 --> 00:02:26,155 Amen. 38 00:02:30,924 --> 00:02:34,333 [birds cawing] 39 00:02:37,121 --> 00:02:38,356 May you rest in peace. 40 00:02:39,178 --> 00:02:40,862 'Cause we sure as hell won't. 41 00:02:53,698 --> 00:02:54,801 Permission to speak, Sir? 42 00:02:58,848 --> 00:03:01,660 Now I think it's about time we all faced the facts. 43 00:03:03,555 --> 00:03:04,768 We're landlocked, Sir. 44 00:03:05,163 --> 00:03:08,162 Makes a sailor like myself feel lost at sea. 45 00:03:09,941 --> 00:03:11,473 Especially at a funeral. 46 00:03:11,473 --> 00:03:12,380 [Lt. Farewell] Landlocked? 47 00:03:12,998 --> 00:03:16,100 Mr. Ogle, we've been over all this before. 48 00:03:16,100 --> 00:03:17,428 This land is ours. 49 00:03:17,809 --> 00:03:20,642 With a proper concession. Signed and sealed. 50 00:03:20,642 --> 00:03:23,665 Given to us by a man who almost had us all killed, Sir. 51 00:03:24,272 --> 00:03:26,357 The only concession is ours here. 52 00:03:27,829 --> 00:03:30,190 Is a concession to our graveyard. 53 00:03:30,264 --> 00:03:31,523 Signed and sealed. 54 00:03:31,523 --> 00:03:32,707 Steady on, Mr. Ogle. 55 00:03:32,936 --> 00:03:33,949 That's all right, Tim. 56 00:03:36,446 --> 00:03:37,783 [Lt. Farewell] Now how do you other men feel? 57 00:03:40,273 --> 00:03:41,809 - Mr. Cane? - Well, 58 00:03:42,542 --> 00:03:46,426 the fact is, Sir, I feel we do need a ship pretty bad. 59 00:03:47,007 --> 00:03:48,760 Something to sail us out of here quick. 60 00:03:50,109 --> 00:03:51,207 In case Shaka should 61 00:03:51,601 --> 00:03:54,489 start trying to... test our skills again, Sir. 62 00:03:55,007 --> 00:03:56,603 Plenty of trees about here, Sir. 63 00:03:57,604 --> 00:04:00,887 With a bit of sweat, we can soon knock a ship together of sorts. 64 00:04:01,702 --> 00:04:04,305 Gentlemen, you surprise me very much. 65 00:04:05,408 --> 00:04:07,815 Do you really think that we alone could build anything 66 00:04:07,815 --> 00:04:09,794 worth navigating without assistance? 67 00:04:10,072 --> 00:04:11,964 It would take us the remainder of the year. 68 00:04:11,964 --> 00:04:14,656 And how do you suppose that work would go unnoticed? 69 00:04:15,152 --> 00:04:17,083 No, without Shaka's approval, 70 00:04:18,199 --> 00:04:19,517 the thing is out of the question. 71 00:04:19,727 --> 00:04:21,780 I wasn't thinking about anything fancy, Sir. 72 00:04:22,887 --> 00:04:24,922 Couple of logs, and a sail. 73 00:04:25,207 --> 00:04:27,717 If we make sail at night, Shaka will be none the wiser. 74 00:04:28,366 --> 00:04:32,042 Mr. Ogle, there are 400 miles of coastline 75 00:04:32,042 --> 00:04:35,013 between here and Port Elizabeth, with 30 foot waves 76 00:04:35,013 --> 00:04:36,617 and razor sharp reefs. 77 00:04:37,017 --> 00:04:40,527 Now you are not telling me, as a sailor, Mr Ogle, 78 00:04:40,903 --> 00:04:42,533 that you really think that we could make 79 00:04:42,533 --> 00:04:44,078 that journey on a raft? 80 00:04:44,515 --> 00:04:46,158 It's worth having a try, Sir. 81 00:04:46,951 --> 00:04:48,259 It's better than sitting around here 82 00:04:48,259 --> 00:04:50,483 waiting for that savage to make his next move. 83 00:04:51,262 --> 00:04:52,706 [Ogle] Look, Sir, we've got through one battle. 84 00:04:53,662 --> 00:04:56,622 I... don't think we'll be so lucky the next time. 85 00:04:56,920 --> 00:04:58,979 I think that statement is quite unworthy 86 00:04:59,524 --> 00:05:01,774 of one of his Majesty's subjects, Mr. Ogle. 87 00:05:02,520 --> 00:05:04,054 We have made excellent progress. 88 00:05:04,397 --> 00:05:05,197 Progress? 89 00:05:05,841 --> 00:05:07,715 What? Eight men against 20,000? 90 00:05:07,715 --> 00:05:08,940 [Abrahams] You call that progress? 91 00:05:08,940 --> 00:05:10,364 Yes, Mr. Abrahams. I do. 92 00:05:11,336 --> 00:05:12,569 [Lt. Farewell] Any good card player 93 00:05:12,569 --> 00:05:15,017 will tell you that the least advisable time to fold 94 00:05:15,017 --> 00:05:17,053 is when you've called your opponent's bluff. 95 00:05:17,751 --> 00:05:20,386 [Lt. Farewell] Now Shaka's dared us to do the impossible. 96 00:05:20,613 --> 00:05:23,572 To all intents and purposes we've proved we can. 97 00:05:25,176 --> 00:05:26,937 And I would suggest to you all 98 00:05:27,765 --> 00:05:30,246 that our position is now stronger than ever. 99 00:05:31,513 --> 00:05:34,530 But democracy prevails here. Francis, don't you agree? 100 00:05:35,135 --> 00:05:35,903 Certainly. 101 00:05:36,480 --> 00:05:39,290 Every man here is entitled to his own point of view. 102 00:05:40,462 --> 00:05:41,107 Quite. 103 00:05:42,748 --> 00:05:45,082 Zach. Pete. You've got anything 104 00:05:45,082 --> 00:05:46,123 to say for yourselves? 105 00:05:46,367 --> 00:05:49,218 My opinion is that we must... 106 00:05:50,774 --> 00:05:56,018 should remain independent of Shaka whatever the... 107 00:05:56,555 --> 00:05:57,991 problems or risks. 108 00:05:58,286 --> 00:06:00,352 Whatever we do, Mr. Farewell, 109 00:06:00,825 --> 00:06:02,268 there will be risks. 110 00:06:03,413 --> 00:06:05,804 Very good, Mr. Abrahams. I understand you. 111 00:06:06,626 --> 00:06:10,845 [Lt. Farewell] Gentlemen, we will in due course establish the manner 112 00:06:11,486 --> 00:06:13,358 and the timing of our departure. 113 00:06:13,375 --> 00:06:15,813 Now, let us give thought to our dead comrades, 114 00:06:16,312 --> 00:06:17,695 and to their proper burial. 115 00:06:19,756 --> 00:06:20,407 Yes, Sir. 116 00:06:26,220 --> 00:06:31,796 [theme song playing] 117 00:06:57,192 --> 00:06:59,697 The Lt. Farewell I know, would've been on that raft 118 00:06:59,697 --> 00:07:02,129 within a week, just to see if it was possible. 119 00:07:03,177 --> 00:07:04,424 But not Febana. 120 00:07:05,183 --> 00:07:06,846 You don't really want to go, do you? 121 00:07:08,955 --> 00:07:11,603 Febana Kamjoji may have a greater future 122 00:07:11,603 --> 00:07:14,719 than Lt. Francis George Farewell ever dreamt of. 123 00:07:18,000 --> 00:07:19,443 Don't be ridiculous. 124 00:07:19,681 --> 00:07:21,146 Don't be ridiculous, am I? 125 00:07:21,648 --> 00:07:22,995 Yeah well, maybe I am. 126 00:07:25,531 --> 00:07:28,214 But then so much of what's happened here is ridiculous, isn't it? 127 00:07:31,298 --> 00:07:33,317 You've called not only Shaka's bluff, 128 00:07:33,782 --> 00:07:37,057 but the bluff of the past ten millennia of civilization. 129 00:07:38,708 --> 00:07:41,420 Life... Death... Youth... 130 00:07:42,337 --> 00:07:44,211 Resurrection... Friendship. 131 00:07:46,706 --> 00:07:48,590 We've even turned the sanctity of Christ 132 00:07:48,590 --> 00:07:50,082 into a political device. 133 00:07:53,445 --> 00:07:56,403 Shaka is becoming the victim of our sophistry 134 00:07:56,748 --> 00:07:58,073 and so are you! 135 00:08:21,651 --> 00:08:23,866 We may be dressed up to play the part 136 00:08:23,866 --> 00:08:25,355 but we could never be Zulu. 137 00:08:27,388 --> 00:08:28,394 And that has little or nothing 138 00:08:28,436 --> 00:08:30,506 to do with the colour of our skins. 139 00:08:31,506 --> 00:08:33,196 You need that boat more than they do. 140 00:08:35,910 --> 00:08:37,906 They may have lost their courage, but you... 141 00:08:41,350 --> 00:08:42,763 you're losing yourself. 142 00:08:43,878 --> 00:08:46,449 Granted, we're gonna need a good reason for going, right? 143 00:08:47,006 --> 00:08:49,446 I mean a reason he'll believe, and I suggest that he's far too 144 00:08:49,446 --> 00:08:50,962 cunning to believe anything but the truth. 145 00:08:54,238 --> 00:08:55,869 Well, you came here to make an alliance, didn't you? 146 00:08:55,869 --> 00:08:59,541 I mean, at the outset, that was the unvarnished truth 147 00:08:59,930 --> 00:09:01,413 of your mission, right? 148 00:09:02,633 --> 00:09:03,573 Well, the time has now come 149 00:09:03,573 --> 00:09:05,226 for the two sovereigns to seal the pact. 150 00:09:05,226 --> 00:09:07,544 We'll escort Shaka's emissaries down to Cape Town, 151 00:09:09,556 --> 00:09:11,632 where a proper peace treaty can be drawn up 152 00:09:11,632 --> 00:09:13,857 between his Majesty's government and the Zulu empire. 153 00:09:14,998 --> 00:09:16,503 And therein lies our need of a ship. 154 00:09:17,585 --> 00:09:19,710 You're making it sound rather easy. 155 00:09:20,838 --> 00:09:22,069 Well, it can be easy. 156 00:09:23,328 --> 00:09:25,411 If you remember which of those two sovereigns 157 00:09:25,411 --> 00:09:26,774 you truly represent. 158 00:09:30,777 --> 00:09:32,324 It's not a bad idea at all. 159 00:09:38,704 --> 00:09:41,537 [seagulls cawing] 160 00:09:44,156 --> 00:09:48,158 [Lt. Farewell] Well, the journey over land would be extremely dangerous. 161 00:09:48,603 --> 00:09:51,023 As of course you know, Nkosi? 162 00:09:52,775 --> 00:09:53,614 We think it... 163 00:09:54,930 --> 00:09:57,223 more practicable to go by sea. 164 00:09:58,399 --> 00:10:01,810 And, ah, how do you plan to cross the waters? 165 00:10:04,213 --> 00:10:05,353 We shall build a ship. 166 00:10:06,006 --> 00:10:07,946 With your help, Nkosi. 167 00:10:08,085 --> 00:10:10,221 And who will accompany you? 168 00:10:10,824 --> 00:10:12,227 Well, my men... 169 00:10:13,491 --> 00:10:16,140 and those that have been elected to speak in your place. 170 00:10:16,140 --> 00:10:17,504 Your Prime Minister, 171 00:10:17,895 --> 00:10:20,316 even perhaps, certain of your Chief indunas. 172 00:10:21,001 --> 00:10:24,523 To make the embassy... credible. 173 00:10:25,260 --> 00:10:27,206 Very clever, Febana. 174 00:10:28,424 --> 00:10:30,637 And what makes you think I'm so willing 175 00:10:30,637 --> 00:10:33,226 to send my emissaries to your kingdom? 176 00:10:34,292 --> 00:10:37,393 [Shaka] Did you really think that I would let you go as you came? 177 00:10:38,538 --> 00:10:40,773 Returning home with my Prime Minister 178 00:10:40,773 --> 00:10:42,302 and my chief induna, 179 00:10:43,227 --> 00:10:46,413 as a proof that your hunt was successful? 180 00:10:48,508 --> 00:10:51,854 That was not my intention, Nkosi. 181 00:10:52,306 --> 00:10:53,834 Nor is it mine. 182 00:10:54,733 --> 00:10:57,266 We'll do as you suggest, Febana. 183 00:10:58,073 --> 00:11:00,295 With one minor change. 184 00:11:01,166 --> 00:11:02,630 You'll go alone... 185 00:11:06,242 --> 00:11:07,266 with him, 186 00:11:09,590 --> 00:11:11,772 and all the required help. 187 00:11:13,483 --> 00:11:18,433 But Mbuyazi... and the rest will stay behind. 188 00:11:21,401 --> 00:11:22,547 Yes, I see. 189 00:11:25,415 --> 00:11:26,455 Hostages? 190 00:11:27,739 --> 00:11:30,195 Mm-hmm, we could call it that, 191 00:11:31,192 --> 00:11:34,332 though I'd prefer to consider it an indication 192 00:11:34,332 --> 00:11:37,410 of your... good will. 193 00:11:46,841 --> 00:11:48,857 Have you finished, Mbuyazi? 194 00:11:49,114 --> 00:11:50,951 Mm-hmm, Nkosi. 195 00:11:55,037 --> 00:11:57,842 [seagulls cawing] 196 00:12:03,558 --> 00:12:04,885 And, Febana, 197 00:12:07,373 --> 00:12:09,187 My need for you and your people 198 00:12:09,187 --> 00:12:11,891 will be endured until next harvest. 199 00:12:13,063 --> 00:12:14,869 If you are not back by then... 200 00:12:16,517 --> 00:12:17,589 they shall die. 201 00:12:39,685 --> 00:12:45,782 [Pampata sobbing] 202 00:12:51,281 --> 00:12:52,513 Does he suspect? 203 00:12:53,575 --> 00:12:54,883 No, Ndlovukazi. 204 00:12:56,121 --> 00:12:58,888 Good. So it must remain. 205 00:13:00,216 --> 00:13:02,971 If he were to suspect, it could spell death for both of you. 206 00:13:03,990 --> 00:13:05,771 You must leave Bulawayo at once. 207 00:13:06,654 --> 00:13:10,058 I'll take you to Mkindini. Women there will look after you. 208 00:13:11,875 --> 00:13:13,753 [sobbing] For how long must I stay away? 209 00:13:17,855 --> 00:13:18,781 Perhaps... 210 00:13:20,080 --> 00:13:21,649 for as long as he lives. 211 00:13:23,141 --> 00:13:26,662 [sobbing] 212 00:13:29,116 --> 00:13:33,444 [theme song playing] 213 00:13:41,774 --> 00:13:46,202 [vocalizing] 214 00:14:00,658 --> 00:14:04,649 ♪ We are growing higher ♪ 215 00:14:05,721 --> 00:14:09,196 ♪ Growing higher ♪ 216 00:14:09,614 --> 00:14:13,750 ♪ We are growing higher ♪ 217 00:14:14,839 --> 00:14:18,283 ♪ Growing higher ♪ 218 00:14:19,988 --> 00:14:23,676 [singing in Zulu] 219 00:14:37,359 --> 00:14:41,697 [vocalizing] 220 00:14:52,215 --> 00:14:54,517 All right! Let's put her in the pond. 221 00:14:54,517 --> 00:14:56,501 - [commanding in Zulu] - Asambe! 222 00:14:56,501 --> 00:15:02,527 [chanting in Zulu] 223 00:15:44,317 --> 00:15:50,984 [theme song playing] 224 00:16:06,449 --> 00:16:13,571 [Pampata singing in Zulu] 225 00:17:22,663 --> 00:17:23,755 ...and that? 226 00:17:24,538 --> 00:17:26,338 A powder of love. 227 00:17:27,210 --> 00:17:28,629 The moon is full. 228 00:17:28,913 --> 00:17:32,217 And I want it to shine my love down on Shaka. 229 00:17:37,090 --> 00:17:40,092 Don't place too much faith in the moon. 230 00:17:40,939 --> 00:17:42,570 It comes and goes, 231 00:17:43,466 --> 00:17:46,327 and is too far away to give you what you want. 232 00:17:55,054 --> 00:17:58,638 [wind howling] 233 00:17:58,641 --> 00:18:00,792 [birds cawing] 234 00:18:11,948 --> 00:18:12,553 Ah! 235 00:18:13,598 --> 00:18:16,545 Oh, it's no use! I... I'll never get used to this kind of food. 236 00:18:18,226 --> 00:18:19,970 I can't believe that this is going to stay edible 237 00:18:19,970 --> 00:18:22,434 all the way to the Cape, even if it is smoked. 238 00:18:24,017 --> 00:18:27,662 [chanting in Zulu] 239 00:18:37,196 --> 00:18:37,874 Mana! 240 00:18:39,925 --> 00:18:40,611 Lieutenant. 241 00:18:42,124 --> 00:18:42,782 Francis! 242 00:18:43,106 --> 00:18:45,192 [men groaning] 243 00:18:57,713 --> 00:18:58,625 [Shaka commands in Zulu] Phansi! 244 00:18:59,743 --> 00:19:02,414 [men groaning] 245 00:19:14,771 --> 00:19:16,387 They tried to escape. 246 00:19:17,727 --> 00:19:20,505 I trust that from now on you will find it easier 247 00:19:20,505 --> 00:19:22,809 to enforce discipline amongst your men. 248 00:19:23,232 --> 00:19:25,383 That was always your weakness. 249 00:19:25,642 --> 00:19:27,844 Port Natal is mine! 250 00:19:28,595 --> 00:19:31,347 As agreed! I am its king! 251 00:19:32,519 --> 00:19:35,514 You have no right to murder my people! 252 00:19:37,267 --> 00:19:39,133 They were never your people. 253 00:19:40,591 --> 00:19:42,097 Your people are there... 254 00:19:42,886 --> 00:19:44,633 safe and sound. 255 00:19:45,249 --> 00:19:49,025 And so they'll remain until next year's harvest. 256 00:19:50,281 --> 00:19:51,616 As agreed. 257 00:20:03,542 --> 00:20:04,916 [Shaka commands in Zulu] 258 00:20:07,753 --> 00:20:08,600 Wozani! 259 00:20:11,298 --> 00:20:14,483 [chanting in Zulu] 260 00:20:23,402 --> 00:20:24,674 Take them down. 261 00:20:36,550 --> 00:20:39,237 [birds cawing] 262 00:20:40,515 --> 00:20:46,010 - [dramatic music playing] - [thunder rumbling] 263 00:20:58,917 --> 00:21:02,173 [Pampata screaming] 264 00:21:06,809 --> 00:21:11,355 [witchdoctor chanting] 265 00:21:34,029 --> 00:21:35,704 It's hurting me, Mother. 266 00:21:35,704 --> 00:21:37,417 The more you and the baby struggle 267 00:21:37,417 --> 00:21:40,237 the greater your love will be. Now push! 268 00:21:40,431 --> 00:21:41,462 Push! 269 00:21:42,171 --> 00:21:44,201 [Pampata screaming] 270 00:21:52,921 --> 00:21:56,097 - [witchdoctor chanting] - [Pampata screaming] 271 00:21:56,211 --> 00:21:57,722 It's killing me, mother. 272 00:21:58,095 --> 00:22:00,443 It won't be long now. Push! 273 00:22:00,535 --> 00:22:01,713 Just once more. 274 00:22:01,819 --> 00:22:03,003 Push! 275 00:22:07,003 --> 00:22:08,459 It's fighting me, mother. 276 00:22:08,459 --> 00:22:10,273 The more you and the baby struggle 277 00:22:10,992 --> 00:22:12,728 the greater your love will be. 278 00:22:12,728 --> 00:22:14,657 Now push! 279 00:22:15,394 --> 00:22:17,905 The greater... your love will be. 280 00:22:20,633 --> 00:22:23,789 The greater... your love will be. 281 00:22:24,137 --> 00:22:26,095 - Push! - It's fighting me, Mother. 282 00:22:26,653 --> 00:22:27,567 ...the head here. 283 00:22:29,248 --> 00:22:32,468 It's a boy, Nandi! It's a boy! 284 00:22:33,424 --> 00:22:34,776 It's a boy! 285 00:22:35,492 --> 00:22:37,204 The son of the chief. 286 00:22:37,956 --> 00:22:40,287 No. No. 287 00:22:40,682 --> 00:22:44,168 He's much more, mother. Much more. 288 00:22:54,520 --> 00:22:59,939 [theme song playing] 289 00:23:08,684 --> 00:23:12,392 [indistinct chatter] 290 00:23:35,426 --> 00:23:38,738 [all cheering] 291 00:23:53,605 --> 00:23:55,341 Do you think we'll ever see 'em again, Sir? 292 00:23:57,101 --> 00:23:58,437 God only knows. 293 00:24:03,283 --> 00:24:05,773 Let's hope we haven't tried His patience too far! 294 00:24:14,460 --> 00:24:18,687 [waves crashing] 295 00:24:28,931 --> 00:24:31,493 [birds cawing] 296 00:25:00,685 --> 00:25:01,892 Ndabezitha. 297 00:25:06,795 --> 00:25:08,149 Have you found her? 298 00:25:08,952 --> 00:25:10,451 Yes, Ndabezitha. 299 00:25:10,571 --> 00:25:14,019 She's been in hiding at the Great Queen's Kraal, my King. 300 00:25:44,275 --> 00:25:46,505 [Nandi] You cannot live forever, Shaka. 301 00:25:46,806 --> 00:25:49,508 You must have an heir to ensure that the house of Shaka 302 00:25:49,508 --> 00:25:50,982 lives on after you. 303 00:25:52,266 --> 00:25:53,508 [Shaka] No, Mother. 304 00:25:54,233 --> 00:25:57,744 There will be no heirs to do what I did to my father. 305 00:25:58,692 --> 00:26:00,411 Heirs stab you in the back 306 00:26:00,411 --> 00:26:02,807 as they climb your road to the heavens. 307 00:26:03,478 --> 00:26:07,033 Besides, the Whites have made me immortal. 308 00:26:08,495 --> 00:26:13,196 [Nandi] Do not place so much trust in the Whites, Shaka. I beg you. 309 00:26:26,056 --> 00:26:31,096 [woman humming] 310 00:26:52,999 --> 00:26:56,301 [baby crying] 311 00:27:12,143 --> 00:27:13,147 [Shaka] Wait here. 312 00:27:13,728 --> 00:27:14,789 [Ngomane] Ndabezitha. 313 00:27:20,902 --> 00:27:24,395 [Pampata quivering with fear] 314 00:27:32,080 --> 00:27:33,637 [Pampata whimpering] Shaka. 315 00:27:40,296 --> 00:27:42,583 [baby crying] 316 00:27:57,887 --> 00:28:01,775 So... you have deceived me. 317 00:28:04,551 --> 00:28:07,565 Just as you deceived my father. 318 00:28:08,791 --> 00:28:09,544 Shaka. 319 00:28:15,103 --> 00:28:18,113 I have made you Queen of Queens, 320 00:28:18,517 --> 00:28:20,970 the most powerful woman in this land, 321 00:28:21,706 --> 00:28:23,101 in the world! 322 00:28:24,376 --> 00:28:27,015 But that was not enough for you, mother. 323 00:28:27,806 --> 00:28:29,318 You wanted more! 324 00:28:29,643 --> 00:28:31,016 I love you, Shaka! 325 00:28:31,753 --> 00:28:32,914 Love? 326 00:28:35,610 --> 00:28:37,073 Love? 327 00:28:39,021 --> 00:28:42,137 We are incapable of that emotion, Mother. 328 00:28:42,650 --> 00:28:44,476 All that we feel... 329 00:28:46,157 --> 00:28:48,255 all we ever felt 330 00:28:49,285 --> 00:28:52,711 is vengeance... and hate, 331 00:28:53,790 --> 00:28:54,715 hate. 332 00:28:55,995 --> 00:28:56,915 Hate! 333 00:28:58,391 --> 00:28:59,972 [Pampata whimpering] Shaka. 334 00:28:59,972 --> 00:29:04,297 And I am the product of your hatred! 335 00:29:06,269 --> 00:29:10,823 Just as he... is the product of my hatred. 336 00:29:11,710 --> 00:29:15,870 No. No. He is the future. 337 00:29:16,639 --> 00:29:19,414 Through him your name will... will live forever. 338 00:29:20,370 --> 00:29:21,273 Thula! 339 00:29:23,693 --> 00:29:29,090 [Nandi and baby crying] 340 00:29:31,843 --> 00:29:33,029 No, mother. 341 00:29:35,001 --> 00:29:39,516 There can be no future... without Shaka. 342 00:29:39,891 --> 00:29:46,434 [Nandi and baby crying] 343 00:30:16,675 --> 00:30:17,726 [speaking in Zulu] 344 00:30:22,936 --> 00:30:28,358 [Pampata wailing] 345 00:30:34,616 --> 00:30:35,619 No! 346 00:30:42,510 --> 00:30:43,707 I'm sorry. 347 00:31:00,368 --> 00:31:05,733 [Shaka] All that we feel is vengeance and hate. 348 00:31:06,536 --> 00:31:08,088 Hey, Shaka. 349 00:31:10,500 --> 00:31:13,403 [boy laughing] 350 00:31:17,149 --> 00:31:19,134 Shaka. Come back, Shaka! 351 00:31:19,213 --> 00:31:20,227 You must stop him! 352 00:31:20,227 --> 00:31:21,816 It's time he learned, Mother. 353 00:31:21,943 --> 00:31:23,956 Sooner or later, we must strike back. 354 00:31:24,847 --> 00:31:26,031 [boy screaming] 355 00:31:29,347 --> 00:31:30,223 Shaka! 356 00:31:32,506 --> 00:31:34,659 Stop it! Come here! 357 00:31:34,771 --> 00:31:37,907 It looks as if I arrived not a minute too soon, Mphepha. 358 00:31:43,550 --> 00:31:46,413 [speaking in Zulu] 359 00:31:50,611 --> 00:31:56,515 Never again will he leave an enemy behind. 360 00:31:58,869 --> 00:32:00,405 [Dingiswayo] When I spoke of that nation 361 00:32:01,056 --> 00:32:02,812 I wanted the name Mtetwa to stand 362 00:32:02,812 --> 00:32:05,061 for peace not total war! 363 00:32:05,650 --> 00:32:09,511 I wanted my armies to bring subjugation not destruction. 364 00:32:10,366 --> 00:32:15,059 Never leave an enemy behind or it will rise again 365 00:32:15,180 --> 00:32:18,239 to fly at your throat. 366 00:32:24,390 --> 00:32:28,008 [crowd chattering] 367 00:33:06,906 --> 00:33:09,580 In charge is a European, you say? 368 00:33:09,580 --> 00:33:10,116 Yes, Sir. 369 00:33:10,397 --> 00:33:12,968 Some eccentric who calls himself Farewell 370 00:33:13,467 --> 00:33:16,686 Lieutenant R.N. He asked me to give you this report, Sir. 371 00:33:17,198 --> 00:33:18,214 Farewell? 372 00:33:19,962 --> 00:33:22,523 Well, don't be a damned idiot. Fetch him here at once! 373 00:33:25,809 --> 00:33:26,605 Go. 374 00:33:32,659 --> 00:33:35,497 [crowd chattering] 375 00:34:19,201 --> 00:34:20,341 [officer] Go on, get back. 376 00:34:55,180 --> 00:34:57,465 Quite a spectacle, Farewell. 377 00:34:58,748 --> 00:35:02,722 You'll have Cape Town all abuzz with anticipation 378 00:35:02,722 --> 00:35:05,391 of what your little circus can do. 379 00:35:05,877 --> 00:35:07,838 Can I offer you some rum? 380 00:35:08,550 --> 00:35:10,770 You do remember what that is? 381 00:35:11,431 --> 00:35:13,630 It's the Colonists' greatest weapon. 382 00:35:14,159 --> 00:35:16,544 Next to Bible hawkers and guns. 383 00:35:17,554 --> 00:35:20,268 It's all part of the Crown's unofficial policy when extending 384 00:35:20,268 --> 00:35:22,688 its boundaries amongst the so called "natives". 385 00:35:23,194 --> 00:35:26,365 First it sends in the Bible hawkers to delude 386 00:35:26,365 --> 00:35:28,087 their simple hearts and then... 387 00:35:29,067 --> 00:35:31,818 the rum seller captures their stomachs and then 388 00:35:34,017 --> 00:35:37,072 finally the armies take rightful possession. 389 00:35:39,130 --> 00:35:41,505 Yes, Sir. I remember what it is. 390 00:35:42,616 --> 00:35:47,123 I once considered you merely as an idealist. 391 00:35:48,307 --> 00:35:50,843 One of the many harmless visionaries 392 00:35:51,976 --> 00:35:53,991 who pollute this century. 393 00:35:54,637 --> 00:35:58,621 But now I see you are far more dangerous. 394 00:35:58,791 --> 00:36:00,463 You're a manipulator. 395 00:36:01,141 --> 00:36:04,723 As much of a hypocrite as you say we are. 396 00:36:05,401 --> 00:36:10,016 I cannot deny that the Crown's colonial policy 397 00:36:10,631 --> 00:36:12,738 is far from unblemished. 398 00:36:13,315 --> 00:36:16,480 But who are you to criticize our tactics 399 00:36:16,924 --> 00:36:20,184 when your own have been so outrageous! 400 00:36:23,078 --> 00:36:25,607 Your report makes interesting reading. 401 00:36:27,653 --> 00:36:29,687 Macassar Oil, did you say? 402 00:36:30,671 --> 00:36:32,223 Indeed. 403 00:36:33,002 --> 00:36:34,650 It was a means to an end. 404 00:36:34,798 --> 00:36:35,920 So is the rum! 405 00:36:37,624 --> 00:36:40,412 None of us are playing by the book! 406 00:36:41,536 --> 00:36:46,335 I can see no reason why you should be so righteous. 407 00:36:47,470 --> 00:36:50,379 I've done my job, Lord Charles, I've done it well. 408 00:36:51,232 --> 00:36:53,819 The Cape has enjoyed three years of grace 409 00:36:54,227 --> 00:36:55,869 and we are now standing on the threshold 410 00:36:55,869 --> 00:36:58,029 of a lasting peace with the Zulus. 411 00:36:59,578 --> 00:37:01,934 Waiting in your cells across that courtyard 412 00:37:01,934 --> 00:37:03,307 is a group of proud men. 413 00:37:04,703 --> 00:37:07,075 They're waiting for a proper audience with you. 414 00:37:08,116 --> 00:37:09,744 Peace is the gift they bring. 415 00:37:10,861 --> 00:37:13,585 But you treat them like animals 416 00:37:13,958 --> 00:37:15,982 and you refuse to meet with them. 417 00:37:18,308 --> 00:37:20,764 There may be nothing standing between this colony 418 00:37:20,764 --> 00:37:22,903 and 60,000 warriors. 419 00:37:23,589 --> 00:37:26,167 And believe me, Sir, I've seen them in action. 420 00:37:29,049 --> 00:37:32,684 That has the distinct flavour of a threat. 421 00:37:33,478 --> 00:37:36,332 And since you are making it in the name of someone 422 00:37:36,332 --> 00:37:38,107 who is officially dead, 423 00:37:38,678 --> 00:37:41,942 I must assume that you do not represent 424 00:37:41,942 --> 00:37:44,434 some self-styled savage chief, 425 00:37:45,828 --> 00:37:48,726 but that you yourself are that chief. 426 00:37:56,450 --> 00:37:57,345 What are you saying? 427 00:37:58,544 --> 00:38:00,653 Our reports indicate that Shaka died 428 00:38:00,653 --> 00:38:02,268 over two years ago, Lieutenant. 429 00:38:04,255 --> 00:38:06,212 Well, I also am officially dead, 430 00:38:07,337 --> 00:38:09,016 but you can see that's a fallacy! 431 00:38:11,139 --> 00:38:15,000 No, no. Shaka's alive. Very much alive, I might add. 432 00:38:15,411 --> 00:38:17,608 We have only your word for that, Lieutenant. 433 00:38:22,916 --> 00:38:25,752 Are you actually insinuating that I have 434 00:38:25,752 --> 00:38:28,477 made myself the King of the Zulus? 435 00:38:28,817 --> 00:38:30,041 It wouldn't be the first time. 436 00:38:30,919 --> 00:38:32,817 These natives think we were born to lead. 437 00:38:33,161 --> 00:38:36,617 And the road from fiction to fact could often be very short 438 00:38:37,171 --> 00:38:39,911 especially when untold power lies at the end of the journey. 439 00:38:41,011 --> 00:38:41,675 Ah! 440 00:38:42,957 --> 00:38:44,299 That's preposterous. 441 00:38:46,602 --> 00:38:48,941 But in point of fact, it makes no difference, 442 00:38:49,930 --> 00:38:51,506 it makes no great difference at all, 443 00:38:51,506 --> 00:38:54,887 whether you're dealing with Shaka or Febana Kamjoji, 444 00:38:54,887 --> 00:38:57,359 because the Zulus' requests remain the same, 445 00:38:57,359 --> 00:39:01,243 permission to have audience with His Majesty's representative. 446 00:39:02,631 --> 00:39:05,789 Which side of the fence are you on? 447 00:39:06,655 --> 00:39:09,208 That, Lord Charles, I'll leave for you to determine. 448 00:39:10,674 --> 00:39:13,770 Good day, Gentlemen, I shall await your decision. 449 00:39:14,289 --> 00:39:18,227 Do you expect me, as Governor of the Cape, 450 00:39:18,953 --> 00:39:21,410 to lend an ear to a bunch of savages? 451 00:39:21,737 --> 00:39:24,708 Yes, Lord Charles, I do, because that's your job. 452 00:39:24,708 --> 00:39:27,154 Because you are a governor of the Colonies. 453 00:39:27,154 --> 00:39:29,623 If you find it hard to speak to savages, 454 00:39:29,623 --> 00:39:31,024 well, I suggest you resign. 455 00:39:35,783 --> 00:39:37,143 I shall await your decision. 456 00:39:58,469 --> 00:39:59,374 Elizabeth! 457 00:40:01,274 --> 00:40:02,361 Francis? 458 00:40:02,906 --> 00:40:05,027 - Elizabeth! - Francis! 459 00:40:06,320 --> 00:40:07,555 At last! 460 00:40:07,685 --> 00:40:10,268 [both laughing] 461 00:40:22,893 --> 00:40:23,591 Oh! 462 00:40:25,370 --> 00:40:27,710 Do you think we could find somewhere a little more private? 463 00:40:28,933 --> 00:40:30,232 Major! Where? 464 00:41:05,618 --> 00:41:06,735 Mrs. Farewell! 465 00:41:07,785 --> 00:41:10,844 You, you look wonderful! 466 00:41:12,131 --> 00:41:14,108 And so do you, Mr. Wilkins. 467 00:41:14,781 --> 00:41:18,539 It seems this Shaka has even the power to turn the most 468 00:41:18,637 --> 00:41:20,408 conservative of Englishman into 469 00:41:20,961 --> 00:41:22,870 subjects of the Zulu empire. 470 00:41:24,006 --> 00:41:28,283 Oh, uh, allow me to introduce you to King Shaka's... er... 471 00:41:28,958 --> 00:41:30,579 well, I suppose you'd say, Prime Minister 472 00:41:31,594 --> 00:41:33,767 and his... Councillors. 473 00:41:34,949 --> 00:41:35,601 Oh. 474 00:41:39,698 --> 00:41:42,184 Well... do we... 475 00:41:43,189 --> 00:41:46,036 they... do we meet... Lord Charles? 476 00:41:46,159 --> 00:41:48,682 Er, no, Tim. No. 477 00:41:49,946 --> 00:41:50,965 We'll have to wait! 478 00:41:54,229 --> 00:41:55,135 Ngomane. 479 00:41:55,858 --> 00:41:56,659 Febana. 480 00:41:59,785 --> 00:42:02,579 Major! Lead on! 481 00:42:35,061 --> 00:42:36,165 Thank you, Major! 482 00:42:41,242 --> 00:42:43,658 There's no reason to stay here, you know. 483 00:42:44,769 --> 00:42:46,847 I have comfortable lodgings, more fitting 484 00:42:46,847 --> 00:42:48,929 an Emissary of King Shaka. 485 00:42:52,964 --> 00:42:53,760 No, no. 486 00:42:55,170 --> 00:42:56,288 I must stay here. 487 00:42:57,024 --> 00:42:59,003 It's a point of principle. I must. 488 00:43:00,246 --> 00:43:02,830 I have to stay here with those men until those... 489 00:43:05,096 --> 00:43:05,969 idiots... 490 00:43:07,358 --> 00:43:08,663 take us seriously. 491 00:43:11,367 --> 00:43:16,155 Well, then let's forget the problems of Empires and Kings. 492 00:43:24,341 --> 00:43:26,261 I have missed you, Francis. 493 00:43:27,580 --> 00:43:29,505 I have missed you desperately. 494 00:43:45,824 --> 00:43:48,441 [birds chirping] 495 00:43:58,174 --> 00:44:00,654 [crows cawing] 496 00:44:14,261 --> 00:44:19,728 [crowd singing in Zulu] 497 00:45:12,032 --> 00:45:17,682 "He who believes in me and is baptized will be saved. 498 00:45:18,716 --> 00:45:22,799 He who does not believe in me will be condemned. 499 00:45:26,874 --> 00:45:31,823 He who is not with Him... is against Him." 500 00:45:34,231 --> 00:45:36,016 The prophecy of love... 501 00:45:37,961 --> 00:45:39,845 the prophecy of hate. 502 00:45:41,456 --> 00:45:43,277 Surprisingly alike. 503 00:45:43,967 --> 00:45:46,272 "With me or against me." 504 00:45:47,850 --> 00:45:50,646 I'm beginning to realize that Joji himself 505 00:45:50,646 --> 00:45:53,583 has little to do with my embassy to your kingdom. 506 00:45:54,419 --> 00:45:57,188 If your people truly believe in Christ, 507 00:45:57,974 --> 00:46:01,141 it is with Him that I must ultimately negotiate. 508 00:46:03,179 --> 00:46:04,868 And I understand Him well. 509 00:46:06,119 --> 00:46:08,755 We are both tyrants in our own ways. 510 00:46:09,981 --> 00:46:15,541 So either your King of Kings serves me... or I Him. 511 00:46:17,874 --> 00:46:20,194 I see no room for compromise. 512 00:46:22,244 --> 00:46:22,880 Well... 513 00:46:26,845 --> 00:46:27,468 perhaps... 514 00:46:29,316 --> 00:46:30,931 by serving Christ, 515 00:46:33,899 --> 00:46:35,742 you are indeed serving yourself. 516 00:46:37,254 --> 00:46:38,670 By being true to... 517 00:46:39,855 --> 00:46:40,466 Him, 518 00:46:40,934 --> 00:46:44,146 you may be safeguarding the truth of your own nature. 519 00:46:53,993 --> 00:46:54,556 Hmm. 520 00:46:56,359 --> 00:46:58,143 Aah the way of peace, Nkosi, 521 00:47:00,960 --> 00:47:02,576 greatly to be preferred. 522 00:47:06,185 --> 00:47:08,257 You and your people believe that? 523 00:47:08,618 --> 00:47:09,996 Oh, yes, Baba. We do. 524 00:47:10,660 --> 00:47:12,712 Then why did you hang Him from a tree? 525 00:47:15,180 --> 00:47:17,423 There are many things not easily explained. 526 00:47:20,606 --> 00:47:23,808 That's why tyrants are necessary, Mbuyazi. 527 00:47:30,355 --> 00:47:31,625 Mmh... 528 00:47:33,258 --> 00:47:39,753 [speaking in Zulu] 529 00:47:42,882 --> 00:47:44,492 [Ngomane] The Queen is not well, Nkosi. 530 00:47:44,859 --> 00:47:46,167 She has suffered great pains 531 00:47:46,167 --> 00:47:47,324 since the death of the child. 532 00:47:47,754 --> 00:47:50,170 [Shaka] The great female Elephant must suffer the burdens 533 00:47:50,170 --> 00:47:51,760 of her deceit, Ngomane. 534 00:47:52,021 --> 00:47:52,849 Thula! 535 00:47:53,545 --> 00:47:55,456 [Ngomane] But, Nkosi, the witchdoctors fear that 536 00:47:55,456 --> 00:47:56,681 the great Queen is very ill. 537 00:47:57,516 --> 00:47:58,738 [Shaka] The matter is closed. 538 00:47:58,738 --> 00:48:00,210 [Queen crying] 539 00:48:01,418 --> 00:48:02,445 [Ngomane] The Queen needs you, Nkosi. 540 00:48:04,647 --> 00:48:05,876 [Ngomane] The Queen needs you, Nkosi. 541 00:48:06,318 --> 00:48:08,696 [Shaka] The matter is closed, Ngomane. 542 00:48:10,238 --> 00:48:11,420 [Ngomane] The Queen needs you, Nkosi. 543 00:48:11,881 --> 00:48:14,293 [Shaka] The great female elephant must suffer the burdens 544 00:48:14,293 --> 00:48:16,114 of her deceit, Ngomane. 545 00:48:17,210 --> 00:48:19,672 The matter is closed, Ngomane. 546 00:48:21,779 --> 00:48:25,363 [witchdoctor chanting] 547 00:48:39,351 --> 00:48:43,886 - [horse galloping] - [woman screams] 548 00:48:55,387 --> 00:49:00,191 Bayete! Bayete! Bayete! 549 00:49:00,470 --> 00:49:03,657 [witchdoctor chanting in Zulu] 550 00:49:26,897 --> 00:49:28,376 Come closer. 551 00:49:40,992 --> 00:49:42,032 You... 552 00:49:44,077 --> 00:49:46,629 you have... killed me. 553 00:49:49,878 --> 00:49:50,901 No... 554 00:49:52,160 --> 00:49:55,952 No, Mother... no... 555 00:49:57,435 --> 00:49:59,514 It's too late. 556 00:50:00,996 --> 00:50:03,375 It's too... late. 557 00:50:09,476 --> 00:50:10,692 [speaking in Zulu] 558 00:50:38,509 --> 00:50:39,848 Look, will you get them out of here! 559 00:50:39,848 --> 00:50:41,395 She can't breathe, she needs air! 560 00:50:42,871 --> 00:50:47,114 [commands in Zulu] 561 00:51:09,292 --> 00:51:10,380 Save her. 562 00:51:11,212 --> 00:51:13,382 Or my guilt will become your own. 563 00:51:19,044 --> 00:51:20,489 May take a miracle, Baba. 564 00:51:20,975 --> 00:51:22,867 Search for one in the book. 565 00:51:25,947 --> 00:51:28,049 There are many there to choose from. 566 00:51:33,288 --> 00:51:35,319 Oh, merciful God, forgive us! 567 00:52:17,614 --> 00:52:21,903 ♪ Nandi, my name is Nandi ♪ 568 00:52:22,703 --> 00:52:27,581 ♪ See me, and then just think of me ♪ 569 00:52:27,730 --> 00:52:30,347 ♪ I'm Nandi ♪ 570 00:52:33,682 --> 00:52:38,613 ♪ All I want from life ♪ 571 00:52:38,613 --> 00:52:43,786 ♪ Is more than just a lie ♪ 572 00:52:44,013 --> 00:52:48,657 ♪ For it was spoken in the prophecy ♪ 573 00:52:49,042 --> 00:52:54,628 ♪ My son will rule through me ♪ 574 00:52:57,091 --> 00:53:02,015 ♪ Laughter, I hear the laughter ♪ 575 00:53:02,015 --> 00:53:09,678 ♪ It haunts me but then the path I walk is lonely ♪ 576 00:53:13,039 --> 00:53:18,053 ♪ All I want from life ♪ 577 00:53:18,053 --> 00:53:23,014 ♪ Is more than just a lie ♪ 578 00:53:23,419 --> 00:53:27,913 ♪ For it was spoken in the prophecy ♪ 579 00:53:28,335 --> 00:53:33,330 ♪ My son will rule through me ♪ 580 00:53:36,166 --> 00:53:40,785 ♪ Hear me, for I am Nandi ♪ 581 00:53:41,747 --> 00:53:46,432 ♪ One day, one day for he must rule ♪ 582 00:53:46,432 --> 00:53:49,265 ♪ It was meant to be ♪ 583 00:53:52,053 --> 00:53:57,270 [singing in Zulu] 41065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.