Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:01,721
Yes, nothing is impossible...
2
00:00:02,858 --> 00:00:06,058
if two kingdoms truly
wish to live in harmony.
3
00:00:06,143 --> 00:00:08,676
I'm glad that you
are so open-minded.
4
00:00:08,922 --> 00:00:11,046
That's why you shouldn't
object if I ask you
5
00:00:11,046 --> 00:00:13,792
to join in me the campaign
against the Ndwandwes.
6
00:00:14,044 --> 00:00:17,523
You and your men will
march against them.
7
00:00:17,915 --> 00:00:18,688
Alone.
8
00:00:19,067 --> 00:00:22,526
We will see who is the
true King of Kings.
9
00:00:22,929 --> 00:00:25,010
It would appear that Somerset
was right, wouldn't it?
10
00:00:25,147 --> 00:00:26,979
It all comes down to
blowing their heads off.
11
00:00:27,191 --> 00:00:27,848
Fire!
12
00:00:27,848 --> 00:00:29,227
[shots firing]
13
00:00:30,409 --> 00:00:31,004
We're winning!
14
00:00:31,004 --> 00:00:33,866
Already the people are
thinking that the white "creatures"
15
00:00:33,866 --> 00:00:36,542
deserve the glory for
Zwide's ultimate defeat.
16
00:00:36,617 --> 00:00:37,277
Phuma!
17
00:00:37,511 --> 00:00:39,072
Let me love you, Shaka.
18
00:00:40,046 --> 00:00:41,775
Let me help you find love.
19
00:00:41,974 --> 00:00:43,828
One could end up
getting quite involved
20
00:00:43,828 --> 00:00:45,342
with this country
and its people.
21
00:00:45,342 --> 00:00:48,525
[both laughing]
22
00:00:48,525 --> 00:00:49,422
Or dead.
23
00:00:49,422 --> 00:00:53,307
[theme song playing]
24
00:01:02,026 --> 00:01:05,691
[vocalizing]
25
00:01:24,750 --> 00:01:28,095
[singing in Zulu]
26
00:01:39,975 --> 00:01:43,527
♪ We are growing higher ♪
27
00:01:44,117 --> 00:01:47,224
♪ Growing higher ♪
28
00:01:55,349 --> 00:01:56,732
[Henry] "The Lord
is my shepherd,
29
00:01:59,070 --> 00:02:00,185
I shall not want.
30
00:02:01,892 --> 00:02:04,560
He maketh me to lie
down in green pastures,
31
00:02:06,555 --> 00:02:09,645
He leadeth me beside
the still waters.
32
00:02:11,664 --> 00:02:13,096
He restoreth my soul,
33
00:02:14,356 --> 00:02:16,192
He leadeth me in the
paths of righteousness
34
00:02:16,192 --> 00:02:18,346
for his name's
sake, though I walk
35
00:02:19,303 --> 00:02:20,967
in the valley of the
shadow of death,
36
00:02:20,967 --> 00:02:23,387
I will fear no evil, for
thou art with me, Lord.”
37
00:02:25,394 --> 00:02:26,155
Amen.
38
00:02:30,924 --> 00:02:34,333
[birds cawing]
39
00:02:37,121 --> 00:02:38,356
May you rest in peace.
40
00:02:39,178 --> 00:02:40,862
'Cause we sure as hell won't.
41
00:02:53,698 --> 00:02:54,801
Permission to speak, Sir?
42
00:02:58,848 --> 00:03:01,660
Now I think it's about time
we all faced the facts.
43
00:03:03,555 --> 00:03:04,768
We're landlocked, Sir.
44
00:03:05,163 --> 00:03:08,162
Makes a sailor like
myself feel lost at sea.
45
00:03:09,941 --> 00:03:11,473
Especially at a funeral.
46
00:03:11,473 --> 00:03:12,380
[Lt. Farewell] Landlocked?
47
00:03:12,998 --> 00:03:16,100
Mr. Ogle, we've been
over all this before.
48
00:03:16,100 --> 00:03:17,428
This land is ours.
49
00:03:17,809 --> 00:03:20,642
With a proper concession.
Signed and sealed.
50
00:03:20,642 --> 00:03:23,665
Given to us by a man who
almost had us all killed, Sir.
51
00:03:24,272 --> 00:03:26,357
The only concession
is ours here.
52
00:03:27,829 --> 00:03:30,190
Is a concession
to our graveyard.
53
00:03:30,264 --> 00:03:31,523
Signed and sealed.
54
00:03:31,523 --> 00:03:32,707
Steady on, Mr. Ogle.
55
00:03:32,936 --> 00:03:33,949
That's all right, Tim.
56
00:03:36,446 --> 00:03:37,783
[Lt. Farewell] Now how
do you other men feel?
57
00:03:40,273 --> 00:03:41,809
- Mr. Cane?
- Well,
58
00:03:42,542 --> 00:03:46,426
the fact is, Sir, I feel we
do need a ship pretty bad.
59
00:03:47,007 --> 00:03:48,760
Something to sail us
out of here quick.
60
00:03:50,109 --> 00:03:51,207
In case Shaka should
61
00:03:51,601 --> 00:03:54,489
start trying to...
test our skills again, Sir.
62
00:03:55,007 --> 00:03:56,603
Plenty of trees about here, Sir.
63
00:03:57,604 --> 00:04:00,887
With a bit of sweat, we can soon
knock a ship together of sorts.
64
00:04:01,702 --> 00:04:04,305
Gentlemen, you
surprise me very much.
65
00:04:05,408 --> 00:04:07,815
Do you really think that we
alone could build anything
66
00:04:07,815 --> 00:04:09,794
worth navigating
without assistance?
67
00:04:10,072 --> 00:04:11,964
It would take us the
remainder of the year.
68
00:04:11,964 --> 00:04:14,656
And how do you suppose that
work would go unnoticed?
69
00:04:15,152 --> 00:04:17,083
No, without Shaka's approval,
70
00:04:18,199 --> 00:04:19,517
the thing is out
of the question.
71
00:04:19,727 --> 00:04:21,780
I wasn't thinking about
anything fancy, Sir.
72
00:04:22,887 --> 00:04:24,922
Couple of logs, and a sail.
73
00:04:25,207 --> 00:04:27,717
If we make sail at night,
Shaka will be none the wiser.
74
00:04:28,366 --> 00:04:32,042
Mr. Ogle, there are 400
miles of coastline
75
00:04:32,042 --> 00:04:35,013
between here and Port
Elizabeth, with 30 foot waves
76
00:04:35,013 --> 00:04:36,617
and razor sharp reefs.
77
00:04:37,017 --> 00:04:40,527
Now you are not telling
me, as a sailor, Mr Ogle,
78
00:04:40,903 --> 00:04:42,533
that you really think
that we could make
79
00:04:42,533 --> 00:04:44,078
that journey on a raft?
80
00:04:44,515 --> 00:04:46,158
It's worth having a try, Sir.
81
00:04:46,951 --> 00:04:48,259
It's better than
sitting around here
82
00:04:48,259 --> 00:04:50,483
waiting for that savage
to make his next move.
83
00:04:51,262 --> 00:04:52,706
[Ogle] Look, Sir, we've
got through one battle.
84
00:04:53,662 --> 00:04:56,622
I... don't think we'll
be so lucky the next time.
85
00:04:56,920 --> 00:04:58,979
I think that statement
is quite unworthy
86
00:04:59,524 --> 00:05:01,774
of one of his Majesty's
subjects, Mr. Ogle.
87
00:05:02,520 --> 00:05:04,054
We have made excellent progress.
88
00:05:04,397 --> 00:05:05,197
Progress?
89
00:05:05,841 --> 00:05:07,715
What? Eight men against 20,000?
90
00:05:07,715 --> 00:05:08,940
[Abrahams] You call
that progress?
91
00:05:08,940 --> 00:05:10,364
Yes, Mr. Abrahams. I do.
92
00:05:11,336 --> 00:05:12,569
[Lt. Farewell] Any
good card player
93
00:05:12,569 --> 00:05:15,017
will tell you that the least
advisable time to fold
94
00:05:15,017 --> 00:05:17,053
is when you've called
your opponent's bluff.
95
00:05:17,751 --> 00:05:20,386
[Lt. Farewell] Now Shaka's
dared us to do the impossible.
96
00:05:20,613 --> 00:05:23,572
To all intents and purposes
we've proved we can.
97
00:05:25,176 --> 00:05:26,937
And I would suggest to you all
98
00:05:27,765 --> 00:05:30,246
that our position is now
stronger than ever.
99
00:05:31,513 --> 00:05:34,530
But democracy prevails here.
Francis, don't you agree?
100
00:05:35,135 --> 00:05:35,903
Certainly.
101
00:05:36,480 --> 00:05:39,290
Every man here is entitled
to his own point of view.
102
00:05:40,462 --> 00:05:41,107
Quite.
103
00:05:42,748 --> 00:05:45,082
Zach. Pete. You've got anything
104
00:05:45,082 --> 00:05:46,123
to say for yourselves?
105
00:05:46,367 --> 00:05:49,218
My opinion is that we must...
106
00:05:50,774 --> 00:05:56,018
should remain independent of
Shaka whatever the...
107
00:05:56,555 --> 00:05:57,991
problems or risks.
108
00:05:58,286 --> 00:06:00,352
Whatever we do, Mr. Farewell,
109
00:06:00,825 --> 00:06:02,268
there will be risks.
110
00:06:03,413 --> 00:06:05,804
Very good, Mr. Abrahams.
I understand you.
111
00:06:06,626 --> 00:06:10,845
[Lt. Farewell] Gentlemen, we will
in due course establish the manner
112
00:06:11,486 --> 00:06:13,358
and the timing of our departure.
113
00:06:13,375 --> 00:06:15,813
Now, let us give thought
to our dead comrades,
114
00:06:16,312 --> 00:06:17,695
and to their proper burial.
115
00:06:19,756 --> 00:06:20,407
Yes, Sir.
116
00:06:26,220 --> 00:06:31,796
[theme song playing]
117
00:06:57,192 --> 00:06:59,697
The Lt. Farewell I know,
would've been on that raft
118
00:06:59,697 --> 00:07:02,129
within a week, just to
see if it was possible.
119
00:07:03,177 --> 00:07:04,424
But not Febana.
120
00:07:05,183 --> 00:07:06,846
You don't really
want to go, do you?
121
00:07:08,955 --> 00:07:11,603
Febana Kamjoji may
have a greater future
122
00:07:11,603 --> 00:07:14,719
than Lt. Francis George
Farewell ever dreamt of.
123
00:07:18,000 --> 00:07:19,443
Don't be ridiculous.
124
00:07:19,681 --> 00:07:21,146
Don't be ridiculous, am I?
125
00:07:21,648 --> 00:07:22,995
Yeah well, maybe I am.
126
00:07:25,531 --> 00:07:28,214
But then so much of what's happened
here is ridiculous, isn't it?
127
00:07:31,298 --> 00:07:33,317
You've called not
only Shaka's bluff,
128
00:07:33,782 --> 00:07:37,057
but the bluff of the past ten
millennia of civilization.
129
00:07:38,708 --> 00:07:41,420
Life... Death... Youth...
130
00:07:42,337 --> 00:07:44,211
Resurrection... Friendship.
131
00:07:46,706 --> 00:07:48,590
We've even turned the
sanctity of Christ
132
00:07:48,590 --> 00:07:50,082
into a political device.
133
00:07:53,445 --> 00:07:56,403
Shaka is becoming the
victim of our sophistry
134
00:07:56,748 --> 00:07:58,073
and so are you!
135
00:08:21,651 --> 00:08:23,866
We may be dressed
up to play the part
136
00:08:23,866 --> 00:08:25,355
but we could never be Zulu.
137
00:08:27,388 --> 00:08:28,394
And that has little or nothing
138
00:08:28,436 --> 00:08:30,506
to do with the colour of our skins.
139
00:08:31,506 --> 00:08:33,196
You need that boat
more than they do.
140
00:08:35,910 --> 00:08:37,906
They may have lost their
courage, but you...
141
00:08:41,350 --> 00:08:42,763
you're losing yourself.
142
00:08:43,878 --> 00:08:46,449
Granted, we're gonna need a
good reason for going, right?
143
00:08:47,006 --> 00:08:49,446
I mean a reason he'll believe,
and I suggest that he's far too
144
00:08:49,446 --> 00:08:50,962
cunning to believe
anything but the truth.
145
00:08:54,238 --> 00:08:55,869
Well, you came here to make
an alliance, didn't you?
146
00:08:55,869 --> 00:08:59,541
I mean, at the outset, that
was the unvarnished truth
147
00:08:59,930 --> 00:09:01,413
of your mission, right?
148
00:09:02,633 --> 00:09:03,573
Well, the time has now come
149
00:09:03,573 --> 00:09:05,226
for the two sovereigns
to seal the pact.
150
00:09:05,226 --> 00:09:07,544
We'll escort Shaka's
emissaries down to Cape Town,
151
00:09:09,556 --> 00:09:11,632
where a proper peace
treaty can be drawn up
152
00:09:11,632 --> 00:09:13,857
between his Majesty's
government and the Zulu empire.
153
00:09:14,998 --> 00:09:16,503
And therein lies our
need of a ship.
154
00:09:17,585 --> 00:09:19,710
You're making it
sound rather easy.
155
00:09:20,838 --> 00:09:22,069
Well, it can be easy.
156
00:09:23,328 --> 00:09:25,411
If you remember which
of those two sovereigns
157
00:09:25,411 --> 00:09:26,774
you truly represent.
158
00:09:30,777 --> 00:09:32,324
It's not a bad idea at all.
159
00:09:38,704 --> 00:09:41,537
[seagulls cawing]
160
00:09:44,156 --> 00:09:48,158
[Lt. Farewell] Well, the journey
over land would be extremely dangerous.
161
00:09:48,603 --> 00:09:51,023
As of course you know, Nkosi?
162
00:09:52,775 --> 00:09:53,614
We think it...
163
00:09:54,930 --> 00:09:57,223
more practicable to go by sea.
164
00:09:58,399 --> 00:10:01,810
And, ah, how do you plan
to cross the waters?
165
00:10:04,213 --> 00:10:05,353
We shall build a ship.
166
00:10:06,006 --> 00:10:07,946
With your help, Nkosi.
167
00:10:08,085 --> 00:10:10,221
And who will accompany you?
168
00:10:10,824 --> 00:10:12,227
Well, my men...
169
00:10:13,491 --> 00:10:16,140
and those that have been elected
to speak in your place.
170
00:10:16,140 --> 00:10:17,504
Your Prime Minister,
171
00:10:17,895 --> 00:10:20,316
even perhaps, certain
of your Chief indunas.
172
00:10:21,001 --> 00:10:24,523
To make the embassy... credible.
173
00:10:25,260 --> 00:10:27,206
Very clever, Febana.
174
00:10:28,424 --> 00:10:30,637
And what makes you
think I'm so willing
175
00:10:30,637 --> 00:10:33,226
to send my emissaries
to your kingdom?
176
00:10:34,292 --> 00:10:37,393
[Shaka] Did you really think that
I would let you go as you came?
177
00:10:38,538 --> 00:10:40,773
Returning home with
my Prime Minister
178
00:10:40,773 --> 00:10:42,302
and my chief induna,
179
00:10:43,227 --> 00:10:46,413
as a proof that your
hunt was successful?
180
00:10:48,508 --> 00:10:51,854
That was not my
intention, Nkosi.
181
00:10:52,306 --> 00:10:53,834
Nor is it mine.
182
00:10:54,733 --> 00:10:57,266
We'll do as you
suggest, Febana.
183
00:10:58,073 --> 00:11:00,295
With one minor change.
184
00:11:01,166 --> 00:11:02,630
You'll go alone...
185
00:11:06,242 --> 00:11:07,266
with him,
186
00:11:09,590 --> 00:11:11,772
and all the required help.
187
00:11:13,483 --> 00:11:18,433
But Mbuyazi... and the
rest will stay behind.
188
00:11:21,401 --> 00:11:22,547
Yes, I see.
189
00:11:25,415 --> 00:11:26,455
Hostages?
190
00:11:27,739 --> 00:11:30,195
Mm-hmm, we could call it that,
191
00:11:31,192 --> 00:11:34,332
though I'd prefer to
consider it an indication
192
00:11:34,332 --> 00:11:37,410
of your... good will.
193
00:11:46,841 --> 00:11:48,857
Have you finished, Mbuyazi?
194
00:11:49,114 --> 00:11:50,951
Mm-hmm, Nkosi.
195
00:11:55,037 --> 00:11:57,842
[seagulls cawing]
196
00:12:03,558 --> 00:12:04,885
And, Febana,
197
00:12:07,373 --> 00:12:09,187
My need for you and your people
198
00:12:09,187 --> 00:12:11,891
will be endured
until next harvest.
199
00:12:13,063 --> 00:12:14,869
If you are not back by then...
200
00:12:16,517 --> 00:12:17,589
they shall die.
201
00:12:39,685 --> 00:12:45,782
[Pampata sobbing]
202
00:12:51,281 --> 00:12:52,513
Does he suspect?
203
00:12:53,575 --> 00:12:54,883
No, Ndlovukazi.
204
00:12:56,121 --> 00:12:58,888
Good. So it must remain.
205
00:13:00,216 --> 00:13:02,971
If he were to suspect, it could
spell death for both of you.
206
00:13:03,990 --> 00:13:05,771
You must leave Bulawayo at once.
207
00:13:06,654 --> 00:13:10,058
I'll take you to Mkindini.
Women there will look after you.
208
00:13:11,875 --> 00:13:13,753
[sobbing] For how long
must I stay away?
209
00:13:17,855 --> 00:13:18,781
Perhaps...
210
00:13:20,080 --> 00:13:21,649
for as long as he lives.
211
00:13:23,141 --> 00:13:26,662
[sobbing]
212
00:13:29,116 --> 00:13:33,444
[theme song playing]
213
00:13:41,774 --> 00:13:46,202
[vocalizing]
214
00:14:00,658 --> 00:14:04,649
♪ We are growing higher ♪
215
00:14:05,721 --> 00:14:09,196
♪ Growing higher ♪
216
00:14:09,614 --> 00:14:13,750
♪ We are growing higher ♪
217
00:14:14,839 --> 00:14:18,283
♪ Growing higher ♪
218
00:14:19,988 --> 00:14:23,676
[singing in Zulu]
219
00:14:37,359 --> 00:14:41,697
[vocalizing]
220
00:14:52,215 --> 00:14:54,517
All right! Let's put
her in the pond.
221
00:14:54,517 --> 00:14:56,501
- [commanding in Zulu]
- Asambe!
222
00:14:56,501 --> 00:15:02,527
[chanting in Zulu]
223
00:15:44,317 --> 00:15:50,984
[theme song playing]
224
00:16:06,449 --> 00:16:13,571
[Pampata singing in Zulu]
225
00:17:22,663 --> 00:17:23,755
...and that?
226
00:17:24,538 --> 00:17:26,338
A powder of love.
227
00:17:27,210 --> 00:17:28,629
The moon is full.
228
00:17:28,913 --> 00:17:32,217
And I want it to shine
my love down on Shaka.
229
00:17:37,090 --> 00:17:40,092
Don't place too much
faith in the moon.
230
00:17:40,939 --> 00:17:42,570
It comes and goes,
231
00:17:43,466 --> 00:17:46,327
and is too far away to
give you what you want.
232
00:17:55,054 --> 00:17:58,638
[wind howling]
233
00:17:58,641 --> 00:18:00,792
[birds cawing]
234
00:18:11,948 --> 00:18:12,553
Ah!
235
00:18:13,598 --> 00:18:16,545
Oh, it's no use! I... I'll never
get used to this kind of food.
236
00:18:18,226 --> 00:18:19,970
I can't believe that this
is going to stay edible
237
00:18:19,970 --> 00:18:22,434
all the way to the Cape,
even if it is smoked.
238
00:18:24,017 --> 00:18:27,662
[chanting in Zulu]
239
00:18:37,196 --> 00:18:37,874
Mana!
240
00:18:39,925 --> 00:18:40,611
Lieutenant.
241
00:18:42,124 --> 00:18:42,782
Francis!
242
00:18:43,106 --> 00:18:45,192
[men groaning]
243
00:18:57,713 --> 00:18:58,625
[Shaka commands in Zulu] Phansi!
244
00:18:59,743 --> 00:19:02,414
[men groaning]
245
00:19:14,771 --> 00:19:16,387
They tried to escape.
246
00:19:17,727 --> 00:19:20,505
I trust that from now on
you will find it easier
247
00:19:20,505 --> 00:19:22,809
to enforce discipline
amongst your men.
248
00:19:23,232 --> 00:19:25,383
That was always your weakness.
249
00:19:25,642 --> 00:19:27,844
Port Natal is mine!
250
00:19:28,595 --> 00:19:31,347
As agreed! I am its king!
251
00:19:32,519 --> 00:19:35,514
You have no right to
murder my people!
252
00:19:37,267 --> 00:19:39,133
They were never your people.
253
00:19:40,591 --> 00:19:42,097
Your people are there...
254
00:19:42,886 --> 00:19:44,633
safe and sound.
255
00:19:45,249 --> 00:19:49,025
And so they'll remain
until next year's harvest.
256
00:19:50,281 --> 00:19:51,616
As agreed.
257
00:20:03,542 --> 00:20:04,916
[Shaka commands in Zulu]
258
00:20:07,753 --> 00:20:08,600
Wozani!
259
00:20:11,298 --> 00:20:14,483
[chanting in Zulu]
260
00:20:23,402 --> 00:20:24,674
Take them down.
261
00:20:36,550 --> 00:20:39,237
[birds cawing]
262
00:20:40,515 --> 00:20:46,010
- [dramatic music playing]
- [thunder rumbling]
263
00:20:58,917 --> 00:21:02,173
[Pampata screaming]
264
00:21:06,809 --> 00:21:11,355
[witchdoctor chanting]
265
00:21:34,029 --> 00:21:35,704
It's hurting me, Mother.
266
00:21:35,704 --> 00:21:37,417
The more you and
the baby struggle
267
00:21:37,417 --> 00:21:40,237
the greater your love
will be. Now push!
268
00:21:40,431 --> 00:21:41,462
Push!
269
00:21:42,171 --> 00:21:44,201
[Pampata screaming]
270
00:21:52,921 --> 00:21:56,097
- [witchdoctor chanting]
- [Pampata screaming]
271
00:21:56,211 --> 00:21:57,722
It's killing me, mother.
272
00:21:58,095 --> 00:22:00,443
It won't be long now.
Push!
273
00:22:00,535 --> 00:22:01,713
Just once more.
274
00:22:01,819 --> 00:22:03,003
Push!
275
00:22:07,003 --> 00:22:08,459
It's fighting me, mother.
276
00:22:08,459 --> 00:22:10,273
The more you and
the baby struggle
277
00:22:10,992 --> 00:22:12,728
the greater your love will be.
278
00:22:12,728 --> 00:22:14,657
Now push!
279
00:22:15,394 --> 00:22:17,905
The greater...
your love will be.
280
00:22:20,633 --> 00:22:23,789
The greater...
your love will be.
281
00:22:24,137 --> 00:22:26,095
- Push!
- It's fighting me, Mother.
282
00:22:26,653 --> 00:22:27,567
...the head here.
283
00:22:29,248 --> 00:22:32,468
It's a boy, Nandi! It's a boy!
284
00:22:33,424 --> 00:22:34,776
It's a boy!
285
00:22:35,492 --> 00:22:37,204
The son of the chief.
286
00:22:37,956 --> 00:22:40,287
No. No.
287
00:22:40,682 --> 00:22:44,168
He's much more, mother.
Much more.
288
00:22:54,520 --> 00:22:59,939
[theme song playing]
289
00:23:08,684 --> 00:23:12,392
[indistinct chatter]
290
00:23:35,426 --> 00:23:38,738
[all cheering]
291
00:23:53,605 --> 00:23:55,341
Do you think we'll ever
see 'em again, Sir?
292
00:23:57,101 --> 00:23:58,437
God only knows.
293
00:24:03,283 --> 00:24:05,773
Let's hope we haven't
tried His patience too far!
294
00:24:14,460 --> 00:24:18,687
[waves crashing]
295
00:24:28,931 --> 00:24:31,493
[birds cawing]
296
00:25:00,685 --> 00:25:01,892
Ndabezitha.
297
00:25:06,795 --> 00:25:08,149
Have you found her?
298
00:25:08,952 --> 00:25:10,451
Yes, Ndabezitha.
299
00:25:10,571 --> 00:25:14,019
She's been in hiding at the
Great Queen's Kraal, my King.
300
00:25:44,275 --> 00:25:46,505
[Nandi] You
cannot live forever, Shaka.
301
00:25:46,806 --> 00:25:49,508
You must have an heir to
ensure that the house of Shaka
302
00:25:49,508 --> 00:25:50,982
lives on after you.
303
00:25:52,266 --> 00:25:53,508
[Shaka] No, Mother.
304
00:25:54,233 --> 00:25:57,744
There will be no heirs to
do what I did to my father.
305
00:25:58,692 --> 00:26:00,411
Heirs stab you in the back
306
00:26:00,411 --> 00:26:02,807
as they climb your road
to the heavens.
307
00:26:03,478 --> 00:26:07,033
Besides, the Whites
have made me immortal.
308
00:26:08,495 --> 00:26:13,196
[Nandi] Do not place so much
trust in the Whites, Shaka. I beg you.
309
00:26:26,056 --> 00:26:31,096
[woman humming]
310
00:26:52,999 --> 00:26:56,301
[baby crying]
311
00:27:12,143 --> 00:27:13,147
[Shaka] Wait here.
312
00:27:13,728 --> 00:27:14,789
[Ngomane] Ndabezitha.
313
00:27:20,902 --> 00:27:24,395
[Pampata quivering with fear]
314
00:27:32,080 --> 00:27:33,637
[Pampata whimpering] Shaka.
315
00:27:40,296 --> 00:27:42,583
[baby crying]
316
00:27:57,887 --> 00:28:01,775
So... you have deceived me.
317
00:28:04,551 --> 00:28:07,565
Just as you deceived my father.
318
00:28:08,791 --> 00:28:09,544
Shaka.
319
00:28:15,103 --> 00:28:18,113
I have made you Queen of Queens,
320
00:28:18,517 --> 00:28:20,970
the most powerful
woman in this land,
321
00:28:21,706 --> 00:28:23,101
in the world!
322
00:28:24,376 --> 00:28:27,015
But that was not enough
for you, mother.
323
00:28:27,806 --> 00:28:29,318
You wanted more!
324
00:28:29,643 --> 00:28:31,016
I love you, Shaka!
325
00:28:31,753 --> 00:28:32,914
Love?
326
00:28:35,610 --> 00:28:37,073
Love?
327
00:28:39,021 --> 00:28:42,137
We are incapable of
that emotion, Mother.
328
00:28:42,650 --> 00:28:44,476
All that we feel...
329
00:28:46,157 --> 00:28:48,255
all we ever felt
330
00:28:49,285 --> 00:28:52,711
is vengeance... and hate,
331
00:28:53,790 --> 00:28:54,715
hate.
332
00:28:55,995 --> 00:28:56,915
Hate!
333
00:28:58,391 --> 00:28:59,972
[Pampata whimpering] Shaka.
334
00:28:59,972 --> 00:29:04,297
And I am the product
of your hatred!
335
00:29:06,269 --> 00:29:10,823
Just as he... is the
product of my hatred.
336
00:29:11,710 --> 00:29:15,870
No. No. He is the future.
337
00:29:16,639 --> 00:29:19,414
Through him your name will...
will live forever.
338
00:29:20,370 --> 00:29:21,273
Thula!
339
00:29:23,693 --> 00:29:29,090
[Nandi and baby crying]
340
00:29:31,843 --> 00:29:33,029
No, mother.
341
00:29:35,001 --> 00:29:39,516
There can be no future...
without Shaka.
342
00:29:39,891 --> 00:29:46,434
[Nandi and baby crying]
343
00:30:16,675 --> 00:30:17,726
[speaking in Zulu]
344
00:30:22,936 --> 00:30:28,358
[Pampata wailing]
345
00:30:34,616 --> 00:30:35,619
No!
346
00:30:42,510 --> 00:30:43,707
I'm sorry.
347
00:31:00,368 --> 00:31:05,733
[Shaka] All that we feel
is vengeance and hate.
348
00:31:06,536 --> 00:31:08,088
Hey, Shaka.
349
00:31:10,500 --> 00:31:13,403
[boy laughing]
350
00:31:17,149 --> 00:31:19,134
Shaka. Come back, Shaka!
351
00:31:19,213 --> 00:31:20,227
You must stop him!
352
00:31:20,227 --> 00:31:21,816
It's time he learned, Mother.
353
00:31:21,943 --> 00:31:23,956
Sooner or later, we
must strike back.
354
00:31:24,847 --> 00:31:26,031
[boy screaming]
355
00:31:29,347 --> 00:31:30,223
Shaka!
356
00:31:32,506 --> 00:31:34,659
Stop it! Come here!
357
00:31:34,771 --> 00:31:37,907
It looks as if I arrived not
a minute too soon, Mphepha.
358
00:31:43,550 --> 00:31:46,413
[speaking in Zulu]
359
00:31:50,611 --> 00:31:56,515
Never again will he
leave an enemy behind.
360
00:31:58,869 --> 00:32:00,405
[Dingiswayo] When
I spoke of that nation
361
00:32:01,056 --> 00:32:02,812
I wanted the name
Mtetwa to stand
362
00:32:02,812 --> 00:32:05,061
for peace not total war!
363
00:32:05,650 --> 00:32:09,511
I wanted my armies to bring
subjugation not destruction.
364
00:32:10,366 --> 00:32:15,059
Never leave an enemy behind
or it will rise again
365
00:32:15,180 --> 00:32:18,239
to fly at your throat.
366
00:32:24,390 --> 00:32:28,008
[crowd chattering]
367
00:33:06,906 --> 00:33:09,580
In charge is a
European, you say?
368
00:33:09,580 --> 00:33:10,116
Yes, Sir.
369
00:33:10,397 --> 00:33:12,968
Some eccentric who
calls himself Farewell
370
00:33:13,467 --> 00:33:16,686
Lieutenant R.N. He asked me
to give you this report, Sir.
371
00:33:17,198 --> 00:33:18,214
Farewell?
372
00:33:19,962 --> 00:33:22,523
Well, don't be a damned idiot.
Fetch him here at once!
373
00:33:25,809 --> 00:33:26,605
Go.
374
00:33:32,659 --> 00:33:35,497
[crowd chattering]
375
00:34:19,201 --> 00:34:20,341
[officer] Go on, get back.
376
00:34:55,180 --> 00:34:57,465
Quite a spectacle, Farewell.
377
00:34:58,748 --> 00:35:02,722
You'll have Cape Town all
abuzz with anticipation
378
00:35:02,722 --> 00:35:05,391
of what your little
circus can do.
379
00:35:05,877 --> 00:35:07,838
Can I offer you some rum?
380
00:35:08,550 --> 00:35:10,770
You do remember what that is?
381
00:35:11,431 --> 00:35:13,630
It's the Colonists'
greatest weapon.
382
00:35:14,159 --> 00:35:16,544
Next to Bible hawkers and guns.
383
00:35:17,554 --> 00:35:20,268
It's all part of the Crown's
unofficial policy when extending
384
00:35:20,268 --> 00:35:22,688
its boundaries amongst
the so called "natives".
385
00:35:23,194 --> 00:35:26,365
First it sends in the
Bible hawkers to delude
386
00:35:26,365 --> 00:35:28,087
their simple hearts and then...
387
00:35:29,067 --> 00:35:31,818
the rum seller captures
their stomachs and then
388
00:35:34,017 --> 00:35:37,072
finally the armies take
rightful possession.
389
00:35:39,130 --> 00:35:41,505
Yes, Sir. I remember what it is.
390
00:35:42,616 --> 00:35:47,123
I once considered you
merely as an idealist.
391
00:35:48,307 --> 00:35:50,843
One of the many
harmless visionaries
392
00:35:51,976 --> 00:35:53,991
who pollute this century.
393
00:35:54,637 --> 00:35:58,621
But now I see you are
far more dangerous.
394
00:35:58,791 --> 00:36:00,463
You're a manipulator.
395
00:36:01,141 --> 00:36:04,723
As much of a hypocrite
as you say we are.
396
00:36:05,401 --> 00:36:10,016
I cannot deny that the
Crown's colonial policy
397
00:36:10,631 --> 00:36:12,738
is far from unblemished.
398
00:36:13,315 --> 00:36:16,480
But who are you to
criticize our tactics
399
00:36:16,924 --> 00:36:20,184
when your own have
been so outrageous!
400
00:36:23,078 --> 00:36:25,607
Your report makes
interesting reading.
401
00:36:27,653 --> 00:36:29,687
Macassar Oil, did you say?
402
00:36:30,671 --> 00:36:32,223
Indeed.
403
00:36:33,002 --> 00:36:34,650
It was a means to an end.
404
00:36:34,798 --> 00:36:35,920
So is the rum!
405
00:36:37,624 --> 00:36:40,412
None of us are
playing by the book!
406
00:36:41,536 --> 00:36:46,335
I can see no reason why you
should be so righteous.
407
00:36:47,470 --> 00:36:50,379
I've done my job, Lord
Charles, I've done it well.
408
00:36:51,232 --> 00:36:53,819
The Cape has enjoyed
three years of grace
409
00:36:54,227 --> 00:36:55,869
and we are now standing
on the threshold
410
00:36:55,869 --> 00:36:58,029
of a lasting peace
with the Zulus.
411
00:36:59,578 --> 00:37:01,934
Waiting in your cells
across that courtyard
412
00:37:01,934 --> 00:37:03,307
is a group of proud men.
413
00:37:04,703 --> 00:37:07,075
They're waiting for a
proper audience with you.
414
00:37:08,116 --> 00:37:09,744
Peace is the gift they bring.
415
00:37:10,861 --> 00:37:13,585
But you treat them like animals
416
00:37:13,958 --> 00:37:15,982
and you refuse to
meet with them.
417
00:37:18,308 --> 00:37:20,764
There may be nothing
standing between this colony
418
00:37:20,764 --> 00:37:22,903
and 60,000 warriors.
419
00:37:23,589 --> 00:37:26,167
And believe me, Sir, I've
seen them in action.
420
00:37:29,049 --> 00:37:32,684
That has the distinct
flavour of a threat.
421
00:37:33,478 --> 00:37:36,332
And since you are making
it in the name of someone
422
00:37:36,332 --> 00:37:38,107
who is officially dead,
423
00:37:38,678 --> 00:37:41,942
I must assume that
you do not represent
424
00:37:41,942 --> 00:37:44,434
some self-styled savage chief,
425
00:37:45,828 --> 00:37:48,726
but that you yourself
are that chief.
426
00:37:56,450 --> 00:37:57,345
What are you saying?
427
00:37:58,544 --> 00:38:00,653
Our reports indicate
that Shaka died
428
00:38:00,653 --> 00:38:02,268
over two years ago, Lieutenant.
429
00:38:04,255 --> 00:38:06,212
Well, I also am officially dead,
430
00:38:07,337 --> 00:38:09,016
but you can see that's a fallacy!
431
00:38:11,139 --> 00:38:15,000
No, no. Shaka's alive. Very
much alive, I might add.
432
00:38:15,411 --> 00:38:17,608
We have only your word
for that, Lieutenant.
433
00:38:22,916 --> 00:38:25,752
Are you actually
insinuating that I have
434
00:38:25,752 --> 00:38:28,477
made myself the
King of the Zulus?
435
00:38:28,817 --> 00:38:30,041
It wouldn't be the first time.
436
00:38:30,919 --> 00:38:32,817
These natives think
we were born to lead.
437
00:38:33,161 --> 00:38:36,617
And the road from fiction to
fact could often be very short
438
00:38:37,171 --> 00:38:39,911
especially when untold power
lies at the end of the journey.
439
00:38:41,011 --> 00:38:41,675
Ah!
440
00:38:42,957 --> 00:38:44,299
That's preposterous.
441
00:38:46,602 --> 00:38:48,941
But in point of fact,
it makes no difference,
442
00:38:49,930 --> 00:38:51,506
it makes no great
difference at all,
443
00:38:51,506 --> 00:38:54,887
whether you're dealing with
Shaka or Febana Kamjoji,
444
00:38:54,887 --> 00:38:57,359
because the Zulus'
requests remain the same,
445
00:38:57,359 --> 00:39:01,243
permission to have audience with
His Majesty's representative.
446
00:39:02,631 --> 00:39:05,789
Which side of the
fence are you on?
447
00:39:06,655 --> 00:39:09,208
That, Lord Charles, I'll
leave for you to determine.
448
00:39:10,674 --> 00:39:13,770
Good day, Gentlemen, I
shall await your decision.
449
00:39:14,289 --> 00:39:18,227
Do you expect me, as
Governor of the Cape,
450
00:39:18,953 --> 00:39:21,410
to lend an ear to a
bunch of savages?
451
00:39:21,737 --> 00:39:24,708
Yes, Lord Charles, I do,
because that's your job.
452
00:39:24,708 --> 00:39:27,154
Because you are a
governor of the Colonies.
453
00:39:27,154 --> 00:39:29,623
If you find it hard
to speak to savages,
454
00:39:29,623 --> 00:39:31,024
well, I suggest you resign.
455
00:39:35,783 --> 00:39:37,143
I shall await your decision.
456
00:39:58,469 --> 00:39:59,374
Elizabeth!
457
00:40:01,274 --> 00:40:02,361
Francis?
458
00:40:02,906 --> 00:40:05,027
- Elizabeth!
- Francis!
459
00:40:06,320 --> 00:40:07,555
At last!
460
00:40:07,685 --> 00:40:10,268
[both laughing]
461
00:40:22,893 --> 00:40:23,591
Oh!
462
00:40:25,370 --> 00:40:27,710
Do you think we could find
somewhere a little more private?
463
00:40:28,933 --> 00:40:30,232
Major! Where?
464
00:41:05,618 --> 00:41:06,735
Mrs. Farewell!
465
00:41:07,785 --> 00:41:10,844
You, you look wonderful!
466
00:41:12,131 --> 00:41:14,108
And so do you, Mr. Wilkins.
467
00:41:14,781 --> 00:41:18,539
It seems this Shaka has even
the power to turn the most
468
00:41:18,637 --> 00:41:20,408
conservative of Englishman into
469
00:41:20,961 --> 00:41:22,870
subjects of the Zulu empire.
470
00:41:24,006 --> 00:41:28,283
Oh, uh, allow me to introduce you
to King Shaka's... er...
471
00:41:28,958 --> 00:41:30,579
well, I suppose you'd
say, Prime Minister
472
00:41:31,594 --> 00:41:33,767
and his... Councillors.
473
00:41:34,949 --> 00:41:35,601
Oh.
474
00:41:39,698 --> 00:41:42,184
Well... do we...
475
00:41:43,189 --> 00:41:46,036
they... do we meet...
Lord Charles?
476
00:41:46,159 --> 00:41:48,682
Er, no, Tim. No.
477
00:41:49,946 --> 00:41:50,965
We'll have to wait!
478
00:41:54,229 --> 00:41:55,135
Ngomane.
479
00:41:55,858 --> 00:41:56,659
Febana.
480
00:41:59,785 --> 00:42:02,579
Major! Lead on!
481
00:42:35,061 --> 00:42:36,165
Thank you, Major!
482
00:42:41,242 --> 00:42:43,658
There's no reason to
stay here, you know.
483
00:42:44,769 --> 00:42:46,847
I have comfortable
lodgings, more fitting
484
00:42:46,847 --> 00:42:48,929
an Emissary of King Shaka.
485
00:42:52,964 --> 00:42:53,760
No, no.
486
00:42:55,170 --> 00:42:56,288
I must stay here.
487
00:42:57,024 --> 00:42:59,003
It's a point of principle.
I must.
488
00:43:00,246 --> 00:43:02,830
I have to stay here with
those men until those...
489
00:43:05,096 --> 00:43:05,969
idiots...
490
00:43:07,358 --> 00:43:08,663
take us seriously.
491
00:43:11,367 --> 00:43:16,155
Well, then let's forget the
problems of Empires and Kings.
492
00:43:24,341 --> 00:43:26,261
I have missed you, Francis.
493
00:43:27,580 --> 00:43:29,505
I have missed you desperately.
494
00:43:45,824 --> 00:43:48,441
[birds chirping]
495
00:43:58,174 --> 00:44:00,654
[crows cawing]
496
00:44:14,261 --> 00:44:19,728
[crowd singing in Zulu]
497
00:45:12,032 --> 00:45:17,682
"He who believes in me and
is baptized will be saved.
498
00:45:18,716 --> 00:45:22,799
He who does not believe
in me will be condemned.
499
00:45:26,874 --> 00:45:31,823
He who is not with Him...
is against Him."
500
00:45:34,231 --> 00:45:36,016
The prophecy of love...
501
00:45:37,961 --> 00:45:39,845
the prophecy of hate.
502
00:45:41,456 --> 00:45:43,277
Surprisingly alike.
503
00:45:43,967 --> 00:45:46,272
"With me or against me."
504
00:45:47,850 --> 00:45:50,646
I'm beginning to realize
that Joji himself
505
00:45:50,646 --> 00:45:53,583
has little to do with my
embassy to your kingdom.
506
00:45:54,419 --> 00:45:57,188
If your people truly
believe in Christ,
507
00:45:57,974 --> 00:46:01,141
it is with Him that I must
ultimately negotiate.
508
00:46:03,179 --> 00:46:04,868
And I understand Him well.
509
00:46:06,119 --> 00:46:08,755
We are both tyrants
in our own ways.
510
00:46:09,981 --> 00:46:15,541
So either your King of Kings
serves me... or I Him.
511
00:46:17,874 --> 00:46:20,194
I see no room for compromise.
512
00:46:22,244 --> 00:46:22,880
Well...
513
00:46:26,845 --> 00:46:27,468
perhaps...
514
00:46:29,316 --> 00:46:30,931
by serving Christ,
515
00:46:33,899 --> 00:46:35,742
you are indeed serving yourself.
516
00:46:37,254 --> 00:46:38,670
By being true to...
517
00:46:39,855 --> 00:46:40,466
Him,
518
00:46:40,934 --> 00:46:44,146
you may be safeguarding the
truth of your own nature.
519
00:46:53,993 --> 00:46:54,556
Hmm.
520
00:46:56,359 --> 00:46:58,143
Aah the way of peace, Nkosi,
521
00:47:00,960 --> 00:47:02,576
greatly to be preferred.
522
00:47:06,185 --> 00:47:08,257
You and your people
believe that?
523
00:47:08,618 --> 00:47:09,996
Oh, yes, Baba. We do.
524
00:47:10,660 --> 00:47:12,712
Then why did you hang
Him from a tree?
525
00:47:15,180 --> 00:47:17,423
There are many things
not easily explained.
526
00:47:20,606 --> 00:47:23,808
That's why tyrants are
necessary, Mbuyazi.
527
00:47:30,355 --> 00:47:31,625
Mmh...
528
00:47:33,258 --> 00:47:39,753
[speaking in Zulu]
529
00:47:42,882 --> 00:47:44,492
[Ngomane] The Queen
is not well, Nkosi.
530
00:47:44,859 --> 00:47:46,167
She has suffered great pains
531
00:47:46,167 --> 00:47:47,324
since the death of the child.
532
00:47:47,754 --> 00:47:50,170
[Shaka] The great female Elephant
must suffer the burdens
533
00:47:50,170 --> 00:47:51,760
of her deceit, Ngomane.
534
00:47:52,021 --> 00:47:52,849
Thula!
535
00:47:53,545 --> 00:47:55,456
[Ngomane] But, Nkosi, the
witchdoctors fear that
536
00:47:55,456 --> 00:47:56,681
the great Queen is very ill.
537
00:47:57,516 --> 00:47:58,738
[Shaka] The matter is closed.
538
00:47:58,738 --> 00:48:00,210
[Queen crying]
539
00:48:01,418 --> 00:48:02,445
[Ngomane] The Queen
needs you, Nkosi.
540
00:48:04,647 --> 00:48:05,876
[Ngomane] The Queen
needs you, Nkosi.
541
00:48:06,318 --> 00:48:08,696
[Shaka] The matter
is closed, Ngomane.
542
00:48:10,238 --> 00:48:11,420
[Ngomane] The Queen
needs you, Nkosi.
543
00:48:11,881 --> 00:48:14,293
[Shaka] The great female elephant
must suffer the burdens
544
00:48:14,293 --> 00:48:16,114
of her deceit, Ngomane.
545
00:48:17,210 --> 00:48:19,672
The matter is closed, Ngomane.
546
00:48:21,779 --> 00:48:25,363
[witchdoctor chanting]
547
00:48:39,351 --> 00:48:43,886
- [horse galloping]
- [woman screams]
548
00:48:55,387 --> 00:49:00,191
Bayete! Bayete! Bayete!
549
00:49:00,470 --> 00:49:03,657
[witchdoctor chanting in Zulu]
550
00:49:26,897 --> 00:49:28,376
Come closer.
551
00:49:40,992 --> 00:49:42,032
You...
552
00:49:44,077 --> 00:49:46,629
you have... killed me.
553
00:49:49,878 --> 00:49:50,901
No...
554
00:49:52,160 --> 00:49:55,952
No, Mother... no...
555
00:49:57,435 --> 00:49:59,514
It's too late.
556
00:50:00,996 --> 00:50:03,375
It's too... late.
557
00:50:09,476 --> 00:50:10,692
[speaking in Zulu]
558
00:50:38,509 --> 00:50:39,848
Look, will you get
them out of here!
559
00:50:39,848 --> 00:50:41,395
She can't breathe,
she needs air!
560
00:50:42,871 --> 00:50:47,114
[commands in Zulu]
561
00:51:09,292 --> 00:51:10,380
Save her.
562
00:51:11,212 --> 00:51:13,382
Or my guilt will
become your own.
563
00:51:19,044 --> 00:51:20,489
May take a miracle, Baba.
564
00:51:20,975 --> 00:51:22,867
Search for one in the book.
565
00:51:25,947 --> 00:51:28,049
There are many there
to choose from.
566
00:51:33,288 --> 00:51:35,319
Oh, merciful God, forgive us!
567
00:52:17,614 --> 00:52:21,903
♪ Nandi, my name is Nandi ♪
568
00:52:22,703 --> 00:52:27,581
♪ See me, and then
just think of me ♪
569
00:52:27,730 --> 00:52:30,347
♪ I'm Nandi ♪
570
00:52:33,682 --> 00:52:38,613
♪ All I want from life ♪
571
00:52:38,613 --> 00:52:43,786
♪ Is more than just a lie ♪
572
00:52:44,013 --> 00:52:48,657
♪ For it was spoken
in the prophecy ♪
573
00:52:49,042 --> 00:52:54,628
♪ My son will rule through me ♪
574
00:52:57,091 --> 00:53:02,015
♪ Laughter, I hear the laughter ♪
575
00:53:02,015 --> 00:53:09,678
♪ It haunts me but then the
path I walk is lonely ♪
576
00:53:13,039 --> 00:53:18,053
♪ All I want from life ♪
577
00:53:18,053 --> 00:53:23,014
♪ Is more than just a lie ♪
578
00:53:23,419 --> 00:53:27,913
♪ For it was spoken
in the prophecy ♪
579
00:53:28,335 --> 00:53:33,330
♪ My son will rule through me ♪
580
00:53:36,166 --> 00:53:40,785
♪ Hear me, for I am Nandi ♪
581
00:53:41,747 --> 00:53:46,432
♪ One day, one day
for he must rule ♪
582
00:53:46,432 --> 00:53:49,265
♪ It was meant to be ♪
583
00:53:52,053 --> 00:53:57,270
[singing in Zulu]
41065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.