Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,648 --> 00:00:24,441
NIGHT OF THE DAMNED
2
00:02:16,845 --> 00:02:18,764
Jean, did you read the
article in Le Figaro?
3
00:02:19,640 --> 00:02:22,309
"The culprit behind Marie Duren's
murder case has been caught.
4
00:02:22,517 --> 00:02:23,560
The husband did it."
5
00:02:24,061 --> 00:02:27,356
There's more, the article
describes the whole case.
6
00:02:27,648 --> 00:02:31,610
"The case was solved thanks to the
intuition and intelligence
7
00:02:31,902 --> 00:02:34,196
of famous journalist
Jean Duprey."
8
00:02:37,074 --> 00:02:38,075
I'm not home.
9
00:02:39,910 --> 00:02:40,911
Hello?
10
00:02:41,995 --> 00:02:44,665
No, I'm sorry, Mr.
Duprey is not home.
11
00:02:46,333 --> 00:02:47,751
Yes, I'm his wife.
12
00:02:49,252 --> 00:02:50,545
Thank you, Minister.
13
00:02:53,840 --> 00:02:55,217
I'm flattered.
14
00:02:57,844 --> 00:02:59,471
I'll let him know, thanks.
15
00:03:03,642 --> 00:03:07,145
Jean, you could have spoken
to the Interior Minister.
16
00:03:11,024 --> 00:03:12,025
I'm not home.
17
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
All right.
18
00:03:42,597 --> 00:03:46,101
Jean, this message must be from a
princess or something like that.
19
00:03:48,520 --> 00:03:50,522
Go on, read it. I keep
no secrets from you.
20
00:04:04,911 --> 00:04:06,163
Well, well...
21
00:04:07,414 --> 00:04:10,500
"Dear Jean, perhaps you
don't remember me anymore.
22
00:04:12,210 --> 00:04:18,258
I have never forgotten all those marvelous
hours we spent together in your youth.
23
00:04:19,801 --> 00:04:27,058
Those pleasant, joyful
memories are still in my mind.
24
00:04:29,478 --> 00:04:33,148
But why did I feel the need to write you
this letter after such a long time?
25
00:04:34,524 --> 00:04:35,942
I wonder.
26
00:04:37,068 --> 00:04:42,699
Truth is always buried deep, but you're the
kind of man who could find it anywhere,
27
00:04:43,241 --> 00:04:48,121
even when it's buried and
invisible somewhere far away.
28
00:04:48,747 --> 00:04:51,041
The tomb eagerly awaits.
29
00:04:52,793 --> 00:04:54,836
Love me, oh tender heart.
30
00:04:58,423 --> 00:05:04,346
Best wishes, your dear friend
Guillaume St. Lambert.
31
00:05:04,888 --> 00:05:08,350
2/4/9/1970."
32
00:05:10,852 --> 00:05:12,187
What is it? A poem?
33
00:05:17,192 --> 00:05:19,027
Jean, what are you
thinking about?
34
00:05:19,986 --> 00:05:21,530
Guillaume St. Lambert.
35
00:05:25,158 --> 00:05:28,036
He's one of the most peculiar,
bizarre people I've ever known.
36
00:05:30,705 --> 00:05:34,125
It's been at least ten
years since we last met.
37
00:05:35,001 --> 00:05:38,463
- You've never told me about him.
- It never occurred to me.
38
00:05:40,298 --> 00:05:43,885
An extraordinarily cunning boy.
39
00:05:45,470 --> 00:05:50,725
He was moody, though, and
a bit of a hypochondriac.
40
00:05:57,148 --> 00:06:00,485
He would get strangely excited,
especially when he played the violin.
41
00:06:01,570 --> 00:06:03,238
He was an exquisite player.
42
00:06:03,780 --> 00:06:05,532
Doesn't this letter
seem strange to you?
43
00:06:05,866 --> 00:06:07,659
He's always been
a strange fellow.
44
00:06:07,784 --> 00:06:09,411
He always loved
riddles and puzzles.
45
00:06:09,744 --> 00:06:11,371
It was another of
his peculiarities.
46
00:06:11,538 --> 00:06:14,374
They said he owned a castle,
a haunted one at that.
47
00:06:17,168 --> 00:06:23,133
"The tomb eagerly awaits.
Love me, oh tender heart."
48
00:06:24,092 --> 00:06:28,555
I wonder if it means he's sick. Or maybe
he's in danger and needs your help.
49
00:06:29,848 --> 00:06:34,519
Well said. Staying with me has
done wonders to your smarts.
50
00:06:37,689 --> 00:06:39,399
Time for bed. Let's go.
51
00:06:41,610 --> 00:06:43,695
"Love me, oh tender heart."
52
00:06:44,112 --> 00:06:45,739
Of course I love you!
53
00:06:48,617 --> 00:06:51,202
Stupid me! It's a poem
by Baudelaire.
54
00:06:51,453 --> 00:06:52,454
So?
55
00:06:53,705 --> 00:06:55,790
- Look. You see anything?
- No.
56
00:06:57,000 --> 00:06:59,377
Read the first letters
of these lines.
57
00:07:00,170 --> 00:07:06,092
F, l, o, w, e, r, s, o, f...
58
00:07:07,636 --> 00:07:10,472
"Flowers of Evil."
- Correct, "Flowers of Evil."
59
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Guillaume loved Baudelaire's poetry.
60
00:07:14,517 --> 00:07:15,936
Almost obsessively so.
61
00:07:16,937 --> 00:07:18,939
He knew his entire
body of work by heart.
62
00:07:21,816 --> 00:07:23,360
I just remembered something.
63
00:07:26,112 --> 00:07:27,948
He gave me a superb copy
of Baudelaire's works.
64
00:07:29,032 --> 00:07:30,158
Let's see.
65
00:07:35,413 --> 00:07:36,539
Here it is.
66
00:07:39,084 --> 00:07:40,877
He had purchased two copies.
67
00:07:41,503 --> 00:07:43,171
They're very rare editions.
68
00:07:45,674 --> 00:07:49,135
One for him, and one for me.
69
00:07:49,678 --> 00:07:53,348
"To my dearest Jean, to celebrate our
mutual love for Baudelaire's poetry."
70
00:07:54,099 --> 00:07:55,642
A beautiful dedication.
71
00:07:59,187 --> 00:08:01,564
I'm sure Guillaume is
referring to this book.
72
00:08:04,442 --> 00:08:05,568
Come here a second.
73
00:08:09,656 --> 00:08:11,616
You see anything unusual?
- No, nothing.
74
00:08:12,325 --> 00:08:16,162
- The date.
- 2/4/9/1970.
75
00:08:17,080 --> 00:08:20,875
Exactly. We're not in
September, it's October.
76
00:08:23,420 --> 00:08:26,339
Besides, this isn't the kind of letter
one would need two days to write.
77
00:08:27,799 --> 00:08:29,300
From the 2nd to the 4th.
78
00:08:32,429 --> 00:08:37,642
Why did he bother to
separate the dates, then?
79
00:08:38,977 --> 00:08:40,103
Don't you agree with me?
80
00:08:46,443 --> 00:08:48,194
"Truth is always buried deep."
81
00:08:51,239 --> 00:08:52,824
Let's start from the end, then.
82
00:08:53,575 --> 00:08:56,953
1970 consists of two digits.
83
00:08:57,412 --> 00:08:59,789
- 19 and 70.
- That's right.
84
00:09:01,041 --> 00:09:02,584
19 and 70...
85
00:09:08,840 --> 00:09:10,091
This is page 70.
86
00:09:11,009 --> 00:09:12,719
Listen to the last two lines.
87
00:09:14,095 --> 00:09:19,434
"And this horrible confidence whispered
to the confessional of the heart."
88
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
Let's see page 19.
89
00:09:24,939 --> 00:09:26,566
Here we are.
90
00:09:27,650 --> 00:09:29,277
The last two lines again.
91
00:09:31,946 --> 00:09:34,532
"The mysterious enemy which
devours our hearts
92
00:09:34,824 --> 00:09:38,953
grows stronger with
the blood we lose."
93
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
Boy, what a riddle.
94
00:09:41,039 --> 00:09:42,624
But every riddle has a solution.
95
00:09:44,375 --> 00:09:48,129
Let's try to analyze the
remaining numbers. 2/4/9.
96
00:09:49,631 --> 00:09:51,800
It can be read in
four different ways.
97
00:09:52,050 --> 00:09:54,052
"Truth is always buried deep."
98
00:09:54,677 --> 00:09:55,678
Exactly.
99
00:09:57,055 --> 00:10:00,934
Let's see page 249, then.
100
00:10:02,852 --> 00:10:04,604
249, 249...
101
00:10:07,273 --> 00:10:08,900
Guillaume would often
quote this bit.
102
00:10:14,197 --> 00:10:19,536
"When she had sucked all
the marrow from my bones,
103
00:10:20,870 --> 00:10:28,211
I would languidly turn to
give her a kiss full of love,
104
00:10:29,254 --> 00:10:34,342
only to see nothing but a pus-filled,
slimy-sided wine skin in her place."
105
00:12:04,766 --> 00:12:07,810
I will announce your presence to
Mr. St. Lambert immediately.
106
00:12:09,312 --> 00:12:10,313
Excuse me.
107
00:12:20,990 --> 00:12:22,242
What a weird place.
108
00:12:22,700 --> 00:12:25,328
A bona fide castle. I'm sure
there's a ghost somewhere.
109
00:12:32,377 --> 00:12:33,378
What's that?
110
00:12:35,546 --> 00:12:37,632
See? You've already
found your ghost.
111
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Good evening.
112
00:12:45,640 --> 00:12:48,351
I'm Jean Duprey, an old
friend of Guillaume's.
113
00:12:48,726 --> 00:12:51,229
I'm Rita St. Lambert,
Guillaume's wife.
114
00:12:52,272 --> 00:12:55,024
- Danielle, my wife.
- Welcome to my home.
115
00:12:56,109 --> 00:12:57,986
We are just passing
through on vacation.
116
00:12:58,319 --> 00:13:01,572
I thought it would be
nice to visit Guillaume.
117
00:13:03,283 --> 00:13:05,451
I had no idea that Guillaume
had gotten married.
118
00:13:07,829 --> 00:13:10,915
Please accept my
belated congratulations.
119
00:13:11,249 --> 00:13:12,250
Thank you.
120
00:13:12,709 --> 00:13:14,752
I haven't seen your
husband in a long time.
121
00:13:15,503 --> 00:13:17,755
We're close friends.
122
00:13:18,923 --> 00:13:21,092
I've often mentioned
him to my wife.
123
00:13:21,342 --> 00:13:25,013
She'll be glad to finally
meet him in person.
124
00:13:27,348 --> 00:13:29,767
- Guillaume is quite ill.
- Ill?
125
00:13:31,602 --> 00:13:33,354
Yes, unfortunately.
126
00:13:34,105 --> 00:13:36,024
I can't express how
much this saddens me.
127
00:13:37,025 --> 00:13:38,735
What kind of illness
is he suffering from?
128
00:13:39,235 --> 00:13:41,446
Even the doctors haven't
been able to tell us exactly.
129
00:13:41,696 --> 00:13:44,073
They can't figure out the
nature of his condition.
130
00:13:47,910 --> 00:13:49,495
He shouldn't be playing.
131
00:13:49,954 --> 00:13:55,376
Every time he picks up the violin, it feels
as if it sucks some life out of him.
132
00:13:57,962 --> 00:14:00,381
Just a few minutes.
Don't let him tire too much.
133
00:14:00,923 --> 00:14:03,176
The slightest emotion
worsens his condition.
134
00:14:03,968 --> 00:14:05,636
Everything has become
tiring for him.
135
00:14:08,056 --> 00:14:09,140
Come, my darling.
136
00:14:20,943 --> 00:14:22,195
My dear Jean.
137
00:14:27,200 --> 00:14:28,201
Guillaume.
138
00:14:29,535 --> 00:14:31,579
I'm so glad to see you.
139
00:14:32,288 --> 00:14:33,414
Time for an introduction.
140
00:14:36,167 --> 00:14:38,753
The Prince of St. Lambert.
My wife, Danielle.
141
00:14:40,296 --> 00:14:41,672
I heard about your illness.
142
00:14:42,215 --> 00:14:44,342
My end is near, I'm afraid.
143
00:14:45,593 --> 00:14:48,888
Would you allow me to call a specialist
friend of mine to visit you?
144
00:14:49,639 --> 00:14:51,599
It would be useless, my friend.
145
00:14:51,974 --> 00:14:53,518
But this sounds like nonsense!
146
00:14:54,060 --> 00:14:57,897
Rita has a lot of faith in
our doctor, Professor Berry.
147
00:15:03,236 --> 00:15:04,904
Do you still read Baudelaire?
- Yes.
148
00:15:05,405 --> 00:15:08,157
And you?
- From time to time.
149
00:15:10,493 --> 00:15:12,537
I was reading some of his
works just the other day.
150
00:15:13,079 --> 00:15:15,665
I imagine you'd like to
be alone for a minute.
151
00:15:16,457 --> 00:15:19,752
You probably have much to say to
each other after so many years.
152
00:15:20,336 --> 00:15:22,672
I will take Mrs. Duprey to her room.
153
00:15:23,089 --> 00:15:25,967
We'd love to have you as our
guests for as long as you wish.
154
00:15:41,566 --> 00:15:43,192
I didn't know you got married.
155
00:15:43,860 --> 00:15:45,695
Congratulations, she's a
very beautiful woman.
156
00:15:46,279 --> 00:15:47,780
I knew you'd come.
157
00:15:48,489 --> 00:15:49,740
I knew you'd understand!
158
00:15:50,450 --> 00:15:54,120
Jean, it's terrible.
- Calm down, Guillaume.
159
00:15:54,662 --> 00:15:56,914
I need you to calm down
first if you want my help.
160
00:15:57,290 --> 00:15:58,833
Come on, spill it.
161
00:15:59,250 --> 00:16:02,545
You're right. I'll try to
calm down as much as I can.
162
00:16:04,005 --> 00:16:05,465
It's not easy, though.
163
00:16:06,340 --> 00:16:10,761
Now listen, Jean.
My illness is, well...
164
00:16:11,429 --> 00:16:15,016
It's affected my family
for three centuries.
165
00:16:15,683 --> 00:16:18,644
All the males in the family
line, to be precise.
166
00:16:20,062 --> 00:16:21,481
A hereditary disease.
167
00:16:22,231 --> 00:16:23,274
What sort of disease?
168
00:16:23,858 --> 00:16:26,444
Hereditary disease...
Who am I kidding?
169
00:16:27,403 --> 00:16:31,240
As soon as a male member of the
family reaches 35 years of age,
170
00:16:31,657 --> 00:16:33,826
he's struck by a
mysterious illness.
171
00:16:34,410 --> 00:16:38,706
The symptoms are like an
invisible, incurable cancer.
172
00:16:39,916 --> 00:16:42,251
It consumes their flesh and blood,
173
00:16:42,668 --> 00:16:45,087
and renders them insane.
174
00:16:45,880 --> 00:16:47,840
So much so that those afflicted...
175
00:16:48,299 --> 00:16:50,259
Those afflicted eventually...
176
00:16:50,968 --> 00:16:52,845
Eventually what?
Tell me, Guillaume.
177
00:16:53,387 --> 00:16:54,847
Calm down and tell me!
178
00:16:59,644 --> 00:17:01,938
They eventually understand.
179
00:17:02,313 --> 00:17:05,316
Even if they end up
alone with the truth.
180
00:17:06,943 --> 00:17:10,154
But is it the actual truth?
- The truth about what?
181
00:17:10,696 --> 00:17:15,159
And where did you discover it?
- Here. Within these walls.
182
00:17:16,160 --> 00:17:18,329
Within the ancient stones of this castle.
183
00:17:18,746 --> 00:17:22,542
Its decrepit books
and old papers.
184
00:17:23,000 --> 00:17:25,920
And even in the poisonous
air I breathe!
185
00:17:27,505 --> 00:17:33,886
The first Guillaume St. Lambert
succumbed to this very same illness.
186
00:17:34,845 --> 00:17:36,639
I only found out about it recently.
187
00:17:37,098 --> 00:17:40,017
I remembered what
happened to my father,
188
00:17:40,351 --> 00:17:44,313
but I had no idea this horrible
illness went back three centuries!
189
00:17:47,650 --> 00:17:48,693
There's no cure.
190
00:17:49,318 --> 00:17:52,530
Actually, there is one.
Only one.
191
00:17:53,197 --> 00:17:57,243
But I'm racing against time,
and time is my enemy!
192
00:17:57,660 --> 00:17:59,412
I can't take this anymore!
193
00:18:02,707 --> 00:18:04,542
Guillaume!
Guillaume, calm down!
194
00:18:08,212 --> 00:18:09,297
Calm down!
195
00:18:24,478 --> 00:18:27,523
Please stop, Mr. Duprey.
Professor Berry will handle things.
196
00:18:28,482 --> 00:18:30,151
He had a seizure all of a sudden.
197
00:19:04,518 --> 00:19:05,811
Where can I find a telephone?
198
00:19:06,020 --> 00:19:07,772
There are no phones
in the castle.
199
00:19:26,082 --> 00:19:27,083
Evenin'.
200
00:19:30,628 --> 00:19:32,630
Fill her up, please.
You got a phone?
201
00:19:32,880 --> 00:19:35,007
- Yeah, by the bar.
- Good, thanks.
202
00:19:48,145 --> 00:19:51,190
Hello, may I speak with
Dr. Stablinsky, please?
203
00:19:55,236 --> 00:19:57,988
Thanks, I'll wait.
I'm Jean Duprey.
204
00:20:03,619 --> 00:20:07,373
Good evening, Dr. Stablinsky.
Duprey speaking.
205
00:20:10,626 --> 00:20:13,087
Yeah, don't tell me to go
to hell, I'm already there.
206
00:20:14,296 --> 00:20:15,297
No, nothing.
207
00:20:16,006 --> 00:20:17,216
It's nothing serious.
208
00:20:17,883 --> 00:20:18,884
Yeah, yeah.
209
00:20:20,261 --> 00:20:21,971
There's something
I'd like to know.
210
00:20:22,430 --> 00:20:26,517
I'd like to know if a Professor Berry is
listed in the Register of Physicians.
211
00:20:27,351 --> 00:20:28,728
Professor Berry, yes.
212
00:20:30,312 --> 00:20:31,480
Yes, it's important.
213
00:20:33,607 --> 00:20:34,692
Yeah, I'll wait.
214
00:20:51,542 --> 00:20:52,543
He's not?
215
00:20:53,961 --> 00:20:56,672
Fair enough. Thanks
for checking.
216
00:20:57,381 --> 00:20:59,842
I'll explain everything later,
Dr. Stablinsky. Thanks.
217
00:21:04,638 --> 00:21:07,558
The situation is much
worse than we thought.
218
00:21:08,058 --> 00:21:09,059
Is he very ill?
219
00:21:09,643 --> 00:21:12,480
Ill? That would be something.
220
00:21:14,064 --> 00:21:16,650
But this illness of his doesn't exist.
221
00:21:17,234 --> 00:21:20,321
It can't be classified and
it's impossible to diagnose.
222
00:21:21,155 --> 00:21:22,990
What's Professor Berry's opinion?
223
00:21:23,157 --> 00:21:26,619
You want to know something
about Professor Berry?
224
00:21:28,078 --> 00:21:30,998
I just spoke with Dr.
Stablinsky, and he told me
225
00:21:31,999 --> 00:21:34,794
Berry's name isn't listed in
the Register of Physicians.
226
00:21:42,259 --> 00:21:44,220
Guillaume has overcome
the crisis, thankfully.
227
00:21:44,637 --> 00:21:47,181
He's resting peacefully now.
228
00:21:48,349 --> 00:21:52,978
Let me tell you a painful truth to help you
better understand Guillaume's illness.
229
00:21:53,771 --> 00:21:55,815
He's a psychopath.
230
00:21:56,690 --> 00:22:00,069
A hereditary disease running in the St.
Lambert family.
231
00:22:02,404 --> 00:22:04,448
That's how the story goes, at least.
232
00:22:04,990 --> 00:22:07,618
Is Professor Berry
a psychiatrist?
233
00:22:08,536 --> 00:22:11,413
Of course. Berry isn't
his real name, though.
234
00:22:11,956 --> 00:22:13,666
Yet we must pretend it is,
235
00:22:14,542 --> 00:22:17,837
because it was the name of the doctor
of one of Guillaume's ancestors.
236
00:22:18,629 --> 00:22:21,382
He wouldn't allow the doctor
to cure him, otherwise.
237
00:22:23,551 --> 00:22:27,304
My husband has been reading
some strange books lately.
238
00:22:28,430 --> 00:22:31,559
He has a morbid fascination
with the family history.
239
00:22:33,060 --> 00:22:34,937
He slowly started living
in his own world,
240
00:22:36,063 --> 00:22:38,315
with the imagination
of a sick man.
241
00:22:39,483 --> 00:22:41,777
His obsessions are slowly eroding him.
242
00:22:42,236 --> 00:22:46,198
Every time he has a crisis, he
comes out more and more exhausted.
243
00:22:48,409 --> 00:22:50,995
And the gloomy atmosphere of this
castle is killing him as well.
244
00:22:52,246 --> 00:22:53,914
I could persuade him to leave.
245
00:22:54,915 --> 00:22:57,001
I mean, I could...
- See these candles?
246
00:22:57,835 --> 00:22:59,712
Another one of his ideas.
247
00:23:00,671 --> 00:23:03,591
It's been more than a year that he
started shunning electricity.
248
00:23:34,955 --> 00:23:37,207
No! No! I don't want
all this light!
249
00:23:38,000 --> 00:23:40,794
It's killing me, I don't want it!
It's killing me!
250
00:23:41,921 --> 00:23:43,130
It's killing me...
251
00:24:03,067 --> 00:24:05,235
- I have a strange feeling.
- What?
252
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
I don't know.
253
00:24:11,367 --> 00:24:13,619
I feel like I've stepped
into another world.
254
00:24:14,870 --> 00:24:19,541
I mean, staying here is
making it difficult to
255
00:24:19,833 --> 00:24:22,127
believe the rest of
the world is out there...
256
00:24:23,337 --> 00:24:25,673
The world we left just 48 hours ago.
257
00:24:25,923 --> 00:24:27,383
This place is like any other.
258
00:24:28,300 --> 00:24:29,927
The world is full of castles.
259
00:24:30,970 --> 00:24:32,429
Come to bed, Danielle.
260
00:24:32,972 --> 00:24:35,599
You're exhausted. You're
feeling anxious.
261
00:24:36,892 --> 00:24:38,185
Jean, look!
262
00:24:41,438 --> 00:24:43,774
Oh, come on. What did you see?
263
00:24:45,442 --> 00:24:46,777
The castle ghost?
264
00:24:48,362 --> 00:24:50,072
Please, it's not a laughing matter.
265
00:24:50,155 --> 00:24:51,448
Relax now, don't worry.
266
00:24:52,825 --> 00:24:53,826
Just relax.
267
00:24:55,160 --> 00:24:56,370
It's just an old picture.
268
00:24:57,121 --> 00:24:58,497
What's wrong with it?
269
00:24:59,873 --> 00:25:00,874
I don't know.
270
00:25:03,460 --> 00:25:04,545
It frightens me.
271
00:25:06,171 --> 00:25:07,673
It sent a chill down my spine.
272
00:25:08,966 --> 00:25:11,927
I felt as if the eyes of those
men were staring at me.
273
00:25:14,096 --> 00:25:17,016
Come, you need a
good night's sleep.
274
00:25:18,892 --> 00:25:20,394
Who are they burning
in the picture?
275
00:25:20,561 --> 00:25:23,147
A heretic or a witch, who knows?
276
00:25:24,815 --> 00:25:26,567
People born at the
wrong time in history.
277
00:25:29,319 --> 00:25:32,489
Nowadays, we don't burn anyone at
the stake. Not literally, at least.
278
00:25:36,827 --> 00:25:38,412
Try to get some sleep,
my darling.
279
00:26:42,601 --> 00:26:43,602
No...
280
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
No! No!
281
00:26:47,189 --> 00:26:48,190
Danielle!
282
00:26:50,317 --> 00:26:51,318
Danielle!
283
00:26:54,029 --> 00:26:55,322
Danielle! What's wrong?
284
00:26:57,032 --> 00:26:58,575
I beg you, take me
away from here!
285
00:26:58,992 --> 00:27:00,994
Take me away from here!
286
00:27:03,705 --> 00:27:05,499
- Darling...
- Take me away.
287
00:27:06,750 --> 00:27:08,460
Try to calm down. Relax.
288
00:27:10,420 --> 00:27:11,421
I'm here.
289
00:27:12,714 --> 00:27:15,425
It was just a dream.
290
00:27:17,469 --> 00:27:18,470
Relax.
291
00:27:19,346 --> 00:27:21,348
Calm down, darling.
Calm down now.
292
00:27:23,892 --> 00:27:24,893
Jean.
293
00:27:28,480 --> 00:27:29,481
Guillaume.
294
00:27:34,820 --> 00:27:35,904
Why did you get up?
295
00:27:37,698 --> 00:27:39,408
They'll come to take me back.
296
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
They don't want me
to talk to you.
297
00:27:42,703 --> 00:27:45,622
She doesn't.
- Calm down.
298
00:27:46,248 --> 00:27:47,624
Who doesn't want you to talk to me?
299
00:27:49,501 --> 00:27:52,045
In there. You'll find
the truth in there.
300
00:27:53,255 --> 00:27:54,798
- Where?
- In the library.
301
00:27:55,924 --> 00:27:57,134
The truth about what?
302
00:27:58,468 --> 00:27:59,887
A horrible truth.
303
00:28:00,512 --> 00:28:03,056
Something that will bring you
down into the abyss of madness.
304
00:28:05,100 --> 00:28:06,393
You think I'm insane, don't you?
305
00:28:07,186 --> 00:28:10,856
Yes, I'm going insane, but for a different
reason from the one they told you.
306
00:28:11,148 --> 00:28:12,482
It's started ever since...
307
00:28:13,400 --> 00:28:14,401
Ever since...
308
00:28:15,068 --> 00:28:16,153
Go on.
309
00:28:17,237 --> 00:28:20,199
No one would believe me,
so how could you?
310
00:28:20,616 --> 00:28:23,410
Listen, I'm a condemned man, because
I've discovered everything.
311
00:28:23,577 --> 00:28:26,121
I can still save myself, but
I've yet to figure out how.
312
00:28:26,455 --> 00:28:28,540
There is a door to salvation,
but I don't know where.
313
00:28:30,375 --> 00:28:34,963
Guillaume, if you really want my help,
you must stop with these riddles.
314
00:28:35,589 --> 00:28:37,382
I'm begging you.
- Guillaume?
315
00:28:40,552 --> 00:28:44,640
It's too late. Meet me in the garden
tomorrow morning, at 7.
316
00:28:47,559 --> 00:28:49,228
Here, take this ring.
317
00:29:00,405 --> 00:29:02,491
Wake up. Wake up, Danielle.
318
00:29:03,158 --> 00:29:04,660
You've slept the whole morning.
319
00:29:05,702 --> 00:29:07,412
Guillaume is very sick. Get up.
320
00:29:08,705 --> 00:29:11,250
- Is he dying?
- I'm afraid so. Come.
321
00:29:46,827 --> 00:29:48,453
Danielle! Danielle!
322
00:29:50,831 --> 00:29:52,332
I'll take her upstairs.
323
00:32:37,205 --> 00:32:39,040
I can't wait until
tomorrow morning.
324
00:32:40,625 --> 00:32:42,335
I'm dying to go home.
325
00:32:50,343 --> 00:32:52,179
Jean, did you hear
what I was saying?
326
00:32:54,723 --> 00:32:57,142
Of course. There's a
sad atmosphere here.
327
00:32:58,018 --> 00:33:00,312
Especially now that poor
Guillaume is no longer with us.
328
00:33:44,564 --> 00:33:46,316
Jean... Jean, I'm scared.
329
00:33:47,108 --> 00:33:50,153
Relax, my darling.
It's only an open window.
330
00:34:04,292 --> 00:34:05,335
There, closed.
331
00:36:32,107 --> 00:36:33,733
No! No! No!
332
00:36:34,484 --> 00:36:38,029
I'm sorry, Mr. Duprey, but we
don't have any leads so far.
333
00:36:38,363 --> 00:36:44,160
No clues at all. We don't
even know who the victim was.
334
00:36:47,997 --> 00:36:49,416
One thing's certain, Inspector.
335
00:36:51,084 --> 00:36:53,962
The body was brought here
after she was killed.
336
00:36:54,629 --> 00:36:56,214
Her blood has been drained.
337
00:36:58,049 --> 00:36:59,801
There's no trace of it whatsoever.
338
00:37:01,344 --> 00:37:03,263
No footprints, nothing at all.
339
00:37:04,597 --> 00:37:06,266
She couldn't have
popped out of nowhere.
340
00:37:07,100 --> 00:37:08,101
And why not?
341
00:37:09,936 --> 00:37:12,605
However, I'm glad I found
you here, Mr. Duprey.
342
00:37:13,982 --> 00:37:17,360
You're the best at discovering
mysterious cases, and vice versa.
343
00:37:19,863 --> 00:37:23,825
Who owns the castle?
- It was Prince St. Lambert's.
344
00:37:24,701 --> 00:37:26,745
A dear friend of mine who
passed away yesterday.
345
00:37:28,997 --> 00:37:30,373
His wife is still there.
346
00:37:31,291 --> 00:37:32,292
Anyone else?
347
00:37:32,542 --> 00:37:34,461
Yes, there was also a doctor.
348
00:37:34,711 --> 00:37:38,339
He left right after the prince's death.
349
00:37:40,258 --> 00:37:41,509
Who's the victim?
350
00:37:41,843 --> 00:37:44,053
That's what the police
are trying to ascertain.
351
00:37:46,181 --> 00:37:49,309
My wife will return to Paris, but I'll
hang around a little while longer.
352
00:37:49,601 --> 00:37:52,937
Inspector Gerard saw fit to ask
me to assist him with the case.
353
00:37:53,188 --> 00:37:56,441
I'd be grateful if you
stayed here at the castle.
354
00:37:57,484 --> 00:37:59,068
Together with Danielle, of course.
355
00:38:00,487 --> 00:38:01,988
I'm feeling quite lonely.
356
00:38:02,739 --> 00:38:06,201
Besides, your wife is a very
fascinating individual.
357
00:38:07,035 --> 00:38:09,120
Thanks. So kind of you.
358
00:38:09,913 --> 00:38:11,623
Thank you, it's really an honor.
359
00:38:12,999 --> 00:38:16,920
My only regret, Mr. Duprey,
is that we met too late.
360
00:38:17,462 --> 00:38:19,130
Just as Guillaume was...
361
00:38:20,465 --> 00:38:24,469
Inspector Gerard wishes to
apologize in advance, Ms. Lernod,
362
00:38:25,720 --> 00:38:27,806
but he will have to ask
you some questions.
363
00:38:31,976 --> 00:38:33,812
This one dates back
to the late 1400s.
364
00:38:34,020 --> 00:38:35,647
There are several other
rare items, too.
365
00:38:36,731 --> 00:38:39,400
Apparently, the castle had a
considerably larger art collection.
366
00:38:39,776 --> 00:38:43,613
Alas, a fire destroyed most of it.
- A fire? When?
367
00:38:43,822 --> 00:38:45,615
One hundred years ago, more or less.
368
00:38:45,990 --> 00:38:50,495
Lord St. Lambert, Guillaume's
grandfather, killed himself.
369
00:38:52,413 --> 00:38:53,790
He jumped from this window.
370
00:38:56,793 --> 00:39:01,422
He was haunted by the Furies,
according to the family legend.
371
00:39:02,674 --> 00:39:03,675
Mrs. Duprey!
372
00:39:12,433 --> 00:39:13,852
It's nothing.
I feel better already.
373
00:39:14,185 --> 00:39:15,854
I suffer from vertigo.
374
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
Drink this. It will do
wonders for you.
375
00:40:10,783 --> 00:40:14,370
I'm sorry to have made you come all the way
here, but there have been some developments.
376
00:40:14,662 --> 00:40:16,706
Did you manage to
identify the victim?
377
00:40:17,248 --> 00:40:19,792
- I'm afraid we did.
- What do you mean?
378
00:40:20,668 --> 00:40:22,211
The victim lived in Strasbourg.
379
00:40:26,716 --> 00:40:30,929
A friend accompanied her home
shortly before midnight.
380
00:40:33,765 --> 00:40:37,060
Death occurred between
midnight and midnight-thirty.
381
00:40:40,980 --> 00:40:44,400
Yet we found her here,
hundreds of kilometers away.
382
00:40:48,488 --> 00:40:49,530
It sounds crazy.
383
00:40:52,325 --> 00:40:53,993
That's not all.
384
00:40:56,120 --> 00:41:02,961
The victim's name was
Nicolette Valmor St. Lambert.
385
00:41:05,004 --> 00:41:07,382
Cousin of Guillaume St. Lambert.
386
00:41:10,760 --> 00:41:13,680
Does this ring any bells?
- It's very strange.
387
00:42:43,061 --> 00:42:44,979
"An essay on black magic."
388
00:43:36,864 --> 00:43:37,865
Danielle.
389
00:43:41,994 --> 00:43:42,995
Danielle.
390
00:43:44,747 --> 00:43:45,915
Wake up, my love.
391
00:43:48,167 --> 00:43:50,878
Jean, you're back.
392
00:43:55,007 --> 00:43:58,427
Any news?
- They've identified the dead girl.
393
00:44:00,721 --> 00:44:03,141
Nicolette Valmor, Guillaume's cousin.
394
00:44:04,809 --> 00:44:06,978
At midnight, she was at
her home in Strasbourg.
395
00:44:08,563 --> 00:44:11,774
Half an hour later she was dead.
Horribly killed.
396
00:44:13,151 --> 00:44:14,944
Somebody must have
taken her body here.
397
00:44:15,736 --> 00:44:16,946
What's your opinion?
398
00:44:19,991 --> 00:44:21,409
I don't have a clear one yet.
399
00:44:26,455 --> 00:44:28,249
I've been a bit of a bookworm.
400
00:44:29,375 --> 00:44:31,294
And I found something
interesting.
401
00:44:31,711 --> 00:44:32,837
What did you find?
402
00:44:33,963 --> 00:44:36,299
An essay on black magic.
403
00:44:38,467 --> 00:44:41,888
Guillaume must have read it carefully.
It was full of his annotations.
404
00:44:43,472 --> 00:44:48,102
One chapter is about the
magical properties of stones.
405
00:44:50,229 --> 00:44:56,319
Guillaume had underlined a specific
passage about amethyst stones.
406
00:44:57,695 --> 00:45:00,281
Just like this one in my hand, see?
- Where did you get it?
407
00:45:00,948 --> 00:45:03,534
From Guillaume.
The last day he was alive.
408
00:45:04,410 --> 00:45:07,914
- Another riddle to solve.
- Indeed.
409
00:45:12,460 --> 00:45:14,045
I'll be damned.
410
00:45:15,087 --> 00:45:16,505
Look what's inside this ring.
411
00:45:42,198 --> 00:45:43,532
Now that's a riddle.
412
00:45:45,743 --> 00:45:48,913
"A steep road, a
tunnel under an oak,
413
00:45:49,997 --> 00:45:51,499
a crypt, and an urn."
414
00:45:51,749 --> 00:45:53,626
- What does it mean?
- I have no idea.
415
00:45:55,503 --> 00:45:59,507
But Guillaume had underlined a
passage in that essay on magic.
416
00:45:59,715 --> 00:46:05,263
About amethyst being the best
remedy against a witch's curse.
417
00:46:09,141 --> 00:46:13,479
Before he died, Guillaume told me
he had uncovered a horrible truth.
418
00:46:15,022 --> 00:46:19,360
A madness-inducing truth.
419
00:46:20,611 --> 00:46:24,448
Do you think Rita came up
with some diabolical plan
420
00:46:25,741 --> 00:46:29,996
to drive Guillaume insane
and get rid of him for good?
421
00:46:32,331 --> 00:46:34,834
What about his cousin's death?
422
00:46:38,129 --> 00:46:40,756
Well, remember what
Shakespeare said:
423
00:46:41,799 --> 00:46:46,012
"There are more mysteries in heaven and
earth than we could possibly imagine."
424
00:46:54,270 --> 00:46:56,605
We better get some rest now.
425
00:48:14,642 --> 00:48:15,643
Danielle!
426
00:48:16,310 --> 00:48:17,561
What's wrong?
- Jean!
427
00:48:17,770 --> 00:48:21,273
Jean, it was so horrible!
428
00:48:21,816 --> 00:48:24,485
It felt like a breath.
I can't even explain it!
429
00:48:24,819 --> 00:48:27,696
Take me away from here, please!
Help me!
430
00:48:28,322 --> 00:48:30,658
I can't take it anymore!
Take me away from here!
431
00:48:31,117 --> 00:48:32,660
Please, I'm so scared!
- Calm down.
432
00:48:33,577 --> 00:48:35,162
- I'm so scared.
- It's nothing.
433
00:48:35,955 --> 00:48:37,039
It was only a dream.
434
00:48:37,665 --> 00:48:38,791
It's the wind.
435
00:48:39,667 --> 00:48:42,878
No, Jean! It wasn't the wind.
You've got to believe me!
436
00:48:43,295 --> 00:48:45,589
It was like a metallic breath.
437
00:48:46,590 --> 00:48:49,635
Don't leave me alone here, please!
- Calm down, relax.
438
00:49:12,533 --> 00:49:13,826
Look!
439
00:49:15,494 --> 00:49:16,620
What did you see?
440
00:49:17,079 --> 00:49:18,747
The flames are moving!
441
00:49:22,877 --> 00:49:23,878
Don't be silly.
442
00:49:25,588 --> 00:49:26,672
It's just the moon.
443
00:49:28,883 --> 00:49:30,176
It's the moonlight.
444
00:49:34,805 --> 00:49:39,101
You're too easily influenced by
this strange place, my dear.
445
00:49:39,935 --> 00:49:41,770
It was just the moon
reflecting on the glass.
446
00:49:41,896 --> 00:49:44,023
Relax now.
- I heard a scream.
447
00:49:47,276 --> 00:49:50,404
It's nothing. My wife was
having a nightmare. Sort of.
448
00:49:53,073 --> 00:49:54,992
She's very upset, I'm afraid.
449
00:49:59,288 --> 00:50:01,040
I really don't know
what's gotten into her.
450
00:50:03,167 --> 00:50:04,585
Everything's fine, Danielle.
451
00:50:05,044 --> 00:50:06,337
Don't be a child.
452
00:50:07,630 --> 00:50:09,089
I'll take care of her.
453
00:54:02,698 --> 00:54:03,949
A word, Inspector.
454
00:54:41,820 --> 00:54:42,905
Do you know her?
455
00:54:44,656 --> 00:54:46,658
Yes, I met her once.
456
00:54:48,744 --> 00:54:51,371
She's Guillaume's cousin.
- Yes.
457
00:54:52,790 --> 00:54:56,502
Nicolette Valmor. She
lived in Strasbourg.
458
00:54:59,004 --> 00:55:00,839
She was killed, but
they don't know where.
459
00:55:02,591 --> 00:55:04,134
A ghastly murder.
460
00:55:14,686 --> 00:55:17,481
A strange case.
- A strange case, indeed.
461
00:55:18,106 --> 00:55:19,441
What's your opinion?
462
00:55:20,609 --> 00:55:23,862
A ritual killing, perhaps.
463
00:55:25,572 --> 00:55:27,366
One which happened under
crazy circumstances.
464
00:55:30,619 --> 00:55:33,914
How was the relationship between
Guillaume and his cousin?
465
00:55:34,164 --> 00:55:37,918
Terrible. Last time
she visited, they argued.
466
00:55:39,169 --> 00:55:40,754
Guillaume was meant
to marry her,
467
00:55:41,004 --> 00:55:42,798
but he ended up
marrying me instead.
468
00:55:43,423 --> 00:55:46,009
The St. Lambert family
is rather strange.
469
00:55:47,135 --> 00:55:48,637
Believe me, Mr. Duprey.
470
00:55:49,805 --> 00:55:53,559
Perhaps there was a hint of
truth in Guillaume's rants.
471
00:55:55,143 --> 00:55:58,272
It seems like a curse
has haunted his family.
472
00:56:00,274 --> 00:56:02,276
I shouldn't have married him.
473
00:56:08,323 --> 00:56:09,324
I understand.
474
00:56:11,451 --> 00:56:13,954
Excuse the question, but I'm
curious about something.
475
00:56:15,414 --> 00:56:19,543
I can't remember
Professor Berry's actual name.
476
00:56:20,836 --> 00:56:22,629
Professor Jean Baziac.
477
00:56:32,639 --> 00:56:34,850
Sorry for making you
drive 300 kilometers,
478
00:56:35,225 --> 00:56:38,937
but we've found another girl killed
in the same manner as Ms. Valmor.
479
00:56:40,898 --> 00:56:41,899
Let's go.
480
00:57:06,757 --> 00:57:07,799
It's truly uncanny.
481
00:57:08,258 --> 00:57:10,052
She's been drained, sucked dry.
482
00:57:11,303 --> 00:57:12,763
No traces of blood at all.
483
00:57:14,640 --> 00:57:17,100
And if that wasn't enough, the
room was locked from the inside.
484
00:57:19,394 --> 00:57:20,395
Who is she?
485
00:57:23,023 --> 00:57:25,150
She probably left
the porter some ID.
486
00:57:27,069 --> 00:57:28,153
Let me show you.
487
00:57:41,416 --> 00:57:42,834
The register, please.
488
00:57:46,171 --> 00:57:47,172
Here.
489
00:57:51,969 --> 00:57:54,638
Her documents have vanished
into thin air, see?
490
00:57:57,265 --> 00:58:00,102
Our culprit isn't just a sadist.
More like the Devil in the flesh.
491
00:58:01,520 --> 00:58:03,522
- I wouldn't rule that out.
- Huh?
492
00:58:04,648 --> 00:58:05,816
Can you remember her name?
493
00:58:06,191 --> 00:58:09,277
I'm afraid not. We have so
many guests here, you see.
494
00:58:09,653 --> 00:58:10,654
Inspector.
495
00:58:13,323 --> 00:58:15,909
We found this.
- Let me see.
496
00:58:19,413 --> 00:58:20,539
"To my sister..."
497
00:58:20,914 --> 00:58:22,541
But this woman is Nicolette Valmor!
498
00:58:23,792 --> 00:58:25,127
Another St. Lambert?
499
00:58:25,836 --> 00:58:27,212
What the hell?
500
00:58:27,754 --> 00:58:30,173
- Can I use the phone?
- Of course.
501
00:58:36,054 --> 00:58:37,472
Ready.
- Thank you.
502
00:58:58,994 --> 00:59:00,245
- Hello?
- Yes?
503
00:59:01,913 --> 00:59:04,291
- Is it the Register of Physicians association?
- Yes, go ahead.
504
00:59:04,541 --> 00:59:06,835
I need to speak with Dr.
Stablinsky. It's urgent.
505
00:59:07,210 --> 00:59:08,211
Right away.
506
00:59:12,507 --> 00:59:14,176
- Hello?
- Dr. Stablinsky?
507
00:59:14,426 --> 00:59:15,719
- Yes?
- Good morning.
508
00:59:16,011 --> 00:59:17,804
- Who is it?
- Jean Duprey.
509
00:59:18,180 --> 00:59:20,390
My dear Duprey. Still in hell?
510
00:59:22,309 --> 00:59:24,061
Yes, I'm still in hell.
511
00:59:24,811 --> 00:59:26,146
I'm getting used to it, though.
512
00:59:26,313 --> 00:59:28,565
Ask me your question, Duprey.
I'm at your disposal.
513
00:59:28,774 --> 00:59:30,859
I just need some information,
if you please.
514
00:59:31,985 --> 00:59:36,698
I'd like to know something about
a certain Doctor Jean Baziac.
515
00:59:36,907 --> 00:59:39,493
Baziac... Baziac...
516
00:59:39,826 --> 00:59:44,706
You better ask a famous
writer who knows him well.
517
00:59:44,998 --> 00:59:48,460
- A famous writer?
- Yes, but you'll need a medium.
518
00:59:48,919 --> 00:59:51,046
He died in 1778.
519
00:59:51,755 --> 00:59:53,840
I'm talking about
Jean-Jacques Rousseau.
520
00:59:55,300 --> 00:59:58,178
- Jean-Jacques Rousseau?
- "The Confessions."
521
01:00:01,098 --> 01:00:06,144
Oh, of course. You mean Jean-Jacques
Rousseau's "The Confessions."
522
01:00:06,520 --> 01:00:09,314
Baziac was a famous physician
Rousseau wrote about.
523
01:00:09,606 --> 01:00:12,567
You're right, I
hadn't thought of it.
524
01:00:19,991 --> 01:00:24,162
I slept all day but
I'm still tired.
525
01:00:24,538 --> 01:00:26,456
I feel like I've just
returned from a long trip.
526
01:00:27,249 --> 01:00:28,583
Where have you been?
527
01:00:29,251 --> 01:00:30,585
I had a meeting with Gerard.
528
01:00:31,378 --> 01:00:32,462
And that riddle?
529
01:00:33,588 --> 01:00:34,798
No clue yet.
530
01:00:35,090 --> 01:00:36,341
Actually, I do have one.
531
01:00:37,717 --> 01:00:39,928
But you'll think I've gone
bonkers if I tell you.
532
01:00:45,809 --> 01:00:48,311
- Who are they?
- The two victims.
533
01:00:53,066 --> 01:00:54,317
Do you feel sick?
534
01:00:56,570 --> 01:00:58,029
No, but I have a strange sensation.
535
01:00:58,738 --> 01:01:01,741
For a moment, I felt like I'd
seen them somewhere.
536
01:01:02,325 --> 01:01:04,077
You saw them? When?
537
01:01:06,079 --> 01:01:07,747
It's like I saw them in a dream.
538
01:10:56,461 --> 01:10:57,462
Danielle.
539
01:10:59,881 --> 01:11:00,882
Danielle.
540
01:11:01,466 --> 01:11:02,467
Wake up.
541
01:11:07,180 --> 01:11:08,181
Wake up.
542
01:11:10,850 --> 01:11:11,851
I fell asleep.
543
01:11:13,519 --> 01:11:16,856
- It's odd, I felt as if...
- Tell me later.
544
01:11:17,982 --> 01:11:21,027
I may have found the solution to
the riddle in this old document.
545
01:11:21,235 --> 01:11:22,737
Where did you find it?
546
01:11:23,571 --> 01:11:27,617
In the library. It's the copy
of a public record from 1650.
547
01:11:28,534 --> 01:11:32,371
The trial of a woman
named Tarin Drole.
548
01:11:33,164 --> 01:11:34,791
She was accused of black magic.
549
01:11:36,501 --> 01:11:37,877
In other words, a witch.
550
01:11:40,046 --> 01:11:42,381
The most serious charge
against her was
551
01:11:42,381 --> 01:11:46,594
committing human sacrifices in
the name of a diabolical entity.
552
01:11:47,345 --> 01:11:51,766
It also mentions potions,
curses, and so on.
553
01:11:55,603 --> 01:11:58,105
I'd like you to read
what's written here.
554
01:12:02,026 --> 01:12:05,488
"December 17th, 1650.
555
01:12:06,155 --> 01:12:10,535
The witch called Tarin Drole
has been burned at the stake.
556
01:12:11,494 --> 01:12:16,457
Her cursed ashes were collected and
buried in a deconsecrated place."
557
01:12:17,500 --> 01:12:20,419
The head judge in the case
was Lord St. Lambert.
558
01:12:20,753 --> 01:12:23,005
Guillaume Charles Auguste.
559
01:12:24,423 --> 01:12:27,760
Then that picture represents
the outcome of the trial.
560
01:12:28,511 --> 01:12:29,512
Perhaps.
561
01:12:31,305 --> 01:12:33,641
But the person at the stake
could be some heretic.
562
01:12:34,183 --> 01:12:38,479
Ever since I laid my eyes on that picture,
I could feel there was a secret behind it.
563
01:12:39,272 --> 01:12:41,148
A mystery or a nightmare, maybe.
564
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
I beg you, Jean, take
me away from here.
565
01:12:46,070 --> 01:12:47,154
I'm scared.
566
01:12:48,155 --> 01:12:51,492
Maybe Guillaume wasn't insane,
despite what Rita says.
567
01:12:52,326 --> 01:12:56,747
Why does every member of his family die
in such ghastly and mysterious ways?
568
01:12:57,081 --> 01:12:58,916
That's what we're trying to find out.
569
01:13:01,794 --> 01:13:03,671
Do you remember what
Guillaume said?
570
01:13:06,424 --> 01:13:10,011
"A truth which brings you down
into the abyss of madness."
571
01:13:14,098 --> 01:13:18,895
Either Guillaume was driven
insane by discovering this truth,
572
01:13:20,438 --> 01:13:23,190
or perhaps his was the
truth of a madman.
573
01:13:31,949 --> 01:13:33,492
Tarin Drole...
574
01:13:36,329 --> 01:13:37,663
Such an odd name.
575
01:13:38,331 --> 01:13:40,207
It makes sense only
when you pronounce it.
576
01:13:40,499 --> 01:13:43,961
It's clear it's not an
actual name, but a moniker.
577
01:13:45,129 --> 01:13:48,215
A moniker for somebody with a
grotesquely deformed nose.
578
01:13:54,513 --> 01:13:55,514
Drole...
579
01:13:59,936 --> 01:14:00,937
Drole...
580
01:14:03,731 --> 01:14:04,732
Wait a minute.
581
01:14:09,737 --> 01:14:10,738
Tarin...
582
01:14:13,866 --> 01:14:14,867
Drole...
583
01:14:20,414 --> 01:14:23,709
Now, pay attention.
Guillaume's wife is named Rita.
584
01:14:24,001 --> 01:14:26,671
But her original last name is
Lernod, as you may remember.
585
01:14:27,672 --> 01:14:30,216
Rita Lernod.
586
01:14:32,927 --> 01:14:34,887
Sorry, Jean, but I don't get it.
587
01:14:35,471 --> 01:14:37,264
Have you ever played anagrams?
588
01:14:37,515 --> 01:14:39,308
Stop playing around, Jean.
589
01:14:39,392 --> 01:14:40,643
Why did you mention anagrams?
590
01:14:41,018 --> 01:14:43,854
"Tarin Drole" is an
anagram of "Rita Lernod."
591
01:14:46,315 --> 01:14:47,525
Tarin Drole...
592
01:14:48,609 --> 01:14:49,819
Tarin Drole...
593
01:14:50,486 --> 01:14:51,696
Rita Lernod...
594
01:14:52,446 --> 01:14:53,447
So what?
595
01:14:55,950 --> 01:14:58,577
Nothing, just a coincidence.
596
01:15:00,079 --> 01:15:01,455
Or is it?
597
01:15:25,021 --> 01:15:26,022
Danielle...
598
01:15:30,276 --> 01:15:31,277
Danielle...
599
01:15:36,991 --> 01:15:37,992
Danielle...
600
01:19:31,141 --> 01:19:33,519
Just relax. Why are
you shaking so much?
601
01:19:34,144 --> 01:19:35,145
I don't know.
602
01:19:35,479 --> 01:19:38,816
It all seems so strange,
especially tonight.
603
01:19:46,824 --> 01:19:49,743
No, Danielle. Nothing's
different tonight.
604
01:19:56,292 --> 01:19:57,835
You seem so nervous.
605
01:20:39,251 --> 01:20:41,086
Drink this. It will
make you feel better.
606
01:20:44,465 --> 01:20:45,466
Drink.
607
01:20:56,143 --> 01:20:58,312
A flame in my glass!
608
01:20:59,897 --> 01:21:00,898
A flame!
609
01:21:02,024 --> 01:21:05,027
Don't be foolish, it was just
the light from the candles.
610
01:21:06,195 --> 01:21:08,614
No! I'm not crazy!
611
01:21:09,114 --> 01:21:10,324
I really saw it!
612
01:21:11,909 --> 01:21:13,077
It was a flame!
613
01:21:13,577 --> 01:21:15,496
Jean! Jean!
614
01:21:58,205 --> 01:21:59,206
Jean!
615
01:24:16,051 --> 01:24:17,261
It can't be!
616
01:24:18,220 --> 01:24:19,221
No!
617
01:24:26,144 --> 01:24:27,437
No! No!
618
01:24:30,857 --> 01:24:32,526
No! This can't be real!
619
01:24:35,529 --> 01:24:37,531
Jean! Jean, help me!
620
01:24:38,198 --> 01:24:39,199
No! No!
621
01:28:18,502 --> 01:28:19,503
Jean!
622
01:28:22,881 --> 01:28:24,508
Jean!
623
01:28:41,942 --> 01:28:43,276
Jean!
624
01:29:04,631 --> 01:29:06,800
Jean! I will never die!
625
01:29:07,551 --> 01:29:13,640
I will cease to exist only when my
ashes are scattered to the wind!
626
01:29:15,642 --> 01:29:17,644
Only then will I cease to exist!
627
01:33:52,752 --> 01:33:53,753
Witch!
628
01:33:54,838 --> 01:33:56,047
Damn you!
629
01:35:38,066 --> 01:35:40,652
Danielle, darling. It's me.
Be strong now.
630
01:35:44,072 --> 01:35:45,615
I'm so cold, my love.
631
01:35:47,617 --> 01:35:48,618
It's all over.
632
01:35:50,954 --> 01:35:53,915
Don't cry. You've always
been such a brave girl.
633
01:35:54,040 --> 01:35:55,875
Jean... Jean...
634
01:36:27,699 --> 01:36:28,908
Home sweet home.
635
01:36:30,118 --> 01:36:31,577
Danielle.
- Coming.
636
01:36:45,717 --> 01:36:46,759
Here.
637
01:36:52,223 --> 01:36:54,309
Cheers.
- To your health.
638
01:36:57,145 --> 01:36:58,646
Come here, you.
639
01:36:59,230 --> 01:37:00,398
Come here, doggie.
640
01:37:02,900 --> 01:37:04,277
We left you all alone, I know.
641
01:37:04,485 --> 01:37:06,321
There's one last thing
I'd like to know.
642
01:37:07,113 --> 01:37:08,114
What?
643
01:37:08,781 --> 01:37:13,161
Why didn't Guillaume do something when
he discovered Tarin Drole's tomb?
644
01:37:14,412 --> 01:37:18,249
Because he didn't
actually locate the tomb.
645
01:37:21,419 --> 01:37:26,716
But he figured out that Rita
Lernod was Tarin Drole.
646
01:37:27,842 --> 01:37:29,969
That's the horrible truth
he was talking about.
647
01:37:30,845 --> 01:37:32,722
He tried to tell me
right away, remember?
648
01:37:33,097 --> 01:37:34,182
You're right.
649
01:37:41,647 --> 01:37:42,732
Thanks, Antoine.
650
01:37:54,285 --> 01:37:55,286
What is it?
651
01:37:57,497 --> 01:38:00,124
Do you know other princes apart
from Guillaume St. Lambert?
652
01:38:01,167 --> 01:38:02,168
Of course I do.
653
01:38:03,753 --> 01:38:07,799
Prince Vasile Alexandrescu.
A real nutter.
654
01:38:09,133 --> 01:38:10,718
He had a castle, as well.
655
01:38:11,302 --> 01:38:14,514
In Transylvania,
land of the vampires.
656
01:38:23,398 --> 01:38:25,024
I wonder what became of him.
657
01:39:35,595 --> 01:39:38,306
THE END
658
01:39:53,696 --> 01:39:55,114
Subtitled by Francesco Massaccesi
61729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.