All language subtitles for Mocro.maffia.S04E02.2022.WEB-DLRip.(38.51)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,080 А не ты ли хотел быть главным на востоке? 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ... 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,720 Эй, ты. Иди сюда. 4 00:00:09,160 --> 00:00:15,200 Твой дружок увёл мой товар, а ты мне тут умничать будешь? 5 00:00:16,560 --> 00:00:21,640 Найди мне Закарию, ты понял? Найди и приведи ко мне. 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,200 У матери его нет. 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,400 Вот ублюдок мелкий. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,440 Так что именно там случилось? 9 00:00:27,440 --> 00:00:30,560 Да мы потрясли кое-каких торчков насчёт товара. 10 00:00:31,760 --> 00:00:32,880 Привет, Рэмбо. 11 00:00:33,920 --> 00:00:35,800 Все знают, у кого из вас есть яйца. 12 00:00:35,920 --> 00:00:37,080 Чё ты сказал? 13 00:00:37,360 --> 00:00:40,120 Угомонись и не испытывай моё терпение. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,600 Самира, ты меня узнала? 15 00:00:45,520 --> 00:00:50,040 Мы сегодня устраиваем собрание. Чтобы обсудить всё, что случилось. 16 00:00:50,440 --> 00:00:52,880 Не ходи. Тебя никто не осудит. 17 00:00:53,040 --> 00:00:55,840 Она меня ждёт. И мне интересно, что они там скажут. 18 00:00:55,880 --> 00:00:57,600 Все знают, кто твой брат. 19 00:00:57,640 --> 00:01:00,240 Кто-нибудь хочет рассказать свою историю? 20 00:01:09,400 --> 00:01:10,760 Отвезти тебя к брату? 21 00:01:12,840 --> 00:01:17,200 Я тебе устрою, пёс паршивый! Выкладывай всё! 22 00:01:19,040 --> 00:01:22,120 Я знаю, где он работает. 23 00:01:49,480 --> 00:01:50,360 Пап. 24 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 Можно прогуляться? 25 00:02:22,960 --> 00:02:25,240 Зака. Зака! 26 00:02:26,120 --> 00:02:29,200 Я ничего не сказал. Никто не знает, что ты здесь. 27 00:02:30,560 --> 00:02:31,640 Что ты тут забыл? 28 00:02:31,920 --> 00:02:34,040 Даже как жизнь не спросишь? 29 00:02:34,800 --> 00:02:35,840 Как жизнь? 30 00:02:36,040 --> 00:02:38,080 У меня всегда всё на мази. 31 00:02:38,440 --> 00:02:41,080 Ладно, в чем дело? Чего пришёл? 32 00:02:41,240 --> 00:02:43,880 Наркот, который замочил Ибо. Мы нашли его. 33 00:02:44,200 --> 00:02:48,480 На катере. Слушай, Ястреб отрубил ему руку. 34 00:02:50,640 --> 00:02:51,520 Ясно. 35 00:02:52,440 --> 00:02:54,440 Ты сюда пёрся, чтобы это сообщить? 36 00:02:56,000 --> 00:02:58,880 Мы нашли убийцу твоего друга, и это твоя реакция? 37 00:02:59,120 --> 00:03:02,160 Ты не отвечаешь на звонки, пропадаешь. 38 00:03:02,440 --> 00:03:04,600 Мы уж думали, ты скопытился. 39 00:03:04,800 --> 00:03:06,800 - Я хотел спрятаться. - А мы? 40 00:03:08,160 --> 00:03:11,120 Тонанно вечно нас погоняет, мы работаем там за бесплатно. 41 00:03:11,240 --> 00:03:12,960 Думаешь, это нормально? 42 00:03:15,720 --> 00:03:18,080 Думаешь, мой отец тоже вышел из тюрьмы? 43 00:03:19,920 --> 00:03:23,120 - Суфьян… - И отец Ибо тебя ищет. 44 00:03:32,840 --> 00:03:33,880 Где эти парни? 45 00:03:43,160 --> 00:03:45,200 - Лас-Вегас, да? - Вегас. 46 00:03:45,200 --> 00:03:48,400 Я скоро туда отъеду. Я двое суток не спал. 47 00:03:48,400 --> 00:03:50,400 Помните тот фильм, где они все бухие в ноль? 48 00:03:50,440 --> 00:03:52,240 С Майком Тайсоном и тигром. 49 00:03:52,440 --> 00:03:54,040 Как он там называется? 50 00:04:00,880 --> 00:04:02,600 Автограф хочешь? 51 00:04:03,560 --> 00:04:05,280 - Вопрос есть. - Что? 52 00:04:05,720 --> 00:04:07,360 Есть вопрос. 53 00:04:08,920 --> 00:04:10,960 Скажи, ты знаешь, где Самира? 54 00:04:11,000 --> 00:04:13,320 Такси переживает, хочет знать, где она... 55 00:04:13,480 --> 00:04:16,240 - Идите, идите. Сумки таскайте. - Селим, дай ключи. 56 00:04:23,200 --> 00:04:24,320 Тебе-то что? 57 00:04:25,280 --> 00:04:27,280 Она сейчас с Попом? 58 00:04:30,480 --> 00:04:33,600 К чему вопрос? Какое тебе дело? 59 00:04:35,360 --> 00:04:38,200 Да он просто дозвониться до тебя не может. 60 00:04:41,280 --> 00:04:42,320 Послушай. 61 00:04:42,840 --> 00:04:45,720 Дозвониться он не может потому, что он подонок. 62 00:04:45,960 --> 00:04:48,560 А подонкам я не отвечаю. 63 00:04:48,840 --> 00:04:49,760 Усёк? 64 00:04:50,360 --> 00:04:54,280 Так что бери эти чёртовы сумки, и вези их туда, куда нужно, ясно? 65 00:04:54,920 --> 00:04:59,160 А когда пересечешься с Такси, скажи, что с его бабой всё в порядке. 66 00:04:59,320 --> 00:05:01,640 Уяснил? Вот и славно. 67 00:05:21,040 --> 00:05:24,760 Ну что, позвонишь мужу, или тут пропишешься? 68 00:05:24,960 --> 00:05:25,920 Слышишь? 69 00:05:27,520 --> 00:05:28,480 Мадам? 70 00:05:29,760 --> 00:05:33,320 Ты слышишь меня? В чём дело? 71 00:05:34,600 --> 00:05:39,160 Кошмары мучают? Что? Лучше на таком не зацикливаться. 72 00:05:40,640 --> 00:05:44,240 Дерьмо случается. Ты боец, я боец, с нами всегда так. 73 00:05:44,280 --> 00:05:45,760 Тихо ты. 74 00:05:50,000 --> 00:05:51,720 Есть проблема. 75 00:05:55,400 --> 00:05:57,280 Нужна твоя помощь. 76 00:05:58,320 --> 00:06:03,040 МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ 77 00:06:50,080 --> 00:06:51,800 ЮНЕС 78 00:07:08,040 --> 00:07:11,720 ТОНАННО: Я НЕ СМОГУ! 79 00:07:22,960 --> 00:07:27,080 Это не ответ. Что вы будете делать? Конкретно. 80 00:07:27,160 --> 00:07:30,120 Сейчас важно, чтобы мы все проголосовали 81 00:07:30,160 --> 00:07:31,760 на грядущих выборах. 82 00:07:31,760 --> 00:07:33,760 Так мы добьёмся перемен. 83 00:07:33,800 --> 00:07:35,000 Стоп. 84 00:07:35,120 --> 00:07:39,120 Мы пришли говорить об убитых детях, а вы собираете голоса? 85 00:07:39,680 --> 00:07:41,760 Уберите этого идиота. 86 00:07:42,000 --> 00:07:44,040 Извините, я должен был... 87 00:07:44,080 --> 00:07:45,960 Должен был что? 88 00:07:47,960 --> 00:07:51,080 Может, заткнешься и выслушаешь их? 89 00:07:52,200 --> 00:07:55,520 В целом, думаю, мы услышали достаточно. 90 00:07:55,640 --> 00:07:57,880 Приходите, когда кампания закончится. 91 00:07:57,920 --> 00:07:59,160 Спасибо за визит. 92 00:07:59,880 --> 00:08:00,920 До свидания. 93 00:08:00,960 --> 00:08:03,400 Боже, ну и тупица. 94 00:08:07,840 --> 00:08:09,520 Что улыбаешься? 95 00:08:10,360 --> 00:08:12,840 Думаешь, мы не знаем, кто твой брат? 96 00:08:14,280 --> 00:08:15,400 Извини? 97 00:08:15,720 --> 00:08:17,120 Не расслышала? 98 00:08:17,160 --> 00:08:20,760 Мне повторить? Или понять никак не можешь? 99 00:08:21,840 --> 00:08:25,360 Твоя семейка мало того, что все убийцы и преступники, 100 00:08:25,400 --> 00:08:26,640 так еще и тупицы? 101 00:08:33,200 --> 00:08:35,960 Стойте. Это уголовка. 102 00:08:36,000 --> 00:08:37,040 Отпусти меня. 103 00:08:37,160 --> 00:08:38,160 Она может заявить. 104 00:08:38,200 --> 00:08:41,560 В полицию? Думаешь, она на это пойдет? 105 00:08:43,760 --> 00:08:47,600 Тот мужчина спрашивает, заявишь ли ты на меня в полицию. 106 00:08:47,960 --> 00:08:50,480 Заявишь на меня, Хаджар эль Кубаки? 107 00:09:23,880 --> 00:09:25,240 Ассаляму алейкум. 108 00:09:40,880 --> 00:09:43,200 - Где Закария? - Какой Закария? 109 00:09:43,800 --> 00:09:45,640 Мелкий Закария, где он? 110 00:09:46,000 --> 00:09:48,440 Слушай, у меня нет времени. 111 00:09:48,880 --> 00:09:52,080 Видишь этих людей? Мне нужно им помочь. 112 00:09:53,400 --> 00:09:57,480 Этот мужик встанет что ли, если ты им сейчас поможешь? 113 00:09:57,680 --> 00:09:59,120 Где этот уродец? 114 00:09:59,880 --> 00:10:02,200 Успокойся. Тише. 115 00:10:28,800 --> 00:10:29,960 Где была? 116 00:10:34,960 --> 00:10:37,240 Приём! Я вопрос задал. 117 00:10:38,040 --> 00:10:41,240 Женщина, ты где была? Тебя две ночи дома не было! 118 00:10:44,000 --> 00:10:46,520 Язык проглотила? В чём дело? 119 00:11:08,440 --> 00:11:10,000 Он уже на полпути в Дубай. 120 00:11:10,040 --> 00:11:12,920 Гербен, мы это уже обсуждали, нужно было... 121 00:11:12,960 --> 00:11:15,320 У нас утечка! 122 00:11:15,520 --> 00:11:20,240 Четверо полицейских погибли вчера во время побега 123 00:11:20,240 --> 00:11:23,080 крайне опасного преступника Аль Хаддауи. 124 00:11:23,080 --> 00:11:24,280 О его побеге... 125 00:11:29,440 --> 00:11:31,160 - Всё хорошо? - Да. 126 00:11:31,200 --> 00:11:32,280 Супер. 127 00:11:42,000 --> 00:11:43,360 Чего довольный? 128 00:11:44,080 --> 00:11:45,680 Секунду, брат. 129 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 Твою ж мать. 130 00:11:51,080 --> 00:11:54,240 Я кое-что узнал про жену того таксиста. 131 00:11:55,440 --> 00:11:58,360 Детектив Эль Муссауи. Я не могу войти в систему. 132 00:12:04,240 --> 00:12:05,560 Что у тебя? 133 00:12:05,600 --> 00:12:07,000 Жена Аль Саддики. 134 00:12:08,880 --> 00:12:09,760 Что? 135 00:12:13,200 --> 00:12:17,640 Соберись уже! Некомпетентность я терпеть не намерен! 136 00:12:21,440 --> 00:12:23,080 - Прости, брат. - Удачи. 137 00:12:25,800 --> 00:12:27,840 Шеф, у меня кое-что есть. 138 00:12:29,280 --> 00:12:32,080 Кое-что есть? У меня тоже кое-что есть. 139 00:12:32,120 --> 00:12:34,560 Проблемы. А ты отстранён. 140 00:12:34,600 --> 00:12:36,080 Остстранен? За что? 141 00:12:36,160 --> 00:12:39,440 Как за что? Думаешь, нам мало проблем? Видимо, думаешь. 142 00:12:39,600 --> 00:12:42,280 Потому что твоё высочество накатало жалобу на двух коллег. 143 00:12:42,400 --> 00:12:45,440 Меня взяли, потому что я марокканец. Я работал. 144 00:12:45,560 --> 00:12:48,880 Именно, работал, Рахид. Негласно. 145 00:12:48,920 --> 00:12:50,160 В районе под наблюдением, 146 00:12:50,200 --> 00:12:51,040 но почему я узнаю 147 00:12:51,040 --> 00:12:53,040 это от отдела внутренних расследований? 148 00:12:53,200 --> 00:12:54,120 Бред. 149 00:12:54,360 --> 00:12:56,520 Рахид, когда я работаю под прикрытием, 150 00:12:56,680 --> 00:12:59,040 и меня метут за бунт, 151 00:12:59,480 --> 00:13:03,200 к которому я не причастен, я принимаю это как данное. 152 00:13:03,400 --> 00:13:04,680 Я не ною. 153 00:13:04,720 --> 00:13:09,400 Я сижу девять часов в обезьяннике, а потом возвращаюсь к работе. 154 00:13:10,240 --> 00:13:13,080 Отдохни две недельки, и забери жалобу. 155 00:13:13,320 --> 00:13:14,200 Не заберу. 156 00:13:14,200 --> 00:13:16,160 Отдохни две недели. 157 00:13:16,360 --> 00:13:17,200 Не хочу я... 158 00:13:17,240 --> 00:13:19,200 Отдохни две недели, мать твою! 159 00:13:29,680 --> 00:13:33,360 Выбирайте: либо до конца жизни гадишь себе в руки, 160 00:13:33,920 --> 00:13:37,960 либо до конца жизни носишь бути-шорты. 161 00:13:38,200 --> 00:13:40,800 - Что за бути-шорты? - Не знаешь, что это? 162 00:13:40,880 --> 00:13:44,040 Я тоже не знаю че это, но лучше я в них похожу. 163 00:13:44,080 --> 00:13:45,920 А он сечёт. 164 00:13:45,960 --> 00:13:47,480 Вот твои шортики. 165 00:13:47,920 --> 00:13:50,200 Не надену я такое. Фу, убери. 166 00:13:50,360 --> 00:13:53,120 Ты уже выбрал, поздняк метаться. 167 00:13:53,160 --> 00:13:55,600 Шортики - твоя новая кликуха. 168 00:13:57,800 --> 00:14:00,000 А вот и Тоннано! 169 00:14:00,840 --> 00:14:04,000 Синко, опять играешься? 170 00:14:06,480 --> 00:14:08,640 Вы осторожнее с этим Дютру. 171 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 Вылезай, покажи, что у тебя там. 172 00:14:11,440 --> 00:14:12,720 Мне и тут хорошо. 173 00:14:12,760 --> 00:14:15,400 Говорю же, не покажет. Изврат конченный. 174 00:14:16,960 --> 00:14:18,640 Вышли все. 175 00:14:24,440 --> 00:14:26,520 Ну, чё хотел то? 176 00:14:28,560 --> 00:14:30,600 Мне нужны мужики, а не дети. 177 00:14:31,640 --> 00:14:32,720 Кого ищешь? 178 00:14:33,520 --> 00:14:34,520 Мелкого. 179 00:15:25,760 --> 00:15:27,880 Поп нужен всем. 180 00:15:30,680 --> 00:15:34,120 Его хотят убить. Я нашёл человечка в порту. 181 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 Не поговорил с ней? 182 00:16:00,240 --> 00:16:01,160 Нет. 183 00:16:01,760 --> 00:16:03,320 После того... 184 00:16:05,560 --> 00:16:08,120 того случая она перестала разговаривать. 185 00:16:09,560 --> 00:16:10,720 Она ходит к кому-то? 186 00:16:10,840 --> 00:16:12,720 - Типа к психологу? - Да. 187 00:16:13,320 --> 00:16:15,280 Нет, брат, это не наша тема. 188 00:16:18,680 --> 00:16:19,840 Селим. 189 00:16:21,640 --> 00:16:23,280 Как ты? 190 00:16:23,920 --> 00:16:25,440 Как работёнка? 191 00:16:26,080 --> 00:16:28,560 Многовато в этом городе такси. 192 00:16:29,880 --> 00:16:33,080 Кстати, я не против заработать на стороне. 193 00:16:34,040 --> 00:16:36,120 Учиться надо было. 194 00:16:36,280 --> 00:16:38,320 Учиться? На фига оно надо? 195 00:16:38,880 --> 00:16:41,160 Слушай, тебе явно нужна помощь. 196 00:16:41,200 --> 00:16:44,040 Если что, у меня полно связей в городе. 197 00:16:46,320 --> 00:16:49,080 Что ты лезешь? Ты глухой что-ли? 198 00:16:49,160 --> 00:16:50,840 Не глухой я, тупица. 199 00:16:50,960 --> 00:16:52,960 Сейчас, подожди. 200 00:17:01,600 --> 00:17:04,200 Ты чего удумал? Стой! 201 00:17:04,560 --> 00:17:07,160 Братан, стой, ты какого творишь? 202 00:17:08,880 --> 00:17:10,400 Хватит! 203 00:17:11,600 --> 00:17:13,200 Оставь его! 204 00:17:13,560 --> 00:17:17,120 Проваливай отсюда! Проваливай, пока жив! 205 00:17:17,200 --> 00:17:19,080 Дебил конченный! 206 00:17:19,160 --> 00:17:21,680 Да забей ты на него! 207 00:17:22,280 --> 00:17:23,720 - Такси! - Тварь! 208 00:17:23,760 --> 00:17:24,640 Ты чего? 209 00:17:24,720 --> 00:17:29,160 Как его зовут?! Говори! Как его зовут?! Я его прикончу! 210 00:17:29,600 --> 00:17:31,200 - Брат, успокойся... - Говори имя! 211 00:17:31,440 --> 00:17:33,080 - Тут же люди. - Плевать мне! 212 00:17:33,560 --> 00:17:36,280 Меня никто всерьез не воспринимает! 213 00:17:36,280 --> 00:17:39,200 Хотя это я Попу всю сеть организовал! 214 00:17:39,240 --> 00:17:42,680 А теперь моя жизнь разрушена! Мне конец! 215 00:17:43,480 --> 00:17:47,040 Поснимать меня решил? Оператор местный? Весело тебе? 216 00:17:47,640 --> 00:17:50,920 Снять меня захотелось? Вот, теперь снимай! Снимай! 217 00:17:50,960 --> 00:17:54,800 Сразу Попу можешь отправить. Отправляй! Гнида мелкая! 218 00:17:55,240 --> 00:17:58,120 Этого я заслужил? Скажи, разве я этого заслужил? 219 00:17:58,520 --> 00:18:01,480 Я всегда стараюсь всем помочь! 220 00:18:01,960 --> 00:18:04,440 И вот что получаю взамен! 221 00:18:38,840 --> 00:18:42,800 Отдохни две недели, мать твою! 222 00:18:51,520 --> 00:18:53,120 Да, дорогая? 223 00:18:54,160 --> 00:18:57,400 Нет, не дома. Я еще на работе. 224 00:19:04,360 --> 00:19:05,920 Нужно дело закончить. 225 00:19:08,560 --> 00:19:10,200 Да, хорошо. 226 00:19:10,800 --> 00:19:11,880 Пока. 227 00:19:20,840 --> 00:19:21,920 Самира. 228 00:19:23,160 --> 00:19:24,880 Есть минутка? 229 00:19:25,040 --> 00:19:27,200 Нет, я приехала за детьми. 230 00:19:27,800 --> 00:19:29,600 Нам нужно поговорить. 231 00:19:30,120 --> 00:19:31,360 Про тот удар? 232 00:19:32,080 --> 00:19:33,440 Про сына Лейлы. 233 00:19:33,520 --> 00:19:34,560 Незачем. 234 00:19:35,600 --> 00:19:36,840 Да, но в прошлый раз... 235 00:19:36,840 --> 00:19:38,720 У меня нет времени. 236 00:19:39,040 --> 00:19:40,960 Каутар! Райан! 237 00:19:41,400 --> 00:19:42,560 Когда будет? 238 00:19:43,240 --> 00:19:45,200 Ничем не могу помочь. 239 00:19:46,080 --> 00:19:48,160 Каутар! Райан! Идём! 240 00:19:48,720 --> 00:19:50,680 Звони в любое время. 241 00:19:50,840 --> 00:19:52,080 Обязательно. 242 00:19:52,320 --> 00:19:54,960 Идём. Как дела в школе? 243 00:20:01,800 --> 00:20:03,880 Обновки не надевайте. 244 00:20:05,600 --> 00:20:08,000 ТОННАНО: ПАЦАНА УЖЕ НАШЛИ? 245 00:20:09,200 --> 00:20:12,360 Что выберешь, мочиться кровью... 246 00:20:12,400 --> 00:20:13,360 СИНКО: НЕТ ПОКА. 247 00:20:13,440 --> 00:20:17,120 Или чтобы во время разговора изо рта вылетали мухи? 248 00:20:17,160 --> 00:20:19,960 Иногда прям жирные. 249 00:20:20,000 --> 00:20:21,760 Мочиться кровью. 250 00:20:21,840 --> 00:20:22,720 Серьёзно? 251 00:20:22,720 --> 00:20:23,640 Ну да. 252 00:20:24,080 --> 00:20:27,440 Главное вниз при этом не смотреть, и всё. 253 00:20:27,720 --> 00:20:28,920 Будет больно. 254 00:20:29,080 --> 00:20:30,800 ТОННАНО: ПОТОРОПИСЬ, ОН МНЕ НУЖЕН. 255 00:20:30,880 --> 00:20:33,480 Ты этого не говорил. 256 00:20:33,600 --> 00:20:36,240 - Да и так понятно. - Не меняй условия. 257 00:20:37,000 --> 00:20:38,200 Да пофиг. 258 00:20:38,320 --> 00:20:40,160 СИНКО: ВСЁ СХВАЧЕНО. 259 00:21:04,040 --> 00:21:08,800 Братья. Не надо так. Не такому учит нас ислам. 260 00:21:08,840 --> 00:21:10,240 Рот закрой. 261 00:21:11,160 --> 00:21:12,200 Сел! 262 00:21:14,960 --> 00:21:16,080 Ложись, тупица. 263 00:21:17,360 --> 00:21:18,800 Где этот мелкий ублюдок? 264 00:21:20,120 --> 00:21:22,640 Говори. Где Закария? 265 00:21:24,960 --> 00:21:26,080 Аллах Всемилостивый, милосердный 266 00:21:26,160 --> 00:21:29,400 Давай без этого. Говори, где пацан? С кем он? 267 00:21:30,040 --> 00:21:32,200 Аллах Всемилостивый, милосердный 268 00:21:32,800 --> 00:21:34,080 Разгроми тут всё. 269 00:21:34,160 --> 00:21:38,120 Брат, ты всегда можешь ко мне обратиться. 270 00:21:39,440 --> 00:21:41,480 Я помогу тебе сойти с дьявольского пути. 271 00:21:43,640 --> 00:21:48,520 Аллах Всемилостивый, милосердный 272 00:21:49,480 --> 00:21:51,000 Да заткнись ты уже! 273 00:21:51,160 --> 00:21:53,240 Пророк учит нас... 274 00:22:00,440 --> 00:22:02,200 Хорош грузить. 275 00:22:02,240 --> 00:22:05,760 Если мы не найдём пацана, вернёмся сюда. 276 00:22:05,800 --> 00:22:07,800 И сожжём тут всё вместе с тобой. 277 00:22:08,440 --> 00:22:10,080 Понял? 278 00:22:12,200 --> 00:22:13,280 Уходим. 279 00:22:25,440 --> 00:22:27,240 РАХИД ЭЛЬ МУССАУИ 280 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 ТОННАНО, ТЫ СЕЙЧАС В КЛУБЕ? 281 00:23:04,320 --> 00:23:07,080 ДА, ПРИХОДИ. 282 00:23:16,800 --> 00:23:19,640 Мне нужно отойти, если что, зовите папу. 283 00:23:26,480 --> 00:23:28,360 Я играю лучше, чем Джоад. 284 00:23:41,760 --> 00:23:42,800 Хорошо. 285 00:23:42,840 --> 00:23:47,120 Я встану на ворота, у тебя будет пять попыток забить. 286 00:23:47,160 --> 00:23:51,040 Посмотрим, правда ли ты у нас Роналдиньо. 287 00:23:51,960 --> 00:23:54,000 Если забьёшь, получишь пять тысяч. 288 00:23:54,320 --> 00:23:55,600 Давай. 289 00:23:57,840 --> 00:23:59,160 Мимо. 290 00:24:12,800 --> 00:24:13,640 Плати. 291 00:24:13,680 --> 00:24:15,080 Сейчас. 292 00:24:16,200 --> 00:24:18,840 Уделала меня вчистую. 293 00:24:23,280 --> 00:24:25,280 Чего так уставилась? 294 00:24:25,520 --> 00:24:27,320 Я человек слова. Держи. 295 00:24:29,360 --> 00:24:31,120 Устрой встречу. 296 00:24:46,800 --> 00:24:48,560 Ну что, поели? 297 00:24:50,560 --> 00:24:53,080 - Готовьтесь ко сну. - Так рано? 298 00:24:53,280 --> 00:24:55,280 Мама разрешает попозже ложиться. 299 00:24:55,640 --> 00:24:56,600 Я не мама. 300 00:24:56,760 --> 00:24:58,720 Можно чуть-чуть посмотреть телевизор? 301 00:24:58,880 --> 00:25:00,800 Нет, вам пора спать. 302 00:25:00,960 --> 00:25:03,720 Иди зубы чистить и сестру захвати. 303 00:25:25,000 --> 00:25:26,200 Чем я могу помочь? 304 00:25:28,280 --> 00:25:30,440 Я знаю, что Мошин был у тебя. 305 00:25:32,160 --> 00:25:34,080 Я его буквально вырастила. 306 00:25:34,280 --> 00:25:36,960 Да, он приходил к нам. И что? 307 00:25:38,080 --> 00:25:40,280 Самира. Я знаю. 308 00:25:42,040 --> 00:25:43,080 Что? 309 00:25:44,640 --> 00:25:46,480 Ничего ты не знаешь. 310 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Мо заходил к нам иногда. 311 00:25:49,040 --> 00:25:49,880 Да. 312 00:25:50,240 --> 00:25:51,560 Но я не знаю, где он. 313 00:25:51,760 --> 00:25:53,440 Мы знаем, где он. 314 00:25:53,600 --> 00:25:55,440 В контейнере в промзоне. 315 00:25:59,280 --> 00:26:00,800 Я знаю, кто ты. 316 00:26:01,040 --> 00:26:02,560 Знаю, кто твой брат. 317 00:26:03,520 --> 00:26:05,480 В последний раз Мошина видели у тебя. 318 00:26:05,920 --> 00:26:08,160 - С меня хватит. - Я не закончил. 319 00:26:08,640 --> 00:26:12,280 Мне вам больше нечего сказать, господин Эль Муссауи. 320 00:26:26,920 --> 00:26:28,240 Падла! 321 00:26:33,160 --> 00:26:35,760 Женщина! Женщина! 322 00:26:35,880 --> 00:26:38,480 Не закрывайте дверь, я из полиции! 323 00:26:41,160 --> 00:26:45,280 Нет! Нет! Я из полиции! Открой дверь! 324 00:27:11,320 --> 00:27:12,480 Тварь конченная! 325 00:27:32,400 --> 00:27:33,520 Раздашь вайфай? 326 00:27:34,400 --> 00:27:38,040 Отвали, а? Тут вроде публичный должен ловить. 327 00:27:38,760 --> 00:27:41,160 Что будем делать? 328 00:27:42,280 --> 00:27:44,160 - Не знаю. - Ты говорил с ним? 329 00:27:44,480 --> 00:27:47,000 - Молчит как рыба. - Почему? 330 00:27:47,120 --> 00:27:48,600 Сам подумай. 331 00:27:49,400 --> 00:27:50,720 Он боится. 332 00:27:51,760 --> 00:27:53,480 Но Тоннано его не тронет. 333 00:27:53,920 --> 00:27:55,640 Разве нам он что-то делал? 334 00:27:55,720 --> 00:27:59,160 И пальцем не тронул, но мы у него как рабы. 335 00:27:59,240 --> 00:28:01,280 И чего он нас винит? 336 00:28:01,400 --> 00:28:03,000 Как делишки, лысый? 337 00:28:14,400 --> 00:28:15,440 Садись. 338 00:28:23,520 --> 00:28:24,760 Ну что? 339 00:28:27,680 --> 00:28:30,200 - Брат, я не знаю. - Не знаешь? 340 00:28:30,560 --> 00:28:33,120 Он со Скенну, но не знаю, где. 341 00:28:33,360 --> 00:28:36,800 Так не пойдёт. Погоди, у меня идея. 342 00:28:36,920 --> 00:28:38,040 У тебя же есть его номер? 343 00:28:38,120 --> 00:28:39,400 - Да. - Гони телефон. 344 00:28:39,440 --> 00:28:41,200 - Не могу. - Сюда давай. 345 00:28:42,640 --> 00:28:45,480 Да не волнуйся ты. Всё нормально. 346 00:28:46,240 --> 00:28:48,560 Давай-ка с тобой покатаемся. 347 00:29:20,320 --> 00:29:22,360 Слушай, они его ищут. 348 00:29:23,080 --> 00:29:25,320 Не знаю, что он натворил, но всё серьёзно. 349 00:29:25,680 --> 00:29:26,960 Ты ходил в полицию? 350 00:29:27,000 --> 00:29:28,280 Зачем? 351 00:29:29,160 --> 00:29:32,040 Скажут повесить камеры, чтобы были доказательства. 352 00:29:34,960 --> 00:29:37,240 Есть идеи, где он? 353 00:29:37,520 --> 00:29:40,680 Хабиб, тебе нужна охрана? Могу заняться. 354 00:29:40,760 --> 00:29:44,520 От судьбы не убежишь. Если пришло мое время... 355 00:29:44,560 --> 00:29:45,680 Ты нужен нам здесь. 356 00:29:46,480 --> 00:29:49,160 Некоторые из них не хотят спасения. 357 00:29:49,800 --> 00:29:50,960 Они безнадёжны. 358 00:29:51,040 --> 00:29:52,160 Нет, брат. 359 00:29:52,280 --> 00:29:55,200 Мы, марокканцы, слишком разобщены. 360 00:29:55,320 --> 00:29:57,000 Если мы объединимся... 361 00:29:57,080 --> 00:29:58,880 Этому не бывать. 362 00:29:59,320 --> 00:30:01,000 Вы ведь знаете наш народ. 363 00:30:01,320 --> 00:30:04,080 Мы боимся, что о нас скажут люди. Боимся друг друга. 364 00:30:04,440 --> 00:30:06,040 Даже детей своих боимся. 365 00:30:06,120 --> 00:30:08,560 Да, это значит, что сдаваться нельзя. 366 00:30:08,560 --> 00:30:11,120 Нужно бороться изо всех сил. 367 00:30:11,480 --> 00:30:14,160 Ты должен опередить их и найти сына. 368 00:30:26,800 --> 00:30:28,400 Как тебе? 369 00:30:29,200 --> 00:30:31,360 Теперь то он объявится? 370 00:30:38,880 --> 00:30:40,040 Идём. 371 00:30:41,000 --> 00:30:42,640 Жди здесь. 372 00:30:43,840 --> 00:30:45,440 - Ключи у тебя? - Да. 373 00:31:20,360 --> 00:31:24,280 СИНКО: ДАЮ ВАМ ЧАС, ИНАЧЕ ВАШЕМУ ДРУГУ КОНЕЦ. 374 00:31:35,160 --> 00:31:37,160 СИНКО: ПАЦАН УЖЕ ЕДЕТ. 375 00:32:46,520 --> 00:32:48,560 Как ты познакомился с Джоадом? 376 00:32:52,400 --> 00:32:55,800 Он вытащил меня оттуда, откуда никому не удавалось. 377 00:32:57,360 --> 00:32:59,360 Что он потребовал? 378 00:33:00,800 --> 00:33:01,680 Ничего. 379 00:33:07,120 --> 00:33:08,400 Послушай. 380 00:33:09,440 --> 00:33:14,760 Я не знаю, что произошло между тобой и братом, и почему вы поссорились. 381 00:33:15,640 --> 00:33:18,240 Но твой брат - хороший парень. 382 00:33:21,440 --> 00:33:24,280 Поверь. Он испоганил мне жизнь. 383 00:33:26,520 --> 00:33:28,160 Ты его сестра. 384 00:33:29,240 --> 00:33:32,800 Может он сделал это, чтобы защитить тебя. 385 00:33:35,800 --> 00:33:36,960 У тебя есть сёстры? 386 00:33:40,240 --> 00:33:42,080 Не будем о моей семье. 387 00:33:48,120 --> 00:33:50,680 Ладно. У меня есть сестра. 388 00:33:52,200 --> 00:33:53,840 Она в Марокко. 389 00:33:54,080 --> 00:33:57,720 Замужем за генералом или полковником, точно не знаю. 390 00:34:03,880 --> 00:34:05,320 А вот твой брат 391 00:34:06,040 --> 00:34:08,000 кормит половину Амстердама. 392 00:34:08,560 --> 00:34:11,080 Но люди этого не осознают. Вообще не понимают. 393 00:34:21,320 --> 00:34:25,800 СИНКО: ПАЦАН НА МЕСТЕ. Я НАЧИНАЮ? 394 00:34:32,120 --> 00:34:34,760 Хотя есть те, кого голодом морить надо, 395 00:34:34,760 --> 00:34:37,120 пока не научатся жевать как люди. 396 00:35:33,200 --> 00:35:35,200 Здорово, чупа-чупс. 397 00:35:36,120 --> 00:35:40,280 Твой дружок немного с бодуна. Похмелье мучает. 398 00:35:41,280 --> 00:35:42,400 Простите, парни. 399 00:35:43,560 --> 00:35:44,800 Всё нормально. 400 00:35:45,000 --> 00:35:46,920 Ни разу не нормально, ребят. 401 00:35:47,600 --> 00:35:50,240 На улицах о тебе ходит много слухов, мол, на стороне мутишь. 402 00:35:50,600 --> 00:35:52,200 Но теперь-то я здесь. 403 00:35:52,240 --> 00:35:54,120 Да, теперь ты здесь. 404 00:35:54,560 --> 00:35:56,200 Не рыпайся. 405 00:35:57,400 --> 00:35:59,960 Выбирай. Правое. 406 00:36:01,880 --> 00:36:03,240 Или левое? 407 00:36:04,840 --> 00:36:06,120 Решать тебе. 408 00:36:12,240 --> 00:36:14,320 Туда, и не рыпаться. 409 00:36:32,480 --> 00:36:33,440 Всё чисто! 410 00:36:43,600 --> 00:36:46,160 Не стреляйте! Пожалуйста! 411 00:36:59,640 --> 00:37:01,720 Грузите всё. Быстро.35621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.