All language subtitles for Hyper.Knife.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,772 --> 00:00:23,941 Excuse me, which way is the hospital? 2 00:00:34,201 --> 00:00:35,452 Ah, thank you. 3 00:00:59,768 --> 00:01:01,144 Oh, Myeongjin! 4 00:01:01,228 --> 00:01:03,563 It's been so long. It's good to see you. 5 00:01:03,647 --> 00:01:04,648 YEONSHIN UNIVERSITY HOSPITAL 6 00:01:04,731 --> 00:01:06,233 -How have you been? -How are you? 7 00:01:06,316 --> 00:01:09,736 -You've been doing all right? -Of course. 8 00:01:09,820 --> 00:01:12,197 Look at you. You haven't changed at all. 9 00:01:12,281 --> 00:01:13,740 What do you mean? 10 00:01:13,824 --> 00:01:15,909 - I'm an old man now. - Oh, please. 11 00:01:15,993 --> 00:01:17,536 Hmm. 12 00:01:17,619 --> 00:01:18,954 - Kiyoung, come here. - Yeah. 13 00:01:19,037 --> 00:01:20,998 I think that's his friend that was coming from LA. 14 00:01:21,081 --> 00:01:22,708 From LA? 15 00:01:22,791 --> 00:01:27,796 He and Dr. Choi were both Class of '84. Dr. Myeongjin Kim. Meningioma, I hear. 16 00:01:28,380 --> 00:01:29,548 Meningioma? 17 00:01:31,717 --> 00:01:33,927 So, he came to our hospital for Dr. Choi, then? 18 00:01:34,011 --> 00:01:35,012 I guess so. 19 00:01:35,095 --> 00:01:36,763 Hurry up, come here. Come on over. 20 00:01:38,056 --> 00:01:39,099 -Oh, hello. -Hi. 21 00:01:39,182 --> 00:01:42,436 -My son Kiyoung. -Oh, nice to meet you. 22 00:01:42,519 --> 00:01:45,605 -I've heard so much about you from my dad. -Nothing flattering, I'm sure. 23 00:01:46,523 --> 00:01:49,234 Uh, actually, he said you're the best surgeon he knows. 24 00:01:49,318 --> 00:01:51,111 Just look at him laughing like that. 25 00:01:51,194 --> 00:01:52,821 -Bye. -Don't worry, you're gonna be just fine. 26 00:01:52,904 --> 00:01:55,490 I know, right? I guess he really missed Dr. Kim. 27 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 You ever seen him laugh so much? 28 00:01:58,160 --> 00:01:59,828 It'll be like taking a nice nap. 29 00:01:59,911 --> 00:02:00,996 Exactly. 30 00:02:01,079 --> 00:02:02,122 Sounds good. 31 00:02:02,205 --> 00:02:03,999 - It's a bit much. - I feel reassured. 32 00:02:10,756 --> 00:02:14,009 Why don't you find an apartment near the hospital? 33 00:02:14,676 --> 00:02:16,094 I can help you look. 34 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 I'm leaving for Boston, so what's the point? 35 00:02:18,263 --> 00:02:20,432 Isn't the candidate being announced next week? 36 00:02:23,018 --> 00:02:25,312 Right. It's already a done deal pretty much. 37 00:02:36,406 --> 00:02:40,285 -Hey, this is Dr. Choi's lamp, isn't it? -Yeah. 38 00:02:40,369 --> 00:02:44,706 I asked for it, and he gave it to me. Why? Is it expensive? 39 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 -You said you asked for it? -Yeah. 40 00:02:50,545 --> 00:02:53,256 Why do you keep asking him to give you all his stuff? 41 00:02:53,340 --> 00:02:54,841 You should give it a try. 42 00:02:55,842 --> 00:02:58,178 I doubt it'll work for you though. 43 00:02:58,845 --> 00:03:00,389 What? Are you jealous? 44 00:03:00,889 --> 00:03:05,769 No. Not at all. I got one just like this in my room. 45 00:03:06,395 --> 00:03:09,106 Be as jealous as you want. 46 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Man, I'm fried. 47 00:03:11,733 --> 00:03:14,986 Hey, can you close the curtains? 48 00:03:19,074 --> 00:03:20,367 Is that good? 49 00:03:20,450 --> 00:03:23,578 Yeah. Now get out and shut the door. I'm going to sleep. 50 00:03:24,287 --> 00:03:25,831 Right. 51 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 Get some sleep. Please. 52 00:03:39,344 --> 00:03:40,637 What do I have to worry about? 53 00:03:40,720 --> 00:03:43,140 - I've got the best surgeon. - Come on. 54 00:03:51,106 --> 00:03:52,899 51 WARD 55 00:03:54,776 --> 00:03:56,403 -Hello. -Hi. 56 00:03:56,486 --> 00:03:58,613 - Oh, hi there, Ms. Na. - Oh, hi there, Dr. Jeong. 57 00:03:58,697 --> 00:04:00,031 Dr. Choi come by here? 58 00:04:00,115 --> 00:04:03,326 He's been busy, you know. Ever since Dr. Kim was admitted. 59 00:04:03,952 --> 00:04:05,078 Oh, there he is. 60 00:04:05,162 --> 00:04:08,415 The summer training, wasn't it? You had a terrible stomach flu. 61 00:04:08,498 --> 00:04:11,501 He seems really nervous about operating on him. 62 00:04:12,377 --> 00:04:15,672 You're telling me he's nervous about it? There's no way. 63 00:04:15,755 --> 00:04:17,757 But you understand, mistakes can happen. 64 00:04:18,842 --> 00:04:21,678 He's never made a mistake in surgery, not even once. 65 00:04:21,761 --> 00:04:25,432 I think it might be different. It's his friend, after all. 66 00:04:31,104 --> 00:04:33,565 It even leaked out a little, didn't it? 67 00:04:33,648 --> 00:04:38,195 Come on, I was squatting the whole time. That's why my posture's like this. 68 00:04:38,278 --> 00:04:40,238 -When's the surgery? -Tomorrow. 69 00:04:40,322 --> 00:04:43,366 No, I'm being serious. 70 00:04:43,450 --> 00:04:45,535 I wasn't scheduled for tomorrow though. 71 00:04:45,619 --> 00:04:46,745 RESTRICTED AREA 72 00:04:47,829 --> 00:04:50,499 Dr. Choi wanted Dr. Ha to scrub in on this one. 73 00:04:56,463 --> 00:04:57,881 Hmm? What? 74 00:05:16,316 --> 00:05:17,484 What's taking him so long? 75 00:05:18,902 --> 00:05:19,903 I'm not sure. 76 00:05:20,821 --> 00:05:22,656 Go find Dr. Ha. Quickly. 77 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Sorry I'm late. 78 00:05:27,536 --> 00:05:29,871 What are you doing here? Where's Uyeong? 79 00:05:30,539 --> 00:05:33,208 He suddenly got an upset stomach, so I'm filling in. 80 00:05:34,292 --> 00:05:35,585 Ready when you are, Doctor. 81 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 Uh… 82 00:05:50,141 --> 00:05:51,685 -Battery. -Sorry, Doctor. 83 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 Knife. 84 00:05:56,565 --> 00:05:57,566 Knife. 85 00:06:00,569 --> 00:06:03,530 Are you all right? 86 00:06:04,698 --> 00:06:08,535 I'm sorry, Doctor. That shouldn't have happened. My mistake. 87 00:06:13,748 --> 00:06:15,584 You need to be more careful! 88 00:06:15,667 --> 00:06:18,086 It's not like you to make a mistake like this. 89 00:06:19,796 --> 00:06:21,256 Oh, my goodness. 90 00:06:22,007 --> 00:06:23,216 Nurse Kim. 91 00:06:24,134 --> 00:06:25,260 Dr. Choi. 92 00:06:26,428 --> 00:06:27,554 This way, Doctor. 93 00:06:30,056 --> 00:06:31,182 Don't worry, Doctor. 94 00:06:33,476 --> 00:06:34,728 I'll take over from here. 95 00:06:47,699 --> 00:06:50,327 All right. Let's get started, shall we? 96 00:06:51,911 --> 00:06:52,912 Knife. 97 00:07:18,480 --> 00:07:20,315 The surgery was a success. 98 00:07:22,108 --> 00:07:23,193 Why did you do that? 99 00:07:27,113 --> 00:07:30,825 Because a surgical error on your record, it wouldn't look good, Doctor. 100 00:07:33,119 --> 00:07:34,120 What? 101 00:07:34,871 --> 00:07:36,081 Surgical error? 102 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 Yeah. 103 00:07:43,838 --> 00:07:45,382 You said it yourself, Dr. Choi. 104 00:07:46,299 --> 00:07:47,842 We're the same, you and I. 105 00:07:48,468 --> 00:07:50,011 Two sides of the same coin. 106 00:07:50,637 --> 00:07:52,013 We can see through each other. 107 00:07:59,562 --> 00:08:01,481 I figured out what you were going to do. 108 00:08:02,190 --> 00:08:03,817 No one else had any idea. 109 00:08:04,359 --> 00:08:06,361 But I could tell what you were planning all along. 110 00:08:07,946 --> 00:08:09,239 That's bad, Dr. Choi. 111 00:08:11,449 --> 00:08:12,951 And what was I going to do? 112 00:08:15,745 --> 00:08:19,666 Mess up the surgery without anyone noticing. 113 00:08:21,084 --> 00:08:23,878 That's why you wanted Uyeong to scrub in instead of me, isn't it? 114 00:08:24,421 --> 00:08:26,506 You knew I'd be the one to notice it all. 115 00:08:30,719 --> 00:08:33,972 What are you saying? There was nothing to notice. 116 00:08:37,350 --> 00:08:39,144 He's not actually your friend, is he? 117 00:08:39,728 --> 00:08:40,895 You hate him. 118 00:08:42,522 --> 00:08:45,525 If he was your friend, then why were you so tense? 119 00:08:46,860 --> 00:08:48,445 You really were, Doctor. 120 00:08:49,154 --> 00:08:51,072 You looked so uncomfortable. 121 00:08:54,826 --> 00:08:57,162 It was obvious. You couldn't stand him. 122 00:09:01,624 --> 00:09:02,625 Are you leaving? 123 00:09:17,682 --> 00:09:21,770 HYPER KNIFE 124 00:09:45,668 --> 00:09:46,878 What the hell? 125 00:10:11,945 --> 00:10:15,490 What the hell is this? What's your problem? 126 00:10:16,574 --> 00:10:17,575 Why would you do this? 127 00:10:17,659 --> 00:10:20,245 Everything about me is a problem. 128 00:10:21,079 --> 00:10:22,539 I thought you'd know this by now. 129 00:10:22,622 --> 00:10:25,542 Shit. 130 00:10:28,461 --> 00:10:29,963 Could be deeper, don't you think? 131 00:10:31,172 --> 00:10:33,299 It's deep enough as it is, actually. 132 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 What if somebody finds it? 133 00:10:38,721 --> 00:10:40,014 Will you run? 134 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 -Where would you even go? -None of your business. 135 00:10:44,519 --> 00:10:45,770 What if you get caught? 136 00:10:47,272 --> 00:10:50,024 They'll put you away in prison for the rest of your life. You know that. 137 00:10:54,821 --> 00:10:57,365 My life is different from yours, Doctor. 138 00:10:57,448 --> 00:10:59,993 It's already been ruined for a long time now, 139 00:11:00,577 --> 00:11:02,537 so I don't care if I live or die. 140 00:11:03,705 --> 00:11:06,583 If it comes to it, I'll kill myself. You got that? 141 00:11:06,666 --> 00:11:08,376 Why bother with prison? 142 00:11:10,336 --> 00:11:12,046 Your life isn't ruined, Seok. 143 00:11:12,714 --> 00:11:14,549 I'm telling you to go Boston. 144 00:11:15,049 --> 00:11:17,260 I can make that happen, just like you wanted. 145 00:11:21,181 --> 00:11:23,099 Don't wanna? Too bad. 146 00:11:24,184 --> 00:11:25,810 Go there and start fresh. 147 00:11:25,894 --> 00:11:29,314 Yeah, but there's a catch, isn't there? Your little operation. 148 00:11:30,231 --> 00:11:31,357 I won't do it. 149 00:11:32,400 --> 00:11:33,401 You're pathetic. 150 00:11:39,407 --> 00:11:43,036 If I'm really that pathetic, then just call the cops right now and finish this! 151 00:11:43,786 --> 00:11:45,163 You little… 152 00:11:46,831 --> 00:11:49,834 Oh, yeah, you need me to operate. 153 00:11:50,793 --> 00:11:53,880 So you have to keep following me around 154 00:11:54,631 --> 00:11:56,758 and begging me till I agree to it. 155 00:11:58,301 --> 00:11:59,469 Did I get that right? 156 00:12:00,428 --> 00:12:02,388 Huh? 157 00:12:04,224 --> 00:12:07,143 You were a penniless kid when I took you under my wing. 158 00:12:08,353 --> 00:12:10,730 You should know that everything you had was because of me. 159 00:12:10,813 --> 00:12:12,106 Otherwise, you'd have had nothing. 160 00:12:16,819 --> 00:12:18,279 Why do you think I helped you? 161 00:12:18,863 --> 00:12:20,990 It's 'cause I felt sorry for you, that's why. 162 00:12:22,283 --> 00:12:23,910 You showed up with nothing but a backpack, 163 00:12:23,993 --> 00:12:26,746 foolishly strutting around, thinking you were smarter than everyone. 164 00:12:28,081 --> 00:12:30,959 It was so pathetic, I couldn't help but step in. 165 00:12:31,584 --> 00:12:33,211 Got that? 166 00:12:38,174 --> 00:12:39,384 Dr. Choi! 167 00:12:41,427 --> 00:12:42,971 Where are you? 168 00:12:43,054 --> 00:12:45,348 - Shit. - Dr. Choi! 169 00:12:59,946 --> 00:13:01,197 MS. RA 170 00:13:01,281 --> 00:13:04,575 Deal with it. And stop giving me problems. 171 00:13:17,046 --> 00:13:19,132 -Oh, finally. -Where are you? 172 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 Really? 173 00:13:22,093 --> 00:13:25,930 I was waiting for you, but you were taking so long. 174 00:13:26,431 --> 00:13:27,807 Where are you now? 175 00:13:27,890 --> 00:13:29,225 I went down already. 176 00:13:30,351 --> 00:13:31,769 I came down… 177 00:13:33,771 --> 00:13:35,565 But-But the other side. 178 00:13:36,065 --> 00:13:39,944 You said the other side? Uh, you mean, the way back to town? 179 00:13:40,987 --> 00:13:43,656 Uh, yes. Yes, that sounds right. 180 00:13:44,323 --> 00:13:46,701 I'll come to where you are, then. I'll bring the car around. 181 00:13:47,702 --> 00:13:49,912 -Okay, I'll wait here. -Sounds good. 182 00:13:50,621 --> 00:13:53,041 Oh, right, did you find her? 183 00:13:55,793 --> 00:13:56,878 Yeah, why? 184 00:13:56,961 --> 00:13:59,672 Well then, what was she doing over there? 185 00:14:00,757 --> 00:14:03,801 She was up to something when I was tailing her earlier. 186 00:14:10,391 --> 00:14:13,436 Uh, she was burying her dog. I guess her dog died. 187 00:14:16,147 --> 00:14:17,148 Yeah. 188 00:14:18,107 --> 00:14:19,275 Yeah, that's right. 189 00:14:25,406 --> 00:14:27,116 No, everything's fine, yeah. 190 00:14:27,742 --> 00:14:28,743 Yeah. 191 00:14:41,047 --> 00:14:43,549 MARI'S DINER 192 00:14:43,633 --> 00:14:45,384 Where's Mr. Singyu Kwon today? 193 00:14:45,468 --> 00:14:47,303 Oh, he didn't come home last night. 194 00:14:47,887 --> 00:14:50,181 So, he's not here then? Where'd he go? 195 00:14:50,807 --> 00:14:53,059 I have no idea. He didn't tell me. 196 00:15:02,485 --> 00:15:05,279 Miss, did you hear? The cops don't know he's dead yet. 197 00:15:06,739 --> 00:15:07,990 You talk too much. 198 00:15:08,074 --> 00:15:09,700 You sure he's buried deep enough? 199 00:15:09,784 --> 00:15:11,828 You didn't half-ass it again, did you? 200 00:15:15,456 --> 00:15:17,959 - Ms. Jeong. - Oh! 201 00:15:18,835 --> 00:15:20,753 Oh, hey. Have you had lunch? 202 00:15:20,837 --> 00:15:25,550 Yeah. I actually have some concerns about Singyu Kwon. 203 00:15:26,425 --> 00:15:29,470 -Singyu Kwon? Who is that? -With the ankle monitor. 204 00:15:32,431 --> 00:15:35,268 Just a couple days ago, he got his ankle monitor removed 205 00:15:35,351 --> 00:15:38,312 which means we can no longer track his location or keep tabs on him. 206 00:15:39,230 --> 00:15:42,358 -Really? -Yes, so please be careful. 207 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 That creep could show up and bother you again. 208 00:15:46,070 --> 00:15:49,991 Now that you mention it, I haven't seen him at all today. 209 00:15:50,741 --> 00:15:52,201 He didn't come home last night. 210 00:15:52,285 --> 00:15:53,870 He wouldn't stop yapping about Seoul, 211 00:15:53,953 --> 00:15:55,329 so, maybe he went there. 212 00:15:56,539 --> 00:15:58,666 Anyway, please be careful, Ms. Jeong. 213 00:15:58,749 --> 00:16:00,501 Oh, yeah, thanks. 214 00:16:08,009 --> 00:16:10,261 He has no idea who should be careful of whom. 215 00:16:13,556 --> 00:16:14,807 I'm happy. 216 00:16:16,100 --> 00:16:18,311 I'm sorry? Happy? 217 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 Yeah. 218 00:16:21,439 --> 00:16:24,233 His sister doesn't have to sell the place anymore, 219 00:16:24,317 --> 00:16:27,320 and I can keep coming here to eat every day if I want to. 220 00:16:27,403 --> 00:16:29,614 Oh, man. 221 00:16:31,032 --> 00:16:33,117 A perfect happy ending, don't you agree? 222 00:16:34,785 --> 00:16:38,039 Hey. I don't think I've ever been more happy. 223 00:16:42,043 --> 00:16:43,669 You really might be a demon. 224 00:16:45,004 --> 00:16:46,380 You're gonna go to hell. 225 00:16:50,051 --> 00:16:51,761 Ms. Jeong. 226 00:16:51,844 --> 00:16:53,095 Hey, what's going on? 227 00:16:54,055 --> 00:16:55,681 These men at the pharmacy. 228 00:16:59,977 --> 00:17:02,271 MEDICINE 229 00:17:05,650 --> 00:17:06,817 What can I do for you? 230 00:17:07,318 --> 00:17:08,653 Are you Ms. Seok Jeong? 231 00:17:09,612 --> 00:17:11,197 Yeah, what is this? 232 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 We're from the Ministry of Health and Welfare. 233 00:17:17,286 --> 00:17:19,956 -I'm so sorry. Please wait. Sorry. -Wait. What's going on here? 234 00:17:20,039 --> 00:17:22,458 -Sorry. I apologise for the inconvenience. -Geez. 235 00:17:25,628 --> 00:17:27,380 Please hurry. 236 00:17:33,177 --> 00:17:35,388 Sorry about this, everyone. I'm sorry. 237 00:17:35,471 --> 00:17:36,889 I'm sorry. I'm sorry. 238 00:17:41,561 --> 00:17:42,770 Hi, Dr. Jeong. 239 00:17:42,853 --> 00:17:45,231 How's the clinic? Everything okay? 240 00:17:45,314 --> 00:17:46,399 Your pharmacy as well? 241 00:17:46,482 --> 00:17:48,067 PHARMACIST LICENSE JEONG SEOK 242 00:18:01,789 --> 00:18:04,166 They're here about substitute medication. 243 00:18:05,209 --> 00:18:06,294 If this was really an issue, 244 00:18:06,377 --> 00:18:08,504 half of the pharmacies in the country would have to shut down. 245 00:18:08,588 --> 00:18:11,173 It seems like Dr. Choi is pretty upset by all this. 246 00:18:13,843 --> 00:18:16,095 Well, what about tomorrow's surgery then? 247 00:18:16,178 --> 00:18:17,888 Huh? Still on? 248 00:18:18,681 --> 00:18:22,143 I think we should take a break until we figure things out. 249 00:18:22,643 --> 00:18:25,062 Seriously? For how long? 250 00:18:25,646 --> 00:18:27,898 Not sure. I think we should feel it out. 251 00:18:28,608 --> 00:18:31,444 Dr. Jeong, apologies, I'll contact you later, okay? 252 00:18:32,361 --> 00:18:36,157 SUSPENSION OF OPERATIONS FOR 30 DAYS 253 00:18:46,042 --> 00:18:49,003 -Ms. Seok, I think… -I don't really care what you think. 254 00:18:59,055 --> 00:19:00,139 What is it? 255 00:19:00,222 --> 00:19:02,558 Did the Ministry of Health and Welfare come by? 256 00:19:02,642 --> 00:19:05,436 I want you to fix this. Get them to lift the suspension. 257 00:19:06,312 --> 00:19:09,106 Well, then. You shouldn't have broken the law. 258 00:19:09,190 --> 00:19:10,733 Don't give me that bullshit! 259 00:19:13,402 --> 00:19:15,196 If you want to talk, come to Busan. 260 00:19:16,572 --> 00:19:18,616 Call me when you're here. Let's grab dinner. 261 00:19:21,702 --> 00:19:23,746 -How do you do? -Oh, hi. 262 00:19:23,829 --> 00:19:25,956 - Pleasure to meet you. - How are you? Welcome. 263 00:19:26,457 --> 00:19:28,084 -Oh, thank you. -Shall we? 264 00:19:28,167 --> 00:19:29,877 DR. CHOI DEOKHEE 265 00:19:31,712 --> 00:19:34,340 MEDICINE 266 00:19:44,558 --> 00:19:45,559 Are you doing okay? 267 00:19:45,643 --> 00:19:48,521 No, I'm not doing okay. 268 00:19:48,604 --> 00:19:51,273 Oh, my. What's going on with you? 269 00:19:52,942 --> 00:19:56,362 Ah, shit. I'm so pissed that I… 270 00:19:58,864 --> 00:20:00,366 can't breathe right. 271 00:20:00,908 --> 00:20:02,201 Hey, that's not good. 272 00:20:02,827 --> 00:20:03,828 Here. 273 00:20:10,835 --> 00:20:11,836 Slowly. 274 00:20:12,461 --> 00:20:13,879 Keep your eyes closed. 275 00:20:14,880 --> 00:20:16,132 Just relax. 276 00:20:18,509 --> 00:20:21,721 Only peaceful thoughts. Peaceful thoughts. 277 00:20:23,222 --> 00:20:24,265 Better now? 278 00:20:24,348 --> 00:20:25,683 No, not yet. 279 00:20:28,227 --> 00:20:29,228 In that case, 280 00:20:29,812 --> 00:20:33,482 I want you to find a moment in your life when you felt the safest and happiest. 281 00:20:33,983 --> 00:20:36,110 Now, imagine taking a break there, and then go. 282 00:20:57,673 --> 00:20:58,799 How do you feel? 283 00:21:00,676 --> 00:21:01,886 I'm at peace. 284 00:21:02,928 --> 00:21:03,971 I'm happy. 285 00:21:15,941 --> 00:21:19,278 Seok Jeong, can you see anything back there? 286 00:21:20,362 --> 00:21:21,614 Come closer. 287 00:21:26,786 --> 00:21:27,995 Can you see it? 288 00:21:28,913 --> 00:21:31,207 -What? -Where's that fire you had last night? 289 00:21:31,290 --> 00:21:32,583 I can hardly hear you. 290 00:21:33,167 --> 00:21:35,336 You staked your entire life on this, no? 291 00:21:35,419 --> 00:21:38,839 Please teach me, Doctor. You're the only one I want to learn from. 292 00:21:40,049 --> 00:21:41,050 I can see everything, Doctor. 293 00:21:42,051 --> 00:21:43,886 Watch closely and learn. 294 00:21:44,637 --> 00:21:45,930 Everything I know, 295 00:21:46,931 --> 00:21:49,642 every bit of knowledge I have, everything. 296 00:21:50,726 --> 00:21:51,727 All of it. 297 00:21:51,811 --> 00:21:55,356 Don't keep anything to yourself. Don't hold anything back from me. 298 00:21:55,439 --> 00:21:57,399 Please teach me everything. 299 00:21:58,567 --> 00:22:00,152 I won't hold anything back. 300 00:22:26,679 --> 00:22:31,350 PRESTIGIOUS MEDICAL AWARDS HELD IN BUSAN 301 00:22:32,726 --> 00:22:36,105 CAN CHOI DEOKHEE ACHIEVE A 10-YEAR WINNING STREAK? 302 00:22:38,524 --> 00:22:41,277 Any comments on potentially winning at the Ichida Awards for the tenth year? 303 00:22:41,360 --> 00:22:43,821 What's the reason for canceling your visit to Busan University Hospital? 304 00:22:43,904 --> 00:22:46,365 The Ichida Awards are being hosted in Busan, many say you're the reason… 305 00:22:46,448 --> 00:22:48,117 -Could you tell us about your schedule… -Doctor? 306 00:22:49,451 --> 00:22:51,662 Wow, Dr. Choi must be really famous. 307 00:22:51,745 --> 00:22:55,332 Why is everyone making such a fuss? I want to puke. 308 00:22:55,416 --> 00:22:58,586 I really hope that one day you'll be as famous as he is. 309 00:22:58,669 --> 00:23:02,131 -And get the recognition you deserve. -I'm already done for. 310 00:23:02,214 --> 00:23:04,174 Why do you say depressing things all the time? 311 00:23:07,761 --> 00:23:09,847 Why exactly does it bother you so much? 312 00:23:10,472 --> 00:23:11,473 Do you like me? 313 00:23:11,557 --> 00:23:13,392 I thought we liked each other. 314 00:23:17,313 --> 00:23:20,399 Of course we like each other. You're mine. 315 00:23:22,067 --> 00:23:26,030 Right. So, it's the same as liking your phone. 'Cause you own it? 316 00:23:32,411 --> 00:23:35,581 - No answers? - Yeah, I hear you. 317 00:23:35,664 --> 00:23:38,000 -It's been a really tough day. -I'm going to the bathroom. 318 00:23:38,083 --> 00:23:39,418 -I'll go with you. -Let's go together. 319 00:23:39,501 --> 00:23:40,920 -Good night, guys. -Good work. Thank you. 320 00:23:41,003 --> 00:23:42,046 -Good night. -Bye. 321 00:23:47,593 --> 00:23:50,596 That Ichida lady decided to stay in her suite, didn't she? 322 00:23:50,679 --> 00:23:53,349 She'll only come out for her official interview and that's it. 323 00:23:53,432 --> 00:23:56,352 Well, I don't think that's okay for the main sponsor to do. 324 00:23:57,019 --> 00:23:58,687 If she's just gonna hide from the press, 325 00:23:58,771 --> 00:24:01,023 why even bother putting together this kind of event? 326 00:24:01,106 --> 00:24:03,275 Yeah, well, she's in no shape to deal with the press. 327 00:24:03,359 --> 00:24:05,110 Her son is gonna die any day now. 328 00:24:06,403 --> 00:24:08,030 Wait a minute. How do you know that? 329 00:24:08,572 --> 00:24:11,116 It's old news. I'm surprised you haven't heard about it 330 00:24:12,785 --> 00:24:14,745 If only someone performed the surgery on her son. 331 00:24:14,828 --> 00:24:16,413 Then we'd really have a story worth printing. 332 00:24:16,497 --> 00:24:18,082 Yeah. But who's gonna risk that? 333 00:24:18,749 --> 00:24:20,376 I mean, doctors today know better. 334 00:24:21,543 --> 00:24:23,045 It's not that it's a risk. 335 00:24:23,128 --> 00:24:25,798 It's an impossible surgery in the first place. That's all. 336 00:24:26,548 --> 00:24:28,884 Well, what if Dr. Deokhee Choi did it himself? 337 00:24:28,968 --> 00:24:30,803 Oh, that'd be amazing. 338 00:24:30,886 --> 00:24:32,012 -Wouldn't it? -For sure. 339 00:24:32,096 --> 00:24:33,597 -All done, girls? -Yeah, let's go. 340 00:24:33,681 --> 00:24:35,099 Oh, yeah, yeah, yeah. 341 00:24:48,696 --> 00:24:52,074 FOR CONTRIBUTING TO THE MEDICAL FIELD 342 00:24:59,289 --> 00:25:01,709 How come we're always broke no matter what we do? 343 00:25:02,459 --> 00:25:03,836 I'm sad about it too. 344 00:25:04,336 --> 00:25:07,464 I'm out there killing people but that still doesn't put food on the table. 345 00:25:07,965 --> 00:25:09,425 All that work for nothing. 346 00:25:15,639 --> 00:25:16,807 So, 347 00:25:17,766 --> 00:25:20,561 I know that Dr. Choi might have influence and all 348 00:25:21,061 --> 00:25:23,856 but can he really overturn the suspension on the pharmacy? 349 00:25:24,606 --> 00:25:26,942 He might be able to, but it'll take some time. 350 00:25:27,026 --> 00:25:28,193 It's just annoying for us. 351 00:25:30,487 --> 00:25:32,573 You're gonna go see him tomorrow, right? 352 00:25:34,241 --> 00:25:36,076 I was going to. 353 00:25:37,077 --> 00:25:39,413 -I changed my mind though. -Huh? 354 00:25:39,496 --> 00:25:43,667 Seeing him earlier, it made me really pissed off. 355 00:25:45,627 --> 00:25:48,297 He still seems to think he's the best there is. 356 00:25:49,798 --> 00:25:54,011 He needs to be humiliated… …so he'll come to his senses. 357 00:25:56,096 --> 00:25:57,723 Whatever. 358 00:25:58,974 --> 00:26:00,350 Just don't kill him, okay? 359 00:26:01,685 --> 00:26:04,271 Yeah, yeah. I won't, don't worry. 360 00:26:06,023 --> 00:26:07,691 Hurry up and go to bed! 361 00:26:10,652 --> 00:26:11,820 Geez. 362 00:26:11,904 --> 00:26:14,114 DAEHO MOTEL 363 00:27:23,600 --> 00:27:26,144 HARU ONLY TOOK A FEW SIPS OF PORRIDGE FOR DINNER AS USUAL 364 00:27:43,662 --> 00:27:44,955 Good evening. 365 00:27:46,039 --> 00:27:48,667 You remember me, right? 366 00:27:53,005 --> 00:27:57,593 We met once in Tokyo when Dr. Choi Deokhee introduced us. 367 00:27:58,510 --> 00:28:00,304 Oh, I remember now. 368 00:28:03,056 --> 00:28:05,309 Life hasn't been kind to you. 369 00:28:06,059 --> 00:28:09,855 You have aged a lot. 370 00:28:09,938 --> 00:28:14,902 Operations should be seen on the big screen. 371 00:28:14,985 --> 00:28:17,154 What on earth are you up to? 372 00:28:26,204 --> 00:28:28,540 Na Seokjin, age 16. 373 00:28:29,625 --> 00:28:33,962 In June 2022, he was diagnosed with brainstem glioma. 374 00:28:35,047 --> 00:28:39,927 A large 4-centimeter tumor was found in the center of his brainstem, 375 00:28:40,594 --> 00:28:44,181 but nine university hospitals refused to perform the surgery. 376 00:28:45,349 --> 00:28:50,312 This footage is evidence of how this boy was saved. 377 00:28:52,814 --> 00:28:55,233 Why are you showing me this? 378 00:28:55,317 --> 00:28:58,612 If it were a simple brainstem glioma, 379 00:28:58,695 --> 00:29:03,075 why do you think so many doctors refused to operate on him? 380 00:29:04,242 --> 00:29:05,369 The truth is, 381 00:29:06,828 --> 00:29:13,210 this boy has hemophilia, which is also what your son Haru Ichida has. 382 00:29:22,511 --> 00:29:26,682 To remove a tumor so deeply embedded in the brainstem, 383 00:29:26,765 --> 00:29:31,478 you need to make a large incision to get a clear view. 384 00:29:32,521 --> 00:29:35,899 But for patients with hemophilia whose bleeding won't stop, 385 00:29:36,525 --> 00:29:40,529 this kind of extensive surgery is a risky gamble. 386 00:29:42,155 --> 00:29:46,368 That's why all those surgeons refused to operate on him. 387 00:29:50,706 --> 00:29:53,542 My plan? To approach the occipital area from a sitting position, 388 00:29:53,625 --> 00:29:58,130 making an incision at the upper tentorium to access the tumor. 389 00:29:59,923 --> 00:30:04,386 I gave him FFP and Botropase while controlling the blood vessels 390 00:30:04,469 --> 00:30:06,388 and started removing the tumor. 391 00:30:10,017 --> 00:30:12,227 If there's any bleeding at this point, 392 00:30:12,728 --> 00:30:17,357 it becomes a race against the clock from that moment. 393 00:30:18,025 --> 00:30:20,402 But even with blood-clotting agents, 394 00:30:21,194 --> 00:30:24,781 there must have been clear limitations in an extensive procedure like this. 395 00:30:26,616 --> 00:30:30,287 Just watch and see what I did. 396 00:31:23,381 --> 00:31:25,217 Five hours and 23 minutes. 397 00:31:25,717 --> 00:31:28,428 The kid pulled through and survived. 398 00:31:31,973 --> 00:31:36,144 If you had nicked even one blood vessel while removing the tumor… 399 00:31:36,228 --> 00:31:37,479 He would've died. 400 00:31:38,396 --> 00:31:40,023 Because he would have bled out. 401 00:31:41,108 --> 00:31:45,195 But I didn't mess with a single one of them. 402 00:31:49,074 --> 00:31:55,413 Let me save your son, Haru Ichida. 403 00:31:56,915 --> 00:31:59,835 Haru is younger than that boy. 404 00:32:00,418 --> 00:32:02,170 He won't survive a five-hour surgery. 405 00:32:07,008 --> 00:32:09,219 Four hours, tops. 406 00:32:10,762 --> 00:32:12,806 What if I can finish it in that time? 407 00:32:15,976 --> 00:32:17,978 What do you want from me? 408 00:32:27,988 --> 00:32:29,197 INTERVIEW WITH DR. CHOI DEOKHEE 409 00:32:29,281 --> 00:32:32,993 I want to make him miserable. 410 00:33:07,819 --> 00:33:10,697 -A lot of people are predicting… -A non-Japanese doctor winning this award 411 00:33:10,780 --> 00:33:13,742 -consecutively has raised controversy. -Could you share a few words on that? 412 00:33:15,202 --> 00:33:16,203 Have you decided? 413 00:33:17,621 --> 00:33:20,040 My answer is no. Please leave. 414 00:33:20,123 --> 00:33:24,920 You know my offer only stands until the ceremony begins, right? 415 00:33:25,003 --> 00:33:27,672 The moment you hand over that trophy to Dr. Choi, 416 00:33:27,756 --> 00:33:30,175 you can no longer expect me to operate on your son. 417 00:33:34,095 --> 00:33:35,722 I won't accept such an arrangement. 418 00:33:38,725 --> 00:33:43,813 Ms. Ichida, is your pride more important than your son's life? 419 00:33:43,897 --> 00:33:48,151 Dr. Choi was selected as the winner through a fair assessment. 420 00:33:49,778 --> 00:33:51,988 The fact that you're trying to sabotage it 421 00:33:53,031 --> 00:33:55,408 means you're a despicable human being. 422 00:33:56,743 --> 00:34:01,373 Why would I entrust my son's life to someone like you? 423 00:34:18,265 --> 00:34:19,975 -How are you? -I'm good. 424 00:34:43,415 --> 00:34:46,501 Hey! What are you doing here? 425 00:34:47,252 --> 00:34:49,296 Are you here to make a scene at the ceremony? 426 00:34:54,759 --> 00:34:55,760 Hey, Seok! 427 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 Hey, hey! 428 00:35:03,393 --> 00:35:05,103 Are you serious? 429 00:35:30,170 --> 00:35:31,379 Oh, thanks. 430 00:35:36,593 --> 00:35:37,886 Dr. Choi, how are you? 431 00:35:37,969 --> 00:35:40,221 I was actually thinking of calling you just now. 432 00:35:40,930 --> 00:35:44,517 Oh, and congrats in advance, huh? The awards are tomorrow, aren't they? 433 00:35:45,060 --> 00:35:47,520 Yeah, thank you. So when are you coming? 434 00:35:48,271 --> 00:35:49,564 Uh… 435 00:35:50,273 --> 00:35:53,652 Maybe the week after next? 436 00:35:54,986 --> 00:35:57,656 Okay, so, two weeks from now? 437 00:35:57,739 --> 00:35:58,865 That's right. 438 00:35:58,948 --> 00:36:02,077 Oh, how are you managing without medication? Any issues? 439 00:36:02,160 --> 00:36:04,871 Well, I've been feeling fine for the last few days. 440 00:36:04,954 --> 00:36:07,040 Anyway, did you see the video I sent? 441 00:36:08,333 --> 00:36:10,168 Yeah, I'm watching it right now. 442 00:36:11,419 --> 00:36:13,755 Actually, I haven't stopped watching it all morning. 443 00:36:14,964 --> 00:36:17,384 This is amazing work. 444 00:36:18,551 --> 00:36:19,636 It is, isn't it? 445 00:36:20,345 --> 00:36:22,305 So, let's hear it. What's your answer? 446 00:36:22,972 --> 00:36:24,849 Uh… 447 00:36:24,933 --> 00:36:26,976 When were you thinking of scheduling the surgery? 448 00:36:27,060 --> 00:36:28,395 Do you have a date locked in? 449 00:36:29,187 --> 00:36:30,855 If you're in, I can start preparing. 450 00:36:31,439 --> 00:36:32,607 So, what will it be, huh? 451 00:36:33,191 --> 00:36:36,319 If she's gonna be with me, I'm okay with it. 452 00:36:36,903 --> 00:36:40,657 Okay, huh? No, you're honored. 453 00:36:40,740 --> 00:36:44,035 Right, I'm honored. 454 00:36:45,203 --> 00:36:46,996 All right, I'll talk to you later. 455 00:36:55,880 --> 00:36:58,425 -Doctor, we should go. -Let me get my jacket. 456 00:37:01,720 --> 00:37:05,890 Earlier, I ran into Seok. I was really surprised to see her. 457 00:37:07,016 --> 00:37:08,518 Okay, what about it then? 458 00:37:10,478 --> 00:37:13,231 Well, it's an important night. Will you be okay? 459 00:37:15,442 --> 00:37:18,361 Well, if she wants to watch the ceremony, you should get her a good seat. 460 00:37:19,988 --> 00:37:22,323 She needs to see how the world really works. 461 00:37:23,032 --> 00:37:24,117 Sure. 462 00:37:39,507 --> 00:37:42,719 -I guess you're enjoying that. -Yeah, well, it smells so good. 463 00:37:42,802 --> 00:37:44,471 You're right. 464 00:37:45,805 --> 00:37:46,931 -Was I a little… -Exactly. 465 00:37:49,267 --> 00:37:50,435 -Oh, my. -Here he comes. 466 00:37:50,935 --> 00:37:52,145 -Hello, Doctor. -Hello. 467 00:37:53,563 --> 00:37:54,564 Enjoy. 468 00:38:02,614 --> 00:38:03,698 Doctor. 469 00:38:18,421 --> 00:38:21,424 -It's good to see you. -Yeah, it's been a while. 470 00:38:21,508 --> 00:38:22,675 How's everything going? 471 00:38:50,620 --> 00:38:52,455 This way, please. 472 00:38:54,958 --> 00:38:56,501 This is Dr. John and Dr. George. 473 00:38:56,584 --> 00:38:58,419 Oh. Hello. 474 00:38:58,920 --> 00:38:59,921 Hello. 475 00:39:21,526 --> 00:39:24,571 You should go easy on the drinks, or you'll pay for it tomorrow. 476 00:39:24,654 --> 00:39:26,614 What? 477 00:39:27,532 --> 00:39:29,784 You think I'll deliver a drunken speech tomorrow? 478 00:39:33,329 --> 00:39:37,250 By the way, I noticed you didn't bring your friend this year. 479 00:39:37,834 --> 00:39:40,378 Your female student that you introduced to me before. 480 00:39:41,671 --> 00:39:43,965 The one you couldn't stop singing praises for. 481 00:39:46,092 --> 00:39:48,303 Ah. Jeong Seok? 482 00:39:49,470 --> 00:39:50,471 Is she well? 483 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 Yes, of course she is. 484 00:39:53,558 --> 00:39:55,727 How is she doing these days? 485 00:39:56,269 --> 00:39:58,521 Is she still perfect? 486 00:39:59,188 --> 00:40:01,232 Perfect? 487 00:40:05,278 --> 00:40:08,823 She was never less than perfect. 488 00:40:09,908 --> 00:40:11,159 She's always been perfect. 489 00:40:13,453 --> 00:40:15,830 Look at those fools over there. 490 00:40:16,664 --> 00:40:18,875 Those idiots think they're so great. 491 00:40:20,001 --> 00:40:21,544 She's better than ten… 492 00:40:22,587 --> 00:40:26,966 No… She's better than a hundred of them combined. 493 00:40:29,886 --> 00:40:31,054 Do you know why? 494 00:40:33,556 --> 00:40:36,768 Because Seok never hesitates in the operating room. 495 00:40:37,268 --> 00:40:40,730 The concept of failure never even enters her mind, ever. 496 00:40:42,523 --> 00:40:44,233 And she's never failed… 497 00:40:45,360 --> 00:40:48,029 - Not even once? - Not even once. 498 00:40:50,698 --> 00:40:51,950 Impressive, right? 499 00:41:08,424 --> 00:41:09,759 Four hours, max. 500 00:41:10,802 --> 00:41:14,472 If you fail, I will make you pay for it. 501 00:41:19,644 --> 00:41:21,688 Whatever you say. 502 00:41:29,904 --> 00:41:32,448 HAN HYEONHO'S ANESTHESIOLOGY & PAIN MEDICINE 503 00:41:32,532 --> 00:41:34,993 SUSPENSION OF OPERATIONS FOR 30 DAYS 504 00:41:36,077 --> 00:41:38,204 Dr. Han, it's me. Is this a bad time? 505 00:41:38,287 --> 00:41:40,039 No, don't worry about it at all. 506 00:41:40,123 --> 00:41:42,500 Get your passport and head to the airport now. 507 00:41:42,583 --> 00:41:43,835 Can you speak Japanese? 508 00:41:45,086 --> 00:41:46,546 I can speak Japanese. 509 00:43:45,289 --> 00:43:46,582 Ladies and gentlemen, 510 00:43:46,666 --> 00:43:52,672 it is now time to announce the recipient of the prestigious 2024 Ichida Awards. 511 00:44:38,217 --> 00:44:39,218 Hi. 512 00:44:49,854 --> 00:44:50,855 Knife. 513 00:44:57,111 --> 00:44:58,112 Bovie. 514 00:45:14,253 --> 00:45:15,379 Drill. 515 00:46:13,062 --> 00:46:14,438 His vitals won't stabilize. 516 00:46:14,522 --> 00:46:17,525 Set up a three-way line and get ready for a blood transfusion. 517 00:46:17,608 --> 00:46:20,653 -Yes, Doctor! -Get as many lap pads ready as possible. 518 00:46:20,736 --> 00:46:23,197 -Yes, sir. -We can't control the bleeding. 519 00:46:24,073 --> 00:46:26,534 Let's close him up and move him to the ICU. 520 00:46:28,494 --> 00:46:30,663 -Notify the ICU right now! -Yes, Doctor! 521 00:47:02,862 --> 00:47:04,947 The award will be presented 522 00:47:05,031 --> 00:47:07,825 by the vice-chairman of the Ichida Foundation, 523 00:47:07,908 --> 00:47:10,161 Mr. Yuji Tsunoda. 524 00:47:13,664 --> 00:47:17,084 The 2024 Ichida Award goes to… 525 00:47:27,136 --> 00:47:28,262 Doctor… 526 00:47:32,266 --> 00:47:34,935 Sergio Pessina from Sapienza University. 527 00:47:52,244 --> 00:47:57,124 Dr. Sergio Pessina is a neurosurgeon at Sapienza University. 528 00:47:57,208 --> 00:48:00,378 He's been doing clinical trials since 2022 529 00:48:00,461 --> 00:48:03,964 to treat brain tumors by using CAR T-cell therapy 530 00:48:04,048 --> 00:48:07,510 and has successfully completed the trials earlier this year. 531 00:48:08,052 --> 00:48:11,931 The CAR T-cell therapy enhances the anti-cancer effects 532 00:48:12,014 --> 00:48:16,977 by genetically modifying T cells to specifically bind to cancer cells. 533 00:48:17,478 --> 00:48:20,689 Pediatric patients with diffuse brain stem glioma 534 00:48:20,773 --> 00:48:24,068 typically have a median survival of about 12 months. 535 00:48:25,569 --> 00:48:27,363 -However, results from… -Yeah, that's right, Doctor. 536 00:48:28,656 --> 00:48:30,032 I'm the winner. 537 00:48:53,222 --> 00:48:54,932 I just got a text from Dr. Han. 538 00:48:55,015 --> 00:48:58,102 He said Haru Ichida is doing well, so there's no need to worry. 539 00:48:59,311 --> 00:49:01,689 Of course he is. You know who his surgeon was. 540 00:49:03,107 --> 00:49:04,108 You're really thrilled. 541 00:49:04,191 --> 00:49:07,361 Yeah, it's great. Everything's great. So exciting. 542 00:49:07,445 --> 00:49:09,697 -What am I gonna do with you? -Hold on, guys. Just a minute. 543 00:49:09,780 --> 00:49:10,781 What should we eat? 544 00:49:10,865 --> 00:49:13,242 -Let's get something yummy. -Excuse me, Doctor! Doctor? 545 00:49:16,537 --> 00:49:17,538 Uh, hello. 546 00:49:19,290 --> 00:49:20,583 Oh, you don't recognize me? 547 00:49:21,959 --> 00:49:24,920 Well, uh, at Yeonshin University Hospital, 548 00:49:25,004 --> 00:49:27,256 you operated on my dad on behalf of Dr. Choi. 549 00:49:32,386 --> 00:49:35,890 Dr. Choi's friend. Um, your dad is Dr. Kim, is that right? 550 00:49:35,973 --> 00:49:36,974 Yeah. 551 00:49:37,057 --> 00:49:38,476 The Rolls-Royce. 552 00:49:38,559 --> 00:49:40,227 Oh… 553 00:49:42,021 --> 00:49:43,022 What are you doing here? 554 00:49:43,105 --> 00:49:44,857 Uh, I'm just out with some friends. 555 00:49:44,940 --> 00:49:45,941 Mmm. 556 00:49:47,067 --> 00:49:48,444 Your father's doing well, I guess? 557 00:49:52,072 --> 00:49:53,199 Uh… 558 00:50:00,331 --> 00:50:01,415 Dad, are you all right? 559 00:50:02,166 --> 00:50:03,250 Yeah. 560 00:50:03,334 --> 00:50:06,378 We were gonna head back to LA as soon as he was discharged, 561 00:50:06,462 --> 00:50:09,131 but he wanted to rest for a bit, so we stayed in Paju. 562 00:50:09,673 --> 00:50:12,092 He was doing great, even exercising. 563 00:50:20,851 --> 00:50:22,811 Hey, Dad. Where are you? 564 00:50:24,021 --> 00:50:25,189 On a walk? 565 00:50:25,272 --> 00:50:29,652 Kiyoung. Listen, all right? Now, pay attention to what I'm saying. 566 00:50:30,152 --> 00:50:31,153 Yeah, what's going on? 567 00:50:32,446 --> 00:50:35,449 I want to be on my own, without any burdens. 568 00:50:36,992 --> 00:50:38,661 I want to be free. 569 00:50:39,370 --> 00:50:41,288 So don't worry about me, okay? 570 00:50:42,957 --> 00:50:44,458 Focus on your studies. 571 00:50:46,418 --> 00:50:47,670 What do you mean by that? 572 00:50:48,212 --> 00:50:50,214 That was the last time I heard from him. 573 00:50:50,297 --> 00:50:52,091 I haven't been able to find him since. 574 00:50:52,174 --> 00:50:54,468 Cheers! 575 00:50:54,552 --> 00:50:55,594 Let's go! Go! Go! 576 00:50:55,678 --> 00:50:58,639 Go, go, go, go! 577 00:50:58,722 --> 00:51:01,267 Come on. 578 00:51:01,350 --> 00:51:03,602 So, you really think your dad just ran away? 579 00:51:03,686 --> 00:51:05,229 Did Dr. Choi say that? 580 00:51:06,480 --> 00:51:07,481 No. 581 00:51:08,232 --> 00:51:09,650 That's what the police are saying though. 582 00:51:12,778 --> 00:51:14,697 And you? What do you think? 583 00:51:17,157 --> 00:51:18,409 I have no idea. 584 00:51:19,994 --> 00:51:21,370 I just wish I knew what happened. 585 00:51:24,498 --> 00:51:26,500 CONGRATULATIONS, DR. CHOI DEOKHEE 586 00:51:26,584 --> 00:51:29,670 FROM YEONSHIN UNIVERSITY HOSPITAL 587 00:51:33,757 --> 00:51:34,967 Just get it all out of here. 588 00:51:36,176 --> 00:51:38,178 Put them face down in the parking lot. 589 00:51:40,055 --> 00:51:41,181 Hey, look. 590 00:51:44,476 --> 00:51:46,520 - All right, let's dig in. - Yes. 591 00:51:47,938 --> 00:51:50,274 CELEBRATING 10 CONSECUTIVE ICHIDA AWARDS 592 00:51:50,357 --> 00:51:52,985 HEARTFELT CONGRATULATIONS TO DR. CHOI DEOKHEE 593 00:51:55,738 --> 00:51:56,739 Here. 594 00:52:03,621 --> 00:52:04,997 -I should take this. -Sure. 595 00:52:05,080 --> 00:52:06,206 Sure. Go ahead. 596 00:52:06,790 --> 00:52:07,875 -Please, eat. -No, no… 597 00:52:07,958 --> 00:52:08,959 -Excuse me. -After you. 598 00:52:09,960 --> 00:52:11,086 Hi. 599 00:52:11,170 --> 00:52:14,089 I saw the news. Have you had a lot to drink? 600 00:52:14,590 --> 00:52:17,635 Of course not. What's going on? 601 00:52:18,218 --> 00:52:20,846 Hello, Dr. Choi. It's me, Detective Wanil Lee. 602 00:52:20,929 --> 00:52:23,307 Yes, Detective. How are you? 603 00:52:23,390 --> 00:52:26,935 Hi. I'm calling about the video I showed you before in your office. 604 00:52:27,019 --> 00:52:30,439 The illegal surgery. We actually got a tip about it recently. 605 00:52:32,816 --> 00:52:34,151 Oh, that's good. 606 00:52:34,234 --> 00:52:36,820 Yeah, we're both on our way to the scene right now. 607 00:52:36,904 --> 00:52:40,532 And I was wondering that maybe you could come for a bit and look. 608 00:52:40,616 --> 00:52:42,660 It's not that far from Busan. 609 00:52:43,160 --> 00:52:45,037 I can do that. Sure. 610 00:52:45,537 --> 00:52:46,747 Text me the address. 611 00:53:09,645 --> 00:53:10,938 Seok did that? 612 00:53:11,438 --> 00:53:15,150 Yes. But on one condition. 613 00:53:18,404 --> 00:53:21,573 One that's unfair to me, I suppose. 614 00:53:24,034 --> 00:53:27,955 To be honest, I want to take her up on her offer, 615 00:53:28,455 --> 00:53:29,748 but… 616 00:53:31,458 --> 00:53:32,876 But what? 617 00:53:34,628 --> 00:53:37,381 I'm not sure if I can trust her to operate on my son. 618 00:53:37,881 --> 00:53:39,925 I can't decide. 619 00:53:42,553 --> 00:53:44,680 I can vouch for her. 620 00:53:46,223 --> 00:53:50,185 I think you should give her a chance. 621 00:54:02,239 --> 00:54:03,240 What? 622 00:54:03,741 --> 00:54:05,325 Come to see me humiliated? 623 00:54:05,993 --> 00:54:07,453 Are you satisfied? 624 00:54:10,414 --> 00:54:12,249 Did Ms. Ichida tell you everything? 625 00:54:12,833 --> 00:54:13,834 Yeah, I heard. 626 00:54:14,918 --> 00:54:17,045 You somehow finished in four hours. 627 00:54:17,546 --> 00:54:19,173 Actually, it was three hours, 49. 628 00:54:19,256 --> 00:54:20,257 Not bad. 629 00:54:21,383 --> 00:54:24,261 I would've done it faster at your age. 630 00:54:24,344 --> 00:54:27,598 But anyway, you did good work. 631 00:54:31,059 --> 00:54:32,686 Guess who I ran into earlier? 632 00:54:33,645 --> 00:54:35,689 Myeongjin Kim's son was outside the venue. 633 00:54:38,358 --> 00:54:39,693 Oh, Kiyoung. 634 00:54:40,861 --> 00:54:41,862 He came here too? 635 00:54:42,780 --> 00:54:45,657 Apparently, his dad went missing. Did you hear? 636 00:54:46,200 --> 00:54:48,035 Just a month after his discharge. 637 00:54:48,118 --> 00:54:50,037 Yeah, I heard he ran off somewhere. 638 00:54:50,787 --> 00:54:52,498 So tell me, what did you do? 639 00:54:53,081 --> 00:54:55,542 You know that some people have mental health issues 640 00:54:55,626 --> 00:54:57,503 after a major surgery like that. 641 00:55:03,008 --> 00:55:04,134 What? What? 642 00:55:07,221 --> 00:55:08,472 You killed him. 643 00:55:10,807 --> 00:55:13,352 What reason would I have for killing my own friend? 644 00:55:14,228 --> 00:55:17,773 Yeah, he's your friend, isn't he? 645 00:55:18,774 --> 00:55:22,361 You know, I thought about it. And guess what I realized? 646 00:55:23,195 --> 00:55:26,823 The reason you decided to send Uyeong to Boston instead of me all of a sudden. 647 00:55:28,200 --> 00:55:30,536 It wasn't because his family bribed you, was it? 648 00:55:31,495 --> 00:55:33,205 It was all because I saved him. 649 00:55:34,623 --> 00:55:37,334 I saved the patient you were trying to kill. 650 00:55:37,918 --> 00:55:40,420 So I had to suffer, right? 651 00:55:42,256 --> 00:55:44,675 From that moment on, you couldn't stand the sight of me, huh? 652 00:55:53,684 --> 00:55:55,185 Pathetic. 653 00:55:56,979 --> 00:55:58,772 Did you murder Myeongjin Kim? 654 00:56:28,468 --> 00:56:30,470 DELUXE 655 00:56:31,763 --> 00:56:33,849 Thank you so much for coming. This way. 656 00:57:17,059 --> 00:57:18,435 Kind of spooky, isn't it? 657 00:57:19,061 --> 00:57:20,771 So how did you find this place? 658 00:57:20,854 --> 00:57:24,232 Min, the broker. I'm sure you've heard of him, right? 659 00:57:27,736 --> 00:57:30,447 'Cause brain operations are one thing we don't touch. 660 00:57:31,198 --> 00:57:33,158 He got scared and ran to China. 661 00:57:33,241 --> 00:57:35,744 But he called me out of the blue before he left. 662 00:57:35,827 --> 00:57:37,954 He said he only deals with livers and kidneys 663 00:57:38,038 --> 00:57:39,373 but never any brains though. 664 00:57:40,082 --> 00:57:43,585 Something had that asshole shaken to the core. 665 00:57:43,669 --> 00:57:47,839 Anyway, he claimed there'd be a ton of evidence here, so here we are. 666 00:57:47,923 --> 00:57:49,257 Did he say more? 667 00:57:50,425 --> 00:57:52,552 -What do you mean? -No, nothing. 668 00:57:52,636 --> 00:57:56,223 Just thinking out loud. 669 00:58:00,560 --> 00:58:02,521 They must've cleared this place out already. 670 00:58:03,105 --> 00:58:04,981 It's clean, unlike the other spots. 671 00:58:05,065 --> 00:58:06,900 Something definitely happened here. 672 00:58:08,276 --> 00:58:10,737 This doesn't look like the place from the video. 673 00:58:12,197 --> 00:58:13,365 It was an office, wasn't it? 674 00:58:14,408 --> 00:58:15,742 Well, according to Min, 675 00:58:16,243 --> 00:58:19,287 there are all sorts of guys who are willing to do black market brain surgery. 676 00:58:20,414 --> 00:58:23,417 Those bastards. Any one of them could've been here. 677 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 So what do you need me to do? 678 00:58:40,308 --> 00:58:43,687 I need evidence that this place was used for brain surgery. 679 00:58:45,021 --> 00:58:47,315 Help me find something. Anything. 680 00:58:47,899 --> 00:58:50,902 You're the expert, so I figured you'd notice things that I might miss. 681 00:58:51,695 --> 00:58:53,113 There's no electricity here. 682 00:58:53,739 --> 00:58:55,574 In this darkness, 683 00:58:56,366 --> 00:58:58,660 even if Hua Tuo couldn't perform brain surgery. 684 00:59:01,413 --> 00:59:02,456 Inspector! 685 00:59:21,433 --> 00:59:22,434 Here it is. 686 00:59:27,856 --> 00:59:28,857 Sir. 687 00:59:30,275 --> 00:59:31,276 Here. 688 01:00:06,061 --> 01:00:07,270 Go on, then. 689 01:00:38,009 --> 01:00:40,846 This just got complicated.51237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.