All language subtitles for Fireflies.S01E06.Folge.6.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:15,558 BISHER ... 2 00:00:15,641 --> 00:00:18,227 Ein Mann im Gefängnis wusste von einem chemischen Experiment. 3 00:00:18,310 --> 00:00:21,313 Etwas dringt in Menschen ein und lässt sie explodieren. 4 00:00:23,274 --> 00:00:26,193 Es ist ein Geschenk für Leute, die niemanden haben. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,990 Du sollst nicht allein sein. 6 00:00:32,032 --> 00:00:33,617 -Ein Geruch. -Was für einer? 7 00:00:33,701 --> 00:00:34,618 Dikla? 8 00:00:34,994 --> 00:00:35,953 Sag es ihr. 9 00:00:36,036 --> 00:00:40,207 Sarah, bitte, Sie können hier sein, aber ohne sich einzumischen. 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,584 Das macht sie immer. 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,085 Wie ein Palmkäfer. 12 00:00:43,169 --> 00:00:47,047 Sie dringt in einen starken Baum ein und kann nicht entfernt werden. 13 00:00:47,131 --> 00:00:49,133 Weißt du noch, was ihre Mutter tat? 14 00:00:49,216 --> 00:00:51,302 Etwas an ihnen machte mich nervös. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,430 Es war mir unangenehm, mit ihnen im selben Raum zu sein. 16 00:00:55,973 --> 00:00:58,100 Erinnerst du dich an den Kühlschrank? 17 00:00:58,684 --> 00:01:01,979 Ich wusste, du lässt mich nicht dort. Deshalb ging ich rein. 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,773 Der Mönch nannte Glühwürmchen. 19 00:01:03,856 --> 00:01:06,692 Sie geben Pheromone ab, die andere beeinflussen. 20 00:01:07,526 --> 00:01:11,322 Wie du. Du gibst diese Substanz mit deinem Schweiß ab. 21 00:01:11,781 --> 00:01:14,158 Und das lässt Leute explodieren. 22 00:01:14,241 --> 00:01:17,995 -Wer ist das Opfer? -Tzachi. Diklas Mann. 23 00:01:18,662 --> 00:01:20,706 Runter von der Straße, Sie Verrückte! 24 00:01:47,817 --> 00:01:49,318 Dikla. 25 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 Meine verrückte Dikla. 26 00:02:04,917 --> 00:02:06,293 Tzachi ist tot. 27 00:02:10,631 --> 00:02:11,715 Was? 28 00:03:54,485 --> 00:03:56,737 GLÜHWÜRMCHEN 29 00:03:59,531 --> 00:04:00,908 Dikla? 30 00:04:06,497 --> 00:04:08,832 Dikla, ich weiß, dass du da bist! 31 00:04:09,333 --> 00:04:10,751 Komm schon, Dikla! 32 00:04:11,335 --> 00:04:13,879 -Wie nervig. -Mach schon auf! 33 00:04:15,172 --> 00:04:16,382 Was machst du da? 34 00:04:16,590 --> 00:04:19,301 Tomatensaft. Der hilft gegen das Schwitzen. 35 00:04:19,385 --> 00:04:21,303 Ich gehe erst, wenn du aufmachst! 36 00:04:21,387 --> 00:04:23,430 Ziehst du dich für die Beerdigung um? 37 00:04:23,514 --> 00:04:24,598 Kommst du! 38 00:04:24,682 --> 00:04:25,599 Ich gehe nicht. 39 00:04:27,267 --> 00:04:30,437 -Das geht nicht. -Zeige mir, dass es dir gut geht! 40 00:04:32,106 --> 00:04:34,817 Glaubst du, ich kann da sein, mit all den Leuten? 41 00:04:34,900 --> 00:04:35,734 Machst du auf? 42 00:04:36,151 --> 00:04:38,654 So wie ich schwitze, explodieren dort alle. 43 00:04:38,737 --> 00:04:39,697 Antworte wenigstens! 44 00:04:51,208 --> 00:04:53,293 Was ist los, Sarah? Ist sie da? 45 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 -Es geht ihr nicht gut. -Keinem von uns. 46 00:04:56,839 --> 00:04:57,840 Dikla! 47 00:04:58,549 --> 00:05:00,134 Dikla, mach auf! 48 00:05:01,427 --> 00:05:04,596 Dikla, ich verstehe den Schock. Er ist mein Bruder. 49 00:05:04,680 --> 00:05:07,182 Wir leiden alle, sind verwirrt, also genug. 50 00:05:07,266 --> 00:05:08,559 Die Beerdigung beginnt. 51 00:05:08,642 --> 00:05:10,561 -Ich kann die Tür eintreten. -Nein. 52 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 -Vielleicht geht's ihr schlecht. -Sie schrieb, sie kommt wohl nicht. 53 00:05:14,481 --> 00:05:17,026 Sie lief halb nackt draußen rum. 54 00:05:17,109 --> 00:05:18,235 Es ist unwirklich. 55 00:05:19,194 --> 00:05:23,490 Sie ist nur ... sehr aufgebracht. Natürlich kommt sie zur Beerdigung. 56 00:05:24,033 --> 00:05:26,410 -Sie braucht nur Zeit. -Die haben wir nicht. 57 00:05:26,493 --> 00:05:29,371 Man kommt nicht zu spät zur Beerdigung seines Mannes. 58 00:05:29,455 --> 00:05:32,166 -Dikla, nun komm! -Das Klopfen stresst sie nur. 59 00:05:32,249 --> 00:05:34,043 Weil ihr Mann beerdigt wird. 60 00:05:34,460 --> 00:05:36,587 Wieso war er eigentlich nicht zu Hause? 61 00:05:36,670 --> 00:05:37,838 Sie hatten Streit. 62 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 Ich weiß nicht, worüber. 63 00:05:40,257 --> 00:05:44,261 -Er übernachtete nur und ging früh. -Und dann explodiert er? 64 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 Sicher nicht wegen des Streits. 65 00:05:47,473 --> 00:05:48,807 Das ist von ihr. 66 00:05:49,767 --> 00:05:52,603 -"Fangt ohne mich an, tut mir leid." -Wie bitte? 67 00:05:52,895 --> 00:05:54,063 Das glaube ich nicht. 68 00:05:55,147 --> 00:05:56,607 Gruppenchat verlassen. 69 00:05:57,149 --> 00:05:58,192 Was ... 70 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 Warum verlässt du den Chat? Dikla, was soll das? 71 00:06:01,111 --> 00:06:03,947 Eine Schwangere sollte nicht auf den Friedhof gehen. 72 00:06:05,074 --> 00:06:07,826 -Dikla ist schwanger? -Tzachi hat es mir gesagt. 73 00:06:09,161 --> 00:06:13,207 Aber er schien nicht froh darüber, obwohl sie es so sehr wollten. 74 00:06:14,500 --> 00:06:16,627 Unfassbar. Wieso verheimlichten sie es? 75 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Willst du nicht mit, weil du schwanger bist? 76 00:06:20,923 --> 00:06:22,674 Ist das der Grund? 77 00:06:23,175 --> 00:06:25,511 Bitte, komm raus, ich will dich sehen! 78 00:06:26,512 --> 00:06:29,139 Du musst nicht mitkommen, rede nur kurz mit mir. 79 00:06:29,223 --> 00:06:31,517 Ich sagte ihm, er soll ihnen nichts sagen. 80 00:06:32,101 --> 00:06:35,521 Wo ist der Unterschied? Du hast es mir gesagt. 81 00:06:37,564 --> 00:06:39,525 Jetzt werde ich sie nicht mehr los. 82 00:06:40,317 --> 00:06:41,735 Was soll ich ihnen sagen? 83 00:06:42,319 --> 00:06:45,572 Dass die Mutter den Vater tötete, weil sie schwitzt? 84 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Dikla, bitte? 85 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 -Ich tötete ... -Pst! 86 00:06:49,993 --> 00:06:52,454 -Ich habe das Warten satt! -Bist du verrückt? 87 00:06:53,914 --> 00:06:56,625 -Was soll das Gehupe? -Wir sind spät dran! 88 00:06:56,708 --> 00:06:58,377 Beruhige dich, hör zu. 89 00:06:58,710 --> 00:07:00,462 Sie sollte sich nicht aufregen. 90 00:07:00,546 --> 00:07:03,215 Wenn es ihr nicht gut geht, ist es besser so. 91 00:07:03,590 --> 00:07:05,217 Sie muss auf sich aufpassen. 92 00:07:06,718 --> 00:07:09,513 -Geht, ich bringe sie später. -Na, komm. 93 00:07:15,811 --> 00:07:19,857 Dikla, ich bin allein hier, die Geier sind weg. 94 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Öffne die Tür. 95 00:07:25,863 --> 00:07:28,615 Ich kann dich hören. Was machst du da drin? 96 00:07:36,748 --> 00:07:38,792 Ich reichte ihm nicht, verstehst du? 97 00:07:41,545 --> 00:07:43,172 Ich weiß, dass es schwer ist. 98 00:07:45,007 --> 00:07:47,426 Ich konnte meinen Bruder auch nicht retten. 99 00:07:47,509 --> 00:07:50,679 Das heißt nicht, dass er mich nicht bei sich haben wollte. 100 00:07:50,762 --> 00:07:53,724 Das ist nicht dasselbe. Du hast nicht mit ihm gelebt. 101 00:07:55,184 --> 00:07:58,020 Es überrascht mich nicht. Sehe ich überrascht aus? 102 00:07:59,313 --> 00:08:01,565 Ich wusste, dass ich ihm nicht genug war. 103 00:08:01,648 --> 00:08:03,525 Ob wir Sex hatten oder nicht. 104 00:08:04,735 --> 00:08:06,778 Dikla, bitte, lass mich rein! 105 00:08:09,156 --> 00:08:12,367 -Es ist eiskalt hier. -Warum schwitze ich dann so? 106 00:08:13,493 --> 00:08:14,995 Dreh die Klimaanlage auf. 107 00:08:15,078 --> 00:08:17,623 Wenn du nicht gehst, gehe ich auch nicht. 108 00:08:23,795 --> 00:08:24,838 Dikla! 109 00:08:25,923 --> 00:08:26,965 Komm schon! 110 00:08:40,520 --> 00:08:42,856 Er hatte einen gepackten Koffer im Schrank. 111 00:08:44,107 --> 00:08:46,818 Ich sah ihn, aber tat so, als wüsste ich nichts. 112 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 Vielleicht packen sie, weil sie ... 113 00:08:50,113 --> 00:08:52,449 Nein, es sind nicht diese Symptome. 114 00:08:52,658 --> 00:08:55,744 Er wollte gehen. Er wollte mich verlassen. 115 00:08:58,497 --> 00:09:00,123 Aber er hatte nicht den Mut. 116 00:09:00,999 --> 00:09:05,587 Dass er religiös wurde, liegt auch daran. 117 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Er wurde nicht religiös, um dich zu verlassen. 118 00:09:09,758 --> 00:09:10,592 Ich weiß nicht. 119 00:09:12,678 --> 00:09:15,514 Das letzte Jahr lebten wir praktisch getrennt. 120 00:09:17,516 --> 00:09:19,434 Aber es ist nicht nur seinetwegen. 121 00:09:20,727 --> 00:09:21,770 Oder? 122 00:09:25,482 --> 00:09:26,692 Meinetwegen? 123 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 -Meinst du das? -Du stehst unter Schock. 124 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Tue ich nicht. 125 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Ich sehe alles ganz deutlich. 126 00:09:34,908 --> 00:09:36,660 Hör auf, dich blind zu stellen. 127 00:09:36,743 --> 00:09:38,287 Das Blindspiel ist vorbei. 128 00:09:38,954 --> 00:09:40,747 Du sahst es sofort, oder? 129 00:09:40,789 --> 00:09:42,582 -Was genau? -Was du sahst? 130 00:09:42,666 --> 00:09:45,210 Als du uns das erste Mal sahst, hast du gelacht, oder? 131 00:09:45,669 --> 00:09:49,923 Du sahst, dass es nichts ist, dass unsere ganze Ehe ein Witz ist. 132 00:09:50,674 --> 00:09:53,176 Ist es seine Schuld, dass er dich nicht liebt? 133 00:09:59,808 --> 00:10:02,060 Das ist dein viertes Glas, genug Tomaten. 134 00:10:02,144 --> 00:10:03,478 -Gib es her. -Nein. 135 00:10:03,562 --> 00:10:06,023 -Unsinn, her damit. -Es kühlt ... Hey! 136 00:10:06,857 --> 00:10:07,899 Was tust du? 137 00:10:07,983 --> 00:10:09,276 Ich? 138 00:10:18,493 --> 00:10:21,496 Ich. Das war alles ich. 139 00:10:23,206 --> 00:10:24,833 Zohar, Morris, 140 00:10:25,917 --> 00:10:26,918 Shuli, 141 00:10:27,836 --> 00:10:31,214 Adam, Tzachi. Das war alles ich. 142 00:10:31,757 --> 00:10:32,924 Geh zur Seite. 143 00:10:42,726 --> 00:10:45,270 Acht. Acht, einschließlich ... 144 00:10:45,354 --> 00:10:47,439 ... dem Fahrlehrer und Ludmilla. 145 00:10:47,814 --> 00:10:48,940 Neun. 146 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Mit meiner Mutter. 147 00:10:53,528 --> 00:10:54,738 Ja. 148 00:10:56,782 --> 00:10:59,493 Ich habe sie getötet. Alle. 149 00:11:00,827 --> 00:11:02,621 Du hattest die ganze Zeit recht. 150 00:11:17,969 --> 00:11:19,846 Deshalb bist du also hergekommen? 151 00:11:22,516 --> 00:11:24,017 Um gegen mich zu ermitteln? 152 00:11:28,814 --> 00:11:30,982 Du hast, was du wolltest. Ich gestehe. 153 00:11:31,775 --> 00:11:33,402 Ich bin schuldig. 154 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 Ob ich es wusste oder nicht ... 155 00:11:42,536 --> 00:11:44,371 ... ist egal, es ist meinetwegen. 156 00:11:46,957 --> 00:11:48,875 Was machst du dann noch hier? 157 00:11:51,586 --> 00:11:53,130 Was willst du? 158 00:11:57,426 --> 00:11:58,343 Dikla? 159 00:11:59,845 --> 00:12:02,305 Genug. Ich wünschte, sie ließen mich in Ruhe. 160 00:12:08,770 --> 00:12:09,896 Lass mich in Ruhe. 161 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Ich wusste es. 162 00:12:15,735 --> 00:12:18,572 -Haben Sie mich vermisst? -Ich will mit Dikla reden. 163 00:12:18,655 --> 00:12:20,115 Sie will Sie nicht sehen. 164 00:12:20,699 --> 00:12:22,159 Ich will es von ihr hören. 165 00:12:22,242 --> 00:12:24,744 Sie sollen gehen. Was ist so unverständlich? 166 00:12:24,828 --> 00:12:26,663 Sie haben ihr das eingeredet. 167 00:12:27,038 --> 00:12:29,791 Sie ist schon groß. Sie kann selbst entscheiden. 168 00:12:30,333 --> 00:12:33,462 -Warum sind Sie hier? -Sie hat mich angerufen. 169 00:12:33,837 --> 00:12:36,173 Ihr Mann starb, sie braucht ihre Freundin. 170 00:12:36,256 --> 00:12:39,259 Sie sind nicht ihre Freundin, Sie sind der Teufel. 171 00:12:39,342 --> 00:12:41,219 Ich lasse sie nicht bei Ihnen. 172 00:12:42,304 --> 00:12:43,305 Dikla! 173 00:12:44,764 --> 00:12:47,225 Sie machen es nur schlimmer mit dem Geschrei. 174 00:12:48,685 --> 00:12:51,813 Sie hat eine Panikattacke. Sie schloss alle Türen. 175 00:12:52,105 --> 00:12:54,649 Sie will weder berührt noch gesehen werden. 176 00:12:54,858 --> 00:12:56,067 Außer von mir. 177 00:12:58,278 --> 00:12:59,654 Sie soll sich beruhigen? 178 00:12:59,738 --> 00:13:02,991 -Kommen Sie nach der Beerdigung ... -Ich verhandle nicht. 179 00:13:03,700 --> 00:13:08,872 OK. Ich muss zu ihr. Ich will sie nicht allein lassen. 180 00:13:09,539 --> 00:13:12,125 -Es sei denn, Sie wollen das. -Nein. 181 00:13:14,294 --> 00:13:16,087 Lassen Sie sie nicht allein. 182 00:13:17,380 --> 00:13:19,633 OK. Wenn es das ist, was sie will. 183 00:13:20,759 --> 00:13:21,927 Dann gehe ich. 184 00:13:23,220 --> 00:13:26,097 -Wenn Sie ihr wehtun ... -Sie machen mir keine Angst. 185 00:13:26,515 --> 00:13:29,351 Sie haben mir nie Angst gemacht. Nur Dikla. 186 00:13:30,018 --> 00:13:31,353 Das ist auch vorbei. 187 00:13:42,280 --> 00:13:43,740 Stinkende Hure. 188 00:14:26,116 --> 00:14:27,742 Sarah ist gegangen. 189 00:14:39,296 --> 00:14:41,047 Jetzt sind wir unter uns. 190 00:14:42,090 --> 00:14:43,425 Was machst du da? 191 00:14:44,593 --> 00:14:47,304 Eine Kohlemaske, sie versiegelt die Poren. 192 00:14:51,099 --> 00:14:52,851 Guck nicht nur zu, hilf mir. 193 00:14:53,935 --> 00:14:55,270 Es ist am ganzen Körper. 194 00:14:56,980 --> 00:14:58,189 Na los. 195 00:15:19,044 --> 00:15:21,546 Tzachi hat mich nie nackt angesehen. 196 00:15:24,841 --> 00:15:26,009 Sein Pech. 197 00:15:28,219 --> 00:15:30,013 Ich habe nie vor ihm gefurzt. 198 00:15:31,222 --> 00:15:32,307 Sein Pech. 199 00:15:42,275 --> 00:15:43,902 Er war ein guter Mann. 200 00:15:47,030 --> 00:15:50,909 Er war der beste Mensch, den ich je kannte. 201 00:15:56,331 --> 00:15:57,999 Er hätte mich nie verlassen. 202 00:16:01,544 --> 00:16:04,255 -Wer ist es diesmal? -Nicht aufmachen. 203 00:16:07,967 --> 00:16:09,552 Spielen wir was. 204 00:16:10,845 --> 00:16:12,180 Spielen wir "Mimi sagt". 205 00:16:12,847 --> 00:16:14,432 -Jetzt? -Bitte. 206 00:16:15,350 --> 00:16:16,935 -Keine gute Zeit. -Bitte. 207 00:16:17,310 --> 00:16:19,979 Ich muss etwas tun, mein Gehirn explodiert. 208 00:16:22,065 --> 00:16:23,566 -Nein. -Ja. 209 00:16:24,818 --> 00:16:26,027 Ja, bitte. 210 00:16:32,575 --> 00:16:34,035 Mimi sagt ... 211 00:16:38,456 --> 00:16:40,166 Mimi sagt, runter vom Tisch. 212 00:16:42,627 --> 00:16:44,421 Mimi sagt, da drüben hinstellen. 213 00:16:50,593 --> 00:16:52,095 Michal sagt, springen. 214 00:16:54,139 --> 00:16:55,890 Mimi sagt, steh auf einem Bein. 215 00:16:58,560 --> 00:17:00,228 Tami sagt, tanzen. 216 00:17:01,438 --> 00:17:03,231 Mimi sagt, nimm das Bein runter. 217 00:17:04,149 --> 00:17:05,650 Mimi sagt, Haare schneiden. 218 00:17:06,443 --> 00:17:09,821 -Kurz? -Mimi sagt, schneide eine Locke ab. 219 00:17:27,338 --> 00:17:28,339 Noch eine. 220 00:17:36,139 --> 00:17:37,307 Sie sind abgelenkt. 221 00:17:38,767 --> 00:17:39,976 Konzentration. 222 00:17:41,227 --> 00:17:43,605 Noch mal. Mimi sagt, nimm ein Messer. 223 00:17:46,983 --> 00:17:49,235 Mimi sagt, nimm ein größeres. 224 00:17:55,074 --> 00:17:57,577 Mimi sagt, klemm es unter deine Achsel. 225 00:18:06,544 --> 00:18:08,421 Schneide. Da, wo der Schweiß ist. 226 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 Ich sagte nicht "Mimi sagt". 227 00:18:15,178 --> 00:18:16,429 Ich weiß. 228 00:18:17,972 --> 00:18:19,224 Gib es mir. 229 00:18:19,641 --> 00:18:20,642 Gib es mir. 230 00:18:21,768 --> 00:18:24,938 -Du sagtest nicht "Mimi sagt". -Mimi sagt, gib es mir. 231 00:18:29,192 --> 00:18:30,443 Mimi sagt, schrei. 232 00:18:34,280 --> 00:18:35,698 Mimi sagt, lauter. 233 00:18:37,617 --> 00:18:39,077 Mimi sagt, lauter. 234 00:18:41,120 --> 00:18:42,622 Lauter. 235 00:18:49,045 --> 00:18:50,046 Du bist raus. 236 00:19:00,265 --> 00:19:01,307 Öffne das Fenster. 237 00:19:20,243 --> 00:19:21,661 Verfolgen Sie mich? 238 00:19:23,204 --> 00:19:24,998 Sie verpassten die Beerdigung. 239 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 Darf ich reinkommen? 240 00:19:28,418 --> 00:19:29,669 Nein. 241 00:19:29,752 --> 00:19:31,004 Was ist los mit Ihnen? 242 00:19:33,172 --> 00:19:34,674 Ich fühle mich nicht gut. 243 00:19:35,341 --> 00:19:37,677 -Ich verstehe. -Sie machen sie nervös. 244 00:19:38,303 --> 00:19:39,429 Bitte gehen Sie. 245 00:19:39,512 --> 00:19:41,306 -Was ist mit ihr? -Sie trauert. 246 00:19:41,389 --> 00:19:42,390 So Trauern Sie? 247 00:19:42,473 --> 00:19:44,851 Er ist mein Mann, ich trauere, wie ich will. 248 00:19:46,936 --> 00:19:48,479 Ich wollte Sie informieren. 249 00:19:49,731 --> 00:19:51,441 Besser hören Sie es von mir. 250 00:19:53,276 --> 00:19:55,570 Dass es keine chemische Substanz ist? 251 00:19:57,196 --> 00:19:59,782 Dass ich weiß, was vor 20 Jahren passiert ist. 252 00:20:01,117 --> 00:20:05,204 Ich sah die Ermittlungsunterlagen Von damals, als Sie Kinder waren. 253 00:20:06,122 --> 00:20:07,874 Ich sprach mit der Ermittlerin. 254 00:20:10,418 --> 00:20:11,878 Sie hatte Angst vor Ihnen. 255 00:20:12,295 --> 00:20:13,922 Und Sie haben keine Angst? 256 00:20:14,297 --> 00:20:15,590 Nicht vor Dikla. 257 00:20:20,345 --> 00:20:22,305 Er hat keine Angst vor mir. 258 00:20:24,766 --> 00:20:26,142 Sie haben Angst vor mir? 259 00:20:28,853 --> 00:20:30,021 Sie haben die Mittel. 260 00:20:31,272 --> 00:20:34,192 Sie haben Zugang zu explosivem Material. 261 00:20:35,193 --> 00:20:37,946 -Sie haben ein Gehirn. -Oh, und ich habe keins? 262 00:20:40,114 --> 00:20:41,366 Ich will Ihnen helfen. 263 00:20:43,076 --> 00:20:47,205 Ich meine ... wenn Sie zu etwas gezwungen werden 264 00:20:48,289 --> 00:20:49,707 oder beeinflusst werden. 265 00:20:49,791 --> 00:20:52,627 Niemand beeinflusst mich. Ich bin ein großes Mädchen. 266 00:20:52,710 --> 00:20:55,755 -Dann antworten Sie richtig. -Ermitteln Sie gegen mich? 267 00:20:56,965 --> 00:21:00,343 Was wollen Sie fragen? Ob ich verrückt bin? 268 00:21:00,760 --> 00:21:02,679 Ob ich Leute in die Luft sprenge? 269 00:21:02,887 --> 00:21:05,431 Sie sind nicht verrückt und töteten niemanden. 270 00:21:05,807 --> 00:21:09,060 Aber es gibt eine Verbindung zwischen Ihnen und den Opfern. 271 00:21:11,020 --> 00:21:13,481 Und dem Typ mit der Gasmaske, der verschwand. 272 00:21:14,440 --> 00:21:15,441 Dikla. 273 00:21:17,151 --> 00:21:18,486 Ihr Mann ist tot. 274 00:21:19,821 --> 00:21:22,323 Wollen Sie den Täter nicht bestrafen? 275 00:21:24,784 --> 00:21:25,994 Doch. 276 00:21:27,370 --> 00:21:30,081 -Glauben Sie mir. -Dann reden Sie mit mir. 277 00:21:31,416 --> 00:21:32,875 Kommen Sie aufs Revier. 278 00:21:34,961 --> 00:21:38,840 Wenn ich unter Verdacht stehe, muss die Interne Revision ermitteln. 279 00:21:39,132 --> 00:21:40,425 Bei ihr auch. 280 00:21:46,723 --> 00:21:47,849 Dikla! 281 00:22:07,785 --> 00:22:09,954 Er hat nichts gegen dich in der Hand. 282 00:22:10,038 --> 00:22:10,913 Du hast Glück. 283 00:22:10,997 --> 00:22:13,499 Niemand bei der Polizei wird dahinterkommen. 284 00:22:14,042 --> 00:22:15,293 Ist das mein Glück? 285 00:22:17,253 --> 00:22:19,714 Damit durchzukommen, weil es so verrückt ist? 286 00:22:20,048 --> 00:22:21,424 Das sagte ich nicht. 287 00:22:24,010 --> 00:22:24,927 Was dann? 288 00:22:25,428 --> 00:22:27,597 Das ist nichts für Gericht oder Polizei. 289 00:22:27,680 --> 00:22:28,681 Für wen dann? 290 00:22:29,932 --> 00:22:31,976 Nur du kannst über dich urteilen. 291 00:22:33,811 --> 00:22:35,313 Wenn du den Mut hast. 292 00:22:50,703 --> 00:22:52,205 Ich habe ihn geliebt. 293 00:22:54,957 --> 00:22:56,042 Ich weiß. 294 00:22:57,543 --> 00:23:00,004 Ich würde ihm das gerne sagen, nur einmal ... 295 00:23:01,214 --> 00:23:02,632 ... bevor ich ... 296 00:23:09,472 --> 00:23:11,182 ... bevor sie ihn begraben. 297 00:23:13,101 --> 00:23:14,727 Dann schreib ihm einen Brief. 298 00:23:16,521 --> 00:23:19,190 Ich bringe ihn hin und lese ihn, wenn nötig. 299 00:26:17,994 --> 00:26:22,707 Wie einsam. Wie einsam. 300 00:26:24,500 --> 00:26:27,586 Es ist Jahre her, dass ein starker Wind durch mich wehte. 301 00:26:29,005 --> 00:26:32,633 Er entwurzelte jede böse und alte Wurzel im Herzen. 302 00:26:34,593 --> 00:26:38,723 Er reinigte das Blut. Und den Tod. 303 00:26:44,979 --> 00:26:49,817 Als ich dich traf, empfand ich eine Art Frieden. 304 00:26:51,569 --> 00:26:53,321 Einen inneren Frieden, 305 00:26:54,447 --> 00:26:59,577 den ich noch nie in Gesellschaft von jemandem empfunden hatte. 306 00:27:02,496 --> 00:27:07,168 Als ob alles, was passieren wird und passiert ist, 307 00:27:07,960 --> 00:27:13,632 genau das ist, was passieren muss. 308 00:28:25,913 --> 00:28:27,498 Mimi sagt, komm. 309 00:28:45,558 --> 00:28:47,268 Mimi sagt, kitzle die Nase. 310 00:28:56,444 --> 00:28:58,154 Mimi sagt, auf die Zunge setzen. 311 00:29:15,629 --> 00:29:16,672 Mimi sagt, essen. 312 00:30:13,229 --> 00:30:14,688 Was tust du dir an? 313 00:30:15,189 --> 00:30:18,734 Komm her. Mein Liebling. 314 00:30:18,817 --> 00:30:21,820 Du Idiot. Komm her. 315 00:30:28,869 --> 00:30:30,621 Komm her. Komm her. 316 00:30:31,205 --> 00:30:34,250 -Warum hast du das getan? -Um nicht mehr zu schwitzen. 317 00:30:35,209 --> 00:30:37,253 Ich verlasse dich nie wieder. 318 00:30:38,879 --> 00:30:40,005 Es tut mir leid. 319 00:30:43,884 --> 00:30:45,386 Es ist nicht deine Schuld. 320 00:30:46,595 --> 00:30:49,932 Du bist wie eine Mine. Du bist eine Bombe. 321 00:30:50,849 --> 00:30:52,893 Sie ist weder gut noch schlecht. 322 00:30:53,227 --> 00:30:55,604 Sie tut, was sie soll. Sie ist nicht Schuld. 323 00:30:56,855 --> 00:30:58,482 Du bist nicht verantwortlich. 324 00:31:00,734 --> 00:31:03,654 Es sind Sarahs Glühwürmchen. 325 00:31:06,865 --> 00:31:08,325 Was hat das damit zu tun? 326 00:31:09,827 --> 00:31:11,287 Erinnerst du dich ... 327 00:31:11,829 --> 00:31:15,499 Erinnerst du dich an das erste Mal, als wir betrunken waren ... 328 00:31:17,376 --> 00:31:20,087 In ihrem Haus. Du bist umgekippt. 329 00:31:22,047 --> 00:31:23,924 Wir gingen in ihr Zimmer. 330 00:31:24,216 --> 00:31:28,762 Sie hatte diese Käfer mit leuchtenden Hintern. 331 00:31:29,680 --> 00:31:34,310 Glühwürmchen. Und ... wir spielten und ... 332 00:31:34,893 --> 00:31:36,270 Mimi sagt, essen. 333 00:31:37,688 --> 00:31:39,231 Und wir aßen sie. 334 00:31:40,858 --> 00:31:42,693 Das ist dir gerade eingefallen? 335 00:31:43,068 --> 00:31:44,862 Ich erinnere mich an noch etwas. 336 00:31:49,199 --> 00:31:50,284 Sie sagte mir, 337 00:31:50,367 --> 00:31:53,495 ich soll bei der Polizei über deine Mutter lügen. 338 00:31:57,082 --> 00:32:01,086 Ich glaube, sie wusste, dass ... dass es meinetwegen war. 339 00:32:03,505 --> 00:32:05,591 Sie sagte, sie hätte sich angezündet. 340 00:32:08,218 --> 00:32:10,220 Sie überzeugte mich, dass es so war. 341 00:32:11,972 --> 00:32:13,223 Immer wieder. 342 00:32:15,392 --> 00:32:16,935 Irgendwann glaubte ich ihr. 343 00:32:38,540 --> 00:32:40,000 Sie wartet auf Sie. 344 00:32:49,051 --> 00:32:50,302 Im Lagerraum? 345 00:32:50,511 --> 00:32:51,804 Ja. 346 00:33:06,235 --> 00:33:09,613 Was ist los? Du schwitzt wie verrückt. 347 00:33:10,364 --> 00:33:11,990 Soll ich die Bienen holen? 348 00:33:12,533 --> 00:33:14,034 Stört Sie der Schweiß? 349 00:33:14,118 --> 00:33:15,160 Sind Sie verrückt? 350 00:33:15,244 --> 00:33:16,245 Das wissen Sie. 351 00:33:18,789 --> 00:33:20,541 Dikla, was ist los? 352 00:33:29,049 --> 00:33:30,175 Was ist das? 353 00:33:48,318 --> 00:33:49,695 Was willst du? 354 00:33:49,987 --> 00:33:53,031 Ihnen was von dem Zeug spritzen, das Dikla in sich hat. 355 00:33:53,115 --> 00:33:54,450 Etwas von ihrem Schweiß. 356 00:33:56,160 --> 00:33:58,996 Lass mich los! Warum lässt du das zu? 357 00:33:59,413 --> 00:34:00,664 Hat sie dich betäubt? 358 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 Wach auf! 359 00:34:03,667 --> 00:34:06,462 -Ich bin wach. -Dann geh raus und ruf Hilfe. 360 00:34:12,885 --> 00:34:13,969 Nein! 361 00:34:14,052 --> 00:34:15,471 Warte, langsam. 362 00:34:18,223 --> 00:34:21,059 Mimi sagt, Leute explodieren wegen meines Schweißes. 363 00:34:21,435 --> 00:34:24,396 Wen interessiert das? Sie will dich verrückt machen. 364 00:34:24,688 --> 00:34:26,648 -Das ist ihr gelungen. -Nein. 365 00:34:27,065 --> 00:34:29,860 Du bist kein Kind mehr, das sie verwirren kann. 366 00:34:31,069 --> 00:34:32,946 Ihre Mutter beging Selbstmord. 367 00:34:34,031 --> 00:34:35,866 Das sollte ich der Polizei sagen, 368 00:34:35,949 --> 00:34:38,786 sonst hättest du mich ins Internat geschickt. 369 00:34:39,203 --> 00:34:41,371 Du ließt mich glauben, dass es so war. 370 00:34:42,456 --> 00:34:44,416 Sie verzerrt deine Realität. 371 00:34:44,875 --> 00:34:48,504 Spritzen wir dir etwas. Beweise, dass es eine Lüge ist. 372 00:34:48,587 --> 00:34:51,215 Ich spiele bei euren Spielen nicht mit. 373 00:34:51,298 --> 00:34:52,299 Schade. 374 00:34:56,136 --> 00:34:59,932 Ich habe keine Angst vor Ihnen. Sie sind geisteskrank. 375 00:35:00,224 --> 00:35:02,935 Das ist also alles die Erfindung einer Verrückten? 376 00:35:03,477 --> 00:35:04,812 Sollen wir es testen? 377 00:35:06,563 --> 00:35:07,648 Eins ... 378 00:35:09,942 --> 00:35:10,859 Zwei ... 379 00:35:11,902 --> 00:35:13,487 -Drei ... -Nein! 380 00:35:15,697 --> 00:35:17,282 Ich habe Sie nicht gehört. 381 00:35:17,866 --> 00:35:19,243 Bitte, hören Sie auf. 382 00:35:19,660 --> 00:35:20,953 Warum? 383 00:35:24,248 --> 00:35:25,332 Warum? 384 00:35:28,210 --> 00:35:29,503 Weil es Gift ist. 385 00:35:38,846 --> 00:35:40,013 Sie Schlampe! 386 00:35:52,901 --> 00:35:54,111 Lass sie los. 387 00:35:54,444 --> 00:35:57,197 Mimi! Genug, lass sie los. 388 00:36:02,244 --> 00:36:03,245 Steh auf. 389 00:36:05,289 --> 00:36:06,415 Binde sie los. 390 00:36:33,275 --> 00:36:34,526 Warum ich? 391 00:36:37,404 --> 00:36:38,822 Ich muss es verstehen. 392 00:36:48,457 --> 00:36:50,584 Erinnerst du dich an den hübschen Salva? 393 00:36:52,377 --> 00:36:54,588 Wir arbeiteten am biologischen Institut. 394 00:36:56,173 --> 00:37:00,928 Also ... wir fanden eine Art von Glühwürmchen, 395 00:37:01,011 --> 00:37:03,805 die es nur in der Judäischen Wüste Israels gibt. 396 00:37:05,432 --> 00:37:09,561 In der Paarungszeit blitzen alle Glühwürmchen zusammen, 397 00:37:10,312 --> 00:37:14,107 und die, die nicht blitzen, explodieren. 398 00:37:17,110 --> 00:37:18,403 Erzählen Sie weiter. 399 00:37:19,112 --> 00:37:20,113 Weiter. 400 00:37:21,990 --> 00:37:26,620 Zuerst wollte ich nur die retten, die explodieren, 401 00:37:27,412 --> 00:37:29,039 aber dann merkten wir, 402 00:37:29,706 --> 00:37:33,502 dass Glühwürmchen im Nest ein Pheromon absondern, 403 00:37:33,585 --> 00:37:35,671 das die Explosion verursacht. 404 00:37:36,421 --> 00:37:41,426 Zwei Königinnen vertreiben die, die nicht an der Paarung teilnehmen. 405 00:37:42,636 --> 00:37:44,262 Es war ... 406 00:37:44,346 --> 00:37:45,889 Aufregend. 407 00:37:47,140 --> 00:37:48,266 Aufregend? 408 00:37:48,350 --> 00:37:49,851 Ja, aufregend. 409 00:37:49,935 --> 00:37:52,479 Ein interner Mechanismus in einer Gemeinschaft, 410 00:37:52,562 --> 00:37:55,273 der die vertreibt, die nicht dazugehören. 411 00:37:56,483 --> 00:37:59,236 Salva sah darin ein enormes Potenzial. 412 00:38:00,237 --> 00:38:02,239 Er hatte einen tollen Verstand. 413 00:38:03,073 --> 00:38:04,241 Und Körper. 414 00:38:04,324 --> 00:38:05,242 Konzentration. 415 00:38:05,492 --> 00:38:10,747 Ja. Das Problem war, dass das Pheromon nicht stabil war. 416 00:38:11,123 --> 00:38:13,417 Als Waffe wäre es problematisch. 417 00:38:13,500 --> 00:38:16,712 Und zu der Zeit begannen sie, andere Dinge zu erforschen, 418 00:38:17,045 --> 00:38:21,675 einfachere Dinge, wie Anthrax, was wunderbar funktionierte. 419 00:38:23,093 --> 00:38:27,305 Dann beschlossen sie, die Forschung einzustellen. Und Salva ging. 420 00:38:28,265 --> 00:38:29,599 Aber du machtest weiter. 421 00:38:30,684 --> 00:38:34,312 Es war das Beste, was ich je getan habe, Salva und ich. 422 00:38:34,855 --> 00:38:39,609 Also nahm ich zwei mutierte Glühwürmchen als Souvenir mit. 423 00:38:41,737 --> 00:38:44,948 Ich wusste nur nicht, dass sie es nach dem Tod weitergeben. 424 00:38:45,032 --> 00:38:47,117 Und du hast sie gegessen. Du Idiot. 425 00:38:49,286 --> 00:38:52,706 Ich weiß nicht wie, aber diese Eigenschaft, das Talent, 426 00:38:52,789 --> 00:38:55,792 der Fluch, wie auch immer man es nennen will, 427 00:38:56,126 --> 00:38:57,627 es übertrug sich auf dich. 428 00:38:59,087 --> 00:39:00,422 Warum sagtest du nichts? 429 00:39:01,423 --> 00:39:03,550 Wie kann man einem Kind so etwas sagen? 430 00:39:05,093 --> 00:39:09,514 Dass es wohl jemanden getötet hat? Dass es andere töten könnte? 431 00:39:10,057 --> 00:39:12,392 Ich wollte, dass du normal wirst. 432 00:39:16,646 --> 00:39:17,981 Ist es dir gelungen? 433 00:39:18,065 --> 00:39:20,901 Ja, ich sorgte dafür, dass du dich nicht infizierst. 434 00:39:20,984 --> 00:39:23,779 Die Bienen bemerken es, alle Insekten tun es. 435 00:39:24,488 --> 00:39:27,824 Du warst vollkommen gesund. Bis Mimi auftauchte. 436 00:39:28,658 --> 00:39:29,785 Vollkommen gesund? 437 00:39:30,702 --> 00:39:33,330 Das nennst du gesund? Menschen explodierten. 438 00:39:34,164 --> 00:39:38,668 -Warum sagtest du nichts? -Ich hoffte, es würde aufhören. 439 00:39:38,960 --> 00:39:41,505 Wenn man Holz hackt, fliegen die Späne. 440 00:39:41,588 --> 00:39:42,756 Späne? 441 00:39:45,342 --> 00:39:48,136 -Tzachi ist Späne? -Nein, so meinte ich das nicht. 442 00:39:48,220 --> 00:39:50,347 Es ist mir egal, was du gemeint hast. 443 00:39:51,973 --> 00:39:53,600 Wie können wir das stoppen? 444 00:39:55,477 --> 00:40:01,316 In der Natur dauert es zehn Tage, höchstens zwölf in der Paarungszeit. 445 00:40:04,194 --> 00:40:07,781 Was ist mit dem nicht allein sein? Kann das helfen? 446 00:40:09,783 --> 00:40:11,993 Einsamkeit ist nichts Wissenschaftliches. 447 00:40:13,954 --> 00:40:16,456 Also werden Menschen weiter explodieren? 448 00:40:17,249 --> 00:40:18,083 Wegen mir? 449 00:40:22,379 --> 00:40:24,005 Eigentlich nicht meinetwegen. 450 00:40:25,549 --> 00:40:26,758 Wegen dir. 451 00:40:28,426 --> 00:40:30,387 Wegen deines verdrehten Verstandes. 452 00:40:32,889 --> 00:40:35,016 Komm mir nie wieder zu nahe. 453 00:40:39,479 --> 00:40:42,440 Sag das nicht. Ohne dich habe ich nichts. 454 00:40:43,400 --> 00:40:44,693 Dann hast du nichts. 455 00:40:54,870 --> 00:40:55,954 Was machst du da? 456 00:40:58,957 --> 00:41:01,293 Lass die Wäsche und verschwinde. 457 00:41:04,379 --> 00:41:05,755 Verschwinde endlich! 458 00:41:07,591 --> 00:41:08,925 Warum sie und nicht ich? 459 00:41:11,011 --> 00:41:12,220 Sie? 460 00:41:14,014 --> 00:41:16,641 -Ich aß auch ein Glühwürmchen. -Was meinen Sie? 461 00:41:18,310 --> 00:41:19,477 Sie aßen auch eins? 462 00:41:19,936 --> 00:41:22,856 Genau. Wir aßen sie beide. 463 00:41:26,484 --> 00:41:29,321 Ich bin ein Idiot. Wie konnte ich das nicht sehen? 464 00:41:31,198 --> 00:41:34,784 Ihr beide. Zusammen. Jetzt sehe ich es. 465 00:41:36,953 --> 00:41:41,541 Das stärkste Paar im Nest. Die zwei Königinnen. 466 00:41:41,750 --> 00:41:45,462 Eine sondert die Substanz ab, die andere lässt sie sie verteilen. 467 00:41:45,670 --> 00:41:46,963 Ich verstehe nicht. 468 00:41:47,464 --> 00:41:50,383 Du bist der Sprengstoff 469 00:41:50,884 --> 00:41:53,720 und Mimi ist der Zünder. 470 00:41:54,721 --> 00:41:57,557 Es ist ihretwegen. Sie erregt dich. 471 00:41:57,766 --> 00:42:00,018 Sie übertrugen den ganzen Mechanismus. 472 00:42:00,101 --> 00:42:01,978 Es ist genial. 473 00:42:02,437 --> 00:42:03,980 Die Natur ist so schlau. 474 00:42:07,275 --> 00:42:09,027 Willst du, dass das aufhört? 475 00:42:09,110 --> 00:42:11,404 Es reicht nicht, Mimi nicht mehr zu sehen. 476 00:42:11,488 --> 00:42:14,032 -Seien Sie still. -Wir dürfen nichts riskieren. 477 00:42:14,115 --> 00:42:17,327 Du bist das Wichtigste in meinem Leben. 478 00:42:20,163 --> 00:42:21,873 -Sarah! -Sarah! 479 00:42:21,957 --> 00:42:23,458 Sarah! Mach die Tür auf! 480 00:42:23,541 --> 00:42:25,377 -Sarah, nein! -Stirb, du Fotze! 34862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.