Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:15,558
BISHER ...
2
00:00:15,641 --> 00:00:18,227
Ein Mann im Gefängnis wusste
von einem chemischen Experiment.
3
00:00:18,310 --> 00:00:21,313
Etwas dringt in Menschen ein
und lässt sie explodieren.
4
00:00:23,274 --> 00:00:26,193
Es ist ein Geschenk
für Leute, die niemanden haben.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,990
Du sollst nicht allein sein.
6
00:00:32,032 --> 00:00:33,617
-Ein Geruch.
-Was für einer?
7
00:00:33,701 --> 00:00:34,618
Dikla?
8
00:00:34,994 --> 00:00:35,953
Sag es ihr.
9
00:00:36,036 --> 00:00:40,207
Sarah, bitte, Sie können hier sein,
aber ohne sich einzumischen.
10
00:00:40,291 --> 00:00:41,584
Das macht sie immer.
11
00:00:41,667 --> 00:00:43,085
Wie ein Palmkäfer.
12
00:00:43,169 --> 00:00:47,047
Sie dringt in einen starken Baum ein
und kann nicht entfernt werden.
13
00:00:47,131 --> 00:00:49,133
Weißt du noch, was ihre Mutter tat?
14
00:00:49,216 --> 00:00:51,302
Etwas an ihnen machte mich nervös.
15
00:00:51,385 --> 00:00:54,430
Es war mir unangenehm,
mit ihnen im selben Raum zu sein.
16
00:00:55,973 --> 00:00:58,100
Erinnerst du dich an den Kühlschrank?
17
00:00:58,684 --> 00:01:01,979
Ich wusste, du lässt mich nicht dort.
Deshalb ging ich rein.
18
00:01:02,062 --> 00:01:03,773
Der Mönch nannte Glühwürmchen.
19
00:01:03,856 --> 00:01:06,692
Sie geben Pheromone ab,
die andere beeinflussen.
20
00:01:07,526 --> 00:01:11,322
Wie du. Du gibst diese Substanz
mit deinem Schweiß ab.
21
00:01:11,781 --> 00:01:14,158
Und das lässt Leute explodieren.
22
00:01:14,241 --> 00:01:17,995
-Wer ist das Opfer?
-Tzachi. Diklas Mann.
23
00:01:18,662 --> 00:01:20,706
Runter von der Straße,
Sie Verrückte!
24
00:01:47,817 --> 00:01:49,318
Dikla.
25
00:01:49,401 --> 00:01:51,403
Meine verrückte Dikla.
26
00:02:04,917 --> 00:02:06,293
Tzachi ist tot.
27
00:02:10,631 --> 00:02:11,715
Was?
28
00:03:54,485 --> 00:03:56,737
GLÜHWÜRMCHEN
29
00:03:59,531 --> 00:04:00,908
Dikla?
30
00:04:06,497 --> 00:04:08,832
Dikla, ich weiß, dass du da bist!
31
00:04:09,333 --> 00:04:10,751
Komm schon, Dikla!
32
00:04:11,335 --> 00:04:13,879
-Wie nervig.
-Mach schon auf!
33
00:04:15,172 --> 00:04:16,382
Was machst du da?
34
00:04:16,590 --> 00:04:19,301
Tomatensaft.
Der hilft gegen das Schwitzen.
35
00:04:19,385 --> 00:04:21,303
Ich gehe erst, wenn du aufmachst!
36
00:04:21,387 --> 00:04:23,430
Ziehst du dich für die Beerdigung um?
37
00:04:23,514 --> 00:04:24,598
Kommst du!
38
00:04:24,682 --> 00:04:25,599
Ich gehe nicht.
39
00:04:27,267 --> 00:04:30,437
-Das geht nicht.
-Zeige mir, dass es dir gut geht!
40
00:04:32,106 --> 00:04:34,817
Glaubst du, ich kann da sein,
mit all den Leuten?
41
00:04:34,900 --> 00:04:35,734
Machst du auf?
42
00:04:36,151 --> 00:04:38,654
So wie ich schwitze,
explodieren dort alle.
43
00:04:38,737 --> 00:04:39,697
Antworte wenigstens!
44
00:04:51,208 --> 00:04:53,293
Was ist los, Sarah? Ist sie da?
45
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
-Es geht ihr nicht gut.
-Keinem von uns.
46
00:04:56,839 --> 00:04:57,840
Dikla!
47
00:04:58,549 --> 00:05:00,134
Dikla, mach auf!
48
00:05:01,427 --> 00:05:04,596
Dikla, ich verstehe den Schock.
Er ist mein Bruder.
49
00:05:04,680 --> 00:05:07,182
Wir leiden alle,
sind verwirrt, also genug.
50
00:05:07,266 --> 00:05:08,559
Die Beerdigung beginnt.
51
00:05:08,642 --> 00:05:10,561
-Ich kann die Tür eintreten.
-Nein.
52
00:05:10,644 --> 00:05:14,398
-Vielleicht geht's ihr schlecht.
-Sie schrieb, sie kommt wohl nicht.
53
00:05:14,481 --> 00:05:17,026
Sie lief halb nackt draußen rum.
54
00:05:17,109 --> 00:05:18,235
Es ist unwirklich.
55
00:05:19,194 --> 00:05:23,490
Sie ist nur ... sehr aufgebracht.
Natürlich kommt sie zur Beerdigung.
56
00:05:24,033 --> 00:05:26,410
-Sie braucht nur Zeit.
-Die haben wir nicht.
57
00:05:26,493 --> 00:05:29,371
Man kommt nicht zu spät
zur Beerdigung seines Mannes.
58
00:05:29,455 --> 00:05:32,166
-Dikla, nun komm!
-Das Klopfen stresst sie nur.
59
00:05:32,249 --> 00:05:34,043
Weil ihr Mann beerdigt wird.
60
00:05:34,460 --> 00:05:36,587
Wieso war er eigentlichnicht zu Hause?
61
00:05:36,670 --> 00:05:37,838
Sie hatten Streit.
62
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
Ich weiß nicht, worüber.
63
00:05:40,257 --> 00:05:44,261
-Er übernachtete nur und ging früh.
-Und dann explodiert er?
64
00:05:44,344 --> 00:05:46,138
Sicher nicht wegen des Streits.
65
00:05:47,473 --> 00:05:48,807
Das ist von ihr.
66
00:05:49,767 --> 00:05:52,603
-"Fangt ohne mich an, tut mir leid."
-Wie bitte?
67
00:05:52,895 --> 00:05:54,063
Das glaube ich nicht.
68
00:05:55,147 --> 00:05:56,607
Gruppenchat verlassen.
69
00:05:57,149 --> 00:05:58,192
Was ...
70
00:05:58,275 --> 00:06:01,028
Warum verlässt du den Chat?
Dikla, was soll das?
71
00:06:01,111 --> 00:06:03,947
Eine Schwangere sollte nicht
auf den Friedhof gehen.
72
00:06:05,074 --> 00:06:07,826
-Dikla ist schwanger?
-Tzachi hat es mir gesagt.
73
00:06:09,161 --> 00:06:13,207
Aber er schien nicht froh darüber,
obwohl sie es so sehr wollten.
74
00:06:14,500 --> 00:06:16,627
Unfassbar.Wieso verheimlichten sie es?
75
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Willst du nicht mit,weil du schwanger bist?
76
00:06:20,923 --> 00:06:22,674
Ist das der Grund?
77
00:06:23,175 --> 00:06:25,511
Bitte, komm raus,ich will dich sehen!
78
00:06:26,512 --> 00:06:29,139
Du musst nicht mitkommen,rede nur kurz mit mir.
79
00:06:29,223 --> 00:06:31,517
Ich sagte ihm,
er soll ihnen nichts sagen.
80
00:06:32,101 --> 00:06:35,521
Wo ist der Unterschied?
Du hast es mir gesagt.
81
00:06:37,564 --> 00:06:39,525
Jetzt werde ich sie nicht mehr los.
82
00:06:40,317 --> 00:06:41,735
Was soll ich ihnen sagen?
83
00:06:42,319 --> 00:06:45,572
Dass die Mutter den Vater tötete,
weil sie schwitzt?
84
00:06:45,656 --> 00:06:47,533
Dikla, bitte?
85
00:06:48,200 --> 00:06:49,910
-Ich tötete ...
-Pst!
86
00:06:49,993 --> 00:06:52,454
-Ich habe das Warten satt!
-Bist du verrückt?
87
00:06:53,914 --> 00:06:56,625
-Was soll das Gehupe?
-Wir sind spät dran!
88
00:06:56,708 --> 00:06:58,377
Beruhige dich, hör zu.
89
00:06:58,710 --> 00:07:00,462
Sie sollte sich nicht aufregen.
90
00:07:00,546 --> 00:07:03,215
Wenn es ihr nicht gut geht,
ist es besser so.
91
00:07:03,590 --> 00:07:05,217
Sie muss auf sich aufpassen.
92
00:07:06,718 --> 00:07:09,513
-Geht, ich bringe sie später.
-Na, komm.
93
00:07:15,811 --> 00:07:19,857
Dikla, ich bin allein hier,
die Geier sind weg.
94
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Öffne die Tür.
95
00:07:25,863 --> 00:07:28,615
Ich kann dich hören.
Was machst du da drin?
96
00:07:36,748 --> 00:07:38,792
Ich reichte ihm nicht, verstehst du?
97
00:07:41,545 --> 00:07:43,172
Ich weiß, dass es schwer ist.
98
00:07:45,007 --> 00:07:47,426
Ich konnte meinen Bruder
auch nicht retten.
99
00:07:47,509 --> 00:07:50,679
Das heißt nicht, dass er mich
nicht bei sich haben wollte.
100
00:07:50,762 --> 00:07:53,724
Das ist nicht dasselbe.
Du hast nicht mit ihm gelebt.
101
00:07:55,184 --> 00:07:58,020
Es überrascht mich nicht.
Sehe ich überrascht aus?
102
00:07:59,313 --> 00:08:01,565
Ich wusste,
dass ich ihm nicht genug war.
103
00:08:01,648 --> 00:08:03,525
Ob wir Sex hatten oder nicht.
104
00:08:04,735 --> 00:08:06,778
Dikla, bitte, lass mich rein!
105
00:08:09,156 --> 00:08:12,367
-Es ist eiskalt hier.
-Warum schwitze ich dann so?
106
00:08:13,493 --> 00:08:14,995
Dreh die Klimaanlage auf.
107
00:08:15,078 --> 00:08:17,623
Wenn du nicht gehst,gehe ich auch nicht.
108
00:08:23,795 --> 00:08:24,838
Dikla!
109
00:08:25,923 --> 00:08:26,965
Komm schon!
110
00:08:40,520 --> 00:08:42,856
Er hatte einen gepackten
Koffer im Schrank.
111
00:08:44,107 --> 00:08:46,818
Ich sah ihn, aber tat so,
als wüsste ich nichts.
112
00:08:47,611 --> 00:08:50,030
Vielleicht packen sie, weil sie ...
113
00:08:50,113 --> 00:08:52,449
Nein, es sind nicht diese Symptome.
114
00:08:52,658 --> 00:08:55,744
Er wollte gehen.
Er wollte mich verlassen.
115
00:08:58,497 --> 00:09:00,123
Aber er hatte nicht den Mut.
116
00:09:00,999 --> 00:09:05,587
Dass er religiös wurde,
liegt auch daran.
117
00:09:07,214 --> 00:09:09,675
Er wurde nicht religiös,
um dich zu verlassen.
118
00:09:09,758 --> 00:09:10,592
Ich weiß nicht.
119
00:09:12,678 --> 00:09:15,514
Das letzte Jahr
lebten wir praktisch getrennt.
120
00:09:17,516 --> 00:09:19,434
Aber es ist nicht nur seinetwegen.
121
00:09:20,727 --> 00:09:21,770
Oder?
122
00:09:25,482 --> 00:09:26,692
Meinetwegen?
123
00:09:28,735 --> 00:09:30,904
-Meinst du das?
-Du stehst unter Schock.
124
00:09:30,988 --> 00:09:32,239
Tue ich nicht.
125
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
Ich sehe alles ganz deutlich.
126
00:09:34,908 --> 00:09:36,660
Hör auf, dich blind zu stellen.
127
00:09:36,743 --> 00:09:38,287
Das Blindspiel ist vorbei.
128
00:09:38,954 --> 00:09:40,747
Du sahst es sofort, oder?
129
00:09:40,789 --> 00:09:42,582
-Was genau?
-Was du sahst?
130
00:09:42,666 --> 00:09:45,210
Als du uns das erste Mal sahst,
hast du gelacht, oder?
131
00:09:45,669 --> 00:09:49,923
Du sahst, dass es nichts ist,
dass unsere ganze Ehe ein Witz ist.
132
00:09:50,674 --> 00:09:53,176
Ist es seine Schuld,
dass er dich nicht liebt?
133
00:09:59,808 --> 00:10:02,060
Das ist dein viertes Glas,
genug Tomaten.
134
00:10:02,144 --> 00:10:03,478
-Gib es her.
-Nein.
135
00:10:03,562 --> 00:10:06,023
-Unsinn, her damit.
-Es kühlt ... Hey!
136
00:10:06,857 --> 00:10:07,899
Was tust du?
137
00:10:07,983 --> 00:10:09,276
Ich?
138
00:10:18,493 --> 00:10:21,496
Ich. Das war alles ich.
139
00:10:23,206 --> 00:10:24,833
Zohar, Morris,
140
00:10:25,917 --> 00:10:26,918
Shuli,
141
00:10:27,836 --> 00:10:31,214
Adam, Tzachi. Das war alles ich.
142
00:10:31,757 --> 00:10:32,924
Geh zur Seite.
143
00:10:42,726 --> 00:10:45,270
Acht. Acht, einschließlich ...
144
00:10:45,354 --> 00:10:47,439
... dem Fahrlehrer und Ludmilla.
145
00:10:47,814 --> 00:10:48,940
Neun.
146
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
Mit meiner Mutter.
147
00:10:53,528 --> 00:10:54,738
Ja.
148
00:10:56,782 --> 00:10:59,493
Ich habe sie getötet. Alle.
149
00:11:00,827 --> 00:11:02,621
Du hattest die ganze Zeit recht.
150
00:11:17,969 --> 00:11:19,846
Deshalb bist du also hergekommen?
151
00:11:22,516 --> 00:11:24,017
Um gegen mich zu ermitteln?
152
00:11:28,814 --> 00:11:30,982
Du hast, was du wolltest.
Ich gestehe.
153
00:11:31,775 --> 00:11:33,402
Ich bin schuldig.
154
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
Ob ich es wusste oder nicht ...
155
00:11:42,536 --> 00:11:44,371
... ist egal, es ist meinetwegen.
156
00:11:46,957 --> 00:11:48,875
Was machst du dann noch hier?
157
00:11:51,586 --> 00:11:53,130
Was willst du?
158
00:11:57,426 --> 00:11:58,343
Dikla?
159
00:11:59,845 --> 00:12:02,305
Genug. Ich wünschte,
sie ließen mich in Ruhe.
160
00:12:08,770 --> 00:12:09,896
Lass mich in Ruhe.
161
00:12:14,651 --> 00:12:15,652
Ich wusste es.
162
00:12:15,735 --> 00:12:18,572
-Haben Sie mich vermisst?
-Ich will mit Dikla reden.
163
00:12:18,655 --> 00:12:20,115
Sie will Sie nicht sehen.
164
00:12:20,699 --> 00:12:22,159
Ich will es von ihr hören.
165
00:12:22,242 --> 00:12:24,744
Sie sollen gehen.
Was ist so unverständlich?
166
00:12:24,828 --> 00:12:26,663
Sie haben ihr das eingeredet.
167
00:12:27,038 --> 00:12:29,791
Sie ist schon groß.
Sie kann selbst entscheiden.
168
00:12:30,333 --> 00:12:33,462
-Warum sind Sie hier?
-Sie hat mich angerufen.
169
00:12:33,837 --> 00:12:36,173
Ihr Mann starb,
sie braucht ihre Freundin.
170
00:12:36,256 --> 00:12:39,259
Sie sind nicht ihre Freundin,
Sie sind der Teufel.
171
00:12:39,342 --> 00:12:41,219
Ich lasse sie nicht bei Ihnen.
172
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
Dikla!
173
00:12:44,764 --> 00:12:47,225
Sie machen es nur
schlimmer mit dem Geschrei.
174
00:12:48,685 --> 00:12:51,813
Sie hat eine Panikattacke.
Sie schloss alle Türen.
175
00:12:52,105 --> 00:12:54,649
Sie will weder berührt
noch gesehen werden.
176
00:12:54,858 --> 00:12:56,067
Außer von mir.
177
00:12:58,278 --> 00:12:59,654
Sie soll sich beruhigen?
178
00:12:59,738 --> 00:13:02,991
-Kommen Sie nach der Beerdigung ...
-Ich verhandle nicht.
179
00:13:03,700 --> 00:13:08,872
OK. Ich muss zu ihr.
Ich will sie nicht allein lassen.
180
00:13:09,539 --> 00:13:12,125
-Es sei denn, Sie wollen das.
-Nein.
181
00:13:14,294 --> 00:13:16,087
Lassen Sie sie nicht allein.
182
00:13:17,380 --> 00:13:19,633
OK. Wenn es das ist, was sie will.
183
00:13:20,759 --> 00:13:21,927
Dann gehe ich.
184
00:13:23,220 --> 00:13:26,097
-Wenn Sie ihr wehtun ...
-Sie machen mir keine Angst.
185
00:13:26,515 --> 00:13:29,351
Sie haben mir nie Angst gemacht.
Nur Dikla.
186
00:13:30,018 --> 00:13:31,353
Das ist auch vorbei.
187
00:13:42,280 --> 00:13:43,740
Stinkende Hure.
188
00:14:26,116 --> 00:14:27,742
Sarah ist gegangen.
189
00:14:39,296 --> 00:14:41,047
Jetzt sind wir unter uns.
190
00:14:42,090 --> 00:14:43,425
Was machst du da?
191
00:14:44,593 --> 00:14:47,304
Eine Kohlemaske,
sie versiegelt die Poren.
192
00:14:51,099 --> 00:14:52,851
Guck nicht nur zu, hilf mir.
193
00:14:53,935 --> 00:14:55,270
Es ist am ganzen Körper.
194
00:14:56,980 --> 00:14:58,189
Na los.
195
00:15:19,044 --> 00:15:21,546
Tzachi hat mich nie nackt angesehen.
196
00:15:24,841 --> 00:15:26,009
Sein Pech.
197
00:15:28,219 --> 00:15:30,013
Ich habe nie vor ihm gefurzt.
198
00:15:31,222 --> 00:15:32,307
Sein Pech.
199
00:15:42,275 --> 00:15:43,902
Er war ein guter Mann.
200
00:15:47,030 --> 00:15:50,909
Er war der beste Mensch,
den ich je kannte.
201
00:15:56,331 --> 00:15:57,999
Er hätte mich nie verlassen.
202
00:16:01,544 --> 00:16:04,255
-Wer ist es diesmal?
-Nicht aufmachen.
203
00:16:07,967 --> 00:16:09,552
Spielen wir was.
204
00:16:10,845 --> 00:16:12,180
Spielen wir "Mimi sagt".
205
00:16:12,847 --> 00:16:14,432
-Jetzt?
-Bitte.
206
00:16:15,350 --> 00:16:16,935
-Keine gute Zeit.
-Bitte.
207
00:16:17,310 --> 00:16:19,979
Ich muss etwas tun,
mein Gehirn explodiert.
208
00:16:22,065 --> 00:16:23,566
-Nein.
-Ja.
209
00:16:24,818 --> 00:16:26,027
Ja, bitte.
210
00:16:32,575 --> 00:16:34,035
Mimi sagt ...
211
00:16:38,456 --> 00:16:40,166
Mimi sagt, runter vom Tisch.
212
00:16:42,627 --> 00:16:44,421
Mimi sagt, da drüben hinstellen.
213
00:16:50,593 --> 00:16:52,095
Michal sagt, springen.
214
00:16:54,139 --> 00:16:55,890
Mimi sagt, steh auf einem Bein.
215
00:16:58,560 --> 00:17:00,228
Tami sagt, tanzen.
216
00:17:01,438 --> 00:17:03,231
Mimi sagt, nimm das Bein runter.
217
00:17:04,149 --> 00:17:05,650
Mimi sagt, Haare schneiden.
218
00:17:06,443 --> 00:17:09,821
-Kurz?
-Mimi sagt, schneide eine Locke ab.
219
00:17:27,338 --> 00:17:28,339
Noch eine.
220
00:17:36,139 --> 00:17:37,307
Sie sind abgelenkt.
221
00:17:38,767 --> 00:17:39,976
Konzentration.
222
00:17:41,227 --> 00:17:43,605
Noch mal. Mimi sagt, nimm ein Messer.
223
00:17:46,983 --> 00:17:49,235
Mimi sagt, nimm ein größeres.
224
00:17:55,074 --> 00:17:57,577
Mimi sagt,
klemm es unter deine Achsel.
225
00:18:06,544 --> 00:18:08,421
Schneide. Da, wo der Schweiß ist.
226
00:18:10,215 --> 00:18:11,800
Ich sagte nicht "Mimi sagt".
227
00:18:15,178 --> 00:18:16,429
Ich weiß.
228
00:18:17,972 --> 00:18:19,224
Gib es mir.
229
00:18:19,641 --> 00:18:20,642
Gib es mir.
230
00:18:21,768 --> 00:18:24,938
-Du sagtest nicht "Mimi sagt".
-Mimi sagt, gib es mir.
231
00:18:29,192 --> 00:18:30,443
Mimi sagt, schrei.
232
00:18:34,280 --> 00:18:35,698
Mimi sagt, lauter.
233
00:18:37,617 --> 00:18:39,077
Mimi sagt, lauter.
234
00:18:41,120 --> 00:18:42,622
Lauter.
235
00:18:49,045 --> 00:18:50,046
Du bist raus.
236
00:19:00,265 --> 00:19:01,307
Öffne das Fenster.
237
00:19:20,243 --> 00:19:21,661
Verfolgen Sie mich?
238
00:19:23,204 --> 00:19:24,998
Sie verpassten die Beerdigung.
239
00:19:25,540 --> 00:19:26,875
Darf ich reinkommen?
240
00:19:28,418 --> 00:19:29,669
Nein.
241
00:19:29,752 --> 00:19:31,004
Was ist los mit Ihnen?
242
00:19:33,172 --> 00:19:34,674
Ich fühle mich nicht gut.
243
00:19:35,341 --> 00:19:37,677
-Ich verstehe.
-Sie machen sie nervös.
244
00:19:38,303 --> 00:19:39,429
Bitte gehen Sie.
245
00:19:39,512 --> 00:19:41,306
-Was ist mit ihr?
-Sie trauert.
246
00:19:41,389 --> 00:19:42,390
So Trauern Sie?
247
00:19:42,473 --> 00:19:44,851
Er ist mein Mann,
ich trauere, wie ich will.
248
00:19:46,936 --> 00:19:48,479
Ich wollte Sie informieren.
249
00:19:49,731 --> 00:19:51,441
Besser hören Sie es von mir.
250
00:19:53,276 --> 00:19:55,570
Dass es keine chemische Substanz ist?
251
00:19:57,196 --> 00:19:59,782
Dass ich weiß,was vor 20 Jahren passiert ist.
252
00:20:01,117 --> 00:20:05,204
Ich sah die ErmittlungsunterlagenVon damals, als Sie Kinder waren.
253
00:20:06,122 --> 00:20:07,874
Ich sprach mit der Ermittlerin.
254
00:20:10,418 --> 00:20:11,878
Sie hatte Angst vor Ihnen.
255
00:20:12,295 --> 00:20:13,922
Und Sie haben keine Angst?
256
00:20:14,297 --> 00:20:15,590
Nicht vor Dikla.
257
00:20:20,345 --> 00:20:22,305
Er hat keine Angst vor mir.
258
00:20:24,766 --> 00:20:26,142
Sie haben Angst vor mir?
259
00:20:28,853 --> 00:20:30,021
Sie haben die Mittel.
260
00:20:31,272 --> 00:20:34,192
Sie haben Zugang
zu explosivem Material.
261
00:20:35,193 --> 00:20:37,946
-Sie haben ein Gehirn.
-Oh, und ich habe keins?
262
00:20:40,114 --> 00:20:41,366
Ich will Ihnen helfen.
263
00:20:43,076 --> 00:20:47,205
Ich meine ...wenn Sie zu etwas gezwungen werden
264
00:20:48,289 --> 00:20:49,707
oder beeinflusst werden.
265
00:20:49,791 --> 00:20:52,627
Niemand beeinflusst mich.
Ich bin ein großes Mädchen.
266
00:20:52,710 --> 00:20:55,755
-Dann antworten Sie richtig.
-Ermitteln Sie gegen mich?
267
00:20:56,965 --> 00:21:00,343
Was wollen Sie fragen?
Ob ich verrückt bin?
268
00:21:00,760 --> 00:21:02,679
Ob ich Leute in die Luft sprenge?
269
00:21:02,887 --> 00:21:05,431
Sie sind nicht verrücktund töteten niemanden.
270
00:21:05,807 --> 00:21:09,060
Aber es gibt eine Verbindungzwischen Ihnen und den Opfern.
271
00:21:11,020 --> 00:21:13,481
Und dem Typ mit der Gasmaske,der verschwand.
272
00:21:14,440 --> 00:21:15,441
Dikla.
273
00:21:17,151 --> 00:21:18,486
Ihr Mann ist tot.
274
00:21:19,821 --> 00:21:22,323
Wollen Sie den Täter nicht bestrafen?
275
00:21:24,784 --> 00:21:25,994
Doch.
276
00:21:27,370 --> 00:21:30,081
-Glauben Sie mir.
-Dann reden Sie mit mir.
277
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
Kommen Sie aufs Revier.
278
00:21:34,961 --> 00:21:38,840
Wenn ich unter Verdacht stehe,
muss die Interne Revision ermitteln.
279
00:21:39,132 --> 00:21:40,425
Bei ihr auch.
280
00:21:46,723 --> 00:21:47,849
Dikla!
281
00:22:07,785 --> 00:22:09,954
Er hat nichts gegen dich in der Hand.
282
00:22:10,038 --> 00:22:10,913
Du hast Glück.
283
00:22:10,997 --> 00:22:13,499
Niemand bei der Polizei
wird dahinterkommen.
284
00:22:14,042 --> 00:22:15,293
Ist das mein Glück?
285
00:22:17,253 --> 00:22:19,714
Damit durchzukommen,
weil es so verrückt ist?
286
00:22:20,048 --> 00:22:21,424
Das sagte ich nicht.
287
00:22:24,010 --> 00:22:24,927
Was dann?
288
00:22:25,428 --> 00:22:27,597
Das ist nichts
für Gericht oder Polizei.
289
00:22:27,680 --> 00:22:28,681
Für wen dann?
290
00:22:29,932 --> 00:22:31,976
Nur du kannst über dich urteilen.
291
00:22:33,811 --> 00:22:35,313
Wenn du den Mut hast.
292
00:22:50,703 --> 00:22:52,205
Ich habe ihn geliebt.
293
00:22:54,957 --> 00:22:56,042
Ich weiß.
294
00:22:57,543 --> 00:23:00,004
Ich würde ihm das gerne sagen,
nur einmal ...
295
00:23:01,214 --> 00:23:02,632
... bevor ich ...
296
00:23:09,472 --> 00:23:11,182
... bevor sie ihn begraben.
297
00:23:13,101 --> 00:23:14,727
Dann schreib ihm einen Brief.
298
00:23:16,521 --> 00:23:19,190
Ich bringe ihn hin und lese ihn,
wenn nötig.
299
00:26:17,994 --> 00:26:22,707
Wie einsam. Wie einsam.
300
00:26:24,500 --> 00:26:27,586
Es ist Jahre her, dassein starker Wind durch mich wehte.
301
00:26:29,005 --> 00:26:32,633
Er entwurzelte jede böseund alte Wurzel im Herzen.
302
00:26:34,593 --> 00:26:38,723
Er reinigte das Blut. Und den Tod.
303
00:26:44,979 --> 00:26:49,817
Als ich dich traf,empfand ich eine Art Frieden.
304
00:26:51,569 --> 00:26:53,321
Einen inneren Frieden,
305
00:26:54,447 --> 00:26:59,577
den ich noch nie in Gesellschaft
von jemandem empfunden hatte.
306
00:27:02,496 --> 00:27:07,168
Als ob alles,was passieren wird und passiert ist,
307
00:27:07,960 --> 00:27:13,632
genau das ist, was passieren muss.
308
00:28:25,913 --> 00:28:27,498
Mimi sagt, komm.
309
00:28:45,558 --> 00:28:47,268
Mimi sagt, kitzle die Nase.
310
00:28:56,444 --> 00:28:58,154
Mimi sagt, auf die Zunge setzen.
311
00:29:15,629 --> 00:29:16,672
Mimi sagt, essen.
312
00:30:13,229 --> 00:30:14,688
Was tust du dir an?
313
00:30:15,189 --> 00:30:18,734
Komm her. Mein Liebling.
314
00:30:18,817 --> 00:30:21,820
Du Idiot. Komm her.
315
00:30:28,869 --> 00:30:30,621
Komm her. Komm her.
316
00:30:31,205 --> 00:30:34,250
-Warum hast du das getan?
-Um nicht mehr zu schwitzen.
317
00:30:35,209 --> 00:30:37,253
Ich verlasse dich nie wieder.
318
00:30:38,879 --> 00:30:40,005
Es tut mir leid.
319
00:30:43,884 --> 00:30:45,386
Es ist nicht deine Schuld.
320
00:30:46,595 --> 00:30:49,932
Du bist wie eine Mine.
Du bist eine Bombe.
321
00:30:50,849 --> 00:30:52,893
Sie ist weder gut noch schlecht.
322
00:30:53,227 --> 00:30:55,604
Sie tut, was sie soll.
Sie ist nicht Schuld.
323
00:30:56,855 --> 00:30:58,482
Du bist nicht verantwortlich.
324
00:31:00,734 --> 00:31:03,654
Es sind Sarahs Glühwürmchen.
325
00:31:06,865 --> 00:31:08,325
Was hat das damit zu tun?
326
00:31:09,827 --> 00:31:11,287
Erinnerst du dich ...
327
00:31:11,829 --> 00:31:15,499
Erinnerst du dich an das erste Mal,
als wir betrunken waren ...
328
00:31:17,376 --> 00:31:20,087
In ihrem Haus. Du bist umgekippt.
329
00:31:22,047 --> 00:31:23,924
Wir gingen in ihr Zimmer.
330
00:31:24,216 --> 00:31:28,762
Sie hatte diese Käfer
mit leuchtenden Hintern.
331
00:31:29,680 --> 00:31:34,310
Glühwürmchen.
Und ... wir spielten und ...
332
00:31:34,893 --> 00:31:36,270
Mimi sagt, essen.
333
00:31:37,688 --> 00:31:39,231
Und wir aßen sie.
334
00:31:40,858 --> 00:31:42,693
Das ist dir gerade eingefallen?
335
00:31:43,068 --> 00:31:44,862
Ich erinnere mich an noch etwas.
336
00:31:49,199 --> 00:31:50,284
Sie sagte mir,
337
00:31:50,367 --> 00:31:53,495
ich soll bei der Polizei
über deine Mutter lügen.
338
00:31:57,082 --> 00:32:01,086
Ich glaube, sie wusste,
dass ... dass es meinetwegen war.
339
00:32:03,505 --> 00:32:05,591
Sie sagte, sie hätte sich angezündet.
340
00:32:08,218 --> 00:32:10,220
Sie überzeugte mich, dass es so war.
341
00:32:11,972 --> 00:32:13,223
Immer wieder.
342
00:32:15,392 --> 00:32:16,935
Irgendwann glaubte ich ihr.
343
00:32:38,540 --> 00:32:40,000
Sie wartet auf Sie.
344
00:32:49,051 --> 00:32:50,302
Im Lagerraum?
345
00:32:50,511 --> 00:32:51,804
Ja.
346
00:33:06,235 --> 00:33:09,613
Was ist los?
Du schwitzt wie verrückt.
347
00:33:10,364 --> 00:33:11,990
Soll ich die Bienen holen?
348
00:33:12,533 --> 00:33:14,034
Stört Sie der Schweiß?
349
00:33:14,118 --> 00:33:15,160
Sind Sie verrückt?
350
00:33:15,244 --> 00:33:16,245
Das wissen Sie.
351
00:33:18,789 --> 00:33:20,541
Dikla, was ist los?
352
00:33:29,049 --> 00:33:30,175
Was ist das?
353
00:33:48,318 --> 00:33:49,695
Was willst du?
354
00:33:49,987 --> 00:33:53,031
Ihnen was von dem Zeug spritzen,
das Dikla in sich hat.
355
00:33:53,115 --> 00:33:54,450
Etwas von ihrem Schweiß.
356
00:33:56,160 --> 00:33:58,996
Lass mich los!
Warum lässt du das zu?
357
00:33:59,413 --> 00:34:00,664
Hat sie dich betäubt?
358
00:34:01,206 --> 00:34:02,875
Wach auf!
359
00:34:03,667 --> 00:34:06,462
-Ich bin wach.
-Dann geh raus und ruf Hilfe.
360
00:34:12,885 --> 00:34:13,969
Nein!
361
00:34:14,052 --> 00:34:15,471
Warte, langsam.
362
00:34:18,223 --> 00:34:21,059
Mimi sagt, Leute explodieren
wegen meines Schweißes.
363
00:34:21,435 --> 00:34:24,396
Wen interessiert das?
Sie will dich verrückt machen.
364
00:34:24,688 --> 00:34:26,648
-Das ist ihr gelungen.
-Nein.
365
00:34:27,065 --> 00:34:29,860
Du bist kein Kind mehr,
das sie verwirren kann.
366
00:34:31,069 --> 00:34:32,946
Ihre Mutter beging Selbstmord.
367
00:34:34,031 --> 00:34:35,866
Das sollte ich der Polizei sagen,
368
00:34:35,949 --> 00:34:38,786
sonst hättest du mich
ins Internat geschickt.
369
00:34:39,203 --> 00:34:41,371
Du ließt mich glauben,
dass es so war.
370
00:34:42,456 --> 00:34:44,416
Sie verzerrt deine Realität.
371
00:34:44,875 --> 00:34:48,504
Spritzen wir dir etwas.
Beweise, dass es eine Lüge ist.
372
00:34:48,587 --> 00:34:51,215
Ich spiele
bei euren Spielen nicht mit.
373
00:34:51,298 --> 00:34:52,299
Schade.
374
00:34:56,136 --> 00:34:59,932
Ich habe keine Angst vor Ihnen.
Sie sind geisteskrank.
375
00:35:00,224 --> 00:35:02,935
Das ist also alles
die Erfindung einer Verrückten?
376
00:35:03,477 --> 00:35:04,812
Sollen wir es testen?
377
00:35:06,563 --> 00:35:07,648
Eins ...
378
00:35:09,942 --> 00:35:10,859
Zwei ...
379
00:35:11,902 --> 00:35:13,487
-Drei ...
-Nein!
380
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Ich habe Sie nicht gehört.
381
00:35:17,866 --> 00:35:19,243
Bitte, hören Sie auf.
382
00:35:19,660 --> 00:35:20,953
Warum?
383
00:35:24,248 --> 00:35:25,332
Warum?
384
00:35:28,210 --> 00:35:29,503
Weil es Gift ist.
385
00:35:38,846 --> 00:35:40,013
Sie Schlampe!
386
00:35:52,901 --> 00:35:54,111
Lass sie los.
387
00:35:54,444 --> 00:35:57,197
Mimi! Genug, lass sie los.
388
00:36:02,244 --> 00:36:03,245
Steh auf.
389
00:36:05,289 --> 00:36:06,415
Binde sie los.
390
00:36:33,275 --> 00:36:34,526
Warum ich?
391
00:36:37,404 --> 00:36:38,822
Ich muss es verstehen.
392
00:36:48,457 --> 00:36:50,584
Erinnerst du dich
an den hübschen Salva?
393
00:36:52,377 --> 00:36:54,588
Wir arbeiteten
am biologischen Institut.
394
00:36:56,173 --> 00:37:00,928
Also ... wir fanden
eine Art von Glühwürmchen,
395
00:37:01,011 --> 00:37:03,805
die es nur
in der Judäischen Wüste Israels gibt.
396
00:37:05,432 --> 00:37:09,561
In der Paarungszeit blitzen
alle Glühwürmchen zusammen,
397
00:37:10,312 --> 00:37:14,107
und die, die nicht blitzen,
explodieren.
398
00:37:17,110 --> 00:37:18,403
Erzählen Sie weiter.
399
00:37:19,112 --> 00:37:20,113
Weiter.
400
00:37:21,990 --> 00:37:26,620
Zuerst wollte ich nur die retten,
die explodieren,
401
00:37:27,412 --> 00:37:29,039
aber dann merkten wir,
402
00:37:29,706 --> 00:37:33,502
dass Glühwürmchen im Nest
ein Pheromon absondern,
403
00:37:33,585 --> 00:37:35,671
das die Explosion verursacht.
404
00:37:36,421 --> 00:37:41,426
Zwei Königinnen vertreiben die,
die nicht an der Paarung teilnehmen.
405
00:37:42,636 --> 00:37:44,262
Es war ...
406
00:37:44,346 --> 00:37:45,889
Aufregend.
407
00:37:47,140 --> 00:37:48,266
Aufregend?
408
00:37:48,350 --> 00:37:49,851
Ja, aufregend.
409
00:37:49,935 --> 00:37:52,479
Ein interner Mechanismus
in einer Gemeinschaft,
410
00:37:52,562 --> 00:37:55,273
der die vertreibt,
die nicht dazugehören.
411
00:37:56,483 --> 00:37:59,236
Salva sah darin
ein enormes Potenzial.
412
00:38:00,237 --> 00:38:02,239
Er hatte einen tollen Verstand.
413
00:38:03,073 --> 00:38:04,241
Und Körper.
414
00:38:04,324 --> 00:38:05,242
Konzentration.
415
00:38:05,492 --> 00:38:10,747
Ja. Das Problem war,
dass das Pheromon nicht stabil war.
416
00:38:11,123 --> 00:38:13,417
Als Waffe wäre es problematisch.
417
00:38:13,500 --> 00:38:16,712
Und zu der Zeit begannen sie,
andere Dinge zu erforschen,
418
00:38:17,045 --> 00:38:21,675
einfachere Dinge, wie Anthrax,
was wunderbar funktionierte.
419
00:38:23,093 --> 00:38:27,305
Dann beschlossen sie, die Forschung
einzustellen. Und Salva ging.
420
00:38:28,265 --> 00:38:29,599
Aber du machtest weiter.
421
00:38:30,684 --> 00:38:34,312
Es war das Beste,
was ich je getan habe, Salva und ich.
422
00:38:34,855 --> 00:38:39,609
Also nahm ich zwei mutierte
Glühwürmchen als Souvenir mit.
423
00:38:41,737 --> 00:38:44,948
Ich wusste nur nicht,
dass sie es nach dem Tod weitergeben.
424
00:38:45,032 --> 00:38:47,117
Und du hast sie gegessen. Du Idiot.
425
00:38:49,286 --> 00:38:52,706
Ich weiß nicht wie,
aber diese Eigenschaft, das Talent,
426
00:38:52,789 --> 00:38:55,792
der Fluch,
wie auch immer man es nennen will,
427
00:38:56,126 --> 00:38:57,627
es übertrug sich auf dich.
428
00:38:59,087 --> 00:39:00,422
Warum sagtest du nichts?
429
00:39:01,423 --> 00:39:03,550
Wie kann man einem Kind
so etwas sagen?
430
00:39:05,093 --> 00:39:09,514
Dass es wohl jemanden getötet hat?
Dass es andere töten könnte?
431
00:39:10,057 --> 00:39:12,392
Ich wollte, dass du normal wirst.
432
00:39:16,646 --> 00:39:17,981
Ist es dir gelungen?
433
00:39:18,065 --> 00:39:20,901
Ja, ich sorgte dafür,
dass du dich nicht infizierst.
434
00:39:20,984 --> 00:39:23,779
Die Bienen bemerken es,
alle Insekten tun es.
435
00:39:24,488 --> 00:39:27,824
Du warst vollkommen gesund.
Bis Mimi auftauchte.
436
00:39:28,658 --> 00:39:29,785
Vollkommen gesund?
437
00:39:30,702 --> 00:39:33,330
Das nennst du gesund?
Menschen explodierten.
438
00:39:34,164 --> 00:39:38,668
-Warum sagtest du nichts?
-Ich hoffte, es würde aufhören.
439
00:39:38,960 --> 00:39:41,505
Wenn man Holz hackt,
fliegen die Späne.
440
00:39:41,588 --> 00:39:42,756
Späne?
441
00:39:45,342 --> 00:39:48,136
-Tzachi ist Späne?
-Nein, so meinte ich das nicht.
442
00:39:48,220 --> 00:39:50,347
Es ist mir egal,
was du gemeint hast.
443
00:39:51,973 --> 00:39:53,600
Wie können wir das stoppen?
444
00:39:55,477 --> 00:40:01,316
In der Natur dauert es zehn Tage,
höchstens zwölf in der Paarungszeit.
445
00:40:04,194 --> 00:40:07,781
Was ist mit dem nicht allein sein?
Kann das helfen?
446
00:40:09,783 --> 00:40:11,993
Einsamkeit ist nichts
Wissenschaftliches.
447
00:40:13,954 --> 00:40:16,456
Also werden Menschen
weiter explodieren?
448
00:40:17,249 --> 00:40:18,083
Wegen mir?
449
00:40:22,379 --> 00:40:24,005
Eigentlich nicht meinetwegen.
450
00:40:25,549 --> 00:40:26,758
Wegen dir.
451
00:40:28,426 --> 00:40:30,387
Wegen deines verdrehten Verstandes.
452
00:40:32,889 --> 00:40:35,016
Komm mir nie wieder zu nahe.
453
00:40:39,479 --> 00:40:42,440
Sag das nicht.
Ohne dich habe ich nichts.
454
00:40:43,400 --> 00:40:44,693
Dann hast du nichts.
455
00:40:54,870 --> 00:40:55,954
Was machst du da?
456
00:40:58,957 --> 00:41:01,293
Lass die Wäsche und verschwinde.
457
00:41:04,379 --> 00:41:05,755
Verschwinde endlich!
458
00:41:07,591 --> 00:41:08,925
Warum sie und nicht ich?
459
00:41:11,011 --> 00:41:12,220
Sie?
460
00:41:14,014 --> 00:41:16,641
-Ich aß auch ein Glühwürmchen.
-Was meinen Sie?
461
00:41:18,310 --> 00:41:19,477
Sie aßen auch eins?
462
00:41:19,936 --> 00:41:22,856
Genau. Wir aßen sie beide.
463
00:41:26,484 --> 00:41:29,321
Ich bin ein Idiot.
Wie konnte ich das nicht sehen?
464
00:41:31,198 --> 00:41:34,784
Ihr beide. Zusammen.
Jetzt sehe ich es.
465
00:41:36,953 --> 00:41:41,541
Das stärkste Paar im Nest.
Die zwei Königinnen.
466
00:41:41,750 --> 00:41:45,462
Eine sondert die Substanz ab,
die andere lässt sie sie verteilen.
467
00:41:45,670 --> 00:41:46,963
Ich verstehe nicht.
468
00:41:47,464 --> 00:41:50,383
Du bist der Sprengstoff
469
00:41:50,884 --> 00:41:53,720
und Mimi ist der Zünder.
470
00:41:54,721 --> 00:41:57,557
Es ist ihretwegen. Sie erregt dich.
471
00:41:57,766 --> 00:42:00,018
Sie übertrugen
den ganzen Mechanismus.
472
00:42:00,101 --> 00:42:01,978
Es ist genial.
473
00:42:02,437 --> 00:42:03,980
Die Natur ist so schlau.
474
00:42:07,275 --> 00:42:09,027
Willst du, dass das aufhört?
475
00:42:09,110 --> 00:42:11,404
Es reicht nicht,
Mimi nicht mehr zu sehen.
476
00:42:11,488 --> 00:42:14,032
-Seien Sie still.
-Wir dürfen nichts riskieren.
477
00:42:14,115 --> 00:42:17,327
Du bist das Wichtigste
in meinem Leben.
478
00:42:20,163 --> 00:42:21,873
-Sarah!
-Sarah!
479
00:42:21,957 --> 00:42:23,458
Sarah! Mach die Tür auf!
480
00:42:23,541 --> 00:42:25,377
-Sarah, nein!
-Stirb, du Fotze!
34862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.