All language subtitles for Enek.A.Csodaszarvasrol.2002.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:15,792 --> 00:00:21,417
Budapestfilm presents
4
00:00:22,042 --> 00:00:27,834
Sponsored by the
Ministry of Cultural Heritage
5
00:00:33,542 --> 00:00:38,459
a film by Marcell Jankovics
and Levente Szörényi
6
00:00:38,876 --> 00:00:45,084
SONG OF THE MIRACULOUS HIND
7
00:00:47,542 --> 00:00:54,876
LAND OF ORIGIN
8
00:03:14,167 --> 00:03:16,584
The deer is everything.
9
00:03:24,542 --> 00:03:28,917
The deer and fish are
man's main nourishment.
10
00:03:29,626 --> 00:03:32,042
God gave both.
11
00:03:37,376 --> 00:03:41,167
Once there were two shamans,
divine brothers.
12
00:03:41,709 --> 00:03:45,209
They lived on earth,
but had nothing to eat.
13
00:03:45,709 --> 00:03:47,459
They set out.
14
00:03:47,792 --> 00:03:50,209
One went to the Upper world...
15
00:03:50,751 --> 00:03:53,292
where he often visits in his dreams,
16
00:03:54,292 --> 00:03:57,292
where four-legged creatures
and birds lived.
17
00:03:58,334 --> 00:04:00,376
He became the father
of the reindeer,
18
00:04:00,876 --> 00:04:04,876
he let this great richness
fall to the poor earth.
19
00:04:05,709 --> 00:04:10,751
He saw to it that when
the world of man came
20
00:04:11,834 --> 00:04:15,876
there should be food aplenty.
21
00:04:20,167 --> 00:04:23,626
Sky, sky, make way!
22
00:04:46,292 --> 00:04:50,001
The other brother went
to the Lower world.
23
00:04:51,459 --> 00:04:54,292
Clay, clay, make way!
24
00:04:54,626 --> 00:04:56,667
He became for ever and ever
25
00:04:56,709 --> 00:04:59,876
lord of the waters
and father of the fish.
26
00:05:00,917 --> 00:05:05,792
He gave us all that lives beneath
the earth, under the water.
27
00:05:27,167 --> 00:05:29,209
This is not a dull tale,
28
00:05:29,876 --> 00:05:32,959
old shamans tell it so.
29
00:05:44,709 --> 00:05:47,167
The deer is more than this.
30
00:05:48,042 --> 00:05:53,584
In the beginning, the earth
was covered with smooth ice.
31
00:05:54,459 --> 00:05:58,876
No man lived upon it,
grass did not grow on it.
32
00:06:00,042 --> 00:06:03,751
On the ice, stood an ice-walled house.
33
00:06:04,167 --> 00:06:05,751
There was a man inside.
34
00:06:06,376 --> 00:06:08,584
Whiteman was his name.
35
00:06:09,334 --> 00:06:11,667
He said to himself:
36
00:06:11,876 --> 00:06:15,792
Alas, this cannot be!
I must seek a wife.
37
00:06:36,876 --> 00:06:38,001
Who are you, my sister?
38
00:06:38,667 --> 00:06:42,334
I will be mother to every
animal, insect and bird,
39
00:06:43,167 --> 00:06:45,167
they will all be born of me.
40
00:06:45,209 --> 00:06:48,126
I heard of you
and came to visit you.
41
00:06:49,292 --> 00:06:51,834
I'd like to play with you.
42
00:06:53,751 --> 00:06:56,792
And a child was born forthwith.
43
00:06:58,042 --> 00:06:59,417
The man saw
44
00:06:59,501 --> 00:07:03,834
that this child was a blade
of grass born of a woman.
45
00:07:05,001 --> 00:07:06,834
Take it with you.
46
00:07:06,876 --> 00:07:11,542
Later grass and trees
will cover your icy land.
47
00:07:40,667 --> 00:07:45,042
So the grass sprouted
and put down roots.
48
00:07:45,251 --> 00:07:47,959
The man watched it every day.
49
00:07:48,001 --> 00:07:51,292
On the seventh day the
grassy stretch was so big
50
00:07:51,667 --> 00:07:55,876
that there was room
for another house next to his.
51
00:07:55,959 --> 00:07:58,667
Then Whiteman spoke:
52
00:07:59,334 --> 00:08:03,417
Maybe some flying god
or other such wants to settle here.
53
00:08:07,251 --> 00:08:09,792
If he does so, my land
won't be big enough.
54
00:08:17,292 --> 00:08:19,042
Why have you come again?
55
00:08:19,167 --> 00:08:23,126
Let us sleep again together,
let us play!
56
00:08:29,209 --> 00:08:31,417
Again a child was born.
57
00:08:32,167 --> 00:08:37,792
The man saw that
it was like a reindeer
58
00:08:38,251 --> 00:08:40,001
but had no antlers.
59
00:08:41,042 --> 00:08:43,209
Take the child,
60
00:08:43,792 --> 00:08:45,542
go to your own home.
61
00:08:46,126 --> 00:08:50,376
By now grass and trees
covered the whole land.
62
00:08:50,626 --> 00:08:53,001
Well, son, this is who I am.
63
00:08:53,042 --> 00:08:55,584
First of all, I used to live in ice.
64
00:08:56,209 --> 00:09:00,084
My home was made of ice.
This is me, the god of the Earth.
65
00:09:00,542 --> 00:09:05,334
You guard the earth's face,
and care for Grasschild.
66
00:09:05,542 --> 00:09:08,626
So your name shall be
Earth's Reindeer.
67
00:09:08,876 --> 00:09:11,167
You will be the god
of the New Land.
68
00:09:11,251 --> 00:09:15,667
You must defend the land from
feathered and antlered gods.
69
00:09:15,709 --> 00:09:19,001
Father, without antlers
I cannot fight.
70
00:09:19,542 --> 00:09:21,917
The Antlered God
will take away the land.
71
00:09:35,501 --> 00:09:38,084
Preserve your antlers.
72
00:09:38,126 --> 00:09:41,667
One is made of stone, the other
is the tusk of a mammoth.
73
00:09:42,042 --> 00:09:44,292
One day men will be born here.
74
00:09:44,459 --> 00:09:46,709
I will be their father too.
75
00:09:46,917 --> 00:09:50,084
Take care of them,
your siblings.
76
00:09:56,584 --> 00:09:59,376
The deer is even more than this.
77
00:09:59,959 --> 00:10:04,167
Not only our sibling,
she is our mother too.
78
00:10:13,709 --> 00:10:18,501
When she came down to earth
she created earth from herself.
79
00:10:18,792 --> 00:10:22,251
When she became flesh,
she turned into earth.
80
00:10:22,834 --> 00:10:26,876
From her flesh and bones
came the very earth,
81
00:10:27,292 --> 00:10:31,792
from her antlers the hills,
from her fur the forests.
82
00:10:31,834 --> 00:10:36,709
From her flowing life juices
the waters of the earth.
83
00:10:38,042 --> 00:10:41,251
Our deer mother is with us
84
00:10:41,417 --> 00:10:46,917
for as long as we live, inseparably.
85
00:10:48,917 --> 00:10:51,876
My dearest, my mother,
my guardian!
86
00:11:02,167 --> 00:11:04,834
The deer is our soul.
87
00:11:05,126 --> 00:11:11,084
When we die, we are once more
united with our mother deer.
88
00:11:11,459 --> 00:11:15,084
We are the people
of the deer.
89
00:11:16,167 --> 00:11:19,251
Our dead appear
in the form of a deer.
90
00:11:19,584 --> 00:11:25,292
The deer existence is death,
one half of existence.
91
00:11:26,417 --> 00:11:28,709
When our year is done
92
00:11:29,126 --> 00:11:34,209
the deer carries our father,
the sun to the next world.
93
00:11:34,251 --> 00:11:37,876
Wherefore the celestial hunter
pursues the deer each winter
94
00:11:38,042 --> 00:11:42,917
to snatch back from him
the sun's stolen soul.
95
00:11:49,751 --> 00:11:54,417
Our mother the deer guards
and shields us like the snow.
96
00:11:55,376 --> 00:11:59,292
She is the winter sky.
97
00:11:59,542 --> 00:12:02,042
She never sheds her antlers,
98
00:12:02,084 --> 00:12:05,751
and they branch out arborescently.
99
00:12:06,042 --> 00:12:08,376
They hold up the sky.
100
00:12:08,417 --> 00:12:12,834
Our ancestors told us
the world will exist
101
00:12:13,042 --> 00:12:17,209
until the hunter brings down
the deer forebear.
102
00:12:17,376 --> 00:12:20,292
If this be so
the world is eternal,
103
00:12:20,417 --> 00:12:22,667
for as long as man
has lived on earth
104
00:12:22,709 --> 00:12:26,667
star has never
caught up with star.
105
00:12:31,376 --> 00:12:34,251
Earth and sky are born,
106
00:12:34,334 --> 00:12:37,084
Earth and sky are created,
107
00:12:37,126 --> 00:12:39,209
Winged Forefather
108
00:12:40,167 --> 00:12:42,126
and Bloody Hand.
109
00:12:43,251 --> 00:12:46,209
Two men are born.
110
00:12:49,167 --> 00:12:52,042
Forest surround,
around home
111
00:12:52,126 --> 00:12:55,001
Wind blows through empty barn.
112
00:12:55,042 --> 00:12:58,042
The two men set out
113
00:12:58,042 --> 00:13:00,917
For the heart of
a frosty forest,
114
00:13:01,001 --> 00:13:05,459
To seek a clearing
where elks roam.
115
00:13:15,417 --> 00:13:18,001
Dear doe, dear doe!
116
00:13:19,167 --> 00:13:20,667
I had a bad dream.
117
00:13:21,501 --> 00:13:24,542
What bad dream
could you have seen?
118
00:13:24,792 --> 00:13:26,292
For sure I dreamt
119
00:13:26,792 --> 00:13:29,792
our sky father
sent us a snowstorm,
120
00:13:29,876 --> 00:13:32,917
our sky father
sent us a wind storm.
121
00:13:33,417 --> 00:13:35,626
I looked around when the sun came up
122
00:13:35,792 --> 00:13:38,792
I saw that a feathered-back,
bloody-handed one comes
123
00:13:38,876 --> 00:13:43,709
and stealthily wounds you
with a turul-feathered arrow.
124
00:13:44,792 --> 00:13:50,042
I have seven snow-tripping
hind daughters,
125
00:13:50,501 --> 00:13:53,334
What trouble can befall me?
126
00:13:53,792 --> 00:13:59,126
If someone will be
killed here, 'tis you...
127
00:14:02,917 --> 00:14:06,667
At break of day
they bind their snowshoes,
128
00:14:06,709 --> 00:14:08,417
Swiftly they slide.
129
00:14:10,959 --> 00:14:13,167
Near a snowy pasture,
130
00:14:13,709 --> 00:14:15,959
Near a frosty heath
131
00:14:16,376 --> 00:14:20,167
They come upon
a herd of deer.
132
00:14:29,709 --> 00:14:32,626
Seven snow-tripping hinds
133
00:14:32,667 --> 00:14:35,292
with their six-legged
deer mother,
134
00:14:35,376 --> 00:14:38,167
Their fiery stag father
135
00:14:38,251 --> 00:14:40,626
Break into a headlong gallop.
136
00:14:43,751 --> 00:14:45,542
One arm forward,
137
00:14:46,209 --> 00:14:48,876
birch forest passes,
138
00:14:49,042 --> 00:14:51,334
One leg forward,
139
00:14:51,667 --> 00:14:54,292
pine forest passes.
140
00:14:54,292 --> 00:14:57,251
The two men after them.
141
00:15:04,626 --> 00:15:10,292
Behold, the fiery deer herd
breaks away from us.
142
00:15:11,084 --> 00:15:15,251
We cannot reach or slay them!
143
00:15:16,792 --> 00:15:19,167
Let me go ahead!
144
00:15:21,834 --> 00:15:24,834
Winged Forefather draws near,
145
00:15:26,542 --> 00:15:29,542
Where he pokes his birch stick
146
00:15:29,626 --> 00:15:31,876
A lake comes forth for roach,
147
00:15:31,917 --> 00:15:35,042
A lake comes forth for loach.
148
00:15:37,501 --> 00:15:44,542
Winged Forefather's fast
turul-feathered arrow.
149
00:15:44,626 --> 00:15:47,959
Into the right flank
of the hind he shoots it.
150
00:16:14,542 --> 00:16:17,709
If gallop you will,
then gallop wildly,
151
00:16:17,792 --> 00:16:21,959
never stopping,
but at the end of the earth,
152
00:16:22,042 --> 00:16:24,167
where earth and sky meet,
153
00:16:24,667 --> 00:16:27,542
there I know my arrow
will find you.
154
00:16:28,876 --> 00:16:33,251
Oh ancestor, Upper sky!
Old ancestor, Upper sky!
155
00:16:33,667 --> 00:16:37,876
If you created me to glitter
in the sky, now I'll escape.
156
00:16:38,292 --> 00:16:40,667
At the world's end
a sky sea is glittering,
157
00:16:40,751 --> 00:16:43,001
let me go to its rim.
158
00:16:57,042 --> 00:17:02,501
Upper Sky Father,
let so much snow fall,
159
00:17:02,876 --> 00:17:07,417
Between uprooted trees
there rose a snow wall.
160
00:17:10,792 --> 00:17:12,917
They break through it!
161
00:17:14,376 --> 00:17:17,042
On their heads snow
falls not,
162
00:17:17,126 --> 00:17:20,292
an opening
remains in their wake.
163
00:17:25,667 --> 00:17:31,126
The glittering sky sea at the
world's end they reach.
164
00:17:31,167 --> 00:17:35,001
Down to the face of the sea they run.
165
00:17:35,667 --> 00:17:38,251
No snowflake upon it,
166
00:17:38,459 --> 00:17:42,792
Nothing but smooth ice.
167
00:17:42,834 --> 00:17:45,584
That monstrous
Winged Forefather
168
00:17:45,626 --> 00:17:50,917
Has also reached the edge
of the glittering sky sea.
169
00:17:51,001 --> 00:17:56,876
But the wind filled
the deer tracks with snow.
170
00:17:56,917 --> 00:17:59,876
So finally he returned.
171
00:18:02,626 --> 00:18:05,292
After a journey
who knows how long,
172
00:18:05,334 --> 00:18:08,667
he came upon the hind he shot.
173
00:18:11,001 --> 00:18:14,542
Upper sky father!
174
00:18:15,042 --> 00:18:18,709
Soon a living-dying world will come,
175
00:18:18,751 --> 00:18:22,792
soon a man-bringing world
will come!
176
00:18:22,792 --> 00:18:27,959
How can a mortal conquer
a deer like that?
177
00:18:29,417 --> 00:18:37,084
Your giant creation is fit to
stab any man with its antlers.
178
00:18:46,334 --> 00:18:53,751
So the maimed four-legged deer
now glistened in the sky,
179
00:18:54,376 --> 00:18:57,917
and the snowshoe track of the
pursuing Winged Forefather
180
00:18:58,167 --> 00:19:00,834
now glistened in the sky.
181
00:19:01,501 --> 00:19:07,334
The rest of the story tells
of the origin of our people.
182
00:19:22,667 --> 00:19:26,126
How weary I am.
183
00:19:29,042 --> 00:19:32,626
My land is far behind me.
184
00:19:38,167 --> 00:19:41,376
What land can this be?
I know it not.
185
00:19:46,542 --> 00:19:51,376
Who knows how many days
I have been hunting this deer?
186
00:19:53,751 --> 00:19:57,251
And though I have killed it,
187
00:19:57,917 --> 00:20:02,209
my home is far away
so I cannot take it with me.
188
00:20:14,834 --> 00:20:18,292
He set off in the direction
in which he came.
189
00:20:36,126 --> 00:20:40,709
After he had been going
for who knows how long,
190
00:20:41,167 --> 00:20:45,376
all of a sudden came upon
the Bloody-handed Solitude,
191
00:20:46,042 --> 00:20:48,751
Walking Forefather.
192
00:20:49,542 --> 00:20:53,167
He was still tracking the deer.
193
00:20:53,376 --> 00:20:56,626
Did you kill the deer or
let slip the chance?
194
00:20:56,876 --> 00:20:58,834
I killed it,
195
00:20:58,917 --> 00:21:02,792
but so far away that the best
of its meat I left behind.
196
00:21:03,167 --> 00:21:08,251
And now I am going home.
But if you want deer meat, go take it.
197
00:21:08,292 --> 00:21:12,542
On my way back,
I left a sign with my wings in the snow.
198
00:21:12,584 --> 00:21:14,501
If you follow the trail
you will come to it.
199
00:21:14,542 --> 00:21:17,376
You can eat and stay there,
200
00:21:17,501 --> 00:21:22,167
for a man on foot will never
get home again from there.
201
00:21:24,501 --> 00:21:31,542
And he drew out of his snow
boot the other severed leg
202
00:21:31,792 --> 00:21:36,834
and gave it to Walker for him to eat
203
00:21:36,876 --> 00:21:39,959
until he came upon the meat.
204
00:21:55,167 --> 00:21:57,542
My home is far from here.
205
00:21:58,667 --> 00:22:00,667
I will never get back on foot.
206
00:22:02,542 --> 00:22:04,376
This too is land.
207
00:22:05,542 --> 00:22:09,209
There is fish, there is game,
it won't be bad here.
208
00:22:10,126 --> 00:22:11,626
I shall stay.
209
00:22:13,334 --> 00:22:19,501
From these two men derive
the two clans of our people.
210
00:22:33,876 --> 00:22:37,167
The sun shines,
swiftly ascending.
211
00:22:37,251 --> 00:22:40,459
Ice cracks,
a spring is gushing.
212
00:22:40,501 --> 00:22:43,709
Trickling, dripping,
melting, flowing,
213
00:22:43,751 --> 00:22:47,167
Splashing, bubbling,
swelling, foaming.
214
00:22:50,251 --> 00:22:53,459
Vapor, dew, froth rising,
215
00:22:53,501 --> 00:22:56,376
Running, floating,
ebbing, drying.
216
00:22:56,917 --> 00:23:00,126
Grove, bush, leaf
with buds are bursting,
217
00:23:00,167 --> 00:23:02,917
Root and bulb and seed
are sprouting.
218
00:23:10,042 --> 00:23:13,417
Gentle spring,
summer abounding,
219
00:23:13,417 --> 00:23:16,626
With the hum of the bee,
the country resounding,
220
00:23:16,667 --> 00:23:19,876
The living awake,
moving, stirring,
221
00:23:19,917 --> 00:23:23,292
Giving birth, calving,
happily musing.
222
00:24:12,292 --> 00:24:18,792
HUNOR AND MAGYAR
223
00:25:33,084 --> 00:25:38,417
At the drinking place of White
Stallion Colt, towards the sunrise,
224
00:25:39,042 --> 00:25:42,126
in the abode of our mother river Dona.
225
00:25:43,667 --> 00:25:51,376
Elk hind with antlers of hair
came down to fetch water.
226
00:25:51,917 --> 00:25:54,709
She was a jewel among girls.
227
00:26:13,709 --> 00:26:19,376
When she saw White Stallion Colt,
she forgot to drink water.
228
00:26:20,167 --> 00:26:26,376
Gazing at the white young colt,
she let her eyes rest upon him,
229
00:26:28,167 --> 00:26:32,376
let them drink him in slowly.
230
00:26:32,417 --> 00:26:37,209
I sigh my sigh for you
231
00:26:37,251 --> 00:26:41,167
Till my time is over
232
00:26:41,209 --> 00:26:45,084
Till my unlit fire is lit.
233
00:26:45,126 --> 00:26:48,876
Till my future bridal bed
234
00:26:48,917 --> 00:26:52,709
No such beautiful colt shall I see.
235
00:26:52,751 --> 00:26:56,751
Could I lead him by his bridle
236
00:26:56,792 --> 00:27:02,876
I would bless Sky father.
237
00:27:03,292 --> 00:27:08,001
Elk hind, elk hind, you hide,
238
00:27:08,042 --> 00:27:12,542
No trace of your water-image
in the water.
239
00:27:12,792 --> 00:27:15,292
You are hiding in hiding
240
00:27:15,376 --> 00:27:20,584
Wind has blown away your
grass-image in the grass.
241
00:27:22,459 --> 00:27:26,459
Elk hind, my love,
242
00:27:27,292 --> 00:27:30,917
Must I take aim at you?
Must I seek you,
243
00:27:30,959 --> 00:27:36,209
You starry-haired,
seven-calved one?
244
00:27:39,292 --> 00:27:44,167
Elk hind, you are
coming into my life,
245
00:27:44,209 --> 00:27:49,417
The fulfillment of my word.
246
00:27:51,251 --> 00:27:56,209
Elk hind, should you see me,
Should you turn back,
247
00:27:56,251 --> 00:27:57,626
would you flee?
248
00:27:58,584 --> 00:28:00,751
...flee me not!
249
00:28:51,792 --> 00:28:57,042
Horse and cart,
horse and cart...
250
00:28:57,084 --> 00:29:00,167
I harness a horse to the cart
251
00:29:02,792 --> 00:29:07,501
I urge him with a whip,
curb him with a bit. I saddle a colt.
252
00:29:09,584 --> 00:29:12,334
I feel the smell of the herd,
253
00:29:14,876 --> 00:29:19,334
I milk cow and goat
For their sweet milk.
254
00:29:21,709 --> 00:29:24,834
I turn the earth
with an iron plough,
255
00:29:27,167 --> 00:29:31,501
Millet is ripening, I dig a pit
and bake bread.
256
00:29:33,917 --> 00:29:36,751
Honey from the bees
in my glass,
257
00:29:36,792 --> 00:29:39,417
Pig tusks dig acorns.
258
00:29:39,501 --> 00:29:42,292
Cloaks from felt I make,
canvas I paint,
259
00:29:42,334 --> 00:29:44,876
Armour and a sword
from bronze I beat.
260
00:29:50,126 --> 00:29:52,959
Woman of the farmstead
in golden wave.
261
00:29:55,751 --> 00:30:00,209
Her price, if tis a thousand
gold pieces I still will pay.
262
00:35:15,042 --> 00:35:17,959
"From bough to bough the warbler flies;
263
00:35:18,001 --> 00:35:21,709
In song the voice to voice replies:
264
00:35:22,459 --> 00:35:25,459
Fresh verdure decks the time-worn grave;
265
00:35:26,042 --> 00:35:29,001
The tuneful lyre awakes the brave.
266
00:35:29,792 --> 00:35:34,167
Away start forth to hunt the deer
The gallant sons of Enéh fair;
267
00:35:34,542 --> 00:35:37,834
Twin heroes, Magyar and Hunor,
268
00:35:38,042 --> 00:35:41,167
Whom Enéh erst to Ménrót bore."
269
00:35:47,126 --> 00:35:51,917
Hunor and Magyar were the
first born of Ménrót and Enéh.
270
00:35:52,001 --> 00:35:55,751
When they grew up
they left their father's home.
271
00:35:55,792 --> 00:36:00,126
Horse and cart,
horse and cart...
272
00:36:19,751 --> 00:36:24,501
It happened one day that they set out
hunting to the Maeotian Marshes.
273
00:36:25,501 --> 00:36:29,542
It is the Scythian custom for hunters
to climb a tree and wait in hiding.
274
00:36:29,584 --> 00:36:35,751
Each has a horse at the ready which
has been taught to lie down to stay low
275
00:36:35,792 --> 00:36:37,126
with their dog.
276
00:36:37,334 --> 00:36:40,209
If the hunter sees the game,
he shoots his arrow,
277
00:36:40,417 --> 00:36:44,542
then sets off in pursuit on horseback,
while the dog keeps the scent.
278
00:37:19,042 --> 00:37:21,709
In the forest where
they were waiting in hiding,
279
00:37:22,334 --> 00:37:26,917
the wonderful hind of their
dreams, ran ahead of them.
280
00:37:27,084 --> 00:37:30,376
They followed it, but
could not catch up with it.
281
00:37:30,917 --> 00:37:34,667
The deer, as if wanting
to lure them,
282
00:37:35,167 --> 00:37:38,959
sometimes ran on
and sometimes stopped.
283
00:39:14,667 --> 00:39:17,459
The hind disappeared.
284
00:39:18,292 --> 00:39:22,417
They sought it for a long time,
but found no trace.
285
00:39:23,126 --> 00:39:26,042
Ambling in the countryside
rich in pastureland,
286
00:39:26,126 --> 00:39:31,167
they deemed it suitable
for grazing flocks.
287
00:39:32,042 --> 00:39:36,042
Returning home, they told their
father where they had been
288
00:39:36,167 --> 00:39:39,334
and begged him to let them
settle with their retinue
289
00:39:39,376 --> 00:39:45,042
in that enchanting place
where the deer had led them.
290
00:39:45,251 --> 00:39:47,626
Horse and cart,
horse and cart...
291
00:39:53,042 --> 00:39:56,042
Contemporary sources
remember it differently.
292
00:39:56,334 --> 00:39:59,542
There were other reasons for
the migration of our ancestors.
293
00:39:59,709 --> 00:40:02,334
As noted down
by the rhetor Priscus,
294
00:40:02,459 --> 00:40:06,917
a Byzantine envoy who visited
Attila, ruler of the Huns.
295
00:40:06,959 --> 00:40:11,834
The Ogurs and the Onogurs
were forced into migration
296
00:40:11,917 --> 00:40:15,917
because the mists and griffins
rising up from the Baltic Sea
297
00:40:15,959 --> 00:40:19,084
drove out the
Central Asian Avars,
298
00:40:19,167 --> 00:40:24,626
and they the Khazars, and they
the Ogurs and the Onogurs,
299
00:40:24,667 --> 00:40:29,334
in other words our ancestors
were forced to flee.
300
00:40:30,542 --> 00:40:35,084
Some, as they had done earlier
and would do again,
301
00:40:35,667 --> 00:40:38,667
remained where they were
and faced their fate.
302
00:40:39,667 --> 00:40:43,584
Ménrót with the people of his
house acted thus.
303
00:40:48,584 --> 00:40:51,376
His sons, however, did not wait
for the conquerors.
304
00:40:51,792 --> 00:40:55,042
Heeding divine inspiration,
they packed up so that,
305
00:40:55,334 --> 00:40:59,042
following their guiding star,
they could seek a new home.
306
00:41:00,251 --> 00:41:03,126
They had been living in their
new home for five years
307
00:41:03,167 --> 00:41:06,959
when one day they again
set out hunting.
308
00:41:08,459 --> 00:41:14,001
"As soars the bird, song rends the air
In praise of sons of Enéh fair:
309
00:41:14,167 --> 00:41:20,459
From bough to bough the warbler flies;
Harmonious, voice to voice replies.
310
00:41:20,751 --> 00:41:25,626
Now tired of snaring, day by day,
The finny or the antlered prey,
311
00:41:25,667 --> 00:41:30,501
They feel impelled to nobler pains,
And, venture-loving, seek the plains."
312
00:42:25,042 --> 00:42:28,334
Beautiful pearl gems, enchant!
313
00:42:28,376 --> 00:42:31,834
Tiny apples of your bosom.
314
00:42:31,876 --> 00:42:38,042
Neat naval, slim neck entrance.
315
00:42:38,417 --> 00:42:41,792
How many lovely, trim girls;
316
00:42:41,876 --> 00:42:45,251
morals, force
are nothing worth.
317
00:42:45,292 --> 00:42:48,667
Desire fades
with the years.
318
00:42:52,042 --> 00:42:55,292
Open your gate and look at me.
319
00:42:55,417 --> 00:42:58,709
Fight not, trust not,
curb not your desire.
320
00:42:58,792 --> 00:43:02,167
Your sandals I'll undo,
the buckle of your belt.
321
00:43:02,209 --> 00:43:07,042
Your ring is my fetter,
your knee my chair.
322
00:43:08,792 --> 00:43:12,251
Stirrup, saddle, carts;
323
00:43:12,292 --> 00:43:15,667
gallop with me,
always love me.
324
00:43:15,667 --> 00:43:20,792
Pain and sorrow will soon fade.
325
00:43:26,917 --> 00:43:29,459
In the meanwhile,
I have to write the chronicles.
326
00:43:30,959 --> 00:43:34,126
On the plains the sons of
BelĂĄr come upon their wives,
327
00:43:34,167 --> 00:43:38,876
who without their husbands
are reveling in their tents.
328
00:43:39,667 --> 00:43:43,334
"The Turk has a shaved head,
ugly, bleary-eyed, freckled!"
329
00:43:44,876 --> 00:43:47,709
It was the celebration
of the horn.
330
00:43:48,917 --> 00:43:53,209
Hail, idol of the law,
interpreter of the sky!
331
00:43:53,501 --> 00:43:58,126
I plead for forgiveness. My
witness is the blue of the sea.
332
00:43:58,292 --> 00:44:02,417
Revenge will be forthwith,
the loan repaid.
333
00:44:02,959 --> 00:44:08,417
The women were taken with their fortunes
at a swift gallop to the Maeotian Marshes.
334
00:44:09,417 --> 00:44:16,709
The two daughters of Dula,
prince of the Alans, were captured too.
335
00:44:17,959 --> 00:44:22,917
One of them became
Hunor's wife,
336
00:44:23,751 --> 00:44:27,626
the other was wedded to Magyar.
337
00:44:28,501 --> 00:44:31,376
My dun horse is tethered to a post.
338
00:44:33,834 --> 00:44:39,084
Ram, wether, lamb, pig, hog,
camel, goat are thronging.
339
00:44:39,126 --> 00:44:40,751
The trough is brimming.
340
00:44:45,751 --> 00:44:48,751
Wheat is falling
from my sickle.
341
00:44:51,209 --> 00:44:53,751
Hemp in sheaves, I grind the
barley, chaff in the barn.
342
00:44:53,792 --> 00:44:57,667
Around the oats
only nettles in the stubble.
343
00:45:03,167 --> 00:45:05,626
Steer, calf, bull aplenty.
344
00:45:08,376 --> 00:45:15,584
Collecting milk, I churn it to butter.
Curd in the making, my cheese maturing.
345
00:45:21,667 --> 00:45:24,167
Grass, tree, hawthorn, sloe and pear.
346
00:45:24,209 --> 00:45:26,917
Nuts and berries
make good liquor.
347
00:45:26,959 --> 00:45:29,667
Wine I strain
from ripened grapes.
348
00:45:29,709 --> 00:45:32,334
Tasty from wormwood,
down it goes!
349
00:45:37,626 --> 00:45:43,001
Carved tree-trunk my ark, in my net carp.
Storks and coots among the bulrushes.
350
00:45:45,667 --> 00:45:51,042
Armies pitch tent, the camp's colorful.
Guarded by mace, hatchet and axe.
351
00:46:22,876 --> 00:46:29,459
ON AND ON
352
00:46:39,292 --> 00:46:43,167
In the year of our Lord 819
353
00:46:43,626 --> 00:46:46,292
Ăgyek, or according
to others ElĆd
354
00:46:46,542 --> 00:46:50,876
who some called Levéd
âwhich possibly means goose â
355
00:46:50,876 --> 00:46:52,792
and who is believed to be
the son of Ăgyek...
356
00:46:53,376 --> 00:46:56,167
I can't help it,
this story is confused.
357
00:46:56,667 --> 00:47:00,001
...was a noble leader of Scythia.
358
00:47:00,626 --> 00:47:04,459
Scythia was a big land
known as DentĂŒmogyer.
359
00:47:05,084 --> 00:47:09,542
Its people never bore the
fetters of any ruling power,
360
00:47:09,626 --> 00:47:12,834
and they still live according
to their own morals today.
361
00:47:13,917 --> 00:47:16,751
Magyar, one of the ancestor's
of the people of Scythia
362
00:47:16,792 --> 00:47:19,751
is from whom
the Hungarian nation derives.
363
00:47:19,917 --> 00:47:23,292
And the Huns derive from
another ancestor, Hunor.
364
00:47:23,709 --> 00:47:26,167
- though many dispute
the latter claim â
365
00:47:26,834 --> 00:47:32,876
The renowned and powerful Prince Attila
was descended from Hunor's offspring.
366
00:47:32,917 --> 00:47:38,501
In the year of our Lord 451,
367
00:47:38,542 --> 00:47:41,501
he left the land of Scythia
and came to Pannonia.
368
00:47:41,542 --> 00:47:45,751
He drove out the Romans and set up
a seat for himself beside the Danube
369
00:47:45,792 --> 00:47:50,542
in memory of the Don
and other similarly named rivers.
370
00:47:50,626 --> 00:47:51,917
That's enough for now.
371
00:47:52,042 --> 00:47:56,292
After a long while Ăgyek, the descendant
of the heroic Hungarian clan,
372
00:47:56,459 --> 00:48:01,626
took chieftain Ćnedbelia's daughter
Emes as his wife.
373
00:48:02,001 --> 00:48:05,459
She gave birth to a son
who was called Ălmos.
374
00:48:06,626 --> 00:48:10,584
He was named Ălmos
as a result of a divine miracle.
375
00:48:15,542 --> 00:48:21,209
While Emes slept deeply
The turul bird appeared:
376
00:48:21,292 --> 00:48:27,084
Enclosing in his wings
The child fathered by Lél.
377
00:48:29,917 --> 00:48:35,459
She felt that from her womb
A spring gushed forth,
378
00:48:35,626 --> 00:48:40,834
From her loins a worthy line
Of princes is being born.
379
00:48:44,292 --> 00:48:51,834
And, widening, the spring
Flows from east to west.
380
00:49:10,126 --> 00:49:13,876
All the rivers near which
the Hungarians lived,
381
00:49:13,917 --> 00:49:18,501
similar to the name Attila,
the ancestor of Ălmos,
382
00:49:18,542 --> 00:49:20,792
they called "Etil" in their language.
383
00:49:20,834 --> 00:49:26,292
They regarded Ălmos, born of a spring,
a reincarnation of King Attila,
384
00:49:26,417 --> 00:49:32,126
and they hoped that, coming from the sky,
he would revive and guide his people.
385
00:49:32,167 --> 00:49:36,542
Who were now taxpayers
to the Khazars.
386
00:49:36,876 --> 00:49:38,001
Write down:
387
00:49:38,167 --> 00:49:40,876
The Turkic people,
that is the Hungarians,
388
00:49:40,917 --> 00:49:43,959
have found themselves a
dwelling place near Khazaria,
389
00:49:44,001 --> 00:49:49,584
in the place named Levédia after
the first of them to become "vajda".
390
00:49:51,626 --> 00:49:53,917
The Hungarians comprised
seven tribes,
391
00:49:53,959 --> 00:49:56,334
they never had a foreign lord
rule over them.
392
00:49:57,001 --> 00:49:59,251
They were living
alongside the Khazars,
393
00:49:59,292 --> 00:50:02,334
and they fought
all their wars together.
394
00:50:23,584 --> 00:50:26,792
The prince of Khazaria,
the divine Khagan,
395
00:50:26,917 --> 00:50:32,792
for their heroism and alliance gave
a noble Khazar girl as a wife for Levédi,
396
00:50:32,917 --> 00:50:35,084
âas he did to the Byzantine
emperor too -
397
00:50:35,417 --> 00:50:37,459
so that she would bear him a child.
398
00:50:38,501 --> 00:50:40,084
But as fate would have it,
399
00:50:40,126 --> 00:50:44,501
Levédi did not father a child
with the Khazar woman.
400
00:51:19,001 --> 00:51:24,167
Because the Pechenegs declared war
on the Khazars and defeated them.
401
00:51:24,334 --> 00:51:30,459
So they were forced to leave their land
and settle on the Turkic lands.
402
00:51:30,834 --> 00:51:37,001
When, due to this, war broke out between
them, the Turkic army suffered a defeat,
403
00:51:37,042 --> 00:51:39,459
and its people were split
into two halves.
404
00:53:11,292 --> 00:53:17,042
After a while the Khazar Khagan sent
for the ruler of the Turkic people.
405
00:53:42,917 --> 00:53:44,542
I have sent for you because
406
00:53:45,209 --> 00:53:49,667
since you are of noble birth,
intelligent and brave,
407
00:53:50,167 --> 00:53:53,084
and, among your Hungarians,
the first in rank.
408
00:53:54,001 --> 00:53:56,876
I will promote you
prince of your people
409
00:53:57,542 --> 00:54:02,334
and in exchange...you should
obey our words and our laws.
410
00:54:03,292 --> 00:54:09,834
I am honored by your goodwill,
and am sincerely grateful.
411
00:54:09,959 --> 00:54:15,459
But my power is insufficient for
that honor so I am unable to obey you.
412
00:54:15,834 --> 00:54:20,459
But there is another lord
who is called Ălmos,
413
00:54:20,501 --> 00:54:24,209
let him rather be the prince
who will obey you.
414
00:54:24,917 --> 00:54:30,917
The Khagan liked the idea and he sent
his men to the Hungarians
415
00:54:30,917 --> 00:54:36,876
so that the suggested Ălmos should be
raised to the rank of prince
416
00:54:36,917 --> 00:54:38,917
by the Khazar tradition.
417
00:55:09,167 --> 00:55:11,417
You can rule for 40 years.
418
00:55:11,417 --> 00:55:15,501
But if your strength fades
and your judgement weakens
419
00:55:15,542 --> 00:55:17,751
you must die earlier.
420
00:55:19,501 --> 00:55:20,709
So be it.
421
00:55:35,251 --> 00:55:38,459
The seven men, the Hungarians'
seven princes
422
00:55:38,751 --> 00:55:42,542
chose Ălmos, being the most
suitable, as their leader
423
00:55:42,751 --> 00:55:45,209
âOf their own free will
and without dispute â
424
00:55:45,876 --> 00:55:48,709
According to the ancient rite
they let their blood drip
425
00:55:48,792 --> 00:55:51,459
into one dish
with the blood of Ălmos,
426
00:55:51,834 --> 00:55:54,501
and thus his oath was made law.
427
00:56:32,084 --> 00:56:34,376
Our father Ălmos was elevated
428
00:56:34,417 --> 00:56:36,709
so that the Hungarian people
should not fade out,
429
00:56:36,751 --> 00:56:41,542
so they should become a nation
again, so that he should guide
430
00:56:41,584 --> 00:56:45,626
and revive his people
who had become slaves!
431
00:56:51,376 --> 00:56:56,292
Stand by me! I want to be
Prince Ălmos!
432
00:56:56,667 --> 00:56:59,501
Hurray!
433
00:56:59,626 --> 00:57:02,459
Hurray!
434
00:57:16,501 --> 00:57:17,834
The Hungarians...
435
00:57:17,876 --> 00:57:20,792
"Sagittis Hungarorum
libera nos, Domine!"
436
00:57:27,251 --> 00:57:30,917
At that time drought struck
the Hungarians' land.
437
00:57:36,542 --> 00:57:39,959
It was also overburdened with
a mass of foreign peoples,
438
00:57:40,459 --> 00:57:45,001
and they could not feed or
raise their own kind.
439
00:58:23,001 --> 00:58:28,501
Many of the Hungarians, being tired of
their increasing hunger and harassment,
440
00:58:29,001 --> 00:58:34,626
asked their princes for their permit
to seek a new home.
441
00:58:35,167 --> 00:58:39,792
The seven princes who to this day
are known as the seven Hungarians,
442
00:58:39,834 --> 00:58:41,751
seeing the will of the people
443
00:58:41,792 --> 00:58:45,334
and that many of them had
set off without permission,
444
00:58:45,376 --> 00:58:48,542
held a council as to whether
to leave their birthplace,
445
00:58:48,626 --> 00:58:52,501
and take possession of a more
suitable land.
446
00:58:55,376 --> 00:58:59,376
Horse and cart,
horse and cart...
447
00:59:22,959 --> 00:59:25,834
Their choice fell on
the Pannon plain,
448
00:59:26,042 --> 00:59:27,876
not only due to
divine inspiration
449
00:59:27,917 --> 00:59:30,626
but because it reminded them of Scythia,
450
00:59:30,709 --> 00:59:33,751
and by right of the blood of Ălmos,
as Attila's ancestor,
451
00:59:33,792 --> 00:59:35,376
they regarded it as theirs.
452
00:59:35,542 --> 00:59:40,626
They had ridden across it
in battle and knew it well.
453
00:59:40,667 --> 00:59:44,334
Moreover many of them
had settled there earlier.
454
00:59:44,834 --> 00:59:46,417
There was room for all.
455
00:59:48,417 --> 00:59:50,917
As noted by an
Arabian traveller:
456
00:59:51,001 --> 00:59:54,417
Between the borders of the
Moravians and the Bulgars
457
00:59:54,459 --> 00:59:58,126
lies an uninhabited land
to be crossed in ten days
458
00:59:58,376 --> 01:00:02,542
which the unbelievers
call the Avar Plains.
459
01:01:17,792 --> 01:01:21,376
In the year of our Lord 884
460
01:01:21,876 --> 01:01:25,126
the seven Hungarians left
Scythia and headed west
461
01:01:25,167 --> 01:01:29,584
with Ălmos and his son ĂrpĂĄd
leading them
462
01:01:30,001 --> 01:01:35,917
and a mass of peoples from the same land
allied in rebelling against the Khazars.
463
01:02:42,001 --> 01:02:46,417
Thus the Hungarians came to
the land of the Kyivan Rus.
464
01:02:46,792 --> 01:02:48,834
Here they settled for a while.
465
01:02:49,417 --> 01:02:53,709
Many among them did not rest
but went straight on to Attila's country.
466
01:02:54,167 --> 01:02:57,876
The dauntless continued their
marauding campaigns.
467
01:02:59,917 --> 01:03:03,334
Ălmos struck camp in Kiev.
468
01:03:03,751 --> 01:03:08,667
In memory of this the place
is still called Ălmos court,
469
01:03:09,501 --> 01:03:14,584
and the stay of the Ugors
in Kiev is remembered
470
01:03:14,709 --> 01:03:20,251
through the names "Hungarian Hill"
and "Hungarian Place"...
471
01:03:50,667 --> 01:03:55,417
Earlier the Hungarians had defeated
the neighbouring Slavs time after time.
472
01:03:55,501 --> 01:04:00,959
They treated them like slaves
and levied heavy taxes.
473
01:04:04,042 --> 01:04:08,959
In the time of Ălmos, however,
the Slavs, who also worshipped idols,
474
01:04:09,001 --> 01:04:11,667
and the Hungarians had become friends
475
01:04:11,792 --> 01:04:16,876
to such an extent that some of the latter
were happy to be in service in Kiev.
476
01:04:17,417 --> 01:04:20,751
The mare is eating oats
from the manger.
477
01:04:20,917 --> 01:04:24,084
The master mucks out,
his mate has the harrow.
478
01:04:24,126 --> 01:04:27,084
Lunch in the kitchen,
the table is knurled,
479
01:04:27,167 --> 01:04:30,209
on it the pot,
in it the pottage.
480
01:04:30,292 --> 01:04:33,209
The vajda and his mate
eat gustily.
481
01:04:33,251 --> 01:04:36,376
The cellar is fusty,
the porch full of ash,
482
01:04:36,459 --> 01:04:39,334
The ridge lies fallow,
and empty the furrow.
483
01:04:39,376 --> 01:04:42,834
Soon the Hungarians had to get
back into their saddles again.
484
01:04:43,501 --> 01:04:49,542
They could not stay because of the eagles
that were swarming the trees like flies.
485
01:04:49,626 --> 01:04:53,626
They consumed their cattle,
even the horses.
486
01:04:54,959 --> 01:05:00,876
All because God wanted them
to arrive in Hungary as soon as possible.
487
01:05:03,876 --> 01:05:06,001
Pure allegory!
488
01:05:08,334 --> 01:05:13,251
In the old days the Hungarians called
the Pechenegs the eagle people,
489
01:05:13,626 --> 01:05:16,542
and because they again
suffered a defeat
490
01:05:16,542 --> 01:05:19,251
from the attacking eagle
people, that is, Pechenegs,
491
01:05:19,292 --> 01:05:21,417
they were forced to move on.
492
01:05:22,292 --> 01:05:28,792
Thus it happened that in the year
of our Lord 895 the Hungarians,
493
01:05:28,917 --> 01:05:35,626
except those who held the land on which
they were living dearer than their lives,
494
01:05:35,667 --> 01:05:37,584
âthere are always some â
495
01:05:37,667 --> 01:05:43,126
once again set forth to follow
their leader and their star.
496
01:05:53,626 --> 01:05:56,292
By then the Turkic people felt
497
01:05:56,376 --> 01:05:59,626
that ĂrpĂĄd should be the leader
rather than his father
498
01:05:59,667 --> 01:06:05,001
since he was more suited for
this honor in respect of his age.
499
01:06:13,042 --> 01:06:15,792
They spent three months
crossing the mountains
500
01:06:16,084 --> 01:06:20,084
and they came to the border
of Hungary and Transylvania.
501
01:06:21,042 --> 01:06:25,376
Old Ălmos, just as Moses in his time
was unable to enter the Promised Land,
502
01:06:26,001 --> 01:06:28,334
could not enter Pannonia.
503
01:06:29,626 --> 01:06:36,376
Because of this, for the benefit of his
people, he was killed in Transylvania.
504
01:06:54,292 --> 01:06:56,959
Ălmos, son and
blessing of the sky,
505
01:06:57,417 --> 01:07:00,167
with his sacrifice has won
his people the right
506
01:07:00,667 --> 01:07:04,417
never again to be forced
to leave their new home.
507
01:07:24,209 --> 01:07:28,126
The Hungarians found the uninhabited
plain too confined for their herds,
508
01:07:28,167 --> 01:07:31,292
and, knowing that the Danube
was a very good river,
509
01:07:31,376 --> 01:07:34,751
and the inhabited parts beyond
it are very good land,
510
01:07:34,876 --> 01:07:37,417
they decided to occupy it.
511
01:07:38,334 --> 01:07:40,834
Under the terms of the
agreement
512
01:07:41,126 --> 01:07:45,626
that they made with the
Moravian vajda Svatopluk,
513
01:07:46,251 --> 01:07:49,459
the Lord gave the Hungarians Pannonia.
514
01:07:59,834 --> 01:08:06,751
The great empire,
the Hungarian homeland,
515
01:08:07,459 --> 01:08:15,126
Where the corn bends
under its own weight.
516
01:08:16,084 --> 01:08:23,001
Where the clusters of grapes
are full of fire,
517
01:08:23,751 --> 01:08:32,792
The heroic ĂrpĂĄd
won this lovely land.
518
01:08:33,792 --> 01:08:41,417
Hungarians, when you hear
this great name,
519
01:08:42,417 --> 01:08:50,626
As if before the altar,
in church you were,
520
01:08:51,917 --> 01:08:58,334
Raise your hats
521
01:08:59,292 --> 01:09:07,876
And thank him
for your homeland.
522
01:09:20,834 --> 01:09:27,251
PANNONIA
523
01:09:33,751 --> 01:09:38,709
It happened in the year
of our Lord 955,
524
01:09:38,751 --> 01:09:43,167
when Fajsz, ĂrpĂĄd's grandson,
was the leading prince,
525
01:09:43,626 --> 01:09:47,001
that Hungary's valiant warriors
526
01:09:47,376 --> 01:09:50,501
suffered a terrible defeat
in the land of Bavaria.
527
01:09:50,667 --> 01:09:55,084
The foolish minstrel laments,
his lyre complains.
528
01:09:55,126 --> 01:09:59,792
Czech, German and Italian
soldiers are sent into battle.
529
01:10:00,084 --> 01:10:04,459
Armoured warriors smite
the jerkined plunderers.
530
01:10:04,667 --> 01:10:09,001
Swords are dented, shoed
hooves crush the knights.
531
01:10:09,292 --> 01:10:11,001
The flag falls in the dust.
532
01:10:47,542 --> 01:10:49,292
Treacherous rascals!
533
01:10:49,792 --> 01:10:51,334
Lock them up!
534
01:10:51,376 --> 01:10:53,501
Slaughter the rats!
535
01:10:53,542 --> 01:10:55,084
Behold the example!
536
01:10:55,167 --> 01:10:58,917
The Saxon prince had all the
prisoners killed but seven.
537
01:10:59,209 --> 01:11:04,126
He cut the ears off these seven
and sent them back to Pannonia
538
01:11:04,167 --> 01:11:09,042
with these words: "Go back
to your Hungarians and tell them
539
01:11:09,459 --> 01:11:12,709
never again to come to
this place of suffering."
540
01:11:14,667 --> 01:11:19,584
To emphasize his words,
contrary to custom,
541
01:11:19,626 --> 01:11:23,209
he had the chieftains
Lél and Bulcsu hung.
542
01:11:25,792 --> 01:11:30,084
In the old days the leading prince
should have died for what happened.
543
01:11:30,459 --> 01:11:34,459
But since by now the true faith
filled many souls
544
01:11:34,917 --> 01:11:37,417
he only had to renounce
his high rank.
545
01:11:38,084 --> 01:11:39,751
Amen.
546
01:12:04,792 --> 01:12:08,917
His successor was Taksony,
Zoltan's son, who was ĂrpĂĄd's son.
547
01:12:53,792 --> 01:12:59,667
Every day of his life, with power
and persuasion, chieftain Taksony tried
548
01:12:59,709 --> 01:13:02,251
to preserve his country's heritage.
549
01:13:02,959 --> 01:13:05,417
He put an end to the marauding campaigns
550
01:13:05,751 --> 01:13:09,334
and put up defences against Germany.
551
01:13:11,167 --> 01:13:15,376
Thanks to his father's wisdom, he was
able to live in a good relationship
552
01:13:15,626 --> 01:13:20,501
with the one-time deadly enemy,
the Pechenegs, to the east of Hungary,
553
01:13:20,542 --> 01:13:24,167
since ZoltĂĄn had brought him
a Pecheneg wife.
554
01:13:24,792 --> 01:13:28,126
Two sons were born to Taksony
from that marriage,
555
01:13:28,334 --> 01:13:33,167
the older of which, Géza,
became Hungary's fifth leader.
556
01:13:34,376 --> 01:13:39,251
Many Pecheneg braves arrived
with Taksony's wife,
557
01:13:39,459 --> 01:13:43,292
the majority of whom Taksony settled
in the western marshes,
558
01:13:43,334 --> 01:13:45,376
close to the Székelys.
559
01:13:46,667 --> 01:13:49,501
Fearing the Germans,
560
01:13:49,917 --> 01:13:53,876
with their allies the Russian Vikings,
and the Pechenegs
561
01:13:53,917 --> 01:13:57,334
they surrounded themselves
with walls and marshes.
562
01:14:06,626 --> 01:14:10,209
Peace reigned in the country
and the borderlands.
563
01:14:11,126 --> 01:14:15,251
Taksony kept his peace with
everyone but Byzantium.
564
01:14:16,501 --> 01:14:19,084
At the news of the defeat
at the Battle of Augsburg
565
01:14:19,126 --> 01:14:21,834
Byzantium stopped paying
the tax due to the Hungarians
566
01:14:21,917 --> 01:14:25,542
âwhich the Greeks called a present â
567
01:14:25,876 --> 01:14:30,917
and this not only upset the generations'
long Hungarian-Byzantine peace,
568
01:14:31,042 --> 01:14:32,667
but also meant
569
01:14:33,126 --> 01:14:36,376
that Taksony and his successors
sought help towards
570
01:14:36,459 --> 01:14:38,959
their peaceful integration
among the Christian peoples
571
01:14:39,001 --> 01:14:42,876
not from Byzantium,
but from Rome,
572
01:14:43,501 --> 01:14:48,209
through the intercession of the
mighty Holy Roman emperor.
573
01:14:49,876 --> 01:14:52,667
When Taksony, growing old,
574
01:14:52,751 --> 01:14:56,792
moved from the prison of his
body to the way of all flesh,
575
01:14:57,417 --> 01:15:01,084
his firstborn son, whom
we remember today as Géza,
576
01:15:01,126 --> 01:15:03,459
became the prince
of the Hungarians.
577
01:15:09,084 --> 01:15:14,042
Géza, the glorious, got his name
from his Pecheneg mother.
578
01:15:14,167 --> 01:15:18,626
It was earlier the title of the
Turkic Istemi Khagan ancestor.
579
01:15:23,042 --> 01:15:28,167
As was customary, Géza, the
heir to the throne, ruled in Bihar.
580
01:15:28,917 --> 01:15:33,834
As a chieftain, his winter quarters were
also here in the centre of the country,
581
01:15:34,042 --> 01:15:37,667
on "Deer Hill", named after
his ancient mother,
582
01:15:37,751 --> 01:15:42,584
the sacred animal of his people.
583
01:15:47,959 --> 01:15:50,084
He was born in the old faith,
584
01:15:50,751 --> 01:15:53,542
and when he was elevated
to princely rank,
585
01:15:53,751 --> 01:15:57,917
he had his father buried according to
the ancient tradition, on Csepel Island.
586
01:16:43,209 --> 01:16:47,584
But he himself, heeding to his sense
rather than his heart
587
01:16:47,667 --> 01:16:50,667
soon had himself christened.
588
01:17:10,042 --> 01:17:13,209
In Christianity he was called Stephen
589
01:17:13,251 --> 01:17:16,667
after the first holy martyr,
just as later his son too.
590
01:17:16,917 --> 01:17:18,917
This was fitting
for a prince seeing that
591
01:17:19,001 --> 01:17:23,251
Stephen in Hungarian
means "the crowned one".
592
01:17:27,209 --> 01:17:29,667
His younger brother,
an outstanding soldier
593
01:17:30,167 --> 01:17:33,917
who commanded the land
on the western frontier,
594
01:17:34,209 --> 01:17:39,626
was given the Christian name Michael
after the archangel of the heavenly hosts.
595
01:17:41,667 --> 01:17:46,792
He made sacrifices to the almighty god
and various imaginary gods.
596
01:18:00,251 --> 01:18:04,417
When the prelate scolded
him for this, he replied:
597
01:18:04,667 --> 01:18:08,334
I'm rich and powerful
enough for that.
598
01:18:10,292 --> 01:18:14,501
Though prince Géza slipped
into the pagan way of life,
599
01:18:14,751 --> 01:18:21,334
once he had become a Christian,
he raged against his reluctant subjects.
600
01:18:21,376 --> 01:18:23,501
With extreme cruelty.
601
01:18:39,626 --> 01:18:42,001
He used despotic means to
deal with his people,
602
01:18:42,042 --> 01:18:47,126
he mobilized the leaders of his armies
in the interest of the true faith.
603
01:18:47,417 --> 01:18:53,042
Those who dissented he suppressed
with threats and intimidation.
604
01:18:53,084 --> 01:18:54,792
He killed many.
605
01:19:18,709 --> 01:19:22,667
At the same time, he treated foreigners
with compassion and generosity,
606
01:19:22,709 --> 01:19:25,126
in particular the Christians.
607
01:19:27,667 --> 01:19:29,959
Following his father's footsteps,
608
01:19:30,001 --> 01:19:34,042
he kept peace with all
the surrounding territories.
609
01:19:35,292 --> 01:19:40,459
At that time Hungary became a neighbour
of the Byzantine and German Empires.
610
01:19:40,834 --> 01:19:44,959
And since the two empires had formed
a close alliance through marriage,
611
01:19:45,001 --> 01:19:49,792
Géza had to make a move if he did not
want to be caught between the two.
612
01:19:50,292 --> 01:19:53,792
For known reasons he could
only turn to Otto the Great,
613
01:19:53,834 --> 01:19:57,042
and as we saw, he had
to get himself christened.
614
01:19:57,834 --> 01:19:59,542
Learning of Géza's intention,
615
01:19:59,584 --> 01:20:03,876
the Holy Roman Emperor
sent missionaries to Hungary.
616
01:20:04,126 --> 01:20:08,084
We, Otto, royal emperor
by the grace of God,
617
01:20:08,126 --> 01:20:12,917
to Piligrim, the reverend
bishop of Passau.
618
01:20:13,459 --> 01:20:16,042
Our greetings and our grace.
619
01:20:16,376 --> 01:20:19,667
We are sending Bishop Bruno
of Sankt Gallen to you
620
01:20:19,709 --> 01:20:22,584
and ask you to be
of the utmost help to him
621
01:20:23,167 --> 01:20:27,584
to guide him respectfully
622
01:20:27,667 --> 01:20:33,542
and with circumspection as near
as possible to the Hungarians,
623
01:20:33,917 --> 01:20:36,334
with the necessary provisions
for his journey.
624
01:20:36,376 --> 01:20:38,667
We are delegating him there
625
01:20:38,792 --> 01:20:43,876
in order that their king may have contact
with our power as soon as possible.
626
01:20:44,126 --> 01:20:50,292
You should take the greatest trouble
to ensure that this mission be fruitful
627
01:20:50,876 --> 01:20:54,084
because if our intention
meets with success,
628
01:20:54,251 --> 01:20:57,584
it could be extremely useful
to you too.
629
01:20:58,626 --> 01:21:00,167
God be with you!
630
01:22:06,376 --> 01:22:08,501
Prince Géza ordered
631
01:22:08,542 --> 01:22:13,876
that every Christian who
wanted to enter his kingdom
632
01:22:14,376 --> 01:22:19,542
should be received hospitably
and assured of safety.
633
01:22:46,542 --> 01:22:50,126
He authorized his priests to
present themselves:
634
01:22:50,167 --> 01:22:56,042
he was happy to hear their chants
by the light of torches at vespers,
635
01:22:56,667 --> 01:22:59,917
being pleased that the seed
of the blessing of God
636
01:22:59,959 --> 01:23:04,417
sown in the garden of his
bosom was sprouting.
637
01:23:17,792 --> 01:23:20,126
Why should I say more?
638
01:23:21,042 --> 01:23:23,584
The time ordained
by heaven came,
639
01:23:24,001 --> 01:23:27,001
he, together with his family,
was a believer.
640
01:23:27,042 --> 01:23:30,459
Believer? At any rate
he had himself christened.
641
01:23:30,542 --> 01:23:35,459
He vowed to set all the subjects
under his rule
642
01:23:35,876 --> 01:23:38,876
in the service
of the Christian faith.
643
01:23:42,084 --> 01:23:47,542
He chose twelve noblemen
from the clans loyal to him
644
01:23:48,126 --> 01:23:53,584
and at Easter, in the year 973,
he sent them to the royal meeting
645
01:23:54,626 --> 01:23:56,876
held at the imperial court
of Quedlinburg.
646
01:23:57,542 --> 01:24:03,126
The Danish and Czech rulers and the
Polish heir apparent attended the meeting
647
01:24:03,167 --> 01:24:08,084
besides many rulers who called themselves
free and independent sent envoys:
648
01:24:08,376 --> 01:24:10,376
thus the Byzantine emperor
649
01:24:10,751 --> 01:24:15,501
and the hastily christened
Hungarian "kral" prince Géza.
650
01:24:16,376 --> 01:24:19,209
His absence in person meant
651
01:24:19,667 --> 01:24:23,376
that Hungary wanted to be
part of Christian Europe,
652
01:24:23,417 --> 01:24:26,126
but would not be the vassal of
anyone,
653
01:24:26,167 --> 01:24:28,501
not even the Holy Roman Emperor.
654
01:24:30,626 --> 01:24:36,042
One night the Lord comforted
him with a wonderful vision.
655
01:24:41,167 --> 01:24:43,626
Peace be with you,
Christ's chosen one.
656
01:24:44,209 --> 01:24:47,376
I command your problems to cease.
657
01:24:47,876 --> 01:24:51,626
It is not for you to undertake
what is on your mind.
658
01:24:51,917 --> 01:24:56,626
Just as biblical David's, your hands too
are sullied by human blood.
659
01:24:57,417 --> 01:25:01,584
But you will have a son,
as David had Solomon,
660
01:25:02,167 --> 01:25:05,126
to whom the Lord will
entrust all these things
661
01:25:05,209 --> 01:25:09,209
according to the intentions
of his divine providence.
662
01:25:09,417 --> 01:25:13,084
He will be one of the Lord's
chosen kings,
663
01:25:13,292 --> 01:25:18,834
and will exchange the crown of
earthly life for an everlasting one.
664
01:25:20,209 --> 01:25:23,626
Soon another envoy will come
to you on a spiritual mission.
665
01:25:24,876 --> 01:25:27,376
He will show you what you must do.
666
01:25:36,126 --> 01:25:38,251
Not long after this,
667
01:25:38,251 --> 01:25:40,751
Prince Géza and his brother Mihåly
668
01:25:40,917 --> 01:25:47,334
set out from their winter
quarters on "Deer Hill" to go hunting.
669
01:27:48,209 --> 01:27:50,667
Greetings to you, prince!
670
01:28:01,667 --> 01:28:07,042
In this deer whom you were hunting,
I was hunting you.
671
01:28:09,126 --> 01:28:11,959
I am the envoy of
the heavenly Father.
672
01:28:13,001 --> 01:28:15,126
I have brought you a message.
673
01:28:20,167 --> 01:28:23,959
Here in this place
you should build your city,
674
01:28:24,792 --> 01:28:28,959
and raise a church to the first
bishop of the Hungarians.
675
01:28:34,334 --> 01:28:38,876
It was surely no deer,
it was the angel of God.
676
01:28:39,292 --> 01:28:45,834
The meaning of the candles
we saw on the deer's antlers?
677
01:28:46,042 --> 01:28:49,001
They were not antlers,
but wings,
678
01:28:49,042 --> 01:28:52,417
not burning candles,
but glittering feathers.
679
01:28:52,501 --> 01:28:55,376
And it planted its feet there
680
01:28:55,417 --> 01:29:00,084
so we should build my seat
there and nowhere else.
681
01:29:04,709 --> 01:29:07,751
The clearest sign of Géza's turn
to the west
682
01:29:07,792 --> 01:29:09,959
was that he built his new
permanent seat
683
01:29:10,001 --> 01:29:14,126
west of the centre of the
country, at Esztergom.
684
01:29:15,042 --> 01:29:20,292
Because the Danube links that place with
the centre of the Holy Roman Empire
685
01:29:20,459 --> 01:29:23,292
and makes it easily accessible.
686
01:29:23,917 --> 01:29:28,292
From here in a few year's time he brought
his son a wife of royal blood.
687
01:29:29,042 --> 01:29:32,417
Thus he tied his country for
more that a thousand years
688
01:29:32,584 --> 01:29:34,626
in the bloodstream of Europe.
689
01:29:35,334 --> 01:29:38,876
Today, exactly a thousand
years after
690
01:29:39,042 --> 01:29:42,376
St. Stephen founded
his European state,
691
01:29:42,834 --> 01:29:46,251
on St. Stephen's Day
"his servants", the minstrels
692
01:29:46,292 --> 01:29:49,834
still recall the Hungarians'
age-old leader animal,
693
01:29:50,126 --> 01:29:52,042
the Miraculous Hind.
694
01:29:53,376 --> 01:29:59,167
Where comes to life
an ornate wide path
695
01:29:59,501 --> 01:30:05,626
beside it comes to life
a shallow fish pond.
696
01:30:05,917 --> 01:30:11,917
Here in abundance
grows the tiny sedge
697
01:30:12,042 --> 01:30:17,834
of which the miraculous stag
is very fond.
698
01:30:18,042 --> 01:30:22,542
Hey, trilling minstrel,
trilling minstrel!
699
01:30:23,126 --> 01:30:28,042
Should you go out,
my lord, King St. Stephen
700
01:30:28,126 --> 01:30:31,042
hunting or bird catching,
701
01:30:31,376 --> 01:30:36,876
you'll not find
either game or birds
702
01:30:37,209 --> 01:30:42,751
you'll only find
the miraculous stag.
703
01:30:42,792 --> 01:30:47,167
Hey, trilling minstrel,
trilling minstrel!
704
01:30:47,834 --> 01:30:52,417
Hurry not, hurry not,
my lord, King St. Stephen,
705
01:30:52,667 --> 01:30:58,376
Hurry not my death.
I'm surely not
706
01:30:58,417 --> 01:31:03,126
the game you are shooting,
but I am an envoy
707
01:31:03,209 --> 01:31:08,251
sent from god the Father.
708
01:31:08,292 --> 01:31:12,376
Hey, trilling minstrel,
trilling minstrel!
709
01:31:13,334 --> 01:31:19,417
On my forehead shining
the bright rising sun,
710
01:31:19,667 --> 01:31:25,584
on my side glowing
the beautiful moon,
711
01:31:25,876 --> 01:31:31,417
on my right kidney
the heavenly night stars.
712
01:31:31,667 --> 01:31:36,084
Hey, trilling minstrel,
trilling minstrel!
713
01:31:36,626 --> 01:31:41,542
On my antlers, thousand antlers,
714
01:31:41,584 --> 01:31:46,501
on their tips growing
a hundred thousand bushes,
715
01:31:46,542 --> 01:31:51,084
fire red, fire red,
sleep the sleep of the dead.
716
01:31:51,126 --> 01:31:55,292
Hey, trilling minstrel,
trilling minstrel...
56024