All language subtitles for EPORNER.COM - 7Z0u6qyTfD3 Hard Tails (2002) (480).mp4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,470
Hands like ham hocks.
2
00:00:02,210 --> 00:00:05,450
Big as a mountain meter and a
rattlesnake on the 4th of July.
3
00:00:06,770 --> 00:00:09,210
He doesn't finish squashing and look at
you.
4
00:00:09,750 --> 00:00:11,430
There's only two ways about it.
5
00:00:12,970 --> 00:00:18,310
The only thing old Benny Brutalis ever
gave a rip about besides his prize hog,
6
00:00:18,510 --> 00:00:21,090
Bessie, was Norma Lou.
7
00:00:22,810 --> 00:00:25,050
One and only. Loved his life.
8
00:00:42,860 --> 00:00:45,100
Oh, Benny, your hands are so big.
9
00:03:01,680 --> 00:03:07,780
I want you so bad, Benny.
10
00:03:54,250 --> 00:03:57,050
um um
11
00:04:59,200 --> 00:05:02,000
um um
12
00:14:17,420 --> 00:14:18,720
Well, what's there saying you're not?
13
00:14:19,680 --> 00:14:22,420
All these girls' names on you, but not
mine.
14
00:14:22,700 --> 00:14:25,900
I don't think there's even no spot left
for mine.
15
00:14:26,360 --> 00:14:27,760
Oh, there's a spot left.
16
00:14:28,100 --> 00:14:31,920
I've been saving the softest spot of all
for my one true heart.
17
00:14:32,480 --> 00:14:36,300
It's the spot that none of those other
bitches could ever touch.
18
00:14:40,120 --> 00:14:41,620
Oh, Benny.
19
00:15:04,080 --> 00:15:06,360
himself a death wish of biblical
proportions.
20
00:15:07,080 --> 00:15:10,860
I can't fancy that he much wanted this
particular assignment neither.
21
00:15:11,620 --> 00:15:16,880
But there he was, face first with
Benny's floppy sausage about to go where
22
00:15:16,880 --> 00:15:18,140
man had gone before.
23
00:15:19,020 --> 00:15:21,360
And all for the sake of love.
24
00:15:23,040 --> 00:15:25,620
And then it happened.
25
00:15:40,300 --> 00:15:42,720
There's three things you don't mess with
in this world.
26
00:15:44,520 --> 00:15:50,940
A man's woman, a man's tat, and a man's
man -tivity.
27
00:15:52,760 --> 00:15:58,260
And one wrong move, old Dale messed with
all three at once.
28
00:16:01,260 --> 00:16:02,760
I hear what you're saying.
29
00:16:05,640 --> 00:16:09,280
But that ain't the hardest tale I ever
heard.
30
00:16:09,770 --> 00:16:12,250
Please, what could be harder than that?
31
00:16:13,330 --> 00:16:16,170
I saw her only once.
32
00:16:18,130 --> 00:16:19,250
But it was enough.
33
00:16:20,610 --> 00:16:26,550
She had this hair low down like satin
34
00:16:26,550 --> 00:16:28,570
on the bed of a sultan.
35
00:16:31,270 --> 00:16:37,950
And she had this old Greek name like she
was from another time
36
00:16:37,950 --> 00:16:38,950
or something.
37
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
Hmm.
38
00:16:40,940 --> 00:16:45,540
She was like a fable.
39
00:16:46,300 --> 00:16:50,300
The kind that are best told when the
lights are low.
40
00:16:52,320 --> 00:16:55,360
When the moon is in the cool.
41
00:17:01,940 --> 00:17:04,859
Yeah. They called her Persephone.
42
00:17:05,800 --> 00:17:09,079
She was the toughest.
43
00:17:09,500 --> 00:17:10,720
bitch I ever saw.
44
00:17:12,520 --> 00:17:13,520
Hmm.
45
00:17:14,460 --> 00:17:18,359
Well, as close as I could get to seeing
her, that is.
46
00:17:19,500 --> 00:17:23,240
Now, as close as anyone ever got.
47
00:17:25,280 --> 00:17:26,579
Without getting burned.
48
00:17:38,090 --> 00:17:40,430
Never judge a letter by its envelope.
49
00:17:41,110 --> 00:17:46,110
You know, you wouldn't know by looking
at her. But this mama could out -drink,
50
00:17:46,110 --> 00:17:51,490
out -muscle, and out -screw the baddest
outlaws from here to Colorado and come
51
00:17:51,490 --> 00:17:54,510
back for seconds without even breaking a
sweat.
52
00:17:56,610 --> 00:18:02,310
Suffice to say, the only thing for
Stephanie Snittlefitch... Snittlefitch?
53
00:18:03,310 --> 00:18:05,290
What kind of... Ah!
54
00:18:05,730 --> 00:18:06,930
Who'd you hit me for?
55
00:18:09,160 --> 00:18:15,220
The only thing Persephone Sniddlefitch
couldn't get away with was dairy.
56
00:18:15,860 --> 00:18:19,420
Oh, she was lactose intolerant,
something powerful.
57
00:18:20,420 --> 00:18:25,180
As anyone trying to slip her a shot of
cow juice would find out, insane.
58
00:18:30,040 --> 00:18:34,500
I tell you, last night down at the Bone
Alley, Bubba, there was this girl. She
59
00:18:34,500 --> 00:18:35,560
was beautiful.
60
00:18:35,860 --> 00:18:37,520
She had herself some...
61
00:18:37,850 --> 00:18:39,890
It's on her now. Look, damn.
62
00:18:40,950 --> 00:18:42,730
What you doing here, college girl?
63
00:18:43,130 --> 00:18:45,090
Daddy's BMW break down on you?
64
00:18:47,990 --> 00:18:49,330
What can I get you, darling?
65
00:18:49,590 --> 00:18:51,390
Soy milk, unsweetened.
66
00:18:51,750 --> 00:18:52,750
To go.
67
00:18:52,930 --> 00:18:53,930
Soy what now?
68
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
Soy milk.
69
00:18:56,550 --> 00:19:00,250
Great, we don't serve no Chinese food
here, darling. Just road stuff.
70
00:19:00,830 --> 00:19:03,970
Chicken fried chicken, chicken fried
chops, and chicken fried steak.
71
00:19:04,230 --> 00:19:06,870
Just forget the food. Can I have coffee
black?
72
00:19:07,590 --> 00:19:09,970
Sure can, darling. You want pie with
that?
73
00:19:10,210 --> 00:19:11,970
I guess with a chicken fry.
74
00:19:12,390 --> 00:19:13,390
My thanks.
75
00:19:16,490 --> 00:19:17,490
Pardon me, ma 'am.
76
00:19:18,010 --> 00:19:23,990
Me and my buddies here were wondering
where you got such... Such pretty hair.
77
00:19:25,290 --> 00:19:26,290
You know what?
78
00:19:26,510 --> 00:19:28,110
Let me just show you.
79
00:19:28,730 --> 00:19:29,950
Whoa, whoa.
80
00:19:35,510 --> 00:19:36,510
Did you put...
81
00:19:36,640 --> 00:19:37,660
cream in this coffee?
82
00:19:37,980 --> 00:19:41,440
I sure did. Is there a problem there,
honeybee? Oh, honeybee giraffe.
83
00:19:44,120 --> 00:19:45,760
I'm gonna kill you, bitch!
84
00:19:47,880 --> 00:19:51,200
I'm gonna kill you!
85
00:19:55,520 --> 00:19:57,080
I'm gonna kill you!
86
00:20:02,520 --> 00:20:03,700
Persephone had this.
87
00:20:05,009 --> 00:20:06,250
Really short fuse.
88
00:20:07,110 --> 00:20:13,530
When it came to getting what she wanted,
she would ask once, polite -like, but
89
00:20:13,530 --> 00:20:20,270
if she had to ask twice... I'm going to
90
00:20:20,270 --> 00:20:22,330
tell my wife I love her.
91
00:20:56,680 --> 00:21:01,180
Outside diner just south of Houston,
Miss Schnittlefitch run amok,
92
00:21:01,180 --> 00:21:03,220
local townsfolk in a brawl gone bad.
93
00:21:03,440 --> 00:21:05,860
I have with me the owner of the diner,
Mom Callahan.
94
00:21:06,580 --> 00:21:10,860
Mom Callahan, can you tell me what made
Miss Schnittlefitch go crazy?
95
00:21:12,100 --> 00:21:14,440
Something about some soy sauce or
something.
96
00:21:14,880 --> 00:21:15,880
Soy sauce?
97
00:21:16,480 --> 00:21:21,720
Yeah, she wanted a tall glass of it, and
when I wouldn't give it to her, she
98
00:21:21,720 --> 00:21:24,120
just up and went all kerplooey on us,
Chuck.
99
00:21:24,950 --> 00:21:26,230
Actually, my name is William.
100
00:21:27,330 --> 00:21:28,330
Sure it is.
101
00:21:28,810 --> 00:21:33,110
But for what I'm about to say, Chuck
sounds better.
102
00:21:33,910 --> 00:21:34,910
Which is?
103
00:21:35,670 --> 00:21:37,270
Hey Chuck, you wanna fuck?
104
00:21:38,970 --> 00:21:40,090
Back to you, Cornelia.
105
00:23:57,240 --> 00:23:58,480
Oh, mommy.
106
00:23:58,980 --> 00:23:59,980
Oh,
107
00:24:00,400 --> 00:24:03,380
mommy. Oh, mommy.
108
00:24:04,700 --> 00:24:06,920
Oh. Oh.
109
00:24:07,400 --> 00:24:08,400
Oh.
110
00:24:09,260 --> 00:24:12,420
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
111
00:24:12,720 --> 00:24:13,720
Oh.
112
00:24:43,540 --> 00:24:44,540
Yeah.
113
00:24:46,140 --> 00:24:47,140
Oh,
114
00:24:47,440 --> 00:24:48,740
yeah. You like that?
115
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Where are you hiding that from?
116
00:24:51,580 --> 00:24:52,580
Come on.
117
00:24:55,480 --> 00:24:57,600
Huh? Yeah, take a look.
118
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
Yeah.
119
00:25:17,900 --> 00:25:18,900
Nice.
120
00:25:22,440 --> 00:25:24,140
Time to replace those windows.
121
00:25:24,520 --> 00:25:25,520
I know, honey.
122
00:25:31,820 --> 00:25:38,300
Come on, Mama.
123
00:25:39,180 --> 00:25:40,420
Show Daddy what you got.
124
00:25:55,790 --> 00:25:57,670
You like that?
125
00:26:16,970 --> 00:26:18,370
Dirty cock, huh?
126
00:26:33,740 --> 00:26:35,200
Very bad cock. Oh, yeah.
127
00:26:35,440 --> 00:26:36,440
Yeah, spankable.
128
00:26:38,260 --> 00:26:39,720
That's it. Yeah, spankable.
129
00:26:40,020 --> 00:26:41,020
There you go.
130
00:26:41,820 --> 00:26:42,820
Oh, yeah.
131
00:26:43,420 --> 00:26:44,420
Oh, mama.
132
00:26:45,120 --> 00:26:46,120
Oh, mama.
133
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
Oh.
134
00:26:48,680 --> 00:26:50,020
Oh. Yeah, yeah.
135
00:26:50,480 --> 00:26:52,360
Stroke that cock. Oh, God.
136
00:26:53,780 --> 00:26:54,780
Oh, mama.
137
00:26:55,420 --> 00:27:00,000
You're about good enough to make the one
end move. You know what I mean? Yeah.
138
00:27:07,760 --> 00:27:08,760
You like that?
139
00:28:25,340 --> 00:28:26,340
Thank you.
140
00:31:56,840 --> 00:31:57,840
was not on the menu.
141
00:32:00,140 --> 00:32:03,920
Welcome here any time, honey.
142
00:32:04,760 --> 00:32:06,800
Well, I had to get this section here
somewhere.
143
00:32:07,580 --> 00:32:09,180
What kind of flick you think this is?
144
00:32:09,580 --> 00:32:10,920
This ain't no decorating show.
145
00:32:13,700 --> 00:32:14,700
You're nuts.
146
00:32:37,960 --> 00:32:42,360
I just wish you had told me it was going
to be one of these stream -of
147
00:32:42,360 --> 00:32:47,020
-consciousness, LSD -influenced porno
flicks instead of leading me on like it
148
00:32:47,020 --> 00:32:50,060
was a biker flick. I mean, I got better
things to do, you know.
149
00:32:50,980 --> 00:32:51,980
Sorry.
150
00:32:52,840 --> 00:32:53,840
Here.
151
00:32:54,500 --> 00:32:55,500
Have a lollipop.
152
00:32:57,560 --> 00:32:58,560
Thanks.
153
00:32:59,460 --> 00:33:00,460
Don't make a demon.
154
00:33:08,140 --> 00:33:09,140
Mmm, cherry.
155
00:33:12,960 --> 00:33:17,180
So, tell me how this girl got to be this
way. What was it?
156
00:33:17,880 --> 00:33:19,220
Environment, DNA, what?
157
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
Ah, yes.
158
00:33:21,900 --> 00:33:23,180
Nature versus nurture.
159
00:33:23,440 --> 00:33:24,620
The age -old question.
160
00:33:25,720 --> 00:33:30,740
Well, it seems old P had a bit of a
turning of the worm about her 18th
161
00:33:30,740 --> 00:33:36,760
while she was still living with her mom
and her mom's boyfriend.
162
00:33:40,340 --> 00:33:44,720
Carlos. Come on, darling. You've got
that tofu frosting that you like and
163
00:33:44,720 --> 00:33:46,500
everything. Make your wish.
164
00:33:46,900 --> 00:33:48,360
I don't know what to wish for.
165
00:33:49,380 --> 00:33:51,040
How about health and happiness?
166
00:33:51,720 --> 00:33:53,340
That's what the Dalai Lama would do.
167
00:33:53,820 --> 00:33:56,620
Oh, you and your Dalai Lama.
168
00:33:58,160 --> 00:33:59,160
Oh,
169
00:34:00,600 --> 00:34:03,460
now be a good girl, honey. Come on, blow
out the candles.
170
00:34:03,800 --> 00:34:04,800
All right.
171
00:34:08,620 --> 00:34:11,380
Man, she's 18 now. Show her some
respect.
172
00:34:11,739 --> 00:34:13,580
Well, that cake's not eating itself.
173
00:34:15,300 --> 00:34:17,139
All right, honey, what'd you wish for?
174
00:34:18,139 --> 00:34:25,020
I wish that the two of you would live
happily
175
00:34:25,020 --> 00:34:26,020
ever after.
176
00:34:28,179 --> 00:34:30,860
Why is that sweet?
177
00:34:31,600 --> 00:34:34,460
All right, so what do you say we dig
into this cake?
178
00:34:39,600 --> 00:34:44,320
That was about the time old P started
thinking about finding a way out of that
179
00:34:44,320 --> 00:34:45,320
cuckoo's nest.
180
00:34:46,380 --> 00:34:48,460
By any means necessary.
181
00:36:32,750 --> 00:36:33,750
No!
182
00:37:23,440 --> 00:37:24,440
I'm sorry.
183
00:37:52,810 --> 00:37:54,250
Oh, God, man.
184
00:38:46,160 --> 00:38:47,160
Ugh.
185
00:44:58,730 --> 00:44:59,730
Fuck yeah.
186
00:46:11,820 --> 00:46:13,440
She's really a beaut now, ain't she?
187
00:46:16,120 --> 00:46:17,260
She's my pride and joy.
188
00:46:17,920 --> 00:46:20,640
I don't know what I'd do if somebody up
in Uganda was my dearly beloved.
189
00:46:22,060 --> 00:46:23,660
Kind of like losing a child or
something.
190
00:46:25,300 --> 00:46:29,200
Kind of how your mom would feel if you
just up and left for no good reason.
191
00:46:29,540 --> 00:46:31,760
It's not like I don't have a good
reason, Carlos, okay?
192
00:46:33,800 --> 00:46:34,800
Well, sure you do.
193
00:46:37,100 --> 00:46:38,360
Want to go for a ride and tell me?
194
00:46:40,650 --> 00:46:41,870
You sure are dressed for it.
195
00:46:57,070 --> 00:46:58,590
Sure is a pretty night, huh?
196
00:46:59,470 --> 00:47:00,470
Yeah, whatever.
197
00:47:02,770 --> 00:47:06,290
You know, the Dalai Lama talks about how
most human suffering comes from wanting
198
00:47:06,290 --> 00:47:09,630
and wishing to what you don't have
instead of appreciating what you do.
199
00:47:10,779 --> 00:47:12,120
Like them stars up there.
200
00:47:12,920 --> 00:47:15,120
To me, that's all the beauty I could
ever ask for.
201
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Right up over me.
202
00:47:17,680 --> 00:47:19,780
Free for the asking, and all you gotta
do is look.
203
00:47:21,800 --> 00:47:25,920
This kind of thinking comes in pretty
handy as you get older, and things like
204
00:47:25,920 --> 00:47:27,660
this turn out less and less like you
wish they would.
205
00:47:29,020 --> 00:47:32,140
Older? Carlos, what do you mean? You're
two years older than me.
206
00:47:32,460 --> 00:47:34,160
It's not like you're my dad or
something.
207
00:47:34,660 --> 00:47:39,140
Well, just because I ain't got the
title, don't mean I don't care.
208
00:47:40,770 --> 00:47:42,830
You take care of yourself out there, P.
209
00:47:44,090 --> 00:47:46,890
Life's going to go on whether you go out
and join a circus or not.
210
00:47:47,110 --> 00:47:49,070
So you just take care of yourself out
there, P.
211
00:47:49,570 --> 00:47:50,570
Aw.
212
00:47:51,430 --> 00:47:52,570
Thanks, Carlos.
213
00:47:52,890 --> 00:47:55,450
You know, you're not really such a bad
guy.
214
00:47:55,670 --> 00:47:57,070
You eat like a pig.
215
00:47:57,490 --> 00:47:58,990
But you're not such a bad guy.
216
00:47:59,650 --> 00:48:00,670
Just so you know.
217
00:48:01,330 --> 00:48:02,330
Aw.
218
00:48:02,930 --> 00:48:03,930
Thanks.
219
00:48:04,050 --> 00:48:05,670
That means oceans to me, babe.
220
00:48:06,090 --> 00:48:09,370
But you know, we better get out of here
before Mom calls the cops. or something.
221
00:48:10,450 --> 00:48:14,270
At one point, I think we ran off to
Vegas and eloped or nothing.
222
00:48:15,150 --> 00:48:17,390
Yeah, no, we wouldn't want that, no,
would we?
223
00:48:17,630 --> 00:48:18,630
Mm -mm.
224
00:48:19,130 --> 00:48:22,390
Wow, you, uh, want me to make you cum or
something?
225
00:48:23,510 --> 00:48:24,510
All right.
226
00:53:04,940 --> 00:53:05,940
Yes.
227
00:56:45,520 --> 00:56:46,520
Thank you.
228
00:57:20,170 --> 00:57:21,170
which is the thing.
229
01:00:52,589 --> 01:00:57,710
What the... Mom?
230
01:01:01,130 --> 01:01:02,530
And
231
01:01:02,530 --> 01:01:08,610
with that,
232
01:01:08,770 --> 01:01:14,740
old... P got the freedom she was hoping
for, but not at all how she was hoping
233
01:01:14,740 --> 01:01:15,740
to be.
234
01:01:16,560 --> 01:01:18,900
And that was that.
235
01:01:21,420 --> 01:01:23,060
She's been running ever since.
236
01:01:40,200 --> 01:01:41,200
Where is she going?
237
01:01:42,560 --> 01:01:43,740
Oh, I forgot to tell you.
238
01:01:44,120 --> 01:01:45,120
The cops are here.
239
01:01:48,400 --> 01:01:49,400
That's it?
240
01:01:49,600 --> 01:01:50,600
That's the end of the story?
241
01:01:51,560 --> 01:01:52,560
That's not hard.
242
01:01:53,040 --> 01:01:54,280
That's not hard. This is weird.
243
01:01:54,860 --> 01:01:57,960
No, it ain't the end of the story, you
jack -in -the -crack.
244
01:01:59,160 --> 01:02:00,320
We're almost out of tape.
245
01:02:01,120 --> 01:02:04,720
Well, if they don't get one more aspect
in here before they finish this sucker
246
01:02:04,720 --> 01:02:08,150
up. That pig -eating fool behind the
camera there ain't going to have enough
247
01:02:08,150 --> 01:02:09,990
footage to finish his here picture show.
248
01:02:10,710 --> 01:02:11,910
So what's she going to do?
249
01:02:12,330 --> 01:02:13,330
What's she going to do?
250
01:02:13,510 --> 01:02:15,350
Do something and then make her get away?
251
01:02:16,570 --> 01:02:17,570
I could live with that.
252
01:02:18,410 --> 01:02:19,410
Sounds pretty good here.
253
01:03:09,260 --> 01:03:10,260
Okay.
254
01:11:44,880 --> 01:11:45,880
What happens now?
255
01:11:46,260 --> 01:11:49,800
Well, I guess everyone has to go out and
pick up episode number two to find out.
256
01:11:51,340 --> 01:11:52,340
Cop out.
257
01:11:52,620 --> 01:11:53,620
Oh, come on.
258
01:11:53,820 --> 01:11:55,300
There's something to look forward to.
259
01:11:55,800 --> 01:11:59,180
Here. Make you feel better? Have another
lollipop.
260
01:12:01,900 --> 01:12:03,000
Now say goodnight, Herman.
261
01:12:03,280 --> 01:12:04,280
Goodnight, Herman.
262
01:12:05,000 --> 01:12:06,340
You want to grab a burger or something?
263
01:12:06,800 --> 01:12:07,860
Yeah, that sounds good.
17749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.