All language subtitles for Chernobyl.Inside.the.Meltdown.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,590 --> 00:00:16,430 I was working at the nuclear power station at Forsmark in Sweden. 2 00:00:21,840 --> 00:00:26,820 If you want to go into the controlled area, you had to put yourself in a monitor 3 00:00:26,820 --> 00:00:30,740 that checked if you had any radioactive contamination on you. 4 00:00:33,160 --> 00:00:38,780 This was just a normal procedure, but this morning the alarm went off. 5 00:00:39,860 --> 00:00:43,580 No one could get through because the alarm went off all the time. 6 00:00:46,420 --> 00:00:49,620 I didn't think it was really real. 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,780 So I asked one of the guys who stood in the queue to borrow a shoe 8 00:00:54,780 --> 00:00:57,560 and started an analysis of it. 9 00:00:58,540 --> 00:01:02,960 The rate by which the peaks rise tells you about the radioactivity 10 00:01:02,960 --> 00:01:05,340 and this time it was just... 11 00:01:07,600 --> 00:01:09,700 It was terrifying. 12 00:01:11,040 --> 00:01:14,120 The alarm went off to evacuate the station. 13 00:01:16,420 --> 00:01:20,140 At first, the Swedes thought that they had had a nuclear accident. 14 00:01:21,280 --> 00:01:26,220 Later, Swedish scientists determined the origin was somewhere in the Soviet Union. 15 00:01:43,440 --> 00:01:46,620 Details are emerging this morning of the serious accident 16 00:01:46,620 --> 00:01:48,620 at a Soviet nuclear plant in the Ukraine. 17 00:01:54,290 --> 00:01:56,890 It's being called the worst nuclear accident in history. 18 00:01:56,890 --> 00:02:01,990 A giant reactor has suffered what experts tonight believe to have been a core meltdown. 19 00:02:03,810 --> 00:02:05,770 Radiation, of course, is the big fear tonight. 20 00:02:05,950 --> 00:02:09,970 It is the silent killer and apparently it continues to pour forth from Chernobyl. 21 00:02:11,690 --> 00:02:14,310 It can cause immediate sickness and death. 22 00:02:15,330 --> 00:02:19,390 There is a dramatic hike in a deadly form of thyroid cancer among children 23 00:02:19,390 --> 00:02:21,150 exposed to that radioactive fallout. 24 00:02:21,990 --> 00:02:25,390 The longer you live, eating and drinking in contaminated regions, 25 00:02:25,390 --> 00:02:27,810 the more radiation builds up in your body. 26 00:02:33,250 --> 00:02:35,590 President Reagan was out of the country, 27 00:02:36,150 --> 00:02:41,070 but then-Vice President George Bush asked me how bad the reactor accident was 28 00:02:41,070 --> 00:02:43,610 and I said, sir, in my opinion as a nuclear engineer, 29 00:02:43,750 --> 00:02:45,630 this is the worst possible accident I can imagine. 30 00:02:53,610 --> 00:02:58,050 There were incredible acts of bravery and heroism, 31 00:02:58,670 --> 00:03:02,090 sacrifice and extreme patriotism. 32 00:03:03,650 --> 00:03:05,710 We lost our friends. 33 00:03:07,210 --> 00:03:08,470 We lost our neighbors. 34 00:03:09,810 --> 00:03:11,430 So many young people died. 35 00:03:13,010 --> 00:03:15,430 How do we actually understand 36 00:03:15,430 --> 00:03:15,610 that this is not a nuclear accident? 37 00:03:15,610 --> 00:03:18,270 What has happened if the Soviets won't tell us? 38 00:03:19,230 --> 00:03:21,290 This was a global disaster. 39 00:03:22,210 --> 00:03:24,510 Hundreds of millions of people wanted to know, 40 00:03:24,810 --> 00:03:25,830 am I in danger? 41 00:03:26,410 --> 00:03:27,930 Is the food safe to eat? 42 00:03:28,590 --> 00:03:30,010 And the Soviets were quiet. 43 00:03:33,370 --> 00:03:36,730 This was an unchecked nuclear core meltdown. 44 00:03:55,950 --> 00:03:57,690 Over the course of the last 40 years, 45 00:03:57,750 --> 00:04:00,750 I've never had an opportunity to speak about this in public before. 46 00:04:02,090 --> 00:04:05,410 As a CIA officer, we're not generally dealing with the media. 47 00:04:07,690 --> 00:04:11,770 In 1986, I had been a nuclear analyst for the Central Intelligence Agency. 48 00:04:12,750 --> 00:04:15,529 I was 27 years old. I'd been working for the CIA for four years. 49 00:04:18,820 --> 00:04:22,380 I remember coming back from lunch on the Monday, April 28th, 50 00:04:23,120 --> 00:04:26,420 and the Soviets finally did acknowledge that there was a problem. 51 00:04:31,080 --> 00:04:33,900 They put out a statement saying there had been an accident 52 00:04:33,900 --> 00:04:35,320 at the Chernobyl nuclear power plant, 53 00:04:35,820 --> 00:04:38,940 and that was a bit ominous because Chernobyl was a lot further away 54 00:04:38,940 --> 00:04:40,660 than the ones we initially suspected. 55 00:04:43,260 --> 00:04:46,100 Both the Swedish and Danish embassies sent envoys 56 00:04:46,100 --> 00:04:47,820 to the Soviet foreign ministry today, 57 00:04:48,160 --> 00:04:50,240 asking the Soviets to be more forthcoming. 58 00:04:50,780 --> 00:04:52,780 Wyatt Andrews, CBS News, Moscow. 59 00:04:53,780 --> 00:04:57,220 The entire diplomatic community and reporting community 60 00:04:57,220 --> 00:05:01,360 was bombarding the Soviet authorities for answers. 61 00:05:07,150 --> 00:05:10,290 We set out immediately to start tasking the resources 62 00:05:10,290 --> 00:05:12,330 that we had to learn more about it. 63 00:05:13,390 --> 00:05:16,690 Of course, we tasked the overhead reconnaissance satellites, 64 00:05:16,870 --> 00:05:20,130 which was not nearly as ubiquitous as they are today. 65 00:05:20,370 --> 00:05:22,290 So we had to go out and provide a justification 66 00:05:22,290 --> 00:05:24,210 to get the satellite picture. 67 00:05:25,550 --> 00:05:27,450 We kind of sold the idea that, well, 68 00:05:27,490 --> 00:05:30,430 we might see emergency response crews and that sort of thing. 69 00:05:31,530 --> 00:05:34,530 The next morning, our senior nuclear power analyst 70 00:05:34,530 --> 00:05:37,110 got an excited call from the photo interpreters and said, 71 00:05:37,330 --> 00:05:39,550 the reactor's blown up, just like you said. 72 00:05:39,670 --> 00:05:41,830 And our reaction was, no, we lied about that. 73 00:05:41,950 --> 00:05:43,490 We couldn't have done that. 74 00:05:43,510 --> 00:05:44,750 That doesn't happen to reactors. 75 00:05:49,960 --> 00:05:53,300 The images showed that the building was completely destroyed. 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,160 As a nuclear engineer, I was astounded 77 00:05:56,160 --> 00:05:58,480 that the thing would have exploded in that manner 78 00:05:58,480 --> 00:06:00,980 and that you would have this vast destruction. 79 00:06:02,800 --> 00:06:06,780 That kind of nuclear core explosion had never happened before. 80 00:06:06,780 --> 00:06:10,540 That emission of radiation had never happened before. 81 00:06:10,880 --> 00:06:11,780 That was horrifying. 82 00:06:21,740 --> 00:06:28,200 Soviet propaganda had spent years insisting 83 00:06:28,200 --> 00:06:31,620 that the USSR's nuclear technology led the world. 84 00:06:34,420 --> 00:06:38,260 Construction began on the Chernobyl power plant in 1970. 85 00:06:39,580 --> 00:06:43,000 By 1986, there were four reactors online. 86 00:06:44,630 --> 00:06:48,610 One of the unique things was their extremely large physical size, 87 00:06:48,710 --> 00:06:51,030 much larger than similar reactors in the West. 88 00:06:53,230 --> 00:06:57,150 Each of the reactors produced 1,000 megawatts of electricity, 89 00:06:57,570 --> 00:07:02,170 which was enough to provide power to around a million modern homes. 90 00:07:05,190 --> 00:07:08,110 The plant was located to the northwest of Kiev, 91 00:07:09,810 --> 00:07:13,070 around 800 miles from Foshmark in Sweden, 92 00:07:13,910 --> 00:07:17,590 where radiation from the accident was first detected in the West. 93 00:07:19,720 --> 00:07:22,300 You have an enormous plume of radioactive material 94 00:07:22,300 --> 00:07:24,080 that's coming across Europe. 95 00:07:24,420 --> 00:07:26,440 So we knew that because of the great distances 96 00:07:26,440 --> 00:07:28,820 and the amount being received at those distances, 97 00:07:29,160 --> 00:07:30,740 this must be a very large release. 98 00:07:33,910 --> 00:07:37,710 It's hard to quantify the effect that these radioactive isotopes 99 00:07:37,710 --> 00:07:40,410 might have on your body and on your health. 100 00:07:42,230 --> 00:07:46,270 Even at lower levels, it can cause long-term effects like cancer 101 00:07:46,270 --> 00:07:48,170 that may show up years later. 102 00:07:52,360 --> 00:07:54,980 I remember seeing from the bus 103 00:07:54,980 --> 00:07:58,020 when I came back from Foshmark to Uppsala, 104 00:07:58,200 --> 00:08:00,320 I saw some children playing. 105 00:08:00,560 --> 00:08:03,080 I wanted to stop the bus and go out and ask them, 106 00:08:03,380 --> 00:08:04,240 don't play here. 107 00:08:06,980 --> 00:08:09,500 But it was not possible to stop that kind of bus. 108 00:08:13,910 --> 00:08:17,990 No one knew what that level of radiation spewing into the air 109 00:08:17,990 --> 00:08:19,730 would do to the atmosphere 110 00:08:19,730 --> 00:08:21,870 and how far the contamination would spread 111 00:08:21,870 --> 00:08:24,310 and how dangerous that might be. 112 00:08:24,310 --> 00:08:32,900 At Foshmark, we spoke a lot, everybody in the control room. 113 00:08:33,840 --> 00:08:36,340 The main thought was, 114 00:08:37,620 --> 00:08:41,080 what was it like to be in Chernobyl, 115 00:08:45,150 --> 00:08:48,950 in a power plant that had suffered such a fate? 116 00:09:41,720 --> 00:09:43,760 I left for another life. 117 00:09:44,960 --> 00:09:46,780 I didn't want to go back to the past. 118 00:10:12,610 --> 00:10:16,410 We arrived at work about half an hour before the shift began. 119 00:10:17,990 --> 00:10:19,590 My seat was on the right. 120 00:10:20,410 --> 00:10:21,430 Two remote controls. 121 00:10:27,540 --> 00:10:31,240 Immediately after the shift began, we started preparing for the experiment. 122 00:10:33,600 --> 00:10:37,160 Reactor number four was scheduled to be shut down 123 00:10:37,160 --> 00:10:38,260 for routine maintenance, 124 00:10:38,740 --> 00:10:41,340 and the operators were taking the opportunity 125 00:10:41,880 --> 00:10:45,100 to conduct a long-delayed safety test. 126 00:10:47,260 --> 00:10:51,460 Ironically, the experiment was intended to allow them 127 00:10:51,460 --> 00:10:55,040 to have better reactor safety in the event of a loss of power. 128 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 They had begun this experiment a day before the accident occurred. 129 00:11:04,370 --> 00:11:07,550 Unfortunately, the experiment was interrupted by the grid controller 130 00:11:07,550 --> 00:11:11,030 who needed more electricity so that the shutdown was prolonged. 131 00:11:15,200 --> 00:11:18,640 The delay meant that the test had to be conducted by the midnight shift. 132 00:11:38,490 --> 00:11:40,030 Alongside Igor Kirshenban, 133 00:11:40,270 --> 00:11:44,290 the two members of the shift directly responsible for enacting the test 134 00:11:44,290 --> 00:11:47,650 were Alexander Akimov, the head of the shift, 135 00:11:48,230 --> 00:11:51,410 and Leonid Toptynov, controlling the reactor directly. 136 00:11:55,280 --> 00:12:00,920 The reactor was infamously unstable during the process of shutdown. 137 00:12:03,120 --> 00:12:05,080 Toptynov was not very experienced. 138 00:12:06,060 --> 00:12:09,500 He would be overseeing the shutdown of a nuclear reactor 139 00:12:09,500 --> 00:12:11,780 for the first time in his career. 140 00:12:25,580 --> 00:12:32,800 They were tired, and they were trying to get it done, 141 00:12:33,020 --> 00:12:36,660 because opportunities to do this kind of thing didn't occur very often. 142 00:12:38,100 --> 00:12:41,040 The most senior man in the room was Anatoly Dyatlov, 143 00:12:41,380 --> 00:12:44,440 who was deputy chief engineer for operations for the entire plant. 144 00:12:47,290 --> 00:12:50,650 There had been several disagreements about the test protocol, 145 00:12:51,230 --> 00:12:53,750 and the test had been delayed so long 146 00:12:53,750 --> 00:12:55,050 that part of the experiment had been delayed 147 00:12:55,050 --> 00:12:57,030 until the crew were threatening to leave. 148 00:12:59,200 --> 00:13:01,520 Dyatlov, who was never a good-tempered individual, 149 00:13:01,760 --> 00:13:04,240 had been awake for almost 24 hours. 150 00:13:07,400 --> 00:13:13,260 The last thing that Dyatlov said to Akimov before the test began was, 151 00:13:13,760 --> 00:13:14,760 What are you waiting for? 152 00:13:14,760 --> 00:13:24,740 When I was told to launch, 153 00:13:25,820 --> 00:13:30,980 I pressed the power button and turned off the generator from the network. 154 00:13:47,120 --> 00:13:58,480 There was a terrible noise. 155 00:14:04,470 --> 00:14:08,750 Something happened that no one could know about. 156 00:14:20,710 --> 00:14:25,450 In 1986, I was 29 years old. 157 00:14:27,790 --> 00:14:29,450 It turned out that in the evening, 158 00:14:29,990 --> 00:14:33,410 we began patrolling around the nuclear plant. 159 00:14:36,620 --> 00:14:39,800 We had a cooling pond near the nuclear plant. 160 00:14:41,580 --> 00:14:45,640 We saw two barricaders that were exposed to radiation. 161 00:14:48,240 --> 00:14:52,760 We had to undress and take these two out. 162 00:14:53,200 --> 00:14:54,440 We took the barricaders out of the water. 163 00:14:56,120 --> 00:14:58,900 There were about 400 meters from the reactor. 164 00:15:02,690 --> 00:15:04,310 While we were taking these two out, 165 00:15:06,810 --> 00:15:08,270 we heard a bang in the background. 166 00:15:10,550 --> 00:15:11,990 Almost everyone turned around. 167 00:15:14,870 --> 00:15:16,770 And immediately there was a second bang. 168 00:15:20,090 --> 00:15:22,860 It was very loud. 169 00:15:22,860 --> 00:15:26,420 Thunder, dust coming down from the ceiling. 170 00:15:28,900 --> 00:15:30,280 The light was flashing. 171 00:15:31,680 --> 00:15:33,560 The emergency switch was turned on. 172 00:15:38,060 --> 00:15:40,720 I looked at the cloud above us. 173 00:15:40,780 --> 00:15:41,240 It was spinning. 174 00:15:42,680 --> 00:15:43,880 It was like ash. 175 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 It was very strong. 176 00:15:58,920 --> 00:16:06,620 We drove 200 meters and stood in front of the fourth power unit. 177 00:16:09,780 --> 00:16:12,560 I said, God, what is left of the building? 178 00:16:13,600 --> 00:16:14,380 It was demolished. 179 00:16:14,380 --> 00:16:15,960 Half of it was cut off. 180 00:16:27,070 --> 00:16:27,870 Hello? 181 00:16:28,930 --> 00:16:30,670 Is this the third or fourth power unit? 182 00:16:30,850 --> 00:16:32,330 The third or fourth power unit. 183 00:16:32,670 --> 00:16:34,170 Is there an explosion? 184 00:16:34,170 --> 00:16:34,750 Yes. 185 00:16:35,670 --> 00:16:36,770 Is the roof burning? 186 00:16:37,170 --> 00:16:38,250 Yes, the roof is burning. 187 00:16:40,250 --> 00:16:43,210 We began to receive various messages. 188 00:16:45,190 --> 00:16:47,970 We brought a burned person. 189 00:16:47,970 --> 00:16:50,090 It was Shashinok. 190 00:16:52,570 --> 00:16:55,010 Vladimir Shashinok, who was monitoring the turbines, 191 00:16:55,630 --> 00:16:57,450 was engulfed in radioactive steam. 192 00:16:59,350 --> 00:17:01,050 He was soaking wet. 193 00:17:03,589 --> 00:17:04,890 He was taken away. 194 00:17:06,290 --> 00:17:07,069 Then he died. 195 00:17:10,040 --> 00:17:12,940 Yatlov also came and kept saying, 196 00:17:13,400 --> 00:17:14,960 I don't understand what happened. 197 00:17:16,680 --> 00:17:20,220 There was no doubt complete confusion in the control room. 198 00:17:20,800 --> 00:17:22,400 All they knew that something was wrong, 199 00:17:22,680 --> 00:17:24,020 but they didn't know what it was. 200 00:17:26,500 --> 00:17:29,920 They certainly didn't believe that the reactor could have been destroyed. 201 00:17:32,280 --> 00:17:37,040 The Chernobyl power plant was laid out around a long central corridor. 202 00:17:38,400 --> 00:17:40,600 The four reactors in a line. 203 00:17:42,220 --> 00:17:45,200 Each of the reactors had its own separate control room, 204 00:17:45,620 --> 00:17:49,100 and each of the control rooms was separated from the reactor hall 205 00:17:49,100 --> 00:17:52,240 by many thick concrete walls. 206 00:17:54,500 --> 00:17:56,700 Reactor 4 had been obliterated, 207 00:17:57,160 --> 00:17:59,820 taking with it all of the sensors and equipment 208 00:17:59,820 --> 00:18:01,600 that was supposed to communicate to them 209 00:18:01,600 --> 00:18:03,840 what was happening inside the reactor core. 210 00:18:05,600 --> 00:18:07,440 So they were completely in the dark. 211 00:18:07,440 --> 00:18:13,320 It's burning! 212 00:18:13,580 --> 00:18:16,360 There's an explosion on the main core. 213 00:18:16,540 --> 00:18:18,860 The third reactor is between the third and the fourth. 214 00:18:19,000 --> 00:18:20,060 Are there people there? 215 00:18:20,380 --> 00:18:20,900 Yes. 216 00:18:31,370 --> 00:18:33,030 When I was driving, I was looking. 217 00:18:37,320 --> 00:18:40,460 There was a flame, like a candle was burning. 218 00:18:43,240 --> 00:18:46,460 The pillar exploded right in the sky. 219 00:18:50,220 --> 00:18:55,100 For these firefighters, this was something like they'd never seen before. 220 00:18:56,100 --> 00:18:59,100 This strange glow coming from the reactor core meltdown. 221 00:19:20,660 --> 00:19:23,500 Those firefighters put their lives on the line. 222 00:19:23,900 --> 00:19:27,340 Very much like the firefighters at the World Trade Center on 9-11. 223 00:19:27,480 --> 00:19:28,600 I mean, they knew what they were getting into, 224 00:19:28,740 --> 00:19:29,660 and they went and did it anyway. 225 00:19:56,680 --> 00:19:59,120 There's concrete there, there's mercury. 226 00:20:00,340 --> 00:20:02,340 It's like a flame. 227 00:20:06,960 --> 00:20:12,000 It was a bit scary that they couldn't control the situation. 228 00:20:12,380 --> 00:20:14,240 They didn't know how much radiation we had. 229 00:20:25,210 --> 00:20:30,890 Radiation as an intangible, odourless, potentially lethal force 230 00:20:30,890 --> 00:20:33,130 is the invisible enemy. 231 00:20:34,750 --> 00:20:38,850 The most frightening and lethal form of radiation is gamma rays, 232 00:20:39,110 --> 00:20:43,510 which will pass straight through the body like a fusillade of machine gun bullets, 233 00:20:44,270 --> 00:20:49,210 tearing apart the body at the cellular level, damaging DNA as it goes. 234 00:20:50,330 --> 00:20:53,930 Those can cause fatal injuries, even from a very great distance, 235 00:20:54,210 --> 00:20:58,090 and cannot be stopped by anything short of thick sheets of lead 236 00:20:58,090 --> 00:21:01,210 or massive concrete blocks. 237 00:21:03,670 --> 00:21:05,770 In the immediate aftermath of the accident, 238 00:21:06,330 --> 00:21:10,090 pieces of the reactor itself were emitting fields of radiation 239 00:21:10,090 --> 00:21:11,750 of thousands of roentgen an hour, 240 00:21:12,290 --> 00:21:16,270 enough to cause a fatal dose to anyone who stood nearby 241 00:21:16,270 --> 00:21:17,610 for a matter of minutes. 242 00:21:28,090 --> 00:21:30,370 There were no suits, nothing. 243 00:21:51,120 --> 00:21:53,440 We saw the pieces of flame. 244 00:21:54,760 --> 00:21:56,960 I went to the roof of the air-raid shelter. 245 00:21:58,660 --> 00:22:01,120 I saw the whole roof in holes. 246 00:22:01,780 --> 00:22:04,100 It was hit, and that's how the radiation went in. 247 00:22:05,660 --> 00:22:08,100 They were there armed with water and foam, 248 00:22:08,540 --> 00:22:11,000 which is what you would bring to an industrial fire. 249 00:22:12,900 --> 00:22:13,420 It was dark. 250 00:22:14,880 --> 00:22:15,500 There was smoke. 251 00:22:16,140 --> 00:22:16,980 Eyes of fire. 252 00:22:17,340 --> 00:22:18,320 Broken, broken. 253 00:22:19,220 --> 00:22:20,860 The boys were beaten up. 254 00:22:21,240 --> 00:22:23,100 There was nothing to talk about. 255 00:22:23,380 --> 00:22:24,680 You couldn't see who was what. 256 00:22:26,060 --> 00:22:27,620 It was scary. Can you tell us about it? 257 00:22:27,660 --> 00:22:28,740 Oh, how scary it was! 258 00:22:28,840 --> 00:22:29,180 I was running. 259 00:22:32,080 --> 00:22:33,800 I had a different idea. 260 00:22:34,420 --> 00:22:35,260 They were shouting, 261 00:22:35,420 --> 00:22:36,060 Where are the sleeves? 262 00:22:36,840 --> 00:22:37,780 No, it was scary. 263 00:22:38,460 --> 00:22:39,200 Give me the sleeves. 264 00:22:39,200 --> 00:22:40,300 Give me the water. 265 00:22:40,760 --> 00:22:42,100 How scary it was! 266 00:22:43,400 --> 00:22:45,900 It was as if they were beating me up. 267 00:22:59,760 --> 00:23:03,600 The fields of radiation on the roofs of the reactor buildings 268 00:23:03,600 --> 00:23:05,740 were so intense that almost immediately 269 00:23:05,740 --> 00:23:08,400 some members of the fire crews came down 270 00:23:08,400 --> 00:23:10,320 with symptoms of acute radiation syndrome 271 00:23:10,320 --> 00:23:12,680 and were taken from the scene already vomiting. 272 00:23:17,200 --> 00:23:19,080 I said, I'm not feeling well. 273 00:23:19,100 --> 00:23:19,860 They said, go down. 274 00:23:20,280 --> 00:23:22,080 I said, go down one by one. 275 00:23:22,260 --> 00:23:24,200 They said, come back soon. 276 00:23:27,950 --> 00:23:29,390 People in the control room 277 00:23:29,390 --> 00:23:31,150 still didn't really fully understand 278 00:23:31,150 --> 00:23:32,970 exactly what had happened. 279 00:23:33,670 --> 00:23:36,910 Even hours after the explosion had taken place. 280 00:23:39,370 --> 00:23:40,090 Dyatlov came, 281 00:23:40,650 --> 00:23:41,930 from another bypass. 282 00:23:43,390 --> 00:23:44,830 He said calmly, 283 00:23:46,030 --> 00:23:47,370 we need to send the rest. 284 00:23:49,890 --> 00:23:51,170 Then Dyatlov came 285 00:23:51,170 --> 00:23:53,130 and saw me again. 286 00:23:53,610 --> 00:23:54,450 I said, 287 00:23:54,770 --> 00:23:56,770 send the rest to the control room. 288 00:23:59,270 --> 00:24:00,610 About 20 minutes later, 289 00:24:01,130 --> 00:24:02,170 the main engineer of the plant came 290 00:24:03,930 --> 00:24:05,630 and demanded that they 291 00:24:05,630 --> 00:24:07,110 send the water to the reactor. 292 00:24:08,910 --> 00:24:11,670 The reactor was not receiving any cooling water. 293 00:24:12,450 --> 00:24:14,630 That would cause a reactor meltdown. 294 00:24:14,630 --> 00:24:18,050 So they became fixated at that point 295 00:24:18,050 --> 00:24:20,770 on getting water into the reactor. 296 00:24:21,630 --> 00:24:24,290 But the gate valves on the cooling system 297 00:24:24,290 --> 00:24:25,630 had to be turned manually. 298 00:24:29,830 --> 00:24:31,870 Akimov and Tatunov left the control room 299 00:24:31,870 --> 00:24:34,750 and went out to try to open valves 300 00:24:34,750 --> 00:24:37,650 and establish new ways of cooling the reactor. 301 00:24:39,870 --> 00:24:41,890 And they spent a long time there 302 00:24:41,890 --> 00:24:44,050 in enormous fields of gamma radiation. 303 00:24:45,510 --> 00:24:47,470 What they didn't realize was that 304 00:24:47,470 --> 00:24:49,610 opening the valves was a complete waste of time. 305 00:24:52,370 --> 00:24:54,790 Unfortunately, the reactor was already destroyed 306 00:24:54,790 --> 00:24:56,030 and there was nothing they could have done 307 00:24:56,030 --> 00:24:56,710 that would have helped. 308 00:25:00,670 --> 00:25:01,950 Akimov and Tatunov 309 00:25:01,950 --> 00:25:04,390 both received lethal doses of radiation. 310 00:25:06,690 --> 00:25:08,650 They died a few weeks later. 311 00:25:11,330 --> 00:25:13,050 They gave their lives in the effort 312 00:25:13,050 --> 00:25:14,190 to try to do what they could. 313 00:25:18,720 --> 00:25:21,660 I think that if Dyatlov hadn't sent me, 314 00:25:22,980 --> 00:25:24,780 I would have had the same fate. 315 00:25:26,620 --> 00:25:30,120 That's why I can say that Dyatlov saved my life. 316 00:25:35,530 --> 00:25:38,630 On the morning of April 26, 317 00:25:38,850 --> 00:25:41,290 the fire in the roof of the reactor building 318 00:25:41,290 --> 00:25:42,570 had been extinguished. 319 00:25:44,770 --> 00:25:47,290 The firefighters saved Reactor Building 3 320 00:25:47,290 --> 00:25:49,110 and the rest of the complex. 321 00:25:49,110 --> 00:25:52,110 I have nothing but admiration for these firefighters, 322 00:25:52,350 --> 00:25:54,790 many of whom died in the days and weeks to come. 323 00:26:43,920 --> 00:26:46,940 Among the firefighters who went to the roof of Unit 3, 324 00:26:47,540 --> 00:26:50,100 several received lethal doses of radiation. 325 00:27:01,400 --> 00:27:02,340 When the firefighters were there, 326 00:27:02,500 --> 00:27:07,560 they were like baked meat. 327 00:27:46,980 --> 00:27:49,200 The firemen managed to extinguish everything 328 00:27:49,200 --> 00:27:52,420 that they found burning on the roofs of the reactor building 329 00:27:52,980 --> 00:27:54,500 and in the grounds. 330 00:27:56,520 --> 00:27:58,920 But something still remained on fire. 331 00:28:02,450 --> 00:28:06,090 The fire in the reactor core was not out 332 00:28:06,090 --> 00:28:08,350 and that was a much hotter fire 333 00:28:08,350 --> 00:28:09,990 and much more difficult to deal with. 334 00:28:11,610 --> 00:28:16,470 All this radioactive material is coming up in the plumes of smoke 335 00:28:16,470 --> 00:28:18,530 where it can be transported around the site 336 00:28:18,530 --> 00:28:20,630 and ultimately to other countries 337 00:28:20,630 --> 00:28:21,990 and other places around the world. 338 00:28:23,910 --> 00:28:28,630 You're talking about an unprecedented release of radiation 339 00:28:29,330 --> 00:28:30,790 straight up into the air. 340 00:28:31,330 --> 00:28:33,070 Every minute, every hour, 341 00:28:33,230 --> 00:28:34,870 it was still raining down 342 00:28:34,870 --> 00:28:37,030 huge amounts of radioactive particles. 343 00:28:41,590 --> 00:28:43,530 The closest town was Pripyat, 344 00:28:44,070 --> 00:28:46,970 three kilometers from the Chernobyl power plant itself. 345 00:28:48,570 --> 00:28:51,130 There were no official announcements that morning 346 00:28:51,130 --> 00:28:54,070 notifying anybody that an accident had taken place. 347 00:28:55,370 --> 00:28:56,970 People went about their business in Pripyat 348 00:28:56,970 --> 00:29:00,710 just as they always would on a fine spring morning. 349 00:29:04,020 --> 00:29:07,500 No one was telling them that they were in mortal danger. 350 00:29:11,320 --> 00:29:14,340 Our apartment was two kilometers from the power plant, 351 00:29:15,120 --> 00:29:16,240 so it was very close. 352 00:29:20,060 --> 00:29:23,340 In 1986, I was eight years old. 353 00:29:28,750 --> 00:29:32,770 Pripyat was built to serve the power plant. 354 00:29:34,920 --> 00:29:37,440 It was a happy city, I would say. 355 00:29:38,520 --> 00:29:41,340 Many children, many flowers. 356 00:29:44,300 --> 00:29:46,420 They planted lots of roses. 357 00:29:48,120 --> 00:29:51,280 I was photographed in front of them for the town brochure. 28776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.