All language subtitles for Chernobyl Inside the Meltdown S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:05,680 30. HUHTIKUUTA 1986 2 00:00:05,840 --> 00:00:10,200 VIIDES PÄIVÄ ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN 3 00:00:11,520 --> 00:00:15,120 YHDYSVALTAIN ULKOMINISTERIÖN KOKOUSTILA, WASHINGTON DC 4 00:00:15,280 --> 00:00:20,840 Toimin puheenjohtajana virastojen välisessä työryhmässä, 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,840 joka pyrkii tarkkailemaan ja reagoimaan 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,280 Neuvostoliitossa sattuneeseen tilanteeseen. 7 00:00:29,080 --> 00:00:32,360 Tiedämme, että suuronnettomuus on sattunut 8 00:00:32,520 --> 00:00:36,200 Tšernobylin ydinvoimalaitoksella. 9 00:00:36,360 --> 00:00:41,520 Tiedämme, että onnettomuus johti räjähdykseen. 10 00:00:41,680 --> 00:00:43,920 Kaikki halusivat tietää, mistä on kyse, 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,640 mutta Neuvostoliitosta ei saatu tietoja. 12 00:00:46,800 --> 00:00:48,040 Sieltä takaa. 13 00:00:48,200 --> 00:00:51,240 Onko katastrofin hillitsemiseksi tehty toimia? 14 00:00:51,400 --> 00:00:54,360 Pyrkiikö Neuvostoliitto rajaamaan niitä? 15 00:00:54,520 --> 00:00:59,120 Esitimme faktat parhaiden tietojemme mukaan. 16 00:01:01,480 --> 00:01:05,120 Työryhmä sai CIA:n kautta 17 00:01:05,280 --> 00:01:09,840 satelliittikuvia tapahtumista voimalan ympäristössä. 18 00:01:11,760 --> 00:01:15,640 Tiedämme, että voimalassa syttyi tulipalo. 19 00:01:15,800 --> 00:01:20,440 Radioaktiiviset päästöt jatkuvat yhä. 20 00:01:21,800 --> 00:01:27,800 Yksi seurauksista oli merkittävä radioaktiivinen päästö, 21 00:01:27,960 --> 00:01:30,960 niin sanottu radioaktiivinen pilvi. 22 00:01:31,120 --> 00:01:36,160 Tämä "pilvi" liikkui ilmakehässä. 23 00:01:36,320 --> 00:01:41,000 Se kiersi maailmaa ja oli matkalla Yhdysvaltoihin. 24 00:01:41,160 --> 00:01:45,320 Kun se tulisi, sille ei voisi mitään. 25 00:01:45,480 --> 00:01:49,680 Säteilyllä olisi maailmanlaajuisia vaikutuksia. 26 00:02:10,600 --> 00:02:14,400 VIIDES PÄIVÄ ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN 27 00:02:17,520 --> 00:02:23,400 27. HUHTIKUUTA 1986, TOINEN PÄIVÄ ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN 28 00:02:24,160 --> 00:02:29,880 Suurin huolenaihe oli reaktorin ytimessä jatkuva tulipalo. 29 00:02:30,040 --> 00:02:33,760 Se jatkui, vaikka rakennuspalo oli sammutettu. 30 00:02:33,920 --> 00:02:38,040 Se levitti yhä vaarallisia radioaktiivisia aineita 31 00:02:38,200 --> 00:02:40,840 lähiympäristöön ja kauemmas. 32 00:02:42,000 --> 00:02:45,680 Säteilyn määrä, joka räjähdyksessä nousi ilmakehään, 33 00:02:45,840 --> 00:02:50,120 oli ennenkuulumaton ja monille tutkijoille kauhistuttava. 34 00:02:50,280 --> 00:02:54,360 Katastrofi oli maailmanlaajuinen ja seuraukset myös. 35 00:02:54,520 --> 00:02:58,720 Heidän oli tehtävä jotain asian korjaamiseksi. 36 00:03:01,280 --> 00:03:05,160 Onnettomuuden aikaan olin 25-vuotias. 37 00:03:05,320 --> 00:03:09,080 EVERSTI IGOR PYSMENSKYI HELIKOPTERINAVIGAATTORI 38 00:03:09,240 --> 00:03:14,440 Kaikilla on unelmia. Elämä on mahdotonta ilman unelmia. 39 00:03:14,600 --> 00:03:18,680 Minä unelmoin lentämisestä. 40 00:03:21,080 --> 00:03:24,400 Saimme hälytyksen keskellä yötä. 41 00:03:24,560 --> 00:03:29,040 Meidät käskettiin lentokentälle. 42 00:03:29,200 --> 00:03:33,680 Emme saaneet mitään tietoja. Piti vain lentää paikalle. 43 00:03:35,960 --> 00:03:40,600 Reaktorin ytimessä oli kaksi palon kannalta merkittävää asiaa: 44 00:03:41,600 --> 00:03:46,000 Toinen on grafiitti, joka on hiiltä. Sitä voisi ajatella grillihiilinä. 45 00:03:46,160 --> 00:03:51,960 Toinen on uraanipolttoaine, joka tuottaa valtavaa lämpöä hajotessaan. 46 00:03:52,120 --> 00:03:57,600 Paloon tarvitaan vain polttoainetta ja lämpöä. 47 00:03:57,760 --> 00:04:00,680 Molempia oli paikalla koko ajan. 48 00:04:02,920 --> 00:04:09,280 Ideana oli pudottaa helikoptereista hiekkaa, joka tukahduttaisi liekit. 49 00:04:09,440 --> 00:04:12,360 Helikopterilentäjiä pyydettiin lentämään 50 00:04:12,520 --> 00:04:16,200 mahdollisesti tappavia säteilypilviä päin, 51 00:04:16,360 --> 00:04:20,400 jollaisia ei ollut nähty Hiroshiman jälkeen. 52 00:04:23,040 --> 00:04:27,040 He yksinkertaisesti täyttivät jokihiekalla laskuvarjoja. 53 00:04:28,280 --> 00:04:32,920 Mitään hienoja laitteita ei ollut. Kaikki improvisoitiin paikan päällä. 54 00:04:38,160 --> 00:04:40,840 Kohteemme oli reaktori. 55 00:04:41,000 --> 00:04:43,680 Virhe sen luona kävisi kalliiksi. 56 00:04:47,360 --> 00:04:52,120 Kun säkki putosi ja osui kohteeseen, 57 00:04:52,280 --> 00:04:55,040 lennonjohtaja sanoi kovaan ääneen radiossa: 58 00:04:55,200 --> 00:04:59,440 "Hyvää työtä, pojat. Kymmenen pistettä." 59 00:04:59,600 --> 00:05:04,200 Eräänlainen helpotus täytti heti sielun. 60 00:05:06,560 --> 00:05:07,960 Tuli paloi yhä 61 00:05:08,120 --> 00:05:13,000 ja radioaktiivista hiukkassavua nousi ilmaan. 62 00:05:13,160 --> 00:05:16,920 Helikopterien piti lentää savun lähelle, ehkä läpikin. 63 00:05:18,400 --> 00:05:22,960 Radioaktiivisuuden voimakkuus voimalan ympärillä oli 2000 röntgeniä tunnissa. 64 00:05:23,120 --> 00:05:27,840 Se riittää antamaan nelinkertaisesti tappavan annoksen lähellä oleville. 65 00:05:29,880 --> 00:05:34,680 Ionisoivalle säteilylle altistuminen voi romahduttaa immuunijärjestelmän, 66 00:05:34,840 --> 00:05:39,280 tuhota valkosolut ja aiheuttaa lopulta kuoleman. 67 00:05:42,320 --> 00:05:44,400 Säteily oli hyvin voimakasta. 68 00:05:44,560 --> 00:05:48,360 Meillä oli suojana vain kankaiset kasvosuojaimet. 69 00:05:49,560 --> 00:05:56,000 Jokaisen kierroksen jälkeen suojat muuttuivat ruskeiksi, 70 00:05:56,160 --> 00:05:59,040 ja suussamme oli metallinen maku. 71 00:05:59,200 --> 00:06:05,280 Tiesimme, että olimme altistaneet hengityselimemme. 72 00:06:07,680 --> 00:06:12,800 Tilanne oli vaikea, mutta oli ensisijaisen tärkeää sammuttaa palo, 73 00:06:12,960 --> 00:06:19,040 koska se levitti jatkuvasti radioaktiivisia aineita ympäristöön. 74 00:06:20,720 --> 00:06:27,360 Meillä oli närästyksen ja pahoin- voinnin oireita päivän lopulla. 75 00:06:27,520 --> 00:06:33,160 Olimme nuoria poikia, ja terveytemme oli erinomainen. 76 00:06:33,320 --> 00:06:37,840 Emme silloin ajatelleet, 77 00:06:38,000 --> 00:06:40,920 mitä seurauksia sillä olisi. 78 00:06:45,680 --> 00:06:47,240 PRYPJAT 79 00:06:47,400 --> 00:06:49,400 Sunnuntain 27. päivän alussa 80 00:06:49,560 --> 00:06:53,280 Prypjatin asukkaat tiesivät, että jokin oli pahasti vialla. 81 00:06:54,640 --> 00:06:59,280 Radioaktiivista saastetta vuoti reaktorista jatkuvasti. 82 00:07:00,320 --> 00:07:04,000 Silti virallista evakuointi-ilmoitusta ei ollut tehty. 83 00:07:04,160 --> 00:07:07,480 ENTINEN ENERGIAMINISTERI, UKRAINA 84 00:07:07,640 --> 00:07:10,520 Heidät olisi pitänyt evakuoida aiemmin. 85 00:07:10,680 --> 00:07:13,520 Tiedon jakamista rajoitettiin aina. 86 00:07:13,680 --> 00:07:16,960 Se oli tavallinen käytäntömme. 87 00:07:17,120 --> 00:07:20,640 Hallituksen komiteaa johti Boris Štšerbina, 88 00:07:20,800 --> 00:07:25,720 ministerineuvoston varapuheenjohtaja ja Neuvostoliiton energiaministeri. 89 00:07:27,200 --> 00:07:34,160 Štšerbina oli voimakastahtoinen, itsevarma ja määrätietoinen ihminen. 90 00:07:35,320 --> 00:07:38,880 Štšerbina viivytti evakuointimääräystä. 91 00:07:39,040 --> 00:07:44,400 Syynä oli se, etteivät he halunneet tiedon leviävän. 92 00:07:46,520 --> 00:07:48,160 Aamukahdeksan maissa 93 00:07:48,320 --> 00:07:52,440 Boris Štšerbina lensi katsomaan reaktoria ilmasta. 94 00:07:52,600 --> 00:07:57,480 Palattuaan hän määräsi viimein kaupungin evakuoitavaksi. 95 00:07:58,280 --> 00:08:03,720 Oli selvää, ettei kyse ei ollut vain neuvostotekniikan pettämisestä. 96 00:08:03,880 --> 00:08:07,480 Se oli maailmanlaajuinen katastrofi. 97 00:08:10,720 --> 00:08:15,120 KELLO 11.00, 27. HUHTIKUUTA 1986 98 00:08:15,280 --> 00:08:18,560 TOINEN PÄIVÄ ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN 99 00:08:18,720 --> 00:08:23,880 Huomio, huomio! Hyvät toverit! 100 00:08:24,040 --> 00:08:28,880 Tšernobylin ydinvoimalassa Prypjatin kaupungissa 101 00:08:29,040 --> 00:08:34,800 säteilyn tila on epäsuotuisa. 102 00:08:34,960 --> 00:08:39,040 Muistan, kun äitini tuli huoneeseen ja sanoi: 103 00:08:39,200 --> 00:08:42,840 "Herätkää. Meidät evakuoidaan." 104 00:08:43,520 --> 00:08:50,520 Jotta voimme varmistaa väestön ja ennen kaikkea lasten turvallisuuden, 105 00:08:50,680 --> 00:08:56,320 on tullut tarpeelliseksi evakuoida väliaikaisesti 106 00:08:56,480 --> 00:08:58,760 kaupungin asukkaat. 107 00:08:59,880 --> 00:09:06,080 Muistan radioilmoituksen selvästi, koska tunsimme puhujan. 108 00:09:07,360 --> 00:09:10,960 Tuttu rauhoittava ääni sanoi ilman paniikkia: 109 00:09:11,120 --> 00:09:16,000 "Kerätkää kolmeksi päiväksi tarvikkeita, asiakirjanne ja rahaa, 110 00:09:16,160 --> 00:09:19,480 ja menkää alas. Bussit odottavat teitä." 111 00:09:22,520 --> 00:09:24,600 Keräsimme tarvittavan, 112 00:09:24,760 --> 00:09:29,480 mikä jäi äitini tehtäväksi, ja menimme ulos. 113 00:09:32,360 --> 00:09:36,000 Kaikki keskuskomiteassa tiesivät kaiken. 114 00:09:36,160 --> 00:09:39,320 Se, mitä he kertoivat kansalle, oli toinen asia. 115 00:09:40,520 --> 00:09:43,400 Emme voineet kertoa, etteivät he voi palata. 116 00:09:43,560 --> 00:09:46,680 He olisivat vieneet jääkaappinsakin. 117 00:09:46,840 --> 00:09:52,880 Hätääntyessään ihmiset kaatavat busseja, vaunuja, jopa höyryvetureita. 118 00:09:53,040 --> 00:09:54,360 Pelkäsimme sitä. 119 00:09:56,960 --> 00:10:03,040 On mahdotonta liioitella salailun määrää Neuvostoliitossa. 120 00:10:03,200 --> 00:10:08,400 Salailu oli iskostunut tuolloin Neuvostoliiton sieluun. 121 00:10:08,560 --> 00:10:12,840 KELLO 14.00 122 00:10:14,560 --> 00:10:20,600 Kun bussit saapuivat, ihmisten piti nousta busseihin ja lähteä. 123 00:10:21,320 --> 00:10:26,160 PRYPJATIN PÄÄARKKITEHTI 124 00:10:26,320 --> 00:10:28,880 Puheenjohtaja sanoi minulle: 125 00:10:29,040 --> 00:10:33,760 "Mene sinä sillalle ohjaamaan busseja." 126 00:10:36,640 --> 00:10:40,360 Ensimmäinen bussi saapui kahdelta. 127 00:10:41,520 --> 00:10:45,960 Tarvitsimme lähes 1 500 bussia. 128 00:10:48,080 --> 00:10:51,560 Seisoin siellä puserossani ja hameessani. 129 00:10:51,720 --> 00:10:55,400 Minulla oli sandaalit paljaissa jaloissani. 130 00:10:55,560 --> 00:10:58,280 Minulla ei ollut suojavarusteita. 131 00:10:59,720 --> 00:11:03,480 Tilanteesta oli tullut äärimmäisen vaarallinen. 132 00:11:03,640 --> 00:11:07,800 Kaikki Prypjatissa altistuivat valtavalle säteilymäärälle, 133 00:11:07,960 --> 00:11:10,640 jonka seurauksia ei osattu ennustaa. 134 00:11:13,080 --> 00:11:17,080 Siltaa vastapäätä oli jalkapallokenttä. 135 00:11:17,240 --> 00:11:20,400 Sinne laskeutui helikopteri. 136 00:11:22,360 --> 00:11:28,600 Radioaktiivinen pöly nousi ja lensi paljaille jaloilleni. 137 00:11:28,760 --> 00:11:30,280 Niitä kutitti. 138 00:11:32,280 --> 00:11:37,280 Voitteko kuvitella, miten paljon radioaktiivista pölyä siellä lensi? 139 00:11:40,000 --> 00:11:44,320 KELLO 16.00 140 00:11:46,120 --> 00:11:52,280 Odotimme busseja ulkona yli kaksi tuntia. 141 00:11:52,440 --> 00:11:58,080 Ilmassa oli huolta, mutta se ei koskettanut minua. 142 00:11:58,240 --> 00:12:01,920 Ajattelin, että vanhemmat ratkaisevat kaiken. 143 00:12:03,680 --> 00:12:09,640 Leikimme naapureidemme kanssa tietämättämme viimeistä kertaa. 144 00:12:13,080 --> 00:12:16,880 Busseja lähetettiin ympäri Neuvostoliittoa. 145 00:12:17,040 --> 00:12:19,440 En saanut hyvästellä ystäviäni. 146 00:12:19,600 --> 00:12:24,480 En enää koskaan tavannut yhtä parhaista ystävistäni. 147 00:12:29,320 --> 00:12:32,720 Evakuoimme lähes 45 000 ihmistä. 148 00:12:34,240 --> 00:12:38,320 Evakuoimme koko kaupungin ilman paniikkia ja melua. 149 00:12:39,840 --> 00:12:44,560 Muistan yhden naisen, joka katsoi ulos ikkunasta. 150 00:12:44,720 --> 00:12:50,280 Hän katsoi minua ja käänsi päätään minua seuraten. 151 00:12:52,560 --> 00:12:55,640 Hänen kasvoillaan oli jotain, 152 00:12:55,800 --> 00:13:00,520 kuin hän olisi huutanut sisäisesti: 153 00:13:00,680 --> 00:13:05,200 "Mitä tämä on? Minne olen menossa?" 154 00:13:08,160 --> 00:13:13,240 Se oli kotikaupunkini. Minulla oli ystäviä ja naapureita. 155 00:13:13,400 --> 00:13:16,640 Kävimme metsässä ja joella. 156 00:13:16,800 --> 00:13:20,360 Se oli mukava yhteisö. 157 00:13:23,520 --> 00:13:26,600 Ikimuistoisin lentoni sattui, 158 00:13:26,760 --> 00:13:32,040 kun lähestyimme asemaa evakuoinnin jälkeen. 159 00:13:33,920 --> 00:13:39,480 Pyykit roikkuivat parvekkeilla. Näkyi hylättyjä lastenvaunuja ja autoja. 160 00:13:39,640 --> 00:13:43,080 Kaikki tuntui niin tyhjältä. 161 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 Kuin aika olisi pysähtynyt. 162 00:13:55,400 --> 00:13:58,840 Ihmiset olivat jättäneet elämänsä taakseen. 163 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Prypjat evakuoitiin suurelta osin. 164 00:14:02,160 --> 00:14:04,920 Mutta niin kauan kuin tuli paloi, 165 00:14:05,080 --> 00:14:08,720 radioaktiivisten hiukkasten leviäminen jatkui. 166 00:14:09,920 --> 00:14:13,680 Radioaktiivisia hiukkasia pääsi ilmakehään, 167 00:14:13,840 --> 00:14:16,760 mistä ne pystyivät leviämään ympäri maailmaa. 168 00:14:18,360 --> 00:14:24,280 28. HUHTIKUUTA 1986, KOLMAS PÄIVÄ ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN 169 00:14:27,000 --> 00:14:29,800 Muistan, että oli maanantaiaamu. 170 00:14:29,960 --> 00:14:34,080 Menin toimistolle tavalliseen aikaan, ehkä 9 - 10:ltä aamulla. 171 00:14:34,960 --> 00:14:38,000 Telex-laitteet alkoivat laulaa, 172 00:14:38,160 --> 00:14:44,720 koska ruotsalaiset olivat havainneet Neuvostoliitossa ydinonnettomuuden, 173 00:14:44,880 --> 00:14:47,520 josta Neuvostoliitto ei ollut puhunut. 174 00:14:47,680 --> 00:14:51,120 Aloimme heti kysellä neuvostokontakteiltamme. 175 00:14:51,280 --> 00:14:54,520 Saimme vastaukseksi hiljaisuutta. 176 00:14:54,680 --> 00:14:59,600 Olemme pettyneet tiedon puutteeseen neuvostoviranomaisilta. 177 00:14:59,760 --> 00:15:01,040 BRITANNIAN ULKOMINISTERI 178 00:15:01,200 --> 00:15:03,960 Puhelin soi. Nostin kuulokkeen. 179 00:15:04,120 --> 00:15:08,800 Minulle sanottiin: "On tapahtunut ydinonnettomuus. Teidän on tultava." 180 00:15:08,960 --> 00:15:12,880 Häkellyin ihan: "Mitä tarkoitat ydinonnettomuudella?" 181 00:15:13,040 --> 00:15:15,640 Ensiajatukseni oli Harmageddon. 182 00:15:15,800 --> 00:15:21,920 En oikein ymmärtänyt ydinonnettomuuden ja ydinhyökkäyksen eroa. 183 00:15:22,080 --> 00:15:24,760 Sana herätti molemmat mielleyhtymät. 184 00:15:24,920 --> 00:15:29,920 Yritimme saada tietoja salaisista lähteistä huonolla menestyksellä 185 00:15:30,080 --> 00:15:32,680 eivätkä neuvostoliittolaiset puhuneet. 186 00:15:34,440 --> 00:15:37,440 Maanantai-iltana 28. huhtikuuta 187 00:15:37,600 --> 00:15:41,960 kaikki katsoivat kello 21:n uutisohjelmaa nimeltä Vremja 188 00:15:42,120 --> 00:15:45,880 ja odottivat Neuvostoliiton reaktiota. 189 00:15:47,000 --> 00:15:50,400 Neuvostoliiton ministerineuvosto ilmoittaa: 190 00:15:50,560 --> 00:15:54,320 Tšernobylin ydinvoimalassa on tapahtunut onnettomuus. 191 00:15:54,480 --> 00:15:57,200 Yksi ydinreaktoreista on vaurioitunut. 192 00:15:57,360 --> 00:16:00,400 Onnettomuuden seurauksia eliminoidaan. 193 00:16:00,560 --> 00:16:02,520 Loukkaantuneet saavat apua. 194 00:16:02,680 --> 00:16:05,440 Hallitus on perustamassa komission. 195 00:16:05,600 --> 00:16:08,560 Muistan laskeneeni ilmoituksen hetken. 196 00:16:08,720 --> 00:16:12,200 Ydinonnettomuus ei ollut pääuutinen. 197 00:16:12,360 --> 00:16:15,000 Se kerrottiin 25 minuutin jälkeen. 198 00:16:15,160 --> 00:16:19,800 Melkein kuin: "Ai niin, meillä oli ydinonnettomuus. Hoidamme asiaa." 199 00:16:19,960 --> 00:16:23,480 "Sen tiedon pitäisi riittää koko maailmalle toistaiseksi." 200 00:16:23,640 --> 00:16:27,000 "Seuraavaksi..." Se oli ällistyttävää. 201 00:16:29,760 --> 00:16:34,440 Gorbatšovissa on uutta optimismia. Vuoropuhelun uskotaan helpottuvan. 202 00:16:37,000 --> 00:16:42,640 Neuvostoliitto oli alkamassa avautua. Elimme yhä kylmän sodan aikoja. 203 00:16:44,240 --> 00:16:48,120 He olivat vastustajiamme. Jos jokin menisi pieleen, 204 00:16:48,280 --> 00:16:52,160 voisimme joutua ydinhyökkäyksen kohteeksi. 205 00:16:54,320 --> 00:16:57,560 Toisaalta Gorbatšov oli noussut valtaan. 206 00:16:57,720 --> 00:17:00,680 Puhuttiin avoimuudesta eli glasnostista. 207 00:17:00,840 --> 00:17:05,400 Gorbatšovin ja Thatcherin välit olivat lämpenemässä. 208 00:17:05,560 --> 00:17:07,480 Halusimme kehittää sitä. 209 00:17:07,640 --> 00:17:14,520 Kunnioitan häntä. Hän on kyvykäs. Voimme tehdä yhteistyötä. 210 00:17:17,920 --> 00:17:21,920 Sanoimme: "Jos olette sitoutuneet avoimuuteen, kertokaa tietonne." 211 00:17:22,080 --> 00:17:24,160 Mutta vastassamme oli muuri. 212 00:17:25,480 --> 00:17:29,720 Se, että neuvostoliittolaiset olivat niin ajattelemattomia, 213 00:17:29,880 --> 00:17:35,080 etteivät he kertoneet maailmalle, mitä siellä oikeasti tapahtui, 214 00:17:35,240 --> 00:17:41,880 on yhä nykypäiviin asti ällistyttävin salailu, 215 00:17:42,040 --> 00:17:47,920 jonka he olisivat voineet mitenkään tehdä sinä maanantai-iltana. 216 00:17:49,000 --> 00:17:53,480 He olivat paniikissa eivätkä tienneet, miten toimia. 217 00:17:53,640 --> 00:17:59,800 Neuvostoliiton reaktio kaikkiin, varsinkin noloihin, ongelmiin 218 00:17:59,960 --> 00:18:03,440 oli salata asia, kunnes jotain keksittäisiin. 219 00:18:03,600 --> 00:18:09,080 Se oli neuvostobyrokraattien refleksi. Juuri näin kävi Tšernobylissä. 220 00:18:13,480 --> 00:18:19,280 Tällaista säteilyvuotoa ei ollut ennen koettu maailmassa. 221 00:18:19,440 --> 00:18:22,680 Jokainen ydintieteilijä, jonka tavoitimme, 222 00:18:22,840 --> 00:18:28,680 spekuloi, että oli mahdollista, että ydin oli sulanut. 223 00:18:28,840 --> 00:18:34,960 Ytimen polttoaine sulaa kuumentuessaan ja valuu reaktorin ytimen pohjalle. 224 00:18:35,120 --> 00:18:38,800 Se voi sulaa jopa pohjan läpi. 225 00:18:38,960 --> 00:18:43,400 Tätä kutsutaan ytimen sulamiseksi. Tilanne on vaarallinen, 226 00:18:43,560 --> 00:18:47,840 koska radioaktiivinen materiaali pääsee valumaan ulos. 227 00:18:48,960 --> 00:18:54,080 29. HUHTIKUUTA 1986, NELJÄS PÄIVÄ ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN 228 00:18:54,240 --> 00:18:59,800 Tuulen alapuolella asuvat voivat saada vaarallisia säteilymääriä. 229 00:18:59,960 --> 00:19:04,200 Tätä kutsutaan laskeumaksi, jollainen tulee myös ydinpommista. 230 00:19:04,360 --> 00:19:09,360 Hiukkaset voivat pysyä vaarallisina jopa tuhansia vuosia. 231 00:19:09,520 --> 00:19:13,520 -Onko kyseessä räjähdys vai vuoto? -Vaikea sanoa. 232 00:19:13,680 --> 00:19:18,120 Neuvostoliiton mukaan ydinvoimalat ovat täysin turvallisia, 233 00:19:18,280 --> 00:19:21,760 eivätkä ne siksi tarvitse suojaa ympärilleen. 234 00:19:21,920 --> 00:19:24,040 Miten väärässä he olivatkaan. 235 00:19:24,200 --> 00:19:29,280 Kymmenet miljoonat eurooppalaiset pelkäsivät juoda vettä ja syödä. 236 00:19:29,440 --> 00:19:34,400 He murehtivat, miten se vaikuttaisi heidän lapsiinsa ja karjaansa. 237 00:19:34,560 --> 00:19:38,760 Brysselissä on suositeltu Euroopan laajuista tuontikieltoa 238 00:19:38,920 --> 00:19:41,280 muun muassa maidolle ja vihanneksille 239 00:19:41,440 --> 00:19:44,840 ydinonnettomuuden läheisistä neuvostomaista. 240 00:19:45,000 --> 00:19:48,920 Uutiset korkeista säteilymääristä ovat huolestuttaneet Britanniaa. 241 00:19:49,080 --> 00:19:53,120 Kyselyitä tehdään paitsi maatalousministeriöön myös BBC:hen. 242 00:19:53,280 --> 00:19:57,320 Ihmiset haluavat lisää tietoa säteilyn vaaroista. 243 00:19:57,480 --> 00:20:03,000 Lehdissä tehtiin shokkiennustuksia. Ihmiset olivat huolissaan. 244 00:20:03,160 --> 00:20:09,280 Kahtena ensimmäisenä päivänä ei tiedetty, oliko vaara hallinnassa. 245 00:20:09,440 --> 00:20:11,880 Kansa oli huolissaan ja järkyttynyt. 246 00:20:12,040 --> 00:20:18,200 He tiesivät, että radioaktiivinen laskeuma voi olla terveysuhka. 247 00:20:18,360 --> 00:20:23,600 On pöyristyttävää, ettei Neuvostoliitto keskustele asiasta, 248 00:20:23,760 --> 00:20:26,560 joka vaikuttaa yli puoleen maailmasta. 249 00:20:26,720 --> 00:20:29,080 Seuraamme saapuu Lee Thomas, 250 00:20:29,240 --> 00:20:33,160 Tšernobylin onnettomuutta tarkkailevan työryhmän johtaja. 251 00:20:33,320 --> 00:20:35,480 Miten vastaatte neuvostoviranomaisille, 252 00:20:35,640 --> 00:20:39,160 joiden mukaan länsi liioittelee vahinkojen laajuutta? 253 00:20:39,320 --> 00:20:44,680 Kyseessä on historian pahin ydinonnettomuus. 254 00:20:44,840 --> 00:20:50,000 En luonnehtisi mitään näkemääni ylireagoinniksi. 255 00:20:50,160 --> 00:20:54,840 Tarvitsemme yhä tietoja, joita olemme pyytäneet. 256 00:20:55,000 --> 00:20:57,880 Emme ikinä saaneet tietoja Neuvostoliitosta. 257 00:20:58,040 --> 00:21:04,520 Heidän hallituksensa tuntui haluavan maalata asioista tietynlaisen kuvan, 258 00:21:04,680 --> 00:21:07,680 joka ei vastannut todellisuutta. 259 00:21:12,200 --> 00:21:18,680 Muistan, että työryhmässämme oli CIA:n edustaja, melko nuori mies. 260 00:21:19,680 --> 00:21:24,240 Häneltä saimme hyvää tietoa työryhmälle. 261 00:21:25,360 --> 00:21:28,160 Thomasin työryhmä halusi kuulla joka päivä, 262 00:21:28,320 --> 00:21:31,520 miten paljon tulen sammutus oli edistynyt. 263 00:21:31,680 --> 00:21:33,960 Neuvostoliiton mukaan asia oli hallinnassa. 264 00:21:34,120 --> 00:21:39,160 Mutta satelliittikuvamme osoittivat, että tulipalo jatkui yhä 265 00:21:39,320 --> 00:21:44,000 ja että alueella lensi helikoptereita sammuttamassa paloa. 266 00:21:48,920 --> 00:21:55,400 Hiekan lisäksi he pudottivat paljon booria, lyijyä ja dolomiittia. 267 00:21:55,560 --> 00:21:59,720 Dolomiitti vapauttaa kuumentuessaan hiilidioksidia. 268 00:22:02,280 --> 00:22:05,040 Kaikki olivat huolissaan 269 00:22:05,200 --> 00:22:10,240 kerätessään booria kaikkialta Ukrainasta reaktoria varten. 270 00:22:13,240 --> 00:22:16,360 Kuvitelkaa kuusi helikopteria työskentelemässä yhtä aikaa. 271 00:22:17,480 --> 00:22:20,880 Yksi helikopteri nousi, toinen laskeutui, kolmas lastasi, 272 00:22:21,040 --> 00:22:22,840 neljäs vei lastiaan. 273 00:22:29,160 --> 00:22:34,840 Ytimen palo huoletti, koska siellä oli eniten radioaktiivisia aineita. 274 00:22:37,800 --> 00:22:40,080 Minne radioaktiivinen aine meni? 275 00:22:40,240 --> 00:22:44,960 Se meni ilmakehään. Minne se laskeutuisi? 276 00:22:48,520 --> 00:22:53,800 29. HUHTIKUUTA 1986, NELJÄS PÄIVÄ ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN 277 00:22:54,600 --> 00:22:58,840 Säteilyä tarkkaillaan aina täällä Lawrence Livermoren laboratoriossa. 278 00:22:59,000 --> 00:23:04,280 Siksi se saikin paljon huomiota Neuvostoliiton onnettomuuden jälkeen. 279 00:23:05,360 --> 00:23:08,040 Olemme keränneet säätietoja 280 00:23:08,200 --> 00:23:11,840 tuolta alueelta viimeiset neljä viisi päivää. 281 00:23:13,400 --> 00:23:14,760 Olen Marv Dickerson. 282 00:23:14,920 --> 00:23:19,440 Vuonna 1986 työskentelin Lawrence Livermoren laboratoriossa, 283 00:23:19,600 --> 00:23:22,320 kun Tšernobylin onnettomuus tapahtui. 284 00:23:22,480 --> 00:23:26,120 Tämä on alansa kehittynein laitos. 285 00:23:26,280 --> 00:23:29,960 Tietokoneisiin tulee tietoja säteilynvalvonta-asemilta 286 00:23:30,120 --> 00:23:32,520 Euroopasta, Japanista ja USA:sta. 287 00:23:34,960 --> 00:23:38,040 Sanottiin, ettei reaktoreissa satu onnettomuuksia, 288 00:23:38,200 --> 00:23:41,600 ja jos sattuu, vaikutus jää paikalliseksi. 289 00:23:41,760 --> 00:23:47,600 Emme uskoneet sitä. Meistä suuret onnettomuudet olivat mahdollisia. 290 00:23:49,800 --> 00:23:54,480 Pelottavinta tässä radioaktiivisessa pilvessä, 291 00:23:54,640 --> 00:23:59,960 joka tulee rautaesiripun takaa ja ympäröi vähitellen oman maan, 292 00:24:00,120 --> 00:24:03,600 on se, että radioaktiivisuutta ei voi nähdä, 293 00:24:03,760 --> 00:24:07,600 sekä sen mahdolliset vaikutukset itseen ja tuttuihin. 294 00:24:10,240 --> 00:24:16,040 Tšernobylin radioaktiivinen pilvi muodostui kahdesta eri syystä. 295 00:24:17,240 --> 00:24:22,960 Räjähdyksissä radioaktiivisia aineita lensi tuhansien metrien korkeudelle. 296 00:24:23,120 --> 00:24:28,600 Sen jälkeen alkoi savuava palo. Kun radioaktiivista ainetta palaa, 297 00:24:28,760 --> 00:24:31,720 se päästää ilmakehään radioisotooppeja. 298 00:24:31,880 --> 00:24:36,040 Ne jäivät alle 1500 metrin korkeuteen. 299 00:24:37,360 --> 00:24:41,520 Tuuli voi liikkua eri suuntiin eri kerroksissa. 300 00:24:42,840 --> 00:24:49,440 Yläkerroksen pilvi levittyi Pohjois- Kiinan halki ja Japanin yli. 301 00:24:49,600 --> 00:24:53,640 Pieni määrä säteilyä mitattiin Washingtonin osavaltion yllä. 302 00:24:53,800 --> 00:25:00,360 Pilven alempi osa, joka aiheutui tulipalosta, levisi Euroopan ylle. 303 00:25:02,440 --> 00:25:05,680 30. huhtikuuta tuuli kääntyi. 304 00:25:07,760 --> 00:25:12,440 Pohjoiseen puhaltanut tuuli kääntyi lähes 180 astetta. 305 00:25:12,600 --> 00:25:17,520 Se kuljetti radioaktiivisuutta Kiovaa kohti. 306 00:25:21,560 --> 00:25:27,280 En olisi halunnut olla reaktorialueen eteläpuolella Kiovan lähellä. 307 00:25:32,680 --> 00:25:37,920 Ryhmämme CIA:ssa yritti seurata elämää Neuvostoliitossa. 308 00:25:38,080 --> 00:25:43,080 Vaikka käynnissä oli ydinonnettomuus vain kilometrien päässä Tšernobylissä, 309 00:25:43,240 --> 00:25:48,880 Neuvostoliiton johto halusi esittää, että kaikki on hallinnassa, 310 00:25:49,040 --> 00:25:52,600 joten Kiovassa yritettiin jatkaa elämää normaalisti. 311 00:25:52,760 --> 00:25:56,880 Aikana, jolloin olisi heidän olisi pitänyt suojautua, 312 00:25:57,040 --> 00:25:58,880 he pitivät paraatin. 313 00:26:00,040 --> 00:26:02,720 Neuvostoliitto järjesti aina vappuparaatin. 314 00:26:07,400 --> 00:26:12,760 He esittelivät sen avulla sotilasmahtiaan. 315 00:26:13,800 --> 00:26:18,720 Muistan panssarivaunut, ohjukset ja miten armeija marssi ohi. 316 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 Se näytettiin aina televisiossa. 317 00:26:22,760 --> 00:26:26,200 Suuri vappuparaati ympäri Neuvostoliittoa. 318 00:26:28,600 --> 00:26:33,880 30. HUHTIKUUTA 1986, VIIDES PÄIVÄ ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN 319 00:26:42,200 --> 00:26:46,360 KIOVAN ENTINEN APULAISPORMESTARI 320 00:26:46,520 --> 00:26:49,720 Paraatista oli jo sovittu. 321 00:26:49,880 --> 00:26:55,440 Sitten meille ilmoitettiin tuulesta, joka lähestyy Kiovaa 322 00:26:55,600 --> 00:26:59,480 ja että Kiovassa on vaarallista. 323 00:27:02,600 --> 00:27:06,960 Illalla 30. huhtikuuta Kiovan keskustan säteilytasot 324 00:27:07,120 --> 00:27:09,920 olivat satoja kertoja normaalia korkeammalla. 325 00:27:10,080 --> 00:27:12,240 V. ŠTŠERBYTSKYI, UKRAINAN PUOLUEJOHTAJA 326 00:27:12,400 --> 00:27:17,440 Štšerbytskyi puhui Gorbatšovin kanssa puhelimessa jatkuvasti. 327 00:27:17,600 --> 00:27:20,280 MIHAEL GORBATŠOV PUOLUEEN PÄÄSIHTEERI 328 00:27:20,440 --> 00:27:24,480 "Olette kaikki paniikissa! Panikoitte!" 329 00:27:24,640 --> 00:27:27,560 Niin Gorbatšov sanoi puhelimessa. 330 00:27:28,720 --> 00:27:31,600 Hän sanoi niin myös kaupungin puoluekomitealle. 331 00:27:31,760 --> 00:27:35,920 Yksi heistä soitti ja kysyi: "Miten me voisimme tehdä tämän?" 332 00:27:36,080 --> 00:27:41,120 "On tapahtunut onnettomuus. Emme voi pyytää ihmisiä paraatiin." 333 00:27:43,640 --> 00:27:47,000 Onnettomuudesta ei ollut edes viikkoa. 334 00:27:47,160 --> 00:27:51,680 Neuvostoliitto ei ollut vielä antanut tarkempaa selitystä, 335 00:27:51,840 --> 00:27:56,600 joka olisi lähelläkään totuutta siitä, mitä he tiesivät ongelman laajuudesta. 336 00:27:56,760 --> 00:28:02,040 Kiovalaisille sanottiin, etteivät he ole vaarassa. 337 00:28:04,360 --> 00:28:09,680 1. TOUKOKUUTA 1986, KUUDES PÄIVÄ ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN 338 00:28:09,840 --> 00:28:11,840 Toukokuun 1. päivä koitti. 339 00:28:12,000 --> 00:28:17,960 Štšerbytskyi sanoo: "Odotan puhelimessa eikä Gorbatšov vastaa." 340 00:28:18,120 --> 00:28:23,320 Tajusimme, että tilanteemme oli vakava. 341 00:28:23,480 --> 00:28:26,680 Paraati oli pidettävä. 342 00:28:29,880 --> 00:28:32,400 Tunnelma oli kireä. 343 00:28:33,920 --> 00:28:37,680 He seisoivat siellä hymyillen. 344 00:28:38,520 --> 00:28:41,840 He eivät voineet murjottaakaan. 345 00:28:48,600 --> 00:28:52,360 He pyysivät minua paraatiin, 346 00:28:52,520 --> 00:28:55,760 koska huhuttiin, että olin kuollut. 347 00:28:55,920 --> 00:28:59,000 "Sinun on näytettävä, ettet ole kuollut." 348 00:29:00,440 --> 00:29:03,560 Seisoin hallituksen korokkeella. 349 00:29:05,520 --> 00:29:12,200 Paikalliset puolueen jäsenet tiesivät jo, ettei lapsia saa päästää ulos. 350 00:29:12,360 --> 00:29:17,520 Meidän oli käytettävä lapsia, joita vastaan kukaan ei puhuisi. 351 00:29:17,680 --> 00:29:21,720 Joten otimme lapsia erityisistä orpokodeista. 352 00:29:24,200 --> 00:29:28,320 Lapset laitettiin riviin ja he kulkivat nopeasti ohi. 353 00:29:28,480 --> 00:29:30,560 Sitten he menivät kotiin. 354 00:29:35,720 --> 00:29:40,960 Oma mielipiteeni tuolloin ja nyt on, ettei lapsia olisi pitänyt tuoda. 355 00:29:44,640 --> 00:29:48,280 Vappua on juhlittu värikkäästi Kiovassa. 356 00:29:48,440 --> 00:29:51,480 Neuvostoliitto tuntui kuin juhlivan sitä, 357 00:29:51,640 --> 00:29:55,040 että ydinonnettomuus on takanapäin. 358 00:29:55,200 --> 00:29:58,640 Näin uutiset sinä iltana ja ällistyin. 359 00:29:59,720 --> 00:30:02,520 Kansalaiset tanssivat kaduilla. 360 00:30:02,680 --> 00:30:07,680 Se oli viesti: "Juhlimme yhdessä. Täällä ei ole mitään nähtävää." 361 00:30:09,720 --> 00:30:14,720 He asuivat 130 kilometrin päässä voimalasta, ja hallitus pysyi hiljaa. 362 00:30:16,720 --> 00:30:19,200 Kansa raivostui myöhemmin. 363 00:30:19,360 --> 00:30:22,560 "Miten saatoitte pitää paraatin siinä säteilyssä?" 364 00:30:22,720 --> 00:30:26,520 En vieläkään ymmärrä, miksi se oli tarpeen. 365 00:30:32,440 --> 00:30:35,400 TŠERNOBYLIN YDINVOIMALA 366 00:30:38,600 --> 00:30:41,120 Aluksi reaktoripalon tukahdutus 367 00:30:41,280 --> 00:30:45,400 helikoptereilla ilmasta käsin näytti toimivan. 368 00:30:45,560 --> 00:30:49,480 Säteilytasot reaktorin yllä näyttivät laskevan. 369 00:30:51,160 --> 00:30:54,040 1. toukokuuta he huomasivat kauhukseen, 370 00:30:54,200 --> 00:30:58,640 että sekä säteily- että lämpötilalukemat alkoivat nousta. 371 00:31:01,080 --> 00:31:03,840 Paikalla olleet tutkijat pelkäsivät, 372 00:31:04,000 --> 00:31:08,920 että uusi ketjureaktio voisi alkaa reaktorirakennuksen raunioista. 373 00:31:10,720 --> 00:31:14,720 He pelkäsivät uutta räjähdystä. 374 00:31:17,960 --> 00:31:19,960 Tšernobyl on Tšernobyl. 375 00:31:20,120 --> 00:31:23,640 Se vainoaa meitä vielä useasti. 376 00:31:27,960 --> 00:31:30,040 3. TOUKOKUUTA 1986 377 00:31:30,200 --> 00:31:35,600 KAHDEKSAS PÄIVÄ ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN 378 00:31:36,920 --> 00:31:39,880 SAIRAALA NUMERO 6, MOSKOVA 379 00:31:47,120 --> 00:31:52,920 Otin tämän kuvan Moskovan sairaalassa numero 6. 380 00:31:53,080 --> 00:31:57,960 Siinä on yksi palomiehistä, jotka eristettiin suojan taakse, 381 00:31:58,120 --> 00:32:01,640 jotta he eivät saisi hengenvaarallista infektiota. 382 00:32:03,000 --> 00:32:04,480 LÄÄKÄRI JA HEMATOLOGI 383 00:32:04,640 --> 00:32:07,240 Tšernobylin onnettomuuden aikaan 384 00:32:07,400 --> 00:32:10,360 toimin lääketieteen professorina 385 00:32:10,520 --> 00:32:13,520 Kalifornian yliopistossa Los Angelesissa. 386 00:32:15,360 --> 00:32:20,440 Meillä oli paljon kokemusta suurista säteilymääristä hoitotyössä, 387 00:32:20,600 --> 00:32:23,440 kun yritimme parantaa syöpiä. 388 00:32:24,600 --> 00:32:28,080 Halusin tarjota apua. 389 00:32:28,240 --> 00:32:31,360 En ollut varma, miten se otettaisiin vastaan, 390 00:32:31,520 --> 00:32:35,800 mutta Neuvostoliiton suurlähettiläs Washingtonissa 391 00:32:35,960 --> 00:32:42,160 soitti minulle ja sanoi: "Gorbatšov haluaa sinut Moskovaan." 392 00:32:42,320 --> 00:32:46,240 Pakkasin laukkuni ja nousin koneeseen. 393 00:32:48,000 --> 00:32:52,680 Minä ja lentäjät olimme ainoat, jotka lensivät Moskovaan. 394 00:32:52,840 --> 00:32:56,440 Kaikki muut lensivät Moskovasta pois. 395 00:33:00,520 --> 00:33:06,200 Seuraavana päivänä aloimme hoitaa insinöörejä ja palomiehiä, 396 00:33:06,360 --> 00:33:09,400 jotka oli lennätetty Moskovaan. 397 00:33:09,560 --> 00:33:11,760 SAIRAALA NUMERO 6, MOSKOVA 398 00:33:11,920 --> 00:33:14,760 Prypjatin sairaala ei pystynyt hoitamaan 399 00:33:14,920 --> 00:33:21,600 sen tyylisiä ja niin vakavia vammoja kuin ensimmäisillä potilailla oli. 400 00:33:23,320 --> 00:33:26,760 Vakavimmat tapaukset lennätettiin Moskovaan. 401 00:33:28,120 --> 00:33:34,200 Yli 200 voimalan työntekijää, palomiestä ja muita loukkaantuneita 402 00:33:34,360 --> 00:33:37,120 lennätettiin sairaalaan numero 6. 403 00:33:37,280 --> 00:33:41,800 Se oli erityissairaala, joka oli rakennettu ja varustettu 404 00:33:41,960 --> 00:33:45,440 ydinteollisuuden henkilöiden hoitotarpeita varten. 405 00:33:53,760 --> 00:33:57,440 PALOMIES 406 00:33:58,760 --> 00:34:00,520 Minut vietiin 9. kerrokseen. 407 00:34:02,880 --> 00:34:08,840 Sitten KGB saapui. "Sulje huone ja lukitse se avaimella." 408 00:34:09,000 --> 00:34:11,720 Kysyin: "Miten voin kirjoittaa perheelleni?" 409 00:34:11,880 --> 00:34:15,680 Hoitaja tuli ja pyysin häneltä paperia. 410 00:34:15,840 --> 00:34:19,000 Kirjoitin, missä olen. 411 00:34:20,200 --> 00:34:24,280 Kului neljä päivää, eikä hoitajaa näkynyt. 412 00:34:24,440 --> 00:34:27,720 Kysyin eri hoitajalta: "Missä se toinen on?" 413 00:34:27,880 --> 00:34:30,160 Hänet oli erotettu työstään. 414 00:34:32,640 --> 00:34:35,800 He halusivat pitää koko jutun salassa. 415 00:34:35,960 --> 00:34:40,560 Neuvostoliiton taipumus salailuun oli häkellyttävä. 416 00:34:44,760 --> 00:34:48,000 TŠERNOBYLIN POTILAS, SAIRAALA 6, MOSKOVA 417 00:34:48,160 --> 00:34:50,960 Meillä oli kaikenlaisia tarkastuksia. 418 00:34:51,120 --> 00:34:55,240 Gastrologisia, neurologisia. Lääkärit tutkivat kaiken. 419 00:34:55,400 --> 00:34:59,400 Laskin lattialaattoja ja seinälaattoja. 420 00:35:00,720 --> 00:35:02,960 Aika kului. 421 00:35:03,120 --> 00:35:06,080 Katsoin peiliin, ja hiukseni putoilivat. 422 00:35:07,200 --> 00:35:11,080 Halusin siistiä viikseni. Olen pitänyt viiksiä 9. luokalta asti. 423 00:35:11,240 --> 00:35:14,520 Se oli aina ylpeyteni. 424 00:35:14,680 --> 00:35:19,560 Kun tartuin viiksiini näin, ne lähtivät irti. 425 00:35:19,720 --> 00:35:22,040 Aloin itkeä. 426 00:35:24,640 --> 00:35:30,640 Säteilyaltistuksen vauriot eivät ole heti ilmeisiä. 427 00:35:32,160 --> 00:35:35,400 Noin 7 - 10 päivää altistumisen jälkeen 428 00:35:35,560 --> 00:35:39,520 palomiesten hiukset alkoivat pudota. 429 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Luuytimen toiminta oli vaurioitunut. 430 00:35:45,640 --> 00:35:51,160 Vaurioita oli myös iholla ja ruoansulatuskanavassa. 431 00:35:53,880 --> 00:35:58,960 Pahimmillaan vaurioita oli sydän- ja verisuonijärjestelmissä 432 00:35:59,120 --> 00:36:01,320 sekä keskushermostossa. 433 00:36:03,080 --> 00:36:09,280 Ihmisiä, jotka saivat runsaasti säteilyä, emme voineet auttaa. 434 00:36:10,640 --> 00:36:12,400 He kuolivat. 435 00:36:15,280 --> 00:36:17,640 Ovellani istui aina KGB:n agentti. 436 00:36:18,840 --> 00:36:20,360 Aina. 437 00:36:22,760 --> 00:36:25,520 Optikko tuli tapaamaan minua. 438 00:36:27,920 --> 00:36:29,960 Hän vilkuili ympärilleen. 439 00:36:31,080 --> 00:36:33,560 "Toin sinulle sanomalehden. Lue se." 440 00:36:35,600 --> 00:36:38,480 Hän näytti minulle kuvia. 441 00:36:38,640 --> 00:36:41,640 Kuusi palomiestä oli kuollut. 442 00:36:44,240 --> 00:36:49,520 Pahimpia vaurioita saivat palomiehet, jotka menivät reaktorin katoille 443 00:36:49,680 --> 00:36:51,880 heti räjähdyksen jälkeen. 444 00:36:52,040 --> 00:36:57,080 He altistuivat eniten ionisoivalle säteilylle. 445 00:36:58,160 --> 00:37:01,160 Näin kuusi palomiestämme. 446 00:37:02,160 --> 00:37:06,560 Ignatenkon, Kibernokin, Pravykin. 447 00:37:07,520 --> 00:37:10,640 Olimme ystäviä. Kävimme diskossa yhdessä. 448 00:37:10,800 --> 00:37:15,280 En odottanut, että meille kävisi niin. 449 00:37:15,440 --> 00:37:17,880 Etten näkisi heitä enää. 450 00:37:20,520 --> 00:37:23,800 Pyysin lehteä muistoksi. Hän ei antanut. 451 00:37:23,960 --> 00:37:28,080 "Älä kerro tästä KGB-agenteillesi." 452 00:37:30,760 --> 00:37:36,280 Hän otti sanomalehden ja kehotti minua paranemaan. 453 00:37:40,280 --> 00:37:44,240 Yli 200 pelastustyöntekijästä, jotka vietiin sairaalaan numero 6, 454 00:37:44,400 --> 00:37:48,680 28 kuoli onnettomuutta seuraavina viikkoina ja kuukausina. 455 00:37:48,840 --> 00:37:53,240 Palomiehet ja ensihoitajat olivat uskomattoman sankarillisia. 456 00:37:54,320 --> 00:37:58,000 Huhtikuun 26. päivän iltoina 457 00:37:58,160 --> 00:38:02,520 alan joskus itkeä itsekseni. 458 00:38:18,240 --> 00:38:23,440 Yhteensä 12 ryhmästämme tuotiin Moskovaan. 459 00:38:24,120 --> 00:38:29,640 Vain kuusi selvisi. Loput muistetaan ikuisesti. 460 00:38:32,880 --> 00:38:37,720 8. TOUKOKUUTA 1986, 13. PÄIVÄ ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN 461 00:38:43,200 --> 00:38:46,760 Vei noin kymmenen päivää ennen kuin lennot, 462 00:38:46,920 --> 00:38:51,120 joilla yritettiin tukahduttaa ytimen paloa, vihdoin tepsivät. 463 00:38:52,960 --> 00:38:57,160 Useita päiviä sen jälkeen, kun ytimen lämpötila oli alkanut nousta, 464 00:38:57,320 --> 00:39:02,000 se alkoi taas laskea. Kukaan tieteilijöistä ei ymmärtänyt syytä. 465 00:39:04,480 --> 00:39:09,520 Kaksi viikkoa Tšernobylista on ollut enemmän kysymyksiä kuin vastauksia. 466 00:39:09,680 --> 00:39:11,840 Osa on nyt ratkeamassa 467 00:39:12,000 --> 00:39:15,440 atomienergiajärjestö IAEA:n tarkastajien ansiosta. 468 00:39:17,120 --> 00:39:21,920 IAEA:n venäläisedustaja soitti minulle ja sanoi, 469 00:39:22,080 --> 00:39:28,200 että meidät on kutsuttu Venäjälle kuulemaan onnettomuudesta. 470 00:39:28,360 --> 00:39:34,880 Meiltä kysyttiin, haluammeko mennä Tšernobyliin. Sanoin: "Totta kai." 471 00:39:37,560 --> 00:39:41,000 Kiersimme tuhoutuneen voimalan. 472 00:39:41,160 --> 00:39:44,880 Kurkistimme tietysti ulos helikopterin ikkunoista. 473 00:39:45,040 --> 00:39:48,920 Se oli surullinen ja traaginen näky. 474 00:39:49,080 --> 00:39:53,600 Näimme valtavan tuhon, joka oli sattunut. 475 00:39:56,720 --> 00:40:00,320 Ensimmäiset paikalla käyneet länsimaalaiset raportoivat, 476 00:40:00,480 --> 00:40:04,600 että nelosreaktorin tulipalo on vihdoin sammutettu. 477 00:40:04,760 --> 00:40:09,840 Vahingoittuneesta voimalasta nousee yhä vähän savua. 478 00:40:11,520 --> 00:40:15,960 Hans Blix oli fiksu. Hän tiesi altistuksen riskeistä, 479 00:40:16,120 --> 00:40:21,520 mutta hän sai vahvistettua, että tulipalo oli sammunut. 480 00:40:22,960 --> 00:40:25,160 Se oli minusta tärkeää. 481 00:40:25,320 --> 00:40:31,600 Olimme ensimmäiset puolueettomat ihmiset, jotka näkivät tapahtuneen, 482 00:40:31,760 --> 00:40:34,800 ja maailma janosi tietoa. 483 00:40:36,720 --> 00:40:40,000 Ensimmäinen riippumaton vahvistus siitä, että pahin on ohi, 484 00:40:40,160 --> 00:40:45,200 tuli Moskovan lehdistötilaisuudessa länsitoimittajien edessä. 485 00:40:47,200 --> 00:40:52,280 Tunnelma oli jännittynyt ja sähköinen. 486 00:40:52,440 --> 00:40:54,560 Hän oli 1. puolueeton tieteilijä, 487 00:40:54,720 --> 00:40:59,760 joka näki ehkä historian pahimman ydinonnettomuuden. 488 00:41:02,720 --> 00:41:07,400 Olemme käyneet hyvin suoria ja avoimia keskusteluja 489 00:41:07,560 --> 00:41:10,240 ministerien ja asiantuntijoiden kanssa. 490 00:41:10,400 --> 00:41:14,760 Valtuusto sanoi olevansa tyytyväinen saamiinsa tietoihin. 491 00:41:14,920 --> 00:41:18,920 Amerikkalaisen ydinturvallisuusosaston johtajan mukaan 492 00:41:19,080 --> 00:41:23,360 reaktori oli sammunut automaattisesti ja oletettavasti tilanne säilyy. 493 00:41:23,520 --> 00:41:28,320 Ketjureaktio pysähtyi heti onnettomuuden jälkeen 494 00:41:28,480 --> 00:41:31,240 eikä se käynnistynyt enää. 495 00:41:31,400 --> 00:41:35,040 Polttoaineen lämpötilaa mitataan nyt. 496 00:41:35,200 --> 00:41:41,640 Se on kerrotusti sulamispisteen alapuolella ja laskee. 497 00:41:41,800 --> 00:41:47,160 YK:n tiimi huomautti, että iso osa tiedoista tuli Neuvostoliitolta. 498 00:41:47,320 --> 00:41:51,840 Voimme kertoa vain sen, mitä meille on selvinnyt muutamassa päivässä. 499 00:41:52,000 --> 00:41:58,120 Neuvostoliitto kertoi maailmalle ja Hans Blixille, että kaikki on hyvin. 500 00:42:02,520 --> 00:42:06,680 Samaan aikaan Neuvostoliiton viranomaiset olivat huolissaan, 501 00:42:06,840 --> 00:42:11,320 joskaan myöntämättä tätä julkisesti, että ydin suli yhä. 502 00:42:13,520 --> 00:42:17,680 Yksi uhista ydinpalon sammumisen jälkeen 503 00:42:17,840 --> 00:42:21,800 oli mahdollisuus, että tämä hyvin kuuma polttoaine, 504 00:42:21,960 --> 00:42:25,920 joka oli sulaa yli 2000-asteista uraanidioksidia, 505 00:42:26,080 --> 00:42:30,640 voisi sulattaa tien pohjan läpi betoniperustuksiin, 506 00:42:30,800 --> 00:42:35,400 ja päästä lopulta maahan reaktorirakennuksen pohjasta. 507 00:42:36,600 --> 00:42:40,360 Kulissien takana neuvostoliittolaiset pelkäsivät kuollakseen, 508 00:42:40,520 --> 00:42:45,800 että ydin polttaisi tien pohjan läpi ja ajautuisi pohjaveteen. 509 00:42:47,360 --> 00:42:52,920 Se voisi myrkyttää juomaveden, eikä vain Kiovassa, 510 00:42:53,080 --> 00:42:56,400 vaan suuressa osassa Ukrainaa. 511 00:42:57,920 --> 00:43:03,320 He miettivät epätoivoisesti, miten he voisivat estää ydintä 512 00:43:03,480 --> 00:43:05,840 sulamasta syvemmälle maahan. 513 00:43:11,560 --> 00:43:17,000 Yksi projekteista oli rakentaa valtava lämmönsiirrin 514 00:43:17,160 --> 00:43:22,960 ja viilentää sillä maata reaktorirakennuksen alapuolelta. 515 00:43:25,920 --> 00:43:30,640 He värväsivät armeijallisen hiilikaivostyöläisiä, 516 00:43:30,800 --> 00:43:35,520 pyysivät heitä unohtamaan pelkonsa säteilysairaudesta 517 00:43:35,680 --> 00:43:39,040 ja menemään palavan reaktorin ytimen alle, 518 00:43:39,200 --> 00:43:43,880 jotta estettäisiin tuhoisat vahingot maapallolle. 519 00:43:44,920 --> 00:43:49,480 He pyysivät kaivostyöläisiä uhraamaan itsensä. 520 00:43:49,640 --> 00:43:55,560 Myyntipuheena oli: "Neuvostoliitto tarvitsee tätä. Vastaatteko kutsuun?" 521 00:43:57,880 --> 00:44:01,280 Kaivosmiehet kysyivät: "Missä lapiot ovat?" 522 00:44:01,440 --> 00:44:03,320 Käännös: Tiia Ruuskanen 46280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.