All language subtitles for Blackadder - S01E03 - Nob and Nobility

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:40,071 Ooh la la! 2 00:00:40,407 --> 00:00:43,471 - Good morning, Mrs Miggins. - Bonjour, monsieur. 3 00:00:43,723 --> 00:00:47,333 - What? - "Bonjour, monsieur" - it's French. 4 00:00:47,584 --> 00:00:54,930 So is eating frogs, cruelty to geese and urinating in the street, but don't inflict it on the rest of us. 5 00:00:55,140 --> 00:00:59,925 But French is all the fashion! My coffee shop is full of Frenchies, 6 00:01:00,177 --> 00:01:03,871 and it's all because of that wonderful Scarlet Pimpernel. 7 00:01:04,122 --> 00:01:06,305 The Scarlet Pimpernel is not wonderful. 8 00:01:06,557 --> 00:01:12,560 No reason to admire someone for filling London with a load of garlic-chewing French toffs 9 00:01:12,811 --> 00:01:18,226 crying "Ooh la la!" and looking for sympathy just because their fathers had their heads cut off. 10 00:01:18,478 --> 00:01:21,752 A cup of coffee and some shepherd's pie, please. 11 00:01:22,004 --> 00:01:28,090 We don't serve pies any more! My French clientele consider pies uncouth. 12 00:01:28,342 --> 00:01:30,567 I hardly think that a nation that eats snails, 13 00:01:30,776 --> 00:01:36,359 and would go to bed with the kitchen sink if it put on a tutu, is in any position to preach couthness. 14 00:01:36,611 --> 00:01:39,591 - So what's on the menu? - Today's hot choice is; 15 00:01:39,843 --> 00:01:44,754 Chicken Pimpernel in a Scarlet Sauce, Scarlet Chicken in a Pimpernel Sauce, 16 00:01:45,006 --> 00:01:49,791 or Huge Suspicious-Looking Sausages in a Scarlet Pimpernel Sauce. 17 00:01:50,043 --> 00:01:55,626 - What exactly is Scarlet Pimpernel sauce? - You take a large ripe frog, squeeze it... 18 00:01:55,878 --> 00:01:58,606 Yes, all right. I'm off to the pub. 19 00:01:58,857 --> 00:02:03,769 - Ah, "bonjour, monsieur"! - Sod off. 20 00:02:10,275 --> 00:02:13,717 Oh, sir! Poor little Mildred the cat! What's he ever done to you? 21 00:02:13,968 --> 00:02:16,697 It is the way of the world, Baldrick, the abused always kick downwards. 22 00:02:16,948 --> 00:02:19,635 I am annoyed, and so I kick the cat, the cat... 23 00:02:19,887 --> 00:02:22,447 ...pounces on the mouse, and, finally, the mouse... 24 00:02:22,699 --> 00:02:25,595 - Agh! ...bites you on the behind. 25 00:02:25,848 --> 00:02:30,338 - Well, what do I do? - Nothing. You are last in God's great chain. 26 00:02:30,591 --> 00:02:34,074 Unless, of course, there's an earwig around here that you'd like to victimise. 27 00:02:34,326 --> 00:02:37,181 - Baldrick, what's happened to your nose? - Nice, innit? 28 00:02:37,432 --> 00:02:39,867 No, it isn't. It's revolting. 29 00:02:40,118 --> 00:02:42,049 I'll take it off, then. 30 00:02:42,301 --> 00:02:46,205 Baldrick, why are you wearing a false boil? 31 00:02:46,515 --> 00:02:52,266 What are we to expect next? A beauty wart? A cosmetic verruca? 32 00:02:52,475 --> 00:02:55,203 It's a Scarlet Pimple, sir. 33 00:02:55,414 --> 00:02:58,268 - Really? - Yeah, they're all the rage down our way. 34 00:02:58,519 --> 00:03:04,018 Everyone wants to express their admiration for the great Pimple and his brilliant disguises. 35 00:03:13,128 --> 00:03:17,677 What has this fellow done, apart from pop over to France to grab a few French nobs 36 00:03:17,885 --> 00:03:22,560 from the ineffectual clutches of some malnourished whingeing lefties, 37 00:03:22,768 --> 00:03:26,106 taking the opportunity while there to pick up some really good cheap wine 38 00:03:26,357 --> 00:03:29,988 and some of their marvellous open fruit flans? 39 00:03:30,238 --> 00:03:32,743 We hate the French! We fight wars against them! 40 00:03:32,992 --> 00:03:35,997 Did all those men die in vain on the field at Agincourt? 41 00:03:36,206 --> 00:03:39,503 Was the man who burned Joan of Arc simply wasting good matches? 42 00:03:42,340 --> 00:03:46,013 Ah, His Royal Highness the Pinhead of Wales summons me. 43 00:03:46,263 --> 00:03:53,149 I feel almost well disposed towards him this morning - at least he's not French. 44 00:03:54,067 --> 00:03:58,365 "Un toast! Encore un toast", I say! Le Pimpernel Scarlette! 45 00:03:58,616 --> 00:04:02,288 Le Pimpernel Scarlette! 46 00:04:02,330 --> 00:04:06,086 "Le Adder Noir! Come "á nous" in! 47 00:04:09,007 --> 00:04:14,641 This is the fellow to ask, you chaps, my butler, terribly clever, brighter than a brain pie. 48 00:04:14,891 --> 00:04:17,896 We're trying to guess who the Scarlet Pimpernel is, 49 00:04:18,146 --> 00:04:22,528 so we can send him an enormous postal order to express our admiration. Any ideas? 50 00:04:22,779 --> 00:04:27,077 I'm sure if you addressed the envelope to "The Biggest Show-Off in London", it will reach him. 51 00:04:27,285 --> 00:04:32,252 Tish and pish! Gadzooks! Milarky! How dare you say such a thing? 52 00:04:32,502 --> 00:04:35,132 Damn me, sir, if you're not the worst kind of swine! 53 00:04:35,381 --> 00:04:37,134 Damn that swine. 54 00:04:37,385 --> 00:04:40,640 I was merely pointing out that sneaking aristocrats out 55 00:04:40,889 --> 00:04:45,730 from under the noses of French revolutionaries, is about as difficult as putting on a hat. 56 00:04:45,982 --> 00:04:47,942 Sink me, sir! This is treason! 57 00:04:48,193 --> 00:04:49,946 The Scarlet Pimpernel is a hero 58 00:04:50,196 --> 00:04:55,121 and the revolution is orchestrated by a ruthless band of highly organised killers, damn them! 59 00:04:55,328 --> 00:04:57,958 Damn those organised killers. 60 00:04:58,167 --> 00:05:04,761 George, we were just discussing the French Embassy ball in honour of the exiled aristocracy. 61 00:05:04,969 --> 00:05:09,310 We certainly were. Where I intend to wear the most magnificent pair of trousers 62 00:05:09,560 --> 00:05:13,441 ever to issue forth from the delicate hands of messrs. Snibcock & Turkey, 63 00:05:13,649 --> 00:05:17,238 Couturiers to the Very Wealthy and the Extremely Fat. 64 00:05:17,447 --> 00:05:21,453 If the Pimpernel does reveal himself, I don't want to get caught out wearing boring trousers. 65 00:05:21,704 --> 00:05:25,001 Damn those boring trousers. 66 00:05:25,210 --> 00:05:29,132 What say we bet your cocksure domestic a thousand guineas 67 00:05:29,382 --> 00:05:35,725 he can't go to France, rescue an aristocrat, and present him at the ball? 68 00:05:35,892 --> 00:05:38,104 That's turned you white, hasn't it? 69 00:05:38,355 --> 00:05:43,445 That's frightened you, you lily-livered, caramel-kidneyed, custard-coloured cad. 70 00:05:43,696 --> 00:05:47,536 - Not so buoyant now, are you, eh? Eh? - Eh? 71 00:05:47,786 --> 00:05:50,832 On the contrary, sir. I'll just go and pack. 72 00:05:51,041 --> 00:05:54,255 Perhaps Lord Smedley and Lord Topper will accompany me. 73 00:05:54,505 --> 00:06:00,013 It'll be a fairly easy trip - the odd death defying leap, and a modest amount of dental torture. 74 00:06:00,265 --> 00:06:03,310 - Want to come? - Oh, no! Damn! 75 00:06:03,561 --> 00:06:04,729 Damn! 76 00:06:04,980 --> 00:06:09,278 Any day now, I've got an appointment with my doctor. 77 00:06:09,486 --> 00:06:13,118 I've got a bit of a sniffle coming on, I can feel it in my bones. 78 00:06:13,326 --> 00:06:15,454 Damn bones, damn... 79 00:06:15,705 --> 00:06:20,253 What about next week? Come on, you chaps, get your diaries out, come on. 80 00:06:20,504 --> 00:06:24,260 All right. Damn! I left it behind. 81 00:06:24,510 --> 00:06:28,474 And, besides, I've just remembered, my father's just died. 82 00:06:28,683 --> 00:06:33,441 I've got to be at his funeral in ten minutes. Damn sorry. Goodbye, Your Highness. 83 00:06:33,649 --> 00:06:40,577 Oh, damn, I'm the best man. Damn that dead father, damn. 84 00:06:40,827 --> 00:06:43,623 - Bye-bye... - See you at the ball. 85 00:06:43,874 --> 00:06:49,216 What a shame they were so busy. It would have been lovely to have had them with us. 86 00:06:49,465 --> 00:06:54,598 - Us? You're coming, sir? - Well, certainly. 87 00:06:54,807 --> 00:06:59,398 And nothing I can say about the mind-bending horrors of the revolution could put you off? 88 00:06:59,606 --> 00:07:02,402 Absolutely not! Now, come on, Blackadder, let's get packing. 89 00:07:02,611 --> 00:07:05,281 I want to look my best for those fabulous French birds. 90 00:07:05,533 --> 00:07:11,584 The type of women currently favoured in France are toothless crones who just cackle insanely. 91 00:07:11,833 --> 00:07:15,882 Oh, ignore that, they're just playing hard to get. 92 00:07:16,090 --> 00:07:20,389 By removing all their teeth, going mad and aging forty years? 93 00:07:20,639 --> 00:07:26,565 That's right, the little teasers. Well, come on, I think a blend of silks and satins. 94 00:07:26,816 --> 00:07:30,028 I fear not, sir. If we are to stand any chance of survival in France, 95 00:07:30,280 --> 00:07:33,869 we shall have to dress as the smelliest lowlife imaginable. 96 00:07:34,119 --> 00:07:38,166 - What sort of thing? - Well, sir, let me show you our Paris Collection. 97 00:07:38,417 --> 00:07:42,423 Baldrick is wearing a sheep's bladder jacket, 98 00:07:42,674 --> 00:07:48,725 with matching dung ball accessories, hair by crazy Meg of Bedlam Hair. 99 00:07:48,975 --> 00:07:52,188 Notice how the overpowering aroma of rotting pilchards 100 00:07:52,439 --> 00:07:55,610 has been woven cunningly into the ensemble. 101 00:07:55,861 --> 00:07:58,364 When did you last change your trousers? 102 00:07:58,616 --> 00:08:01,620 - I have never changed my trousers. - Thank you. 103 00:08:01,870 --> 00:08:07,546 The ancient Greeks wrote of a terrible container in which all the evils of the world were trapped. 104 00:08:07,796 --> 00:08:10,885 How prophetic they were. All they got wrong was the name. 105 00:08:11,134 --> 00:08:16,685 They called it "Pandora's Box", when, of course, they meant "Baldrick's Trousers". 106 00:08:16,935 --> 00:08:20,650 It certainly can get a bit whiffy, there's no doubt about that. 107 00:08:20,900 --> 00:08:26,450 When the box was opened, the whole world turned to darkness because of Pandora's fatal curiosity. 108 00:08:26,701 --> 00:08:30,039 I charge you now, Baldrick, for the good of all mankind, 109 00:08:30,248 --> 00:08:34,629 never allow curiosity to lead you to open your trousers. 110 00:08:34,880 --> 00:08:37,677 Nothing of interest lies therein. 111 00:08:37,885 --> 00:08:45,145 It is trousers exactly like these that you will have to wear if we are to pass safely into France. 112 00:08:45,897 --> 00:08:49,653 Well, on second thoughts, I think I might give this whole thing a miss. 113 00:08:49,904 --> 00:08:54,744 My tummy's playing up a bit. Wish I could come, but just not poss with this tum. 114 00:08:54,995 --> 00:08:56,581 I understand perfectly, sir. 115 00:08:56,831 --> 00:09:00,169 Also, the chances of me scoring if I look and smell like him are zero. 116 00:09:00,420 --> 00:09:04,217 That's true, sir. We shall return presently to bid you farewell. 117 00:09:04,468 --> 00:09:08,891 Mr B, I've been having second thoughts about this trip to France. 118 00:09:09,142 --> 00:09:15,861 Looking and smelling like this there's not much chance of me scoring, either. 119 00:09:16,737 --> 00:09:20,160 - Well, Blackadder, this is it. - Yes, sir. 120 00:09:20,367 --> 00:09:24,541 If I don't make it back, please write to my mother and tell her that I've been alive all the time, 121 00:09:24,791 --> 00:09:27,671 it's just that I couldn't be bothered to get in touch with the old bat. 122 00:09:27,920 --> 00:09:30,133 Well, of course, it's the very least I could do. 123 00:09:30,383 --> 00:09:35,099 We must leave at once. The shadows lengthen and we have a long and arduous journey ahead of us. 124 00:09:35,350 --> 00:09:39,773 Farewell, dear master and, dare I say, friend. 125 00:09:40,023 --> 00:09:45,741 Farewell, brave liberator, and dare I say it, butler. 126 00:09:50,373 --> 00:09:53,878 - Right, stick the kettle on, Balders. - What, aren't we going to France? 127 00:09:54,087 --> 00:09:56,758 Of course not, it's incredibly dangerous there. 128 00:09:56,967 --> 00:10:02,642 - Well, how are you going to win your bet? - By use of the large thing between my ears. 129 00:10:02,850 --> 00:10:05,772 Oh, your nose. 130 00:10:06,773 --> 00:10:09,444 No, Baldrick, my brain. 131 00:10:09,653 --> 00:10:14,953 All we do is lie low here for a week, then go to Mrs Miggins', pick up any old French aristocrat, 132 00:10:15,203 --> 00:10:18,751 drag him through a puddle, take him to the ball, and claim our thousand guineas. 133 00:10:19,001 --> 00:10:26,220 - What if the Prince finds us here? - He couldn't find his own fly buttons. 134 00:10:26,345 --> 00:10:30,643 What a pair of trousers! 135 00:10:30,728 --> 00:10:33,940 I shall be the belle of the Embassy Ball. 136 00:10:34,191 --> 00:10:39,533 Now, how to put them on? Blackadder! Oh, no, damn, he's gone to France. 137 00:10:39,783 --> 00:10:44,166 Well, I'll do it myself, shouldn't be too difficult. 138 00:10:48,672 --> 00:10:52,636 Well, Baldrick, what a very pleasant week. We must do this more often. 139 00:10:52,845 --> 00:10:58,062 Yes, I shall certainly choose revolutionary France for my holiday again next year. 140 00:10:58,312 --> 00:11:03,570 Still, time to go to work. Off to Mrs Miggins' to pick up any old French toff. 141 00:11:06,992 --> 00:11:08,703 What do you think that is? 142 00:11:08,954 --> 00:11:15,004 If I was feeling malicious, I'd say it's the Prince still trying to put his trousers on after a week. 143 00:11:15,547 --> 00:11:18,301 Damn! 144 00:11:18,552 --> 00:11:25,354 Ah, Mrs Miggins, I'd like a massive plate of pig's trotters, frog's legs and snail's ears, please, 145 00:11:25,605 --> 00:11:28,234 all drenched in your lovely Scarlet Pimpernel Sauce. 146 00:11:28,484 --> 00:11:35,954 - Not so hostile to the Frenchies now, Mr B. - I'd sooner be hostile to my own servant. 147 00:11:37,081 --> 00:11:40,461 In fact, I came here specifically to meet lovely Frenchies. 148 00:11:40,712 --> 00:11:43,675 Well, "vive" to that and an eclair for both of us! 149 00:11:43,925 --> 00:11:48,515 "Vive", indeed. Now, what I'm looking for is a particular kind of Frenchie, 150 00:11:48,766 --> 00:11:53,064 namely one who is transparently of noble blood but also short on cash. 151 00:11:53,314 --> 00:11:59,323 I've got just the fellow for you, over there by the window, the "Comte de Frou-Frou". 152 00:11:59,532 --> 00:12:06,752 He's pretty down on his luck, and he's made that horse's willy last all morning. 153 00:12:08,380 --> 00:12:12,261 We have struck garlic! 154 00:12:13,804 --> 00:12:17,853 - Now you can have some lunch, Baldrick. - Thank you. 155 00:12:18,103 --> 00:12:20,441 "Le Comte de Frou-Frou", I believe. 156 00:12:20,648 --> 00:12:22,109 Eh? 157 00:12:22,360 --> 00:12:25,656 - Do you speak English? - A little... 158 00:12:25,908 --> 00:12:29,954 What exactly do you mean? Can we talk or are we going to spend the rest of the afternoon 159 00:12:30,206 --> 00:12:33,043 asking each other the way to the beach in very loud voices? 160 00:12:33,251 --> 00:12:37,300 Ah, no. I can order coffee, deal with waiters, 161 00:12:37,550 --> 00:12:41,766 make sexy chit-chat with girls, that type of thing. 162 00:12:41,973 --> 00:12:45,270 Just don't ask me to take a physiology class or direct a light opera. 163 00:12:45,522 --> 00:12:51,531 No, I won't. Now, listen, Frou-Frou, would you like to earn some money? 164 00:12:51,906 --> 00:12:53,325 No, I wouldn't. 165 00:12:53,534 --> 00:12:58,959 I would like other people to earn it and then give it to me, just like in France in the good old days. 166 00:12:59,167 --> 00:13:02,631 This is a chance to return to the good old days. 167 00:13:02,882 --> 00:13:08,306 Oh, how I would love that! I hate this life! The food is filthy! 168 00:13:08,558 --> 00:13:14,107 This huge sausage is very suspicious. If I didn't know better, I'd say it was a horse's... 169 00:13:14,358 --> 00:13:18,114 Yes, yes, all right. Now, listen. The plan is this. 170 00:13:18,364 --> 00:13:22,120 I have a bet on with someone that I can get a Frenchman out of Paris. 171 00:13:22,329 --> 00:13:24,457 I want you to be that Frenchman. 172 00:13:24,708 --> 00:13:28,254 All you have to do is come to the embassy with me, say that I rescued you, 173 00:13:28,505 --> 00:13:33,472 and then walk away with fifty guineas and all the vol-au-vents you can stuff in your pockets. 174 00:13:33,721 --> 00:13:37,436 - What do you say? - It will be a pleasure. 175 00:13:37,686 --> 00:13:41,567 If there's one thing we aristocrats enjoy, it's a fabulous party. 176 00:13:41,817 --> 00:13:45,532 Oh, the music! Oh, the laughter! 177 00:13:45,782 --> 00:13:50,539 If only I'd brought my mongoose costume. 178 00:13:53,961 --> 00:13:57,717 Yes, well, obviously it hasn't really got going yet. 179 00:13:57,967 --> 00:14:02,683 I think that is a bit of an understatement, I've been at autopsies with more party atmosphere. 180 00:14:02,892 --> 00:14:08,025 Don't worry! In a moment we will hear the sound of music and happy laughter. 181 00:14:13,534 --> 00:14:16,580 - Bonsoir, monsieur. - Good evening, my man. 182 00:14:16,830 --> 00:14:19,501 - Do you speak English? - A little. 183 00:14:19,751 --> 00:14:24,342 - Just take me to the Ambassador, then, will you? - Pardon? 184 00:14:24,426 --> 00:14:32,020 I have rescued an aristocrat from the clutches of the evil revolutionaries. 185 00:14:32,272 --> 00:14:35,192 Please take me to the Ambassador. 186 00:14:35,443 --> 00:14:38,364 No, I won't. 187 00:14:38,573 --> 00:14:41,618 I am an evil revolutionary 188 00:14:41,870 --> 00:14:50,592 and I have murdered the Ambassador and turned him into pâté. 189 00:14:50,842 --> 00:14:51,801 Ah... 190 00:14:52,011 --> 00:14:55,182 And you, aristo-pig, are trapped. 191 00:14:55,432 --> 00:15:00,148 Pig? Hah! You will regret your insolence, revolutionary dog. 192 00:15:00,398 --> 00:15:03,862 Dog? Hah! You will regret your arrogance, royalist snake. 193 00:15:04,112 --> 00:15:07,117 - Snake? Hah! - Sorry to interrupt this interesting discussion. 194 00:15:07,367 --> 00:15:11,625 But this is really none of my business, so I think I'll be on my way. Come on, Baldrick. 195 00:15:11,874 --> 00:15:14,587 Not so fast, English! 196 00:15:14,837 --> 00:15:19,929 In rescuing this "boîte de stinkyweed" 197 00:15:20,179 --> 00:15:23,852 you have attempted to pervert revolutionary justice. 198 00:15:24,101 --> 00:15:27,649 Do you know what they do to people who do that? 199 00:15:27,857 --> 00:15:31,947 They're given a little present and allowed to go free? 200 00:15:32,198 --> 00:15:35,703 They're smacked and told not to be naughty, but basically let off. 201 00:15:35,954 --> 00:15:41,462 I think I know. They're put in prison for the night and brutally guillotined in the morning. 202 00:15:41,713 --> 00:15:43,841 Well done, Baldrick. 203 00:15:44,050 --> 00:15:47,429 Your little gnome is correct, monsieur. 204 00:15:47,681 --> 00:15:51,812 Gentlemen! Welcome to the last day of your life! 205 00:15:52,062 --> 00:15:54,859 How dare you, you filthy weasel. 206 00:15:55,109 --> 00:15:58,156 Weasel? Hah! You're one to talk, aristo-warthog. 207 00:15:58,405 --> 00:16:00,075 - Warthog? Hah! - Hah! 208 00:16:00,324 --> 00:16:03,873 Excuse me, Frou-Frou. Look, mate, me old mate... 209 00:16:04,123 --> 00:16:07,753 We're both working class, we both hate these rich bastards. 210 00:16:08,004 --> 00:16:11,384 Come on, me old mucker, just let me go, you've got nothing against me. 211 00:16:11,634 --> 00:16:13,262 On the contrary. 212 00:16:13,513 --> 00:16:18,729 I hate you English with your boring trousers and your shiny toilet paper 213 00:16:18,979 --> 00:16:23,987 and your ridiculous preconception that Frenchmen are great lovers. 214 00:16:24,237 --> 00:16:28,660 I'm French and I'm hung like a baby carrot and a couple of "petits pois". 215 00:16:28,912 --> 00:16:33,543 Farewell, old mucker, and death to the aristos! 216 00:16:33,794 --> 00:16:37,383 - Death to the aristos! - Shut up, mousebrain! 217 00:16:38,092 --> 00:16:42,517 Monsieur, why do you waste your words on this scum? Have no fear! 218 00:16:42,766 --> 00:16:47,065 - The Scarlet Pimpernel will save us. - Hah! Some hope. 219 00:16:47,315 --> 00:16:54,493 He's the most overrated human being since Judas Iscariot won the A.D. 31 Best Disciple Competition. 220 00:16:54,744 --> 00:17:00,419 Well, if he should fail us, here, I have these suicide pills. 221 00:17:00,669 --> 00:17:04,300 One for me, one for you, 222 00:17:04,551 --> 00:17:07,346 and one for the dwarf. 223 00:17:07,597 --> 00:17:12,479 - Say "thank you", Baldrick. - Thank you, Mr Frou. 224 00:17:14,065 --> 00:17:17,529 - Ah, the Pimpernel! - Hurray! 225 00:17:17,737 --> 00:17:21,870 Ah, the Ambassador, hurray... 226 00:17:22,160 --> 00:17:25,249 Hmm, I've got nothing to do. 227 00:17:25,457 --> 00:17:28,922 So I think I will torture... 228 00:17:29,131 --> 00:17:31,134 ...you, aristo-mongrel! 229 00:17:31,384 --> 00:17:35,014 Mongrel? Hah! I look forward to it, proletarian skunk! 230 00:17:35,265 --> 00:17:38,770 Skunk? Hah! We'll see about that, aristocratic happypotamus! 231 00:17:39,021 --> 00:17:42,776 Happypotamus? Hah! We'll soon see who's the happypotamus. 232 00:17:43,028 --> 00:17:47,951 I'm glad to say, I don't think you'll be needing those pills, Mr B. 233 00:17:48,203 --> 00:17:52,834 Am I jumping the gun, Baldrick, or are the words "I have a cunning plan" 234 00:17:53,084 --> 00:17:56,590 marching with ill-deserved confidence in the direction of this conversation? 235 00:17:56,840 --> 00:17:58,593 They certainly are! 236 00:17:58,843 --> 00:18:04,477 Forgive me if I don't jump up and down with glee, your record is not exactly a hundred percent. 237 00:18:04,728 --> 00:18:07,690 - So, what's the plan? - We do nothing. 238 00:18:07,899 --> 00:18:11,821 Yep, that's another world-beater. 239 00:18:11,906 --> 00:18:19,459 Wait, I haven't finished. We do nothing until our heads have actually been cut off. 240 00:18:20,252 --> 00:18:24,467 - And then we spring into action? - Exactly! 241 00:18:24,717 --> 00:18:29,224 You know how when you cut a chicken's head off, it runs round and round the farmyard? 242 00:18:29,475 --> 00:18:31,102 Yeah... 243 00:18:31,353 --> 00:18:34,274 Well, we wait until our heads have been cut off, 244 00:18:34,524 --> 00:18:39,407 then we run round and round the farmyard, out the farm gate and escape. 245 00:18:39,616 --> 00:18:43,288 - What do you think? - My opinions are difficult to express in words. 246 00:18:43,496 --> 00:18:46,918 Perhaps I can put it this way... 247 00:18:47,169 --> 00:18:51,593 It doesn't really matter, 'cause the Scarlet Pimpernel will save us, anyway. 248 00:18:51,843 --> 00:18:56,474 No, he won't, Baldrick. Either I think up an idea, or tomorrow we die, 249 00:18:56,726 --> 00:18:58,937 which, Baldrick, I have no intention of doing, 250 00:18:59,187 --> 00:19:03,861 because I want to be young and wild, and then I want to be middle-aged and rich, 251 00:19:04,112 --> 00:19:08,828 and then I want to be old and annoy people by pretending that I'm deaf. 252 00:19:09,077 --> 00:19:13,251 Just be quiet and let me think. 253 00:19:13,460 --> 00:19:18,885 - I can't sleep, Mr Blackadder. - I said "Shut up"! 254 00:19:19,093 --> 00:19:23,267 I'm so excited to think that the Scarlet Pimpernel will be here at any moment. 255 00:19:23,517 --> 00:19:28,191 I wish you'd forget this ridiculous fantasy. Even if he did turn up, the guards would be woken 256 00:19:28,441 --> 00:19:34,368 by the scraping noise as he tried to squeeze his massive swollen head through the door. 257 00:19:34,576 --> 00:19:38,290 - I couldn't sleep when I was little. - You still are little, Baldrick. 258 00:19:38,499 --> 00:19:43,840 Yeah, well, when I was even littler, see, we used to live in this haunted hovel. 259 00:19:44,091 --> 00:19:50,559 Every night, my family were troubled by a visitation from this disgusting ghoul. 260 00:19:50,810 --> 00:19:55,067 It was terrible. First there was this unholy smell, 261 00:19:55,316 --> 00:20:01,827 then this tiny, clammy, hairy creature would materialise in the bed between them. 262 00:20:02,078 --> 00:20:04,623 Fortunately, I could never see it myself. 263 00:20:04,872 --> 00:20:11,925 Tell me, Baldrick, when you left home, did this repulsive entity mysteriously disappear? 264 00:20:12,135 --> 00:20:16,224 - That very day. - I think then, that the mystery is solved. 265 00:20:16,474 --> 00:20:18,437 Now shut up. 266 00:20:18,687 --> 00:20:21,607 Either I think up an idea, or tomorrow we meet our maker. 267 00:20:21,816 --> 00:20:25,656 In my case, God. In your case, God knows, 268 00:20:25,906 --> 00:20:30,413 but I'd be surprised if he's won any design awards. 269 00:20:30,663 --> 00:20:33,752 - I thought of a plan! - Hurray! 270 00:20:34,002 --> 00:20:36,547 Also, I thought of a way to get you to sleep. 271 00:20:36,798 --> 00:20:39,677 Ow! 272 00:20:40,346 --> 00:20:43,558 Morning, scum. Did we sleep well? 273 00:20:43,809 --> 00:20:50,027 Like a tot, thank you. But, by jiminy, you must be feeling thirsty after your long night's brutality. 274 00:20:50,277 --> 00:20:53,324 - Drink? - "Non, merci", not while I'm on duty. 275 00:20:53,532 --> 00:20:56,663 Perhaps later. 276 00:20:56,913 --> 00:20:59,416 For you, monsieur, there is no later. 277 00:20:59,668 --> 00:21:05,217 Because gentlemen, I am proud to introduce France's most vicious woman, 278 00:21:05,468 --> 00:21:12,312 unexpectedly arrived from Paris this morning. Please welcome Madame Guillotine herself! 279 00:21:18,446 --> 00:21:21,743 - Are these the English pigs? - Yes, that's us. 280 00:21:21,994 --> 00:21:24,122 Leave them with me, "Monsieur Ambassadeur". 281 00:21:24,373 --> 00:21:28,253 I intend to torture them in a manner so unbearably gruesome, 282 00:21:28,462 --> 00:21:31,341 even you will not be able to stand it! 283 00:21:31,592 --> 00:21:34,889 - I don't think I will have a problem, madame. - You will be sick. 284 00:21:35,098 --> 00:21:40,773 - I'll leave if I'm feeling queasy. - You will be sick immediately. 285 00:21:40,981 --> 00:21:45,822 What if I am sick quietly, in a bag? I mean, what is in your mind? 286 00:21:52,249 --> 00:21:54,711 So! Scum! 287 00:21:54,962 --> 00:21:58,551 Prepare to be in pain! 288 00:21:58,801 --> 00:22:05,479 Yes, certainly. But first, perhaps, a toast to your beauty. 289 00:22:05,687 --> 00:22:08,399 Oh, thank you. OK. 290 00:22:08,649 --> 00:22:10,694 Cheers. 291 00:22:10,903 --> 00:22:14,785 I expect you were expecting to be rescued, huh?! 292 00:22:15,035 --> 00:22:16,244 Some bloody hope... 293 00:22:16,454 --> 00:22:21,295 On the contrary! I'm just sorry I'm so late. 294 00:22:21,544 --> 00:22:25,593 - Gentlemen, I have come to take you to freedom! - Hurray! 295 00:22:25,843 --> 00:22:28,472 My God! Smedley! But I thought you were an absolute fathead. 296 00:22:28,723 --> 00:22:31,812 No, just a damn fine actor! 297 00:22:32,019 --> 00:22:37,320 Thank God I got here before you took any of those awful suicide pills! 298 00:22:38,947 --> 00:22:44,455 I suppose, if someone had taken one and wished he hadn't, he'd be able to do something about it. 299 00:22:44,707 --> 00:22:47,461 No, no, they're very odd things, you see. 300 00:22:47,711 --> 00:22:53,971 The symptoms are most peculiar. First of all, the victims become very, very depressed. 301 00:22:54,178 --> 00:22:56,559 Oh, God! 302 00:22:56,808 --> 00:23:00,648 This whole revolution is so depressing, I mean, sometimes I wonder why I bother. 303 00:23:00,857 --> 00:23:04,863 - I'm so lonely, and nobody loves me... - And after the depression comes death? 304 00:23:05,113 --> 00:23:09,077 No, after the depression comes the loss of temper, you stuck-up bastard! 305 00:23:09,327 --> 00:23:12,542 What are you staring at?! 306 00:23:12,791 --> 00:23:14,878 And after the temper comes death? 307 00:23:15,129 --> 00:23:19,135 No! After the temper comes the, er... 308 00:23:19,343 --> 00:23:21,806 ...comes the, er... - Forgetfulness? 309 00:23:22,056 --> 00:23:25,311 - Er, yes, that's it. Er, comes the, er... - Forgetfulness. 310 00:23:25,562 --> 00:23:28,775 Yes, yes. Right in the middle of a thingy... 311 00:23:29,026 --> 00:23:33,198 ...you completely forget what it was you... Oh, nice pair of shoes! 312 00:23:33,449 --> 00:23:36,537 - And after the forgetfulness, you die? - Oh, no! I forgot one! 313 00:23:36,788 --> 00:23:40,335 After the forgetfulness comes a moment of exquisite happiness! 314 00:23:40,543 --> 00:23:43,131 Jumping up and down, and waving your arms in the air, 315 00:23:43,339 --> 00:23:47,930 and knowing that in a minute we're all going to be free! Free! Free! 316 00:23:48,138 --> 00:23:52,896 - And then death? - No, you jump into a corner first. 317 00:23:53,647 --> 00:23:57,444 - Hurray! It's the Scarlet Pimpernel! - Yes, Baldrick. 318 00:23:57,695 --> 00:24:00,658 - And you killed him! - Yes, Baldrick. 319 00:24:00,908 --> 00:24:04,038 What's the bloody point of being the Scarlet Pimpernel 320 00:24:04,289 --> 00:24:07,419 if you're going to fall for the old poisoned cup routine? 321 00:24:07,669 --> 00:24:10,799 Scarlet Pimpernel, my foot. Scarlet Git, more like it. 322 00:24:11,049 --> 00:24:14,513 - Wait! Here's our chance to escape! - But what about Mr Frou? 323 00:24:14,763 --> 00:24:19,896 Forget Frou-Frou. I wouldn't pick my nose to save his life. 324 00:24:20,105 --> 00:24:23,777 Ah, Frou-Frou, my old friend and comrade, what are you doing here? 325 00:24:24,028 --> 00:24:28,200 - I escaped! What happened here? - Oh, er, nothing, nothing. 326 00:24:28,452 --> 00:24:31,622 I thought for a moment the Scarlet Pimpernel had saved you. 327 00:24:37,507 --> 00:24:41,138 Ah, chaps, good to see you. Just trying on the new trousers. 328 00:24:41,388 --> 00:24:46,855 I return, sir, as promised, plus one toff French aristocrat fresh from the Bastille. 329 00:24:47,064 --> 00:24:51,696 Pleased to meet you, monsieur. Do sit down. 330 00:24:51,904 --> 00:24:54,951 Damn sorry about the revolution, most awfully bad luck. 331 00:24:55,201 --> 00:24:57,663 Blackadder, how the devil did you get him out? 332 00:24:57,915 --> 00:25:00,084 It's an extraordinary tale of courage and heroism 333 00:25:00,334 --> 00:25:03,381 which I blush from telling myself, but seeing as there's no one else... 334 00:25:03,631 --> 00:25:05,718 I could try. 335 00:25:05,968 --> 00:25:09,808 We left England in good weather, but that was as far as our luck held. 336 00:25:10,016 --> 00:25:12,770 In the middle of Dover harbour, we were struck by a tidal wave. 337 00:25:12,979 --> 00:25:17,946 I was forced to swim to Boulogne with the unconscious Baldrick tucked into my trousers. 338 00:25:18,196 --> 00:25:23,454 Then, we were taken to Paris, where I was summarily tried and condemned to death, 339 00:25:23,663 --> 00:25:28,253 and then hung by the larger of my testicles from the walls of the Bastille. 340 00:25:28,462 --> 00:25:31,258 It was then that I decided I had had enough. 341 00:25:31,466 --> 00:25:32,676 Bravo! 342 00:25:32,927 --> 00:25:38,477 I rescued the "Count", killed the guards, jumped the moat, ran to Versailles 343 00:25:38,727 --> 00:25:42,984 where I climbed into Mr Robespierre's bedroom, leaving him a small tray of milk chocolates 344 00:25:43,235 --> 00:25:46,739 and an insulting note. The rest was easy. 345 00:25:46,991 --> 00:25:51,372 That is an incredible story, worthy of the Scarlet Pimpernel himself. 346 00:25:51,581 --> 00:25:53,667 I wouldn't know. 347 00:25:53,918 --> 00:25:56,297 I, on the other hand, would. 348 00:25:56,547 --> 00:26:00,429 Because, you see, sir... 349 00:26:04,894 --> 00:26:08,191 ...I am the Scarlet Pimpernel. 350 00:26:08,441 --> 00:26:10,986 - Uh oh... - Hurray! 351 00:26:11,236 --> 00:26:14,450 - Good Lord! Topper! - Yes, Your Highness. 352 00:26:14,658 --> 00:26:19,708 By egads and by jingo with dumplings, steak and kidneys, and a good solid helping of sprouts, 353 00:26:19,958 --> 00:26:25,509 I can't believe it! You're the fellow who single-handedly saved all those Frenchies? 354 00:26:25,759 --> 00:26:30,934 Not quite single-handedly, sir. I operated with the help of my friend, Smedley, 355 00:26:31,142 --> 00:26:35,900 but he seems to have disappeared for the moment, slightly mysteriously. 356 00:26:36,150 --> 00:26:38,780 - Shut up, Baldrick. - Yes, Mr Blackadder. 357 00:26:39,030 --> 00:26:42,786 So Blackadder rescued the Scarlet Pimpernel. 358 00:26:43,036 --> 00:26:45,540 No, sir, he did not. 359 00:26:45,791 --> 00:26:51,341 Prepare yourself for a story of dishonour and deceit that will make your stomach turn. 360 00:26:51,591 --> 00:26:55,848 This is interesting, isn't it, Blackadder? 361 00:26:56,223 --> 00:27:00,355 Not only that, but I trust it will lead to the imprisonment of a man 362 00:27:00,605 --> 00:27:05,279 who is a liar, a bounder, and a cad. 363 00:27:06,448 --> 00:27:10,787 Well, bravo, because we hate liars, bounders and cads, don't we, Blackadder? 364 00:27:11,038 --> 00:27:13,334 Generally speaking, yes, sir. 365 00:27:13,542 --> 00:27:19,510 But perhaps before Lord Topper starts to talk, he might like a glass of wine. 366 00:27:19,760 --> 00:27:24,810 - He's looking a little shaken. - Shaken, but not stirred. 367 00:27:25,853 --> 00:27:31,028 It all began last week. I was sitting in Mrs Miggins' coffee shop when... 368 00:27:31,278 --> 00:27:35,201 Oh, God! 369 00:27:35,534 --> 00:27:38,623 All this treachery is so depressing. 370 00:27:38,873 --> 00:27:42,713 I mean, the whole thing just makes you incredibly angry! 371 00:27:42,963 --> 00:27:44,465 And it just makes you want to... 372 00:27:44,716 --> 00:27:49,098 Oh, that's a nice waistcoat, Your Majesty. 373 00:27:49,306 --> 00:27:52,561 I'm sorry, I've completely forgotten what I was talking about. 374 00:27:52,811 --> 00:27:55,066 A story of dishonour and deceit... 375 00:27:55,315 --> 00:27:58,029 That's a great story! That's great! 376 00:27:58,278 --> 00:28:04,121 Oh, that's a wonderful story! Let me just jump into the corner first. 377 00:28:05,999 --> 00:28:09,420 Roast my raisins! He's popped it! 378 00:28:09,672 --> 00:28:12,426 Do you think he really was the Scarlet Pimpernel? 379 00:28:12,676 --> 00:28:17,517 Well, judging from the ridiculous ostentatiousness of his death, I would say that he was. 380 00:28:17,768 --> 00:28:22,441 Well, that's a damn shame, because I wanted to give him this enormous postal order. 381 00:28:22,692 --> 00:28:27,156 Please, sir, let me finish. I would say that he was... n't. 382 00:28:27,408 --> 00:28:33,166 You see, the Scarlet Pimpernel would never ever reveal his identity. That's his great secret. 383 00:28:33,417 --> 00:28:38,758 So what you're actually looking for is someone who has, say, just been to France 384 00:28:39,009 --> 00:28:43,057 and rescued an aristocrat, but when asked, "Are you the Scarlet Pimpernel?", 385 00:28:43,265 --> 00:28:45,352 he replies, "Absolutely not". 386 00:28:45,603 --> 00:28:49,150 But, wait a minute! Blackadder, you've just been to France, 387 00:28:49,400 --> 00:28:52,113 and you've rescued a French aristocrat. 388 00:28:52,362 --> 00:28:55,284 Blackadder, are you the Scarlet Pimpernel? 389 00:28:55,535 --> 00:28:59,499 Absolutely not, sir. 390 00:29:00,000 --> 00:29:03,547 Hurray! 35711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.