All language subtitles for Blackadder - S01E02 - Ink and Incapability

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,138 --> 00:00:38,600 Oh, Blackadder! Blackadder! 2 00:00:38,851 --> 00:00:41,270 - Your Highness. - What time is it? 3 00:00:41,478 --> 00:00:46,358 - Three o'clock in the afternoon, Your Highness. - Thank God for that, I thought I'd overslept. 4 00:00:46,608 --> 00:00:50,153 - I trust you had a pleasant evening, sir? - Well, no, actually. 5 00:00:50,362 --> 00:00:52,614 The most extraordinary thing happened. 6 00:00:52,865 --> 00:00:56,368 Last night I was having a bit of a snack at the Naughty Hellfire Club, 7 00:00:56,618 --> 00:01:00,747 and some fellow said that I had the wit and sophistication of a donkey. 8 00:01:00,998 --> 00:01:03,375 - An absurd suggestion, sir. - You're right, it is absurd. 9 00:01:03,625 --> 00:01:08,547 Unless, of course, it was a particularly "stupid" donkey. 10 00:01:08,630 --> 00:01:10,924 If only I'd thought of saying that. 11 00:01:11,175 --> 00:01:14,469 It is so often the way, sir, too late one thinks of what one should have said. 12 00:01:14,678 --> 00:01:19,516 Sir Thomas More, for instance, burned alive for refusing to recant his Catholicism, 13 00:01:19,725 --> 00:01:24,771 must have been kicking himself, as the flames licked higher, that it never occurred to him to say, 14 00:01:25,022 --> 00:01:27,733 "I recant my Catholicism." 15 00:01:27,983 --> 00:01:32,279 Only the other day, Prime Minister Pitt called me an idle scrounger, 16 00:01:32,529 --> 00:01:36,325 and it wasn't until ages later that I thought how clever it would've been to have said, 17 00:01:36,575 --> 00:01:39,203 "Oh, bugger off, you old fart!" 18 00:01:39,453 --> 00:01:42,831 I need to improve my mind, Blackadder. I want people to say, 19 00:01:43,040 --> 00:01:47,336 "That George, why, he's as clever as a stick in a bucket of pig swill." 20 00:01:47,586 --> 00:01:50,631 And how do you suggest this miracle is to be achieved, Your Highness? 21 00:01:50,839 --> 00:01:55,093 Easy, I shall become best friends with the cleverest man in England. 22 00:01:55,344 --> 00:02:01,391 That renowned brainbox, Dr Samuel Johnson, has asked me to be patron of his new book. 23 00:02:01,600 --> 00:02:04,603 Would this be the long awaited dictionary, sir? 24 00:02:04,853 --> 00:02:07,814 Who cares about the title as long as there's plenty of juicy murders in it. 25 00:02:08,065 --> 00:02:10,442 - I hear it's a masterpiece. - No, sir, it is not. 26 00:02:10,692 --> 00:02:17,866 It's the most pointless book since "How To Learn French" was translated into French. 27 00:02:18,116 --> 00:02:21,954 You haven't got anything personal against Johnson, have you Blackadder? 28 00:02:22,162 --> 00:02:26,875 Good Lord, sir, not at all. In fact, I had never heard of him until you mentioned him just now. 29 00:02:27,125 --> 00:02:30,045 - But you do think he's a genius? - No, sir, I do not. 30 00:02:30,295 --> 00:02:34,675 Unless, of course, the definition of "genius" in his ridiculous dictionary 31 00:02:34,925 --> 00:02:42,850 is "a fat dullard or wobblebottom; a pompous ass with sweaty dewflaps". 32 00:02:43,016 --> 00:02:46,520 Close shave there, then. Lucky you warned me. 33 00:02:46,770 --> 00:02:50,148 I was about to embrace this unholy arse to the royal bosom. 34 00:02:50,357 --> 00:02:54,903 I'm delighted to have been instrumental in keeping your bosom free of arses. 35 00:02:55,153 --> 00:02:59,283 Bravo! I don't want to waste my valuable time with wobblebottoms. 36 00:02:59,533 --> 00:03:02,953 Fetch some tea, will you, Blackadder? Make it two cups, will you? 37 00:03:03,161 --> 00:03:08,000 That splendid brainbox Dr Johnson is coming round. 38 00:03:08,167 --> 00:03:12,129 Something wrong, Mr B? 39 00:03:12,379 --> 00:03:18,218 Something's always wrong, Balders. The fact that I'm not a millionaire aristocrat 40 00:03:18,468 --> 00:03:23,182 with the sexual capacity of a rutting rhino is a constant niggle. 41 00:03:23,432 --> 00:03:28,520 But, today, something's even wronger. That globulous fraud, Dr Johnson, is coming to tea. 42 00:03:28,770 --> 00:03:31,356 I thought he was the cleverest man in England. 43 00:03:31,607 --> 00:03:36,570 I'd bump into cleverer people at a lodge meeting of the Guild of Village Idiots. 44 00:03:36,820 --> 00:03:39,406 That's not what you said when you sent him your navel. 45 00:03:39,656 --> 00:03:44,745 "Novel", Baldrick, not navel. I sent him my novel. 46 00:03:44,953 --> 00:03:50,125 Well, novel or navel, it sounds a bit like a bag of grapefruits to me. 47 00:03:50,375 --> 00:03:54,630 The phrase, Baldrick, is "a case of sour grapes", and yes it bloody well is. 48 00:03:54,838 --> 00:03:59,593 He might at least have written back, but no, nothing, not even a "Dear Gertrude Perkins, 49 00:03:59,843 --> 00:04:03,263 Thank you for your book. Get stuffed. Samuel Johnson." 50 00:04:03,472 --> 00:04:07,351 - Gertrude Perkins? - Yes, I gave myself a female pseudonym. 51 00:04:07,601 --> 00:04:11,605 Everybody's doing it these days: Mrs Radcliffe, Jane Austen... 52 00:04:11,855 --> 00:04:14,316 - Jane Austen's a man? - Of course. 53 00:04:14,566 --> 00:04:18,904 A huge Yorkshireman with a beard like a rhododendron bush. 54 00:04:19,112 --> 00:04:23,700 - Quite a small one, then? - Compared to Dorothy Wordsworth's, certainly. 55 00:04:23,909 --> 00:04:26,703 James Boswell is the only real woman writing at the moment, 56 00:04:26,912 --> 00:04:30,749 and that's just because she wants to get inside Johnson's britches. 57 00:04:30,958 --> 00:04:36,213 - Perhaps your book really isn't any good. - It's taken me seven years, and it's perfect. 58 00:04:36,463 --> 00:04:39,132 "Edmund: A Butler's Tale" 59 00:04:39,383 --> 00:04:44,221 A giant rollercoaster of a novel in four hundred sizzling chapters. 60 00:04:44,429 --> 00:04:51,186 A searing indictment of domestic servitude in the 18th century, with some hot gypsies thrown in. 61 00:04:51,395 --> 00:04:55,816 My magnum opus, Baldrick. Everybody has one novel in them, and this is mine. 62 00:04:56,066 --> 00:04:59,194 And this is mine. 63 00:04:59,444 --> 00:05:02,030 My magnificent octopus. 64 00:05:02,281 --> 00:05:06,660 - This is your novel, Baldrick? - Yeah, I can't stand long books. 65 00:05:06,869 --> 00:05:11,874 "Once upon a time, there was a lovely little sausage called Baldrick, 66 00:05:12,124 --> 00:05:15,252 and it lived happily ever after." 67 00:05:15,502 --> 00:05:20,465 - It's semi autobiographical. - And it's completely utterly awful. 68 00:05:20,674 --> 00:05:24,136 Dr Johnson will probably love it. 69 00:05:24,386 --> 00:05:30,309 Speak of the devil... Well, I'd better go and make the great Doctor comfortable. 70 00:05:30,559 --> 00:05:35,230 Let's just see how damned smart Dr Fatty-Know-It-All really is. 71 00:05:35,480 --> 00:05:39,067 - And prepare a fire for the Prince. - What shall I use? 72 00:05:39,318 --> 00:05:45,741 Any old rubbish will do. Paper's quite good. Here, try this for starters. 73 00:05:45,949 --> 00:05:48,202 Enter! 74 00:05:48,452 --> 00:05:51,496 - Dr Johnson, Your Highness. - Ah, Dr Johnson! 75 00:05:51,705 --> 00:05:54,875 - Damn cold day! - Indeed it is, sir, but a very fine one. 76 00:05:55,125 --> 00:05:58,086 I celebrated last night the encyclopaedic implementation 77 00:05:58,337 --> 00:06:03,842 of my premeditated orchestration of demotic Anglo-Saxon. 78 00:06:04,843 --> 00:06:06,595 Didn't catch any of that. 79 00:06:06,845 --> 00:06:11,975 I simply observed, sir, that I'm felicitous, since, during the course of the penultimate solar sojourn, 80 00:06:12,226 --> 00:06:20,442 I terminated my uninterrupted categorisation of the vocabulary of our post-Norman tongue. 81 00:06:21,151 --> 00:06:24,780 I don't know what you're talking about, but it sounds damn saucy, you lucky thing. 82 00:06:24,988 --> 00:06:27,157 I know some liberal-minded girls, 83 00:06:27,407 --> 00:06:34,206 but I've never penultimated any of them in a solar sojourn, or been given any Norman tongue. 84 00:06:35,457 --> 00:06:40,838 I believe, sir, that the Doctor is trying to tell you that he is happy because he has finished his book. 85 00:06:41,088 --> 00:06:43,590 It has apparently taken him ten years. 86 00:06:43,841 --> 00:06:48,262 Yes, well, I'm a slow reader myself. 87 00:06:50,389 --> 00:06:54,142 Here it is, sir, the very cornerstone of English scholarship. 88 00:06:54,351 --> 00:06:58,897 This book, sir, contains every word in our beloved language. 89 00:06:59,106 --> 00:07:02,526 - Every single one, sir? - Every single word, sir! 90 00:07:02,776 --> 00:07:06,530 Well, in that case, sir, I hope you will not object if I also offer the Doctor 91 00:07:06,780 --> 00:07:10,659 my most enthusiastic contrafribblarities. 92 00:07:10,868 --> 00:07:13,954 - What? - "Contrafribblarities", sir. 93 00:07:14,204 --> 00:07:18,250 - It is a common word down our way. - Damn! 94 00:07:18,500 --> 00:07:24,256 Oh, I'm sorry, sir. I'm anaspeptic, phrasmotic, 95 00:07:24,464 --> 00:07:29,052 even compunctious to have caused you such pericombobulation. 96 00:07:29,303 --> 00:07:30,470 What? What? What? 97 00:07:30,721 --> 00:07:35,225 What are you on about, Blackadder? This is all beginning to sound a bit like dago talk to me. 98 00:07:35,475 --> 00:07:40,314 I'm sorry, sir. I merely wished to congratulate the Doctor on not having left out a single word. 99 00:07:40,564 --> 00:07:43,400 - Shall I fetch the tea, Your Highness? - Yes, yes. 100 00:07:43,650 --> 00:07:46,820 - And get that damned fire up here, will you? - Certainly, sir. 101 00:07:47,070 --> 00:07:52,409 I shall return interphrastically. 102 00:07:53,327 --> 00:07:59,166 So, Dr Johnson. Sit ye down. This book of yours, tell me, what's it all about? 103 00:07:59,416 --> 00:08:05,339 - It is a book about the English language, sir. - I see. And the hero's name is what? 104 00:08:05,547 --> 00:08:08,342 - There is no hero, sir. - No hero? 105 00:08:08,592 --> 00:08:11,929 Well, lucky I reminded you. Better put one in pronto! 106 00:08:12,179 --> 00:08:15,891 Call him George. George is a good name for a hero. Now, what about heroines? 107 00:08:16,099 --> 00:08:19,353 There is no heroine, sir, unless it is our Mother Tongue. 108 00:08:19,603 --> 00:08:22,689 Ah, the mother's the heroine. Nice twist. 109 00:08:22,940 --> 00:08:26,610 How far have we got, then? Old Mother Tongue is in love with George the Hero. 110 00:08:26,818 --> 00:08:29,571 What about murders? Mother Tongue doesn't get murdered, does she? 111 00:08:29,780 --> 00:08:34,868 No she doesn't. No one gets murdered, or married, or in a tricky situation over a pound note. 112 00:08:35,118 --> 00:08:39,873 Well, now, look, Dr Johnson, I may be as thick as a whale omelette, 113 00:08:40,123 --> 00:08:43,168 but even I know a book's got to have a plot. 114 00:08:43,418 --> 00:08:47,589 Not this one, sir. It is a book that tells you what English words mean. 115 00:08:47,840 --> 00:08:52,970 I "know" what English words mean, I "speak" English! You must be a bit of a thicko. 116 00:08:53,178 --> 00:08:57,933 Perhaps you would rather not be patron of my book if you can see no value in it whatsoever, sir! 117 00:08:58,141 --> 00:09:02,980 Perhaps so, sir! As it sounds to me as if my being patron of this complete cowpat of a book 118 00:09:03,230 --> 00:09:07,150 will set the seal once and for all on my reputation as an utter turnip head. 119 00:09:07,401 --> 00:09:13,782 Well, it is a reputation well deserved, sir! Farewell! 120 00:09:14,992 --> 00:09:21,498 Leaving already, Doctor? Not staying for your pendigestatery interludicule? 121 00:09:21,748 --> 00:09:24,418 - No, sir! Show me out! - Certainly, sir. 122 00:09:24,668 --> 00:09:29,339 Anything I can do to facilitate your velocitous extramuralisation. 123 00:09:29,590 --> 00:09:35,137 You will regret this doubly, sir. Not only have you impecuniated my dictionary, 124 00:09:35,387 --> 00:09:40,350 but you've also lost the chance to act as patron to the only book in the world that is even better. 125 00:09:40,601 --> 00:09:47,691 Oh, and what is that, sir? "Dictionary II: The Return of the Killer Dictionary"? 126 00:09:47,900 --> 00:09:52,487 No, sir! It is "Edmund: A Butler's Tale" by Gertrude Perkins. 127 00:09:52,696 --> 00:09:57,659 A huge rollercoaster of a novel crammed with sizzling gypsies. 128 00:09:57,910 --> 00:10:03,790 Had you supported it, sir, it would have made you and me and Gertrude millionaires. 129 00:10:04,041 --> 00:10:06,960 Millionaires! 130 00:10:07,211 --> 00:10:11,298 But it was not to be, sir. I fare you well; I shall not return. 131 00:10:11,548 --> 00:10:13,258 Excuse me, sir. 132 00:10:13,509 --> 00:10:15,802 Dr Johnson... 133 00:10:16,053 --> 00:10:17,304 A word, I beg you. 134 00:10:17,554 --> 00:10:22,976 A word with you can mean seven million syllables. You might not be finished by bedtime! 135 00:10:23,227 --> 00:10:27,940 Oh, blast my eyes! In my fury, I have left my dictionary with your foolish master. 136 00:10:28,190 --> 00:10:31,818 - Go fetch it, will you? - Sir, the Prince is young and foolish. 137 00:10:32,069 --> 00:10:34,613 And has a peanut for a brain. 138 00:10:34,821 --> 00:10:38,825 Give me just a few minutes and I will deliver both the book and his patronage. 139 00:10:39,076 --> 00:10:41,912 Oh, will you, sir? I very much doubt it. 140 00:10:42,162 --> 00:10:46,708 A servant who is an influence for the good is like a dog who speaks: Very rare. 141 00:10:46,959 --> 00:10:50,170 - I think I can change his mind. - Well, I doubt it, sir. 142 00:10:50,379 --> 00:10:55,801 A man who can change a prince's mind is like a dog who speaks Norwegian: Even rarer. 143 00:10:56,051 --> 00:11:01,431 I shall be at Mrs Miggins' Literary Salon in twenty minutes. Bring the book there. 144 00:11:01,723 --> 00:11:05,185 - Your Highness, may I offer my congratulations? - Well, thanks, Blackadder. 145 00:11:05,435 --> 00:11:08,480 That pompous baboon won't be back in a hurry. 146 00:11:08,730 --> 00:11:12,359 On the contrary, sir. Dr Johnson left in the highest of spirits. 147 00:11:12,609 --> 00:11:16,363 He is utterly thrilled at your promise to patronise his dictionary. 148 00:11:16,613 --> 00:11:19,491 I told him to sod off, didn't I? 149 00:11:19,741 --> 00:11:22,369 Yes, sir, but that was a joke. Surely. 150 00:11:22,578 --> 00:11:27,541 - Was it? - Certainly! And a brilliant one what's more. 151 00:11:27,791 --> 00:11:31,628 Yes, yes! I suppose it was, rather, wasn't it? 152 00:11:31,879 --> 00:11:35,966 So may I deliver your note of patronage to Dr Johnson, as promised? 153 00:11:36,175 --> 00:11:40,512 If that's what I promised, then that's what I must do and I remember promising it distinctly. 154 00:11:40,762 --> 00:11:44,308 - Excellent. Nice fire, Baldrick. - Thank you, Mr B. 155 00:11:44,558 --> 00:11:48,812 Let's get the book. Now, Baldrick, where's the manuscript? 156 00:11:49,062 --> 00:11:54,443 - The big papery thing tied up with string? - Yes, the manuscript belonging to Dr Johnson. 157 00:11:54,651 --> 00:11:57,946 You mean the baity fellow in the black coat who just left? 158 00:11:58,197 --> 00:11:59,531 Yes, Baldrick, Dr Johnson. 159 00:11:59,740 --> 00:12:03,827 So you're asking where the big papery thing tied up with string, 160 00:12:04,077 --> 00:12:07,498 belonging to the baity fellow in the black coat, who just left, is. 161 00:12:07,748 --> 00:12:10,792 Yes, Baldrick, I am, and if you don't answer, 162 00:12:11,043 --> 00:12:15,088 then the booted bony thing with five toes on the end of my leg 163 00:12:15,297 --> 00:12:21,386 will soon connect sharply with the soft dangly collection of objects in your trousers. 164 00:12:22,095 --> 00:12:26,808 For the last time, Baldrick: Where is Dr Johnson's manuscript? 165 00:12:27,059 --> 00:12:29,520 - On the fire. - On the "what"? 166 00:12:29,770 --> 00:12:33,440 The hot orangy thing under the stony mantlepiece. 167 00:12:33,690 --> 00:12:36,276 - You've burnt the dictionary? - Yup. 168 00:12:36,527 --> 00:12:40,489 You've burnt the life's work of England's foremost man of letters? 169 00:12:40,739 --> 00:12:44,660 - Well, you did say "burn any old rubbish". - Yes, fine. 170 00:12:44,910 --> 00:12:49,623 Isn't it going to be a bit difficult for me to patronise this book if we've burnt it? 171 00:12:49,873 --> 00:12:53,752 Yes, it is. If you would excuse me a moment. 172 00:12:54,002 --> 00:12:57,548 Of course. Now that I've got my lovely fire, I'm as happy as a Frenchman 173 00:12:57,798 --> 00:13:00,300 who's invented a pair of self-removing trousers. 174 00:13:00,551 --> 00:13:05,472 Baldrick, will you join me in the vestibule? 175 00:13:08,100 --> 00:13:12,855 We are going to go to Mrs Miggins' to find out where Dr Johnson keeps a copy of that dictionary, 176 00:13:13,105 --> 00:13:15,607 and then, "you" are going to steal it. 177 00:13:15,816 --> 00:13:18,235 - Why me? - Because you burnt it, Baldrick. 178 00:13:18,485 --> 00:13:20,988 But then I'll go to Hell forever for stealing. 179 00:13:21,238 --> 00:13:25,325 Baldrick, believe me, eternity in the company of Beelzebub 180 00:13:25,534 --> 00:13:30,831 and all his hellish instruments of death will be a picnic compared to five minutes with me 181 00:13:31,081 --> 00:13:37,921 and this pencil if we can't replace this. 182 00:13:38,130 --> 00:13:41,258 O, love lorn ecstasy that is, Mrs Miggins, 183 00:13:41,508 --> 00:13:46,847 wilt thou bring me but one cup of the browned juicings of that naughty bean we call "coffee" 184 00:13:47,055 --> 00:13:49,474 ere I die. 185 00:13:49,725 --> 00:13:52,436 You do have a way of words with you, Mr Shelley. 186 00:13:52,686 --> 00:13:56,023 To Hell with this fine talking. Coffee, woman! 187 00:13:56,273 --> 00:14:00,611 My consumption grows evermore acute, and Coleridge's drugs are wearing off. 188 00:14:00,861 --> 00:14:06,450 Oh, Mr Byron, don't be such a big girl's blouse. 189 00:14:07,326 --> 00:14:12,539 - Don't forget the pencil, Baldrick. - Oh, I certainly won't, sir. 190 00:14:12,706 --> 00:14:15,834 Ah, good day to you, Mrs Miggins. 191 00:14:16,084 --> 00:14:19,838 A cup of your best hot water with brown grit in it, 192 00:14:20,047 --> 00:14:23,133 unless by some miracle your coffee shop has started selling coffee. 193 00:14:23,383 --> 00:14:26,762 Be quiet, sir. Can't you see we're dying? 194 00:14:26,970 --> 00:14:32,684 Don't you worry about my poets, Mr Blackadder. They're not dead, they're just being intellectual. 195 00:14:32,935 --> 00:14:37,898 There's nothing intellectual about wandering around Italy in a big shirt, trying to get laid. 196 00:14:38,148 --> 00:14:43,153 - Why are they here of all places? - We are here to pay homage to Dr Johnson. 197 00:14:43,403 --> 00:14:47,407 - As, sir, should you. - Well, absolutely. I intend to. 198 00:14:47,658 --> 00:14:52,371 You wouldn't have a copy of his dictionary, so I can do some revising before he gets here? 199 00:14:52,621 --> 00:14:56,542 Friends, I have returned. 200 00:14:56,792 --> 00:15:01,547 - So, sir, how was the Prince? - The Prince was and is an utter fool, 201 00:15:01,797 --> 00:15:06,677 and his household filled with cretinous servants. 202 00:15:06,885 --> 00:15:10,013 - Good afternoon, sir. - And you are the worst of them, sir. 203 00:15:10,264 --> 00:15:13,684 After all your boasting, have you my dictionary and my patronage? 204 00:15:13,934 --> 00:15:18,397 Not quite. The Prince begs just a few more hours to really get to grips with it. 205 00:15:18,605 --> 00:15:20,232 Bah! 206 00:15:20,482 --> 00:15:25,362 However, I was wondering if a lowly servant such as I might be permitted to glance at a copy. 207 00:15:25,571 --> 00:15:28,991 "Copy"? There is no copy, sir. 208 00:15:29,241 --> 00:15:30,659 No copy? 209 00:15:30,909 --> 00:15:36,748 Making a copy is like fitting wheels to a tomato, time consuming and completely unnecessary. 210 00:15:38,375 --> 00:15:41,587 - But what if the book got lost? - I should not lose the book, sir. 211 00:15:41,837 --> 00:15:49,636 And if any other man should, I would tear off his head with my bare hands and feed it to the cat! 212 00:15:49,845 --> 00:15:51,513 Well, that's nice and clear. 213 00:15:51,722 --> 00:15:55,601 And I, Lord Byron, would summon up fifty of my men, 214 00:15:55,809 --> 00:15:59,396 lay siege to the fellow's house and do bloody murder on him. 215 00:15:59,605 --> 00:16:02,941 And I would not rest until the criminal was hanging by his hair, 216 00:16:03,192 --> 00:16:08,405 with an Oriental disembowelling cutlass thrust up his ignoble behind. 217 00:16:08,655 --> 00:16:13,202 I hope you're listening to all this, Baldrick. 218 00:16:14,661 --> 00:16:18,081 Sir, I have been unable to replace the dictionary. 219 00:16:18,332 --> 00:16:24,588 I am therefore leaving immediately for Nepal, where I intend to live as a goat. 220 00:16:24,838 --> 00:16:26,048 Why? 221 00:16:26,298 --> 00:16:31,178 Because if I stay here, Dr Johnson's companions will have me brutally murdered, sir. 222 00:16:31,428 --> 00:16:36,725 Good God, Blackadder, that's terrible! Do you know any other butlers? 223 00:16:36,892 --> 00:16:40,479 And, of course, when the people discover you have burnt Dr Johnsons's dictionary, 224 00:16:40,729 --> 00:16:43,607 they may go round saying, "Look! There's thick George." 225 00:16:43,857 --> 00:16:49,279 "He's got a brain the size of a weasel's wedding tackle." 226 00:16:49,530 --> 00:16:54,827 - In that case, something must be done! - I have a cunning plan, sir. 227 00:16:55,077 --> 00:16:57,371 Hurrah! Well, that's that, then. 228 00:16:57,621 --> 00:16:59,873 I wouldn't get overexcited, sir. 229 00:17:00,082 --> 00:17:04,419 I have a horrid suspicion that Baldrick's plan will be the stupidest thing we've heard 230 00:17:04,670 --> 00:17:08,131 since Lord Nelson's famous signal at the Battle of the Nile: 231 00:17:08,382 --> 00:17:14,847 "England knows Lady Hamilton is a virgin. Poke my eye out and cut off my arm if I'm wrong." 232 00:17:15,097 --> 00:17:16,682 Great! 233 00:17:16,932 --> 00:17:19,518 Let's hear it, then. 234 00:17:19,768 --> 00:17:21,562 It's brilliant. 235 00:17:21,812 --> 00:17:25,232 You take the string - that's still not completely burnt - 236 00:17:25,440 --> 00:17:30,237 you scrape off the soot, and you shove the pages in again. 237 00:17:30,445 --> 00:17:34,116 - Which pages? - Well, not the same ones, of course. 238 00:17:34,324 --> 00:17:39,371 I think I'm on the point of spotting the flaw in this plan, but do go on. 239 00:17:39,621 --> 00:17:42,875 - Which pages are they? - Well, this is the brilliant bit. 240 00:17:43,083 --> 00:17:45,419 You write some new ones. 241 00:17:45,669 --> 00:17:48,922 Some new ones? You mean rewrite the dictionary? 242 00:17:49,173 --> 00:17:53,677 I sit down tonight and rewrite the dictionary that took Dr Johnson ten years. 243 00:17:53,927 --> 00:17:54,803 Yup. 244 00:17:55,053 --> 00:17:58,640 Baldrick, that is by far and away, and without a shadow of doubt, 245 00:17:58,891 --> 00:18:03,896 the worst and most comtemptible plan in the history of the universe. 246 00:18:03,896 --> 00:18:09,318 On the other hand, I hear the sound of disembowelling cutlasses being sharpened, 247 00:18:09,568 --> 00:18:13,113 and it's the only plan we've got, so if you will excuse me, gentlemen. 248 00:18:13,322 --> 00:18:16,617 Perhaps you'd like me to lend a hand, Blackadder. I'm not as stupid as I look. 249 00:18:16,867 --> 00:18:19,703 I "am" as stupid as I look, sir. 250 00:18:19,953 --> 00:18:23,123 - But if I can help, I will. - It's very kind of you both. 251 00:18:23,373 --> 00:18:27,669 But I fear your services might be as useful as a barber shop on the steps of the guillotine. 252 00:18:27,878 --> 00:18:30,672 Oh, come on, Blackadder, give us a try! 253 00:18:30,881 --> 00:18:35,093 Very well, sir, as you wish. Let's start at the beginning, shall we? 254 00:18:35,344 --> 00:18:39,056 First "a". How would you define "a"? 255 00:18:39,306 --> 00:18:42,684 - Oh, I love this! I love this, quizzes... - Hang on, it's coming. 256 00:18:42,935 --> 00:18:45,521 - "A", oh, crikey, erm... - "a"... 257 00:18:45,771 --> 00:18:47,272 - Yes, I've got it! - What? 258 00:18:47,481 --> 00:18:51,610 Well, it doesn't really mean anything, does it? 259 00:18:51,860 --> 00:18:55,656 Good. So we're well on the way, then. 260 00:18:55,906 --> 00:19:00,410 "A - impersonal pronoun, doesn't really mean anything." 261 00:19:00,661 --> 00:19:03,580 Right! Next - "ab"... 262 00:19:03,831 --> 00:19:06,708 "ab"...Well, it's a buzzing thing, innit? 263 00:19:06,917 --> 00:19:10,003 "A... buzzing... thing." 264 00:19:10,254 --> 00:19:13,131 Baldrick, I mean something that starts with "ab". 265 00:19:13,382 --> 00:19:16,927 Honey? Honey starts with a bee. 266 00:19:17,177 --> 00:19:20,389 He's right, you know, Blackadder. Honey does start with a bee, and a flower, too. 267 00:19:20,597 --> 00:19:25,686 Yes, look, this really isn't getting anywhere. And besides, I've left out "aardvark". 268 00:19:25,936 --> 00:19:29,356 - Don't say we didn't give it a try. - No, Your Highness, it was a brave start. 269 00:19:29,606 --> 00:19:31,525 But I fear I must proceed on my own. 270 00:19:31,775 --> 00:19:35,237 Baldrick, go to the kitchen and make me something quick and simple to eat. 271 00:19:35,487 --> 00:19:39,616 - Two slices of bread with something in between. - Like Gerald, Lord Sandwich, had the other day? 272 00:19:39,867 --> 00:19:44,329 Yes, a few rounds of Geralds. 273 00:19:50,836 --> 00:19:53,338 - How goes it, Blackadder? - Not all that well, sir. 274 00:19:53,589 --> 00:19:55,549 Well, let's have a look. 275 00:19:55,757 --> 00:20:02,306 "Medium-sized insectivore with protruding nasal implement." 276 00:20:02,514 --> 00:20:09,104 - Doesn't sound much like a bee to me. - It's an aardvark! It's a bloody aardvark! 277 00:20:09,313 --> 00:20:13,150 - Oh dear, still on "aardvark", are we? - Yes, I'm afraid we are. 278 00:20:13,400 --> 00:20:17,571 And if I ever meet an aardvark, I'm going to step on its damn protruding nasal implement 279 00:20:17,821 --> 00:20:20,699 until it couldn't suck up an insect if its life depended on it. 280 00:20:20,949 --> 00:20:24,828 - Got a bit stuck, have you? - I'm sorry, sir. It's five hours later, 281 00:20:25,037 --> 00:20:30,042 and I've got every word in the English language, except "a" and "aardvark", still to do. 282 00:20:30,292 --> 00:20:32,836 And I'm not very happy with my definition of either of them. 283 00:20:33,086 --> 00:20:37,591 Well, don't panic, Blackadder, because I have some rather good news. 284 00:20:37,841 --> 00:20:39,176 Oh? What? 285 00:20:39,426 --> 00:20:43,096 Well, we didn't take no for an answer, and have been working all night. 286 00:20:43,347 --> 00:20:46,475 - I've done "b". - Really? And how have you got on? 287 00:20:46,725 --> 00:20:52,105 Well, I had a bit of trouble with "belching", but I think I got it sorted out in the end. 288 00:20:52,314 --> 00:20:55,567 Oh no, there I go again! 289 00:20:58,487 --> 00:21:02,157 You've been working on that joke for some time, haven't you, sir? 290 00:21:02,407 --> 00:21:03,784 Yes, I have. 291 00:21:03,992 --> 00:21:05,494 - Since you started... - Basically. 292 00:21:05,744 --> 00:21:08,956 - So, in fact, you haven't done any work at all. - Not as such, no. 293 00:21:09,206 --> 00:21:13,794 - Great. Baldrick, what have you done? - I've done "c" and "d". 294 00:21:14,044 --> 00:21:16,755 Right, let's have it, then. 295 00:21:17,005 --> 00:21:20,926 "Big blue wobbly thing that mermaids live in." 296 00:21:21,176 --> 00:21:22,845 What's that? 297 00:21:23,095 --> 00:21:25,722 "Sea." 298 00:21:25,973 --> 00:21:29,518 Yes, tiny misunderstanding. 299 00:21:29,768 --> 00:21:33,939 Still, my hopes weren't high. Now, what about "d"? 300 00:21:34,147 --> 00:21:37,818 - I'm quite pleased with "dog". - Yes, and your definition of "dog" is? 301 00:21:38,068 --> 00:21:42,072 "Not a cat." 302 00:21:43,615 --> 00:21:46,660 Excellent. Excellent! 303 00:21:46,869 --> 00:21:49,580 - Your Highness, may I have a word? - Certainly. 304 00:21:49,788 --> 00:21:53,876 It has always been my intention to stay with you until you had a strapping son 305 00:21:54,126 --> 00:21:56,753 and I one likewise, to take over the burdens of my duties. 306 00:21:57,004 --> 00:22:00,799 - That's right, Blackadder, and I thank you for it. - I'm afraid that there's been a change of plan. 307 00:22:01,049 --> 00:22:04,803 I am off to the kitchen to hack my head off with a big knife. 308 00:22:05,053 --> 00:22:08,348 Oh, come on, Blackadder, it's only a book. 309 00:22:08,599 --> 00:22:12,644 Let's just damn the fellow's eyes, strip the britches from his backside 310 00:22:12,895 --> 00:22:15,939 and warm his heels to Putney Bridge! Hurrah! 311 00:22:16,148 --> 00:22:21,737 Sir, you can't just lop someone's head off and blame it on the Vikings. 312 00:22:21,945 --> 00:22:23,989 - Can't I, by God! - No. 313 00:22:24,239 --> 00:22:29,036 Well, then let's just get on with it! I mean, boil my brains, it's only a dictionary. 314 00:22:29,286 --> 00:22:35,751 No one's asked us to eat ten raw pigs for breakfast. We're British, aren't we? 315 00:22:36,001 --> 00:22:39,254 You're not, you're German. 316 00:22:39,505 --> 00:22:46,178 Get me some coffee, Baldrick. If I fall asleep before Monday, we're doomed. 317 00:22:47,346 --> 00:22:51,016 - Mr Blackadder, time to wake up. - What time is it? 318 00:22:51,225 --> 00:22:55,187 - Monday morning. - Monday morning?! Oh my God! I've overslept! 319 00:22:55,437 --> 00:22:59,733 - Where's the quill? Where's the parchment? - Maybe Dr Johnson's got some with him. 320 00:22:59,983 --> 00:23:02,528 - What?! - He's outside. 321 00:23:02,778 --> 00:23:04,988 - Are you ill, sir? - No, you can't have it. 322 00:23:05,239 --> 00:23:11,078 I want Baldrick to read it, which, unfortunately will mean teaching him to read, 323 00:23:11,328 --> 00:23:16,041 which will take about ten years, but time well spent, I think, because it's such a good dictionary. 324 00:23:16,291 --> 00:23:20,337 - I don't think so. - Oh God! We've been burgled! "What?" 325 00:23:20,546 --> 00:23:25,092 I think it's an awful dictionary, full of feeble definitions and ridiculous verbiage. 326 00:23:25,342 --> 00:23:28,095 I've come to ask you to chuck the damn thing in the fire. 327 00:23:28,303 --> 00:23:31,932 - Are you sure? - I've never been so sure of anything in my life. 328 00:23:32,182 --> 00:23:37,354 I love you, Dr Johnson, and I want to have your babies. 329 00:23:38,856 --> 00:23:42,985 Excuse me, Dr Johnson, but my Auntie Marjorie has just arrived. 330 00:23:43,235 --> 00:23:47,364 Baldrick, who gave you permission to turn into an Alsatian? 331 00:23:47,614 --> 00:23:50,200 Oh God, it's a dream, isn't it? 332 00:23:50,450 --> 00:23:53,620 It's a bloody dream! 333 00:23:53,829 --> 00:23:59,877 Dr Johnson doesn't want us to burn his dictionary at all. 334 00:24:02,921 --> 00:24:07,009 - Mr Blackadder, time to wake up. - What time is it? 335 00:24:07,259 --> 00:24:10,929 - Monday morning. - Monday morning?! Oh my God! I've overslept! 336 00:24:11,180 --> 00:24:15,267 - Where's the quill? Where's the parchment? - Maybe Dr Johnson's got some with him. 337 00:24:15,517 --> 00:24:18,061 - What?! - He's outside. 338 00:24:18,312 --> 00:24:23,692 Now, hang on. If we go on like this, you're going to turn into an Alsatian again. 339 00:24:25,903 --> 00:24:28,697 Oh, my God! Quick, Baldrick, we've got to escape. 340 00:24:28,906 --> 00:24:30,407 Bring out the dictionary at once. 341 00:24:30,657 --> 00:24:34,828 Bring it out, sir, or, in my passion, I shall kill everyone by giving them syphilis! 342 00:24:35,078 --> 00:24:38,582 Bring it out, sir, and also any opium plants you may have around there. 343 00:24:38,832 --> 00:24:42,085 Bring it out, sir, or we shall break down the door! 344 00:24:42,336 --> 00:24:45,255 - Good morning. Dr Johnson, Lord Byron... - Where is my dictionary? 345 00:24:45,464 --> 00:24:47,341 And what dictionary would this be? 346 00:24:47,549 --> 00:24:51,553 The one that has taken eighteen hours of every day for the last ten years. 347 00:24:51,803 --> 00:24:55,682 My mother died - I hardly noticed. My father cut off his head and fried it in garlic, 348 00:24:55,933 --> 00:24:59,269 in the hope of attracting my attention - I scarcely looked up from my work. 349 00:24:59,520 --> 00:25:01,939 My wife brought armies of lovers to the house, 350 00:25:02,147 --> 00:25:05,943 who worked in droves so that she might bring up a huge family of bastards. 351 00:25:06,193 --> 00:25:08,278 I cannot... 352 00:25:08,529 --> 00:25:12,491 Am I to presume that my elaborate bluff has not worked? 353 00:25:12,699 --> 00:25:17,830 Right, well, the truth is, Doctor - now, don't get cross, don't overreact - the truth is: We burnt it. 354 00:25:18,080 --> 00:25:20,874 Then you die! 355 00:25:21,124 --> 00:25:25,462 Good morning, everyone. You know, this dictionary really is a cracking good read. 356 00:25:25,712 --> 00:25:29,341 - It's an absolutely splendid job! - My dictionary! 357 00:25:29,591 --> 00:25:31,718 But you said you burnt it. 358 00:25:31,969 --> 00:25:35,389 I think it's a splendid book, and I look forward to patronising it enormously. 359 00:25:35,639 --> 00:25:36,932 Thank you, sir. 360 00:25:37,140 --> 00:25:41,979 I think I'm man enough to sacrifice the pleasure of killing to maintain the general good humour. 361 00:25:42,229 --> 00:25:44,565 There's to be no murder today, gentlemen. 362 00:25:44,815 --> 00:25:50,529 But prepare to Mrs Miggins' - I shall join you there later for a roister you'll never forget. 363 00:25:51,196 --> 00:25:55,450 So, tell me, sir, what words particularly interested you? 364 00:25:55,659 --> 00:26:01,290 - Oh, nothing. Anything, really, you know. - I see you've underlined a few. 365 00:26:01,498 --> 00:26:08,297 Bloomers, bottom, burp, fart, fiddle, fornicate... 366 00:26:08,547 --> 00:26:12,885 Sir! I hope you're not using the first English dictionary to look up rude words. 367 00:26:13,135 --> 00:26:17,306 I wouldn't be too hopeful, that's what all the other ones will be used for. 368 00:26:17,556 --> 00:26:21,185 - Sir, can I look up turnip? - Turnip isn't a rude word, Baldrick. 369 00:26:21,435 --> 00:26:24,313 It is if you sit on one. 370 00:26:24,563 --> 00:26:26,815 We have more important business in hand. 371 00:26:27,065 --> 00:26:31,111 I refer, of course, to the works of the mysterious Gertrude Perkins. 372 00:26:31,361 --> 00:26:34,490 Mysterious no more, sir. It is time for the truth. 373 00:26:34,698 --> 00:26:38,827 I can at last reveal the identity of the great Gertrude Perkins. 374 00:26:39,077 --> 00:26:41,997 - Sir, who is she? - She, sir, is me, sir. 375 00:26:42,247 --> 00:26:45,083 - I am Gertrude Perkins. - Good Lord!! 376 00:26:45,334 --> 00:26:47,794 And I can prove it. Bring out the manuscript, 377 00:26:48,045 --> 00:26:52,674 and I will show you that my signature corresponds exactly with that on the front. 378 00:26:52,925 --> 00:26:57,262 - I must have left it here with the dictionary. - This is terribly exciting. 379 00:26:57,513 --> 00:26:59,598 Baldrick, fetch my novel. 380 00:26:59,848 --> 00:27:03,477 - Novel? - Yes, the big papery thing tied up with string. 381 00:27:03,727 --> 00:27:06,730 - Like the thing we burnt? - Exactly like the thing we burnt. 382 00:27:06,939 --> 00:27:12,694 So you're asking for the big papery thing tied up with string, exactly like the thing we burnt. 383 00:27:12,945 --> 00:27:14,530 Exactly. 384 00:27:14,738 --> 00:27:17,241 We burnt it. 385 00:27:17,491 --> 00:27:23,121 So we did. Thank you, Baldrick - seven years of my life up in smoke. 386 00:27:23,372 --> 00:27:28,418 - Would you excuse me a moment? - By all means. 387 00:27:30,254 --> 00:27:33,507 Oh, God, no! 388 00:27:33,757 --> 00:27:34,967 Thank you, sir. 389 00:27:35,175 --> 00:27:40,514 Burnt, you say? That's most inconvenient. A burnt novel is like a burnt dog... 390 00:27:40,764 --> 00:27:41,765 Shut up! 391 00:27:41,974 --> 00:27:47,312 Sir, I have a novel. 392 00:27:48,021 --> 00:27:52,776 "Once upon a time there was a lovely little sausage called..." Sausage?! 393 00:27:53,026 --> 00:27:57,865 Sausage?! Oh, blast your eyes! 394 00:27:58,115 --> 00:28:01,368 I didn't think it was that bad. 395 00:28:01,577 --> 00:28:06,498 I think you'll find he left "sausage" out of his dictionary. 396 00:28:06,748 --> 00:28:10,210 Oh, and "aardvark". 397 00:28:10,419 --> 00:28:15,340 Come on, Blackadder, it's not all that bad - nothing a nice roaring fire can't solve. 398 00:28:15,591 --> 00:28:20,637 - Baldrick, do the honours, will you? - Certainly, Your Majesty. 37101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.