All language subtitles for Agent.Torr.S01E08.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,580 --> 00:00:14,580 Твою ж мать. 2 00:00:16,079 --> 00:00:17,160 Привет, бабс. 3 00:00:17,560 --> 00:00:19,060 Бенедикт Камберковер. 4 00:00:19,560 --> 00:00:21,360 Британская разведка МИ -5. 5 00:00:21,700 --> 00:00:26,940 А нельзя было встречу назначить или хотя бы имейл написать? Это тайная встреча. 6 00:00:27,020 --> 00:00:29,060 МИ -5 не отправляет имейлы. 7 00:00:29,360 --> 00:00:32,320 Мы ведем тайную разведку. 8 00:00:32,600 --> 00:00:33,880 Из рук вон плохо. 9 00:00:34,600 --> 00:00:35,620 Сними очки. 10 00:00:36,180 --> 00:00:37,900 Ты идиотски выглядишь. 11 00:00:38,380 --> 00:00:39,380 Так лучше. 12 00:00:39,540 --> 00:00:40,600 У нас проблема. 13 00:00:41,300 --> 00:00:42,640 Делегация из Ирана. 14 00:00:44,110 --> 00:00:49,050 По информации нашей разведки, Моссад намерен ликвидировать делегацию. И это 15 00:00:49,050 --> 00:00:55,150 случится здесь. В Норвегии. Из -за вашей жалкой национальной безопасности. 16 00:00:55,550 --> 00:00:57,150 Мы подготовили людей. 17 00:00:57,630 --> 00:00:59,830 Профессионалов. Нет, у вас их нет. 18 00:01:00,070 --> 00:01:04,010 Ваши люди дерьмо. Из дерьма сделаны все до одного. 19 00:01:05,550 --> 00:01:06,550 Кроме одного. 20 00:01:07,790 --> 00:01:09,470 Ну, Харбьорн. 21 00:01:10,670 --> 00:01:14,150 Недоступен. Это не просьба. 22 00:01:14,730 --> 00:01:18,590 Верни его, иначе Ближний Восток будет полыхать. 23 00:01:21,590 --> 00:01:23,530 Извините, вам надо убрать машину. 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,610 Надеюсь, ты сделаешь вид, что должно. 25 00:01:38,610 --> 00:01:39,610 Чокнутый. 26 00:01:49,770 --> 00:01:51,310 Манила Филиппины 27 00:01:51,310 --> 00:02:03,170 Райан, 28 00:02:03,170 --> 00:02:05,970 Боуэр, Джордж, в школу пора. 29 00:02:09,389 --> 00:02:10,770 Будьте тише. 30 00:02:11,190 --> 00:02:17,650 До свидания, учитель. 31 00:02:18,540 --> 00:02:21,020 Супер -пупер, хорошего дня вам. 32 00:02:24,800 --> 00:02:26,660 Так, Райан. 33 00:02:27,580 --> 00:02:28,580 Боуи. 34 00:02:29,260 --> 00:02:30,260 Джордж. 35 00:02:34,940 --> 00:02:35,940 Джордж. 36 00:02:37,700 --> 00:02:40,180 Сегодня снова не хочешь в школу? 37 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 Снова те хулиганы? Те, что обзывают тебя беконная морда? 38 00:02:48,750 --> 00:02:50,550 Джордж, знаешь что? 39 00:02:51,110 --> 00:02:56,150 Я положил тебе в ланчбокс пару лишних спринг -роллов. 40 00:02:57,550 --> 00:03:03,990 Угостишь хулиганов и увидишь, они сразу станут твоими друзьями. А если не 41 00:03:03,990 --> 00:03:08,230 сработает, дай им вот сюда. 42 00:03:10,110 --> 00:03:11,230 Прямо сюда? 43 00:03:11,510 --> 00:03:12,510 Да. 44 00:03:12,650 --> 00:03:16,810 Помни о том, что я тайный агент. 45 00:03:17,560 --> 00:03:19,980 Я знаю все приемы. 46 00:03:22,260 --> 00:03:27,120 Я люблю тебя, дядя Тер. Ты лучшая няня, что у нас была. 47 00:03:27,380 --> 00:03:28,380 Да, иди сюда. 48 00:03:43,060 --> 00:03:46,560 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет! Нет, нет, нет! 49 00:03:54,640 --> 00:04:01,420 Агент Тёрр Восьмая серия «Поцелуй 50 00:04:01,420 --> 00:04:04,400 смерти» 51 00:04:04,400 --> 00:04:11,840 Бабен? 52 00:04:14,480 --> 00:04:19,079 Ох, как же я рада тебя видеть! Да. 53 00:04:20,899 --> 00:04:22,100 Итак. 54 00:04:24,330 --> 00:04:29,010 делегация иранских политиков и военных прибыла недавно обсуждать с МИДом 55 00:04:29,010 --> 00:04:34,690 дислокацию в Ближневосточном регионе. Но есть плохие новости. Нелл? Да? 56 00:04:36,490 --> 00:04:42,670 У нас есть данные, что израильский Моссад готовит покушение на делегацию. 57 00:04:43,230 --> 00:04:45,510 Но где и когда, нам неизвестно. 58 00:04:47,040 --> 00:04:52,040 Программу пребывания в Норвегии составил государственный секретарь Министерства 59 00:04:52,040 --> 00:04:54,080 иностранных дел Эгиль Олсен. 60 00:04:54,680 --> 00:04:57,960 Я видел его по телевизору. Скучнейший человек. 61 00:04:58,300 --> 00:05:00,440 Зеваю, едва он рот открывает. 62 00:05:01,580 --> 00:05:02,920 Привет, Харбьерн. 63 00:05:04,200 --> 00:05:07,420 Бабен попросила прийти и ввести тебя в курс дела. 64 00:05:08,600 --> 00:05:09,600 Отлично. 65 00:05:10,600 --> 00:05:16,740 День первый. Знакомим иранцев с норвежским колоритом. 66 00:05:17,200 --> 00:05:19,420 В программу включена ловля лосося. 67 00:05:19,800 --> 00:05:23,080 Ты предлагаешь мне нянчиться с иранцами? 68 00:05:23,340 --> 00:05:27,060 Да. И будь осторожен, массад коварные сволочи. 69 00:05:29,140 --> 00:05:30,220 Да. 70 00:05:45,770 --> 00:05:47,590 Харбьорну. Как обстановка? 71 00:05:47,870 --> 00:05:49,230 Зона отцеплена. 72 00:05:49,690 --> 00:05:50,910 Движения нет. 73 00:05:51,670 --> 00:05:54,230 Хорошая работа, Харбьорн. Взаимно, Нелл. 74 00:05:54,870 --> 00:05:56,170 Я тебя вижу. 75 00:05:56,390 --> 00:05:59,130 Отличная маскировка. Я в офисе, Харбьорн. 76 00:06:02,550 --> 00:06:07,170 Не разобрал конец фразы. Дальше работаем в режиме радиомолчи. 77 00:06:10,470 --> 00:06:14,070 Харбьорн, Нелл. Что известно об Эгеле Олсене? 78 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 Работает в МИДе. 79 00:06:16,420 --> 00:06:17,420 А что? 80 00:06:23,400 --> 00:06:24,880 С ним что -то не так. 81 00:06:26,840 --> 00:06:27,980 Проверь его досье. 82 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 Принято. 83 00:06:50,080 --> 00:06:53,840 Чарбьер Нелл. Что за женщина в рыбацких штанах? 84 00:06:54,340 --> 00:06:56,680 Переводчик делегации Захрак Ханбари. 85 00:06:56,980 --> 00:06:57,980 А что? 86 00:06:58,340 --> 00:07:00,620 Да так, просто спросил. 87 00:07:02,860 --> 00:07:04,220 Пробей ее тоже. 88 00:07:04,480 --> 00:07:07,840 Возраст, семейное положение, ориентацию, все такое. 89 00:07:08,460 --> 00:07:14,480 Еще что? Да, добудь ее фотографию в формате А4 и положи мне на стол. 90 00:07:15,440 --> 00:07:18,820 Осло Плаза. Отель иранской делегации. 91 00:07:23,900 --> 00:07:24,900 Принято. 92 00:07:25,540 --> 00:07:28,360 Делегация спит. У каждой двери стоит наш человек. 93 00:07:29,480 --> 00:07:32,340 Отлично. Я дежурю ночью, Нелл. 94 00:07:33,060 --> 00:07:34,240 Езжай к семье. 95 00:07:35,220 --> 00:07:36,980 У тебя же есть муж и дети? 96 00:07:40,180 --> 00:07:43,720 Да, вообще -то у меня... Нашла что -то про Эгиля Олсена? 97 00:07:47,820 --> 00:07:53,080 Ничего особенного. Учился в Лондоне, стажировался в МИДе. 11 лет там 98 00:07:54,460 --> 00:07:59,120 Но потом я нашла его свидетельство о рождении. Полное имя. 99 00:07:59,400 --> 00:08:04,060 Эгиль Рогеров, Раам Мошекеш, Гольден Швайнштейнберг, Иерусалим Олсен. 100 00:08:07,560 --> 00:08:11,000 Я не специалист по именам, но что -то еврейское слышится. 101 00:08:11,320 --> 00:08:13,640 Эгиль Олсен, агент Моссада. 102 00:08:14,040 --> 00:08:16,460 Но не все евреи агенты Моссада. 103 00:08:17,970 --> 00:08:18,970 Да. 104 00:08:19,870 --> 00:08:23,890 Но и не все агенты Моссада евреи. 105 00:08:28,150 --> 00:08:29,330 Иди домой. 106 00:08:29,870 --> 00:08:31,750 Кстати, где ты живешь? 107 00:08:32,690 --> 00:08:34,409 Я живу... Знаешь что? 108 00:08:35,630 --> 00:08:39,010 Эх, день был сложным. Увидимся завтра. 109 00:09:08,319 --> 00:09:09,560 Что будете пить? 110 00:09:10,020 --> 00:09:11,620 Об этом не переживайте. 111 00:09:13,460 --> 00:09:14,680 Я угощаю. 112 00:09:21,500 --> 00:09:23,740 Все, все, все, я сама. Сама. 113 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 Простите. 114 00:09:30,460 --> 00:09:31,460 Эрбьернтер. 115 00:09:32,520 --> 00:09:33,520 Специальный агент. 116 00:09:36,400 --> 00:09:37,620 Захрак Ханбари. 117 00:09:38,520 --> 00:09:41,800 Какое счастье, что я вас встретил. Я восхищен вами. 118 00:09:44,700 --> 00:09:47,840 Полицейский, который говорит на фарси, впечатляет. 119 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 Где вы выучили мой язык? 120 00:09:51,760 --> 00:09:54,320 Путешествовал по миру, изучал языки. 121 00:09:55,780 --> 00:09:59,300 Какое совпадение. Я тоже люблю изучать языки. 122 00:09:59,980 --> 00:10:02,540 Так вы говорите на норвежском и фарси? 123 00:10:04,520 --> 00:10:06,700 Говорите ли вы на суахиле? 124 00:10:07,180 --> 00:10:11,120 Интересно, говорите ли вы на африканских языках? 125 00:10:11,780 --> 00:10:15,960 Конечно. Но корейский мне все же нравится больше. 126 00:10:17,060 --> 00:10:18,860 Вы были в Корее? 127 00:10:19,840 --> 00:10:25,580 Много раз. Но я в своем сердце люблю именно дотракийский. 128 00:10:26,060 --> 00:10:29,280 Самый могущественный язык Вестероса. 129 00:10:32,390 --> 00:10:34,590 Согласна. Новотельфийский. 130 00:10:35,630 --> 00:10:38,390 Самый красивый язык на свете. 131 00:10:43,610 --> 00:10:46,250 Ваше знание языков также прекрасно. 132 00:10:46,990 --> 00:10:48,370 Как ваши глаза. 133 00:10:48,670 --> 00:10:52,890 Я тону в них. Я не прочь захлебнуться в глубине ваших глаз. 134 00:10:53,190 --> 00:10:56,030 Вы полны сюрпризов, мистер Тер. 135 00:10:57,030 --> 00:10:58,810 Может, мы... 136 00:11:02,120 --> 00:11:04,820 Продолжим. В моем номере. 137 00:11:33,540 --> 00:11:37,300 Стой. Харбёрн, у тебя есть защита? Да, конечно. 138 00:11:37,700 --> 00:11:38,700 Минутку. 139 00:11:41,700 --> 00:11:42,700 Стойте здесь. 140 00:12:02,410 --> 00:12:03,870 Ты какой -то задумчивый. 141 00:12:04,230 --> 00:12:05,850 Что случилось? 142 00:12:07,570 --> 00:12:12,890 Настоящее имя Игиля Олсена – Игиль Рогер Авраам Мошекаш Гольден Вайнштейнберг 143 00:12:12,890 --> 00:12:13,930 Иерусалим Олсен. 144 00:12:14,970 --> 00:12:18,570 Моссад планирует нападение на иранскую делегацию. 145 00:12:19,290 --> 00:12:24,770 Ты думаешь, они замешаны? Потому что они евреи? 146 00:12:25,510 --> 00:12:30,050 Да, это предвзято. Не все евреи – агенты Моссада. 147 00:12:31,530 --> 00:12:33,990 Ну да, я все же так думаю. 148 00:12:36,570 --> 00:12:41,330 Может быть, ты могла бы проследить за Игилем Молсоном? 149 00:12:41,870 --> 00:12:45,470 Как прикажете, специальный агент. 150 00:12:59,690 --> 00:13:01,610 Доброе... Утречка. 151 00:13:04,250 --> 00:13:05,690 Я опоздал? 152 00:13:06,390 --> 00:13:10,470 Встречу отложили из -за тебя. Все полицейские стояли и ждали тебя, как 153 00:13:10,670 --> 00:13:11,529 Вот как. 154 00:13:11,530 --> 00:13:12,530 Плохо, плохо. 155 00:13:13,490 --> 00:13:14,550 Что с тобой? 156 00:13:15,070 --> 00:13:16,990 Я просто хорошо провел время. 157 00:13:17,610 --> 00:13:19,370 Это же законно. Так. 158 00:13:19,930 --> 00:13:22,770 Ну, или можете арестовать меня. 159 00:13:26,890 --> 00:13:31,250 Так, сегодня делегация встречается с Министерством иностранных дел здесь, в 160 00:13:31,250 --> 00:13:32,250 отеле. 161 00:13:32,490 --> 00:13:38,650 Сразу после они отправятся на ужин в люксовый ресторан «Рыба -меч». Кстати, 162 00:13:38,950 --> 00:13:44,730 забавно это же название «рыбы». Ладно. 163 00:13:45,690 --> 00:13:49,790 Мы с Харбьорном обеспечиваем безопасность в залах для встреч, а 164 00:13:49,790 --> 00:13:54,090 контролируют крышу и улицу, все входы и выходы. Есть что добавить, Харбьорн? 165 00:13:56,560 --> 00:13:57,560 Отличный план. 166 00:13:58,780 --> 00:14:00,540 Супер, супер. Молодец нам. 167 00:14:12,220 --> 00:14:14,100 Сколько они уже там? Час? 168 00:14:15,220 --> 00:14:16,220 Четыре минуты. 169 00:14:22,800 --> 00:14:23,980 Какая же ты у меня. 170 00:14:24,330 --> 00:14:26,650 Нам надо поговорить. Срочно. Приходи. 171 00:14:27,110 --> 00:14:28,730 С кем переписываешься? 172 00:14:29,710 --> 00:14:33,790 Никому не говори, но я встретил невероятную женщину. 173 00:14:34,130 --> 00:14:35,130 Ты шутишь? 174 00:14:35,410 --> 00:14:38,950 Нет, тогда бы я сказал это смешным голосом. 175 00:14:39,490 --> 00:14:41,650 Я никогда не был так серьезен. 176 00:14:41,890 --> 00:14:44,730 Я уже представляю наше будущее. 177 00:14:45,130 --> 00:14:48,190 Детей, машину, дом, лодку. 178 00:14:48,810 --> 00:14:51,030 Может, еще маленький поезд. 179 00:14:51,290 --> 00:14:53,830 У тебя есть ее фото? Лучше. 180 00:14:54,300 --> 00:14:55,520 У меня есть видео. 181 00:15:00,220 --> 00:15:01,220 Посмотри. 182 00:15:05,380 --> 00:15:07,660 Ну, смотри. Нет, не хочу. 183 00:15:07,900 --> 00:15:08,980 Сейчас повернется. 184 00:15:46,640 --> 00:15:49,420 Привет. Мне нужно кое -что тебе сказать. 185 00:15:49,780 --> 00:15:51,080 О, Господи. 186 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 Ты беременна? 187 00:15:54,840 --> 00:15:59,620 Мне нравятся имена Тормот и Джон. А из твоей культуры нравятся имена Фархад, 188 00:15:59,620 --> 00:16:02,040 Фарзад, Фарбот. Нет, я не беременна. 189 00:16:03,400 --> 00:16:06,240 Я подслушала, как Эгиль Олсен говорил по телефону. 190 00:16:07,220 --> 00:16:08,220 На иврите. 191 00:16:08,460 --> 00:16:10,560 Он не знал, что я понимаю все, что он говорит. 192 00:16:11,180 --> 00:16:12,180 И что же он сказал? 193 00:16:12,480 --> 00:16:14,640 Он разговаривал со своим отрядом. 194 00:16:15,960 --> 00:16:17,320 Они здесь, в отеле. 195 00:16:17,760 --> 00:16:19,260 В номере 418. 196 00:16:20,510 --> 00:16:24,190 Я слышала, как он сказал, соберите оружие. 197 00:16:24,930 --> 00:16:27,910 Мы нападем в 16 .00. Я знал. 198 00:16:29,830 --> 00:16:31,350 Погоди, в 16 .00? 199 00:16:34,130 --> 00:16:35,330 Осталось две минуты. 200 00:16:35,650 --> 00:16:40,390 Харбьорна, останови их, прошу. Я сделаю все, что в моих силах. Найди Неллы, 201 00:16:40,390 --> 00:16:41,590 скажи то же самое, что мне. 202 00:16:42,270 --> 00:16:43,410 Стой, а ты? Куда ты? 203 00:16:44,190 --> 00:16:46,230 В 418 номер. 204 00:17:44,300 --> 00:17:46,440 Нет, нет, подождите, стойте, стойте. 205 00:17:48,160 --> 00:17:49,440 Вы из Моссада. 206 00:17:52,220 --> 00:17:54,020 Я работаю на полицию. 207 00:17:56,980 --> 00:18:00,980 Позвоните Игилю Рогеру Авраму, Мошикашу Гольден, Вайнстайбергу и Русалиму 208 00:18:00,980 --> 00:18:02,620 Олсену. Я поговорю с ним. 209 00:18:04,040 --> 00:18:05,320 Не знаю таких. 210 00:18:05,620 --> 00:18:06,620 Убей его. 211 00:18:07,140 --> 00:18:09,000 Нет, нет, подождите, стойте. 212 00:18:12,190 --> 00:18:16,510 Нельзя отказать умирающему агенту в последнем желании одну сигарету перед 213 00:18:16,510 --> 00:18:17,510 смертью. 214 00:18:19,870 --> 00:18:20,870 Ладно. 215 00:18:21,510 --> 00:18:24,150 Одну сигарету. Большое спасибо. 216 00:18:54,930 --> 00:18:57,250 Так, собери, Харбьорн. 217 00:18:57,550 --> 00:19:01,790 Нужно придумать что -то гениальное. Как же тебе выбраться? 218 00:19:06,810 --> 00:19:08,170 Думай же, мужик. 219 00:19:08,950 --> 00:19:11,550 Давай, давай, шевели извилинами. 220 00:19:18,250 --> 00:19:21,670 Ладно. Надо подумать. 221 00:19:24,750 --> 00:19:27,350 Ну думай же, мужик, думай, думай. 222 00:19:28,150 --> 00:19:29,150 Думай. 223 00:19:31,950 --> 00:19:32,950 Ладно. 224 00:19:34,390 --> 00:19:35,390 Думай. 225 00:19:37,930 --> 00:19:41,690 Черт, я выкурил всю сигарету, а так и не придумал ничего путного. 226 00:19:41,890 --> 00:19:42,890 Уф. 227 00:19:43,410 --> 00:19:46,010 Так, без паники. 228 00:19:47,890 --> 00:19:49,590 О боже, я паникую. 229 00:19:57,740 --> 00:19:59,240 Харбьорн, что происходит? 230 00:19:59,760 --> 00:20:01,380 Все тебя ищут. 231 00:20:01,740 --> 00:20:08,540 А ты не видишь, Нелл? Дружки Эгиля Олсена из Масада хотели снести мне 232 00:20:09,080 --> 00:20:12,340 Эгиля Олсен сейчас в делегации в ресторане. 233 00:20:13,340 --> 00:20:16,080 Ты не говорила с Захрой? Нет. 234 00:20:32,200 --> 00:20:34,980 Ресторан «Рыба -меч». Осло -Плаза. 235 00:20:43,600 --> 00:20:44,600 Простите. 236 00:20:51,640 --> 00:20:52,640 Слушаю. 237 00:20:55,900 --> 00:20:56,900 Алло. 238 00:20:58,920 --> 00:21:00,680 Я вас не слышу. 239 00:21:01,680 --> 00:21:03,080 Тот придурковатый агент мертв? 240 00:21:05,780 --> 00:21:07,180 Задание выполнено. 241 00:21:07,560 --> 00:21:08,620 Он мертв. 242 00:21:08,960 --> 00:21:11,840 Отлично. Начинайте план эвакуации. 243 00:21:12,300 --> 00:21:14,640 Наша группа подаст отравленную рыбу. 244 00:21:15,540 --> 00:21:19,160 Через 20 минут им всем придет конец. 245 00:21:21,180 --> 00:21:22,520 А что дальше? 246 00:21:23,380 --> 00:21:25,160 Больше не звони на этот номер. 247 00:21:31,150 --> 00:21:32,150 Кто это был? 248 00:21:33,230 --> 00:21:34,230 Захра. 249 00:21:35,010 --> 00:21:36,670 Она агент Морсада. 250 00:21:38,630 --> 00:21:40,570 Это было глупо, Харбьорн. 251 00:21:40,890 --> 00:21:43,110 У вас ведь были... 252 00:21:43,110 --> 00:21:54,010 Нео, 253 00:21:54,090 --> 00:21:58,230 я понимаю, ты женщина, но у нас нет сейчас времени обсуждать твои чувства. 254 00:21:59,120 --> 00:22:04,340 Иранские делегации подадут отравленную рыбу через 20 минут. Кажи Бабен, пусть 255 00:22:04,340 --> 00:22:05,340 высылает подкрепление. 256 00:22:05,920 --> 00:22:07,080 Я еду вперед. 257 00:22:07,600 --> 00:22:09,660 А ты разбирайся с ногой. 258 00:22:22,380 --> 00:22:25,480 Дорогие друзья, вот улов в дне. 259 00:22:26,260 --> 00:22:27,460 Дикий лосось. 260 00:22:27,870 --> 00:22:29,030 Приятного аппетита. 261 00:22:29,430 --> 00:22:32,970 Дорогие друзья, вот улов дня. Дикий лосось. 262 00:22:33,170 --> 00:22:34,490 Приятного аппетита. 263 00:23:02,800 --> 00:23:04,300 Говорит, вам не есть рыбу. 264 00:23:05,360 --> 00:23:07,160 Рыба отравлена массадом. 265 00:23:08,040 --> 00:23:09,920 Они хотят вас всех убить. 266 00:23:10,980 --> 00:23:16,720 Говорит, что рыба отравлена массадом и что вас хотят убить. 267 00:23:50,700 --> 00:23:52,240 Сдавайся, Захра, игра окончена. 268 00:23:53,780 --> 00:23:54,780 Никогда. 269 00:24:19,920 --> 00:24:22,160 Я планировал с тобой будущее. 270 00:24:23,140 --> 00:24:27,720 Понимаешь? Дом, дети, поезда. 271 00:24:28,700 --> 00:24:30,100 Еще не поздно. 272 00:24:30,420 --> 00:24:33,960 Мы можем сбежать и начать все заново. Ни за что! 273 00:24:38,220 --> 00:24:39,560 Только ты и я. 274 00:24:40,340 --> 00:24:41,360 Новая жизнь. 275 00:24:42,780 --> 00:24:43,900 Только мы. 276 00:24:53,360 --> 00:24:56,720 Я полюбил тебя с первого взгляда, как только увидел. 277 00:24:58,840 --> 00:25:00,960 Я помню это как будто вчера. 278 00:25:01,740 --> 00:25:03,280 Ведь это было вчера. 279 00:25:07,160 --> 00:25:08,400 Это значит, да? 280 00:25:41,050 --> 00:25:46,010 Никогда не доверяй 281 00:25:46,010 --> 00:25:49,350 агенту. А? 282 00:25:52,890 --> 00:25:55,130 Никогда. Еще раз. 283 00:25:55,410 --> 00:25:58,550 Ты так говоришь, Захар, ничего не понятно. 284 00:25:59,050 --> 00:26:00,910 Никогда не доверяй агенту. 285 00:26:42,919 --> 00:26:46,300 Ты... Ты все -таки это сделал, Харбьорн. 286 00:26:46,720 --> 00:26:49,480 На этот раз ты ушел на покой навсегда. 287 00:26:50,120 --> 00:26:56,960 А Нелл, которая так часто находила тебя и возвращала нам, не 288 00:26:56,960 --> 00:27:03,960 смогла найти ничего, кроме... Да, так что, видимо, 289 00:27:03,960 --> 00:27:04,960 это ты. 290 00:27:08,120 --> 00:27:11,940 Я поклялась, что не буду плакать. 291 00:27:14,320 --> 00:27:15,620 Господи, Харбьорн! 292 00:27:15,820 --> 00:27:18,540 Что нам теперь делать? 293 00:27:18,880 --> 00:27:21,220 Что нам теперь делать? 294 00:27:31,000 --> 00:27:36,400 Харбьорн не оставил завещания, но мы нашли записку у него в кабинете. 295 00:27:37,420 --> 00:27:41,180 И здесь написано, если я умру... 296 00:27:41,470 --> 00:27:44,550 Пусть Нелл удалит мою историю поиска. 297 00:27:46,230 --> 00:27:53,210 Да, подходите, попрощайтесь с тем, что, как мы полагаем, осталось от него. 298 00:28:05,610 --> 00:28:08,950 Да, хорошая была церемония. Да. 299 00:28:09,600 --> 00:28:11,520 Он теперь отправился в лучший мир. 300 00:28:13,720 --> 00:28:16,860 Куда? Ну, в место потеплее. 301 00:28:18,060 --> 00:28:19,880 Я имею в виду ад. 302 00:28:52,520 --> 00:28:53,520 Ну, бывай. 303 00:28:58,760 --> 00:29:01,280 На связи. Или нет? 26900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.