All language subtitles for [GetItTwisted] Samurai Girls - S01E09 [BD 1080p AVC Opus Dual-Audio] [30052218]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:06,900 One A.M. 2 00:00:05,900 --> 00:00:06,900 One A.M. 3 00:00:08,910 --> 00:00:09,910 Airspace above Russia 4 00:00:11,870 --> 00:00:14,910 Appetizer... fish... meat. 5 00:00:15,660 --> 00:00:18,210 I'm quite tired of eating French food. 6 00:00:18,670 --> 00:00:21,920 It'd be nice if I could have some nice Japanese food right about now, but... 7 00:00:22,340 --> 00:00:25,760 I can't say I've eaten a full course until I've had dessert, can I? 8 00:00:27,800 --> 00:00:29,510 I'm just kidding. 9 00:00:30,090 --> 00:00:33,470 I guess I'll go take a shower now. 10 00:00:33,470 --> 00:00:35,720 It's been a while, after all. 11 00:00:36,470 --> 00:00:39,350 I have to stay hygienic or Sen won't like me anymore. 12 00:00:49,610 --> 00:00:55,160 mirai gensei tsuka no ma no ai wa setsuna sugiru 13 00:00:49,610 --> 00:00:55,160 Love is too sad in a fleeting moment, now or ever 14 00:00:49,610 --> 00:00:55,160 ๆœชๆฅใ€€็พไธ–ใ€€ๆŸใฎ้–“ใฎๆ„›ใฏๅˆ‡ใชใ™ใŽใ‚‹ 15 00:00:55,160 --> 00:00:59,500 mamoraretai dakishimetai doushite? 16 00:00:55,160 --> 00:00:59,500 I want to be protected, I want to be held... Why? 17 00:00:55,160 --> 00:00:59,500 ๅฎˆใ‚‰ใ‚ŒใŸใ„ใ€€ๆŠฑใใ—ใ‚ใŸใ„ใ€€ใฉใ†ใ—ใฆ๏ผŸ 18 00:00:59,500 --> 00:01:09,880 tada chiisana hana kaze ni utare tobasarenai you ni ne 19 00:00:59,500 --> 00:01:09,880 Little flower, be sure you don't get blown away by the wind 20 00:00:59,500 --> 00:01:09,880 ใŸใ ๅฐใ•ใช่Šฑใ€€้ขจใซๆ‰“ใŸใ‚Œใ€€้ฃ›ใฐใ•ใ‚Œใชใ„ใ‚ˆใ†ใซใญ 21 00:01:09,880 --> 00:01:15,140 kono mi wa towa no tabibito 22 00:01:09,880 --> 00:01:15,140 I'm eternally a traveler 23 00:01:09,880 --> 00:01:15,140 ใ“ใฎ่บซใฏๆฐธไน…ใฎๆ—…ไบบ 24 00:01:15,140 --> 00:01:18,680 Last vision for last 25 00:01:22,190 --> 00:01:23,810 All day long 26 00:01:23,810 --> 00:01:24,900 kuchizusamu 27 00:01:23,810 --> 00:01:24,900 I mumble 28 00:01:23,810 --> 00:01:24,900 ๅฃใšใ•ใ‚€ 29 00:01:24,900 --> 00:01:26,320 tanjyun na 30 00:01:24,900 --> 00:01:26,320 Simple 31 00:01:24,900 --> 00:01:26,320 ๅ˜็ด”ใช 32 00:01:26,320 --> 00:01:27,280 omoiyari 33 00:01:26,320 --> 00:01:27,280 Consideration 34 00:01:26,320 --> 00:01:27,280 ๆ€ใ„ใ‚„ใ‚Š 35 00:01:27,280 --> 00:01:28,690 Send me truth 36 00:01:28,690 --> 00:01:32,160 nukumori wo dare to wakatsu no? 37 00:01:28,690 --> 00:01:32,160 Who will you share your warmth with? 38 00:01:28,690 --> 00:01:32,160 ๆธฉใ‚‚ใ‚Šใ‚’่ชฐใจๅˆ†ใ‹ใคใฎ๏ผŸ 39 00:01:32,450 --> 00:01:37,410 midasareta yume no himitsu wo kaeshite 40 00:01:32,450 --> 00:01:37,410 Give me back the secrets of this disordered dream 41 00:01:32,450 --> 00:01:37,410 ไนฑใ•ใ‚ŒใŸๅคขใฎใ€€็ง˜ๅฏ†ใ‚’่ฟ”ใ—ใฆ 42 00:01:37,410 --> 00:01:42,250 kokoro de nagashita namida no aji 43 00:01:37,410 --> 00:01:42,250 The taste of tears flowing in my heart 44 00:01:37,410 --> 00:01:42,250 ๅฟƒใงๆตใ—ใŸๆถ™ใฎๅ‘ณ 45 00:01:42,330 --> 00:01:47,000 tsumetai razuberi- ni 46 00:01:42,330 --> 00:01:47,000 As if to a cold raspberry... 47 00:01:42,330 --> 00:01:47,000 ๅ†ทใŸใ„ใƒฉใ‚บใƒ™ใƒช ใซ 48 00:01:42,330 --> 00:01:47,000 HURFDURFใƒผHURFDURF 49 00:01:47,250 --> 00:01:51,720 hirihiri to amai yo... 50 00:01:47,250 --> 00:01:51,720 it's sweet and stings... 51 00:01:47,250 --> 00:01:51,720 ใฒใ‚Šใฒใ‚Šใจ็”˜ใ„ใ‚ˆโ€ฆ 52 00:01:51,880 --> 00:01:53,640 yakusoku shita hazu 53 00:01:51,880 --> 00:01:53,640 We were supposed to have promised 54 00:01:51,880 --> 00:01:53,640 ็ด„ๆŸใ—ใŸใฏใš 55 00:01:53,640 --> 00:01:54,180 Hey! 56 00:01:54,180 --> 00:01:59,220 matte tsuka no ma no ai wa setsunakute 57 00:01:54,180 --> 00:01:59,220 Wait! Love is sad in a fleeting moment 58 00:01:54,180 --> 00:01:59,220 ๅพ…ใฃใฆใ€€ๆŸใฎ้–“ใฎๆ„›ใฏๅˆ‡ใชใใฆ 59 00:01:59,220 --> 00:02:03,390 mamoraretai dakishimetai doushite? 60 00:01:59,220 --> 00:02:03,390 I want to be protected, I want to be held... Why? 61 00:01:59,220 --> 00:02:03,390 ๅฎˆใ‚‰ใ‚ŒใŸใ„ใ€€ๆŠฑใใ—ใ‚ใŸใ„ใ€€ใฉใ†ใ—ใฆ๏ผŸ 62 00:02:03,390 --> 00:02:08,980 ano kirei na hana arashi no naka 63 00:02:03,390 --> 00:02:08,980 That pretty flower in the storm 64 00:02:03,390 --> 00:02:08,980 ใ‚ใฎใใ‚Œใ„ใช่Šฑใ€€ๅตใฎไธญ 65 00:02:08,980 --> 00:02:13,820 chirasarenai you ni to 66 00:02:08,980 --> 00:02:13,820 Saying "please don't let it scatter", 67 00:02:08,980 --> 00:02:13,820 ๆ•ฃใ‚‰ใ•ใ‚Œใชใ„ใ‚ˆใ†ใซใจ 68 00:02:14,030 --> 00:02:17,950 furueru koe ga kienai 69 00:02:14,030 --> 00:02:17,950 that shaking voice won't disappear 70 00:02:14,030 --> 00:02:17,950 ้œ‡ใˆใ‚‹ๅฃฐใŒๆถˆใˆใชใ„ 71 00:02:18,990 --> 00:02:20,410 Yagyuu Dojo 72 00:02:20,620 --> 00:02:21,950 Listen up, everyone! 73 00:02:21,950 --> 00:02:25,120 Yagyuu True Shadow Style 74 00:02:22,460 --> 00:02:25,120 Do you understand what kind of a crisis we're in?! 75 00:02:25,670 --> 00:02:29,840 We, Team Love Warriors, must make the contract as soon as possible! 76 00:02:26,920 --> 00:02:30,880 Yagyuu True Shadow Style 77 00:02:31,420 --> 00:02:36,090 Hey, you two, the leader's talking here. Listen up! 78 00:02:36,090 --> 00:02:40,100 Your lack of motivation is ruining our teamwork and- 79 00:02:40,430 --> 00:02:41,850 Let's go elsewhere. 80 00:02:41,850 --> 00:02:46,440 Indeed. I can't concentrate if she just shows up and starts shouting. 81 00:02:47,150 --> 00:02:50,270 How dare you ignore the team leader! 82 00:02:50,980 --> 00:02:54,450 If you further disobey me, it'll count as a violation! 83 00:02:54,820 --> 00:02:55,450 Go ahead. 84 00:02:56,200 --> 00:02:57,120 As you wish. 85 00:02:58,830 --> 00:03:00,370 Will you die already?! 86 00:03:00,790 --> 00:03:03,330 Hanzou-san, weren't you a masochist? 87 00:03:03,330 --> 00:03:05,210 No, I'm an extreme masochist. 88 00:03:09,590 --> 00:03:11,670 Kissing with Matabei-san and Hanzou-san, eh...? 89 00:03:12,260 --> 00:03:15,170 They did tell me to make the contract before Yoshihiko-sama came back, but... 90 00:03:15,970 --> 00:03:19,260 I know it's you, Jyuubei. I told you I'm busy in the morning, so I can't play. 91 00:03:19,260 --> 00:03:21,180 It's not Onee-sama. 92 00:03:21,180 --> 00:03:21,640 Gisen! 93 00:03:22,220 --> 00:03:24,640 I wanted to consult you on something, Master. 94 00:03:25,940 --> 00:03:29,150 Why do you have to get so close to me when all you want is consultation? 95 00:03:29,150 --> 00:03:30,360 Is it bad? 96 00:03:30,940 --> 00:03:32,280 Not bad... 97 00:03:32,900 --> 00:03:33,900 It's just weird! 98 00:03:40,990 --> 00:03:42,620 How are they? 99 00:03:41,870 --> 00:03:42,870 100 00:03:43,370 --> 00:03:45,710 No good, they can't make up their minds. 101 00:03:47,000 --> 00:03:49,380 Yoshihiko will return in a week. 102 00:03:50,000 --> 00:03:51,380 They have to make the contract by then. 103 00:03:51,920 --> 00:03:54,460 We can force them to kiss him, 104 00:03:55,340 --> 00:03:57,300 but after that... 105 00:03:58,180 --> 00:04:00,550 Yukki, have you seen Onii-chan? 106 00:04:00,850 --> 00:04:01,600 He's not here? 107 00:04:02,930 --> 00:04:04,600 Last time I looked, he was cleaning the yard. 108 00:04:04,970 --> 00:04:06,020 That's strange. 109 00:04:06,560 --> 00:04:09,310 Gittan was looking for him with me but she disappeared too. 110 00:04:10,150 --> 00:04:11,110 Gisen?! 111 00:04:11,270 --> 00:04:12,270 Charcoal-Making Shed 112 00:04:12,400 --> 00:04:15,110 Why'd you bring me all the way over here? 113 00:04:16,990 --> 00:04:18,820 Now nobody else can come in. 114 00:04:18,820 --> 00:04:21,030 Today's Challenge 115 00:04:19,490 --> 00:04:21,030 Are you planning to sandwich me again?! 116 00:04:22,200 --> 00:04:25,450 Master, I wish to have a serious conversation with you. 117 00:04:26,580 --> 00:04:32,710 I think that instead of waiting for the samurai to ask, you may actively pursue them instead. 118 00:04:32,710 --> 00:04:35,210 Today's Challenge 119 00:04:33,250 --> 00:04:37,010 I think that there might be a method like that. 120 00:04:37,970 --> 00:04:39,550 Gisen's right. 121 00:04:41,180 --> 00:04:42,470 With Yukimura, 122 00:04:43,010 --> 00:04:44,470 with Senhime-sama... 123 00:04:45,180 --> 00:04:45,810 Both times, I... 124 00:04:49,190 --> 00:04:51,310 It's embarrassing for the samurai and general just the same. 125 00:04:51,810 --> 00:04:53,400 Since I'm the man, I should be the one- 126 00:04:53,400 --> 00:04:56,280 So, take a look at this. 127 00:04:57,110 --> 00:05:00,910 This document has the proper relationship between a general and a samurai written in its pages. 128 00:05:01,950 --> 00:05:01,990 Spring Fever Diary 129 00:05:01,950 --> 00:05:01,990 Spring Fever Diary 130 00:05:01,990 --> 00:05:02,030 Spring Fever Diary 131 00:05:01,990 --> 00:05:02,030 Spring Fever Diary 132 00:05:02,030 --> 00:05:02,070 Spring Fever Diary 133 00:05:02,030 --> 00:05:02,070 Spring Fever Diary 134 00:05:02,070 --> 00:05:02,110 Spring Fever Diary 135 00:05:02,070 --> 00:05:02,110 Spring Fever Diary 136 00:05:02,110 --> 00:05:02,160 Spring Fever Diary 137 00:05:02,110 --> 00:05:02,160 Spring Fever Diary 138 00:05:02,160 --> 00:05:05,740 It depicts the physical relations between a general and a samurai. 139 00:05:02,160 --> 00:05:02,200 Spring Fever Diary 140 00:05:02,160 --> 00:05:02,200 Spring Fever Diary 141 00:05:02,200 --> 00:05:02,240 Spring Fever Diary 142 00:05:02,200 --> 00:05:02,240 Spring Fever Diary 143 00:05:02,240 --> 00:05:02,280 Spring Fever Diary 144 00:05:02,240 --> 00:05:02,280 Spring Fever Diary 145 00:05:02,280 --> 00:05:02,320 Spring Fever Diary 146 00:05:02,280 --> 00:05:02,320 Spring Fever Diary 147 00:05:02,320 --> 00:05:02,370 Spring Fever Diary 148 00:05:02,320 --> 00:05:02,370 Spring Fever Diary 149 00:05:02,370 --> 00:05:02,410 Spring Fever Diary 150 00:05:02,370 --> 00:05:02,410 Spring Fever Diary 151 00:05:02,410 --> 00:05:02,450 Spring Fever Diary 152 00:05:02,410 --> 00:05:02,450 Spring Fever Diary 153 00:05:02,450 --> 00:05:02,490 Spring Fever Diary 154 00:05:02,450 --> 00:05:02,490 Spring Fever Diary 155 00:05:02,490 --> 00:05:02,530 Spring Fever Diary 156 00:05:02,490 --> 00:05:02,530 Spring Fever Diary 157 00:05:02,530 --> 00:05:02,570 Spring Fever Diary 158 00:05:02,530 --> 00:05:02,570 Spring Fever Diary 159 00:05:02,570 --> 00:05:02,620 Spring Fever Diary 160 00:05:02,570 --> 00:05:02,620 Spring Fever Diary 161 00:05:02,620 --> 00:05:02,660 Spring Fever Diary 162 00:05:02,620 --> 00:05:02,660 Spring Fever Diary 163 00:05:02,660 --> 00:05:02,700 Spring Fever Diary 164 00:05:02,660 --> 00:05:02,700 Spring Fever Diary 165 00:05:02,700 --> 00:05:02,740 Spring Fever Diary 166 00:05:02,700 --> 00:05:02,740 Spring Fever Diary 167 00:05:02,740 --> 00:05:02,780 Spring Fever Diary 168 00:05:02,740 --> 00:05:02,780 Spring Fever Diary 169 00:05:02,780 --> 00:05:02,820 Spring Fever Diary 170 00:05:02,780 --> 00:05:02,820 Spring Fever Diary 171 00:05:02,820 --> 00:05:02,870 Spring Fever Diary 172 00:05:02,820 --> 00:05:02,870 Spring Fever Diary 173 00:05:02,870 --> 00:05:02,910 Spring Fever Diary 174 00:05:02,870 --> 00:05:02,910 Spring Fever Diary 175 00:05:02,910 --> 00:05:02,950 Spring Fever Diary 176 00:05:02,910 --> 00:05:02,950 Spring Fever Diary 177 00:05:02,950 --> 00:05:02,990 Spring Fever Diary 178 00:05:02,950 --> 00:05:02,990 Spring Fever Diary 179 00:05:02,990 --> 00:05:03,030 Spring Fever Diary 180 00:05:02,990 --> 00:05:03,030 Spring Fever Diary 181 00:05:03,030 --> 00:05:03,070 Spring Fever Diary 182 00:05:03,030 --> 00:05:03,070 Spring Fever Diary 183 00:05:03,070 --> 00:05:03,120 Spring Fever Diary 184 00:05:03,070 --> 00:05:03,120 Spring Fever Diary 185 00:05:03,120 --> 00:05:03,160 Spring Fever Diary 186 00:05:03,120 --> 00:05:03,160 Spring Fever Diary 187 00:05:03,160 --> 00:05:03,200 Spring Fever Diary 188 00:05:03,160 --> 00:05:03,200 Spring Fever Diary 189 00:05:03,200 --> 00:05:03,240 Spring Fever Diary 190 00:05:03,200 --> 00:05:03,240 Spring Fever Diary 191 00:05:03,240 --> 00:05:03,280 Spring Fever Diary 192 00:05:03,240 --> 00:05:03,280 Spring Fever Diary 193 00:05:03,280 --> 00:05:03,320 Spring Fever Diary 194 00:05:03,280 --> 00:05:03,320 Spring Fever Diary 195 00:05:03,320 --> 00:05:03,370 Spring Fever Diary 196 00:05:03,320 --> 00:05:03,370 Spring Fever Diary 197 00:05:03,370 --> 00:05:03,410 Spring Fever Diary 198 00:05:03,370 --> 00:05:03,410 Spring Fever Diary 199 00:05:03,410 --> 00:05:03,450 Spring Fever Diary 200 00:05:03,410 --> 00:05:03,450 Spring Fever Diary 201 00:05:03,450 --> 00:05:03,490 Spring Fever Diary 202 00:05:03,450 --> 00:05:03,490 Spring Fever Diary 203 00:05:03,490 --> 00:05:03,530 Spring Fever Diary 204 00:05:03,490 --> 00:05:03,530 Spring Fever Diary 205 00:05:03,530 --> 00:05:03,570 Spring Fever Diary 206 00:05:03,530 --> 00:05:03,570 Spring Fever Diary 207 00:05:03,570 --> 00:05:03,620 Spring Fever Diary 208 00:05:03,570 --> 00:05:03,620 Spring Fever Diary 209 00:05:03,620 --> 00:05:03,660 Spring Fever Diary 210 00:05:03,620 --> 00:05:03,660 Spring Fever Diary 211 00:05:03,660 --> 00:05:03,700 Spring Fever Diary 212 00:05:03,660 --> 00:05:03,700 Spring Fever Diary 213 00:05:03,700 --> 00:05:03,740 Spring Fever Diary 214 00:05:03,700 --> 00:05:03,740 Spring Fever Diary 215 00:05:03,740 --> 00:05:03,780 Spring Fever Diary 216 00:05:03,740 --> 00:05:03,780 Spring Fever Diary 217 00:05:03,780 --> 00:05:03,830 Spring Fever Diary 218 00:05:03,780 --> 00:05:03,830 Spring Fever Diary 219 00:05:03,830 --> 00:05:03,870 Spring Fever Diary 220 00:05:03,830 --> 00:05:03,870 Spring Fever Diary 221 00:05:03,870 --> 00:05:03,910 Spring Fever Diary 222 00:05:03,870 --> 00:05:03,910 Spring Fever Diary 223 00:05:03,910 --> 00:05:03,950 Spring Fever Diary 224 00:05:03,910 --> 00:05:03,950 Spring Fever Diary 225 00:05:03,950 --> 00:05:03,990 Spring Fever Diary 226 00:05:03,950 --> 00:05:03,990 Spring Fever Diary 227 00:05:03,990 --> 00:05:04,030 Spring Fever Diary 228 00:05:03,990 --> 00:05:04,030 Spring Fever Diary 229 00:05:04,030 --> 00:05:04,080 Spring Fever Diary 230 00:05:04,030 --> 00:05:04,080 Spring Fever Diary 231 00:05:04,080 --> 00:05:04,120 Spring Fever Diary 232 00:05:04,080 --> 00:05:04,120 Spring Fever Diary 233 00:05:04,120 --> 00:05:04,160 Spring Fever Diary 234 00:05:04,120 --> 00:05:04,160 Spring Fever Diary 235 00:05:04,160 --> 00:05:04,200 Spring Fever Diary 236 00:05:04,160 --> 00:05:04,200 Spring Fever Diary 237 00:05:04,200 --> 00:05:04,240 Spring Fever Diary 238 00:05:04,200 --> 00:05:04,240 Spring Fever Diary 239 00:05:04,240 --> 00:05:04,280 Spring Fever Diary 240 00:05:04,240 --> 00:05:04,280 Spring Fever Diary 241 00:05:04,280 --> 00:05:04,330 Spring Fever Diary 242 00:05:04,280 --> 00:05:04,330 Spring Fever Diary 243 00:05:04,330 --> 00:05:04,370 Spring Fever Diary 244 00:05:04,330 --> 00:05:04,370 Spring Fever Diary 245 00:05:04,370 --> 00:05:04,410 Spring Fever Diary 246 00:05:04,370 --> 00:05:04,410 Spring Fever Diary 247 00:05:04,410 --> 00:05:04,450 Spring Fever Diary 248 00:05:04,410 --> 00:05:04,450 Spring Fever Diary 249 00:05:04,450 --> 00:05:04,490 Spring Fever Diary 250 00:05:04,450 --> 00:05:04,490 Spring Fever Diary 251 00:05:04,490 --> 00:05:04,530 Spring Fever Diary 252 00:05:04,490 --> 00:05:04,530 Spring Fever Diary 253 00:05:04,530 --> 00:05:04,580 Spring Fever Diary 254 00:05:04,530 --> 00:05:04,580 Spring Fever Diary 255 00:05:04,580 --> 00:05:04,620 Spring Fever Diary 256 00:05:04,580 --> 00:05:04,620 Spring Fever Diary 257 00:05:04,620 --> 00:05:04,660 Spring Fever Diary 258 00:05:04,620 --> 00:05:04,660 Spring Fever Diary 259 00:05:04,660 --> 00:05:04,700 Spring Fever Diary 260 00:05:04,660 --> 00:05:04,700 Spring Fever Diary 261 00:05:04,700 --> 00:05:04,740 Spring Fever Diary 262 00:05:04,700 --> 00:05:04,740 Spring Fever Diary 263 00:05:04,740 --> 00:05:04,780 Spring Fever Diary 264 00:05:04,740 --> 00:05:04,780 Spring Fever Diary 265 00:05:04,780 --> 00:05:04,830 Spring Fever Diary 266 00:05:04,780 --> 00:05:04,830 Spring Fever Diary 267 00:05:04,830 --> 00:05:04,870 Spring Fever Diary 268 00:05:04,830 --> 00:05:04,870 Spring Fever Diary 269 00:05:04,870 --> 00:05:04,910 Spring Fever Diary 270 00:05:04,870 --> 00:05:04,910 Spring Fever Diary 271 00:05:04,910 --> 00:05:04,950 Spring Fever Diary 272 00:05:04,910 --> 00:05:04,950 Spring Fever Diary 273 00:05:04,950 --> 00:05:04,990 Spring Fever Diary 274 00:05:04,950 --> 00:05:04,990 Spring Fever Diary 275 00:05:04,990 --> 00:05:05,030 Spring Fever Diary 276 00:05:04,990 --> 00:05:05,030 Spring Fever Diary 277 00:05:05,030 --> 00:05:05,080 Spring Fever Diary 278 00:05:05,030 --> 00:05:05,080 Spring Fever Diary 279 00:05:05,080 --> 00:05:05,120 Spring Fever Diary 280 00:05:05,080 --> 00:05:05,120 Spring Fever Diary 281 00:05:05,120 --> 00:05:05,160 Spring Fever Diary 282 00:05:05,120 --> 00:05:05,160 Spring Fever Diary 283 00:05:05,160 --> 00:05:05,200 Spring Fever Diary 284 00:05:05,160 --> 00:05:05,200 Spring Fever Diary 285 00:05:05,200 --> 00:05:05,240 Spring Fever Diary 286 00:05:05,200 --> 00:05:05,240 Spring Fever Diary 287 00:05:05,240 --> 00:05:05,280 Spring Fever Diary 288 00:05:05,240 --> 00:05:05,280 Spring Fever Diary 289 00:05:05,280 --> 00:05:05,330 Spring Fever Diary 290 00:05:05,280 --> 00:05:05,330 Spring Fever Diary 291 00:05:05,330 --> 00:05:05,370 Spring Fever Diary 292 00:05:05,330 --> 00:05:05,370 Spring Fever Diary 293 00:05:05,370 --> 00:05:05,410 Spring Fever Diary 294 00:05:05,370 --> 00:05:05,410 Spring Fever Diary 295 00:05:05,410 --> 00:05:05,450 Spring Fever Diary 296 00:05:05,410 --> 00:05:05,450 Spring Fever Diary 297 00:05:05,450 --> 00:05:05,490 Spring Fever Diary 298 00:05:05,450 --> 00:05:05,490 Spring Fever Diary 299 00:05:05,490 --> 00:05:05,540 Spring Fever Diary 300 00:05:05,490 --> 00:05:05,540 Spring Fever Diary 301 00:05:05,540 --> 00:05:05,580 Spring Fever Diary 302 00:05:05,540 --> 00:05:05,580 Spring Fever Diary 303 00:05:05,580 --> 00:05:05,620 Spring Fever Diary 304 00:05:05,580 --> 00:05:05,620 Spring Fever Diary 305 00:05:05,620 --> 00:05:05,660 Spring Fever Diary 306 00:05:05,620 --> 00:05:05,660 Spring Fever Diary 307 00:05:05,660 --> 00:05:05,700 Spring Fever Diary 308 00:05:05,660 --> 00:05:05,700 Spring Fever Diary 309 00:05:05,700 --> 00:05:05,740 Spring Fever Diary 310 00:05:05,700 --> 00:05:05,740 Spring Fever Diary 311 00:05:05,740 --> 00:05:09,410 Of course, this isn't an item for sale on the general market. 312 00:05:05,740 --> 00:05:05,790 Spring Fever Diary 313 00:05:05,740 --> 00:05:05,790 Spring Fever Diary 314 00:05:05,790 --> 00:05:05,830 Spring Fever Diary 315 00:05:05,790 --> 00:05:05,830 Spring Fever Diary 316 00:05:05,830 --> 00:05:05,870 Spring Fever Diary 317 00:05:05,830 --> 00:05:05,870 Spring Fever Diary 318 00:05:05,870 --> 00:05:05,910 Spring Fever Diary 319 00:05:05,870 --> 00:05:05,910 Spring Fever Diary 320 00:05:05,910 --> 00:05:05,950 Spring Fever Diary 321 00:05:05,910 --> 00:05:05,950 Spring Fever Diary 322 00:05:05,950 --> 00:05:05,990 Spring Fever Diary 323 00:05:05,950 --> 00:05:05,990 Spring Fever Diary 324 00:05:05,990 --> 00:05:06,040 Spring Fever Diary 325 00:05:05,990 --> 00:05:06,040 Spring Fever Diary 326 00:05:06,040 --> 00:05:06,080 Spring Fever Diary 327 00:05:06,040 --> 00:05:06,080 Spring Fever Diary 328 00:05:06,080 --> 00:05:06,120 Spring Fever Diary 329 00:05:06,080 --> 00:05:06,120 Spring Fever Diary 330 00:05:06,120 --> 00:05:06,160 Spring Fever Diary 331 00:05:06,120 --> 00:05:06,160 Spring Fever Diary 332 00:05:06,160 --> 00:05:06,200 Spring Fever Diary 333 00:05:06,160 --> 00:05:06,200 Spring Fever Diary 334 00:05:06,200 --> 00:05:06,240 Spring Fever Diary 335 00:05:06,200 --> 00:05:06,240 Spring Fever Diary 336 00:05:06,240 --> 00:05:06,290 Spring Fever Diary 337 00:05:06,240 --> 00:05:06,290 Spring Fever Diary 338 00:05:06,290 --> 00:05:06,330 Spring Fever Diary 339 00:05:06,290 --> 00:05:06,330 Spring Fever Diary 340 00:05:06,330 --> 00:05:06,370 Spring Fever Diary 341 00:05:06,330 --> 00:05:06,370 Spring Fever Diary 342 00:05:06,370 --> 00:05:06,410 Spring Fever Diary 343 00:05:06,370 --> 00:05:06,410 Spring Fever Diary 344 00:05:06,410 --> 00:05:06,450 Spring Fever Diary 345 00:05:06,410 --> 00:05:06,450 Spring Fever Diary 346 00:05:06,450 --> 00:05:06,490 Spring Fever Diary 347 00:05:06,450 --> 00:05:06,490 Spring Fever Diary 348 00:05:06,490 --> 00:05:06,540 Spring Fever Diary 349 00:05:06,490 --> 00:05:06,540 Spring Fever Diary 350 00:05:06,540 --> 00:05:06,580 Spring Fever Diary 351 00:05:06,540 --> 00:05:06,580 Spring Fever Diary 352 00:05:06,580 --> 00:05:06,620 Spring Fever Diary 353 00:05:06,580 --> 00:05:06,620 Spring Fever Diary 354 00:05:06,620 --> 00:05:06,660 Spring Fever Diary 355 00:05:06,620 --> 00:05:06,660 Spring Fever Diary 356 00:05:06,660 --> 00:05:06,700 Spring Fever Diary 357 00:05:06,660 --> 00:05:06,700 Spring Fever Diary 358 00:05:06,700 --> 00:05:06,740 Spring Fever Diary 359 00:05:06,700 --> 00:05:06,740 Spring Fever Diary 360 00:05:06,740 --> 00:05:06,790 Spring Fever Diary 361 00:05:06,740 --> 00:05:06,790 Spring Fever Diary 362 00:05:06,790 --> 00:05:06,830 Spring Fever Diary 363 00:05:06,790 --> 00:05:06,830 Spring Fever Diary 364 00:05:06,830 --> 00:05:06,870 Spring Fever Diary 365 00:05:06,830 --> 00:05:06,870 Spring Fever Diary 366 00:05:06,870 --> 00:05:06,910 Spring Fever Diary 367 00:05:06,870 --> 00:05:06,910 Spring Fever Diary 368 00:05:06,910 --> 00:05:06,950 Spring Fever Diary 369 00:05:06,910 --> 00:05:06,950 Spring Fever Diary 370 00:05:06,950 --> 00:05:06,990 Spring Fever Diary 371 00:05:06,950 --> 00:05:06,990 Spring Fever Diary 372 00:05:09,910 --> 00:05:15,590 This is a test print, created by an individual and exchanged on the black market- 373 00:05:15,590 --> 00:05:17,840 Did you bring me here just to show me that book?! 374 00:05:18,510 --> 00:05:20,130 I'm busy so I'm going back! 375 00:05:20,130 --> 00:05:21,680 How about sleeping with them? 376 00:05:22,680 --> 00:05:26,140 A general and samurai should be connected by trust and bonding. 377 00:05:26,810 --> 00:05:31,270 Jyuubei Onee-sama's words made quite the impression in my heart. 378 00:05:32,600 --> 00:05:36,440 I was thinking that trust and bonding could be created by contact of the flesh. 379 00:05:37,360 --> 00:05:39,110 By contact of the flesh... 380 00:05:39,110 --> 00:05:42,030 Imagining 381 00:05:39,490 --> 00:05:44,410 Hanzou-san, Matabei-san... sleeping with them... 382 00:05:45,160 --> 00:05:46,740 Like I could do that! 383 00:05:47,120 --> 00:05:48,790 I can't even kiss them... 384 00:05:49,040 --> 00:05:49,620 Then... 385 00:05:52,710 --> 00:05:53,710 Why are you stripping?! 386 00:05:53,710 --> 00:05:57,000 I was going to have you practice with my body. 387 00:05:57,300 --> 00:05:59,760 No way! Never! 388 00:06:00,920 --> 00:06:02,840 Are you sure? 389 00:06:05,390 --> 00:06:06,930 Thank you for worrying about me. 390 00:06:07,760 --> 00:06:10,520 I know I have to hurry up and make the contract. 391 00:06:11,230 --> 00:06:15,690 But I want to understand Matabei-san and Hanzou-san as samurai. 392 00:06:16,270 --> 00:06:18,360 I feel that the contract should happen after that. 393 00:06:18,730 --> 00:06:19,730 Really? 394 00:06:20,360 --> 00:06:21,940 Then I guess I have to resort to this. 395 00:06:23,150 --> 00:06:24,070 Gisen, that eye- 396 00:06:24,280 --> 00:06:26,070 Playtime's over. 397 00:06:30,540 --> 00:06:32,460 Ten minutes later 398 00:06:31,200 --> 00:06:32,460 Ohii-sama, over here! 399 00:06:32,710 --> 00:06:35,170 The only place I can think of is the charcoal-making shed! 400 00:06:35,170 --> 00:06:37,960 Wait, Hanzou-san! Senhime-san! 401 00:06:38,500 --> 00:06:42,420 Those two...! I won't forgive them if they are sandwiching again! 402 00:06:42,420 --> 00:06:43,130 Over there! 403 00:06:43,420 --> 00:06:45,550 Gisen! Muneakira! 404 00:06:48,550 --> 00:06:50,970 Both of you, come out if you're here 405 00:06:50,970 --> 00:06:53,100 or you're going to be punished! 406 00:06:54,310 --> 00:06:55,980 Looks like they aren't here, either. 407 00:06:55,980 --> 00:06:56,900 Yeah... 408 00:06:56,900 --> 00:06:57,770 Let's go back. 409 00:06:57,770 --> 00:07:00,070 Yukimura's group might've found them already. 410 00:07:01,610 --> 00:07:02,400 Muneakira! 411 00:07:04,900 --> 00:07:05,740 Found you! 412 00:07:06,110 --> 00:07:09,490 Onii-chan, Gittan! What are you doing here? 413 00:07:09,950 --> 00:07:11,450 Muneakira, kill her! 414 00:07:16,500 --> 00:07:17,040 Jyuubei-san! 415 00:07:19,380 --> 00:07:21,380 Onii-chan, Gittan... 416 00:07:21,800 --> 00:07:23,260 What's wrong? 417 00:07:23,800 --> 00:07:24,550 Are they around? 418 00:07:24,550 --> 00:07:25,840 No. I can't find them. 419 00:07:26,180 --> 00:07:28,680 They don't seem to be on the premises... 420 00:07:30,930 --> 00:07:32,100 Found you! 421 00:07:38,770 --> 00:07:39,900 What are you doing?! 422 00:07:40,190 --> 00:07:41,900 That's what we should be asking! 423 00:07:41,900 --> 00:07:43,440 What were you doing? 424 00:07:44,740 --> 00:07:46,860 Do you really want to know? 425 00:07:46,860 --> 00:07:48,610 Okay, fine, I'll tell you. 426 00:07:48,610 --> 00:07:50,660 We don't have time to waste dealing with idiots. 427 00:07:50,660 --> 00:07:52,540 W-Wait a moment! 428 00:07:53,700 --> 00:07:56,540 Please, just listen for a moment! 429 00:07:56,540 --> 00:07:58,420 What?! Hurry up. 430 00:08:00,670 --> 00:08:05,970 I guess I should tell you! I, Kanetsugu, was taking an early look at my second home's loft area! 431 00:08:06,630 --> 00:08:08,430 Looks like it was a waste of time after all. 432 00:08:08,430 --> 00:08:09,050 Yes. 433 00:08:10,390 --> 00:08:14,180 If you take that kind of attitude, I'm not even going to give you enough floor space for a bed! 434 00:08:14,640 --> 00:08:15,930 Shut up! 435 00:08:15,930 --> 00:08:18,060 Cause any more ruckus and I'll knock you out again! 436 00:08:19,020 --> 00:08:23,150 If you think you can knock me out so many times, you're greatly mistaken! 437 00:08:24,070 --> 00:08:25,780 I'm getting knocked out again... 438 00:08:26,530 --> 00:08:27,650 Dojo, clear. 439 00:08:33,450 --> 00:08:34,700 Hanzou, now! 440 00:08:35,830 --> 00:08:37,500 Jyuubei-san, hurry. 441 00:08:39,540 --> 00:08:40,540 Muneakira-san! 442 00:08:41,420 --> 00:08:42,960 Onii-chan, what's wrong? 443 00:08:43,500 --> 00:08:46,260 He may have ingested some kind of poison. 444 00:08:46,170 --> 00:08:46,210 Substance Response: None 445 00:08:46,170 --> 00:08:46,210 Substance Response: None 446 00:08:46,210 --> 00:08:46,260 Substance Response: None 447 00:08:46,210 --> 00:08:46,260 Substance Response: None 448 00:08:46,260 --> 00:08:46,300 Substance Response: None 449 00:08:46,260 --> 00:08:46,300 Substance Response: None 450 00:08:46,300 --> 00:08:46,880 Substance Response: None 451 00:08:46,300 --> 00:08:46,880 Substance Response: None 452 00:08:47,760 --> 00:08:49,010 No substance response? 453 00:08:50,010 --> 00:08:53,550 I can only conclude that it's a spiritual control of some kind. 454 00:08:53,850 --> 00:08:55,060 Jyuubei-san, this way! 455 00:08:59,980 --> 00:09:02,400 Coward! Stop running and hiding, and fight me! 456 00:09:02,400 --> 00:09:06,980 Seems like even a master samurai can't make a move with her general taken. 457 00:09:07,570 --> 00:09:08,440 Ohii-sama! 458 00:09:08,780 --> 00:09:11,820 Muneakira-san appears to be controlled! 459 00:09:12,070 --> 00:09:15,740 You better not think that you'll get away with screwing with Muneakira! 460 00:09:16,290 --> 00:09:24,750 I wanted to watch him drown in his lust; throwing away his trust, bonding, and all pride as a general, but... 461 00:09:25,170 --> 00:09:28,670 This general appears to be quite insistent on upholding his useless values. 462 00:09:29,010 --> 00:09:34,600 I wouldn't have any more time for the ritual, so I took the liberty of forcing things along. 463 00:09:35,550 --> 00:09:38,100 Gittan, why would you do such a horrible- 464 00:09:38,100 --> 00:09:40,140 Jyuubei Onee-sama, it's all your fault. 465 00:09:40,680 --> 00:09:43,060 It's all because you made a contract with this man. 466 00:09:43,600 --> 00:09:46,020 I mean, for our master's ritual- 467 00:09:46,020 --> 00:09:46,820 Silence! 468 00:09:47,320 --> 00:09:50,360 Free Muneakira immediately and leave this place! 469 00:09:50,740 --> 00:09:53,740 And tell your master, Tokugawa Yoshihiko, this: 470 00:09:54,200 --> 00:09:57,120 I won't forgive Onii-sama no matter what! 471 00:10:01,330 --> 00:10:02,410 What's so funny?! 472 00:10:04,380 --> 00:10:06,790 You thought my master was Tokugawa Yoshihiko?! 473 00:10:07,500 --> 00:10:08,420 Laughable! 474 00:10:08,550 --> 00:10:11,340 My master isn't something so minuscule! 475 00:10:11,800 --> 00:10:13,090 He is a much more wonderful man. 476 00:10:13,090 --> 00:10:16,510 Yes, the greatest man in Great Japan! 477 00:10:16,890 --> 00:10:20,140 Jyuubei Onee-sama, you'd understand, wouldn't you? 478 00:10:22,140 --> 00:10:24,480 Flowering Ignition! 479 00:10:30,690 --> 00:10:33,570 Yagyuu Gisen, descending! 480 00:10:33,650 --> 00:10:33,700 {\an5}Yagyuu 481 00:10:33,650 --> 00:10:33,700 {\an5}Yagyuu 482 00:10:33,650 --> 00:10:33,700 {\an5}Gisen 483 00:10:33,650 --> 00:10:33,700 {\an5}Gisen 484 00:10:33,700 --> 00:10:33,740 {\an5}Yagyuu 485 00:10:33,700 --> 00:10:33,740 {\an5}Yagyuu 486 00:10:33,700 --> 00:10:33,740 {\an5}Gisen 487 00:10:33,700 --> 00:10:33,740 {\an5}Gisen 488 00:10:33,740 --> 00:10:33,780 {\an5}Yagyuu 489 00:10:33,740 --> 00:10:33,780 {\an5}Yagyuu 490 00:10:33,740 --> 00:10:33,780 {\an5}Gisen 491 00:10:33,740 --> 00:10:33,780 {\an5}Gisen 492 00:10:33,780 --> 00:10:33,820 {\an5}Yagyuu 493 00:10:33,780 --> 00:10:33,820 {\an5}Yagyuu 494 00:10:33,780 --> 00:10:33,820 {\an5}Gisen 495 00:10:33,780 --> 00:10:33,820 {\an5}Gisen 496 00:10:33,820 --> 00:10:33,860 {\an5}Yagyuu 497 00:10:33,820 --> 00:10:33,860 {\an5}Yagyuu 498 00:10:33,820 --> 00:10:33,860 {\an5}Gisen 499 00:10:33,820 --> 00:10:33,860 {\an5}Gisen 500 00:10:33,860 --> 00:10:33,900 {\an5}Yagyuu 501 00:10:33,860 --> 00:10:33,900 {\an5}Yagyuu 502 00:10:33,860 --> 00:10:33,900 {\an5}Gisen 503 00:10:33,860 --> 00:10:33,900 {\an5}Gisen 504 00:10:33,900 --> 00:10:33,950 {\an5}Yagyuu 505 00:10:33,900 --> 00:10:33,950 {\an5}Yagyuu 506 00:10:33,900 --> 00:10:33,950 {\an5}Gisen 507 00:10:33,900 --> 00:10:33,950 {\an5}Gisen 508 00:10:33,950 --> 00:10:33,990 {\an5}Yagyuu 509 00:10:33,950 --> 00:10:33,990 {\an5}Yagyuu 510 00:10:33,950 --> 00:10:33,990 {\an5}Gisen 511 00:10:33,950 --> 00:10:33,990 {\an5}Gisen 512 00:10:33,990 --> 00:10:34,030 {\an5}Yagyuu 513 00:10:33,990 --> 00:10:34,030 {\an5}Yagyuu 514 00:10:33,990 --> 00:10:34,030 {\an5}Gisen 515 00:10:33,990 --> 00:10:34,030 {\an5}Gisen 516 00:10:34,030 --> 00:10:34,070 {\an5}Yagyuu 517 00:10:34,030 --> 00:10:34,070 {\an5}Yagyuu 518 00:10:34,030 --> 00:10:34,070 {\an5}Gisen 519 00:10:34,030 --> 00:10:34,070 {\an5}Gisen 520 00:10:34,070 --> 00:10:34,110 {\an5}Yagyuu 521 00:10:34,070 --> 00:10:34,110 {\an5}Yagyuu 522 00:10:34,070 --> 00:10:34,110 {\an5}Gisen 523 00:10:34,070 --> 00:10:34,110 {\an5}Gisen 524 00:10:34,110 --> 00:10:34,160 {\an5}Yagyuu 525 00:10:34,110 --> 00:10:34,160 {\an5}Yagyuu 526 00:10:34,110 --> 00:10:34,160 {\an5}Gisen 527 00:10:34,110 --> 00:10:34,160 {\an5}Gisen 528 00:10:34,160 --> 00:10:34,200 {\an5}Yagyuu 529 00:10:34,160 --> 00:10:34,200 {\an5}Yagyuu 530 00:10:34,160 --> 00:10:34,200 {\an5}Gisen 531 00:10:34,160 --> 00:10:34,200 {\an5}Gisen 532 00:10:34,200 --> 00:10:34,240 {\an5}Yagyuu 533 00:10:34,200 --> 00:10:34,240 {\an5}Yagyuu 534 00:10:34,200 --> 00:10:34,240 {\an5}Gisen 535 00:10:34,200 --> 00:10:34,240 {\an5}Gisen 536 00:10:34,240 --> 00:10:34,280 {\an5}Yagyuu 537 00:10:34,240 --> 00:10:34,280 {\an5}Yagyuu 538 00:10:34,240 --> 00:10:34,280 {\an5}Gisen 539 00:10:34,240 --> 00:10:34,280 {\an5}Gisen 540 00:10:34,280 --> 00:10:34,320 {\an5}Yagyuu 541 00:10:34,280 --> 00:10:34,320 {\an5}Yagyuu 542 00:10:34,280 --> 00:10:34,320 {\an5}Gisen 543 00:10:34,280 --> 00:10:34,320 {\an5}Gisen 544 00:10:34,320 --> 00:10:34,360 {\an5}Yagyuu 545 00:10:34,320 --> 00:10:34,360 {\an5}Yagyuu 546 00:10:34,320 --> 00:10:34,360 {\an5}Gisen 547 00:10:34,320 --> 00:10:34,360 {\an5}Gisen 548 00:10:34,360 --> 00:10:34,410 {\an5}Yagyuu 549 00:10:34,360 --> 00:10:34,410 {\an5}Yagyuu 550 00:10:34,360 --> 00:10:34,410 {\an5}Gisen 551 00:10:34,360 --> 00:10:34,410 {\an5}Gisen 552 00:10:34,410 --> 00:10:34,450 {\an5}Yagyuu 553 00:10:34,410 --> 00:10:34,450 {\an5}Yagyuu 554 00:10:34,410 --> 00:10:34,450 {\an5}Gisen 555 00:10:34,410 --> 00:10:34,450 {\an5}Gisen 556 00:10:34,450 --> 00:10:34,490 {\an5}Yagyuu 557 00:10:34,450 --> 00:10:34,490 {\an5}Yagyuu 558 00:10:34,450 --> 00:10:34,490 {\an5}Gisen 559 00:10:34,450 --> 00:10:34,490 {\an5}Gisen 560 00:10:34,490 --> 00:10:34,530 {\an5}Yagyuu 561 00:10:34,490 --> 00:10:34,530 {\an5}Yagyuu 562 00:10:34,490 --> 00:10:34,530 {\an5}Gisen 563 00:10:34,490 --> 00:10:34,530 {\an5}Gisen 564 00:10:34,530 --> 00:10:34,570 {\an5}Yagyuu 565 00:10:34,530 --> 00:10:34,570 {\an5}Yagyuu 566 00:10:34,530 --> 00:10:34,570 {\an5}Gisen 567 00:10:34,530 --> 00:10:34,570 {\an5}Gisen 568 00:10:34,570 --> 00:10:34,610 {\an5}Yagyuu 569 00:10:34,570 --> 00:10:34,610 {\an5}Yagyuu 570 00:10:34,570 --> 00:10:34,610 {\an5}Gisen 571 00:10:34,570 --> 00:10:34,610 {\an5}Gisen 572 00:10:34,610 --> 00:10:34,660 {\an5}Yagyuu 573 00:10:34,610 --> 00:10:34,660 {\an5}Yagyuu 574 00:10:34,610 --> 00:10:34,660 {\an5}Gisen 575 00:10:34,610 --> 00:10:34,660 {\an5}Gisen 576 00:10:34,660 --> 00:10:34,700 {\an5}Yagyuu 577 00:10:34,660 --> 00:10:34,700 {\an5}Yagyuu 578 00:10:34,660 --> 00:10:34,700 {\an5}Gisen 579 00:10:34,660 --> 00:10:34,700 {\an5}Gisen 580 00:10:34,700 --> 00:10:36,530 Yagyuu 581 00:10:34,700 --> 00:10:36,530 {\an5}Yagyuu 582 00:10:34,700 --> 00:10:36,530 Gisen 583 00:10:34,700 --> 00:10:36,530 {\an5}Gisen 584 00:10:36,950 --> 00:10:38,490 Gisen's a master samurai? 585 00:10:38,490 --> 00:10:42,200 There's no mistaking it. Her power level's abnormally high! 586 00:10:43,960 --> 00:10:44,620 Gittan... 587 00:10:45,170 --> 00:10:45,880 Jyuubei? 588 00:10:45,880 --> 00:10:47,250 Are you all right, Jyuubei-san? 589 00:10:47,590 --> 00:10:50,960 Please, stop it, Gittan... 590 00:10:50,960 --> 00:10:52,720 Onii-chan's suffering! 591 00:10:52,720 --> 00:10:55,010 Onee-sama, please calm down. 592 00:10:55,010 --> 00:10:59,430 This man no longer has any feelings of suffering left in him. 593 00:10:59,430 --> 00:11:03,430 Gisen, as a master samurai, fight me fair and square! 594 00:11:03,810 --> 00:11:06,190 I'll take care of that master samurai. 595 00:11:06,810 --> 00:11:09,400 You have to steal Onee-sama's lips. 596 00:11:10,610 --> 00:11:14,030 You are no longer a general. You're Gisen's slave. 597 00:11:12,860 --> 00:11:14,030 Onii-chan. 598 00:11:14,650 --> 00:11:19,330 That kiss is one that dissolves the contract between the general and samurai. 599 00:11:19,740 --> 00:11:22,330 Jyuubei Onee-sama will return to the state from which she was born, 600 00:11:22,330 --> 00:11:25,370 and will actually make a contract with him this time. 601 00:11:27,420 --> 00:11:27,880 This is... 602 00:11:28,210 --> 00:11:29,040 Muneakira! 603 00:11:29,040 --> 00:11:30,090 Onii-chan! 604 00:11:31,090 --> 00:11:31,800 Gisen... 605 00:11:32,130 --> 00:11:34,340 You're resisting my binding? 606 00:11:35,170 --> 00:11:36,800 N-No way...! 607 00:11:37,300 --> 00:11:38,760 That much bonding? 608 00:11:39,390 --> 00:11:40,510 Onii-chan! 609 00:11:40,510 --> 00:11:41,680 Impressive. 610 00:11:42,180 --> 00:11:45,100 I didn't think you'd capture Onee-sama's heart to that extent. 611 00:11:50,480 --> 00:11:52,570 I'll ease you into it later. 612 00:11:57,030 --> 00:11:58,990 Hanzou, Jyuubei. Take care of Muneakira. 613 00:11:59,280 --> 00:11:59,780 Roger! 614 00:12:01,910 --> 00:12:03,290 You've done it this time. 615 00:12:06,620 --> 00:12:07,870 Ice Chaos Blade! 616 00:12:08,250 --> 00:12:10,420 Ice Chaos Blade 617 00:12:08,250 --> 00:12:10,420 Ice Chaos Blade 618 00:12:10,670 --> 00:12:11,250 She got through! 619 00:12:12,500 --> 00:12:15,630 Nothing can capture a bolt of lightning! 620 00:12:15,630 --> 00:12:17,800 And yet the world shall freeze! 621 00:12:18,180 --> 00:12:19,510 Absolute Zero! 622 00:12:19,090 --> 00:12:20,970 Absolute 623 00:12:19,090 --> 00:12:20,970 Absolute 624 00:12:19,090 --> 00:12:20,970 Zero 625 00:12:19,090 --> 00:12:20,970 Zero 626 00:12:21,100 --> 00:12:21,930 What?! 627 00:12:27,180 --> 00:12:28,020 Shatter! 628 00:12:34,020 --> 00:12:35,110 Ohii-sama! 629 00:12:35,780 --> 00:12:37,610 Are you all right, Ohii-sama! 630 00:12:38,030 --> 00:12:41,570 We're both master samurai, yet what is this difference in power? 631 00:12:42,320 --> 00:12:47,080 Even if you come at me with numbers, you cannot win against me. 632 00:12:47,660 --> 00:12:51,750 So, Jyuubei Onee-sama. Please stop resisting and come here. 633 00:12:51,750 --> 00:12:53,920 No. I'll never give up! 634 00:12:54,590 --> 00:12:55,170 Jyuubei... 635 00:12:55,590 --> 00:12:58,840 Right now we don't have any support or strength... 636 00:12:58,970 --> 00:13:01,510 But we do have... 637 00:13:01,890 --> 00:13:04,350 Trust and Bonding 638 00:13:01,890 --> 00:13:04,350 Trust and Bonding 639 00:13:02,550 --> 00:13:04,350 trust and bonding! 640 00:13:07,180 --> 00:13:08,310 Good times. 641 00:13:08,310 --> 00:13:11,440 I must say, that's the epitome of a samurai's answer. 642 00:13:12,060 --> 00:13:12,940 This voice is... 643 00:13:12,940 --> 00:13:13,610 Could it be... 644 00:13:13,980 --> 00:13:15,440 O-Onii-sama?! 645 00:13:16,980 --> 00:13:18,780 Hey, Eyepatch over there. 646 00:13:19,070 --> 00:13:22,070 Seems like you've been doing as you wish in my country. 647 00:13:24,370 --> 00:13:25,870 Tokugawa Yoshihiko, I take it. 648 00:13:25,870 --> 00:13:27,410 I don't like her. 649 00:13:27,830 --> 00:13:30,710 Nia, it seems as though she needs some punishment. 650 00:13:42,340 --> 00:13:44,640 My name is Charles d'Artagnan. 651 00:13:45,600 --> 00:13:47,680 I will eliminate you from Great Japan! 652 00:13:48,520 --> 00:13:51,270 Is she also a master samurai or something? 653 00:13:51,560 --> 00:13:52,190 Yes. 654 00:13:52,810 --> 00:13:55,190 But something's different... 655 00:13:56,440 --> 00:13:58,110 Tokugawa's toy. 656 00:14:10,330 --> 00:14:10,950 Amazing. 657 00:14:10,950 --> 00:14:13,120 She's head-and-shoulders above Gisen in terms of power! 658 00:14:14,540 --> 00:14:15,540 Kill her, Nia. 659 00:14:25,640 --> 00:14:28,350 The forbidden samurai, created by man... 660 00:14:28,970 --> 00:14:29,600 Sounds fun! 661 00:14:29,970 --> 00:14:32,060 That person's amazing... 662 00:14:32,060 --> 00:14:34,480 Nia, here she comes. Do a mode change. 663 00:14:36,150 --> 00:14:38,020 The world shall freeze once again! 664 00:14:38,440 --> 00:14:39,610 Absolute Zero! 665 00:14:41,280 --> 00:14:41,990 That move...! 666 00:14:44,530 --> 00:14:45,360 Mode change. 667 00:14:46,160 --> 00:14:46,700 Fire. 668 00:14:48,120 --> 00:14:49,410 Freeze! 669 00:14:51,790 --> 00:14:52,790 She got hit. 670 00:14:53,710 --> 00:14:56,170 No, something's different this time. 671 00:14:56,540 --> 00:14:57,250 Nia. 672 00:14:57,670 --> 00:14:59,250 Maximum output! 673 00:15:00,800 --> 00:15:02,050 What is it? 674 00:15:02,420 --> 00:15:07,760 There is no way an evil being can remain in front of the flames of justice! 675 00:15:08,970 --> 00:15:09,680 Inferno! 676 00:15:10,010 --> 00:15:13,600 Inferno 677 00:15:10,010 --> 00:15:13,600 Inferno 678 00:15:16,100 --> 00:15:18,270 Go, Nia! Burn her! 679 00:15:23,110 --> 00:15:26,990 As I thought, he needs this power...! 680 00:15:36,250 --> 00:15:36,870 Did she win? 681 00:15:37,790 --> 00:15:38,830 Is there any sign of Gisen? 682 00:15:38,830 --> 00:15:39,920 None... 683 00:15:39,920 --> 00:15:40,960 She ran. 684 00:15:42,170 --> 00:15:45,220 Onii-sama, why? I thought you were coming back in a week. 685 00:15:45,590 --> 00:15:49,470 I'm sure you know this: to fool the enemy, first fool your ally. 686 00:15:50,430 --> 00:15:53,520 Sen. You're my ally, aren't you? 687 00:15:55,480 --> 00:15:58,650 Well it's all right. Let's have a nice chat later. 688 00:15:59,270 --> 00:16:00,560 Nia, let's go. 689 00:16:03,150 --> 00:16:04,530 She overheated. 690 00:16:05,240 --> 00:16:07,400 There's still a lot of room for improvement. 691 00:16:15,200 --> 00:16:17,410 I wanted to meet you, Natural. 692 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Evening 693 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Evening 694 00:16:23,670 --> 00:16:24,670 Prisoners 695 00:16:23,670 --> 00:16:24,670 Prisoners 696 00:16:26,260 --> 00:16:26,800 Sit! 697 00:16:27,760 --> 00:16:29,010 Hanzou, where's everyone? 698 00:16:29,470 --> 00:16:33,310 I'm sorry. Yoshihiko-sama took them away. 699 00:16:33,310 --> 00:16:34,350 Useless! 700 00:16:34,350 --> 00:16:37,060 And you still call yourself a member of Team Love Warriors?! 701 00:16:37,060 --> 00:16:38,060 Shut up. 702 00:16:38,770 --> 00:16:40,980 Don't come out in the serious scenes. 703 00:16:41,230 --> 00:16:43,190 Look who's talking. 704 00:16:43,440 --> 00:16:46,490 Despite being a master samurai, they caught you like it was nothing! 705 00:16:46,490 --> 00:16:49,360 It's because you were taken hostage all of a sudden! 706 00:16:49,360 --> 00:16:52,450 Master samurai are the people who adapt and overcome in that situation! 707 00:16:52,450 --> 00:16:54,160 Don't move! Be quiet! 708 00:16:54,660 --> 00:16:58,210 I'm not the loud one, that familiar Yukimura is! 709 00:16:59,040 --> 00:17:02,000 I-Is it knock out time again? 710 00:17:03,040 --> 00:17:03,540 Stand down. 711 00:17:03,750 --> 00:17:04,090 Ma'am 712 00:17:06,340 --> 00:17:07,300 You are... 713 00:17:07,380 --> 00:17:08,380 Bugei Academy School Building 714 00:17:07,380 --> 00:17:08,380 Bugei Academy School Building 715 00:17:10,300 --> 00:17:11,300 Underground Research Facility 716 00:17:10,300 --> 00:17:11,300 Underground Research Facility 717 00:17:11,430 --> 00:17:13,760 I'm the shadow covering Great Japan? 718 00:17:14,140 --> 00:17:16,640 That's a good one. I'm amused. 719 00:17:16,970 --> 00:17:18,890 It's the most laughable misconception. 720 00:17:19,520 --> 00:17:22,230 Are you saying you have nothing to do with the Spirited Away Incident, Onii-sama? 721 00:17:23,770 --> 00:17:25,110 The Spirited Away Incident, eh? 722 00:17:25,610 --> 00:17:28,070 Sen. Are you talking about this? 723 00:17:28,070 --> 00:17:30,030 Izanami Project 724 00:17:30,320 --> 00:17:32,700 There was such a large facility underneath the academy?! 725 00:17:33,950 --> 00:17:34,990 These girls are...! 726 00:17:35,280 --> 00:17:39,500 Correct. These are the girls who have been spirited away. 727 00:17:40,500 --> 00:17:45,460 My general is working on the Izanami Project, on which the future of Great Japan is at stake. 728 00:17:45,460 --> 00:17:47,460 What an exaggeration. 729 00:17:48,010 --> 00:17:50,420 But what you're doing is still a crime. 730 00:17:51,090 --> 00:17:52,720 What's the purpose behind kidnapping people? 731 00:17:53,760 --> 00:17:56,810 To artificially create a master samurai. 732 00:17:57,220 --> 00:18:00,810 The kidnapped students are biological samples for it. 733 00:18:01,480 --> 00:18:02,310 Am I wrong? 734 00:18:02,850 --> 00:18:06,270 During the fight, you were recombining the energy within your body. 735 00:18:06,770 --> 00:18:09,690 Are you the result of the Izanami Project? 736 00:18:10,240 --> 00:18:14,990 Yes. We have to create an artificial master samurai quickly. 737 00:18:14,990 --> 00:18:18,040 Why? If there currently are master samurai in the country- 738 00:18:18,040 --> 00:18:20,870 Great Japan's enemy is not the other countries of the world. 739 00:18:21,790 --> 00:18:27,090 For a few hundred years now, the Tokugawa shogunate has waged a war, hidden from public view. 740 00:18:27,090 --> 00:18:29,170 The shadow covering Great Japan... 741 00:18:29,170 --> 00:18:31,970 Yes. It's like a ghost. 742 00:18:29,170 --> 00:18:37,600 Izanami Project 743 00:18:32,550 --> 00:18:37,600 No matter how many times you defeat it, its raging soul comes back to haunt Great Japan. 744 00:18:37,600 --> 00:18:39,140 Izanami Project 745 00:18:37,930 --> 00:18:40,520 Its name is... Amakusa Shirou! 746 00:18:39,140 --> 00:18:40,520 Amakusa Shirou 747 00:18:41,640 --> 00:18:46,230 Three hundred and some tens of years ago, he conspired to destroy the Tokugawa shogunate, 748 00:18:46,650 --> 00:18:49,650 and incited a riot at Shimabara. He's the leader of a rogue cult! 749 00:18:49,780 --> 00:18:53,240 Wait! I've never heard of him or of such a riot! 750 00:18:53,860 --> 00:18:58,950 The Tokugawa shogunate completely erased Amakusa and the riot from historical records. 751 00:18:59,450 --> 00:19:00,990 Why would they...? 752 00:19:01,700 --> 00:19:06,080 It's because the fear and despair in the people becomes Amakusa's power. 753 00:19:07,710 --> 00:19:08,880 The Great Famine of Tenpou. 754 00:19:09,800 --> 00:19:11,130 The Kantou Earthquake. 755 00:19:11,800 --> 00:19:13,220 The Ooedo Air Raid. 756 00:19:13,760 --> 00:19:17,720 These were all tragedies brought on by the reincarnated soul of Amakusa. 757 00:19:18,510 --> 00:19:23,480 As such, Great Japan has been on the brink of destruction several times now. 758 00:19:24,100 --> 00:19:26,850 Master samurai were the ones who stopped them. 759 00:19:27,150 --> 00:19:27,560 Yes. 760 00:19:28,360 --> 00:19:34,530 In the shadow of history, they fought Amakusa's soul, and forced him back into his slumber time after time. 761 00:19:35,200 --> 00:19:40,700 However, for the past 20 years, people with the quality needed to become a master samurai stopped appearing. 762 00:19:40,700 --> 00:19:45,370 There are only seven master samurai officially remaining in Great Japan. 763 00:19:45,370 --> 00:19:45,910 Indeed. 764 00:19:46,210 --> 00:19:46,710 No. 765 00:19:47,670 --> 00:19:49,420 The matter is much more serious. 766 00:19:49,790 --> 00:19:50,840 What do you mean? 767 00:19:52,170 --> 00:19:53,050 There aren't any. 768 00:19:53,960 --> 00:19:55,470 In Great Japan... 769 00:19:56,630 --> 00:20:00,390 there is no longer a single master samurai in existence. 770 00:20:00,510 --> 00:20:01,430 What?! 771 00:20:01,430 --> 00:20:03,060 I've never heard of that! 772 00:20:03,640 --> 00:20:10,270 Three years ago, they fought the reincarnated Amakusa off the coast of Kyushu, and all seven died. 773 00:20:10,940 --> 00:20:12,650 N-No way... 774 00:20:13,280 --> 00:20:15,900 Of course, we cannot make such facts public knowledge. 775 00:20:16,450 --> 00:20:20,070 Other countries will talk, and the people will panic. 776 00:20:20,320 --> 00:20:21,030 Furthermore! 777 00:20:21,950 --> 00:20:27,080 Even though Amakusa was defeated in the last fight, his presence still lingers! 778 00:20:27,620 --> 00:20:31,460 That woman called Gisen is obviously Amakusa's pawn. 779 00:20:32,290 --> 00:20:34,920 This isn't good. This is far from good. 780 00:20:35,460 --> 00:20:37,720 Sen, what would you do? 781 00:20:38,130 --> 00:20:39,010 That's why. 782 00:20:39,890 --> 00:20:41,340 That's why we need them. 783 00:20:41,890 --> 00:20:44,770 My ultimate warriors, who will protect my Great Japan! 784 00:20:45,680 --> 00:20:47,230 They are human pillars. 785 00:20:49,560 --> 00:20:53,190 They are beautiful human pillars supporting the future of our country! 786 00:20:54,270 --> 00:20:57,490 D'Artagnan, if you said so much to us, do you- 787 00:20:57,860 --> 00:21:01,910 Yes. I was ordered to execute all of you. 788 00:21:02,160 --> 00:21:03,700 Please stop, Onii-sama. 789 00:21:03,990 --> 00:21:05,080 Don't worry, Sen. 790 00:21:05,660 --> 00:21:09,540 I won't kill you or these samples so easily. 791 00:21:10,210 --> 00:21:13,000 Especially these two. 792 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 793 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Sample One 794 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 795 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Sample Two 796 00:21:13,340 --> 00:21:14,800 Muneakira, Jyuubei! 797 00:21:15,300 --> 00:21:18,550 If I use the ultimate genes lying dormant within them, 798 00:21:19,300 --> 00:21:23,890 my long sought dream of mass producing master samurai may not be far from realization! 799 00:21:24,260 --> 00:21:25,560 Isn't it amazing, Sen?! 800 00:21:33,060 --> 00:21:34,730 Hyakka Ryouran: Samurai Girls 801 00:21:35,110 --> 00:21:36,270 Episode Nine 802 00:21:38,030 --> 00:21:40,990 {\an8}The General's Return 803 00:21:38,030 --> 00:21:40,990 {\an8}The General's Return 804 00:21:47,540 --> 00:21:48,790 sesse 805 00:21:47,540 --> 00:21:48,790 ใ›ใฃใ› 806 00:21:51,620 --> 00:21:54,290 dare no tame deshou ka? 807 00:21:51,620 --> 00:21:54,290 Who could it be for? 808 00:21:51,620 --> 00:21:54,290 ่ชฐใฎใŸใ‚ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹๏ผŸ 809 00:21:54,290 --> 00:21:57,000 tsukinai koi no shoutai 810 00:21:54,290 --> 00:21:57,000 The true form of this endless love 811 00:21:54,290 --> 00:21:57,000 ๅฐฝใใชใ„ๆ‹ใฎๆญฃไฝ“ 812 00:21:57,000 --> 00:21:58,670 koi wa sesse 813 00:21:57,000 --> 00:21:58,670 Hurry for love 814 00:21:57,000 --> 00:21:58,670 ๆ‹ใฏใ›ใฃใ› 815 00:21:58,800 --> 00:22:01,470 ureshi hazukashuute 816 00:21:58,800 --> 00:22:01,470 It makes me so happy but embarrassed 817 00:21:58,800 --> 00:22:01,470 ๅฌ‰ใ—ๆฅใšใ‹ใ›ใ†ใฆ 818 00:22:01,470 --> 00:22:04,180 koyoi wa suki houdai 819 00:22:01,470 --> 00:22:04,180 Tonight you can do as you wish 820 00:22:01,470 --> 00:22:04,180 ไปŠๅฎตใฏๅฅฝใๆ”พ้กŒ 821 00:22:04,180 --> 00:22:05,970 koi wa sesse 822 00:22:04,180 --> 00:22:05,970 Hurry for love 823 00:22:04,180 --> 00:22:05,970 ๆ‹ใฏใ›ใฃใ› 824 00:22:05,970 --> 00:22:10,770 chikara wo kudasai an an ando nanka 825 00:22:05,970 --> 00:22:10,770 Give me strength, try an-an-and 826 00:22:05,970 --> 00:22:10,770 ๅŠ›ใ‚’ใใ ใ•ใ„ใ€€ใ‚ใ‚“ใ‚ใ‚“ใ‚ขใƒณใƒ‰ใชใ‚“ใ‹ 827 00:22:11,060 --> 00:22:12,310 dou yo? 828 00:22:11,060 --> 00:22:12,310 How about it? 829 00:22:11,060 --> 00:22:12,310 ใฉใ†ใ‚ˆ๏ผŸ 830 00:22:12,310 --> 00:22:17,360 kore wa setsunai kiri nai girigiri ai no uta 831 00:22:12,310 --> 00:22:17,360 This is a heart-rending never-ending barely safe love song 832 00:22:12,310 --> 00:22:17,360 ใ“ใ‚Œใฏๅˆ‡ใชใ„ใ€€ใใ‚Š็„กใ„ใ€€ใ‚ฎใƒชใ‚ฎใƒชๆ„›ใฎๅ”„ 833 00:22:16,940 --> 00:22:19,030 {\an4}A Natural... 834 00:22:16,940 --> 00:22:19,030 {\an4}A Natural... 835 00:22:17,440 --> 00:22:19,030 {\an4}...Natural!? 836 00:22:17,440 --> 00:22:19,030 {\an4}...Natural!? 837 00:22:19,230 --> 00:22:24,160 kuchi utsushi no yume wo nonde ne 838 00:22:19,230 --> 00:22:24,160 {\an1}Drink my dream, from my mouth to yours 839 00:22:19,230 --> 00:22:24,160 ๅฃ็งปใ—ใฎๅคขใ‚’้ฃฒใ‚“ใงใญ 840 00:22:23,780 --> 00:22:26,660 yume kibun de horeru ya 841 00:22:23,780 --> 00:22:26,660 {\an3}I'll fall in love if I keep feeling like I'm in a dream 842 00:22:23,780 --> 00:22:26,660 ๅคขๆฐ—ๅˆ†ใงๆƒšใ‚Œใ‚‹ใ‚„ 843 00:22:26,660 --> 00:22:33,790 hitori naganagashiki yoru ni hatsunetsu shitai no 844 00:22:26,660 --> 00:22:33,790 I want to get feverish by myself in the long, long night 845 00:22:26,660 --> 00:22:33,790 ไธ€ไบบ้•ทใ€…ใ—ใๅคœใซ็™บ็†ฑใ—ใŸใ„ใฎ 846 00:22:34,080 --> 00:22:41,050 {\an7}dokudanjyou dokusen wa kariudo no takeri 847 00:22:34,080 --> 00:22:41,050 {\an1}Monopolizing the stage will give you a taste of a hunter's fervor 848 00:22:34,080 --> 00:22:41,050 ็‹ฌๅฃ‡ๅ ดใ€€็‹ฌๅ ใฏ็‹ฉไบบใฎ็Œ›ใ‚Š 849 00:22:39,920 --> 00:22:41,210 {\an9}kite kite 850 00:22:39,920 --> 00:22:41,210 {\an3}Come here, come here 851 00:22:39,920 --> 00:22:41,210 ๆฅใฆใ€€ๆฅใฆ 852 00:22:41,340 --> 00:22:47,720 tsukamaete tsukamaete yokubou ga mitai no 853 00:22:41,340 --> 00:22:47,720 Catch me, catch me, I want to see your desires 854 00:22:41,340 --> 00:22:47,890 ๆ•ใพใˆใฆใ€€ๆ•ใพใˆใฆใ€€ๆฌฒๆœ›ใŒ่ฆ‹ใŸใ„ใฎ 855 00:22:47,890 --> 00:22:55,190 {\an7}mata tooryanse ikkanse motomete mo muda yo 856 00:22:47,890 --> 00:22:55,190 {\an1}Come through again, go again, it's useless to seek 857 00:22:47,890 --> 00:22:55,190 ใพใŸ้€šใ‚Šใ‚ƒใ‚“ใ›ใ€€่กŒใฃใ‹ใ‚“ใ›ใ€€ๆฑ‚ใ‚ใฆใ‚‚็„ก้ง„ใ‚ˆ 858 00:22:54,140 --> 00:22:55,520 {\an9}toosenai 859 00:22:54,140 --> 00:22:55,520 {\an3}I can't let you through 860 00:22:54,140 --> 00:22:55,520 ้€šใ›ใชใ„ 861 00:22:55,520 --> 00:23:01,190 {\an7}koi sesse yoi yoi yoi saa 862 00:22:55,520 --> 00:23:01,190 {\an1}Fall in love, here here here, come on 863 00:22:55,520 --> 00:23:01,190 ๆ‹ใ›ใฃใ›ใ€€ใ‚ˆใ„ใ‚ˆใ„ใ‚ˆใ„ใ€€ใ•ใ‚ 864 00:22:59,770 --> 00:23:01,480 {\an9}doushite? 865 00:22:59,770 --> 00:23:01,480 {\an3}Why? 866 00:22:59,770 --> 00:23:01,480 ใฉใ†ใ—ใฆ๏ผŸ 867 00:23:01,480 --> 00:23:04,400 kokoro ga hora douri jyanai 868 00:23:01,480 --> 00:23:04,400 Your heart isn't always reasonable 869 00:23:01,480 --> 00:23:04,400 ๅฟƒใŒใ€€ใปใ‚‰้“็†ใ˜ใ‚ƒใชใ„ 870 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 datte mo totte mo nai 871 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 There's no reason, it's just because 872 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 ใ ใฃใฆใ‚‚ใจใฃใฆใ‚‚็„กใ„ 873 00:23:06,200 --> 00:23:08,700 hontou ni hontou wa uso nano 874 00:23:06,200 --> 00:23:08,700 To be honest, it's actually a lie 875 00:23:06,200 --> 00:23:08,700 ๆœฌๅฝ“ใซๆœฌๅฝ“ใฏๅ˜˜ใชใฎ 876 00:23:09,160 --> 00:23:10,490 gomen 877 00:23:09,160 --> 00:23:10,490 Sorry 878 00:23:09,160 --> 00:23:10,490 ใ‚ดใƒกใƒณ 879 00:23:11,540 --> 00:23:13,960 {\an8}Next Time 880 00:23:11,540 --> 00:23:13,960 {\an8}Next Time 881 00:23:12,080 --> 00:23:15,580 The protagonist, tsundere princess, and natural idiot are all gone! 882 00:23:15,580 --> 00:23:17,960 My reign has finally come! 883 00:23:17,960 --> 00:23:20,250 Now, if I can do something about that flat-chested loli... 884 00:23:20,250 --> 00:23:21,800 Who's a flat-chested loli? 885 00:23:21,800 --> 00:23:26,800 Yukimura-san?! I'm not plotting to kill you at all! 886 00:23:26,800 --> 00:23:27,890 Oh, I see. 887 00:23:27,890 --> 00:23:31,720 Perhaps the shadow covering Great Japan is actually you! 888 00:23:31,720 --> 00:23:35,480 Yukimura-san, please put away that dangerous obj- 889 00:23:35,520 --> 00:23:40,980 {\an8}The Evil Eye Prison 890 00:23:35,520 --> 00:23:40,980 {\an8}The Evil Eye Prison 891 00:23:35,730 --> 00:23:38,150 Next time, Hyakka Ryouran: The Evil Eye Prison 892 00:23:38,150 --> 00:23:40,230 I'll be back! 58671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.