All language subtitles for [9901-RAW][Speed_Grapher][BDrip][23][1080P][H265_AACx4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,380 --> 00:00:19,180 See them walking hand in hand 2 00:00:19,280 --> 00:00:21,780 Across the bridge at midnight 3 00:00:24,880 --> 00:00:27,380 Heads turning as the lights flashing out 4 00:00:27,480 --> 00:00:28,880 Are so bright 5 00:00:31,380 --> 00:00:33,280 And walk right out to the four line track 6 00:00:33,380 --> 00:00:35,480 There's a camera rolling on her back 7 00:00:36,480 --> 00:00:37,880 On her back 8 00:00:38,780 --> 00:00:41,080 And I sense a rhythm humming in a frenzy 9 00:00:41,180 --> 00:00:43,280 All the way down her spine 10 00:00:48,080 --> 00:00:49,480 Girls on Film 11 00:00:49,580 --> 00:00:51,680 She's more than a lady 12 00:00:51,780 --> 00:00:53,480 Girls on Film 13 00:00:55,280 --> 00:00:57,180 Girls on Film 14 00:00:57,380 --> 00:00:58,780 Got your picture 15 00:00:58,880 --> 00:01:00,680 Girls on Film 16 00:01:37,260 --> 00:01:42,010 第二十三話 鈔票的墓碑 17 00:01:47,700 --> 00:01:49,960 喂 你們發什麼呆啊 18 00:01:50,600 --> 00:01:54,080 我們也不能就憑我們的判斷隨意行動吧 19 00:01:54,630 --> 00:01:55,490 怎麼回事 20 00:01:55,780 --> 00:01:58,310 上頭還沒有下任何的指示啊 21 00:01:59,130 --> 00:02:00,860 官邸被人給破壞了 22 00:02:01,580 --> 00:02:03,920 即便發出自衛隊的出動請求也沒什麼不對的吧 23 00:02:04,630 --> 00:02:06,270 那是因為不光是上頭 24 00:02:06,590 --> 00:02:09,300 似乎就連和長官、警視總官也聯繫不上啊 25 00:02:10,020 --> 00:02:11,790 怎麼可能會有這種事 26 00:02:12,510 --> 00:02:15,810 就連官房長官和副總理的出動命令也沒有嗎 27 00:02:16,140 --> 00:02:19,340 那些傢伙也一樣 徹底聯繫不上 28 00:02:20,570 --> 00:02:21,510 銀座警官 29 00:02:22,360 --> 00:02:23,570 這是怎麼回事 30 00:02:25,160 --> 00:02:25,780 喂 31 00:02:32,630 --> 00:02:33,380 雜賀? 32 00:02:33,770 --> 00:02:34,830 站住 你們兩個 33 00:02:34,930 --> 00:02:35,540 慢著 34 00:02:37,380 --> 00:02:38,620 我是新都心署的人 35 00:02:39,450 --> 00:02:41,110 這兩個人不是嫌疑犯 36 00:02:41,550 --> 00:02:43,430 你們還是趕快到裏邊去調查一下 37 00:02:43,820 --> 00:02:46,790 可是 沒接到命令就進去… 38 00:02:47,250 --> 00:02:48,810 說什麼胡話呢 39 00:02:49,280 --> 00:02:50,550 裏邊已經是一片血海了 40 00:02:51,180 --> 00:02:53,440 或許還有什麼能得救的傢伙呢 41 00:02:56,320 --> 00:02:57,930 好 你們幾個跟我來 42 00:02:58,030 --> 00:02:58,650 是 43 00:02:59,260 --> 00:03:00,380 裏邊發生了什麼事 44 00:03:01,320 --> 00:03:03,860 神谷總理被水天宮給殺了 45 00:03:03,860 --> 00:03:04,630 什麼 46 00:03:05,570 --> 00:03:07,190 那你拍下裏邊的情況了嗎 47 00:03:07,810 --> 00:03:08,790 抱歉 48 00:03:08,950 --> 00:03:10,270 一點都不像你的作風啊 49 00:03:10,410 --> 00:03:12,700 你還不知道嗎 雜賀他的相機… 50 00:03:12,700 --> 00:03:13,270 好了 別說了 51 00:03:14,510 --> 00:03:16,150 喂 我們也進去 52 00:03:17,410 --> 00:03:18,740 能寫成報導嗎 53 00:03:19,590 --> 00:03:20,850 我絕對會寫的 54 00:03:21,270 --> 00:03:22,530 我會寫成祭文的 55 00:03:23,130 --> 00:03:25,300 否則就一點面子都沒有了 56 00:03:26,850 --> 00:03:28,260 總之先離開這裏吧 57 00:04:00,870 --> 00:04:03,450 『這是怎麼回事?這男的他媽的到底是誰?』 58 00:04:03,790 --> 00:04:07,700 『水天宮 寵兒 他是天王洲集團的CEO』 59 00:04:07,790 --> 00:04:10,370 『就是那個秘密俱樂部的管理人嗎?』 60 00:04:10,800 --> 00:04:20,880 『看來他似乎就是那個8年前全滅了我國派去處理掉那生化武器研究所的 秘密部隊的野獸啊。』 61 00:04:21,060 --> 00:04:27,510 『我明白了 就是我國委託日本共同開發的生化武器的倖存者啊』 62 00:04:29,900 --> 00:04:36,150 『他竟然瞞著我們躲在這兒啊… 總統 請立刻處置掉這男的』 63 00:04:36,660 --> 00:04:41,320 『可是 我們現在無法與日本政府取得聯繫』 64 00:04:41,910 --> 00:04:46,660 『我們不需要日本政府的允許 以我國的力量來剷除掉他』 65 00:04:47,420 --> 00:04:49,330 『可這違反了聯合國的條約…』 66 00:04:49,330 --> 00:04:55,330 『情況緊急 對方並非人類 要理由的話以後再捏造就行了』 67 00:04:56,680 --> 00:05:00,710 『就說對方想要在東京都中心進行生化恐怖活動』 68 00:05:01,430 --> 00:05:06,300 『又要讓我國士兵做出犧牲嗎?』 69 00:05:06,600 --> 00:05:12,850 『對抗怪物不需要派出士兵 慶幸的是那傢伙現在死守在公司裏』 70 00:05:13,190 --> 00:05:15,770 『只要能集中一點 就應該能將受害減少到最小』 71 00:05:15,770 --> 00:05:26,320 『不但能向世界展示我們的武器 還能讓日本大量購買武器』 72 00:05:27,040 --> 00:05:28,450 『很好』 73 00:05:28,500 --> 00:05:30,030 『那就這麼定了吧?』 74 00:05:30,630 --> 00:05:35,960 『對方是日本 那也就沒必要製造輿論了吧?』 75 00:05:51,280 --> 00:05:53,780 就你這身體 虧你還能站得住啊 76 00:05:54,680 --> 00:05:58,160 不過以你的回復力 大概不久就能復原了吧 77 00:05:59,920 --> 00:06:00,840 你還不能動 78 00:06:01,440 --> 00:06:05,580 那你還不如用繃帶把他綁在床上 79 00:06:05,920 --> 00:06:09,700 你現在還有工夫管我的事嗎 80 00:06:10,060 --> 00:06:13,060 是啊 我一直在找警官您啊 81 00:06:13,380 --> 00:06:16,200 昨天晚上 署長的家發生了火災 82 00:06:16,640 --> 00:06:18,540 署長他去世了 83 00:06:18,930 --> 00:06:21,050 啊 這事兒啊 84 00:06:21,150 --> 00:06:22,480 您已經知道了啊 85 00:06:23,530 --> 00:06:24,910 是我幹的 86 00:06:26,390 --> 00:06:29,790 署長的名字也登錄在了秘密俱樂部的會員名單上了 87 00:06:30,860 --> 00:06:35,030 而在審問中得知 那傢伙的妻子和女兒 88 00:06:36,210 --> 00:06:38,340 也遇到了和我一樣的情況 89 00:06:40,950 --> 00:06:44,340 現在政府閣僚和高級官員全都在俱樂部裏 90 00:06:44,920 --> 00:06:47,710 入口被封閉起來了 那些傢伙應該是出不來的 91 00:06:48,210 --> 00:06:50,740 那這個國家現在處於無政府狀態中嗎 92 00:06:52,300 --> 00:06:56,180 莫非水天宮的目的就是製造這樣的狀態嗎 93 00:06:57,060 --> 00:06:59,540 他真的想發動政變嗎 94 00:07:03,480 --> 00:07:06,130 Hello This is 勃布的店 95 00:07:07,670 --> 00:07:09,540 哎? 雜賀的Boss? 96 00:07:10,360 --> 00:07:11,810 哎? 電視? 97 00:07:17,120 --> 00:07:20,540 節目中插播一條臨時緊急新聞 98 00:07:21,170 --> 00:07:22,470 報導部的四谷先生 99 00:07:23,150 --> 00:07:25,010 是的 這裏是報導部 100 00:07:25,590 --> 00:07:29,370 剛才 臨時組成的有事危機管理委員會 101 00:07:29,630 --> 00:07:33,270 發出了東京都及港區全域的避難命令 102 00:07:33,700 --> 00:07:37,280 重複剛才有事危機管理委員會… 103 00:07:37,870 --> 00:07:41,630 發出了東京及港區全域的避難命令 104 00:07:42,260 --> 00:07:43,970 該地區的居民和身處該區的人員 105 00:07:44,100 --> 00:07:47,300 請遵從自衛隊的指示 迅速避難 106 00:07:48,560 --> 00:07:50,790 戶越 這是怎麼回事 107 00:07:51,280 --> 00:07:53,780 現在政府中是沒有人能下達這樣的行動命令 108 00:07:54,240 --> 00:07:57,430 全都消失掉了 也就是說… 109 00:07:58,390 --> 00:07:59,120 莫非… 110 00:08:00,170 --> 00:08:05,540 嗯 恐怕在背後指揮有事危機管理委員會的並非日本 111 00:08:05,880 --> 00:08:09,600 從發出了避難命令來看 那些傢伙打算採取軍事行動 112 00:08:10,780 --> 00:08:12,700 現在這國家已經亂成一團 113 00:08:13,810 --> 00:08:16,000 你們幾個也快點去避難吧 114 00:08:17,800 --> 00:08:21,720 現在自衛隊與員警已經于主幹線道路上開始疏散民眾了 115 00:08:22,040 --> 00:08:24,910 現在還留在都內的人員 請迅速帶上隨身行李 116 00:08:25,010 --> 00:08:26,800 遵從疏散人員的指示 117 00:08:27,740 --> 00:08:29,930 再報導一次 現在還留在都內的人員… 118 00:08:30,090 --> 00:08:30,670 雜賀 119 00:08:31,070 --> 00:08:33,050 你要去哪兒 雜賀 120 00:08:47,120 --> 00:08:48,540 這是在幹嗎啊 121 00:08:52,970 --> 00:08:55,900 諸位的避難地點 已經保護起來了 122 00:08:56,390 --> 00:08:58,090 請冷靜行動 123 00:08:58,770 --> 00:09:02,320 聽從指示 迅速避難 124 00:09:02,970 --> 00:09:07,670 東京都與港區全域已經發出了戒嚴令 125 00:09:08,360 --> 00:09:09,920 還有留在該區域內的人嗎 126 00:09:10,600 --> 00:09:12,120 請迅速避難 127 00:09:16,530 --> 00:09:19,650 四谷先生 港區內究竟發生了什麼事 128 00:09:20,360 --> 00:09:23,060 政府沒有發佈任何的公報 129 00:09:23,460 --> 00:09:26,090 但是 於今早在首相官邸內發生的爆炸 130 00:09:26,480 --> 00:09:28,470 有情報是過激派的人幹的 131 00:09:29,370 --> 00:09:32,980 我認為這次的避難命令與該事件有所關聯 132 00:09:33,470 --> 00:09:36,160 也就是說發生了恐怖襲擊事件嗎 133 00:10:15,070 --> 00:10:15,960 喂 雜賀 134 00:10:42,270 --> 00:10:46,850 果然 我並不是一個被愛而出生的孩子啊 135 00:10:50,590 --> 00:10:53,200 我們既是人又不是人 136 00:10:54,220 --> 00:10:56,960 是被命運所玩弄的小白鼠 137 00:10:57,920 --> 00:11:01,550 不論怎樣掙扎都無法逃避這命運 138 00:11:02,140 --> 00:11:07,730 即便繼續活下去 前方等待著的也只有更加悲慘的命運 139 00:11:08,250 --> 00:11:09,360 就像唯那樣 140 00:11:20,160 --> 00:11:23,960 唯她當時還只有五歲 141 00:11:24,430 --> 00:11:29,540 水天宮先生您妹妹比我更沒有自由啊 142 00:11:38,900 --> 00:11:46,380 我看到你就總會在心中回憶起來唯來 143 00:12:15,370 --> 00:12:17,420 雜賀 你要過去嗎 144 00:12:18,260 --> 00:12:21,040 水天宮想要拉神樂去陪葬 145 00:12:21,610 --> 00:12:24,640 你眼睛的情況不是很不妙的嗎 146 00:12:25,200 --> 00:12:29,370 老師 說實話 我現在很無聊 147 00:12:30,370 --> 00:12:32,140 回想過去… 148 00:12:34,820 --> 00:12:36,360 自從這力量寄宿到了我身體裏 149 00:12:36,970 --> 00:12:40,300 如果我真的不想再拾起相機 也是能做的到的 150 00:12:41,140 --> 00:12:43,170 可我並沒有這麼做 151 00:12:43,660 --> 00:12:47,390 按下快門對我來說就像是人的呼吸一樣 152 00:12:47,780 --> 00:12:50,310 如果不按快門 我就會窒息 153 00:12:51,610 --> 00:12:53,370 反正這雙眼睛已經不行了 154 00:12:53,760 --> 00:12:55,490 到那時我想待在最前線 155 00:12:56,160 --> 00:12:58,840 想在最前線按下快門 156 00:13:00,830 --> 00:13:03,890 要是你救出了神樂君就立刻把她給帶過來 157 00:13:05,050 --> 00:13:06,850 西谷教授的筆記上寫著 158 00:13:07,700 --> 00:13:11,320 神樂君的特殊物質通過改變荷爾蒙 159 00:13:12,000 --> 00:13:13,820 而將其消滅掉的可能性很高 160 00:13:14,260 --> 00:13:15,980 那神樂的命就… 161 00:13:16,710 --> 00:13:17,380 嗯 162 00:13:17,920 --> 00:13:19,050 拜託您了 老師 163 00:13:19,540 --> 00:13:21,380 我一定會把神樂給帶回來的 164 00:13:22,450 --> 00:13:23,750 你一定要回來啊 雜賀 165 00:13:36,510 --> 00:13:39,440 就你這眼睛 還想去哪兒 166 00:13:41,440 --> 00:13:42,810 那還用說嗎 167 00:13:44,400 --> 00:13:46,510 看來就算我叫你別去似乎也沒用啊 168 00:13:47,440 --> 00:13:49,110 那我來帶你過去吧 169 00:13:50,080 --> 00:13:50,810 銀座… 170 00:13:51,480 --> 00:13:54,340 我也到那俱樂部去過了 171 00:13:55,860 --> 00:13:59,990 這國家裏的那些傢伙從上到下都被蒙在鼓裏 172 00:14:01,280 --> 00:14:03,900 可是 我也和那些傢伙一樣 173 00:14:04,880 --> 00:14:09,150 在現世中 什麼問題都沒察覺到渾渾噩噩地活到了今天 174 00:14:09,780 --> 00:14:12,600 不 只是裝作不知道而已罷了 175 00:14:13,130 --> 00:14:14,570 裝作毫不關心 176 00:14:15,280 --> 00:14:18,250 我覺得這樣的自己好噁心 一點辦法都沒有 177 00:14:55,840 --> 00:14:56,530 來了啊 178 00:14:59,850 --> 00:15:00,670 上吧 179 00:15:24,240 --> 00:15:26,230 這裏交給我了 你快去 180 00:15:26,780 --> 00:15:27,450 銀座 181 00:15:43,240 --> 00:15:45,220 我不會讓你們再往前一步的 182 00:17:48,240 --> 00:17:49,220 開始了 183 00:17:54,830 --> 00:17:59,390 一群愚蠢的傢伙 就連自己在做什麼都不知道 184 00:18:50,380 --> 00:18:51,420 這曲子是… 185 00:19:01,280 --> 00:19:02,360 這傢伙… 186 00:19:06,480 --> 00:19:10,410 水天宮 當時的音樂盒原來是你的啊 187 00:19:11,190 --> 00:19:13,930 原來你也是在那島上被傳染的啊 188 00:19:14,840 --> 00:19:17,300 我就知道你會來的 雜賀辰巳 189 00:19:18,300 --> 00:19:20,660 這也是命運的邂逅嗎 190 00:19:27,190 --> 00:19:28,500 這樣一來 謎題也就解開了 191 00:19:29,200 --> 00:19:30,280 你只要有這個想法 192 00:19:30,440 --> 00:19:34,130 不管什麼時候都應該能殺了神泉和神谷的 193 00:19:34,990 --> 00:19:37,310 但你卻沒有立刻這麼做 194 00:19:37,780 --> 00:19:40,790 一直隱忍到今天 原來就是為的這個啊 195 00:19:41,970 --> 00:19:44,410 這裏有現金六百兆 196 00:19:45,110 --> 00:19:47,860 再加上證券的話 有這數目的三倍 197 00:19:48,490 --> 00:19:51,260 今晚這些錢在這裏將全部化為灰燼 198 00:19:52,030 --> 00:19:54,780 以『日輪』為首的日本的所有大企業 199 00:19:55,280 --> 00:19:59,080 都越權對天王洲集團有著巨大的投資 200 00:20:00,320 --> 00:20:03,880 只要這些錢消失了 這國家也就徹底玩完了 201 00:20:04,470 --> 00:20:07,530 這就是你真正的復仇嗎 202 00:20:08,270 --> 00:20:11,970 就算我殺了神泉和神谷 又會有什麼改變呢 203 00:20:12,890 --> 00:20:14,450 什麼都不會變的 204 00:20:15,270 --> 00:20:17,390 只不過代之換一個人出來而已 205 00:20:18,090 --> 00:20:22,710 在戰場上 我發現了我該復仇的物件的真面目 206 00:20:23,250 --> 00:20:25,680 創造出我和唯這樣的人的 207 00:20:26,660 --> 00:20:31,910 就是把靈魂賣給金錢的人們創建的這個社會本身 208 00:20:32,670 --> 00:20:34,770 你對它複了仇又能怎樣 209 00:20:35,340 --> 00:20:37,970 生活在這個國家裏的人們的生活又會變得怎樣 210 00:20:39,060 --> 00:20:42,020 我當時應該死在那戰場上的 211 00:20:42,910 --> 00:20:48,090 這樣一來也就不必感受回到這國家裏來的痛苦了 212 00:20:49,590 --> 00:20:55,030 我只是在和我自己的生還做一個了斷 213 00:20:55,810 --> 00:20:58,650 那為何當時我也一起生還下來了呢 214 00:21:00,760 --> 00:21:01,910 我當時… 215 00:21:05,130 --> 00:21:07,210 被你給救了一命 216 00:21:07,480 --> 00:21:13,450 不 是被你的妹妹的音樂盒裏的那曲子給救了的 217 00:21:14,180 --> 00:21:17,410 所以我不想讓你和神樂死去 218 00:21:18,090 --> 00:21:21,010 晚了 神樂她已經… 219 00:23:17,520 --> 00:23:19,370 Speed Grapher 最終話 220 00:23:20,090 --> 00:23:21,910 六本木危機 221 00:23:22,790 --> 00:23:25,440 預言 化為傳說而亡 16560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.