All language subtitles for [9901-RAW][Speed_Grapher][BDrip][23][1080P][H265_AACx4]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:19,180
See them walking hand in hand
2
00:00:19,280 --> 00:00:21,780
Across the bridge at midnight
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,380
Heads turning as the lights flashing out
4
00:00:27,480 --> 00:00:28,880
Are so bright
5
00:00:31,380 --> 00:00:33,280
And walk right out to the four line track
6
00:00:33,380 --> 00:00:35,480
There's a camera rolling on her back
7
00:00:36,480 --> 00:00:37,880
On her back
8
00:00:38,780 --> 00:00:41,080
And I sense a rhythm humming in a frenzy
9
00:00:41,180 --> 00:00:43,280
All the way down her spine
10
00:00:48,080 --> 00:00:49,480
Girls on Film
11
00:00:49,580 --> 00:00:51,680
She's more than a lady
12
00:00:51,780 --> 00:00:53,480
Girls on Film
13
00:00:55,280 --> 00:00:57,180
Girls on Film
14
00:00:57,380 --> 00:00:58,780
Got your picture
15
00:00:58,880 --> 00:01:00,680
Girls on Film
16
00:01:37,260 --> 00:01:42,010
第二十三話 鈔票的墓碑
17
00:01:47,700 --> 00:01:49,960
喂 你們發什麼呆啊
18
00:01:50,600 --> 00:01:54,080
我們也不能就憑我們的判斷隨意行動吧
19
00:01:54,630 --> 00:01:55,490
怎麼回事
20
00:01:55,780 --> 00:01:58,310
上頭還沒有下任何的指示啊
21
00:01:59,130 --> 00:02:00,860
官邸被人給破壞了
22
00:02:01,580 --> 00:02:03,920
即便發出自衛隊的出動請求也沒什麼不對的吧
23
00:02:04,630 --> 00:02:06,270
那是因為不光是上頭
24
00:02:06,590 --> 00:02:09,300
似乎就連和長官、警視總官也聯繫不上啊
25
00:02:10,020 --> 00:02:11,790
怎麼可能會有這種事
26
00:02:12,510 --> 00:02:15,810
就連官房長官和副總理的出動命令也沒有嗎
27
00:02:16,140 --> 00:02:19,340
那些傢伙也一樣 徹底聯繫不上
28
00:02:20,570 --> 00:02:21,510
銀座警官
29
00:02:22,360 --> 00:02:23,570
這是怎麼回事
30
00:02:25,160 --> 00:02:25,780
喂
31
00:02:32,630 --> 00:02:33,380
雜賀?
32
00:02:33,770 --> 00:02:34,830
站住 你們兩個
33
00:02:34,930 --> 00:02:35,540
慢著
34
00:02:37,380 --> 00:02:38,620
我是新都心署的人
35
00:02:39,450 --> 00:02:41,110
這兩個人不是嫌疑犯
36
00:02:41,550 --> 00:02:43,430
你們還是趕快到裏邊去調查一下
37
00:02:43,820 --> 00:02:46,790
可是 沒接到命令就進去…
38
00:02:47,250 --> 00:02:48,810
說什麼胡話呢
39
00:02:49,280 --> 00:02:50,550
裏邊已經是一片血海了
40
00:02:51,180 --> 00:02:53,440
或許還有什麼能得救的傢伙呢
41
00:02:56,320 --> 00:02:57,930
好 你們幾個跟我來
42
00:02:58,030 --> 00:02:58,650
是
43
00:02:59,260 --> 00:03:00,380
裏邊發生了什麼事
44
00:03:01,320 --> 00:03:03,860
神谷總理被水天宮給殺了
45
00:03:03,860 --> 00:03:04,630
什麼
46
00:03:05,570 --> 00:03:07,190
那你拍下裏邊的情況了嗎
47
00:03:07,810 --> 00:03:08,790
抱歉
48
00:03:08,950 --> 00:03:10,270
一點都不像你的作風啊
49
00:03:10,410 --> 00:03:12,700
你還不知道嗎 雜賀他的相機…
50
00:03:12,700 --> 00:03:13,270
好了 別說了
51
00:03:14,510 --> 00:03:16,150
喂 我們也進去
52
00:03:17,410 --> 00:03:18,740
能寫成報導嗎
53
00:03:19,590 --> 00:03:20,850
我絕對會寫的
54
00:03:21,270 --> 00:03:22,530
我會寫成祭文的
55
00:03:23,130 --> 00:03:25,300
否則就一點面子都沒有了
56
00:03:26,850 --> 00:03:28,260
總之先離開這裏吧
57
00:04:00,870 --> 00:04:03,450
『這是怎麼回事?這男的他媽的到底是誰?』
58
00:04:03,790 --> 00:04:07,700
『水天宮 寵兒 他是天王洲集團的CEO』
59
00:04:07,790 --> 00:04:10,370
『就是那個秘密俱樂部的管理人嗎?』
60
00:04:10,800 --> 00:04:20,880
『看來他似乎就是那個8年前全滅了我國派去處理掉那生化武器研究所的
秘密部隊的野獸啊。』
61
00:04:21,060 --> 00:04:27,510
『我明白了 就是我國委託日本共同開發的生化武器的倖存者啊』
62
00:04:29,900 --> 00:04:36,150
『他竟然瞞著我們躲在這兒啊… 總統 請立刻處置掉這男的』
63
00:04:36,660 --> 00:04:41,320
『可是 我們現在無法與日本政府取得聯繫』
64
00:04:41,910 --> 00:04:46,660
『我們不需要日本政府的允許 以我國的力量來剷除掉他』
65
00:04:47,420 --> 00:04:49,330
『可這違反了聯合國的條約…』
66
00:04:49,330 --> 00:04:55,330
『情況緊急 對方並非人類 要理由的話以後再捏造就行了』
67
00:04:56,680 --> 00:05:00,710
『就說對方想要在東京都中心進行生化恐怖活動』
68
00:05:01,430 --> 00:05:06,300
『又要讓我國士兵做出犧牲嗎?』
69
00:05:06,600 --> 00:05:12,850
『對抗怪物不需要派出士兵
慶幸的是那傢伙現在死守在公司裏』
70
00:05:13,190 --> 00:05:15,770
『只要能集中一點 就應該能將受害減少到最小』
71
00:05:15,770 --> 00:05:26,320
『不但能向世界展示我們的武器 還能讓日本大量購買武器』
72
00:05:27,040 --> 00:05:28,450
『很好』
73
00:05:28,500 --> 00:05:30,030
『那就這麼定了吧?』
74
00:05:30,630 --> 00:05:35,960
『對方是日本 那也就沒必要製造輿論了吧?』
75
00:05:51,280 --> 00:05:53,780
就你這身體 虧你還能站得住啊
76
00:05:54,680 --> 00:05:58,160
不過以你的回復力 大概不久就能復原了吧
77
00:05:59,920 --> 00:06:00,840
你還不能動
78
00:06:01,440 --> 00:06:05,580
那你還不如用繃帶把他綁在床上
79
00:06:05,920 --> 00:06:09,700
你現在還有工夫管我的事嗎
80
00:06:10,060 --> 00:06:13,060
是啊 我一直在找警官您啊
81
00:06:13,380 --> 00:06:16,200
昨天晚上 署長的家發生了火災
82
00:06:16,640 --> 00:06:18,540
署長他去世了
83
00:06:18,930 --> 00:06:21,050
啊 這事兒啊
84
00:06:21,150 --> 00:06:22,480
您已經知道了啊
85
00:06:23,530 --> 00:06:24,910
是我幹的
86
00:06:26,390 --> 00:06:29,790
署長的名字也登錄在了秘密俱樂部的會員名單上了
87
00:06:30,860 --> 00:06:35,030
而在審問中得知 那傢伙的妻子和女兒
88
00:06:36,210 --> 00:06:38,340
也遇到了和我一樣的情況
89
00:06:40,950 --> 00:06:44,340
現在政府閣僚和高級官員全都在俱樂部裏
90
00:06:44,920 --> 00:06:47,710
入口被封閉起來了 那些傢伙應該是出不來的
91
00:06:48,210 --> 00:06:50,740
那這個國家現在處於無政府狀態中嗎
92
00:06:52,300 --> 00:06:56,180
莫非水天宮的目的就是製造這樣的狀態嗎
93
00:06:57,060 --> 00:06:59,540
他真的想發動政變嗎
94
00:07:03,480 --> 00:07:06,130
Hello This is 勃布的店
95
00:07:07,670 --> 00:07:09,540
哎? 雜賀的Boss?
96
00:07:10,360 --> 00:07:11,810
哎? 電視?
97
00:07:17,120 --> 00:07:20,540
節目中插播一條臨時緊急新聞
98
00:07:21,170 --> 00:07:22,470
報導部的四谷先生
99
00:07:23,150 --> 00:07:25,010
是的 這裏是報導部
100
00:07:25,590 --> 00:07:29,370
剛才 臨時組成的有事危機管理委員會
101
00:07:29,630 --> 00:07:33,270
發出了東京都及港區全域的避難命令
102
00:07:33,700 --> 00:07:37,280
重複剛才有事危機管理委員會…
103
00:07:37,870 --> 00:07:41,630
發出了東京及港區全域的避難命令
104
00:07:42,260 --> 00:07:43,970
該地區的居民和身處該區的人員
105
00:07:44,100 --> 00:07:47,300
請遵從自衛隊的指示 迅速避難
106
00:07:48,560 --> 00:07:50,790
戶越 這是怎麼回事
107
00:07:51,280 --> 00:07:53,780
現在政府中是沒有人能下達這樣的行動命令
108
00:07:54,240 --> 00:07:57,430
全都消失掉了 也就是說…
109
00:07:58,390 --> 00:07:59,120
莫非…
110
00:08:00,170 --> 00:08:05,540
嗯 恐怕在背後指揮有事危機管理委員會的並非日本
111
00:08:05,880 --> 00:08:09,600
從發出了避難命令來看 那些傢伙打算採取軍事行動
112
00:08:10,780 --> 00:08:12,700
現在這國家已經亂成一團
113
00:08:13,810 --> 00:08:16,000
你們幾個也快點去避難吧
114
00:08:17,800 --> 00:08:21,720
現在自衛隊與員警已經于主幹線道路上開始疏散民眾了
115
00:08:22,040 --> 00:08:24,910
現在還留在都內的人員 請迅速帶上隨身行李
116
00:08:25,010 --> 00:08:26,800
遵從疏散人員的指示
117
00:08:27,740 --> 00:08:29,930
再報導一次 現在還留在都內的人員…
118
00:08:30,090 --> 00:08:30,670
雜賀
119
00:08:31,070 --> 00:08:33,050
你要去哪兒 雜賀
120
00:08:47,120 --> 00:08:48,540
這是在幹嗎啊
121
00:08:52,970 --> 00:08:55,900
諸位的避難地點 已經保護起來了
122
00:08:56,390 --> 00:08:58,090
請冷靜行動
123
00:08:58,770 --> 00:09:02,320
聽從指示 迅速避難
124
00:09:02,970 --> 00:09:07,670
東京都與港區全域已經發出了戒嚴令
125
00:09:08,360 --> 00:09:09,920
還有留在該區域內的人嗎
126
00:09:10,600 --> 00:09:12,120
請迅速避難
127
00:09:16,530 --> 00:09:19,650
四谷先生 港區內究竟發生了什麼事
128
00:09:20,360 --> 00:09:23,060
政府沒有發佈任何的公報
129
00:09:23,460 --> 00:09:26,090
但是 於今早在首相官邸內發生的爆炸
130
00:09:26,480 --> 00:09:28,470
有情報是過激派的人幹的
131
00:09:29,370 --> 00:09:32,980
我認為這次的避難命令與該事件有所關聯
132
00:09:33,470 --> 00:09:36,160
也就是說發生了恐怖襲擊事件嗎
133
00:10:15,070 --> 00:10:15,960
喂 雜賀
134
00:10:42,270 --> 00:10:46,850
果然 我並不是一個被愛而出生的孩子啊
135
00:10:50,590 --> 00:10:53,200
我們既是人又不是人
136
00:10:54,220 --> 00:10:56,960
是被命運所玩弄的小白鼠
137
00:10:57,920 --> 00:11:01,550
不論怎樣掙扎都無法逃避這命運
138
00:11:02,140 --> 00:11:07,730
即便繼續活下去 前方等待著的也只有更加悲慘的命運
139
00:11:08,250 --> 00:11:09,360
就像唯那樣
140
00:11:20,160 --> 00:11:23,960
唯她當時還只有五歲
141
00:11:24,430 --> 00:11:29,540
水天宮先生您妹妹比我更沒有自由啊
142
00:11:38,900 --> 00:11:46,380
我看到你就總會在心中回憶起來唯來
143
00:12:15,370 --> 00:12:17,420
雜賀 你要過去嗎
144
00:12:18,260 --> 00:12:21,040
水天宮想要拉神樂去陪葬
145
00:12:21,610 --> 00:12:24,640
你眼睛的情況不是很不妙的嗎
146
00:12:25,200 --> 00:12:29,370
老師 說實話 我現在很無聊
147
00:12:30,370 --> 00:12:32,140
回想過去…
148
00:12:34,820 --> 00:12:36,360
自從這力量寄宿到了我身體裏
149
00:12:36,970 --> 00:12:40,300
如果我真的不想再拾起相機 也是能做的到的
150
00:12:41,140 --> 00:12:43,170
可我並沒有這麼做
151
00:12:43,660 --> 00:12:47,390
按下快門對我來說就像是人的呼吸一樣
152
00:12:47,780 --> 00:12:50,310
如果不按快門 我就會窒息
153
00:12:51,610 --> 00:12:53,370
反正這雙眼睛已經不行了
154
00:12:53,760 --> 00:12:55,490
到那時我想待在最前線
155
00:12:56,160 --> 00:12:58,840
想在最前線按下快門
156
00:13:00,830 --> 00:13:03,890
要是你救出了神樂君就立刻把她給帶過來
157
00:13:05,050 --> 00:13:06,850
西谷教授的筆記上寫著
158
00:13:07,700 --> 00:13:11,320
神樂君的特殊物質通過改變荷爾蒙
159
00:13:12,000 --> 00:13:13,820
而將其消滅掉的可能性很高
160
00:13:14,260 --> 00:13:15,980
那神樂的命就…
161
00:13:16,710 --> 00:13:17,380
嗯
162
00:13:17,920 --> 00:13:19,050
拜託您了 老師
163
00:13:19,540 --> 00:13:21,380
我一定會把神樂給帶回來的
164
00:13:22,450 --> 00:13:23,750
你一定要回來啊 雜賀
165
00:13:36,510 --> 00:13:39,440
就你這眼睛 還想去哪兒
166
00:13:41,440 --> 00:13:42,810
那還用說嗎
167
00:13:44,400 --> 00:13:46,510
看來就算我叫你別去似乎也沒用啊
168
00:13:47,440 --> 00:13:49,110
那我來帶你過去吧
169
00:13:50,080 --> 00:13:50,810
銀座…
170
00:13:51,480 --> 00:13:54,340
我也到那俱樂部去過了
171
00:13:55,860 --> 00:13:59,990
這國家裏的那些傢伙從上到下都被蒙在鼓裏
172
00:14:01,280 --> 00:14:03,900
可是 我也和那些傢伙一樣
173
00:14:04,880 --> 00:14:09,150
在現世中 什麼問題都沒察覺到渾渾噩噩地活到了今天
174
00:14:09,780 --> 00:14:12,600
不 只是裝作不知道而已罷了
175
00:14:13,130 --> 00:14:14,570
裝作毫不關心
176
00:14:15,280 --> 00:14:18,250
我覺得這樣的自己好噁心 一點辦法都沒有
177
00:14:55,840 --> 00:14:56,530
來了啊
178
00:14:59,850 --> 00:15:00,670
上吧
179
00:15:24,240 --> 00:15:26,230
這裏交給我了 你快去
180
00:15:26,780 --> 00:15:27,450
銀座
181
00:15:43,240 --> 00:15:45,220
我不會讓你們再往前一步的
182
00:17:48,240 --> 00:17:49,220
開始了
183
00:17:54,830 --> 00:17:59,390
一群愚蠢的傢伙 就連自己在做什麼都不知道
184
00:18:50,380 --> 00:18:51,420
這曲子是…
185
00:19:01,280 --> 00:19:02,360
這傢伙…
186
00:19:06,480 --> 00:19:10,410
水天宮 當時的音樂盒原來是你的啊
187
00:19:11,190 --> 00:19:13,930
原來你也是在那島上被傳染的啊
188
00:19:14,840 --> 00:19:17,300
我就知道你會來的 雜賀辰巳
189
00:19:18,300 --> 00:19:20,660
這也是命運的邂逅嗎
190
00:19:27,190 --> 00:19:28,500
這樣一來 謎題也就解開了
191
00:19:29,200 --> 00:19:30,280
你只要有這個想法
192
00:19:30,440 --> 00:19:34,130
不管什麼時候都應該能殺了神泉和神谷的
193
00:19:34,990 --> 00:19:37,310
但你卻沒有立刻這麼做
194
00:19:37,780 --> 00:19:40,790
一直隱忍到今天 原來就是為的這個啊
195
00:19:41,970 --> 00:19:44,410
這裏有現金六百兆
196
00:19:45,110 --> 00:19:47,860
再加上證券的話 有這數目的三倍
197
00:19:48,490 --> 00:19:51,260
今晚這些錢在這裏將全部化為灰燼
198
00:19:52,030 --> 00:19:54,780
以『日輪』為首的日本的所有大企業
199
00:19:55,280 --> 00:19:59,080
都越權對天王洲集團有著巨大的投資
200
00:20:00,320 --> 00:20:03,880
只要這些錢消失了 這國家也就徹底玩完了
201
00:20:04,470 --> 00:20:07,530
這就是你真正的復仇嗎
202
00:20:08,270 --> 00:20:11,970
就算我殺了神泉和神谷 又會有什麼改變呢
203
00:20:12,890 --> 00:20:14,450
什麼都不會變的
204
00:20:15,270 --> 00:20:17,390
只不過代之換一個人出來而已
205
00:20:18,090 --> 00:20:22,710
在戰場上 我發現了我該復仇的物件的真面目
206
00:20:23,250 --> 00:20:25,680
創造出我和唯這樣的人的
207
00:20:26,660 --> 00:20:31,910
就是把靈魂賣給金錢的人們創建的這個社會本身
208
00:20:32,670 --> 00:20:34,770
你對它複了仇又能怎樣
209
00:20:35,340 --> 00:20:37,970
生活在這個國家裏的人們的生活又會變得怎樣
210
00:20:39,060 --> 00:20:42,020
我當時應該死在那戰場上的
211
00:20:42,910 --> 00:20:48,090
這樣一來也就不必感受回到這國家裏來的痛苦了
212
00:20:49,590 --> 00:20:55,030
我只是在和我自己的生還做一個了斷
213
00:20:55,810 --> 00:20:58,650
那為何當時我也一起生還下來了呢
214
00:21:00,760 --> 00:21:01,910
我當時…
215
00:21:05,130 --> 00:21:07,210
被你給救了一命
216
00:21:07,480 --> 00:21:13,450
不 是被你的妹妹的音樂盒裏的那曲子給救了的
217
00:21:14,180 --> 00:21:17,410
所以我不想讓你和神樂死去
218
00:21:18,090 --> 00:21:21,010
晚了 神樂她已經…
219
00:23:17,520 --> 00:23:19,370
Speed Grapher 最終話
220
00:23:20,090 --> 00:23:21,910
六本木危機
221
00:23:22,790 --> 00:23:25,440
預言 化為傳說而亡
16560