Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:04,002
That will cost you money.
2
00:00:04,971 --> 00:00:07,940
Ladies and gentlemen...
3
00:00:09,342 --> 00:00:12,607
...you'll have to pay up...
4
00:00:12,746 --> 00:00:17,547
...if you want me to sing the
ballad of Francisco Manoel...
5
00:00:19,819 --> 00:00:22,253
...the bandit of Cobra Verde...
6
00:00:22,389 --> 00:00:25,449
...the poorest of the poor...
7
00:00:26,993 --> 00:00:29,393
...the master of the slaves...
8
00:00:32,332 --> 00:00:36,166
It was he who became the Viceroy.
9
00:00:37,737 --> 00:00:40,934
It was he who was the
Alonest of the alone.
10
00:00:47,814 --> 00:00:49,748
Francisco Manoel's mother sighs,
11
00:00:49,849 --> 00:00:52,215
Francisco, I feel only
aches and dread.
12
00:00:52,318 --> 00:00:54,218
Francisco Manoel's mother cries
13
00:00:54,320 --> 00:00:56,811
Francisco, leave me.
I will soon be dead.
14
00:00:58,024 --> 00:01:01,892
Eleven years of drought,
the rocks are sick.
15
00:01:01,995 --> 00:01:05,897
The world is dying.
Evil is a trick.
16
00:01:20,580 --> 00:01:24,516
I will die now. Be quiet, or the
bench will crack from sadness.
17
00:01:24,617 --> 00:01:26,141
Do not move. Stay still.
18
00:01:26,252 --> 00:01:28,982
The water, the earth
and the sun turn black.
19
00:01:29,089 --> 00:01:32,024
God in His Perplexity,
pretends it's His Will.
20
00:01:33,526 --> 00:01:36,290
Francisco, traveling,
reads a line in the sky.
21
00:01:36,396 --> 00:01:38,762
"Don't set your eyes
on the salt sea shore.
22
00:01:38,865 --> 00:01:41,299
Don't reason. Don't argue.
Don't ask us why.
23
00:01:41,401 --> 00:01:44,199
Fate will send you a lover,
and one friend more."
24
00:02:50,603 --> 00:02:55,506
Based on the novel " The Viceroy
of Ouidah" by Bruce Chatwin
25
00:03:04,717 --> 00:03:09,711
His Royal Highness
Nana Agyefi Kwame II of Nsein
26
00:03:16,563 --> 00:03:20,465
and with the girls of the
Zigi Cultural Troupe Ho Ziavi
27
00:05:37,937 --> 00:05:39,564
Where's my money?!
28
00:05:41,607 --> 00:05:46,408
Where's my money?! Where are my
partners?! Where's my money?!
29
00:05:51,884 --> 00:05:55,411
Keep moving! Next?
30
00:05:55,521 --> 00:05:58,285
What the hell are you doing here?
There's no money for you!
31
00:05:58,391 --> 00:05:59,688
What? No! I can't believe it!
32
00:05:59,792 --> 00:06:01,589
You know you don't get
any wages this week.
33
00:06:01,694 --> 00:06:05,221
The bank kept it all! Get out!
34
00:06:06,332 --> 00:06:08,163
There's no place here
for blood suckers.
35
00:06:08,267 --> 00:06:10,565
You bastard! You cheated me!
36
00:06:15,942 --> 00:06:18,433
I want you awake when you die!
37
00:06:37,430 --> 00:06:41,662
It's Cobra Verde, the bandit!
Get the children in a safe place!
38
00:06:56,449 --> 00:06:58,610
Go on, get it into the church!
39
00:08:42,221 --> 00:08:44,883
That rifle stays outside!
40
00:08:45,925 --> 00:08:49,759
Now, get that thing out of here,
or I'll throw you out!
41
00:09:01,674 --> 00:09:07,704
I want something to eat! Tell
your parents Cobra Verde is here!
42
00:09:07,813 --> 00:09:13,979
I have no parents! This is my bar,
and you don't frighten me!
43
00:09:22,528 --> 00:09:25,292
My name is Francisco Manoel.
44
00:09:26,032 --> 00:09:29,195
And my name is Euclides...
45
00:09:29,302 --> 00:09:35,468
Euclides Alves da Silva
Pernambucano Wandereley.
46
00:09:37,109 --> 00:09:39,339
I'm a da Silva too.
47
00:09:41,747 --> 00:09:45,183
It's only my chest and shoulders
that are crooked - at night...
48
00:09:45,284 --> 00:09:48,947
I always dream I have to carry a
whole mountain range on my back.
49
00:09:51,290 --> 00:09:54,657
You stand straighter than
the whole town!
50
00:09:55,661 --> 00:10:00,121
- I'm hungry.
- I'll bring you some food.
51
00:10:23,356 --> 00:10:25,722
How do you know all these things?
52
00:10:26,025 --> 00:10:30,758
From our priest, and he
learned them from our Bishop.
53
00:10:31,964 --> 00:10:34,330
And where does
the snow come from?
54
00:10:34,734 --> 00:10:37,032
You'll see it out there!
55
00:10:37,136 --> 00:10:40,299
There's always snow on the moon!
56
00:10:40,406 --> 00:10:43,341
That's why it's always white!
White and cold.
57
00:10:43,476 --> 00:10:46,104
You have to look very carefully.
58
00:10:47,013 --> 00:10:48,412
Why is that?
59
00:10:48,948 --> 00:10:54,250
It's because the moon...
takes the water out of the ocean.
60
00:10:54,353 --> 00:10:55,718
And when night falls...
61
00:10:55,821 --> 00:10:59,257
the tips of the mountains
attract the snowflakes.
62
00:10:59,358 --> 00:11:03,988
But only as much salt
as we have in our tears.
63
00:11:06,632 --> 00:11:07,724
And here on earth?
64
00:11:07,833 --> 00:11:12,167
It's very far away -
you must keep going west.
65
00:11:12,338 --> 00:11:16,604
Four years in horseback...
and ten on foot.
66
00:11:16,709 --> 00:11:20,145
And after that,
there are high mountains.
67
00:11:20,246 --> 00:11:24,239
They rise higher and higher -
right over the clouds.
68
00:11:24,350 --> 00:11:27,786
And then above the clouds,
then you find the snow.
69
00:11:27,887 --> 00:11:30,447
It only falls in the night-time.
70
00:11:30,589 --> 00:11:37,358
Just like feathers. But it only falls...
from above the clouds.
71
00:11:37,730 --> 00:11:42,224
And then the whole world
turns light as feather -
72
00:11:42,601 --> 00:11:45,001
and snow white!
73
00:11:47,339 --> 00:11:52,299
Even the lions turn white...
and the eagles...
74
00:11:52,445 --> 00:11:54,675
the rabbits get a snowy coat...
75
00:11:54,780 --> 00:11:58,216
and all the animals
in the world turn white!
76
00:12:00,186 --> 00:12:02,984
And when you're walking
through the snow...
77
00:12:03,122 --> 00:12:07,218
your feet don't weigh anything at all.
78
00:12:08,394 --> 00:12:12,592
And the little snowflakes,
go flying up in the air...
79
00:12:13,332 --> 00:12:15,357
just like feathers.
80
00:12:28,380 --> 00:12:31,679
In a year or so,
I'm going to sell this bar.
81
00:12:31,784 --> 00:12:35,880
And then go west,
and climb up the mountains.
82
00:12:39,825 --> 00:12:42,293
I'm going east to the sea.
83
00:12:42,895 --> 00:12:46,956
The Sertao dries our hearts,
and kills the cattle.
84
00:12:48,100 --> 00:12:51,263
You'd better be very careful
when you go to the sea...
85
00:12:51,370 --> 00:12:53,702
it's where the tempests are born...
86
00:12:53,806 --> 00:12:55,933
and the snowflakes
have their cradle.
87
00:12:56,041 --> 00:12:59,374
That's what the reverend father said!
88
00:13:21,600 --> 00:13:24,364
I never had a friend in all my life...
89
00:13:27,339 --> 00:13:28,499
Farewell.
90
00:14:27,199 --> 00:14:28,791
Your money or your life!
91
00:14:34,306 --> 00:14:35,796
My life.
92
00:15:53,152 --> 00:15:58,249
Every day... you walk forty miles
through the thorns...
93
00:15:58,824 --> 00:16:03,056
And why are you barefoot?
Don't you have any shoes?
94
00:16:05,230 --> 00:16:07,130
I don't trust shoes.
95
00:16:07,232 --> 00:16:10,224
And why don't you have a horse?
96
00:16:11,971 --> 00:16:16,601
I'd never trust a horse.
And I don't trust people either.
97
00:16:17,910 --> 00:16:21,778
But I long to go forth
from here to another world.
98
00:17:23,642 --> 00:17:26,304
Stop him! Don't let him get away!
99
00:17:36,288 --> 00:17:40,281
Don't run away.
It'll only be worse for you.
100
00:17:43,662 --> 00:17:45,254
Let him go!
101
00:17:46,899 --> 00:17:49,697
He can find the post by himself!
102
00:18:29,741 --> 00:18:34,303
Hey, you with the bare feet.
What's your name?
103
00:18:37,316 --> 00:18:42,049
Da Silva...
Francisco Manoel da Silva.
104
00:18:42,387 --> 00:18:47,950
I am Colonel Octavio Cotinho.
I need a man like you.
105
00:18:48,060 --> 00:18:50,893
I have six hundred slaves
in my sugar fields...
106
00:18:50,996 --> 00:18:53,464
and my overseer is an idiot.
107
00:18:55,634 --> 00:18:58,660
No one... grows more sugar than I do.
108
00:19:39,144 --> 00:19:41,874
Now, if that's not enough,
you can always ask for more.
109
00:19:41,980 --> 00:19:43,971
I've never had
this many clothes before.
110
00:19:44,082 --> 00:19:47,848
You know, when I think there
are still some fields not planted...
111
00:19:47,986 --> 00:19:49,977
with my sugar cane.
112
00:19:50,422 --> 00:19:54,085
It makes me even madder
to think there are meadows...
113
00:19:55,227 --> 00:19:57,593
where my cattle aren't grazing!
114
00:20:02,367 --> 00:20:04,767
And when I think of
all the mulatto girls...
115
00:20:04,870 --> 00:20:08,101
I haven't made pregnant yet, why,
that's quite beyond endurance.
116
00:20:08,207 --> 00:20:11,370
Better watch out for the ladies,
my friend!
117
00:20:12,211 --> 00:20:14,008
And when do I start work?
118
00:20:14,112 --> 00:20:17,843
Oh, there's no hurry.
I'll show you everything.
119
00:20:44,843 --> 00:20:46,640
You'll be the overseer here.
120
00:20:46,745 --> 00:20:49,737
We harvest twice a year,
it's that fertile.
121
00:20:49,848 --> 00:20:52,749
I've got another forty sugar
plantations just like this one.
122
00:20:53,952 --> 00:20:57,945
I alone produce more sugar than
the whole state of Pernambuco.
123
00:20:58,056 --> 00:21:01,287
A hundred thousand tons per year.
124
00:21:01,593 --> 00:21:04,721
And all of it goes to England,
our enemy.
125
00:21:04,830 --> 00:21:09,199
They've abolished the slave trade.
They seize our ships.
126
00:21:09,301 --> 00:21:11,769
And yet, without us they
wouldn't have any sugar.
127
00:21:11,870 --> 00:21:13,599
And the way they buy the sugar...
128
00:21:13,705 --> 00:21:16,230
you'd think our rivers were
overflowing with the stuff.
129
00:21:16,308 --> 00:21:17,775
Hah, it's grotesque.
130
00:21:18,543 --> 00:21:20,943
You'll be in charge here, too.
131
00:21:21,947 --> 00:21:23,778
This is where we squeeze
out the sugar cane...
132
00:21:23,882 --> 00:21:25,645
and this is where
the juice is thickened.
133
00:21:25,751 --> 00:21:28,515
We heat the molasses up to
a hundred and twenty degrees.
134
00:21:28,620 --> 00:21:31,180
At this stage it's still a thin syrup.
135
00:21:31,290 --> 00:21:35,818
In a couple of hours the
molasses will start to crystallize.
136
00:21:36,995 --> 00:21:40,123
This is no easy task - every now
and then one of the workers...
137
00:21:40,232 --> 00:21:41,665
collapses from the fumes.
138
00:21:41,767 --> 00:21:43,462
But we've got enough of them.
139
00:21:43,568 --> 00:21:47,231
As you see here we're ladling it
from one tub to another.
140
00:22:29,614 --> 00:22:31,980
Don't run away.
Get a machete. Hurry!
141
00:22:38,590 --> 00:22:41,684
We're going to have to
hack another arm off!
142
00:22:42,461 --> 00:22:43,928
Is there nothing we can do?
143
00:22:44,029 --> 00:22:46,361
Oh, this sort of thing
happens all the time.
144
00:23:06,551 --> 00:23:11,853
How very strange. I haven't bred
any children yet today.
145
00:23:11,957 --> 00:23:14,323
Come on. Come on then!
146
00:24:26,465 --> 00:24:29,957
Hey, Francisco Manoel...
don't your shoes fit?
147
00:24:42,647 --> 00:24:46,606
Tell me, did you ever learn
how to use a knife and fork?
148
00:25:06,371 --> 00:25:09,169
The man from Santao doesn't
talk to just anyone!
149
00:25:09,274 --> 00:25:11,640
How many cows did you own?
150
00:26:30,956 --> 00:26:35,416
I have nothing to lose.
I don't have to talk to anybody!
151
00:27:26,044 --> 00:27:30,606
I'll kill the lot of you!
My daughters are all whores.
152
00:27:30,715 --> 00:27:34,116
Rutting with a barefoot cowherd!
Bonita you whore!
153
00:27:34,219 --> 00:27:40,089
Bonita! Bonita! You filthy
little bitch! Bonita pregnant!
154
00:27:40,191 --> 00:27:42,318
My little Bonita pregnant!
155
00:27:42,460 --> 00:27:46,487
Wandeleide! Only fifteen years old
and she's pregnant!
156
00:27:46,631 --> 00:27:51,227
Valkyria! Valkyria! Valkyria!
157
00:27:51,336 --> 00:27:54,863
Valkyria, look me in the eye
and tell me the truth!
158
00:27:54,973 --> 00:27:56,702
Are you pregnant too? Well!
159
00:27:56,808 --> 00:28:00,403
No, I mean yes.
Daddy, I don't know!
160
00:28:00,512 --> 00:28:07,418
Cowherd! Bastard! You!!!
What have you got to say for yourself!
161
00:28:10,188 --> 00:28:16,354
Sugarcane planter.
I am the bandit Cobra Verde.
162
00:28:23,468 --> 00:28:26,835
An outlaw in my own house!
163
00:28:28,339 --> 00:28:33,208
A thief, a bandit, a criminal!
164
00:28:34,212 --> 00:28:36,146
Let's put him on trial.
165
00:28:37,148 --> 00:28:38,479
Just kill him.
166
00:28:38,583 --> 00:28:40,881
The man's too dangerous.
167
00:28:41,986 --> 00:28:45,854
We'd have three or four dead
before we finished him off.
168
00:28:46,157 --> 00:28:49,320
Why not marry him off to
one of your daughters?
169
00:28:49,427 --> 00:28:52,658
After all, isn't he the best man
on your plantation?
170
00:28:53,164 --> 00:28:54,654
I'd have done that...
171
00:28:54,766 --> 00:28:57,792
if the swine hadn't made
all three of them pregnant.
172
00:28:57,902 --> 00:29:00,268
Send him to Africa to buy slaves.
173
00:29:00,371 --> 00:29:02,236
What do you mean: "buy slaves"?
174
00:29:02,340 --> 00:29:05,138
We haven't had a slave from
Africa in the last ten years.
175
00:29:05,243 --> 00:29:07,234
That's just the point.
176
00:29:10,081 --> 00:29:12,675
We send him to a certain death.
177
00:29:12,784 --> 00:29:15,116
The King of Dahomey is mad.
178
00:29:15,220 --> 00:29:18,951
Anyone who sets foot on
his territory is killed on the spot!
179
00:29:19,057 --> 00:29:22,584
Not one single white man has
come back alive from there...
180
00:29:22,694 --> 00:29:24,787
in the last ten years.
181
00:29:26,698 --> 00:29:31,226
And what if... and what if
the scum does manage it!
182
00:29:31,970 --> 00:29:33,995
He'll never make it. I know Africa.
183
00:29:34,105 --> 00:29:35,299
I know the Bight of Benin.
184
00:29:35,406 --> 00:29:38,967
And if he does make it,
he'll bring back so many slaves...
185
00:29:39,110 --> 00:29:42,341
you can extend your plantations
all the way to Sergipe.
186
00:29:43,381 --> 00:29:45,975
Why don't you give him your
oldest daughter to marry?
187
00:29:46,117 --> 00:29:48,881
Yes! Use him any way you can.
188
00:29:49,187 --> 00:29:53,783
And as for the other two girls...
well, surely you can find...
189
00:29:53,892 --> 00:29:56,520
some sort of husband for them.
190
00:29:56,628 --> 00:29:58,425
If that doesn't appeal to you...
191
00:29:58,530 --> 00:30:01,829
send them to the Carmelite Sisters.
The choice is yours.
192
00:30:02,133 --> 00:30:04,465
I'll kill that pig!
193
00:30:04,569 --> 00:30:07,868
I'll arrange everything
with my friend the governor.
194
00:30:17,549 --> 00:30:21,212
Da Silva... we have
a special assignment...
195
00:30:21,319 --> 00:30:24,379
which we can entrust
only to a capable man.
196
00:30:29,527 --> 00:30:32,496
This is an official certificate
entitling you to practice...
197
00:30:32,597 --> 00:30:33,586
the slave trade.
198
00:30:33,698 --> 00:30:36,462
As you know, this trade
has fallen into stagnation.
199
00:30:36,568 --> 00:30:39,093
The King of Dahomey
has cut off our supplies...
200
00:30:39,204 --> 00:30:41,536
but we know he needs
weapons and money.
201
00:30:41,739 --> 00:30:44,003
So, we propose the following:
202
00:30:44,108 --> 00:30:48,238
We will send you to our
Fort Elmina in Dahomey.
203
00:30:48,813 --> 00:30:51,611
You will have rank as a lieutenant.
204
00:30:51,716 --> 00:30:54,685
Your wages will be held for you
here in a special bank account...
205
00:30:54,786 --> 00:30:55,810
in Bahia.
206
00:30:55,920 --> 00:31:00,289
In five months' time, a ship with
a cargo of munitions will arrive.
207
00:31:00,425 --> 00:31:02,393
You can pay the king with that.
208
00:31:02,493 --> 00:31:04,791
We've also thought about Angola...
209
00:31:04,896 --> 00:31:07,490
but the English Navy
have it blockaded.
210
00:31:07,832 --> 00:31:10,733
Sailing around the Cape to
the east coast of Africa...
211
00:31:10,835 --> 00:31:14,066
is impossible because the Arabs
monopolize the slave trade...
212
00:31:14,172 --> 00:31:16,140
from Zanzibar on down.
213
00:31:17,208 --> 00:31:19,938
The situation looks very
promising at this time...
214
00:31:20,044 --> 00:31:24,071
because the King of Dahomey
is involved in a war with the Egbas.
215
00:31:24,182 --> 00:31:28,141
And that means that he needs us
just as much as we need him.
216
00:31:28,887 --> 00:31:31,583
When did you last
receive information?
217
00:31:31,689 --> 00:31:35,989
It's been a long time since
we received any messages.
218
00:31:36,094 --> 00:31:39,860
And we can't trust those
reports that we do get.
219
00:31:39,998 --> 00:31:41,625
Will you accept our offer?
220
00:31:47,105 --> 00:31:48,094
Yes.
221
00:31:49,974 --> 00:31:51,805
Congratulations.
222
00:31:53,511 --> 00:31:58,210
Here's your commission,
and the best of luck to you.
223
00:32:02,987 --> 00:32:06,821
We've got a ship to outfit
for a long ocean journey.
224
00:32:12,697 --> 00:32:16,531
Elmina, West Africa
225
00:32:19,370 --> 00:32:21,361
Brazilian slave fortress...
226
00:32:21,472 --> 00:32:25,841
in the country of the sinister,
demented King of Dahomey
227
00:32:40,992 --> 00:32:43,859
Put me ashore - and give me
ten rifles to take along.
228
00:32:46,264 --> 00:32:48,892
None of my crew would dare take you.
229
00:32:49,000 --> 00:32:51,230
I can't force them.
We'll just have to wait...
230
00:32:51,336 --> 00:32:53,634
...and see if the Africans
will come and fetch you.
231
00:32:53,738 --> 00:33:00,109
Nobody there - what's the matter.
Here, take the telescope.
232
00:33:00,211 --> 00:33:02,441
The fort seems dead to the world.
233
00:33:09,654 --> 00:33:13,215
Usually they send out
one of their fetish priests...
234
00:33:13,958 --> 00:33:16,392
praying for us to capsize in the surf.
235
00:33:16,494 --> 00:33:19,895
All flotsam is the property of the king.
236
00:33:20,999 --> 00:33:24,935
I've even seen them strip
a half-drowned sailor naked.
237
00:33:25,036 --> 00:33:27,004
We'll just have to wait
and see what happens.
238
00:33:27,105 --> 00:33:29,039
Thus far, Africa's quite
a disappointment.
239
00:36:16,841 --> 00:36:19,469
- Hallelujah!
- Hallelujah!
240
00:37:19,637 --> 00:37:24,939
Where is the barge full of silk?
And the coach and the horses?
241
00:37:25,109 --> 00:37:30,376
What about the trumpets? And
what about the silver hunting rifles?
242
00:37:31,449 --> 00:37:33,076
There will be no gifts.
243
00:37:33,517 --> 00:37:35,382
Not even greyhounds?
244
00:37:37,521 --> 00:37:39,751
Not even greyhounds.
245
00:37:40,258 --> 00:37:43,352
There will be no gifts until your
king resumes the slave trade.
246
00:37:43,461 --> 00:37:45,258
And turns over the fort to me.
247
00:37:50,968 --> 00:37:52,697
Give me one of those rifles!
248
00:37:54,672 --> 00:37:57,436
I'll make payment with rifles.
249
00:37:59,710 --> 00:38:02,406
The powder we have here
takes a long time to speak -
250
00:38:02,513 --> 00:38:04,708
- yours speaks at once.
- Keep it then.
251
00:38:05,483 --> 00:38:08,418
Death to the white men!
Death to the white men!
252
00:38:47,325 --> 00:38:49,190
You can live here if you like.
253
00:38:49,293 --> 00:38:52,091
The west wing's in
reasonable condition.
254
00:38:54,632 --> 00:38:58,124
And... you can help yourself
to one of my daughters.
255
00:38:58,235 --> 00:39:01,693
She could... She could
live in the castle with you.
256
00:39:02,039 --> 00:39:04,269
Are you running a brothel, or what?
257
00:39:04,375 --> 00:39:07,173
No. I mean I'm doing this for free.
258
00:39:07,411 --> 00:39:09,845
I need something to live on after all...
259
00:39:09,980 --> 00:39:12,312
but I only do this for white men.
260
00:39:12,416 --> 00:39:16,409
And you're the first one
who's come here... for a long time.
261
00:41:26,083 --> 00:41:29,484
Mother of Jesus Christ and all
the saints be praised!
262
00:41:30,387 --> 00:41:32,981
I am Taparica, the drum major...
263
00:41:33,090 --> 00:41:35,149
the only survivor of the garrison.
264
00:41:35,259 --> 00:41:36,988
I'm a free Yoruba...
265
00:41:37,094 --> 00:41:39,995
and I served in the First Regiment
of the Black Militia.
266
00:41:40,097 --> 00:41:42,725
Shall I show you where I live?
267
00:41:52,943 --> 00:41:54,740
This is my home...
268
00:41:55,946 --> 00:41:58,506
and these are
my brothers and sisters.
269
00:42:17,935 --> 00:42:19,425
What happened here?
270
00:42:20,437 --> 00:42:22,997
It all started very strangely.
271
00:42:23,207 --> 00:42:26,665
They say the king in Abomey
is a little soft in the head.
272
00:42:27,144 --> 00:42:29,339
He found slavery
to be a bad idea.
273
00:42:29,446 --> 00:42:31,141
Instead of sending us slaves...
274
00:42:31,248 --> 00:42:34,547
one day he sent us a
horse with only one ear.
275
00:42:34,652 --> 00:42:36,347
Then they attacked us.
276
00:42:36,587 --> 00:42:40,683
The governor was killed outright
in a skirmish on the coast.
277
00:42:40,791 --> 00:42:44,124
Then they overran the fort
and plundered everything.
278
00:42:44,228 --> 00:42:47,686
The Black Militia ran away, and
all the whites were murdered.
279
00:42:47,798 --> 00:42:49,766
The skulls of the prisoners...
280
00:42:49,867 --> 00:42:52,495
are now decorating the walls
of the Palace in Abomey.
281
00:42:52,603 --> 00:42:54,969
They looted everything,
stole the bells...
282
00:42:55,072 --> 00:42:59,441
and poked the eyes out of all the
portraits in the main building.
283
00:43:00,678 --> 00:43:04,409
Then... they broke open the
rum barrels one by one...
284
00:43:04,515 --> 00:43:06,176
and drank the lot!
285
00:43:06,317 --> 00:43:09,775
They grabbed a cadet and
raped him in the courtyard.
286
00:43:16,026 --> 00:43:19,928
They put ants on my chest...
pepper under my eyelids.
287
00:43:20,030 --> 00:43:24,194
They burnt my tongue because they
claimed we were hiding a treasure.
288
00:43:24,301 --> 00:43:27,759
They were just about to do their
worst when someone exploded...
289
00:43:27,871 --> 00:43:30,169
the powder magazine with
a lighted torch.
290
00:43:31,508 --> 00:43:34,272
They took seven corpses
from the wreckage...
291
00:43:34,411 --> 00:43:37,141
...and after that
they left me in peace.
292
00:44:43,881 --> 00:44:46,714
We do not know
who is buried where...
293
00:44:50,387 --> 00:44:54,448
but I think this grave here
is the Governor's.
294
00:44:57,061 --> 00:44:59,188
Why did you come...
295
00:45:01,565 --> 00:45:05,228
all alone... without any soldiers?
296
00:45:05,869 --> 00:45:08,929
Aren't you afraid...?
Aren't you afraid of dying...?
297
00:45:09,039 --> 00:45:10,734
I never tried it.
298
00:45:31,428 --> 00:45:33,293
What do we do now?
299
00:45:39,536 --> 00:45:41,094
We wait.
300
00:48:03,714 --> 00:48:05,773
Careful with that! Keep it up.
301
00:48:10,020 --> 00:48:13,786
I've never seen a
white man work before!
302
00:48:19,997 --> 00:48:23,558
Get out of my way!
I've got to hold up the front!
303
00:50:34,931 --> 00:50:36,455
Spiritus sanctus...
304
00:50:40,237 --> 00:50:41,226
sanctus...
305
00:50:41,338 --> 00:50:43,431
Come on, let me through here...!
306
00:50:43,774 --> 00:50:46,971
You filthy pig! I don't want to
see you here anymore.
307
00:50:47,077 --> 00:50:49,136
Get out, and stay out!
308
00:51:27,851 --> 00:51:30,911
Only three hundred slaves?
That doesn't make full use...
309
00:51:31,021 --> 00:51:34,252
of the hold capacity, but
it's better than nothing.
310
00:51:34,858 --> 00:51:37,952
Our friends in Brazil will be surprised.
311
00:51:38,228 --> 00:51:41,220
Of course twenty per cent of
the sales price will be paid...
312
00:51:41,331 --> 00:51:43,060
into your bank account.
313
00:51:53,910 --> 00:51:55,400
Have you got any firearms?
314
00:51:55,512 --> 00:51:57,309
One hundred and forty
with ammunition.
315
00:51:57,414 --> 00:51:58,403
Silk?
316
00:51:58,515 --> 00:52:00,506
Five bales. It isn't the best quality...
317
00:52:00,617 --> 00:52:02,448
but here they don't
know the difference.
318
00:52:02,552 --> 00:52:03,576
Rum?
319
00:52:03,687 --> 00:52:05,120
Ten barrels.
320
00:52:06,857 --> 00:52:08,290
How about tobacco?
321
00:52:08,391 --> 00:52:12,691
Unfortunately it got damp and
we had to throw it overboard.
322
00:52:18,268 --> 00:52:21,965
Next time you'll have to bring...
more firearms.
323
00:52:22,706 --> 00:52:26,642
Has that war with the Egbas
flared up again?
324
00:52:30,413 --> 00:52:34,076
The information that
gets here is... incomplete...
325
00:52:34,184 --> 00:52:36,345
We have to rely on guess-work.
326
00:52:39,489 --> 00:52:42,083
May I make a... personal remark.
327
00:52:42,192 --> 00:52:43,523
Go ahead.
328
00:52:45,061 --> 00:52:48,121
We tried to... if I might say so...
329
00:52:48,231 --> 00:52:52,224
consider all the possibilities
when we sent you down here.
330
00:52:52,702 --> 00:52:57,469
But we never expected...
to see you again...
331
00:52:58,475 --> 00:53:01,501
Why do you suppose
they're sending you slaves?
332
00:53:02,812 --> 00:53:05,076
I suppose they need me.
333
00:53:41,484 --> 00:53:45,181
You can best guess their age...
from their teeth.
334
00:53:58,902 --> 00:54:01,735
Actually they're lucky.
We're saving their lives.
335
00:54:01,838 --> 00:54:04,238
During their annual ceremonies,
their customs would have
336
00:54:04,341 --> 00:54:06,605
them sacrificed to the king's
ancestors as messengers.
337
00:54:06,710 --> 00:54:09,110
They'd be dispatched
to the other world.
338
00:54:09,212 --> 00:54:13,273
But now we are sending
them to a wonderful land...
339
00:54:13,383 --> 00:54:16,784
where the cigars grow on trees
and everyone dances.
340
00:54:28,465 --> 00:54:30,228
Find out what's going on!
341
00:54:48,251 --> 00:54:52,119
It is Bossa. Bossa Gelele.
He's the king's older brother.
342
00:54:52,222 --> 00:54:55,680
All men and children with the
first name Bossa are to be killed.
343
00:54:55,792 --> 00:54:58,625
The king can't stand to have
anyone else in his domain...
344
00:54:58,728 --> 00:55:00,127
with his first name, Bossa.
345
00:55:00,230 --> 00:55:02,926
His name is Bossa, Bossa Ahadee.
346
00:55:03,733 --> 00:55:06,600
He knows customs won't allow
him to kill his own brother...
347
00:55:06,703 --> 00:55:08,398
of the solid soil of his kingdom.
348
00:55:08,505 --> 00:55:11,906
That's why he's being taken out
to the sea to be drowned.
349
00:56:26,216 --> 00:56:30,448
White man, when the king searches
for someone, he can't hide.
350
00:56:30,887 --> 00:56:33,481
Even if he flees beneath the earth...
351
00:56:33,656 --> 00:56:35,521
the ground will talk!
352
00:56:40,163 --> 00:56:44,896
The leopard has begotten
a son with a female human.
353
00:56:45,301 --> 00:56:46,962
The leopards mighty claw...
354
00:56:47,070 --> 00:56:50,403
has left an indelible mark
on the child's temples.
355
00:56:50,540 --> 00:56:53,008
Now the holy... Leopard's son...
356
00:56:53,109 --> 00:56:56,078
declares that he
loves the white man.
357
00:56:56,246 --> 00:56:58,737
Is the white man in good health?
358
00:56:59,749 --> 00:57:02,718
The new white man
comes from across the sea.
359
00:57:03,119 --> 00:57:05,053
He has seen many things.
360
00:57:05,588 --> 00:57:08,614
The king has prepared a
king's road for him.
361
00:57:08,725 --> 00:57:11,285
The king wishes to see the stranger.
362
00:57:16,399 --> 00:57:20,233
The king has dictated this message
for you to his royal scribe.
363
00:57:24,441 --> 00:57:25,703
I am Portuguese...
364
00:57:25,809 --> 00:57:28,642
held captive by this horrible king
these last sixteen years.
365
00:57:28,745 --> 00:57:30,804
He does not know I am
writing this. Beware!
366
00:57:30,914 --> 00:57:33,883
If you come here, you're a dead man.
367
00:57:34,184 --> 00:57:38,314
Tell his majesty... I must always
have one foot in the sea...
368
00:57:38,521 --> 00:57:40,045
I cannot come.
369
00:57:40,223 --> 00:57:41,554
Seize him.
370
01:00:31,194 --> 01:00:34,061
Abomey
Residence of the King
371
01:01:28,184 --> 01:01:30,744
I wish I had your skin.
372
01:01:31,454 --> 01:01:34,514
The black people believe
the Devil is white.
373
01:04:45,615 --> 01:04:47,742
The leopard has risen.
374
01:04:50,086 --> 01:04:52,213
The leopard takes his seat.
375
01:04:55,057 --> 01:04:59,687
Dada, breathe for me! Dada, steal
from me. Dada, break my bones.
376
01:05:00,396 --> 01:05:04,856
Take me! My head is yours.
My body is yours. Take me.
377
01:05:05,368 --> 01:05:09,862
It's yours. I'm all yours.
Dada! Please!
378
01:05:13,509 --> 01:05:15,636
The bush king takes his seat.
379
01:05:26,155 --> 01:05:28,180
What does that mean?
380
01:05:31,193 --> 01:05:35,095
That is the bush king.
He doesn't exist.
381
01:05:35,197 --> 01:05:37,995
That is, he only exists
in the king's imagination.
382
01:05:38,100 --> 01:05:40,261
But the two kings rule together.
383
01:05:43,406 --> 01:05:45,101
The leopard speaks!
384
01:05:45,841 --> 01:05:49,868
For the annual ceremony
all dogs must be slaughtered -
385
01:05:50,179 --> 01:05:53,012
the preceding night
at the Gate of Tears.
386
01:05:53,115 --> 01:05:57,643
The dogs assemble in the streets,
and try to talk like humans.
387
01:05:57,753 --> 01:06:02,622
But if they succeed, it will
bring a plague upon the people.
388
01:06:20,176 --> 01:06:22,701
We must conquer the Egbas!
389
01:06:29,652 --> 01:06:32,120
We shall break Abeokuta!
390
01:06:36,792 --> 01:06:39,352
My house needs thatching!
391
01:06:44,300 --> 01:06:47,997
I'll thatch my roof with
the skulls of my enemies.
392
01:07:09,458 --> 01:07:14,225
How are my brethren?
Answer, white man before I kill you!
393
01:07:17,500 --> 01:07:21,834
How is the health
of the King of Prussia?
394
01:07:25,307 --> 01:07:31,439
How is my brother,
the Tsar of Russia?
395
01:07:33,983 --> 01:07:40,218
And how is Queen Victoria,
whose heart is a big calabash...
396
01:07:40,322 --> 01:07:44,315
overflowing with palm wine
for the thirsty man?
397
01:07:46,662 --> 01:07:49,597
I can't hear what you said...
398
01:07:49,698 --> 01:07:51,893
I can't hear you.
399
01:08:10,352 --> 01:08:15,551
Prepare for your death, stranger.
Time doesn't occur to the king.
400
01:08:43,652 --> 01:08:48,089
The Devil is white. Death is white!
All whites are half dead.
401
01:09:09,712 --> 01:09:13,842
That's what they always do before
they behead a white man.
402
01:09:19,588 --> 01:09:22,216
They have painted your face black...
403
01:09:23,058 --> 01:09:26,289
because they are not
allowed to kill a white man.
404
01:09:27,830 --> 01:09:29,923
I'm not afraid of you.
405
01:09:34,370 --> 01:09:38,397
In this place, the dead are
more alive than the living.
406
01:09:43,913 --> 01:09:47,906
No one may see the leopard
while he drinks.
407
01:09:59,195 --> 01:10:05,395
Hey, white man. One day
I will drink from your skull!
408
01:10:07,703 --> 01:10:11,400
This was the King of the Mahis.
409
01:10:31,126 --> 01:10:37,326
The dead eat so...
The dead drink so.
410
01:10:48,544 --> 01:10:54,278
I have sworn, in my swearinghouse...
to conquer the Egbas.
411
01:10:55,417 --> 01:10:59,786
I fear nobody.
I have only one fear.
412
01:11:00,122 --> 01:11:02,647
And that is that one day...
413
01:11:03,092 --> 01:11:07,495
there may be anyone left
to be conquered.
414
01:11:09,198 --> 01:11:13,658
But tell me, white man...
why have the Portuguese...
415
01:11:14,303 --> 01:11:19,741
brought three hundred and thirty-five
thousand warships to my shore?
416
01:11:22,711 --> 01:11:26,203
And why did you
poison my greyhound?
417
01:12:39,188 --> 01:12:42,214
The snow... the... snow.
418
01:13:26,702 --> 01:13:29,068
Quickly! Quickly! Kill the guards!
419
01:13:35,010 --> 01:13:37,410
I am Bakoko,
the confidant of the prince.
420
01:13:37,546 --> 01:13:39,741
Prince Kankpe is waiting for you.
Quickly, stranger, come with me!
421
01:13:39,848 --> 01:13:42,612
Where is Taparica!
You must take Taparica along!
422
01:13:57,299 --> 01:13:59,631
Why did you free us?
423
01:14:00,369 --> 01:14:05,397
Prince Kankpe has decided to
revolt against his uncle Ahadee.
424
01:14:05,574 --> 01:14:07,838
He is the rightful heir to the throne.
425
01:14:09,178 --> 01:14:13,080
Yesterday, King Bossa Ahadee
went up north with his entire army.
426
01:14:13,715 --> 01:14:16,343
Out there live many hills.
427
01:14:21,490 --> 01:14:27,122
We must overcome Bossa Ahadee.
But we'll need your help to do it.
428
01:14:27,796 --> 01:14:29,889
Our rebel warriors
have all disappointed us.
429
01:14:29,998 --> 01:14:32,592
The women are much more brave.
430
01:14:39,508 --> 01:14:41,203
My father.
431
01:14:43,078 --> 01:14:45,569
The traitor must die.
432
01:14:45,681 --> 01:14:49,139
He has opened up the
graves of our ancestors!
433
01:15:12,574 --> 01:15:15,236
We will go down to
the fortress on the coast...
434
01:15:15,344 --> 01:15:18,211
and there we will establish
an army of Amazons.
435
01:15:20,682 --> 01:15:24,379
The prince would like to make a
pact of blood brotherhood with you.
436
01:15:25,053 --> 01:15:28,545
Blood brothers do not kill each other.
437
01:15:31,093 --> 01:15:34,119
If the new king will turn over
the slave trade to me...
438
01:15:34,229 --> 01:15:35,753
...then I am his man.
439
01:15:38,233 --> 01:15:41,396
Does he have the vaguest notion
what we're talking about?
440
01:15:43,472 --> 01:15:46,964
He is in agreement.
He has no choice.
441
01:15:49,912 --> 01:15:53,507
He says yes to anything.
You see, he is quite insane.
442
01:16:18,640 --> 01:16:23,771
All right! Over there!
What a wretched mess.
443
01:16:24,179 --> 01:16:27,273
Listen to me! I said over there!
All of you!
444
01:16:34,089 --> 01:16:36,853
You'll have to get up quicker,
if you don't want to get killed.
445
01:16:51,239 --> 01:16:53,207
I've got four hundred new recruits.
Where do you want them?
446
01:16:53,308 --> 01:16:54,775
Not over here.
Take them down to the shore.
447
01:16:54,876 --> 01:16:56,605
They all want to fight!
They want to kill all the men.
448
01:16:56,712 --> 01:16:57,701
Don't bother me now.
449
01:16:57,846 --> 01:17:00,838
I've got to get this herd
of women organized first.
450
01:17:07,356 --> 01:17:09,517
- Shields up!
- Watch what you do with that spear!
451
01:17:18,200 --> 01:17:20,395
All right! Now, fight!
452
01:17:25,240 --> 01:17:26,707
No, you've got it all wrong!
453
01:17:26,808 --> 01:17:29,368
You've got to hold
your spear like this...
454
01:17:29,478 --> 01:17:31,878
and keep your feet moving.
Like this!
455
01:17:38,253 --> 01:17:41,313
Here, you take it.
456
01:17:43,091 --> 01:17:44,683
Attack, damn you!
457
01:17:51,833 --> 01:17:55,269
Let's have that cutlass!
Come on, attack! Attack!
458
01:17:55,404 --> 01:17:57,838
Keep your spear up!
Defend yourself.
459
01:17:57,939 --> 01:17:59,930
Cover your body with the shield!
460
01:18:00,042 --> 01:18:06,413
If you trip and fall,
it's the end of you! Haaa! Haaa!
461
01:18:12,788 --> 01:18:15,188
Come on! Get a move on!
462
01:19:05,640 --> 01:19:09,007
One! Two!
463
01:19:10,512 --> 01:19:13,538
Three! Four!
464
01:19:14,683 --> 01:19:16,583
Five! And take the enemy!
465
01:19:19,855 --> 01:19:23,120
Not bad... All right, now get
back in your starting positions.
466
01:19:23,225 --> 01:19:27,423
Come on, quicker, keep moving!
467
01:19:29,564 --> 01:19:32,863
And now... ready!?
468
01:19:33,201 --> 01:19:36,102
Attack position.
No, no, no, no!...At ease!
469
01:19:36,805 --> 01:19:40,536
The whole thing again faster!
In position!
470
01:19:42,177 --> 01:19:47,638
One! Two! Three!
471
01:19:48,650 --> 01:19:53,280
Who told them they could take a rest?
472
01:20:32,327 --> 01:20:34,625
Who told them they could take a rest?
473
01:20:34,729 --> 01:20:36,629
On your feet now, come on.
474
01:20:36,765 --> 01:20:39,529
- Keep on moving!
- Come on, come on!
475
01:20:39,634 --> 01:20:40,623
Get up!
476
01:20:40,735 --> 01:20:43,829
We don't want to practice anymore.
We want to fight!
477
01:20:43,939 --> 01:20:48,433
I swear I will bring back Bossa
Ahadee's head - single-handed!
478
01:20:48,610 --> 01:20:50,339
No, you're not yet ready.
479
01:20:50,478 --> 01:20:56,246
You've got to keep on practicing.
You've got to obey my orders.
480
01:20:56,351 --> 01:20:59,946
Come on. I don't want to hear
any more from you.
481
01:21:00,055 --> 01:21:03,286
I want you to hear what
I have to say. I command here.
482
01:21:03,391 --> 01:21:07,350
No one else! And we're going
to continue practicing.
483
01:21:07,462 --> 01:21:10,829
No more arguments from you.
Only that way can we succeed.
484
01:21:11,933 --> 01:21:14,197
We will storm the palace
soon enough.
485
01:21:23,278 --> 01:21:25,872
I've made my decision! We attack!
486
01:21:28,683 --> 01:21:33,450
We march out tomorrow.
Fight, fight, fight, fight...
487
01:21:36,691 --> 01:21:39,854
Fight, fight, fight, fight...
488
01:22:22,837 --> 01:22:25,567
Off to Abomey!
489
01:24:36,237 --> 01:24:39,001
They have taken the
sacred python from the temple.
490
01:24:39,107 --> 01:24:41,701
We must turn back -
nobody gets past it alive!
491
01:24:41,810 --> 01:24:44,370
In my country, I was a snake myself!
492
01:24:44,479 --> 01:24:47,243
Out of the way! Attack! Attack!
493
01:25:37,832 --> 01:25:40,460
The dead kings have deposed you.
494
01:25:42,370 --> 01:25:44,861
So, now I will go and sleep.
495
01:25:48,510 --> 01:25:51,911
Wall up the doors
to the women's quarters.
496
01:26:07,762 --> 01:26:12,222
No! Don't let him get away!
Stop him! Hold Him!
497
01:26:12,333 --> 01:26:15,962
Stay back. His wives will
strangle him now.
498
01:26:33,488 --> 01:26:36,321
The new king takes his seat!
499
01:26:39,160 --> 01:26:41,094
Shall I ask him to approach?
500
01:27:11,559 --> 01:27:14,426
He has given you
the name Adjinakou -
501
01:27:14,529 --> 01:27:16,622
that means "green snake".
502
01:27:16,731 --> 01:27:20,223
He has appointed you
Viceroy of Dahomey.
503
01:27:20,935 --> 01:27:25,395
Our King Kankpe gives you Fort
Elmina as your official residence.
504
01:28:04,812 --> 01:28:08,373
We have to remove the glass
windows from the main house.
505
01:28:08,483 --> 01:28:10,678
The servants sprinkled
them with water...
506
01:28:10,785 --> 01:28:13,618
because they believed the
rising sun set them on fire.
507
01:28:13,721 --> 01:28:14,813
You'd do better to see to it...
508
01:28:14,922 --> 01:28:17,186
the ventilation in the slave
quarters is improved.
509
01:28:17,292 --> 01:28:19,954
- Too many are dying.
- Yes, Adjinakou.
510
01:28:22,930 --> 01:28:24,921
We'll have to get them shipped faster.
511
01:28:25,033 --> 01:28:28,002
The captain of the Flor de Bahia
has the best quarters in town -
512
01:28:28,102 --> 01:28:30,297
I gave him the east wing.
513
01:28:30,538 --> 01:28:32,369
And the relays are all prepared.
514
01:28:32,473 --> 01:28:34,703
Tomorrow they will all be in position.
515
01:28:34,809 --> 01:28:37,573
The distance is twenty-three
thousand five hundred bamboo poles.
516
01:28:37,679 --> 01:28:40,170
That will be a great
surprise for our king.
517
01:28:53,995 --> 01:28:58,091
They're offering you a place in
the syndicate back in Bahia.
518
01:28:59,000 --> 01:29:01,127
I don't need that crap!
519
01:29:01,836 --> 01:29:04,430
And why haven't I received
the ships that I asked for?
520
01:29:04,539 --> 01:29:06,439
I don't know, Don Francisco.
521
01:29:08,009 --> 01:29:10,170
But I will bring it to
the governor's attention...
522
01:29:10,278 --> 01:29:12,746
- as soon as I return.
- This is an outrage!
523
01:29:29,397 --> 01:29:33,128
This is the second shipment of slaves
you've received without payment.
524
01:29:33,234 --> 01:29:36,203
I'm not sure I can trust your word.
525
01:30:08,936 --> 01:30:11,370
Sometimes I get a bit tired.
526
01:30:14,475 --> 01:30:17,035
Tonight I won't take any of them.
527
01:30:17,912 --> 01:30:20,142
Which one would you like to have?
528
01:30:24,786 --> 01:30:25,775
That one.
529
01:30:26,721 --> 01:30:28,518
You there - come on up!
530
01:30:32,927 --> 01:30:34,258
Yes, you!
531
01:30:36,564 --> 01:30:38,930
If they get pregnant,
they aren't taken aboard.
532
01:30:39,033 --> 01:30:41,194
Then they get their own hut out here.
533
01:30:41,702 --> 01:30:44,330
We've already got
a whole village full of them.
534
01:30:44,439 --> 01:30:49,467
- Who are these women?
- Our future murderers.
535
01:31:17,305 --> 01:31:20,035
Send the signals!
I want to write a letter for you...
536
01:31:20,141 --> 01:31:21,836
to take back to my partners in Brazil.
537
01:31:21,943 --> 01:31:23,740
It's going to take about
an hour and a half...
538
01:31:23,845 --> 01:31:25,608
before I get an
answering signal anyway.
539
01:32:27,875 --> 01:32:32,778
I cannot begin to describe this
cretinous existence of mine.
540
01:32:32,980 --> 01:32:38,111
Nor how lonely it is to be
without family or friends.
541
01:32:38,619 --> 01:32:41,053
The only white man in this country...
542
01:32:41,155 --> 01:32:43,180
perhaps on this whole continent.
543
01:32:45,192 --> 01:32:48,252
Meanwhile I have become the
father of sixty-two children...
544
01:32:48,362 --> 01:32:50,762
but this gives me no satisfaction.
545
01:32:50,998 --> 01:32:54,661
Perhaps next year
I shall come back and marry.
546
01:32:56,070 --> 01:32:59,005
I would live in the lands
of ice and snow...
547
01:32:59,106 --> 01:33:01,768
anywhere to be away from here...
548
01:33:06,147 --> 01:33:09,742
The heat here is
mean and inescapable.
549
01:33:10,585 --> 01:33:13,850
It courses through the
bodies of the people like a fever -
550
01:33:14,488 --> 01:33:18,390
and yet my heart grows
colder and colder.
551
01:33:48,322 --> 01:33:52,850
Adjinakou... there's
an answer coming back.
552
01:34:28,062 --> 01:34:31,964
The king sends his brother the
Royal Leopard Salute.
553
01:34:42,143 --> 01:34:46,102
This one's about nineteen -
looks strong and healthy.
554
01:34:51,652 --> 01:34:55,110
He must be about twenty-five -
a good, hard boy.
555
01:34:55,222 --> 01:35:00,125
This one's about the same age.
And he's a very strong boy also.
556
01:37:23,771 --> 01:37:27,263
- You obviously like my nuns' choir.
- Nun's choir. Not bad.
557
01:37:27,374 --> 01:37:29,968
Do you know Pedro Vincente,
the captain of the Flor de Bahia?
558
01:37:30,077 --> 01:37:31,635
Yes, I do.
559
01:37:32,112 --> 01:37:34,672
How much would some
interesting news be worth to you?
560
01:37:34,782 --> 01:37:36,113
I won't cheat you.
561
01:37:39,053 --> 01:37:42,284
Pedro Vincente took a large
consignment of slaves off your hands.
562
01:37:42,389 --> 01:37:43,856
He never paid.
563
01:37:45,292 --> 01:37:48,125
Then let me tell you what
I saw with my own eyes.
564
01:37:48,229 --> 01:37:50,789
The Flor de Bahia was
brimming over with cargo.
565
01:37:50,898 --> 01:37:53,526
He cheated you.
566
01:37:54,435 --> 01:37:58,132
He's gone and dumped all his
weapons and goods to the British -
567
01:37:58,272 --> 01:38:00,297
made a double profit on the deal.
568
01:38:00,407 --> 01:38:02,898
And guess what happened
to the Flor de Bahia!
569
01:38:03,010 --> 01:38:06,707
She's drifting off shore
near Lagos... unseaworthy.
570
01:38:06,814 --> 01:38:08,941
And on top of that,
the crew has mutinied...
571
01:38:09,049 --> 01:38:11,142
which means now
you've got him trapped.
572
01:38:15,956 --> 01:38:20,552
You take a cutter and deliver
a message to Captain Vincente.
573
01:38:20,661 --> 01:38:24,563
"Come here. I'll re-equip you.
Nobody cheats me twice."
574
01:38:51,225 --> 01:38:53,750
Come on, move on...
and take everything.
575
01:38:55,896 --> 01:38:59,263
Hey! What is the meaning of this?
576
01:38:59,667 --> 01:39:05,162
Our King Kankpe was never insane.
He only pretended to be.
577
01:39:05,873 --> 01:39:09,206
He thanks his brother,
who was once the viceroy.
578
01:39:09,476 --> 01:39:11,876
The blood brother of the king
was a big tree...
579
01:39:11,979 --> 01:39:13,503
...and that's what he
wants you to know.
580
01:39:13,614 --> 01:39:16,242
Why does the king speak
of me only in the past tense?
581
01:39:16,350 --> 01:39:17,942
Adjinakou, things look very bad...
582
01:39:18,052 --> 01:39:20,247
but as long as Kankpe is king
you're fairly safe.
583
01:39:20,354 --> 01:39:22,481
He would never kill a blood brother.
584
01:39:23,691 --> 01:39:25,215
There are still some rifles in there.
585
01:39:25,326 --> 01:39:28,227
Where's his money?
Come on, hurry up!
586
01:40:10,070 --> 01:40:14,200
- Do you really want to help me?
- I keep my word.
587
01:40:14,308 --> 01:40:16,173
But that won't help me anymore...
588
01:40:16,276 --> 01:40:18,141
and it won't help you either!
589
01:40:18,712 --> 01:40:20,646
Brazil's joined the rest of the world...
590
01:40:20,748 --> 01:40:22,306
and abolished the slave trade.
591
01:40:22,416 --> 01:40:24,213
Any shipments currently under way...
592
01:40:24,318 --> 01:40:26,343
will be seized on the high seas.
593
01:40:27,321 --> 01:40:29,221
In the eyes of the law...
594
01:40:29,323 --> 01:40:34,192
Fort Elmina and our lives
have ceased to exist.
595
01:40:34,428 --> 01:40:36,794
And while I'm at it,
there's something else.
596
01:40:36,897 --> 01:40:39,661
I know that for at least one year...
597
01:40:39,767 --> 01:40:43,601
you've been slandered and cheated
by your partners in Bahia.
598
01:40:43,737 --> 01:40:46,934
Your assets have all been
confiscated by the state bank.
599
01:40:47,041 --> 01:40:50,909
And in addition, the English
have put a price on your head.
600
01:40:53,680 --> 01:40:55,944
Finally something's happened.
601
01:41:00,521 --> 01:41:04,218
Finally something's happened.
602
01:41:10,264 --> 01:41:11,788
To slavery...
603
01:41:12,099 --> 01:41:16,297
the greatest misunderstanding
in the history of mankind!
604
01:41:18,872 --> 01:41:24,640
It was no misunderstanding.
It was a crime.
605
01:41:31,952 --> 01:41:39,518
Slavery is an element of the
human heart... To our ruin!
606
01:47:47,093 --> 01:47:55,626
The slaves will sell their masters
and grow wings.
49063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.