All language subtitles for cobra.verde.1987.dvdrip.xvid.ac3.2ch- gx-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:04,002 That will cost you money. 2 00:00:04,971 --> 00:00:07,940 Ladies and gentlemen... 3 00:00:09,342 --> 00:00:12,607 ...you'll have to pay up... 4 00:00:12,746 --> 00:00:17,547 ...if you want me to sing the ballad of Francisco Manoel... 5 00:00:19,819 --> 00:00:22,253 ...the bandit of Cobra Verde... 6 00:00:22,389 --> 00:00:25,449 ...the poorest of the poor... 7 00:00:26,993 --> 00:00:29,393 ...the master of the slaves... 8 00:00:32,332 --> 00:00:36,166 It was he who became the Viceroy. 9 00:00:37,737 --> 00:00:40,934 It was he who was the Alonest of the alone. 10 00:00:47,814 --> 00:00:49,748 Francisco Manoel's mother sighs, 11 00:00:49,849 --> 00:00:52,215 Francisco, I feel only aches and dread. 12 00:00:52,318 --> 00:00:54,218 Francisco Manoel's mother cries 13 00:00:54,320 --> 00:00:56,811 Francisco, leave me. I will soon be dead. 14 00:00:58,024 --> 00:01:01,892 Eleven years of drought, the rocks are sick. 15 00:01:01,995 --> 00:01:05,897 The world is dying. Evil is a trick. 16 00:01:20,580 --> 00:01:24,516 I will die now. Be quiet, or the bench will crack from sadness. 17 00:01:24,617 --> 00:01:26,141 Do not move. Stay still. 18 00:01:26,252 --> 00:01:28,982 The water, the earth and the sun turn black. 19 00:01:29,089 --> 00:01:32,024 God in His Perplexity, pretends it's His Will. 20 00:01:33,526 --> 00:01:36,290 Francisco, traveling, reads a line in the sky. 21 00:01:36,396 --> 00:01:38,762 "Don't set your eyes on the salt sea shore. 22 00:01:38,865 --> 00:01:41,299 Don't reason. Don't argue. Don't ask us why. 23 00:01:41,401 --> 00:01:44,199 Fate will send you a lover, and one friend more." 24 00:02:50,603 --> 00:02:55,506 Based on the novel " The Viceroy of Ouidah" by Bruce Chatwin 25 00:03:04,717 --> 00:03:09,711 His Royal Highness Nana Agyefi Kwame II of Nsein 26 00:03:16,563 --> 00:03:20,465 and with the girls of the Zigi Cultural Troupe Ho Ziavi 27 00:05:37,937 --> 00:05:39,564 Where's my money?! 28 00:05:41,607 --> 00:05:46,408 Where's my money?! Where are my partners?! Where's my money?! 29 00:05:51,884 --> 00:05:55,411 Keep moving! Next? 30 00:05:55,521 --> 00:05:58,285 What the hell are you doing here? There's no money for you! 31 00:05:58,391 --> 00:05:59,688 What? No! I can't believe it! 32 00:05:59,792 --> 00:06:01,589 You know you don't get any wages this week. 33 00:06:01,694 --> 00:06:05,221 The bank kept it all! Get out! 34 00:06:06,332 --> 00:06:08,163 There's no place here for blood suckers. 35 00:06:08,267 --> 00:06:10,565 You bastard! You cheated me! 36 00:06:15,942 --> 00:06:18,433 I want you awake when you die! 37 00:06:37,430 --> 00:06:41,662 It's Cobra Verde, the bandit! Get the children in a safe place! 38 00:06:56,449 --> 00:06:58,610 Go on, get it into the church! 39 00:08:42,221 --> 00:08:44,883 That rifle stays outside! 40 00:08:45,925 --> 00:08:49,759 Now, get that thing out of here, or I'll throw you out! 41 00:09:01,674 --> 00:09:07,704 I want something to eat! Tell your parents Cobra Verde is here! 42 00:09:07,813 --> 00:09:13,979 I have no parents! This is my bar, and you don't frighten me! 43 00:09:22,528 --> 00:09:25,292 My name is Francisco Manoel. 44 00:09:26,032 --> 00:09:29,195 And my name is Euclides... 45 00:09:29,302 --> 00:09:35,468 Euclides Alves da Silva Pernambucano Wandereley. 46 00:09:37,109 --> 00:09:39,339 I'm a da Silva too. 47 00:09:41,747 --> 00:09:45,183 It's only my chest and shoulders that are crooked - at night... 48 00:09:45,284 --> 00:09:48,947 I always dream I have to carry a whole mountain range on my back. 49 00:09:51,290 --> 00:09:54,657 You stand straighter than the whole town! 50 00:09:55,661 --> 00:10:00,121 - I'm hungry. - I'll bring you some food. 51 00:10:23,356 --> 00:10:25,722 How do you know all these things? 52 00:10:26,025 --> 00:10:30,758 From our priest, and he learned them from our Bishop. 53 00:10:31,964 --> 00:10:34,330 And where does the snow come from? 54 00:10:34,734 --> 00:10:37,032 You'll see it out there! 55 00:10:37,136 --> 00:10:40,299 There's always snow on the moon! 56 00:10:40,406 --> 00:10:43,341 That's why it's always white! White and cold. 57 00:10:43,476 --> 00:10:46,104 You have to look very carefully. 58 00:10:47,013 --> 00:10:48,412 Why is that? 59 00:10:48,948 --> 00:10:54,250 It's because the moon... takes the water out of the ocean. 60 00:10:54,353 --> 00:10:55,718 And when night falls... 61 00:10:55,821 --> 00:10:59,257 the tips of the mountains attract the snowflakes. 62 00:10:59,358 --> 00:11:03,988 But only as much salt as we have in our tears. 63 00:11:06,632 --> 00:11:07,724 And here on earth? 64 00:11:07,833 --> 00:11:12,167 It's very far away - you must keep going west. 65 00:11:12,338 --> 00:11:16,604 Four years in horseback... and ten on foot. 66 00:11:16,709 --> 00:11:20,145 And after that, there are high mountains. 67 00:11:20,246 --> 00:11:24,239 They rise higher and higher - right over the clouds. 68 00:11:24,350 --> 00:11:27,786 And then above the clouds, then you find the snow. 69 00:11:27,887 --> 00:11:30,447 It only falls in the night-time. 70 00:11:30,589 --> 00:11:37,358 Just like feathers. But it only falls... from above the clouds. 71 00:11:37,730 --> 00:11:42,224 And then the whole world turns light as feather - 72 00:11:42,601 --> 00:11:45,001 and snow white! 73 00:11:47,339 --> 00:11:52,299 Even the lions turn white... and the eagles... 74 00:11:52,445 --> 00:11:54,675 the rabbits get a snowy coat... 75 00:11:54,780 --> 00:11:58,216 and all the animals in the world turn white! 76 00:12:00,186 --> 00:12:02,984 And when you're walking through the snow... 77 00:12:03,122 --> 00:12:07,218 your feet don't weigh anything at all. 78 00:12:08,394 --> 00:12:12,592 And the little snowflakes, go flying up in the air... 79 00:12:13,332 --> 00:12:15,357 just like feathers. 80 00:12:28,380 --> 00:12:31,679 In a year or so, I'm going to sell this bar. 81 00:12:31,784 --> 00:12:35,880 And then go west, and climb up the mountains. 82 00:12:39,825 --> 00:12:42,293 I'm going east to the sea. 83 00:12:42,895 --> 00:12:46,956 The Sertao dries our hearts, and kills the cattle. 84 00:12:48,100 --> 00:12:51,263 You'd better be very careful when you go to the sea... 85 00:12:51,370 --> 00:12:53,702 it's where the tempests are born... 86 00:12:53,806 --> 00:12:55,933 and the snowflakes have their cradle. 87 00:12:56,041 --> 00:12:59,374 That's what the reverend father said! 88 00:13:21,600 --> 00:13:24,364 I never had a friend in all my life... 89 00:13:27,339 --> 00:13:28,499 Farewell. 90 00:14:27,199 --> 00:14:28,791 Your money or your life! 91 00:14:34,306 --> 00:14:35,796 My life. 92 00:15:53,152 --> 00:15:58,249 Every day... you walk forty miles through the thorns... 93 00:15:58,824 --> 00:16:03,056 And why are you barefoot? Don't you have any shoes? 94 00:16:05,230 --> 00:16:07,130 I don't trust shoes. 95 00:16:07,232 --> 00:16:10,224 And why don't you have a horse? 96 00:16:11,971 --> 00:16:16,601 I'd never trust a horse. And I don't trust people either. 97 00:16:17,910 --> 00:16:21,778 But I long to go forth from here to another world. 98 00:17:23,642 --> 00:17:26,304 Stop him! Don't let him get away! 99 00:17:36,288 --> 00:17:40,281 Don't run away. It'll only be worse for you. 100 00:17:43,662 --> 00:17:45,254 Let him go! 101 00:17:46,899 --> 00:17:49,697 He can find the post by himself! 102 00:18:29,741 --> 00:18:34,303 Hey, you with the bare feet. What's your name? 103 00:18:37,316 --> 00:18:42,049 Da Silva... Francisco Manoel da Silva. 104 00:18:42,387 --> 00:18:47,950 I am Colonel Octavio Cotinho. I need a man like you. 105 00:18:48,060 --> 00:18:50,893 I have six hundred slaves in my sugar fields... 106 00:18:50,996 --> 00:18:53,464 and my overseer is an idiot. 107 00:18:55,634 --> 00:18:58,660 No one... grows more sugar than I do. 108 00:19:39,144 --> 00:19:41,874 Now, if that's not enough, you can always ask for more. 109 00:19:41,980 --> 00:19:43,971 I've never had this many clothes before. 110 00:19:44,082 --> 00:19:47,848 You know, when I think there are still some fields not planted... 111 00:19:47,986 --> 00:19:49,977 with my sugar cane. 112 00:19:50,422 --> 00:19:54,085 It makes me even madder to think there are meadows... 113 00:19:55,227 --> 00:19:57,593 where my cattle aren't grazing! 114 00:20:02,367 --> 00:20:04,767 And when I think of all the mulatto girls... 115 00:20:04,870 --> 00:20:08,101 I haven't made pregnant yet, why, that's quite beyond endurance. 116 00:20:08,207 --> 00:20:11,370 Better watch out for the ladies, my friend! 117 00:20:12,211 --> 00:20:14,008 And when do I start work? 118 00:20:14,112 --> 00:20:17,843 Oh, there's no hurry. I'll show you everything. 119 00:20:44,843 --> 00:20:46,640 You'll be the overseer here. 120 00:20:46,745 --> 00:20:49,737 We harvest twice a year, it's that fertile. 121 00:20:49,848 --> 00:20:52,749 I've got another forty sugar plantations just like this one. 122 00:20:53,952 --> 00:20:57,945 I alone produce more sugar than the whole state of Pernambuco. 123 00:20:58,056 --> 00:21:01,287 A hundred thousand tons per year. 124 00:21:01,593 --> 00:21:04,721 And all of it goes to England, our enemy. 125 00:21:04,830 --> 00:21:09,199 They've abolished the slave trade. They seize our ships. 126 00:21:09,301 --> 00:21:11,769 And yet, without us they wouldn't have any sugar. 127 00:21:11,870 --> 00:21:13,599 And the way they buy the sugar... 128 00:21:13,705 --> 00:21:16,230 you'd think our rivers were overflowing with the stuff. 129 00:21:16,308 --> 00:21:17,775 Hah, it's grotesque. 130 00:21:18,543 --> 00:21:20,943 You'll be in charge here, too. 131 00:21:21,947 --> 00:21:23,778 This is where we squeeze out the sugar cane... 132 00:21:23,882 --> 00:21:25,645 and this is where the juice is thickened. 133 00:21:25,751 --> 00:21:28,515 We heat the molasses up to a hundred and twenty degrees. 134 00:21:28,620 --> 00:21:31,180 At this stage it's still a thin syrup. 135 00:21:31,290 --> 00:21:35,818 In a couple of hours the molasses will start to crystallize. 136 00:21:36,995 --> 00:21:40,123 This is no easy task - every now and then one of the workers... 137 00:21:40,232 --> 00:21:41,665 collapses from the fumes. 138 00:21:41,767 --> 00:21:43,462 But we've got enough of them. 139 00:21:43,568 --> 00:21:47,231 As you see here we're ladling it from one tub to another. 140 00:22:29,614 --> 00:22:31,980 Don't run away. Get a machete. Hurry! 141 00:22:38,590 --> 00:22:41,684 We're going to have to hack another arm off! 142 00:22:42,461 --> 00:22:43,928 Is there nothing we can do? 143 00:22:44,029 --> 00:22:46,361 Oh, this sort of thing happens all the time. 144 00:23:06,551 --> 00:23:11,853 How very strange. I haven't bred any children yet today. 145 00:23:11,957 --> 00:23:14,323 Come on. Come on then! 146 00:24:26,465 --> 00:24:29,957 Hey, Francisco Manoel... don't your shoes fit? 147 00:24:42,647 --> 00:24:46,606 Tell me, did you ever learn how to use a knife and fork? 148 00:25:06,371 --> 00:25:09,169 The man from Santao doesn't talk to just anyone! 149 00:25:09,274 --> 00:25:11,640 How many cows did you own? 150 00:26:30,956 --> 00:26:35,416 I have nothing to lose. I don't have to talk to anybody! 151 00:27:26,044 --> 00:27:30,606 I'll kill the lot of you! My daughters are all whores. 152 00:27:30,715 --> 00:27:34,116 Rutting with a barefoot cowherd! Bonita you whore! 153 00:27:34,219 --> 00:27:40,089 Bonita! Bonita! You filthy little bitch! Bonita pregnant! 154 00:27:40,191 --> 00:27:42,318 My little Bonita pregnant! 155 00:27:42,460 --> 00:27:46,487 Wandeleide! Only fifteen years old and she's pregnant! 156 00:27:46,631 --> 00:27:51,227 Valkyria! Valkyria! Valkyria! 157 00:27:51,336 --> 00:27:54,863 Valkyria, look me in the eye and tell me the truth! 158 00:27:54,973 --> 00:27:56,702 Are you pregnant too? Well! 159 00:27:56,808 --> 00:28:00,403 No, I mean yes. Daddy, I don't know! 160 00:28:00,512 --> 00:28:07,418 Cowherd! Bastard! You!!! What have you got to say for yourself! 161 00:28:10,188 --> 00:28:16,354 Sugarcane planter. I am the bandit Cobra Verde. 162 00:28:23,468 --> 00:28:26,835 An outlaw in my own house! 163 00:28:28,339 --> 00:28:33,208 A thief, a bandit, a criminal! 164 00:28:34,212 --> 00:28:36,146 Let's put him on trial. 165 00:28:37,148 --> 00:28:38,479 Just kill him. 166 00:28:38,583 --> 00:28:40,881 The man's too dangerous. 167 00:28:41,986 --> 00:28:45,854 We'd have three or four dead before we finished him off. 168 00:28:46,157 --> 00:28:49,320 Why not marry him off to one of your daughters? 169 00:28:49,427 --> 00:28:52,658 After all, isn't he the best man on your plantation? 170 00:28:53,164 --> 00:28:54,654 I'd have done that... 171 00:28:54,766 --> 00:28:57,792 if the swine hadn't made all three of them pregnant. 172 00:28:57,902 --> 00:29:00,268 Send him to Africa to buy slaves. 173 00:29:00,371 --> 00:29:02,236 What do you mean: "buy slaves"? 174 00:29:02,340 --> 00:29:05,138 We haven't had a slave from Africa in the last ten years. 175 00:29:05,243 --> 00:29:07,234 That's just the point. 176 00:29:10,081 --> 00:29:12,675 We send him to a certain death. 177 00:29:12,784 --> 00:29:15,116 The King of Dahomey is mad. 178 00:29:15,220 --> 00:29:18,951 Anyone who sets foot on his territory is killed on the spot! 179 00:29:19,057 --> 00:29:22,584 Not one single white man has come back alive from there... 180 00:29:22,694 --> 00:29:24,787 in the last ten years. 181 00:29:26,698 --> 00:29:31,226 And what if... and what if the scum does manage it! 182 00:29:31,970 --> 00:29:33,995 He'll never make it. I know Africa. 183 00:29:34,105 --> 00:29:35,299 I know the Bight of Benin. 184 00:29:35,406 --> 00:29:38,967 And if he does make it, he'll bring back so many slaves... 185 00:29:39,110 --> 00:29:42,341 you can extend your plantations all the way to Sergipe. 186 00:29:43,381 --> 00:29:45,975 Why don't you give him your oldest daughter to marry? 187 00:29:46,117 --> 00:29:48,881 Yes! Use him any way you can. 188 00:29:49,187 --> 00:29:53,783 And as for the other two girls... well, surely you can find... 189 00:29:53,892 --> 00:29:56,520 some sort of husband for them. 190 00:29:56,628 --> 00:29:58,425 If that doesn't appeal to you... 191 00:29:58,530 --> 00:30:01,829 send them to the Carmelite Sisters. The choice is yours. 192 00:30:02,133 --> 00:30:04,465 I'll kill that pig! 193 00:30:04,569 --> 00:30:07,868 I'll arrange everything with my friend the governor. 194 00:30:17,549 --> 00:30:21,212 Da Silva... we have a special assignment... 195 00:30:21,319 --> 00:30:24,379 which we can entrust only to a capable man. 196 00:30:29,527 --> 00:30:32,496 This is an official certificate entitling you to practice... 197 00:30:32,597 --> 00:30:33,586 the slave trade. 198 00:30:33,698 --> 00:30:36,462 As you know, this trade has fallen into stagnation. 199 00:30:36,568 --> 00:30:39,093 The King of Dahomey has cut off our supplies... 200 00:30:39,204 --> 00:30:41,536 but we know he needs weapons and money. 201 00:30:41,739 --> 00:30:44,003 So, we propose the following: 202 00:30:44,108 --> 00:30:48,238 We will send you to our Fort Elmina in Dahomey. 203 00:30:48,813 --> 00:30:51,611 You will have rank as a lieutenant. 204 00:30:51,716 --> 00:30:54,685 Your wages will be held for you here in a special bank account... 205 00:30:54,786 --> 00:30:55,810 in Bahia. 206 00:30:55,920 --> 00:31:00,289 In five months' time, a ship with a cargo of munitions will arrive. 207 00:31:00,425 --> 00:31:02,393 You can pay the king with that. 208 00:31:02,493 --> 00:31:04,791 We've also thought about Angola... 209 00:31:04,896 --> 00:31:07,490 but the English Navy have it blockaded. 210 00:31:07,832 --> 00:31:10,733 Sailing around the Cape to the east coast of Africa... 211 00:31:10,835 --> 00:31:14,066 is impossible because the Arabs monopolize the slave trade... 212 00:31:14,172 --> 00:31:16,140 from Zanzibar on down. 213 00:31:17,208 --> 00:31:19,938 The situation looks very promising at this time... 214 00:31:20,044 --> 00:31:24,071 because the King of Dahomey is involved in a war with the Egbas. 215 00:31:24,182 --> 00:31:28,141 And that means that he needs us just as much as we need him. 216 00:31:28,887 --> 00:31:31,583 When did you last receive information? 217 00:31:31,689 --> 00:31:35,989 It's been a long time since we received any messages. 218 00:31:36,094 --> 00:31:39,860 And we can't trust those reports that we do get. 219 00:31:39,998 --> 00:31:41,625 Will you accept our offer? 220 00:31:47,105 --> 00:31:48,094 Yes. 221 00:31:49,974 --> 00:31:51,805 Congratulations. 222 00:31:53,511 --> 00:31:58,210 Here's your commission, and the best of luck to you. 223 00:32:02,987 --> 00:32:06,821 We've got a ship to outfit for a long ocean journey. 224 00:32:12,697 --> 00:32:16,531 Elmina, West Africa 225 00:32:19,370 --> 00:32:21,361 Brazilian slave fortress... 226 00:32:21,472 --> 00:32:25,841 in the country of the sinister, demented King of Dahomey 227 00:32:40,992 --> 00:32:43,859 Put me ashore - and give me ten rifles to take along. 228 00:32:46,264 --> 00:32:48,892 None of my crew would dare take you. 229 00:32:49,000 --> 00:32:51,230 I can't force them. We'll just have to wait... 230 00:32:51,336 --> 00:32:53,634 ...and see if the Africans will come and fetch you. 231 00:32:53,738 --> 00:33:00,109 Nobody there - what's the matter. Here, take the telescope. 232 00:33:00,211 --> 00:33:02,441 The fort seems dead to the world. 233 00:33:09,654 --> 00:33:13,215 Usually they send out one of their fetish priests... 234 00:33:13,958 --> 00:33:16,392 praying for us to capsize in the surf. 235 00:33:16,494 --> 00:33:19,895 All flotsam is the property of the king. 236 00:33:20,999 --> 00:33:24,935 I've even seen them strip a half-drowned sailor naked. 237 00:33:25,036 --> 00:33:27,004 We'll just have to wait and see what happens. 238 00:33:27,105 --> 00:33:29,039 Thus far, Africa's quite a disappointment. 239 00:36:16,841 --> 00:36:19,469 - Hallelujah! - Hallelujah! 240 00:37:19,637 --> 00:37:24,939 Where is the barge full of silk? And the coach and the horses? 241 00:37:25,109 --> 00:37:30,376 What about the trumpets? And what about the silver hunting rifles? 242 00:37:31,449 --> 00:37:33,076 There will be no gifts. 243 00:37:33,517 --> 00:37:35,382 Not even greyhounds? 244 00:37:37,521 --> 00:37:39,751 Not even greyhounds. 245 00:37:40,258 --> 00:37:43,352 There will be no gifts until your king resumes the slave trade. 246 00:37:43,461 --> 00:37:45,258 And turns over the fort to me. 247 00:37:50,968 --> 00:37:52,697 Give me one of those rifles! 248 00:37:54,672 --> 00:37:57,436 I'll make payment with rifles. 249 00:37:59,710 --> 00:38:02,406 The powder we have here takes a long time to speak - 250 00:38:02,513 --> 00:38:04,708 - yours speaks at once. - Keep it then. 251 00:38:05,483 --> 00:38:08,418 Death to the white men! Death to the white men! 252 00:38:47,325 --> 00:38:49,190 You can live here if you like. 253 00:38:49,293 --> 00:38:52,091 The west wing's in reasonable condition. 254 00:38:54,632 --> 00:38:58,124 And... you can help yourself to one of my daughters. 255 00:38:58,235 --> 00:39:01,693 She could... She could live in the castle with you. 256 00:39:02,039 --> 00:39:04,269 Are you running a brothel, or what? 257 00:39:04,375 --> 00:39:07,173 No. I mean I'm doing this for free. 258 00:39:07,411 --> 00:39:09,845 I need something to live on after all... 259 00:39:09,980 --> 00:39:12,312 but I only do this for white men. 260 00:39:12,416 --> 00:39:16,409 And you're the first one who's come here... for a long time. 261 00:41:26,083 --> 00:41:29,484 Mother of Jesus Christ and all the saints be praised! 262 00:41:30,387 --> 00:41:32,981 I am Taparica, the drum major... 263 00:41:33,090 --> 00:41:35,149 the only survivor of the garrison. 264 00:41:35,259 --> 00:41:36,988 I'm a free Yoruba... 265 00:41:37,094 --> 00:41:39,995 and I served in the First Regiment of the Black Militia. 266 00:41:40,097 --> 00:41:42,725 Shall I show you where I live? 267 00:41:52,943 --> 00:41:54,740 This is my home... 268 00:41:55,946 --> 00:41:58,506 and these are my brothers and sisters. 269 00:42:17,935 --> 00:42:19,425 What happened here? 270 00:42:20,437 --> 00:42:22,997 It all started very strangely. 271 00:42:23,207 --> 00:42:26,665 They say the king in Abomey is a little soft in the head. 272 00:42:27,144 --> 00:42:29,339 He found slavery to be a bad idea. 273 00:42:29,446 --> 00:42:31,141 Instead of sending us slaves... 274 00:42:31,248 --> 00:42:34,547 one day he sent us a horse with only one ear. 275 00:42:34,652 --> 00:42:36,347 Then they attacked us. 276 00:42:36,587 --> 00:42:40,683 The governor was killed outright in a skirmish on the coast. 277 00:42:40,791 --> 00:42:44,124 Then they overran the fort and plundered everything. 278 00:42:44,228 --> 00:42:47,686 The Black Militia ran away, and all the whites were murdered. 279 00:42:47,798 --> 00:42:49,766 The skulls of the prisoners... 280 00:42:49,867 --> 00:42:52,495 are now decorating the walls of the Palace in Abomey. 281 00:42:52,603 --> 00:42:54,969 They looted everything, stole the bells... 282 00:42:55,072 --> 00:42:59,441 and poked the eyes out of all the portraits in the main building. 283 00:43:00,678 --> 00:43:04,409 Then... they broke open the rum barrels one by one... 284 00:43:04,515 --> 00:43:06,176 and drank the lot! 285 00:43:06,317 --> 00:43:09,775 They grabbed a cadet and raped him in the courtyard. 286 00:43:16,026 --> 00:43:19,928 They put ants on my chest... pepper under my eyelids. 287 00:43:20,030 --> 00:43:24,194 They burnt my tongue because they claimed we were hiding a treasure. 288 00:43:24,301 --> 00:43:27,759 They were just about to do their worst when someone exploded... 289 00:43:27,871 --> 00:43:30,169 the powder magazine with a lighted torch. 290 00:43:31,508 --> 00:43:34,272 They took seven corpses from the wreckage... 291 00:43:34,411 --> 00:43:37,141 ...and after that they left me in peace. 292 00:44:43,881 --> 00:44:46,714 We do not know who is buried where... 293 00:44:50,387 --> 00:44:54,448 but I think this grave here is the Governor's. 294 00:44:57,061 --> 00:44:59,188 Why did you come... 295 00:45:01,565 --> 00:45:05,228 all alone... without any soldiers? 296 00:45:05,869 --> 00:45:08,929 Aren't you afraid...? Aren't you afraid of dying...? 297 00:45:09,039 --> 00:45:10,734 I never tried it. 298 00:45:31,428 --> 00:45:33,293 What do we do now? 299 00:45:39,536 --> 00:45:41,094 We wait. 300 00:48:03,714 --> 00:48:05,773 Careful with that! Keep it up. 301 00:48:10,020 --> 00:48:13,786 I've never seen a white man work before! 302 00:48:19,997 --> 00:48:23,558 Get out of my way! I've got to hold up the front! 303 00:50:34,931 --> 00:50:36,455 Spiritus sanctus... 304 00:50:40,237 --> 00:50:41,226 sanctus... 305 00:50:41,338 --> 00:50:43,431 Come on, let me through here...! 306 00:50:43,774 --> 00:50:46,971 You filthy pig! I don't want to see you here anymore. 307 00:50:47,077 --> 00:50:49,136 Get out, and stay out! 308 00:51:27,851 --> 00:51:30,911 Only three hundred slaves? That doesn't make full use... 309 00:51:31,021 --> 00:51:34,252 of the hold capacity, but it's better than nothing. 310 00:51:34,858 --> 00:51:37,952 Our friends in Brazil will be surprised. 311 00:51:38,228 --> 00:51:41,220 Of course twenty per cent of the sales price will be paid... 312 00:51:41,331 --> 00:51:43,060 into your bank account. 313 00:51:53,910 --> 00:51:55,400 Have you got any firearms? 314 00:51:55,512 --> 00:51:57,309 One hundred and forty with ammunition. 315 00:51:57,414 --> 00:51:58,403 Silk? 316 00:51:58,515 --> 00:52:00,506 Five bales. It isn't the best quality... 317 00:52:00,617 --> 00:52:02,448 but here they don't know the difference. 318 00:52:02,552 --> 00:52:03,576 Rum? 319 00:52:03,687 --> 00:52:05,120 Ten barrels. 320 00:52:06,857 --> 00:52:08,290 How about tobacco? 321 00:52:08,391 --> 00:52:12,691 Unfortunately it got damp and we had to throw it overboard. 322 00:52:18,268 --> 00:52:21,965 Next time you'll have to bring... more firearms. 323 00:52:22,706 --> 00:52:26,642 Has that war with the Egbas flared up again? 324 00:52:30,413 --> 00:52:34,076 The information that gets here is... incomplete... 325 00:52:34,184 --> 00:52:36,345 We have to rely on guess-work. 326 00:52:39,489 --> 00:52:42,083 May I make a... personal remark. 327 00:52:42,192 --> 00:52:43,523 Go ahead. 328 00:52:45,061 --> 00:52:48,121 We tried to... if I might say so... 329 00:52:48,231 --> 00:52:52,224 consider all the possibilities when we sent you down here. 330 00:52:52,702 --> 00:52:57,469 But we never expected... to see you again... 331 00:52:58,475 --> 00:53:01,501 Why do you suppose they're sending you slaves? 332 00:53:02,812 --> 00:53:05,076 I suppose they need me. 333 00:53:41,484 --> 00:53:45,181 You can best guess their age... from their teeth. 334 00:53:58,902 --> 00:54:01,735 Actually they're lucky. We're saving their lives. 335 00:54:01,838 --> 00:54:04,238 During their annual ceremonies, their customs would have 336 00:54:04,341 --> 00:54:06,605 them sacrificed to the king's ancestors as messengers. 337 00:54:06,710 --> 00:54:09,110 They'd be dispatched to the other world. 338 00:54:09,212 --> 00:54:13,273 But now we are sending them to a wonderful land... 339 00:54:13,383 --> 00:54:16,784 where the cigars grow on trees and everyone dances. 340 00:54:28,465 --> 00:54:30,228 Find out what's going on! 341 00:54:48,251 --> 00:54:52,119 It is Bossa. Bossa Gelele. He's the king's older brother. 342 00:54:52,222 --> 00:54:55,680 All men and children with the first name Bossa are to be killed. 343 00:54:55,792 --> 00:54:58,625 The king can't stand to have anyone else in his domain... 344 00:54:58,728 --> 00:55:00,127 with his first name, Bossa. 345 00:55:00,230 --> 00:55:02,926 His name is Bossa, Bossa Ahadee. 346 00:55:03,733 --> 00:55:06,600 He knows customs won't allow him to kill his own brother... 347 00:55:06,703 --> 00:55:08,398 of the solid soil of his kingdom. 348 00:55:08,505 --> 00:55:11,906 That's why he's being taken out to the sea to be drowned. 349 00:56:26,216 --> 00:56:30,448 White man, when the king searches for someone, he can't hide. 350 00:56:30,887 --> 00:56:33,481 Even if he flees beneath the earth... 351 00:56:33,656 --> 00:56:35,521 the ground will talk! 352 00:56:40,163 --> 00:56:44,896 The leopard has begotten a son with a female human. 353 00:56:45,301 --> 00:56:46,962 The leopards mighty claw... 354 00:56:47,070 --> 00:56:50,403 has left an indelible mark on the child's temples. 355 00:56:50,540 --> 00:56:53,008 Now the holy... Leopard's son... 356 00:56:53,109 --> 00:56:56,078 declares that he loves the white man. 357 00:56:56,246 --> 00:56:58,737 Is the white man in good health? 358 00:56:59,749 --> 00:57:02,718 The new white man comes from across the sea. 359 00:57:03,119 --> 00:57:05,053 He has seen many things. 360 00:57:05,588 --> 00:57:08,614 The king has prepared a king's road for him. 361 00:57:08,725 --> 00:57:11,285 The king wishes to see the stranger. 362 00:57:16,399 --> 00:57:20,233 The king has dictated this message for you to his royal scribe. 363 00:57:24,441 --> 00:57:25,703 I am Portuguese... 364 00:57:25,809 --> 00:57:28,642 held captive by this horrible king these last sixteen years. 365 00:57:28,745 --> 00:57:30,804 He does not know I am writing this. Beware! 366 00:57:30,914 --> 00:57:33,883 If you come here, you're a dead man. 367 00:57:34,184 --> 00:57:38,314 Tell his majesty... I must always have one foot in the sea... 368 00:57:38,521 --> 00:57:40,045 I cannot come. 369 00:57:40,223 --> 00:57:41,554 Seize him. 370 01:00:31,194 --> 01:00:34,061 Abomey Residence of the King 371 01:01:28,184 --> 01:01:30,744 I wish I had your skin. 372 01:01:31,454 --> 01:01:34,514 The black people believe the Devil is white. 373 01:04:45,615 --> 01:04:47,742 The leopard has risen. 374 01:04:50,086 --> 01:04:52,213 The leopard takes his seat. 375 01:04:55,057 --> 01:04:59,687 Dada, breathe for me! Dada, steal from me. Dada, break my bones. 376 01:05:00,396 --> 01:05:04,856 Take me! My head is yours. My body is yours. Take me. 377 01:05:05,368 --> 01:05:09,862 It's yours. I'm all yours. Dada! Please! 378 01:05:13,509 --> 01:05:15,636 The bush king takes his seat. 379 01:05:26,155 --> 01:05:28,180 What does that mean? 380 01:05:31,193 --> 01:05:35,095 That is the bush king. He doesn't exist. 381 01:05:35,197 --> 01:05:37,995 That is, he only exists in the king's imagination. 382 01:05:38,100 --> 01:05:40,261 But the two kings rule together. 383 01:05:43,406 --> 01:05:45,101 The leopard speaks! 384 01:05:45,841 --> 01:05:49,868 For the annual ceremony all dogs must be slaughtered - 385 01:05:50,179 --> 01:05:53,012 the preceding night at the Gate of Tears. 386 01:05:53,115 --> 01:05:57,643 The dogs assemble in the streets, and try to talk like humans. 387 01:05:57,753 --> 01:06:02,622 But if they succeed, it will bring a plague upon the people. 388 01:06:20,176 --> 01:06:22,701 We must conquer the Egbas! 389 01:06:29,652 --> 01:06:32,120 We shall break Abeokuta! 390 01:06:36,792 --> 01:06:39,352 My house needs thatching! 391 01:06:44,300 --> 01:06:47,997 I'll thatch my roof with the skulls of my enemies. 392 01:07:09,458 --> 01:07:14,225 How are my brethren? Answer, white man before I kill you! 393 01:07:17,500 --> 01:07:21,834 How is the health of the King of Prussia? 394 01:07:25,307 --> 01:07:31,439 How is my brother, the Tsar of Russia? 395 01:07:33,983 --> 01:07:40,218 And how is Queen Victoria, whose heart is a big calabash... 396 01:07:40,322 --> 01:07:44,315 overflowing with palm wine for the thirsty man? 397 01:07:46,662 --> 01:07:49,597 I can't hear what you said... 398 01:07:49,698 --> 01:07:51,893 I can't hear you. 399 01:08:10,352 --> 01:08:15,551 Prepare for your death, stranger. Time doesn't occur to the king. 400 01:08:43,652 --> 01:08:48,089 The Devil is white. Death is white! All whites are half dead. 401 01:09:09,712 --> 01:09:13,842 That's what they always do before they behead a white man. 402 01:09:19,588 --> 01:09:22,216 They have painted your face black... 403 01:09:23,058 --> 01:09:26,289 because they are not allowed to kill a white man. 404 01:09:27,830 --> 01:09:29,923 I'm not afraid of you. 405 01:09:34,370 --> 01:09:38,397 In this place, the dead are more alive than the living. 406 01:09:43,913 --> 01:09:47,906 No one may see the leopard while he drinks. 407 01:09:59,195 --> 01:10:05,395 Hey, white man. One day I will drink from your skull! 408 01:10:07,703 --> 01:10:11,400 This was the King of the Mahis. 409 01:10:31,126 --> 01:10:37,326 The dead eat so... The dead drink so. 410 01:10:48,544 --> 01:10:54,278 I have sworn, in my swearinghouse... to conquer the Egbas. 411 01:10:55,417 --> 01:10:59,786 I fear nobody. I have only one fear. 412 01:11:00,122 --> 01:11:02,647 And that is that one day... 413 01:11:03,092 --> 01:11:07,495 there may be anyone left to be conquered. 414 01:11:09,198 --> 01:11:13,658 But tell me, white man... why have the Portuguese... 415 01:11:14,303 --> 01:11:19,741 brought three hundred and thirty-five thousand warships to my shore? 416 01:11:22,711 --> 01:11:26,203 And why did you poison my greyhound? 417 01:12:39,188 --> 01:12:42,214 The snow... the... snow. 418 01:13:26,702 --> 01:13:29,068 Quickly! Quickly! Kill the guards! 419 01:13:35,010 --> 01:13:37,410 I am Bakoko, the confidant of the prince. 420 01:13:37,546 --> 01:13:39,741 Prince Kankpe is waiting for you. Quickly, stranger, come with me! 421 01:13:39,848 --> 01:13:42,612 Where is Taparica! You must take Taparica along! 422 01:13:57,299 --> 01:13:59,631 Why did you free us? 423 01:14:00,369 --> 01:14:05,397 Prince Kankpe has decided to revolt against his uncle Ahadee. 424 01:14:05,574 --> 01:14:07,838 He is the rightful heir to the throne. 425 01:14:09,178 --> 01:14:13,080 Yesterday, King Bossa Ahadee went up north with his entire army. 426 01:14:13,715 --> 01:14:16,343 Out there live many hills. 427 01:14:21,490 --> 01:14:27,122 We must overcome Bossa Ahadee. But we'll need your help to do it. 428 01:14:27,796 --> 01:14:29,889 Our rebel warriors have all disappointed us. 429 01:14:29,998 --> 01:14:32,592 The women are much more brave. 430 01:14:39,508 --> 01:14:41,203 My father. 431 01:14:43,078 --> 01:14:45,569 The traitor must die. 432 01:14:45,681 --> 01:14:49,139 He has opened up the graves of our ancestors! 433 01:15:12,574 --> 01:15:15,236 We will go down to the fortress on the coast... 434 01:15:15,344 --> 01:15:18,211 and there we will establish an army of Amazons. 435 01:15:20,682 --> 01:15:24,379 The prince would like to make a pact of blood brotherhood with you. 436 01:15:25,053 --> 01:15:28,545 Blood brothers do not kill each other. 437 01:15:31,093 --> 01:15:34,119 If the new king will turn over the slave trade to me... 438 01:15:34,229 --> 01:15:35,753 ...then I am his man. 439 01:15:38,233 --> 01:15:41,396 Does he have the vaguest notion what we're talking about? 440 01:15:43,472 --> 01:15:46,964 He is in agreement. He has no choice. 441 01:15:49,912 --> 01:15:53,507 He says yes to anything. You see, he is quite insane. 442 01:16:18,640 --> 01:16:23,771 All right! Over there! What a wretched mess. 443 01:16:24,179 --> 01:16:27,273 Listen to me! I said over there! All of you! 444 01:16:34,089 --> 01:16:36,853 You'll have to get up quicker, if you don't want to get killed. 445 01:16:51,239 --> 01:16:53,207 I've got four hundred new recruits. Where do you want them? 446 01:16:53,308 --> 01:16:54,775 Not over here. Take them down to the shore. 447 01:16:54,876 --> 01:16:56,605 They all want to fight! They want to kill all the men. 448 01:16:56,712 --> 01:16:57,701 Don't bother me now. 449 01:16:57,846 --> 01:17:00,838 I've got to get this herd of women organized first. 450 01:17:07,356 --> 01:17:09,517 - Shields up! - Watch what you do with that spear! 451 01:17:18,200 --> 01:17:20,395 All right! Now, fight! 452 01:17:25,240 --> 01:17:26,707 No, you've got it all wrong! 453 01:17:26,808 --> 01:17:29,368 You've got to hold your spear like this... 454 01:17:29,478 --> 01:17:31,878 and keep your feet moving. Like this! 455 01:17:38,253 --> 01:17:41,313 Here, you take it. 456 01:17:43,091 --> 01:17:44,683 Attack, damn you! 457 01:17:51,833 --> 01:17:55,269 Let's have that cutlass! Come on, attack! Attack! 458 01:17:55,404 --> 01:17:57,838 Keep your spear up! Defend yourself. 459 01:17:57,939 --> 01:17:59,930 Cover your body with the shield! 460 01:18:00,042 --> 01:18:06,413 If you trip and fall, it's the end of you! Haaa! Haaa! 461 01:18:12,788 --> 01:18:15,188 Come on! Get a move on! 462 01:19:05,640 --> 01:19:09,007 One! Two! 463 01:19:10,512 --> 01:19:13,538 Three! Four! 464 01:19:14,683 --> 01:19:16,583 Five! And take the enemy! 465 01:19:19,855 --> 01:19:23,120 Not bad... All right, now get back in your starting positions. 466 01:19:23,225 --> 01:19:27,423 Come on, quicker, keep moving! 467 01:19:29,564 --> 01:19:32,863 And now... ready!? 468 01:19:33,201 --> 01:19:36,102 Attack position. No, no, no, no!...At ease! 469 01:19:36,805 --> 01:19:40,536 The whole thing again faster! In position! 470 01:19:42,177 --> 01:19:47,638 One! Two! Three! 471 01:19:48,650 --> 01:19:53,280 Who told them they could take a rest? 472 01:20:32,327 --> 01:20:34,625 Who told them they could take a rest? 473 01:20:34,729 --> 01:20:36,629 On your feet now, come on. 474 01:20:36,765 --> 01:20:39,529 - Keep on moving! - Come on, come on! 475 01:20:39,634 --> 01:20:40,623 Get up! 476 01:20:40,735 --> 01:20:43,829 We don't want to practice anymore. We want to fight! 477 01:20:43,939 --> 01:20:48,433 I swear I will bring back Bossa Ahadee's head - single-handed! 478 01:20:48,610 --> 01:20:50,339 No, you're not yet ready. 479 01:20:50,478 --> 01:20:56,246 You've got to keep on practicing. You've got to obey my orders. 480 01:20:56,351 --> 01:20:59,946 Come on. I don't want to hear any more from you. 481 01:21:00,055 --> 01:21:03,286 I want you to hear what I have to say. I command here. 482 01:21:03,391 --> 01:21:07,350 No one else! And we're going to continue practicing. 483 01:21:07,462 --> 01:21:10,829 No more arguments from you. Only that way can we succeed. 484 01:21:11,933 --> 01:21:14,197 We will storm the palace soon enough. 485 01:21:23,278 --> 01:21:25,872 I've made my decision! We attack! 486 01:21:28,683 --> 01:21:33,450 We march out tomorrow. Fight, fight, fight, fight... 487 01:21:36,691 --> 01:21:39,854 Fight, fight, fight, fight... 488 01:22:22,837 --> 01:22:25,567 Off to Abomey! 489 01:24:36,237 --> 01:24:39,001 They have taken the sacred python from the temple. 490 01:24:39,107 --> 01:24:41,701 We must turn back - nobody gets past it alive! 491 01:24:41,810 --> 01:24:44,370 In my country, I was a snake myself! 492 01:24:44,479 --> 01:24:47,243 Out of the way! Attack! Attack! 493 01:25:37,832 --> 01:25:40,460 The dead kings have deposed you. 494 01:25:42,370 --> 01:25:44,861 So, now I will go and sleep. 495 01:25:48,510 --> 01:25:51,911 Wall up the doors to the women's quarters. 496 01:26:07,762 --> 01:26:12,222 No! Don't let him get away! Stop him! Hold Him! 497 01:26:12,333 --> 01:26:15,962 Stay back. His wives will strangle him now. 498 01:26:33,488 --> 01:26:36,321 The new king takes his seat! 499 01:26:39,160 --> 01:26:41,094 Shall I ask him to approach? 500 01:27:11,559 --> 01:27:14,426 He has given you the name Adjinakou - 501 01:27:14,529 --> 01:27:16,622 that means "green snake". 502 01:27:16,731 --> 01:27:20,223 He has appointed you Viceroy of Dahomey. 503 01:27:20,935 --> 01:27:25,395 Our King Kankpe gives you Fort Elmina as your official residence. 504 01:28:04,812 --> 01:28:08,373 We have to remove the glass windows from the main house. 505 01:28:08,483 --> 01:28:10,678 The servants sprinkled them with water... 506 01:28:10,785 --> 01:28:13,618 because they believed the rising sun set them on fire. 507 01:28:13,721 --> 01:28:14,813 You'd do better to see to it... 508 01:28:14,922 --> 01:28:17,186 the ventilation in the slave quarters is improved. 509 01:28:17,292 --> 01:28:19,954 - Too many are dying. - Yes, Adjinakou. 510 01:28:22,930 --> 01:28:24,921 We'll have to get them shipped faster. 511 01:28:25,033 --> 01:28:28,002 The captain of the Flor de Bahia has the best quarters in town - 512 01:28:28,102 --> 01:28:30,297 I gave him the east wing. 513 01:28:30,538 --> 01:28:32,369 And the relays are all prepared. 514 01:28:32,473 --> 01:28:34,703 Tomorrow they will all be in position. 515 01:28:34,809 --> 01:28:37,573 The distance is twenty-three thousand five hundred bamboo poles. 516 01:28:37,679 --> 01:28:40,170 That will be a great surprise for our king. 517 01:28:53,995 --> 01:28:58,091 They're offering you a place in the syndicate back in Bahia. 518 01:28:59,000 --> 01:29:01,127 I don't need that crap! 519 01:29:01,836 --> 01:29:04,430 And why haven't I received the ships that I asked for? 520 01:29:04,539 --> 01:29:06,439 I don't know, Don Francisco. 521 01:29:08,009 --> 01:29:10,170 But I will bring it to the governor's attention... 522 01:29:10,278 --> 01:29:12,746 - as soon as I return. - This is an outrage! 523 01:29:29,397 --> 01:29:33,128 This is the second shipment of slaves you've received without payment. 524 01:29:33,234 --> 01:29:36,203 I'm not sure I can trust your word. 525 01:30:08,936 --> 01:30:11,370 Sometimes I get a bit tired. 526 01:30:14,475 --> 01:30:17,035 Tonight I won't take any of them. 527 01:30:17,912 --> 01:30:20,142 Which one would you like to have? 528 01:30:24,786 --> 01:30:25,775 That one. 529 01:30:26,721 --> 01:30:28,518 You there - come on up! 530 01:30:32,927 --> 01:30:34,258 Yes, you! 531 01:30:36,564 --> 01:30:38,930 If they get pregnant, they aren't taken aboard. 532 01:30:39,033 --> 01:30:41,194 Then they get their own hut out here. 533 01:30:41,702 --> 01:30:44,330 We've already got a whole village full of them. 534 01:30:44,439 --> 01:30:49,467 - Who are these women? - Our future murderers. 535 01:31:17,305 --> 01:31:20,035 Send the signals! I want to write a letter for you... 536 01:31:20,141 --> 01:31:21,836 to take back to my partners in Brazil. 537 01:31:21,943 --> 01:31:23,740 It's going to take about an hour and a half... 538 01:31:23,845 --> 01:31:25,608 before I get an answering signal anyway. 539 01:32:27,875 --> 01:32:32,778 I cannot begin to describe this cretinous existence of mine. 540 01:32:32,980 --> 01:32:38,111 Nor how lonely it is to be without family or friends. 541 01:32:38,619 --> 01:32:41,053 The only white man in this country... 542 01:32:41,155 --> 01:32:43,180 perhaps on this whole continent. 543 01:32:45,192 --> 01:32:48,252 Meanwhile I have become the father of sixty-two children... 544 01:32:48,362 --> 01:32:50,762 but this gives me no satisfaction. 545 01:32:50,998 --> 01:32:54,661 Perhaps next year I shall come back and marry. 546 01:32:56,070 --> 01:32:59,005 I would live in the lands of ice and snow... 547 01:32:59,106 --> 01:33:01,768 anywhere to be away from here... 548 01:33:06,147 --> 01:33:09,742 The heat here is mean and inescapable. 549 01:33:10,585 --> 01:33:13,850 It courses through the bodies of the people like a fever - 550 01:33:14,488 --> 01:33:18,390 and yet my heart grows colder and colder. 551 01:33:48,322 --> 01:33:52,850 Adjinakou... there's an answer coming back. 552 01:34:28,062 --> 01:34:31,964 The king sends his brother the Royal Leopard Salute. 553 01:34:42,143 --> 01:34:46,102 This one's about nineteen - looks strong and healthy. 554 01:34:51,652 --> 01:34:55,110 He must be about twenty-five - a good, hard boy. 555 01:34:55,222 --> 01:35:00,125 This one's about the same age. And he's a very strong boy also. 556 01:37:23,771 --> 01:37:27,263 - You obviously like my nuns' choir. - Nun's choir. Not bad. 557 01:37:27,374 --> 01:37:29,968 Do you know Pedro Vincente, the captain of the Flor de Bahia? 558 01:37:30,077 --> 01:37:31,635 Yes, I do. 559 01:37:32,112 --> 01:37:34,672 How much would some interesting news be worth to you? 560 01:37:34,782 --> 01:37:36,113 I won't cheat you. 561 01:37:39,053 --> 01:37:42,284 Pedro Vincente took a large consignment of slaves off your hands. 562 01:37:42,389 --> 01:37:43,856 He never paid. 563 01:37:45,292 --> 01:37:48,125 Then let me tell you what I saw with my own eyes. 564 01:37:48,229 --> 01:37:50,789 The Flor de Bahia was brimming over with cargo. 565 01:37:50,898 --> 01:37:53,526 He cheated you. 566 01:37:54,435 --> 01:37:58,132 He's gone and dumped all his weapons and goods to the British - 567 01:37:58,272 --> 01:38:00,297 made a double profit on the deal. 568 01:38:00,407 --> 01:38:02,898 And guess what happened to the Flor de Bahia! 569 01:38:03,010 --> 01:38:06,707 She's drifting off shore near Lagos... unseaworthy. 570 01:38:06,814 --> 01:38:08,941 And on top of that, the crew has mutinied... 571 01:38:09,049 --> 01:38:11,142 which means now you've got him trapped. 572 01:38:15,956 --> 01:38:20,552 You take a cutter and deliver a message to Captain Vincente. 573 01:38:20,661 --> 01:38:24,563 "Come here. I'll re-equip you. Nobody cheats me twice." 574 01:38:51,225 --> 01:38:53,750 Come on, move on... and take everything. 575 01:38:55,896 --> 01:38:59,263 Hey! What is the meaning of this? 576 01:38:59,667 --> 01:39:05,162 Our King Kankpe was never insane. He only pretended to be. 577 01:39:05,873 --> 01:39:09,206 He thanks his brother, who was once the viceroy. 578 01:39:09,476 --> 01:39:11,876 The blood brother of the king was a big tree... 579 01:39:11,979 --> 01:39:13,503 ...and that's what he wants you to know. 580 01:39:13,614 --> 01:39:16,242 Why does the king speak of me only in the past tense? 581 01:39:16,350 --> 01:39:17,942 Adjinakou, things look very bad... 582 01:39:18,052 --> 01:39:20,247 but as long as Kankpe is king you're fairly safe. 583 01:39:20,354 --> 01:39:22,481 He would never kill a blood brother. 584 01:39:23,691 --> 01:39:25,215 There are still some rifles in there. 585 01:39:25,326 --> 01:39:28,227 Where's his money? Come on, hurry up! 586 01:40:10,070 --> 01:40:14,200 - Do you really want to help me? - I keep my word. 587 01:40:14,308 --> 01:40:16,173 But that won't help me anymore... 588 01:40:16,276 --> 01:40:18,141 and it won't help you either! 589 01:40:18,712 --> 01:40:20,646 Brazil's joined the rest of the world... 590 01:40:20,748 --> 01:40:22,306 and abolished the slave trade. 591 01:40:22,416 --> 01:40:24,213 Any shipments currently under way... 592 01:40:24,318 --> 01:40:26,343 will be seized on the high seas. 593 01:40:27,321 --> 01:40:29,221 In the eyes of the law... 594 01:40:29,323 --> 01:40:34,192 Fort Elmina and our lives have ceased to exist. 595 01:40:34,428 --> 01:40:36,794 And while I'm at it, there's something else. 596 01:40:36,897 --> 01:40:39,661 I know that for at least one year... 597 01:40:39,767 --> 01:40:43,601 you've been slandered and cheated by your partners in Bahia. 598 01:40:43,737 --> 01:40:46,934 Your assets have all been confiscated by the state bank. 599 01:40:47,041 --> 01:40:50,909 And in addition, the English have put a price on your head. 600 01:40:53,680 --> 01:40:55,944 Finally something's happened. 601 01:41:00,521 --> 01:41:04,218 Finally something's happened. 602 01:41:10,264 --> 01:41:11,788 To slavery... 603 01:41:12,099 --> 01:41:16,297 the greatest misunderstanding in the history of mankind! 604 01:41:18,872 --> 01:41:24,640 It was no misunderstanding. It was a crime. 605 01:41:31,952 --> 01:41:39,518 Slavery is an element of the human heart... To our ruin! 606 01:47:47,093 --> 01:47:55,626 The slaves will sell their masters and grow wings. 49063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.