All language subtitles for Veil.of.Shadows.S01E25.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,985 --> 00:02:00,665 You've finally come, my little brother. 2 00:02:01,625 --> 00:02:02,465 My brother, Chi Wen. 3 00:02:03,905 --> 00:02:04,825 I'm here. 4 00:02:07,105 --> 00:02:09,665 You are our long-awaited kin 5 00:02:10,705 --> 00:02:13,905 and the last hope we have left for the world. 6 00:02:13,985 --> 00:02:14,945 What a pity. 7 00:02:15,985 --> 00:02:18,225 We won't be able to watch you grow up 8 00:02:18,305 --> 00:02:20,705 and transform into a dragon. 9 00:02:25,985 --> 00:02:26,945 I'm sorry. 10 00:02:28,385 --> 00:02:29,305 I'm sorry. 11 00:02:30,945 --> 00:02:31,945 For what? 12 00:02:34,785 --> 00:02:36,465 The last Dragon Deity's Power 13 00:02:38,145 --> 00:02:39,145 has dissipated. 14 00:02:40,825 --> 00:02:42,385 I can't be a dragon anymore. 15 00:02:44,385 --> 00:02:45,425 Besides, 16 00:02:47,345 --> 00:02:49,385 I still have fragments of Jiu Ying in me. 17 00:02:50,985 --> 00:02:53,065 He could manipulate me at any time. 18 00:02:56,785 --> 00:02:59,985 Perhaps this is fate. 19 00:03:01,225 --> 00:03:02,545 You can't turn into a dragon. 20 00:03:03,145 --> 00:03:05,145 But Jiu Ying can't kill me either. 21 00:03:06,225 --> 00:03:09,705 He is forever trapped in this dragon body. 22 00:03:11,785 --> 00:03:12,825 Is that it? 23 00:03:13,945 --> 00:03:15,545 You think I'll give up? 24 00:03:16,065 --> 00:03:18,825 Chi Wen. You're so naive. 25 00:03:37,745 --> 00:03:38,665 Chi Wen. 26 00:03:39,585 --> 00:03:40,545 Are you alright? 27 00:03:42,105 --> 00:03:43,105 I'm fine. 28 00:03:43,665 --> 00:03:44,905 Where's Ji Ling? 29 00:03:45,825 --> 00:03:47,625 Why didn't he come with you? 30 00:03:47,705 --> 00:03:49,825 He's the Dragon Deity we picked. 31 00:03:50,425 --> 00:03:52,105 I haven't seen him for a long time. 32 00:03:53,305 --> 00:03:54,385 Is he alright? 33 00:03:57,505 --> 00:03:59,225 Ji Ling is at the Shilin Sect. 34 00:04:00,945 --> 00:04:03,945 He was originally a little fox at the foot of South Mountain, 35 00:04:04,025 --> 00:04:05,465 all carefree. 36 00:04:05,545 --> 00:04:08,185 But he swallowed my dragon scale by mistake 37 00:04:09,185 --> 00:04:12,305 and shouldered a burden too heavy for him. 38 00:04:13,825 --> 00:04:14,905 I can see now. 39 00:04:16,545 --> 00:04:17,384 I can see now. 40 00:04:19,064 --> 00:04:19,905 What a surprise. 41 00:04:19,985 --> 00:04:22,705 The dragon scale didn't kill me 42 00:04:22,785 --> 00:04:24,385 and cured my eyes instead. 43 00:04:27,905 --> 00:04:29,105 It also surprised me 44 00:04:29,625 --> 00:04:31,945 that it was you, little fox, who swallowed my dragon scale. 45 00:04:33,865 --> 00:04:36,105 Master Chi Wen, you remember me? 46 00:04:37,585 --> 00:04:38,905 Of course. 47 00:04:41,665 --> 00:04:43,545 Why did you swallow my dragon scale? 48 00:04:44,625 --> 00:04:47,425 I heard that it was a deadly mission 49 00:04:48,105 --> 00:04:50,105 and thought it would kill me. 50 00:04:50,185 --> 00:04:51,385 That's why I took it. 51 00:04:53,625 --> 00:04:55,145 He's a good man. 52 00:04:55,865 --> 00:04:57,705 I owe him my life. 53 00:05:02,505 --> 00:05:04,065 Maybe it was destined 54 00:05:04,905 --> 00:05:06,625 by heaven. 55 00:05:09,025 --> 00:05:09,865 Little fox. 56 00:05:11,465 --> 00:05:12,785 Do you have a name? 57 00:05:14,545 --> 00:05:17,665 From now on, let's call you Ji Ling. 58 00:05:19,825 --> 00:05:21,265 Ji Ling? 59 00:05:23,945 --> 00:05:25,065 Ji Ling. 60 00:05:27,145 --> 00:05:28,225 What a nice name. 61 00:05:29,785 --> 00:05:32,825 I have a name. Master Chi Wen gave me a name. 62 00:05:37,305 --> 00:05:38,385 Master Chi Wen, 63 00:05:38,905 --> 00:05:41,905 does this name carry a specific meaning? 64 00:05:43,625 --> 00:05:46,665 I heard that names carry meanings 65 00:05:46,745 --> 00:05:47,625 in the mortal world. 66 00:05:49,785 --> 00:05:51,585 Whoever swallows my dragon scale 67 00:05:51,665 --> 00:05:54,065 becomes a vessel for my spirit. 68 00:05:55,065 --> 00:05:56,945 Ji Ling, a spirit vessel. 69 00:06:07,625 --> 00:06:08,785 Aren't you afraid? 70 00:06:14,145 --> 00:06:16,825 If you hadn't saved me, 71 00:06:17,345 --> 00:06:18,905 I would have died. 72 00:06:18,985 --> 00:06:22,265 Why would I be scared to be your spirit vessel 73 00:06:22,345 --> 00:06:23,825 to save the world? 74 00:06:25,425 --> 00:06:26,585 I didn't expect 75 00:06:27,105 --> 00:06:30,065 that a little fox could do such a great thing. 76 00:06:33,105 --> 00:06:36,185 So Ji Ling was a vessel for your spirit. 77 00:06:37,745 --> 00:06:40,905 Then why did you choose to stay here? 78 00:06:40,985 --> 00:06:42,585 Out of sympathy. 79 00:06:43,305 --> 00:06:45,705 Yuan Wuhuo was doomed. 80 00:06:45,785 --> 00:06:48,865 But Ji Ling showed up unexpectedly. 81 00:06:49,785 --> 00:06:53,425 I couldn't bear to take the life of a kind creature at will. 82 00:06:54,105 --> 00:06:56,145 So we changed our plans. 83 00:06:56,225 --> 00:06:58,545 You made Ji Ling the "Dragon Deity". 84 00:06:59,585 --> 00:07:01,545 -Didn't you? -Yes. 85 00:07:02,665 --> 00:07:04,625 No one needs to be sacrificed. 86 00:07:05,145 --> 00:07:06,505 I have another way. 87 00:07:07,665 --> 00:07:10,345 Just lend me your demon power. 88 00:07:10,425 --> 00:07:14,585 I have plans about how to regain the Dragon Deity's Power. 89 00:07:17,145 --> 00:07:19,785 Greetings, Master Dragon Deity. 90 00:08:05,985 --> 00:08:08,265 I can't go on fooling around. 91 00:08:11,185 --> 00:08:12,585 It's time to grow up. 92 00:08:15,385 --> 00:08:17,505 Goodbye, little fox. 93 00:08:20,825 --> 00:08:21,985 I'll miss you. 94 00:09:18,665 --> 00:09:22,425 How come you're carrying a fragrance out of nowhere? 95 00:09:23,825 --> 00:09:25,345 I bathe with only water and eat vegetarian. 96 00:09:25,865 --> 00:09:27,625 There can't be a fragrance. 97 00:09:28,625 --> 00:09:29,865 There is. 98 00:09:29,945 --> 00:09:34,185 But this smell makes people sad, 99 00:09:34,785 --> 00:09:37,145 as if they're hollowed out. 100 00:09:43,905 --> 00:09:45,385 Autumn days are bleak. 101 00:09:45,465 --> 00:09:48,945 The golden-scale wood is losing all its leaves. 102 00:09:49,785 --> 00:09:51,225 The branches look empty. 103 00:09:54,385 --> 00:09:56,105 That's why you have the delusion. 104 00:09:58,265 --> 00:10:01,705 If people can live for 100 105 00:10:03,025 --> 00:10:07,265 or 1,000 years, like trees, 106 00:10:08,905 --> 00:10:10,265 that would be nice. 107 00:10:20,785 --> 00:10:21,865 Not really. 108 00:10:23,265 --> 00:10:26,505 Trees are too lonely. 109 00:10:28,105 --> 00:10:29,305 For centuries, 110 00:10:29,945 --> 00:10:32,345 they had to stay put in one place. 111 00:10:34,945 --> 00:10:36,145 That's right. 112 00:10:37,665 --> 00:10:38,865 Little fox. 113 00:10:39,905 --> 00:10:43,505 You swallowed the dragon scale and obtained immortality. 114 00:10:44,145 --> 00:10:47,745 But you're neither a human nor a demon, 115 00:10:49,945 --> 00:10:51,345 without a single kin. 116 00:10:52,705 --> 00:10:57,265 You became the loneliest outlier in the world. 117 00:10:57,345 --> 00:10:59,945 Then you carry the gravest 118 00:11:00,745 --> 00:11:02,865 and most hopeless mission, 119 00:11:03,665 --> 00:11:06,065 trapped in this lonely courtyard. 120 00:11:08,265 --> 00:11:10,105 I'm sorry. 121 00:11:13,225 --> 00:11:14,545 I don't have kin, 122 00:11:15,785 --> 00:11:16,985 but I have friends. 123 00:11:18,625 --> 00:11:20,985 They are by my side, aren't they? 124 00:11:23,705 --> 00:11:25,185 But people around you 125 00:11:27,265 --> 00:11:29,465 will grow old one by one 126 00:11:30,385 --> 00:11:31,545 and perish. 127 00:11:34,505 --> 00:11:36,585 It's so cruel. 128 00:11:40,225 --> 00:11:42,025 You'll stay with me, won't you? 129 00:12:12,545 --> 00:12:14,185 My time has come, too. 130 00:12:20,465 --> 00:12:23,665 But the title of Dragon Deity remains a faith 131 00:12:23,745 --> 00:12:25,545 as well as a huge burden. 132 00:12:27,185 --> 00:12:28,585 It's been a century. 133 00:12:28,665 --> 00:12:30,985 Things must have been hard for him. 134 00:12:32,745 --> 00:12:33,825 Has he changed? 135 00:12:34,905 --> 00:12:35,865 He… 136 00:12:36,385 --> 00:12:38,105 is somehow different now. 137 00:12:38,945 --> 00:12:41,065 He's no longer that simple little fox. 138 00:12:42,665 --> 00:12:44,545 His heart grew much heavier. 139 00:12:45,305 --> 00:12:46,505 His eyes were shrouded, 140 00:12:47,825 --> 00:12:49,265 impossible to see through. 141 00:12:50,585 --> 00:12:51,945 Is that so? 142 00:12:53,225 --> 00:12:55,185 That's why I came to see you. 143 00:12:56,065 --> 00:12:59,785 Ji Ling was haunted by his inner demon and fell unconscious. 144 00:13:00,865 --> 00:13:01,705 Inner demon? 145 00:13:03,265 --> 00:13:04,345 Bai Ze said 146 00:13:06,785 --> 00:13:09,545 that it's a demon transformed from your dragon scale, 147 00:13:10,065 --> 00:13:11,185 called Ji Can, the Lonescale. 148 00:13:12,345 --> 00:13:15,385 Sorry. I can't help Ji Ling. 149 00:13:16,185 --> 00:13:18,425 No one in the world can defeat a Lonescale, 150 00:13:19,465 --> 00:13:21,065 except for Ji Ling himself. 151 00:13:21,585 --> 00:13:24,345 Because a Lonescale is also a dragon. 152 00:13:26,785 --> 00:13:27,945 Only dragons 153 00:13:29,065 --> 00:13:30,825 can kill a dragon. 154 00:13:31,345 --> 00:13:32,585 That's right. 155 00:13:33,625 --> 00:13:35,745 Destiny loves to play tricks. 156 00:13:36,305 --> 00:13:37,425 If I could 157 00:13:38,825 --> 00:13:41,585 trust him more and read his mind earlier, 158 00:13:42,465 --> 00:13:43,585 perhaps he wouldn't 159 00:13:44,705 --> 00:13:46,305 be controlled by his inner demon. 160 00:13:47,385 --> 00:13:49,545 He dressed up as the Dragon Deity. 161 00:13:49,625 --> 00:13:53,185 Since ancient times, fancy attire has always been a shackle. 162 00:13:53,265 --> 00:13:57,745 My intuition tells me that Wu Shiguang is not a bad guy. 163 00:13:59,665 --> 00:14:02,225 That low-rank weasel demon only stole a gown. 164 00:14:02,305 --> 00:14:04,545 But he captured him for a reward. 165 00:14:04,625 --> 00:14:05,465 How is he not bad? 166 00:14:06,345 --> 00:14:07,985 He was trying to save that weasel demon. 167 00:14:09,345 --> 00:14:10,585 That weasel lacked cultivation. 168 00:14:10,665 --> 00:14:12,785 With his current level of power, 169 00:14:12,865 --> 00:14:14,505 he could only wear plain clothes. 170 00:14:15,025 --> 00:14:18,065 Silk and satin would be too much for him. 171 00:14:18,145 --> 00:14:19,265 He would die. 172 00:14:19,785 --> 00:14:20,945 I had no idea. 173 00:14:22,465 --> 00:14:25,265 Well then, your clothes are so gorgeous. 174 00:14:25,345 --> 00:14:27,065 Can you handle it? 175 00:14:54,985 --> 00:14:57,025 He wore the clothes of the Dragon Deity 176 00:14:57,905 --> 00:15:00,745 and had to put up with endless loneliness. 177 00:15:09,425 --> 00:15:13,105 I feel much better these days. 178 00:15:13,185 --> 00:15:15,625 I want to visit my hometown. 179 00:15:16,145 --> 00:15:20,305 My parents' tomb hasn't been swept for quite a while. 180 00:15:30,665 --> 00:15:33,865 Aging and seriously wounded beasts 181 00:15:35,145 --> 00:15:38,505 always go alone to the hidden caves in the forest 182 00:15:39,025 --> 00:15:42,745 at the end of their lives. 183 00:15:42,825 --> 00:15:46,625 They don't want their kin to witness their death. 184 00:15:46,705 --> 00:15:50,345 That's their last pride. 185 00:15:54,985 --> 00:15:56,545 Stop looking for me. 186 00:15:57,825 --> 00:16:02,585 I don't want you to see my ruined look. 187 00:16:09,385 --> 00:16:14,145 Think of it as a final goodbye. 188 00:16:24,225 --> 00:16:26,225 I didn't achieve anything 189 00:16:26,305 --> 00:16:30,185 I've ever wanted to achieve 190 00:16:31,265 --> 00:16:34,305 throughout my life. 191 00:16:34,385 --> 00:16:36,505 I gained nothing. 192 00:16:37,985 --> 00:16:40,345 I failed as an older brother. 193 00:16:42,025 --> 00:16:43,625 Little fox. 194 00:16:45,145 --> 00:16:46,665 I have to go now. 195 00:16:48,065 --> 00:16:49,225 You shouldered 196 00:16:50,025 --> 00:16:52,985 so much burden for me in this life. 197 00:16:53,945 --> 00:16:56,145 I owe you way too much. 198 00:16:56,225 --> 00:16:58,985 I can't atone for my sins now. 199 00:17:01,265 --> 00:17:02,345 Child. 200 00:17:02,865 --> 00:17:05,625 You are kind and pure. 201 00:17:06,625 --> 00:17:08,585 But if there is an afterlife, 202 00:17:09,105 --> 00:17:13,184 I hope you can be selfish. 203 00:17:51,425 --> 00:17:54,105 It's getting cold. Let me grab you a gown. 204 00:18:47,905 --> 00:18:49,425 Master Chi Wen. 205 00:18:51,545 --> 00:18:53,425 My time has come. 206 00:18:56,065 --> 00:18:58,545 May I be so shameless 207 00:18:59,145 --> 00:19:00,825 as to ask you for one thing, 208 00:19:02,065 --> 00:19:03,385 please? 209 00:19:05,225 --> 00:19:06,225 I'm listening. 210 00:19:10,825 --> 00:19:12,385 For so many years, 211 00:19:14,465 --> 00:19:17,225 I've been by your side. 212 00:19:21,265 --> 00:19:23,825 I only see my wife and child 213 00:19:27,065 --> 00:19:31,985 on New Year's Eve. 214 00:19:35,745 --> 00:19:37,385 I take pride in my devotion 215 00:19:38,505 --> 00:19:40,265 to the Shilin Sect. 216 00:19:41,705 --> 00:19:43,425 However, 217 00:19:45,345 --> 00:19:47,225 I feel guilty to my family. 218 00:19:50,185 --> 00:19:52,145 My child wrote to say 219 00:19:54,865 --> 00:19:55,985 that his mother 220 00:19:59,745 --> 00:20:01,825 doesn't have many days left. 221 00:20:10,625 --> 00:20:11,585 You want me 222 00:20:12,865 --> 00:20:14,465 to save your wife? 223 00:20:14,545 --> 00:20:15,465 No. 224 00:20:16,865 --> 00:20:18,145 Master Chi Wen. 225 00:20:19,225 --> 00:20:20,585 I just want you… 226 00:20:21,865 --> 00:20:23,425 I just want you 227 00:20:25,625 --> 00:20:30,345 to grant me another day of health 228 00:20:32,585 --> 00:20:34,905 so that I have the strength 229 00:20:35,585 --> 00:20:37,465 to get out of bed, 230 00:20:39,425 --> 00:20:41,345 walk out of the Shilin Sect, 231 00:20:44,105 --> 00:20:46,065 and see her once again at home. 232 00:20:50,025 --> 00:20:52,585 Can you fulfill my wish? 233 00:20:53,465 --> 00:20:54,785 Master Chi Wen. 234 00:21:01,185 --> 00:21:02,105 I… 235 00:21:10,425 --> 00:21:11,585 I can't help you. 236 00:21:28,505 --> 00:21:29,545 I'm sorry. 237 00:21:33,385 --> 00:21:35,585 I overstepped. 238 00:21:36,105 --> 00:21:37,545 Master Chi Wen. 239 00:21:39,665 --> 00:21:41,065 The Dragon Deity's Power 240 00:21:42,145 --> 00:21:44,865 should be preserved for those who need it more. 241 00:21:47,825 --> 00:21:49,785 I'll take one step ahead 242 00:21:52,065 --> 00:21:53,985 and wait for her in the other world. 243 00:21:57,865 --> 00:21:59,305 Master Dragon Deity. 244 00:22:00,945 --> 00:22:03,505 I'm so proud 245 00:22:05,545 --> 00:22:10,265 to be able to serve by your side. 246 00:22:45,385 --> 00:22:46,385 I'm sorry. 247 00:24:08,385 --> 00:24:09,265 Yuan Wuhuo 248 00:24:10,425 --> 00:24:11,345 died. 249 00:24:14,545 --> 00:24:16,705 Ye Daoxuan died, too. 250 00:24:21,665 --> 00:24:22,665 They both 251 00:24:27,665 --> 00:24:28,745 left me. 252 00:24:32,145 --> 00:24:33,865 I don't have the Dragon Deity's Power. 253 00:24:34,825 --> 00:24:36,065 I'm an imposter. 254 00:24:38,465 --> 00:24:41,545 I can't fulfill anyone's wishes. 255 00:24:43,425 --> 00:24:44,305 Nor can I 256 00:24:48,025 --> 00:24:49,785 keep anyone around. 257 00:25:16,305 --> 00:25:18,345 No one can keep me company forever. 258 00:25:22,065 --> 00:25:23,265 Maybe 259 00:25:27,265 --> 00:25:28,985 this will set me free. 260 00:26:25,665 --> 00:26:26,745 Don't be sad. 261 00:26:27,705 --> 00:26:28,745 Don't cry. 262 00:26:30,105 --> 00:26:31,945 I will always be with you. 263 00:26:36,225 --> 00:26:37,385 Don't be sad. 264 00:26:37,985 --> 00:26:39,225 Don't cry. 265 00:26:39,745 --> 00:26:41,505 I will always be with you. 266 00:26:48,265 --> 00:26:50,905 Don't be sad. Don't cry. 267 00:26:52,185 --> 00:26:54,345 I will always be with you. 268 00:26:56,145 --> 00:26:58,665 Don't be sad. Don't cry. 269 00:27:00,345 --> 00:27:02,225 I will always be with you. 270 00:27:05,825 --> 00:27:07,305 -Wu. -Don't be sad. 271 00:27:07,385 --> 00:27:08,585 Don't cry. 272 00:27:09,225 --> 00:27:11,785 -Is that you? -I will always be with you. 273 00:27:13,185 --> 00:27:14,225 Wu. 274 00:27:16,225 --> 00:27:19,105 Don't be sad. Don't cry. 275 00:27:19,665 --> 00:27:21,265 I will always be with you. 276 00:28:03,745 --> 00:28:05,025 Who are you? 277 00:28:06,185 --> 00:28:07,625 I'm Lonescale, 278 00:28:08,265 --> 00:28:10,105 the loneliness residing in you, 279 00:28:10,185 --> 00:28:11,785 your inner demon. 280 00:28:13,225 --> 00:28:14,745 I am you. 281 00:28:22,105 --> 00:28:23,785 Lu Wuyi severed her spiritual tail 282 00:28:24,865 --> 00:28:26,185 and fainted from the pain. 283 00:28:26,705 --> 00:28:29,665 Her spiritual tail corresponds to the eyes. 284 00:28:31,105 --> 00:28:32,025 What? 285 00:28:33,025 --> 00:28:34,145 Why did she sever her tail? 286 00:28:35,945 --> 00:28:37,825 She followed your soul 287 00:28:38,705 --> 00:28:40,065 back in time. 288 00:28:40,905 --> 00:28:42,905 To see everything, 289 00:28:42,985 --> 00:28:45,025 she had to attach herself to someone 290 00:28:46,065 --> 00:28:47,185 or something. 291 00:28:50,985 --> 00:28:51,985 Back then, 292 00:28:53,585 --> 00:28:55,425 I only had Yuan Wuhuo 293 00:28:56,305 --> 00:28:57,545 and Ye Daoxuan around. 294 00:29:00,345 --> 00:29:01,505 Who was she? 295 00:29:03,905 --> 00:29:06,065 Don't you already know the answer? 296 00:29:09,665 --> 00:29:10,705 Don't be sad. 297 00:29:11,705 --> 00:29:12,705 Don't cry. 298 00:29:13,985 --> 00:29:15,785 I will always be with you. 299 00:29:17,785 --> 00:29:18,865 Don't be sad. 300 00:29:19,385 --> 00:29:20,585 Don't cry. 301 00:29:22,785 --> 00:29:24,865 I will always be with you. 302 00:29:26,545 --> 00:29:27,585 Don't be sad. 303 00:29:28,385 --> 00:29:29,425 Don't cry. 304 00:29:30,465 --> 00:29:32,185 I will always be with you. 305 00:29:33,865 --> 00:29:35,025 Don't be sad. 306 00:29:35,785 --> 00:29:36,865 Don't cry. 307 00:29:38,705 --> 00:29:40,545 I will always be with you. 308 00:29:44,945 --> 00:29:46,145 Don't be sad. 309 00:29:47,785 --> 00:29:48,945 Don't cry. 310 00:29:50,105 --> 00:29:51,945 I will always be with you. 311 00:29:56,505 --> 00:29:57,585 My little fox. 312 00:30:03,225 --> 00:30:04,225 It was her. 313 00:30:07,065 --> 00:30:08,625 It's always been her. 314 00:30:13,825 --> 00:30:15,865 Let's reciprocate. 315 00:30:15,945 --> 00:30:19,025 Call me Wu from now on. 316 00:30:19,745 --> 00:30:20,705 Wu. 317 00:30:21,585 --> 00:30:23,825 The cry of a fox. Wu. 318 00:30:24,345 --> 00:30:26,665 It has the same name. 319 00:30:27,865 --> 00:30:29,625 It turns out that my Wu 320 00:30:30,945 --> 00:30:32,585 has always been my Wu. 321 00:30:41,345 --> 00:30:42,505 Master Daoxuan. 322 00:31:01,785 --> 00:31:03,105 Since you won't save him, 323 00:31:03,985 --> 00:31:04,905 you shall die too. 324 00:31:59,465 --> 00:32:01,585 It's so inconvenient to be a human. 325 00:32:04,145 --> 00:32:05,385 I can't even leave marks. 326 00:32:28,665 --> 00:32:29,705 Thank you. 327 00:32:42,305 --> 00:32:43,345 Here. 328 00:32:44,025 --> 00:32:45,105 Have some too. 329 00:32:47,585 --> 00:32:49,065 I left oil on your hands. 330 00:32:49,145 --> 00:32:51,545 It's fine. I'll wash you later. 331 00:33:14,905 --> 00:33:17,825 You are a little fox. 332 00:33:18,345 --> 00:33:19,305 You can't be furless. 333 00:33:20,225 --> 00:33:22,985 A bald fox will be mocked. 334 00:33:27,545 --> 00:33:29,025 I'll be hairless. 335 00:33:29,105 --> 00:33:30,585 Getting bald. 336 00:33:35,665 --> 00:33:38,145 I am a little fox without a name. 337 00:33:38,865 --> 00:33:43,105 But my little fox must have a name. 338 00:33:43,985 --> 00:33:47,225 Foxes cry like Wu… 339 00:33:47,305 --> 00:33:49,065 So I'll call you 340 00:33:50,425 --> 00:33:51,465 Wu. 341 00:33:53,985 --> 00:33:54,825 Wu. 342 00:33:54,905 --> 00:33:57,505 Wu. 343 00:33:58,385 --> 00:33:59,465 Yelp. 344 00:34:00,305 --> 00:34:01,585 Yelp. 345 00:34:01,665 --> 00:34:03,385 Yelp for me. 346 00:34:03,465 --> 00:34:04,665 Yelp. 347 00:34:06,305 --> 00:34:07,145 So naughty. 348 00:34:07,665 --> 00:34:08,505 I'll spank you. 349 00:34:09,025 --> 00:34:11,264 Yelp. Come on. 350 00:34:41,705 --> 00:34:42,905 It hurts. 351 00:35:02,025 --> 00:35:02,865 It hurts. 352 00:35:11,265 --> 00:35:12,945 I can't go on fooling around. 353 00:35:14,345 --> 00:35:15,825 It's time to grow up. 354 00:35:16,785 --> 00:35:17,705 Goodbye. 355 00:35:22,425 --> 00:35:23,945 I'll miss you. 356 00:36:39,305 --> 00:36:40,665 Don't be sad. 357 00:36:41,305 --> 00:36:42,305 Don't cry. 358 00:36:43,505 --> 00:36:45,345 I will always be with you. 359 00:36:47,545 --> 00:36:49,985 Don't be sad. Don't cry. 360 00:36:51,065 --> 00:36:52,945 I will always be with you. 361 00:36:53,465 --> 00:36:55,545 I will always be with you. 362 00:37:00,145 --> 00:37:01,065 Wu. 363 00:37:03,065 --> 00:37:04,265 Is that you? 364 00:37:05,745 --> 00:37:08,265 Don't be sad. Don't cry. 365 00:37:09,465 --> 00:37:11,625 I will always be with you. 366 00:37:13,545 --> 00:37:15,225 Don't be sad. 367 00:37:15,305 --> 00:37:16,585 Don't cry. 368 00:37:17,665 --> 00:37:19,385 I will always be with you. 369 00:37:22,505 --> 00:37:25,385 Don't be sad. Don't cry. 370 00:37:26,505 --> 00:37:28,505 I will always be with you. 371 00:37:31,985 --> 00:37:34,305 I will always be with you. 372 00:37:35,665 --> 00:37:38,505 Don't be sad. Don't cry. 373 00:37:42,065 --> 00:37:43,745 The past can't be changed. 374 00:37:44,585 --> 00:37:46,105 Trapped in this doll, 375 00:37:46,705 --> 00:37:48,065 she had to sever her spiritual tail 376 00:37:48,585 --> 00:37:52,185 and unleash all her power to make a faint sound 377 00:37:52,265 --> 00:37:56,265 through that doll to stop you from committing suicide. 378 00:37:57,505 --> 00:38:00,025 She is not only my moon, 379 00:38:03,105 --> 00:38:05,545 but she has also always been my little fox. 380 00:38:30,865 --> 00:38:32,225 After that, 381 00:38:32,745 --> 00:38:35,625 you had a little talking fox keeping you company 382 00:38:36,345 --> 00:38:37,785 and you were no longer lonely. 383 00:38:38,505 --> 00:38:42,265 You gave up the idea of suicide and gathered the courage 384 00:38:42,865 --> 00:38:45,105 to become the Dragon Deity step by step. 385 00:38:46,025 --> 00:38:47,345 But the fox doll 386 00:38:48,185 --> 00:38:49,905 never spoke again. 387 00:38:51,745 --> 00:38:53,345 You told people about it, 388 00:38:53,865 --> 00:38:55,145 but nobody believed it. 389 00:38:58,305 --> 00:39:01,065 How can a rag doll comfort you? 390 00:39:01,145 --> 00:39:02,825 Don't tell me it can talk. 391 00:39:02,905 --> 00:39:04,385 It really talks. 392 00:39:07,305 --> 00:39:08,265 After that, 393 00:39:08,945 --> 00:39:11,945 you created Ji Ling with the spell of Severed Silk. 394 00:39:12,465 --> 00:39:14,225 You gave him the little fox 395 00:39:14,305 --> 00:39:16,145 and sent him out to wander the world. 396 00:39:17,425 --> 00:39:20,465 Then he met Lu Wuyi. 397 00:39:21,545 --> 00:39:24,585 The universe is vast and exquisite. 398 00:39:25,465 --> 00:39:26,905 Even I find it hard 399 00:39:27,425 --> 00:39:29,385 to perceive everything. 400 00:39:30,345 --> 00:39:31,345 It turns out 401 00:39:32,945 --> 00:39:34,705 the beginning of the story 402 00:39:36,185 --> 00:39:39,705 has already been altered by Wu. 403 00:39:42,305 --> 00:39:44,105 Lu Wuyi once asked me 404 00:39:44,625 --> 00:39:47,145 why I would help her go back in time. 405 00:39:48,265 --> 00:39:50,985 I said I wasn't helping her. 406 00:39:51,585 --> 00:39:52,945 The person I wanted to help 407 00:39:55,145 --> 00:39:56,265 was you. 408 00:39:57,545 --> 00:40:01,465 Your ending was never to die by your own hand, 409 00:40:02,305 --> 00:40:04,865 nor to sacrifice yourself to that drought. 410 00:40:07,265 --> 00:40:08,905 The end of your life 411 00:40:10,265 --> 00:40:11,665 has always been 412 00:40:14,025 --> 00:40:15,505 to be devoured by me. 413 00:40:18,385 --> 00:40:21,585 We must go back in time to keep you from loneliness 414 00:40:22,585 --> 00:40:25,465 so that I never come to life. 415 00:40:26,745 --> 00:40:30,545 That is the only way to change your fate. 416 00:40:34,665 --> 00:40:37,025 Why would you sacrifice yourself 417 00:40:38,585 --> 00:40:39,865 to save me? 418 00:40:41,625 --> 00:40:43,705 Because you are a kind person. 419 00:40:44,705 --> 00:40:46,065 But for a hundred years, 420 00:40:46,865 --> 00:40:49,065 no one in this world has truly loved you 421 00:40:50,385 --> 00:40:51,985 or been willing to die for you. 422 00:40:53,065 --> 00:40:55,945 Is there anyone who loves you enough to die for you? 423 00:40:58,425 --> 00:40:59,265 Is there? 424 00:41:04,225 --> 00:41:05,545 Now there is. 425 00:41:07,025 --> 00:41:08,065 She loves you enough 426 00:41:09,225 --> 00:41:10,785 to die for you. 427 00:41:12,905 --> 00:41:16,145 So, I should disappear. 428 00:41:17,225 --> 00:41:20,465 But the ending is written. 429 00:41:21,585 --> 00:41:24,625 This is too cruel for you. 430 00:41:27,505 --> 00:41:29,305 She only exists 431 00:41:30,305 --> 00:41:31,785 because of Jiu Ying. 432 00:41:32,785 --> 00:41:35,905 Once Jiu Ying dies, she will also perish. 433 00:41:37,985 --> 00:41:39,785 But the meaning of your existence 434 00:41:41,025 --> 00:41:43,185 is to annihilate Jiu Ying. 435 00:41:45,585 --> 00:41:48,065 The last Dragon Deity's Power in this world 436 00:41:49,345 --> 00:41:50,825 has been destroyed. 437 00:41:53,745 --> 00:41:55,025 I don't have 438 00:41:56,985 --> 00:41:58,785 to reach the end. 439 00:41:58,865 --> 00:42:00,785 I used to be a dragon scale. 440 00:42:00,865 --> 00:42:01,905 Therefore, 441 00:42:01,985 --> 00:42:06,025 I carry the last Dragon Deity's Power in this world. 442 00:42:07,705 --> 00:42:09,585 You can use it to kill Jiu Ying 443 00:42:10,105 --> 00:42:11,985 or to save Lu Wuyi. 444 00:42:12,785 --> 00:42:14,505 This final decision 445 00:42:16,625 --> 00:42:18,465 is up to you. 446 00:42:19,305 --> 00:42:21,545 Jiu Ying sent her to you 447 00:42:22,425 --> 00:42:24,745 to make you fall in love with her 448 00:42:25,825 --> 00:42:27,945 so that you would struggle 449 00:42:28,025 --> 00:42:30,265 between love and duty. 450 00:42:33,785 --> 00:42:35,865 This is what it means to be the fated one. 451 00:42:38,265 --> 00:42:39,545 Between you and her, 452 00:42:41,545 --> 00:42:43,545 one must live, 453 00:42:44,665 --> 00:42:45,905 and one shall perish. 454 00:43:17,545 --> 00:43:18,385 Commander Li. 455 00:43:19,225 --> 00:43:21,265 It's so late. Why are you here? 456 00:43:22,025 --> 00:43:23,505 I want to see Master Dragon Deity. 457 00:43:25,905 --> 00:43:28,145 Master Dragon Deity is in the Scale Cave. 458 00:43:28,905 --> 00:43:30,585 Go ahead, please. 459 00:44:03,785 --> 00:44:09,905 I won't let you hurt Master Dragon Deity. 460 00:44:10,625 --> 00:44:14,585 You are just like your grandfather, Ye Daoxuan. 461 00:44:15,185 --> 00:44:18,865 You'd protect him at the cost of your lives. 462 00:45:06,585 --> 00:45:07,625 Why did you come here? 463 00:45:10,865 --> 00:45:12,105 To kill him. 464 00:45:13,225 --> 00:45:16,225 The fourth Dragon Deity's Power has been destroyed. 465 00:45:17,385 --> 00:45:20,065 Wu Shiguang can never transform into a dragon. 466 00:45:20,585 --> 00:45:25,025 And Ji Ling will remain a false deity, 467 00:45:26,465 --> 00:45:28,305 suffering loneliness forever. 468 00:45:29,625 --> 00:45:31,825 What a cruel fate. 469 00:45:32,785 --> 00:45:35,145 I must set him free. 470 00:45:47,745 --> 00:45:50,385 Triple-flower paints the day. All things live and perish. 471 00:45:50,905 --> 00:45:52,625 Before me, all becomes clear. 472 00:45:56,305 --> 00:45:57,425 Break! 473 00:46:17,065 --> 00:46:22,505 You're actually using the demon power preserved for the inner core. 474 00:46:23,745 --> 00:46:25,145 Do you have a death wish? 475 00:46:26,425 --> 00:46:27,665 My life is yours. 476 00:46:28,785 --> 00:46:29,825 But he 477 00:46:31,585 --> 00:46:33,225 must remain alive. 478 00:48:17,505 --> 00:48:18,505 Bai Ze. 479 00:48:18,585 --> 00:48:22,025 Do you think you can beat me with your petty tricks? 480 00:48:27,345 --> 00:48:29,425 Ye Changsheng. Well done. 481 00:48:35,185 --> 00:48:36,665 What did you do? 482 00:48:37,505 --> 00:48:39,505 Take my Purple Lightning Chain. 483 00:48:40,625 --> 00:48:44,785 If you see Yuan Wuhuo, find a way to merge this with his blade. 484 00:48:53,745 --> 00:48:55,305 Young men of the Shilin Sect 485 00:48:56,425 --> 00:48:59,425 use faith as shields and courage as spears 486 00:48:59,505 --> 00:49:01,345 to protect the Dragon Deity and the world 487 00:49:01,945 --> 00:49:03,465 until the last minute. 488 00:49:04,545 --> 00:49:05,625 Ye Daoxuan. 489 00:49:07,705 --> 00:49:08,945 Ye Mingshan. 490 00:49:10,385 --> 00:49:11,585 Ye Changsheng. 491 00:49:14,625 --> 00:49:16,865 The devotion to the Shilin Sect lives on. 492 00:49:18,305 --> 00:49:20,625 Thus, light and hope will never leave this world. 493 00:49:22,425 --> 00:49:23,505 Yuan Wuhuo. 494 00:49:24,665 --> 00:49:25,705 Your sins 495 00:49:26,545 --> 00:49:28,505 end with me today. 496 00:51:14,665 --> 00:51:15,945 Little fox. 497 00:51:18,305 --> 00:51:19,505 I have to go. 498 00:51:21,265 --> 00:51:22,865 I hope you don't 499 00:51:25,265 --> 00:51:26,745 feel lonely again. 500 00:51:59,545 --> 00:52:00,825 The fifth gem. 501 00:52:03,025 --> 00:52:04,065 Ji Can, the Lonescale. 30904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.