Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,705 --> 00:01:44,785
A triple-flower mark?
2
00:01:53,945 --> 00:01:55,145
Li Jie's body
3
00:01:55,225 --> 00:01:57,145
was also transformed
from the six-eyed butterfly.
4
00:01:57,225 --> 00:01:59,545
Its strength reached
the triple-flower level long ago.
5
00:02:00,225 --> 00:02:02,265
But since he had
no sacred power of his own,
6
00:02:02,785 --> 00:02:04,465
the flower mark never appeared.
7
00:02:05,105 --> 00:02:07,345
Now that my soul
8
00:02:07,425 --> 00:02:09,425
has fused with his body,
9
00:02:09,505 --> 00:02:13,265
the triple-flower mark
naturally reveals itself.
10
00:02:14,305 --> 00:02:15,585
Well?
11
00:02:18,385 --> 00:02:20,505
Do you still think I'm insignificant now?
12
00:02:42,825 --> 00:02:43,785
Just as I thought.
13
00:02:45,025 --> 00:02:47,145
Looks like in all those rewinds,
14
00:02:47,225 --> 00:02:49,705
I never showed you the triple-flower mark.
15
00:02:50,385 --> 00:02:52,345
That's why you couldn't
withstand my strike.
16
00:02:52,905 --> 00:02:54,625
Well?
17
00:02:56,145 --> 00:02:58,745
Do you still think you're a deity now?
18
00:03:00,425 --> 00:03:01,905
What destroys a deity
19
00:03:02,505 --> 00:03:03,905
is not a devil,
20
00:03:05,025 --> 00:03:07,545
but the deity's own arrogance.
21
00:03:10,985 --> 00:03:12,905
Your body has reached its limit.
22
00:03:13,945 --> 00:03:15,745
This is the last rewind.
23
00:03:22,065 --> 00:03:23,905
I fought so hard to get here.
24
00:03:25,065 --> 00:03:27,265
I won't allow myself to lose to you.
25
00:03:59,865 --> 00:04:01,185
This time,
26
00:04:02,505 --> 00:04:04,225
I will succeed.
27
00:04:33,225 --> 00:04:34,185
See?
28
00:04:38,145 --> 00:04:39,505
I succeeded.
29
00:04:40,985 --> 00:04:43,025
Do you know why
I couldn't dodge your blade?
30
00:04:44,265 --> 00:04:46,625
Because I didn't want to.
31
00:04:49,145 --> 00:04:49,985
Break!
32
00:04:54,865 --> 00:05:00,865
Dragon hearts as one,
all to source return, all barriers break.
33
00:05:30,185 --> 00:05:31,345
It's raining!
34
00:05:39,385 --> 00:05:41,185
The drought is finally over.
35
00:05:41,265 --> 00:05:42,505
Luo'an is finally saved!
36
00:05:58,825 --> 00:05:59,945
I did it.
37
00:06:10,905 --> 00:06:11,825
Wu.
38
00:06:14,345 --> 00:06:15,825
Ji.
39
00:06:21,425 --> 00:06:22,905
I did it.
40
00:06:32,785 --> 00:06:33,745
Wu?
41
00:07:58,825 --> 00:07:59,665
This is for you.
42
00:08:07,065 --> 00:08:08,785
I'm sorry for staining
43
00:08:09,665 --> 00:08:10,665
your manuscript.
44
00:08:16,305 --> 00:08:18,105
Long, I…
45
00:08:19,225 --> 00:08:20,385
I promise I'll come back.
46
00:08:22,185 --> 00:08:23,145
Oh, right.
47
00:08:23,945 --> 00:08:26,345
I've asked my weasel brothers
to look after you.
48
00:08:27,305 --> 00:08:30,105
If anyone dares hurt you,
go ask them for help.
49
00:08:34,065 --> 00:08:36,105
I… I want to use this brush
50
00:08:36,185 --> 00:08:37,945
to write your story.
51
00:08:38,024 --> 00:08:41,065
When you come back next time,
I'll… I'll let you read it.
52
00:08:43,185 --> 00:08:44,465
Do you like it?
53
00:08:46,465 --> 00:08:50,265
You… You didn't make this
with your own fur, did you?
54
00:08:52,185 --> 00:08:53,225
Of course not.
55
00:09:24,345 --> 00:09:25,865
I was the one
56
00:09:25,945 --> 00:09:27,785
who forced the rain
to fall with demon magic.
57
00:09:28,825 --> 00:09:30,265
Why didn't I die?
58
00:09:33,945 --> 00:09:36,025
Some force even I do not know of
59
00:09:36,545 --> 00:09:37,665
was protecting you.
60
00:09:50,185 --> 00:09:51,385
But Ji Ling…
61
00:10:10,545 --> 00:10:12,345
People rarely get to have it both ways.
62
00:10:13,025 --> 00:10:14,625
He couldn't bear to let you die,
63
00:10:14,705 --> 00:10:16,745
but he also had to destroy Jiu Ying.
64
00:10:16,825 --> 00:10:19,745
Caught in that dilemma,
he suffered deeply.
65
00:10:20,505 --> 00:10:22,065
You destroyed the Dragon Deity's Power
66
00:10:22,625 --> 00:10:25,305
and ruined the mission
to which he'd devoted a century.
67
00:10:25,385 --> 00:10:28,265
And then he watched
your body and spirit vanish.
68
00:10:28,865 --> 00:10:30,145
That overwhelming despair and loneliness
69
00:10:30,225 --> 00:10:32,425
snuffed out the last bit of hope
in his heart.
70
00:10:33,745 --> 00:10:34,945
Thus,
71
00:10:35,745 --> 00:10:37,585
Lonescale consumed him.
72
00:10:38,905 --> 00:10:40,225
Lonescale lied to me.
73
00:10:41,345 --> 00:10:44,545
He said Ji Ling was a kind person.
74
00:10:44,625 --> 00:10:46,425
He said he chose to help me
75
00:10:46,505 --> 00:10:47,985
because he wanted to save Ji Ling too.
76
00:10:49,545 --> 00:10:51,345
I never thought it'd kill Ji Ling instead.
77
00:10:52,785 --> 00:10:55,105
You underestimated
how much you meant to him.
78
00:10:57,185 --> 00:10:59,825
You wanted him to live
and yourself to die.
79
00:10:59,905 --> 00:11:01,425
He wanted the opposite.
80
00:11:02,385 --> 00:11:06,025
Lonescale can rewind time
and peer into the past and future.
81
00:11:06,625 --> 00:11:08,385
How could he not have known
how it would end?
82
00:11:08,985 --> 00:11:10,865
He knew everything all along,
83
00:11:10,945 --> 00:11:12,385
and that was exactly why
he chose to help you.
84
00:11:13,345 --> 00:11:16,385
From beginning to end,
he had only one goal.
85
00:11:17,265 --> 00:11:19,585
To consume Ji Ling completely.
86
00:11:23,185 --> 00:11:25,425
I ruined your plan.
87
00:11:26,425 --> 00:11:28,305
You spent over 100 years
playing the Dragon Deity,
88
00:11:29,105 --> 00:11:31,825
alone and in pain,
89
00:11:33,745 --> 00:11:36,065
all just so you could reach
that very ending.
90
00:11:37,825 --> 00:11:39,625
But I couldn't stand by and watch you die.
91
00:11:40,945 --> 00:11:43,465
You shouldn't have existed in this world
92
00:11:43,545 --> 00:11:45,545
just to sacrifice yourself.
93
00:11:47,345 --> 00:11:48,785
That would've been too cruel to you.
94
00:11:52,665 --> 00:11:53,865
I never thought
95
00:11:57,065 --> 00:11:58,785
it would turn out like this.
96
00:12:07,865 --> 00:12:08,825
Ji Ling,
97
00:12:11,025 --> 00:12:12,865
can you hear me?
98
00:12:13,785 --> 00:12:15,425
Please wake up.
99
00:12:24,065 --> 00:12:25,545
Back then, I didn't understand
100
00:12:27,545 --> 00:12:29,185
why so many demons wanted
101
00:12:30,905 --> 00:12:31,985
to wear
102
00:12:32,985 --> 00:12:34,185
human skin
103
00:12:36,265 --> 00:12:37,585
and become human.
104
00:12:39,465 --> 00:12:42,705
A demon's tears are fake.
105
00:12:44,345 --> 00:12:47,545
They cry just to look more human.
106
00:12:48,865 --> 00:12:50,345
I don't understand
107
00:12:50,985 --> 00:12:52,185
why so many demons
108
00:12:52,865 --> 00:12:55,705
want to wear human skin
109
00:12:56,865 --> 00:12:58,145
and become human.
110
00:12:59,225 --> 00:13:00,745
But now I do.
111
00:13:11,985 --> 00:13:13,825
I want to be with you
112
00:13:16,105 --> 00:13:17,785
and live as the most ordinary of people,
113
00:13:19,705 --> 00:13:21,545
beginning work at sunrise
114
00:13:22,625 --> 00:13:24,145
and resting at sunset,
115
00:13:25,505 --> 00:13:26,785
walking hand in hand
116
00:13:27,865 --> 00:13:29,305
through the streets,
117
00:13:32,625 --> 00:13:33,945
and falling asleep
118
00:13:34,785 --> 00:13:36,145
in each other's arms at night.
119
00:13:54,505 --> 00:13:57,625
Ji Ling has been consumed by Lonescale
and remains unconscious.
120
00:13:58,145 --> 00:14:00,505
Bai Ze told us to go
to Chi Wen in the Dragon Abyss.
121
00:14:00,585 --> 00:14:02,745
He may have a way to save him.
122
00:14:04,305 --> 00:14:06,825
But without the last share
of the Dragon Deity's Power,
123
00:14:06,905 --> 00:14:08,025
I can't become a dragon.
124
00:14:08,825 --> 00:14:10,265
When I get there,
125
00:14:10,785 --> 00:14:12,985
I don't know how I'll face my brother.
126
00:14:21,905 --> 00:14:22,985
Whether you become a dragon or not,
127
00:14:23,585 --> 00:14:24,705
you are still you,
128
00:14:26,705 --> 00:14:27,945
Wu Shiguang.
129
00:14:31,945 --> 00:14:34,505
You taught me in the Star Stone illusion
130
00:14:34,585 --> 00:14:36,265
that who we are
131
00:14:37,425 --> 00:14:40,025
has nothing to do
with background or bloodline.
132
00:14:40,545 --> 00:14:42,545
What matters more is whom we love
133
00:14:42,625 --> 00:14:44,305
and what we choose to protect.
134
00:14:46,345 --> 00:14:48,905
Besides, fortune and misfortune
go hand in hand.
135
00:14:49,505 --> 00:14:51,745
Without the last share
of the Dragon Deity's Power,
136
00:14:51,825 --> 00:14:53,825
you will no longer
be able to kill Chi Wen,
137
00:14:53,905 --> 00:14:55,345
and Jiu Ying
138
00:14:55,985 --> 00:14:58,385
will stop trying to possess you.
139
00:15:00,265 --> 00:15:01,985
But if I can't become a dragon,
140
00:15:02,905 --> 00:15:04,425
I can't destroy the Oracle Stone.
141
00:15:05,305 --> 00:15:06,465
When the next full moon comes,
142
00:15:06,545 --> 00:15:08,385
you'll be forced back
to the Formless Moon.
143
00:15:08,465 --> 00:15:10,665
-I'm afraid…
-It's all right.
144
00:15:11,385 --> 00:15:12,425
There's still time.
145
00:15:15,025 --> 00:15:16,105
Besides,
146
00:15:17,665 --> 00:15:19,025
I can sever my tail.
147
00:15:24,945 --> 00:15:25,985
That's the worst possible choice.
148
00:15:26,065 --> 00:15:27,625
No, it isn't.
149
00:15:29,385 --> 00:15:31,425
I'm not like Xiaowei.
150
00:15:33,905 --> 00:15:35,585
I still have you.
151
00:15:48,385 --> 00:15:51,145
What do you think of this color?
152
00:15:57,905 --> 00:15:59,025
What do you think?
153
00:16:03,625 --> 00:16:05,545
Mortal couples bind
strands of their hair together.
154
00:16:06,945 --> 00:16:07,905
At first,
155
00:16:08,705 --> 00:16:10,425
I didn't understand what it meant.
156
00:16:11,225 --> 00:16:12,665
I only wanted a good omen.
157
00:16:14,105 --> 00:16:17,225
But when I braidedyour hair together with mine,
158
00:16:17,945 --> 00:16:20,265
I realized that oncehair strands are entwined,
159
00:16:21,425 --> 00:16:22,505
unless they break,
160
00:16:23,145 --> 00:16:24,345
they are
161
00:16:25,785 --> 00:16:27,265
almost impossible to part.
162
00:16:28,145 --> 00:16:29,345
You and I are the same.
163
00:16:30,665 --> 00:16:32,505
We were fated to be entangled long ago.
164
00:16:34,345 --> 00:16:36,185
I will protect you no matter what
165
00:16:37,465 --> 00:16:39,265
and never fail this vow
sealed by our bound hair.
166
00:17:30,305 --> 00:17:31,385
You lied to me.
167
00:17:36,625 --> 00:17:37,865
I didn't.
168
00:17:38,825 --> 00:17:41,945
I truly hoped you'd be able to save him.
169
00:17:43,145 --> 00:17:45,545
What nurtured
that dragon scale into a demon
170
00:17:46,465 --> 00:17:48,545
was not only his loneliness
171
00:17:49,145 --> 00:17:50,945
but also his kindness.
172
00:17:51,625 --> 00:17:53,425
Then take me back again.
173
00:17:53,945 --> 00:17:55,465
I want to save him.
174
00:18:02,665 --> 00:18:03,705
It's useless.
175
00:18:05,265 --> 00:18:06,505
He remains unconscious
176
00:18:07,065 --> 00:18:08,825
because his consciousness
177
00:18:08,905 --> 00:18:10,665
has returned to the past.
178
00:18:11,985 --> 00:18:14,505
He's trapped in that part of his past
that came to haunt him.
179
00:18:17,825 --> 00:18:19,625
Haunt him?
180
00:18:20,825 --> 00:18:23,825
It's the old days before I was born.
181
00:18:35,745 --> 00:18:37,265
Then take me there.
182
00:18:38,385 --> 00:18:39,985
No matter how far back it is,
183
00:18:40,985 --> 00:18:42,305
I'm not afraid.
184
00:18:43,705 --> 00:18:45,025
I can take it.
185
00:18:49,065 --> 00:18:50,905
I know you can.
186
00:18:52,825 --> 00:18:54,505
And I can take you there
187
00:18:55,105 --> 00:18:58,985
so you can see why he became so lonely.
188
00:19:00,865 --> 00:19:01,985
But…
189
00:19:03,145 --> 00:19:04,225
But what?
190
00:19:06,145 --> 00:19:09,905
But that was more than 100 years ago.
191
00:19:10,865 --> 00:19:12,465
Far too long ago.
192
00:19:13,105 --> 00:19:15,705
No power can change it.
193
00:19:16,385 --> 00:19:18,905
So you won't be able to rewind time
194
00:19:19,465 --> 00:19:22,585
again and again like you did before
to alter the past.
195
00:19:23,825 --> 00:19:27,585
Besides, you did not
196
00:19:29,065 --> 00:19:30,425
exist there.
197
00:19:31,905 --> 00:19:36,105
Back then, there was no Lu Wuyi
by Ji Ling's side.
198
00:19:36,625 --> 00:19:39,465
You can only be a silent observer,
199
00:19:39,545 --> 00:19:41,985
unable to interfere in any way.
200
00:19:44,265 --> 00:19:45,665
Do you still want to go?
201
00:19:52,905 --> 00:19:54,145
This story
202
00:19:55,025 --> 00:19:56,145
is far too long.
203
00:19:57,145 --> 00:19:58,745
Even a day and a night wouldn't be enough.
204
00:19:59,425 --> 00:20:00,905
When we return from Luo'an,
205
00:20:01,505 --> 00:20:02,905
I'll tell it to you slowly.
206
00:20:14,545 --> 00:20:15,705
I do.
207
00:20:20,305 --> 00:20:21,545
I want to know
208
00:20:24,065 --> 00:20:25,425
his past.
209
00:21:00,545 --> 00:21:01,385
Yuan Xizai!
210
00:21:22,345 --> 00:21:25,145
A HUNDRED AND FIFTY YEARS AGO
211
00:22:07,665 --> 00:22:08,625
Xizai.
212
00:22:11,225 --> 00:22:13,665
Xizai? Xizai!
213
00:22:14,625 --> 00:22:17,425
Xizai. Xizai!
214
00:22:19,145 --> 00:22:20,105
Save him.
215
00:22:20,825 --> 00:22:21,785
Quick, save him!
216
00:22:23,385 --> 00:22:24,585
Save him!
217
00:22:26,905 --> 00:22:28,105
Where's your magic?
218
00:22:28,705 --> 00:22:29,985
Why don't you have any magic?
219
00:22:30,985 --> 00:22:32,305
Hurry up and heal him.
220
00:22:34,065 --> 00:22:36,945
Do it! Hurry! Save him!
221
00:22:37,905 --> 00:22:38,945
Save him!
222
00:22:41,065 --> 00:22:42,025
Wuhuo…
223
00:23:29,705 --> 00:23:32,705
Save my brother, and I'll let you go.
224
00:23:46,505 --> 00:23:47,825
It's almost New Year's Eve.
225
00:23:48,825 --> 00:23:50,545
Everyone, sort through
your things and throw out
226
00:23:50,625 --> 00:23:52,025
what you don't need.
227
00:23:52,105 --> 00:23:53,665
Sweep away the dust and grime,
228
00:23:53,745 --> 00:23:56,785
say goodbye to the old,
and welcome the new!
229
00:23:56,865 --> 00:23:59,985
I don't want to see youlive your whole life timid and weak,
230
00:24:00,065 --> 00:24:01,545
bullied by others.
231
00:24:01,625 --> 00:24:03,185
Take the Dragon Marrow
232
00:24:03,265 --> 00:24:04,745
and become
233
00:24:05,345 --> 00:24:06,785
a demon hunter like me.
234
00:24:07,465 --> 00:24:09,505
But I don't want to be a demon hunter.
235
00:24:10,025 --> 00:24:12,185
I'm… I'm afraid of demons.
236
00:24:17,065 --> 00:24:17,985
Commander Yuan.
237
00:24:18,065 --> 00:24:20,105
YE DAOXUAN, ATTENDANT
238
00:24:20,185 --> 00:24:21,865
These were all Xizai's belongings.
239
00:24:22,945 --> 00:24:23,985
Throw them away.
240
00:24:25,665 --> 00:24:27,945
All right. That might be for the best.
241
00:24:58,225 --> 00:24:59,065
Master Daoxuan.
242
00:25:46,545 --> 00:25:49,745
The New Year's coming.
I've brought you something delicious.
243
00:25:50,985 --> 00:25:52,425
Maybe it'll help you
244
00:25:54,465 --> 00:25:56,105
recover your powers.
245
00:26:01,625 --> 00:26:03,145
Why do you have it?
246
00:26:04,505 --> 00:26:07,305
Let go. This isn't yours.
247
00:26:09,385 --> 00:26:10,785
It was all your fault.
248
00:26:13,305 --> 00:26:15,265
You wouldn't save my brother,
249
00:26:16,305 --> 00:26:18,305
so he died.
250
00:26:19,625 --> 00:26:20,945
Why?
251
00:26:21,025 --> 00:26:22,665
Why wouldn't you save him?
252
00:26:23,785 --> 00:26:25,505
Since you wouldn't save him,
253
00:26:27,625 --> 00:26:28,945
you can die too!
254
00:27:40,865 --> 00:27:42,065
Wuhuo,
255
00:27:42,745 --> 00:27:43,705
I'm afraid of demons.
256
00:27:51,465 --> 00:27:53,265
What… What kind of demon trick is this?
257
00:27:54,505 --> 00:27:55,545
I didn't do anything.
258
00:27:57,185 --> 00:27:59,025
I don't know any demon tricks.
259
00:28:03,185 --> 00:28:07,025
Did you think that if you took this form,
I wouldn't have the heart to kill you?
260
00:28:18,665 --> 00:28:20,745
-Wuhuo!
-Take it.
261
00:28:20,825 --> 00:28:22,105
-Swallow it!
-No!
262
00:28:22,185 --> 00:28:23,585
Swallow it!
263
00:28:47,985 --> 00:28:49,785
Give one to Xizai too. Here.
264
00:28:49,865 --> 00:28:52,425
-I've already eaten, Wuhuo.
-I don't care.
265
00:28:53,145 --> 00:28:54,465
Mother made them.
266
00:28:54,545 --> 00:28:55,585
Here. Eat one.
267
00:28:55,665 --> 00:28:56,865
I've eaten.
268
00:28:56,945 --> 00:28:58,465
Look how thin you are. Eat more.
269
00:28:58,545 --> 00:29:00,105
Go on. Eat.
270
00:29:00,185 --> 00:29:01,465
Eat more.
271
00:29:01,545 --> 00:29:03,665
Grow stronger, just like your brother.
272
00:29:05,105 --> 00:29:07,025
Wuhuo, you're amazing.
273
00:29:13,745 --> 00:29:15,865
Commander Yuan, I found it.
274
00:29:17,065 --> 00:29:19,905
It turns out the first skin a demon wears
to take human form
275
00:29:19,985 --> 00:29:21,785
uses blood as its medium.
276
00:29:24,705 --> 00:29:27,185
If its blood stains an object
277
00:29:27,265 --> 00:29:29,345
laden with intense emotion,
278
00:29:29,905 --> 00:29:32,705
the demon will naturallytake on the appearance
279
00:29:33,385 --> 00:29:34,665
of that object's owner.
280
00:29:43,905 --> 00:29:44,865
Commander Yuan,
281
00:29:46,065 --> 00:29:48,945
I thought you were looking up
remedies for the Wasting Sickness.
282
00:29:50,145 --> 00:29:51,585
Turns out it was this.
283
00:29:55,985 --> 00:29:58,745
How have you been feeling lately?
284
00:29:59,345 --> 00:30:02,585
Who would've thought the Meteor Blast
would cause the Wasting Sickness?
285
00:30:17,225 --> 00:30:20,105
I'm human now.
It's so inconvenient not having claws.
286
00:30:20,785 --> 00:30:22,385
I can't even leave marks.
287
00:30:47,785 --> 00:30:48,745
Thank you.
288
00:31:09,985 --> 00:31:13,385
Why do you sound like you're crying?
289
00:31:15,145 --> 00:31:18,945
Are… Are you sad?
290
00:31:21,105 --> 00:31:23,265
I don't know whether I'm sad
291
00:31:26,785 --> 00:31:28,305
or happy.
292
00:31:33,065 --> 00:31:35,105
I… I think I understand.
293
00:31:37,225 --> 00:31:40,545
Did I become someone
294
00:31:42,305 --> 00:31:43,465
you knew?
295
00:31:46,705 --> 00:31:47,745
Was that person
296
00:31:48,825 --> 00:31:50,505
very important to you?
297
00:31:54,345 --> 00:31:55,585
Father, Mother!
298
00:32:00,265 --> 00:32:02,465
Father! Father?
299
00:32:03,665 --> 00:32:05,145
-Mother…
-Wuhuo,
300
00:32:07,345 --> 00:32:08,345
it was the wolf demons.
301
00:32:09,545 --> 00:32:11,905
Take care of your little brother.
302
00:32:17,305 --> 00:32:18,345
And…
303
00:32:20,465 --> 00:32:22,505
don't tell him the truth.
304
00:32:22,585 --> 00:32:25,465
Xizai is timid.
305
00:32:31,745 --> 00:32:35,785
Wuhuo, why does it smell
so strongly of blood?
306
00:32:37,745 --> 00:32:39,745
It was rare for me to come home,
307
00:32:40,385 --> 00:32:42,345
so Father caught two wild chickens
308
00:32:42,905 --> 00:32:45,265
and stewed them for me.
309
00:32:46,025 --> 00:32:47,905
Father, Mother, and I talked it over.
310
00:32:49,705 --> 00:32:51,425
You should take the Dragon Marrow
311
00:32:52,465 --> 00:32:53,305
and become
312
00:32:54,305 --> 00:32:55,385
a demon hunter like me.
313
00:32:55,465 --> 00:32:56,425
No!
314
00:32:57,465 --> 00:32:59,425
Father and Mother would never agree to it!
315
00:32:59,945 --> 00:33:01,145
Even healthy, strong people
316
00:33:01,225 --> 00:33:03,705
often die after swallowing Dragon Marrow.
317
00:33:03,785 --> 00:33:04,905
Wuhuo,
318
00:33:05,985 --> 00:33:07,145
I'll die!
319
00:33:07,225 --> 00:33:09,025
Those were greedy fools
320
00:33:09,105 --> 00:33:11,345
who swallowed it recklessly
just to gain sacred power.
321
00:33:12,025 --> 00:33:13,985
The Shilin Sect tested my constitution.
322
00:33:14,585 --> 00:33:16,025
You're like me.
323
00:33:17,985 --> 00:33:18,985
You'll be fine.
324
00:33:19,065 --> 00:33:21,265
But I don't want to be a demon hunter.
325
00:33:22,905 --> 00:33:24,145
I'm afraid of demons.
326
00:33:24,225 --> 00:33:25,225
If you're this cowardly,
327
00:33:25,825 --> 00:33:27,465
how will you survive
in this chaotic world?
328
00:33:29,905 --> 00:33:32,065
I never wanted to survive.
329
00:33:33,345 --> 00:33:35,825
I've already dragged our family down.
330
00:33:36,985 --> 00:33:37,945
Wuhuo,
331
00:33:41,185 --> 00:33:42,825
just let me die.
332
00:33:46,265 --> 00:33:47,225
All right?
333
00:34:09,744 --> 00:34:10,945
No need to be scared.
334
00:34:12,344 --> 00:34:15,665
They're firecrackers we set off
to celebrate New Year's Eve.
335
00:34:17,145 --> 00:34:19,905
What is New Year's Eve?
336
00:34:23,025 --> 00:34:24,065
New Year's Eve…
337
00:34:27,185 --> 00:34:28,784
Xizai, do you hear that?
338
00:34:28,865 --> 00:34:31,225
They're setting off firecrackers
and doing the dragon dance.
339
00:34:32,945 --> 00:34:34,105
I hear it.
340
00:34:39,185 --> 00:34:40,145
Look.
341
00:34:40,665 --> 00:34:42,025
How lively it is.
342
00:34:49,385 --> 00:34:51,185
Father, Mother!
343
00:34:51,264 --> 00:34:52,945
-Your brother is here.
-Wuhuo.
344
00:34:53,025 --> 00:34:54,385
-Father, Mother.
-You're here, Wuhuo.
345
00:34:54,465 --> 00:34:55,744
You've grown sturdier.
346
00:34:56,344 --> 00:34:58,625
-We missed you.
-I missed you too.
347
00:34:59,985 --> 00:35:02,105
Xizai, you've gotten so tall.
348
00:35:02,185 --> 00:35:03,585
Your mother made dumplings.
349
00:35:03,665 --> 00:35:05,505
-Mother made dumplings?
-Here.
350
00:35:05,585 --> 00:35:07,185
-Try it.
-Eat, Wuhuo.
351
00:35:07,265 --> 00:35:08,425
They're still hot.
352
00:35:10,945 --> 00:35:12,865
-Delicious.
-You like it?
353
00:35:12,945 --> 00:35:14,225
Give one to Xizai too.
354
00:35:14,305 --> 00:35:15,425
I've already eaten, Wuhuo.
355
00:35:15,505 --> 00:35:16,625
I don't care.
356
00:35:16,705 --> 00:35:17,665
-You're too thin.
-I've eaten.
357
00:35:17,745 --> 00:35:19,585
Here. Eat one.
358
00:35:19,665 --> 00:35:20,865
Go on. Eat.
359
00:35:27,665 --> 00:35:28,785
There's plenty more.
360
00:35:29,505 --> 00:35:30,985
New Year's Eve
361
00:35:31,825 --> 00:35:33,025
is the most beautiful
362
00:35:34,425 --> 00:35:36,345
and happiest day in the human world.
363
00:36:02,145 --> 00:36:03,225
Is this for me?
364
00:36:04,705 --> 00:36:05,665
It is.
365
00:36:06,465 --> 00:36:07,425
Eat.
366
00:36:08,785 --> 00:36:10,265
May you be free of misfortune
367
00:36:11,065 --> 00:36:12,265
in the coming year.
368
00:36:52,665 --> 00:36:54,465
Here. You eat some too.
369
00:36:57,745 --> 00:36:59,625
I've gotten grease all over your hands.
370
00:37:00,305 --> 00:37:02,625
It's all right. I'll wash them for you.
371
00:37:37,025 --> 00:37:39,345
You're a little fox.
372
00:37:40,025 --> 00:37:41,625
How can you not have fur?
373
00:37:43,265 --> 00:37:46,145
A bald fox will get laughed at.
374
00:37:46,945 --> 00:37:49,105
But my eyes can't see,
375
00:37:49,865 --> 00:37:53,225
so I don't know
if I've dressed you up nicely.
376
00:37:54,505 --> 00:37:56,025
As for your blade wound,
377
00:37:56,105 --> 00:37:58,625
I can't mend that yet.
378
00:37:59,785 --> 00:38:02,265
I am a nameless little fox.
379
00:38:02,865 --> 00:38:06,825
But my little fox can't go without a name.
380
00:38:07,705 --> 00:38:09,305
Foxes
381
00:38:09,825 --> 00:38:13,425
usually go "awoo, awoo."
382
00:38:14,185 --> 00:38:16,225
Why don't I call you
383
00:38:16,745 --> 00:38:17,585
Wu?
384
00:38:19,745 --> 00:38:20,705
Wu!
385
00:38:23,065 --> 00:38:24,025
Awoo!
386
00:38:38,545 --> 00:38:40,065
You don't have eyes either?
387
00:40:54,305 --> 00:40:55,505
What's wrong?
388
00:40:59,105 --> 00:41:00,265
What's going on?
389
00:41:02,625 --> 00:41:03,865
Hey, stop.
390
00:41:04,985 --> 00:41:06,665
It's all right.
391
00:41:14,745 --> 00:41:15,905
Here.
392
00:41:20,105 --> 00:41:22,305
Calm down. There, there.
393
00:41:23,665 --> 00:41:24,625
There, there.
394
00:41:26,345 --> 00:41:29,425
I'm in so much pain.
395
00:41:30,465 --> 00:41:32,145
It hurts so much.
396
00:41:34,345 --> 00:41:36,785
Father, Mother,
397
00:41:37,825 --> 00:41:40,425
take me with you.
398
00:41:40,505 --> 00:41:42,505
Take me with you.
399
00:41:43,065 --> 00:41:44,385
It's all right.
400
00:42:45,305 --> 00:42:47,745
You're awake. Are you all right now?
401
00:42:59,745 --> 00:43:00,825
What are you doing?
402
00:43:01,905 --> 00:43:03,185
Don't take it away!
403
00:43:04,345 --> 00:43:05,825
It's the only company I have!
404
00:43:05,905 --> 00:43:07,425
Can you give it back to me?
405
00:43:07,505 --> 00:43:09,265
Please give Wu back!
406
00:43:11,545 --> 00:43:12,585
Have you left?
407
00:43:46,185 --> 00:43:47,385
Eyes?
408
00:43:51,865 --> 00:43:55,425
You even stitched up the torn part.
409
00:44:23,025 --> 00:44:24,985
It's my return gift for last night.
410
00:44:27,625 --> 00:44:29,825
You know how to sew?
411
00:44:30,665 --> 00:44:32,065
My family was poor.
412
00:44:33,465 --> 00:44:35,065
My worn-out clothes would be passed down
413
00:44:35,585 --> 00:44:36,985
to my younger brother.
414
00:44:37,065 --> 00:44:38,625
The same piece of clothing
415
00:44:39,305 --> 00:44:40,945
would get patched over and over again.
416
00:44:41,785 --> 00:44:43,145
I did all the mending.
417
00:44:47,545 --> 00:44:48,505
Then why did you
418
00:44:49,065 --> 00:44:51,465
join the Shilin Sect?
419
00:44:52,385 --> 00:44:53,665
Who took care of your brother?
420
00:44:55,145 --> 00:44:56,665
My parents were poor,
421
00:44:58,025 --> 00:44:59,345
and I couldn't read either.
422
00:45:01,905 --> 00:45:03,025
My brother
423
00:45:04,625 --> 00:45:05,905
was sickly,
424
00:45:07,105 --> 00:45:08,825
and his treatment cost a lot of money.
425
00:45:09,985 --> 00:45:11,625
They said if a Shilin Sect hunter
426
00:45:11,705 --> 00:45:14,625
died fighting demons, the compensation
427
00:45:15,745 --> 00:45:17,905
would be enough to feed
a poor family for ten years.
428
00:45:19,145 --> 00:45:20,465
So I joined.
429
00:45:21,865 --> 00:45:23,145
What a pity.
430
00:45:26,145 --> 00:45:28,545
No amount of money means
431
00:45:31,425 --> 00:45:33,145
anything to me now.
432
00:45:34,345 --> 00:45:36,585
I don't have any family
left to care for now.
433
00:45:37,185 --> 00:45:38,145
I…
434
00:45:39,305 --> 00:45:41,585
I didn't mean to let your brother die.
435
00:45:42,545 --> 00:45:45,265
I was just an ordinary fox.
436
00:45:45,905 --> 00:45:47,465
I didn't know any magic at all.
437
00:45:48,625 --> 00:45:51,465
By the time I found you and your brother,
438
00:45:52,585 --> 00:45:55,945
the power Master Dragon Deity gave me
had already been used up.
439
00:45:58,225 --> 00:46:00,065
I don't have any family either,
440
00:46:02,305 --> 00:46:05,345
but I know losing family
441
00:46:06,105 --> 00:46:07,865
must hurt terribly.
442
00:46:11,865 --> 00:46:13,745
How could you not have any family?
443
00:46:15,225 --> 00:46:16,265
Aren't foxes
444
00:46:18,145 --> 00:46:19,825
born in litters?
445
00:46:27,945 --> 00:46:31,465
Maybe it was because I was born blind.
446
00:46:32,265 --> 00:46:36,145
My family abandoned me in a cave
and left me to fend for myself.
447
00:46:45,385 --> 00:46:47,425
I couldn't save your brother.
448
00:46:49,465 --> 00:46:51,265
How about I give you another brother?
449
00:46:55,985 --> 00:46:56,945
From now on,
450
00:46:58,545 --> 00:46:59,665
I'll be your younger brother.
451
00:47:52,065 --> 00:47:55,385
The war between humans and demons
is growing worse.
452
00:47:55,465 --> 00:47:56,985
All beings suffer.
453
00:47:57,585 --> 00:48:00,905
To end this war
and restore peace to the world,
454
00:48:00,985 --> 00:48:03,065
there is a mission
certain to end in death.
455
00:48:04,585 --> 00:48:06,065
Are you willing to do it?
456
00:48:10,985 --> 00:48:12,265
If you are,
457
00:48:13,505 --> 00:48:14,945
swallow this dragon scale.
458
00:48:34,665 --> 00:48:36,665
I'm already as good as dead.
459
00:48:39,505 --> 00:48:41,105
Of course I'm willing.
460
00:48:58,625 --> 00:48:59,865
What are you doing?
461
00:49:08,105 --> 00:49:09,625
I owe you a life.
462
00:49:11,305 --> 00:49:12,385
I'm paying it back.
463
00:49:32,905 --> 00:49:33,865
It hurts!
28925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.