All language subtitles for The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY-Czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,341 --> 00:01:17,190 V roce 1990 čelil Irák přísným sankcím pod záštitou OSN, 2 00:01:17,291 --> 00:01:18,862 které vedly k extrémní chudobě, 3 00:01:18,963 --> 00:01:21,497 nedostatku potravin a omezenému přístupu k lékům. 4 00:01:21,564 --> 00:01:25,013 Přesto Saddám Husajn nařídil všem Iráčanům, 5 00:01:25,114 --> 00:01:27,615 aby oslavovali jeho narozeniny. 6 00:01:29,100 --> 00:01:30,857 26. dubna 7 00:01:30,857 --> 00:01:36,227 26. dubna Dva dny před prezidentovými narozeninami. 8 00:02:05,625 --> 00:02:09,531 Čerstvá voda, dárek od prezidenta. Jedna na osobu. 9 00:02:11,125 --> 00:02:12,500 Zpátky do řady! 10 00:02:15,458 --> 00:02:16,750 Jeden po druhém. 11 00:02:23,005 --> 00:02:24,456 Paní, jen jeden kanystr. 12 00:02:24,557 --> 00:02:26,096 Paní, jen jeden kanystr. 13 00:02:26,950 --> 00:02:28,375 Jen jeden. Jen jeden. 14 00:02:30,541 --> 00:02:32,875 - Nechte mě naplnit ten druhý. - Jen jeden. 15 00:02:32,976 --> 00:02:35,115 - No tak, Bibi. - Prosím, potřebuju dva. 16 00:02:35,916 --> 00:02:38,255 Jen jeden. Dostanete jen jeden. 17 00:02:39,500 --> 00:02:40,583 Bibi, je to těžké. 18 00:02:40,750 --> 00:02:43,365 - Potřebuješ pomoc? - Ne, ne. To je v pořádku. 19 00:02:46,532 --> 00:02:48,756 - Kolik stojí rajčata? - 250 za kilo. 20 00:02:49,750 --> 00:02:51,041 - Dáte mi je za 100? - Ne. 21 00:02:51,142 --> 00:02:52,471 - Proč? - Nemůžu. 22 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 Jsou pomačkané. 23 00:02:57,226 --> 00:02:58,881 - Taková je cena. - Jsou pomačkané. 24 00:02:58,982 --> 00:02:59,988 Tak to je. 25 00:03:00,541 --> 00:03:02,166 Takhle už nám přišly. 26 00:03:02,333 --> 00:03:04,165 - No tak. Za 100? - Ne, to nemůžu. 27 00:03:04,266 --> 00:03:05,551 - No tak. - Ani náhodou. 28 00:03:06,739 --> 00:03:08,789 - Bibi, potřebuješ pomoc? - Ne, drahoušku. 29 00:03:11,838 --> 00:03:13,005 Pojďme. 30 00:03:13,853 --> 00:03:15,019 Pojď, Bibi. 31 00:03:31,226 --> 00:03:32,393 Pojď, Bibi. 32 00:03:34,666 --> 00:03:36,251 Bůh řekl Gilgamešovi: 33 00:03:36,487 --> 00:03:37,961 "Podívej se do vody" 34 00:03:38,175 --> 00:03:40,986 "a uvidíš tvář lásky." 35 00:03:41,465 --> 00:03:43,303 A Bůh slíbil, že ti, 36 00:03:43,983 --> 00:03:47,640 kdo mají čisté srdce, uvidí ve vodě obraz své milované osoby. 37 00:03:48,031 --> 00:03:50,500 - Bibi, v jakých vodách? - Tady, v bažinách. 38 00:03:57,250 --> 00:03:58,223 Bibi, 39 00:03:58,324 --> 00:04:00,867 kam jdou naši sousedé? 40 00:04:09,625 --> 00:04:11,541 Hoří! 41 00:04:13,166 --> 00:04:14,791 Hoří! 42 00:05:16,965 --> 00:05:18,010 Bibi? 43 00:05:18,703 --> 00:05:20,156 - Potřebuješ ještě něco? - Ne. 44 00:05:20,257 --> 00:05:22,251 - Jdu se tedy učit. - Bůh s tebou. 45 00:05:32,291 --> 00:05:35,140 Ahmed chce koupit 46 00:05:35,875 --> 00:05:37,046 sedm 47 00:05:38,513 --> 00:05:40,024 vajec. 48 00:05:50,000 --> 00:05:53,708 Ahmed chce koupit sedm vajec. Každé vejce stojí... 49 00:05:55,666 --> 00:05:58,375 Každé vejce stojí... 50 00:05:58,541 --> 00:05:59,458 Lamio! 51 00:05:59,625 --> 00:06:00,916 Ahoj, Saeede! 52 00:06:01,458 --> 00:06:03,785 Vyřešila jsi ten matematický úkol? 53 00:06:04,308 --> 00:06:06,049 Ten s Ahmedem a vejci? 54 00:06:11,025 --> 00:06:17,029 Ahmed chce koupit sedm vajec. 55 00:06:17,129 --> 00:06:20,336 Každé vejce stojí... 56 00:06:23,463 --> 00:06:24,713 Mrkla jsi! 57 00:06:29,051 --> 00:06:30,063 Myslíš, 58 00:06:30,273 --> 00:06:33,208 že prezident sní všechny dorty sám? 59 00:06:33,791 --> 00:06:35,500 Stěny mají uši. 60 00:06:40,906 --> 00:06:43,489 Kéž bych byl prezidentem. 61 00:06:43,750 --> 00:06:45,083 Proč? 62 00:06:45,250 --> 00:06:48,791 Pak bych snědl všechny dorty na světě. 63 00:06:49,433 --> 00:06:50,550 Já bych vypila colu. 64 00:06:52,112 --> 00:06:53,196 Cože? 65 00:06:53,416 --> 00:06:55,678 Vypila bych všechnu colu na světě. 66 00:07:06,208 --> 00:07:07,678 Bojíš se zítřka? 67 00:07:11,583 --> 00:07:12,733 Bůh je štědrý. 68 00:07:13,500 --> 00:07:16,250 Nesnáším, když to lidi říkají. 69 00:07:16,416 --> 00:07:18,458 To znamená, že to nedopadne dobře. 70 00:07:19,083 --> 00:07:21,394 Včera jsi mi slíbil, že mi pomůžeš. 71 00:07:21,494 --> 00:07:22,735 Ale neukázal ses. 72 00:07:23,208 --> 00:07:24,735 Musela jsem pádlovat sama. 73 00:07:25,041 --> 00:07:26,041 Promiň. 74 00:07:27,000 --> 00:07:28,208 Příští sobotu? 75 00:07:28,309 --> 00:07:31,456 Nemůžu. Táta mě bere do města. 76 00:07:32,127 --> 00:07:33,527 Prodávat vstupenky v parku. 77 00:07:33,628 --> 00:07:35,246 Je ten zábavní park hezký? 78 00:07:35,347 --> 00:07:37,003 Jo, je úžasný! 79 00:07:37,250 --> 00:07:40,905 Je tam velký drak, který létá nahoru k obloze a zase zpátky. 80 00:07:56,851 --> 00:07:58,076 Bibi! 81 00:07:59,333 --> 00:08:02,250 Bibi, nemůžu se naučit tu modlitbu nazpaměť, přijdu pozdě. 82 00:08:02,416 --> 00:08:05,031 Odříkej ji desetkrát a pak mazej na záchod. 83 00:08:05,269 --> 00:08:06,311 Běž. 84 00:08:09,750 --> 00:08:12,531 - Bibi, můžu vynechat modlitbu? - Ne, nemůžeš. 85 00:08:21,458 --> 00:08:22,583 Dobrý den, madam. 86 00:08:22,684 --> 00:08:24,100 Pojďte dál. Vítejte. 87 00:08:27,157 --> 00:08:29,148 Máma vám poslala mléko. 88 00:08:29,423 --> 00:08:32,290 - Zdravím, Mathano. - Ahoj, Lamio. Jablko pro tebe. 89 00:08:33,333 --> 00:08:36,486 Sněz ho, nikomu ho nedávej. Dneska nemáme oběd. 90 00:08:36,755 --> 00:08:38,505 Co je to za dárky? 91 00:08:38,750 --> 00:08:40,606 Říká, že už nemusíte chodit na pole. 92 00:08:41,090 --> 00:08:42,090 Proč? 93 00:08:42,333 --> 00:08:44,875 - Má o vás starost. - Proč? 94 00:08:44,976 --> 00:08:47,310 Už nepracuju dost dobře? 95 00:08:47,916 --> 00:08:49,666 To je všechno, co mi řekla. 96 00:08:49,767 --> 00:08:52,350 Navzdory všemu jsem do toho vložila celou svou duši. 97 00:08:52,875 --> 00:08:55,886 Zasela jsem to, sklidila a starala se o to, 98 00:08:55,987 --> 00:08:58,570 a takhle se mi za to odvděčí? 99 00:08:58,755 --> 00:08:59,755 Proč? 100 00:09:03,157 --> 00:09:04,101 Jděte pryč! 101 00:09:04,202 --> 00:09:05,235 Dělejte. 102 00:09:56,268 --> 00:09:57,410 Ty, pojď sem. 103 00:09:57,847 --> 00:09:58,967 Proč jdeš pozdě? 104 00:09:59,068 --> 00:10:00,318 Omlouvám se, pane. 105 00:10:00,586 --> 00:10:01,639 Dej mi aktovku. 106 00:10:01,739 --> 00:10:02,793 Žádné výmluvy. 107 00:10:03,696 --> 00:10:05,845 - Jdi si stoupnout do řady. - Děkuji, pane. 108 00:10:23,208 --> 00:10:27,660 Přerušili nám dodávky a bombardují naše města, aby nás donutili 109 00:10:27,761 --> 00:10:30,375 opustit našeho velkého vůdce, Saddáma Husajna. 110 00:10:30,541 --> 00:10:32,717 Mohou nám odepřít jídlo a léky, 111 00:10:32,818 --> 00:10:35,798 dokonce i vzduch, který dýcháme, ale my se nevzdáme, 112 00:10:35,899 --> 00:10:39,258 budeme skandovat jeho jméno až do posledního dechu. 113 00:10:41,125 --> 00:10:44,625 Budeme na ně reagovat stejně jako náš prezident Saddám Husajn. 114 00:10:44,726 --> 00:10:48,495 Naší krví a duší je porazíme pro tebe, Saddáme! 115 00:10:48,596 --> 00:10:51,874 S naší krví a duší se za tebe obětujeme, Saddáme. 116 00:10:51,975 --> 00:10:55,614 S naší krví a duší se za tebe obětujeme, Saddáme. 117 00:10:55,715 --> 00:10:59,274 S naší krví a duší se za tebe obětujeme, Saddáme. 118 00:10:59,375 --> 00:11:02,035 Podívej, Lamio, Alawi, mám prázdné ruce. 119 00:11:02,500 --> 00:11:03,875 Prázdné, že? 120 00:11:07,791 --> 00:11:08,875 Foukni. 121 00:11:09,041 --> 00:11:11,125 A ty. Rychle. 122 00:11:18,250 --> 00:11:19,458 Představuji vám Myšáka! 123 00:11:19,625 --> 00:11:20,645 Kde jsi to vzal? 124 00:11:21,458 --> 00:11:22,208 Vstaňte! 125 00:11:22,375 --> 00:11:26,524 Ať žije náš vůdce Saddám Husajn. 126 00:11:26,625 --> 00:11:27,375 Sednout. 127 00:11:27,476 --> 00:11:29,982 Obětujeme za tebe naše duše. 128 00:11:30,083 --> 00:11:31,888 Vytáhněte si sešity, bude losování. 129 00:11:39,916 --> 00:11:41,504 - Kam jdeš? - Potřebuju na záchod. 130 00:11:41,604 --> 00:11:42,719 Vrať se, chytračko. 131 00:11:52,291 --> 00:11:54,368 Hlupaňo, měla jsi říct, že máš průjem. 132 00:12:08,666 --> 00:12:10,750 - Neviděl jsi moje jablko? - Ne. 133 00:12:11,875 --> 00:12:14,546 - Přišel syn toho mrzáka. - Ticho! 134 00:12:15,833 --> 00:12:16,794 Kde jsi byl? 135 00:12:16,895 --> 00:12:18,875 Táta musel opravit naši loď. 136 00:12:19,041 --> 00:12:21,583 - To není omluva! - Omlouvám se, pane. 137 00:12:21,750 --> 00:12:24,265 Jako trest si pětkrát napiš své jméno. 138 00:12:30,684 --> 00:12:33,610 No tak, rychle si napište své jména a dejte mi je. 139 00:12:44,458 --> 00:12:46,336 No tak, děti, napište svá jména. 140 00:13:17,750 --> 00:13:21,041 Pane, táta vám opravil kolo a pozdravuje vás. 141 00:13:21,142 --> 00:13:22,545 Dobře. Taky ho pozdravuj. 142 00:13:35,958 --> 00:13:39,041 - Napsal jsi své jméno pětkrát? - Ano, tohle je poprvé. 143 00:13:39,208 --> 00:13:40,210 Podruhé, 144 00:13:40,561 --> 00:13:41,647 potřetí, 145 00:13:41,748 --> 00:13:43,482 počtvrté a popáté. 146 00:13:43,583 --> 00:13:44,625 Hodný kluk. 147 00:13:51,541 --> 00:13:53,281 Teď vylosujeme... 148 00:13:54,828 --> 00:13:56,024 jména. 149 00:13:56,125 --> 00:13:58,916 Žák, který nám uklidí školu, je... 150 00:14:01,750 --> 00:14:04,541 - Ismail Muhammed Jasim. - Ano, pane. 151 00:14:04,708 --> 00:14:05,763 Hodný chlapec. 152 00:14:08,666 --> 00:14:11,685 Žák, který nám přinese čerstvé ovoce, je... 153 00:14:14,916 --> 00:14:17,000 Saeed Muhammed Qasim. 154 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 Pane, v sobotu nemůžu přijít. 155 00:14:19,416 --> 00:14:21,000 A proč nemůžeš? 156 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 Budu ve městě s tátou. 157 00:14:23,041 --> 00:14:24,958 Co budete dělat? Hrát fotbal? 158 00:14:25,625 --> 00:14:26,916 Ticho buďte! 159 00:14:27,458 --> 00:14:28,750 Promiňte, pane. 160 00:14:30,000 --> 00:14:33,583 Pamatuješ si, co se stalo s Rasoolem a jeho rodinou? 161 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 Vy jste je nahlásil. 162 00:14:35,458 --> 00:14:37,641 Ano, protože je to moje povinnost. 163 00:14:38,125 --> 00:14:40,483 - Jaký byl jejich trest? - Odvlekli je. 164 00:14:40,583 --> 00:14:42,428 Odvlekli je jako psy! 165 00:14:43,458 --> 00:14:49,291 Jsem jen voják a musím nahlásit každého, kdo odmítne poslechnout. 166 00:14:50,808 --> 00:14:53,928 I kdyby se objevil džin, někdo by zemřel nebo by jste si 167 00:14:54,029 --> 00:14:55,350 zlomili nohu. 168 00:14:55,916 --> 00:14:59,500 Neobviňujte mě, jestli skončíte jako Rasool a jeho rodina. 169 00:14:59,666 --> 00:15:01,583 - Rozumíš? - Ano, pane! 170 00:15:02,750 --> 00:15:04,325 Chcete, abych vás nahlásil? 171 00:15:04,426 --> 00:15:05,333 Ne, pane. 172 00:15:05,500 --> 00:15:07,915 - Chcete, abych vás odtáhl? - Ne, pane! 173 00:15:12,916 --> 00:15:13,916 Sedni si. 174 00:15:14,083 --> 00:15:15,223 Děkuji, pane. 175 00:15:19,500 --> 00:15:23,166 Student, který přinese džus, je... 176 00:15:25,916 --> 00:15:27,460 Nasir Muhammed Ali. 177 00:15:27,561 --> 00:15:29,583 Ano, pane. Děkuji, pane. 178 00:15:29,958 --> 00:15:31,241 A nakonec, 179 00:15:31,695 --> 00:15:34,785 nejváženější žák zodpovědný... 180 00:15:35,238 --> 00:15:37,251 za narozeninový dort... 181 00:15:39,464 --> 00:15:40,603 je... 182 00:15:41,798 --> 00:15:44,166 Lamia Ahmeda Nayyefová. 183 00:15:44,750 --> 00:15:46,041 Ano, pane. 184 00:15:46,625 --> 00:15:48,913 Gratuluji, Lamio. Měla bys být pyšná. 185 00:15:51,041 --> 00:15:53,155 Upeč nám velký dort 186 00:15:53,308 --> 00:15:55,850 a dej do něj hodně smetany. 187 00:15:56,458 --> 00:15:59,500 Už dlouho jsem chtěl jíst dort. 188 00:15:59,875 --> 00:16:02,333 A nejsem jediný. Nezklam mě. 189 00:16:02,434 --> 00:16:04,961 - Ano, pane. - Hodná holka. Sedni si. 190 00:16:07,541 --> 00:16:08,637 Losování... 191 00:16:09,363 --> 00:16:12,125 je teď u konce, až do příštího roku. 192 00:16:12,875 --> 00:16:14,451 Otevřete si... 193 00:16:15,198 --> 00:16:17,583 učebnice na straně 68. 194 00:16:31,322 --> 00:16:33,008 Pomůžu ti, tati. 195 00:17:33,168 --> 00:17:34,786 Chceš, aby se nám stalo to samé, 196 00:17:34,960 --> 00:17:36,280 co se stalo... 197 00:17:37,142 --> 00:17:38,360 Rasoolovým? 198 00:17:40,916 --> 00:17:41,916 Ne. 199 00:17:42,836 --> 00:17:44,223 Nemůžu lhát. 200 00:17:45,791 --> 00:17:47,600 Jedna vrána, budu lhát. 201 00:17:47,733 --> 00:17:49,541 Dvě vrány, budu mluvit pravdu. 202 00:18:02,458 --> 00:18:04,226 Bibi, potřebuješ pomoc? 203 00:18:28,375 --> 00:18:30,793 Bibi, pan Musa tě pozdravuje. 204 00:18:32,166 --> 00:18:34,526 Říká, že jsem výjimečná žákyně. 205 00:18:35,541 --> 00:18:37,308 Všechny holky na mě žárlily. 206 00:18:40,208 --> 00:18:41,498 To už jsem slyšela. 207 00:18:44,074 --> 00:18:45,436 Aliho máma mi vše řekla. 208 00:18:49,916 --> 00:18:52,000 Bibi, zlobíš se na mě, kvůli Alliho mámě? 209 00:18:52,101 --> 00:18:54,205 Zítra ráno pojedeme do města. 210 00:18:54,436 --> 00:18:55,498 Proč? 211 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Bibi, udělala jsem všechno, co jsi řekla. 212 00:19:09,041 --> 00:19:11,541 Modlila jsem se, ale nepomohlo to. 213 00:19:11,708 --> 00:19:14,445 Snažila jsem mazat i na záchod, ale to taky nevyšlo. 214 00:19:41,291 --> 00:19:42,291 Bibi, 215 00:19:42,530 --> 00:19:43,823 ty nebudeš jíst? 216 00:19:48,808 --> 00:19:49,808 Bibi, 217 00:19:50,583 --> 00:19:52,218 když pojedeme do města, 218 00:19:52,991 --> 00:19:55,525 můžeme jít do zábavního parku a vzít s sebou i Hindi? 219 00:19:55,625 --> 00:19:56,705 Bůh je štědrý. 220 00:20:02,559 --> 00:20:04,666 Zapiš si tři vejce. 221 00:20:06,053 --> 00:20:07,973 Vejce symbolizují plodnost. 222 00:20:16,083 --> 00:20:18,356 Kilo mouky, pro život. 223 00:20:19,532 --> 00:20:21,085 Zpomal, Bibi. 224 00:20:21,625 --> 00:20:23,541 Kilo mouky, pro život. 225 00:20:23,708 --> 00:20:26,791 Jeden kilo mouky... 226 00:20:28,473 --> 00:20:29,913 pro život. 227 00:20:30,833 --> 00:20:32,916 - 500 gramů cukru... - Cože? 228 00:20:33,083 --> 00:20:35,541 500 gramů cukru, pro sladký život. 229 00:20:36,500 --> 00:20:38,416 500 gramů... 230 00:20:39,287 --> 00:20:41,287 cukru pro... 231 00:20:42,725 --> 00:20:43,951 sladký život. 232 00:20:49,083 --> 00:20:50,503 A prášek do pečiva... 233 00:20:53,183 --> 00:20:54,751 Na nadýchaný dort. 234 00:21:13,393 --> 00:21:14,809 A co ještě, Bibi? 235 00:21:27,000 --> 00:21:28,046 Bibi, 236 00:21:28,273 --> 00:21:29,399 čí to je? 237 00:21:29,500 --> 00:21:30,666 Tvého otce. 238 00:21:48,083 --> 00:21:50,083 No tak, vzbuď se a pomodli se. 239 00:22:28,666 --> 00:22:29,958 Zdravím. 240 00:22:30,125 --> 00:22:32,308 Zdravím, Bůh vám žehnej. 241 00:22:38,744 --> 00:22:39,891 Zdravím. 242 00:22:39,992 --> 00:22:41,278 Zdravím. 243 00:23:33,916 --> 00:23:37,414 Bibi, Hindi ví, kdy přiletí tryskáč. 244 00:23:37,515 --> 00:23:38,537 Ne, drahoušku. 245 00:23:38,963 --> 00:23:40,500 Má hlad, není to věštec. 246 00:23:40,666 --> 00:23:41,853 Jak to víš? 247 00:23:41,986 --> 00:23:43,672 Možná nás udělá bohatými. 248 00:23:43,773 --> 00:23:45,440 O tom pochybuju. 249 00:23:45,541 --> 00:23:48,395 Kdyby snášel zlatá vejce, udělal by z nás boháče. 250 00:23:52,098 --> 00:23:53,235 Neposlouchej ji. 251 00:23:55,916 --> 00:23:57,578 Bibi ví, že jsi kohout... 252 00:23:58,010 --> 00:23:59,045 a ne slepice. 253 00:24:05,958 --> 00:24:07,691 - Kam máte namířeno? - Do města. 254 00:24:07,791 --> 00:24:08,791 Nasedněte si. 255 00:24:14,541 --> 00:24:16,125 Miluju dorty. 256 00:24:16,708 --> 00:24:19,381 Je to nejlepší vynález v historii lidstva. 257 00:24:19,916 --> 00:24:22,848 - Ticho, Hindi. - Pozor na ty pytle vzadu. 258 00:24:23,083 --> 00:24:24,448 Jsou to moje živobytí. 259 00:24:25,125 --> 00:24:26,723 Čím se živíte? 260 00:24:27,291 --> 00:24:29,291 Moje práce je jako skládačka. 261 00:24:29,625 --> 00:24:32,890 Rozesmívám lidi, rozpláču je. 262 00:24:33,208 --> 00:24:34,633 Lámu srdce 263 00:24:34,820 --> 00:24:36,250 a zase je lepím. 264 00:24:36,416 --> 00:24:39,196 Někteří mi říkají anděl, jiní ďábel. 265 00:24:39,833 --> 00:24:43,125 Někteří mě uctívají a jiní mě chtějí zastřelit. 266 00:24:43,291 --> 00:24:45,833 Záleží na tom, co jim přinesu. 267 00:24:46,291 --> 00:24:47,291 Kdo jsem? 268 00:24:47,416 --> 00:24:49,375 Strýčku, ty jsi Bůh? 269 00:24:49,727 --> 00:24:52,144 To neříkej! Je to pošťák. 270 00:24:55,541 --> 00:24:57,000 Ale ne obyčejný pošťák. 271 00:24:57,166 --> 00:25:00,430 Jasim doručuje jen důležitou poštu, poštu pro ministra a výš. 272 00:25:00,791 --> 00:25:02,310 Vracíte se ze svatby? 273 00:25:02,411 --> 00:25:05,676 Ne, jedeme na svatbu. Tohle je svatební auto... 274 00:25:05,869 --> 00:25:07,129 a on je ženich. 275 00:25:09,458 --> 00:25:10,458 Gratuluji 276 00:25:10,950 --> 00:25:12,083 a hodně štěstí. 277 00:25:12,250 --> 00:25:14,872 O jakém štěstí to mluvíte? 278 00:25:14,973 --> 00:25:17,506 Majdo, řekni jí, jaké máš štěstí. 279 00:25:17,958 --> 00:25:20,150 Máma chtěla, abych se oženil. 280 00:25:21,208 --> 00:25:24,762 Nebyl jsem připravený, ale ona na tom trvala, tak jsem ustoupil. 281 00:25:24,863 --> 00:25:25,565 Chápu. 282 00:25:25,666 --> 00:25:27,328 Řekl jsem jí, ať mi najde nevěstu. 283 00:25:28,208 --> 00:25:30,519 Chodila od dveří ke dveřím, 284 00:25:30,620 --> 00:25:32,114 od souseda k sousedu, 285 00:25:32,280 --> 00:25:33,774 dokud nějakou nenašla. 286 00:25:34,375 --> 00:25:37,316 - Úplně všechno zařídila. - Aniž byste viděl nevěstu? 287 00:25:37,875 --> 00:25:39,416 Měl jsem ji vidět. 288 00:25:40,333 --> 00:25:43,875 Měl jsem se s ní sejít minulý týden, když jsem měl volno. 289 00:25:44,041 --> 00:25:45,440 Vystrojil jsem se, 290 00:25:45,756 --> 00:25:47,505 nemohl jsem se dočkat. 291 00:25:48,000 --> 00:25:52,675 Uvařil jsem pro své kamarády, slavili jsme a tančili až do rána. 292 00:25:53,457 --> 00:25:55,066 Pak jsem šel za důstojníkem 293 00:25:55,798 --> 00:25:57,326 požádat o povolení. 294 00:25:57,916 --> 00:26:01,583 Když jsem vyšel ven, Američané bombardovali a já oslepl. 295 00:26:01,708 --> 00:26:02,583 To je mi líto. 296 00:26:02,750 --> 00:26:05,515 - Vidíte, jaké má štěstí? - To neříkejte. 297 00:26:05,833 --> 00:26:08,041 Ten chudák je teď slepý. 298 00:26:08,208 --> 00:26:10,316 Aspoň se nebudu muset bát, jestli je krásná. 299 00:26:10,416 --> 00:26:12,038 Bůh vám žehnej! 300 00:26:43,958 --> 00:26:45,208 Bůh vám žehnej. 301 00:26:45,375 --> 00:26:47,800 - Dary pro prezidenta. - Ano, samozřejmě. 302 00:26:50,781 --> 00:26:53,239 Všechno nejlepší k narozeninám, pana prezidenta. 303 00:27:24,041 --> 00:27:25,511 Dávej pozor na auta. 304 00:28:05,833 --> 00:28:07,791 - Pět dinárů za oba. - Za oba? 305 00:28:07,958 --> 00:28:09,666 - Ano, za oba. - Tady máte. 306 00:28:09,833 --> 00:28:12,500 - Dobrý den, pane. - Dobrý den, paní. 307 00:28:13,750 --> 00:28:14,583 Tady. 308 00:28:14,750 --> 00:28:16,833 Máte školní uniformy? 309 00:28:16,934 --> 00:28:17,934 Ano, mám. 310 00:28:19,166 --> 00:28:20,333 Promiňte. 311 00:28:21,708 --> 00:28:22,814 Mám tuhle 312 00:28:23,334 --> 00:28:24,671 a ještě jednu. 313 00:28:28,541 --> 00:28:30,360 - Ne. - Nelíbí se? 314 00:28:30,461 --> 00:28:32,291 - Vezmu si tuhle. - 5 000 dinárů. 315 00:28:32,542 --> 00:28:33,705 Neprodáte to za 3 000? 316 00:28:34,250 --> 00:28:35,419 Ne, za 3 000 ne. 317 00:28:35,520 --> 00:28:37,125 Dám vám k tomu i dva talíře. 318 00:28:37,291 --> 00:28:38,521 - Cože? - Dva talíře. 319 00:28:38,622 --> 00:28:40,601 Neprodávám talíře. Prodávám oblečení. 320 00:28:45,541 --> 00:28:46,583 Líbí se ti to? 321 00:28:47,000 --> 00:28:49,583 Drž to pevně, ať ti to neupadne. 322 00:28:50,041 --> 00:28:51,041 Takže, pane... 323 00:28:51,481 --> 00:28:53,135 - Ano? - 3 000 si nevezmete 324 00:28:53,308 --> 00:28:54,851 a talíře nechcete. 325 00:28:54,952 --> 00:28:56,766 - Mám rádio. - Ukažte mi ho. 326 00:28:57,556 --> 00:28:58,556 Pomůžu ti. 327 00:29:01,375 --> 00:29:04,546 Říkala jsem ti, abys to podržela. Proč ti to upadlo? 328 00:29:06,208 --> 00:29:07,958 Proč ti to upadlo? 329 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 Nech to být. 330 00:29:19,791 --> 00:29:22,125 Bibi, tyhle šaty škrábou. 331 00:29:22,291 --> 00:29:24,750 Neboj se. Zvykneš si na to. 332 00:29:25,041 --> 00:29:26,416 Zvykneš si na to. 333 00:29:26,583 --> 00:29:29,280 Cukr stojí 80 dinárů, kilogram rýže 25 dinárů, 334 00:29:29,381 --> 00:29:31,306 olej na vaření 125 dinárů. 335 00:29:31,463 --> 00:29:32,711 Jsme chudí. 336 00:29:33,018 --> 00:29:34,958 Jak si to máme dovolit? 337 00:29:35,125 --> 00:29:37,774 Přešli jsme z jednoho vejce na osobu 338 00:29:37,874 --> 00:29:40,298 na jedno vejce pro celou rodinu. 339 00:29:40,958 --> 00:29:43,041 - Jak se máš? - Chvála Bohu. 340 00:29:43,208 --> 00:29:44,583 - Vítej. - Děkuji. 341 00:29:44,750 --> 00:29:46,791 Ahoj, jak se máš? 342 00:29:46,958 --> 00:29:48,958 Prosím, posaď se. 343 00:29:52,583 --> 00:29:55,125 - Dáš si něco k jídlu? - Ne, díky. 344 00:29:55,291 --> 00:29:58,448 - Jak to? - Mám cukrovku. Nemůžu jíst. 345 00:29:58,916 --> 00:30:01,791 A ty? Určitě musíš mít hlad. 346 00:30:04,041 --> 00:30:05,580 Co si dáš, zlatíčko? 347 00:30:05,681 --> 00:30:06,806 Nic, díky. 348 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 Určitě? 349 00:30:08,666 --> 00:30:13,651 Co takhle talíř kebabu s grilovanými rajčaty a citrony? 350 00:30:14,625 --> 00:30:15,625 Najez se. 351 00:30:18,625 --> 00:30:21,666 Bibi, kdo je ta paní? 352 00:30:21,833 --> 00:30:25,041 Přítelkyně, ale ty ji neznáš. 353 00:30:25,461 --> 00:30:26,503 Moje kamarádka. 354 00:30:30,198 --> 00:30:31,198 Kolik ti je let? 355 00:30:31,299 --> 00:30:34,299 Tvůj nový pomocník má 9 let. 356 00:30:34,500 --> 00:30:35,662 Bůh jí žehnej. 357 00:30:36,176 --> 00:30:37,616 Pilně se učíš ve škole? 358 00:30:37,958 --> 00:30:39,086 Je nejlepší ve třídě. 359 00:30:39,187 --> 00:30:40,187 Skvělé. 360 00:30:41,583 --> 00:30:43,786 - Jak se ten kohout jmenuje? - Hindi. 361 00:30:43,956 --> 00:30:45,116 Hindi. 362 00:30:45,875 --> 00:30:48,208 Mám doma kočku, která se jmenuje Lulu. 363 00:30:48,375 --> 00:30:49,648 Lulu a Hindi. 364 00:30:49,768 --> 00:30:51,458 Myslíš, že by se mohly spřátelit? 365 00:30:51,666 --> 00:30:54,126 Kohouti a kočky se nekamarádí. 366 00:30:55,226 --> 00:30:57,275 - Chceš ještě? - Ne. 367 00:30:59,000 --> 00:31:00,548 Bibi, mluvila jsem s manželem. 368 00:31:00,649 --> 00:31:02,990 Říkal, že to zvládne i bez těch papírů. 369 00:31:03,516 --> 00:31:06,391 Takže pokud ti to nevadí, můžu mu zavolat. 370 00:31:07,333 --> 00:31:08,333 Dobře, tak jo. 371 00:31:08,458 --> 00:31:09,973 Zavolám a vrátím se. 372 00:31:10,074 --> 00:31:11,074 Dobře. 373 00:31:13,208 --> 00:31:14,323 Líbí se ti? 374 00:31:14,875 --> 00:31:16,259 Co si o ní myslíš? 375 00:31:16,425 --> 00:31:17,649 Vypadá mile. 376 00:31:17,750 --> 00:31:19,580 - Takže se ti líbí? - Ano. 377 00:31:20,291 --> 00:31:21,896 Nechám tě s ní dva dny. 378 00:31:22,458 --> 00:31:24,625 - Proč? - Jen dva dny. 379 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 Proč? 380 00:31:29,291 --> 00:31:31,333 Bibi, přišli jsme sem kvůli dortu. 381 00:31:31,500 --> 00:31:34,615 Zapomeň na dort. Dám tě do péče dobrým lidem. 382 00:31:35,083 --> 00:31:37,028 Ty je sice neznáš, 383 00:31:37,258 --> 00:31:38,975 ale já je znám. 384 00:31:39,416 --> 00:31:43,416 Oblečou tě, nakrmí tě a vychovají tě. 385 00:31:43,583 --> 00:31:45,519 Už se o tebe nemůžu starat. 386 00:31:45,620 --> 00:31:46,774 Jsem příliš unavená. 387 00:31:46,875 --> 00:31:49,208 - Udělala jsem něco špatně? - Ne, neudělala. 388 00:31:49,375 --> 00:31:51,926 Miluju tě, pomáhám ti a peru ti prádlo... 389 00:31:52,027 --> 00:31:55,086 Já tě taky miluju a chci pro tebe to nejlepší. 390 00:31:55,833 --> 00:31:58,750 Bibi, přišli jsme sem kvůli dortu. Neopouštěj mě. 391 00:31:58,916 --> 00:32:01,083 Řekla jsem, zapomeň na ten dort. 392 00:32:01,250 --> 00:32:03,708 - A co pan Musa? - Ten může jít k čertu. 393 00:32:03,875 --> 00:32:05,791 Malý dortík stačí. 394 00:32:05,958 --> 00:32:07,376 Jak si to mám dovolit? 395 00:32:09,213 --> 00:32:10,333 Jak asi? 396 00:32:12,125 --> 00:32:13,750 Bibi, zůstanu s tebou. 397 00:32:15,416 --> 00:32:16,916 Promiň, Bibi. 398 00:32:17,087 --> 00:32:19,123 Hazim s tebou chce mluvit. 399 00:32:19,333 --> 00:32:20,500 Bůh je štědrý. 400 00:32:29,666 --> 00:32:31,208 Děkuji ti, má drahá. 401 00:32:41,833 --> 00:32:44,882 Není to pro mě snadné, 402 00:32:44,983 --> 00:32:49,166 ale už se o ni nedokážu postarat. 403 00:32:52,375 --> 00:32:53,640 Neunavujte ji, 404 00:32:53,848 --> 00:32:55,303 nemluvte s ní povýšeně 405 00:32:55,404 --> 00:32:58,240 a nasměrujte ji na správnou cestu. 406 00:32:58,715 --> 00:33:00,588 Vzdávám se jí navzdory sobě samé. 407 00:34:10,138 --> 00:34:12,133 Neboj se, Hindi. Jsem s tebou. 408 00:34:52,791 --> 00:34:55,291 - Pane, zastavujete u zábavního parku? - V kterém? 409 00:34:55,458 --> 00:34:56,983 - U toho s drakem. - 500 dinárů. 410 00:34:57,083 --> 00:34:58,367 Dáváte i slevu? 411 00:34:58,532 --> 00:34:59,815 Vypadni odsud. 412 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 No tak, zmiz. 413 00:35:47,799 --> 00:35:49,588 Chcete fotku? Pojďte sem. 414 00:36:02,708 --> 00:36:04,583 Vraťte se do řady. 415 00:36:05,750 --> 00:36:07,500 - Kde je Saeedův otec? - Kdo? 416 00:36:07,601 --> 00:36:09,543 - Má jen jednu nohu. - Neznám ho. 417 00:36:09,644 --> 00:36:11,200 - Vy ho neznáte? - Ne, neznám. 418 00:36:12,000 --> 00:36:13,553 Říkal jsem ti to. Co chceš? 419 00:36:14,583 --> 00:36:16,791 Ustupte. Nechte mě pracovat. 420 00:36:19,338 --> 00:36:21,208 - Neviděl jste malou holčičku? - Ne. 421 00:36:21,375 --> 00:36:24,261 - Držela v ruce kohouta. - Ne, promiňte. 422 00:36:28,583 --> 00:36:31,833 Neviděli jste tu projít malou holčičku? 423 00:36:34,125 --> 00:36:36,291 Pane, neviděl jste malou holčičku? 424 00:36:36,458 --> 00:36:37,458 Ne, neviděl. 425 00:36:37,625 --> 00:36:39,846 - Drží kohouta. Ona... - Promiňte. 426 00:36:40,708 --> 00:36:42,041 Neviděl jsem ji. 427 00:37:12,708 --> 00:37:15,916 Prokažte milosrdenství a Bůh vám požehná. 428 00:37:19,336 --> 00:37:21,503 Dobrý úlovek, synku. Počkej. 429 00:37:23,291 --> 00:37:24,333 Tam. 430 00:37:24,500 --> 00:37:28,083 To jsou oni, pane strážníku. Ukradli mi peníze. 431 00:37:29,004 --> 00:37:29,899 Saeede! 432 00:37:30,000 --> 00:37:31,625 Ty pse, pojď sem! 433 00:37:37,000 --> 00:37:38,250 Zastavte je někdo! 434 00:37:56,208 --> 00:37:57,250 Doleva. 435 00:37:57,662 --> 00:37:58,799 Trochu doprava. 436 00:37:59,416 --> 00:38:00,305 Ne, moc daleko. 437 00:38:00,464 --> 00:38:01,464 Vrať to. 438 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Dobrý, dobrý. 439 00:38:10,166 --> 00:38:11,458 To je lepší. 440 00:38:14,833 --> 00:38:17,708 - Dobrý den. - Dobrý den, madam. 441 00:38:17,875 --> 00:38:19,291 Jak vám mohu pomoci? 442 00:38:19,726 --> 00:38:21,976 Moje vnučka zmizela. 443 00:38:22,458 --> 00:38:24,458 Můj Bože, to je katastrofa. 444 00:38:24,625 --> 00:38:27,208 Ztratila jste ji jako pytel rýže? 445 00:38:27,375 --> 00:38:29,416 Otočila jsem se a ona byla pryč. 446 00:38:29,583 --> 00:38:32,299 - Takže teď je kouzelnice. - Nevím. 447 00:38:32,400 --> 00:38:33,801 Husseine, přines mi čaj. 448 00:38:33,902 --> 00:38:36,125 Na ten čaj zapomeňte. 449 00:38:36,291 --> 00:38:37,300 Chci ji najít. 450 00:38:37,860 --> 00:38:38,573 Chci ji najít. 451 00:38:38,673 --> 00:38:40,666 Paní, musíte počkat dva dny... 452 00:38:40,833 --> 00:38:42,785 Nemůžu čekat dva dny. 453 00:38:42,885 --> 00:38:44,740 - Nemůžu. - Proč tak hlasitě? 454 00:38:44,841 --> 00:38:47,766 Protože mám strach a vy mi nepomáháte. 455 00:38:48,229 --> 00:38:50,613 - Jsou vaše děti naše zodpovědnost? - Ano. 456 00:38:50,833 --> 00:38:52,708 - Jak to? - Protože to tak je. 457 00:38:52,875 --> 00:38:55,541 To nemyslíte vážně! 458 00:38:55,708 --> 00:38:56,458 Prostě to udělejte! 459 00:38:56,625 --> 00:39:00,291 Dnes máme plno práce s prezidentovými narozeninami. 460 00:39:00,458 --> 00:39:01,333 Bůh mu žehnej. 461 00:39:01,500 --> 00:39:02,952 - Jděte domů. - Nepůjdu. 462 00:39:03,052 --> 00:39:04,566 - Ona se vrátí. - Nevrátí. 463 00:39:04,666 --> 00:39:06,380 - Bez ní neodejdu. - Vrátí se. 464 00:39:07,091 --> 00:39:07,833 Věřte mi. 465 00:39:08,000 --> 00:39:10,076 Říkala jsem vám, že nikam nejdu. 466 00:39:10,330 --> 00:39:11,199 Nejdu nikam. 467 00:39:11,300 --> 00:39:13,200 Dokud ji nenajdete, zůstanu tady. 468 00:39:15,166 --> 00:39:19,666 Jak můžu odejít, když je pořád pohřešovaná? 469 00:39:19,803 --> 00:39:20,970 Haló, ano? 470 00:39:21,416 --> 00:39:23,958 - Proč jsi tady? - Abych viděla draka. 471 00:39:24,125 --> 00:39:26,791 - A přišla jsi bez Bibi? - Je na návštěvě u přátel. 472 00:39:26,892 --> 00:39:27,892 Vážně? 473 00:39:30,583 --> 00:39:32,000 Líbil se ti ten drak? 474 00:39:32,166 --> 00:39:33,916 Byl vlastně docela malý. 475 00:39:34,083 --> 00:39:35,674 Kde jinde jsi viděla draka? 476 00:39:38,333 --> 00:39:40,035 Tady je seznam. Přečti si ho. 477 00:39:43,291 --> 00:39:44,896 Máš ošklivý rukopis. 478 00:39:45,666 --> 00:39:46,901 Kde je moje ovoce? 479 00:39:49,833 --> 00:39:51,583 Jsme teď tým? 480 00:40:36,583 --> 00:40:39,500 Víš, jak se tomu říká ve francouzštině? 481 00:40:39,666 --> 00:40:41,291 Říkají tomu faire l'amour. 482 00:40:41,500 --> 00:40:42,666 Umíš francouzsky? 483 00:40:45,000 --> 00:40:46,250 Samozřejmě. 484 00:40:46,416 --> 00:40:48,666 Miluju všechno, co je francouzské. 485 00:40:49,208 --> 00:40:51,858 Miluju jejich milostné příběhy, jejich filmy 486 00:40:52,125 --> 00:40:53,507 a hlavně 487 00:40:53,819 --> 00:40:55,771 se nemůžu nabažit jejich líbání. 488 00:40:56,333 --> 00:40:58,275 Nic se nevyrovná francouzskému polibku. 489 00:40:58,375 --> 00:41:00,166 Moje kultura je arabská. 490 00:41:00,333 --> 00:41:02,125 Arabská kultura je krásná. 491 00:41:02,958 --> 00:41:06,416 Zvlášť jejich maso. Je prvotřídní, vždy čerstvé. 492 00:41:06,583 --> 00:41:08,250 Můžu dostat svůj nákup? 493 00:41:08,416 --> 00:41:10,791 Dám ti všechno, co chceš. 494 00:41:10,958 --> 00:41:12,309 Ale nejdřív se posaď. 495 00:41:12,806 --> 00:41:14,857 Proč pořád stojíš? 496 00:41:14,958 --> 00:41:16,326 Dám ti všechno, 497 00:41:16,426 --> 00:41:18,833 vše co si jen budeš přát. 498 00:41:19,000 --> 00:41:21,576 Jen si na chvilku sedni, ať si můžeme promluvit. 499 00:41:22,333 --> 00:41:23,358 Víš, drahá, 500 00:41:24,478 --> 00:41:28,416 v zadní místnosti ti můžu nabídnout spoustu věcí. 501 00:41:28,583 --> 00:41:30,066 Banány ze Somálska, 502 00:41:30,720 --> 00:41:32,217 jablka z Libanonu... 503 00:41:33,188 --> 00:41:36,396 Mám dokonce i francouzský chléb. Nic takového jsi neochutnala. 504 00:41:36,863 --> 00:41:38,936 A melouny takhle velké, 505 00:41:39,523 --> 00:41:41,336 krásné a sladké, vynikající. 506 00:41:41,958 --> 00:41:43,916 Copak nevidíš, v jakém jsem stavu? 507 00:41:44,333 --> 00:41:47,541 Přesně tak, takže nám nehrozí žádné riziko. 508 00:41:47,666 --> 00:41:49,416 Je to perfektní. 509 00:41:50,000 --> 00:41:52,542 - Dobrý den, pane. - Dobrý den. 510 00:41:52,643 --> 00:41:53,985 Máme zavřeno, zlatíčka. 511 00:41:54,357 --> 00:41:55,819 Ale já potřebuju cukr. 512 00:41:56,166 --> 00:41:58,791 Nemáme cukr, drahoušku. Žádný cukr tu není. 513 00:41:58,958 --> 00:42:02,166 Tahle paní má cukr, veškerý cukr na světě. 514 00:42:02,267 --> 00:42:03,190 Chvála bohu. 515 00:42:03,291 --> 00:42:05,333 A taky má i mléko. 516 00:42:05,541 --> 00:42:07,107 - Izzate! - Má všechno. 517 00:42:07,208 --> 00:42:08,208 Nebuď hrubý. 518 00:42:09,458 --> 00:42:10,553 Kolik ho chceš? 519 00:42:10,845 --> 00:42:12,013 500 gramů. 520 00:42:12,166 --> 00:42:13,649 To je hodně. 521 00:42:13,750 --> 00:42:16,166 Myslíš si, že jsi prezidentova dcera? 522 00:42:16,333 --> 00:42:18,250 Ona není prezidentova dcera. 523 00:42:18,416 --> 00:42:20,034 Vybrali nás v losování. 524 00:42:20,135 --> 00:42:22,250 Ona přinese dort a já ovoce. 525 00:42:22,351 --> 00:42:23,143 A? 526 00:42:23,244 --> 00:42:25,678 Jestli to nezvládneme, naše životy budou zničené. 527 00:42:26,541 --> 00:42:29,166 Slyšíš to? Jejich životy budou zničené. 528 00:42:29,333 --> 00:42:31,071 Pane, moc vás prosíme... 529 00:42:31,172 --> 00:42:33,626 - Mějte soucit. - Já tady nemám chvilku klidu. 530 00:42:33,727 --> 00:42:35,733 Potřebujete s něčím pomoct? 531 00:42:35,834 --> 00:42:38,543 - Můžu uklidit koupelnu. - Ne, díky. 532 00:42:39,506 --> 00:42:40,923 Máme zavřeno! 533 00:42:41,122 --> 00:42:42,733 Bůh se o vás postará. 534 00:42:42,833 --> 00:42:43,732 Jděte pryč. 535 00:42:43,833 --> 00:42:45,750 - Můžu uklidit... - No tak, vypadněte. 536 00:42:45,851 --> 00:42:47,596 - Udělám cokoliv! - Běžte. 537 00:42:47,697 --> 00:42:50,571 Máme zavřeno, jsme na mizině a nemáme cukr. 538 00:42:50,671 --> 00:42:51,671 Vypadněte! 539 00:42:52,647 --> 00:42:54,097 Kde bych sehnal cukr? 540 00:42:54,798 --> 00:42:56,715 Jako bych ho měl nazbyt. 541 00:42:56,816 --> 00:42:58,183 Proč jsi jim ho nedal? 542 00:42:58,833 --> 00:43:01,208 Hele, tohle je tvoje porce čočky. 543 00:43:02,666 --> 00:43:04,583 - Dej mi, co jsi slíbil. - A co ještě? 544 00:43:04,843 --> 00:43:06,643 A dej jim jejich cukr. 545 00:43:07,375 --> 00:43:08,746 A máš mě na půl hodiny. 546 00:43:09,083 --> 00:43:12,666 Aspoň to zaokrouhli na hodinu, abych si to mohl užít. 547 00:43:12,833 --> 00:43:14,583 Izzate! Nepřeháněj to. 548 00:43:20,041 --> 00:43:21,458 Pojďte sem, děti. 549 00:43:21,805 --> 00:43:22,845 Pojďte. 550 00:43:23,166 --> 00:43:24,166 Pojďte sem. 551 00:43:26,426 --> 00:43:28,239 Chci, abyste zůstaly před dveřmi. 552 00:43:28,875 --> 00:43:31,041 Nikoho nepouštějte dovnitř. 553 00:43:31,208 --> 00:43:35,625 Nedostanete žádný cukr, pokud někoho pustíte dovnitř. 554 00:43:46,916 --> 00:43:48,480 Neviděli jste malou holčičku? 555 00:43:49,080 --> 00:43:52,083 - Neviděli jste malou holčičku? - Není tady. Jděte domů! 556 00:43:52,250 --> 00:43:55,083 - Prosím vás, najděte moje dítě. - Máme práci. 557 00:43:55,250 --> 00:43:56,916 Vždyť jen sedíte za stolem. 558 00:43:57,083 --> 00:43:58,500 Jděte domů. To je naše práce. 559 00:43:58,666 --> 00:44:01,083 Jděte ji hledat. Jste přece strážcem zákona, ne? 560 00:44:01,250 --> 00:44:04,100 - Dávejte si pozor. Jsem policista. - Vy si dávejte pozor. 561 00:44:04,375 --> 00:44:07,083 - Neviděl jste malou holčičku? - Jakou holčičku? 562 00:44:07,443 --> 00:44:09,389 - Tady nemůžete dovnitř. - Co? 563 00:44:09,490 --> 00:44:13,440 - Zákaz vstupu. Vypadněte. - Nenechám vás na pokoji. 564 00:44:13,541 --> 00:44:15,375 - Chci svou holku. - Pojďte sem. 565 00:44:15,541 --> 00:44:17,500 Proč tak křičíte? 566 00:44:17,666 --> 00:44:18,958 Chci svou holku. 567 00:44:19,125 --> 00:44:21,458 - Nekřičte. Sedněte si. - Prostě ji najděte. 568 00:44:21,625 --> 00:44:25,291 - Co chcete? - Moji holku. Copak to nechápete? 569 00:44:25,458 --> 00:44:28,500 - Řekli jsme, abyste šla domů. - A k čemu by to bylo? 570 00:44:28,666 --> 00:44:31,375 Myslíte, že nemáme nic lepšího na práci? 571 00:44:31,541 --> 00:44:34,905 - Chci mluvit s kapitánem. - To nejde. Není tady. 572 00:44:35,006 --> 00:44:37,958 - Vím, že tu je. - Ovládejte se! 573 00:44:38,125 --> 00:44:40,708 Uhněte. Nemůžu do vás narazit. 574 00:44:40,875 --> 00:44:43,916 Buďte hodná a sedněte si. Neuvidíte ho. 575 00:44:44,083 --> 00:44:46,083 - Chci svou holku. - Přísahám! 576 00:44:46,250 --> 00:44:49,000 Strážníku Ali, mám poštu z kanceláře ministra. 577 00:44:49,166 --> 00:44:50,875 Odveďte ji ode mě. 578 00:44:51,041 --> 00:44:52,583 Přineste jí židli. 579 00:44:52,750 --> 00:44:55,333 - Vypadněte. - Nikam nejdu! 580 00:44:55,500 --> 00:44:58,208 Myslíte si, že pracujeme pro vás? 581 00:44:58,375 --> 00:45:00,458 Sedněte si. Proč jste tady? 582 00:45:00,625 --> 00:45:02,625 Moje holka se ztratila! 583 00:45:02,791 --> 00:45:04,483 - Co se stalo? - Hledám ji. 584 00:45:04,583 --> 00:45:06,083 Dobře, promluvím s ním. 585 00:45:06,250 --> 00:45:08,083 Říkala jsem mu to tisíckrát. 586 00:45:08,250 --> 00:45:11,541 - Nechte to na mně. - On nechce pomoct. 587 00:45:11,791 --> 00:45:13,541 Co se děje? 588 00:45:13,708 --> 00:45:16,500 Pořád chodí do kanceláří. Máme práci. 589 00:45:16,666 --> 00:45:19,833 Teď si ti venkovani myslí, že nám můžou poroučet? 590 00:45:20,000 --> 00:45:23,333 - Naučte ji trochu slušnosti. - Rozumím. 591 00:45:23,500 --> 00:45:24,791 Projevte trochu úcty! 592 00:45:29,750 --> 00:45:31,500 Rozbiješ to. Nech to být. 593 00:45:31,601 --> 00:45:36,203 Když jeden vezmeme, můžeme se vrátit domů jako boháči. 594 00:45:36,304 --> 00:45:38,304 Můžeme nosit ty nejkrásnější šaty. 595 00:45:38,541 --> 00:45:40,201 Chceš, abychom kradli? 596 00:45:41,416 --> 00:45:44,375 Nikdy jsem neřekl "krást". Jen tak mluvíme. 597 00:45:46,458 --> 00:45:48,583 Teď je hřích mluvit? 598 00:45:57,083 --> 00:45:59,250 Nestaneme se zloději. 599 00:46:03,909 --> 00:46:05,440 Hej, děcka! 600 00:46:05,673 --> 00:46:06,924 - Co se stalo, pane? - Co je? 601 00:46:07,024 --> 00:46:09,774 Sakra, tomu nevěřím! 602 00:46:09,875 --> 00:46:11,117 Co se děje? 603 00:46:11,218 --> 00:46:13,333 - Prosím, pospěš si! - Co to sakra je! 604 00:46:13,500 --> 00:46:16,666 - Co se děje? - Opravdu jsem to podělal. 605 00:46:16,770 --> 00:46:17,695 Je to v pytli. 606 00:46:17,796 --> 00:46:18,958 Co se děje? 607 00:46:19,125 --> 00:46:21,000 Musí okamžitě do nemocnice. 608 00:46:21,166 --> 00:46:22,511 A náš cukr? 609 00:46:27,250 --> 00:46:28,625 Náš cukr, pane? 610 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 Jdi k čertu se svým cukrem! 611 00:46:30,726 --> 00:46:34,638 Koho zajímá cukr? Nevidíš, v jakém jsme průšvihu? 612 00:46:35,183 --> 00:46:36,730 To je průser jako mraky. 613 00:46:37,680 --> 00:46:39,083 Proč jsem to udělal? 614 00:46:39,409 --> 00:46:40,812 Co jsem si to myslel? 615 00:46:41,250 --> 00:46:43,000 Zatraceně! 616 00:46:44,375 --> 00:46:45,833 Pomozte jí sednout. 617 00:46:46,119 --> 00:46:47,869 Ne, musí jít. 618 00:46:49,125 --> 00:46:51,071 Odveďte ji na recepci. 619 00:46:51,500 --> 00:46:53,148 Až tam přijdete 620 00:46:53,454 --> 00:46:55,281 a kdyby se někdo ptal na mě, 621 00:46:56,121 --> 00:46:58,255 nikdy jste mě neviděly, je to jasné? 622 00:46:59,166 --> 00:47:01,840 Co tak najednou, teď zase nemůžeš chodit? 623 00:47:01,941 --> 00:47:03,891 To je v pořádku, madam, půjdeme s vámi. 624 00:47:04,250 --> 00:47:05,450 Děkuji, drahoušku. 625 00:47:05,867 --> 00:47:07,800 - Jak se jmenuješ? - Saeed. 626 00:47:08,330 --> 00:47:09,556 Chvála bohu. 627 00:47:09,916 --> 00:47:11,323 To je hezké jméno. 628 00:47:11,708 --> 00:47:13,333 Kdybych měla kluka, 629 00:47:15,200 --> 00:47:16,875 pojmenovala bych ho Saeed. 630 00:47:18,416 --> 00:47:20,581 - Jak se jmenuješ ty? - Lamia. 631 00:47:20,958 --> 00:47:22,166 Lamia? 632 00:47:23,000 --> 00:47:25,650 Bože, prosím, ať je to kluk. 633 00:47:30,958 --> 00:47:33,166 - Jste příbuzní? - Jsme sousedé. 634 00:47:33,333 --> 00:47:34,900 - Kdo ji sem přivedl? - Nikdo. 635 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 - Jak nikdo? - Jeli jsme taxíkem. 636 00:47:40,625 --> 00:47:42,291 Děkujeme za vaši službu. 637 00:47:46,208 --> 00:47:48,420 Američané vás bombardovali? 638 00:47:48,833 --> 00:47:50,583 Ano, bombardovali. 639 00:48:11,250 --> 00:48:12,416 Saeede? 640 00:48:33,753 --> 00:48:34,920 Saeede? 641 00:49:34,174 --> 00:49:35,466 Lamio! 642 00:49:40,301 --> 00:49:41,756 Co jsi dělal? 643 00:49:42,291 --> 00:49:43,791 Jen jsem se rozhlížel. 644 00:49:45,745 --> 00:49:47,678 Co je to za tašku, co máš v ruce? 645 00:49:49,833 --> 00:49:50,850 Je to jen taška. 646 00:49:51,500 --> 00:49:52,556 Kde jsi ji vzal? 647 00:49:53,245 --> 00:49:54,458 Někdo mi ji dal. 648 00:49:59,666 --> 00:50:02,333 - Má velké nebo malé oči? - Velké. 649 00:50:02,500 --> 00:50:03,833 - Velké? - Ano. 650 00:50:04,000 --> 00:50:06,041 - Její nos? - Dlouhý. 651 00:50:07,458 --> 00:50:09,375 A jaké jsou její ústa? 652 00:50:09,541 --> 00:50:11,168 - Jaké? - Malá. 653 00:50:12,833 --> 00:50:14,083 Její vlasy? 654 00:50:14,250 --> 00:50:15,500 Černé a dlouhé. 655 00:50:15,601 --> 00:50:16,699 Jakou má barvu? 656 00:50:16,800 --> 00:50:18,357 - Černé? - Hnědé. 657 00:50:18,458 --> 00:50:19,958 Má hnědé vlasy. 658 00:50:20,125 --> 00:50:21,125 Jste v pořádku? 659 00:50:21,291 --> 00:50:24,168 - Hnědé nebo černé? - Má hnědé vlasy. 660 00:50:29,625 --> 00:50:30,791 Děkuji. 661 00:50:31,125 --> 00:50:33,625 - Vypadá jako ona? - Ano. 662 00:50:35,291 --> 00:50:36,541 Kam to mám odnést? 663 00:50:36,642 --> 00:50:39,939 Přijďte zítra a sepíšeme zprávu. Ona bude muset přijít taky. 664 00:50:41,947 --> 00:50:42,811 Paní! 665 00:50:42,912 --> 00:50:43,877 Paní! 666 00:50:43,977 --> 00:50:44,977 Paní! 667 00:50:45,387 --> 00:50:46,387 Paní? 668 00:50:46,765 --> 00:50:47,817 Paní? 669 00:51:18,646 --> 00:51:21,315 Chcete oblečení nebo hodinky? 670 00:51:21,615 --> 00:51:22,782 - Ne, díky. - Určitě? 671 00:51:22,883 --> 00:51:24,477 - Ano, určitě. - Jsou kvalitní. 672 00:51:24,577 --> 00:51:25,577 Ne, nechci. 673 00:51:29,241 --> 00:51:31,619 Pane, potřebujete hodinky nebo oblečení? 674 00:51:31,719 --> 00:51:32,541 Ne, díky. 675 00:51:32,708 --> 00:51:36,125 - Jsi si jistý? Jsou dobré. - Ne, díky. 676 00:51:48,375 --> 00:51:49,791 Pojďte si pro své pytle. 677 00:51:49,958 --> 00:51:52,625 Nemůžu je nést. Jsem postižený. 678 00:51:52,791 --> 00:51:55,416 Já jsem řidič, ne nosič. 679 00:51:55,583 --> 00:51:57,875 Zaplatím vám 3 000, když je odnesete. 680 00:51:58,041 --> 00:52:00,791 To je dneska plat učitele. 681 00:52:01,356 --> 00:52:02,340 Dobrý den, pane. 682 00:52:02,441 --> 00:52:03,649 To není můj problém. 683 00:52:03,750 --> 00:52:05,978 Můžu přidat spropitné. 684 00:52:06,079 --> 00:52:07,816 - Vidíte mě žebrat? - Dobrý den pane. 685 00:52:07,916 --> 00:52:08,978 Haló, vteřinku... 686 00:52:09,079 --> 00:52:11,195 Celé dopoledne jsem nevydělal ani dinár! 687 00:52:11,296 --> 00:52:13,750 - Nekřičte! - To už je moc! 688 00:52:13,916 --> 00:52:15,291 Nezaplatím. 689 00:52:15,458 --> 00:52:18,666 - Děláte si srandu? - Vypadám snad, že si dělám srandu? 690 00:52:18,833 --> 00:52:20,083 To je vtip? 691 00:52:20,250 --> 00:52:22,291 - Jděte pryč. - Podepište potvrzení. 692 00:52:22,458 --> 00:52:23,166 Jaký doklad? 693 00:52:23,333 --> 00:52:26,383 Nic jsem ještě nedostal. Nic taky nepodepíšu! 694 00:52:26,484 --> 00:52:30,028 - Vyhodím ty věci na ulici. - Dělejte si, co chcete! 695 00:52:30,129 --> 00:52:31,668 - Všechno vyhodím. - Jasně. 696 00:52:32,261 --> 00:52:34,008 Vyhodím to všechno! 697 00:52:34,144 --> 00:52:35,251 Jak je libo! 698 00:52:36,125 --> 00:52:38,316 Proč mě dneska tak bolí hlava? 699 00:52:41,958 --> 00:52:43,416 Pět vajec. 700 00:52:43,750 --> 00:52:44,916 Kilo mouky. 701 00:52:45,083 --> 00:52:47,833 - 500 gramů cukru. - Vidíš někde cukr? 702 00:52:48,000 --> 00:52:49,458 Prodávám jen vejce. 703 00:52:49,625 --> 00:52:50,458 Vezmu si vejce. 704 00:52:50,625 --> 00:52:52,454 Pět vajec stojí 2 500 dinárů. 705 00:52:52,554 --> 00:52:53,554 Tolik nemám. 706 00:52:53,708 --> 00:52:55,083 A je to snad můj problém? 707 00:52:55,250 --> 00:52:56,791 Mám hodinky. 708 00:52:57,024 --> 00:52:58,938 Hodinky už mám. 709 00:52:59,226 --> 00:53:01,166 - Nechci je. - Nemám peníze. 710 00:53:01,333 --> 00:53:04,291 Prodej si hodinky nebo nech slepici snášet vejce. 711 00:53:04,458 --> 00:53:08,200 - To je kohout, ne slepice. - To je jedno, ať je to co chce. 712 00:53:08,301 --> 00:53:10,511 Jdi a prodej ho. 713 00:53:11,333 --> 00:53:13,583 - Chcete oblečení? - Na co mi bude oblečení? 714 00:53:13,750 --> 00:53:18,720 Říkal jsem ti, že prodávám fazole, vejce, čaj... 715 00:53:18,821 --> 00:53:20,875 Běž si pro peníze a vrať se. 716 00:53:21,041 --> 00:53:24,334 Jsem už tak chudý, že si ani nemůžu nechat doručit pytle. 717 00:53:24,435 --> 00:53:26,666 - Kde mám vzít peníze? - A co mě to zajímá? 718 00:53:26,833 --> 00:53:28,500 Něco prodej a vrať se. 719 00:53:28,666 --> 00:53:31,458 No tak, běž. To je ale ráno... 720 00:53:31,625 --> 00:53:36,708 Od rána co tady sedím, jsem ještě neprodal ani krabičku cigaret. 721 00:53:36,875 --> 00:53:41,458 Někdo mi chce prodat hodinky, někdo jiný na mě křičí... 722 00:53:42,666 --> 00:53:43,750 Saeede? 723 00:53:46,063 --> 00:53:47,115 Jsem tady. 724 00:53:50,166 --> 00:53:52,625 Pojď pomoct, nestůj tam jen tak. 725 00:53:57,875 --> 00:53:59,865 Chyť tuhle stranu a já to chytnu dole. 726 00:54:03,541 --> 00:54:04,583 Nahoru. 727 00:54:06,333 --> 00:54:07,375 No tak. 728 00:54:15,333 --> 00:54:16,750 No tak, zaber! 729 00:54:17,410 --> 00:54:18,492 Drž to pořádně. 730 00:54:18,958 --> 00:54:20,361 - Spadne to. - Držím to. 731 00:54:21,000 --> 00:54:22,083 Strýčku! 732 00:54:22,256 --> 00:54:23,256 Strýčku! 733 00:54:29,041 --> 00:54:30,041 Strýčku, 734 00:54:30,221 --> 00:54:31,814 přenesli jsme ti ten pytel. 735 00:54:31,915 --> 00:54:34,564 Když ti přeneseme zbytek pytlů, 736 00:54:34,778 --> 00:54:36,333 dáte nám pět vajec? 737 00:54:36,500 --> 00:54:38,291 Dobře, pokud je přenesete všechny. 738 00:54:38,458 --> 00:54:39,658 Vaše přání je rozkazem. 739 00:54:40,833 --> 00:54:42,666 Prohnané děcka. 740 00:54:56,750 --> 00:55:01,083 Promiňte, můžete mi pomoct s jednou paní v autě? 741 00:55:01,625 --> 00:55:03,750 Doktore, potřebuji, aby někdo přišel... 742 00:55:03,916 --> 00:55:05,833 Copak nevidíte, že mám pacienty? 743 00:55:06,000 --> 00:55:08,458 - Je v autě. - Běžte na recepci. 744 00:55:08,625 --> 00:55:10,625 Paní, potřebuji pomoc... 745 00:55:10,791 --> 00:55:12,500 Počkejte chvilku, pane. 746 00:55:12,697 --> 00:55:13,660 Prosím vás. 747 00:55:13,761 --> 00:55:17,208 Potřebuji jen, aby mi někdo přišel pomoct. 748 00:55:17,666 --> 00:55:19,708 Prosím, pane, je v autě. 749 00:55:21,416 --> 00:55:24,571 - Tenhle je ještě těžší. - Nestěžuj si, prostě pojď. 750 00:55:26,875 --> 00:55:28,458 Opatrně, upustíš to. 751 00:55:28,625 --> 00:55:30,833 Neboj, zvládnu to. 752 00:55:54,875 --> 00:55:56,125 Mrkla jsi! 753 00:55:56,291 --> 00:55:57,583 Zkusíme to znovu. 754 00:56:04,742 --> 00:56:06,325 Zase jsi mrkla! 755 00:56:07,250 --> 00:56:08,708 Dobře, ještě jednou. 756 00:56:20,750 --> 00:56:22,313 Počkej. Kam jdeš? 757 00:56:22,659 --> 00:56:25,565 - Zeptat se na tátu. - Zbláznil ses? Zatknou tě. 758 00:56:26,317 --> 00:56:29,046 - Proč? - Protože zjistí, že jsi syn žebráka. 759 00:56:34,916 --> 00:56:36,541 Vezmeme ten pytel nahoru. 760 00:56:44,833 --> 00:56:47,000 - Berete nějaké léky? - Ano. 761 00:56:47,166 --> 00:56:48,750 Jaké jsou to léky? 762 00:56:49,035 --> 00:56:50,471 Prášky na cukrovku. 763 00:56:50,572 --> 00:56:51,778 Dobře. 764 00:56:55,079 --> 00:56:56,954 Zhluboka se nadechněte. 765 00:56:59,041 --> 00:57:01,248 - Dobře. - Děkuji. 766 00:57:01,750 --> 00:57:03,250 Ještě jednou. 767 00:57:05,640 --> 00:57:06,640 Dobře. 768 00:57:07,375 --> 00:57:08,625 Teď zakašlete. 769 00:57:10,208 --> 00:57:12,708 Dobře. Teď si lehněte. 770 00:57:12,875 --> 00:57:14,492 Stáří má svou cenu. 771 00:57:14,592 --> 00:57:16,208 Bůh nad vámi bdí. 772 00:57:16,481 --> 00:57:17,488 Pane asistente? 773 00:57:17,589 --> 00:57:19,039 - Ano? - Máme fluorochinolony? 774 00:57:19,309 --> 00:57:21,140 Od uvalení sankcí už ne. 775 00:57:21,791 --> 00:57:24,210 Její stav je velmi znepokojivý. 776 00:57:24,311 --> 00:57:27,958 - Co můžeme udělat? - Kvůli sankcím nemáme léky. 777 00:57:28,125 --> 00:57:30,625 - Udělám, co bude v mých silách. - Děkuji. 778 00:57:30,791 --> 00:57:33,833 Kdybyste něco potřeboval, stačí říct asistentovi. 779 00:57:34,000 --> 00:57:36,296 - Děkuji, doktorko. - Hodně štěstí. 780 00:57:36,397 --> 00:57:38,096 - Chvála bohu. - Chvála vám. 781 00:57:39,416 --> 00:57:40,941 - Jste v pořádku? - Kde je Lamia? 782 00:57:41,041 --> 00:57:44,468 Nebojte se, dneska si nedám pokoje, dokud ji nenajdu. 783 00:57:44,569 --> 00:57:45,375 Nebojte se. 784 00:57:45,476 --> 00:57:49,506 Dneska tady mám celou ranní směnu, postaráme se o ni. 785 00:57:49,607 --> 00:57:51,218 - Děkuji. - Rádo se stalo. 786 00:57:51,319 --> 00:57:55,482 To je milé. Tady je malá pozornost, na její jídlo. 787 00:57:55,583 --> 00:57:56,833 Postarejte se o ni. 788 00:57:57,000 --> 00:57:58,750 To pokryje jen denní dobu. 789 00:57:58,916 --> 00:58:00,125 Samozřejmě. 790 00:58:00,291 --> 00:58:02,501 Promluvím si i s nočním vedoucím. 791 00:58:02,602 --> 00:58:05,250 - Děkuji. - Je v dobrých rukou. 792 00:58:16,607 --> 00:58:18,982 Neboj se, Hindi. To nejsou tvoje děti. 793 00:58:19,083 --> 00:58:20,959 Přestaň s tím a nedráždi ho. 794 00:58:21,060 --> 00:58:22,518 Uklidni se. To je v pořádku. 795 00:58:22,619 --> 00:58:24,666 Nebude to vtipné, když se rozbijí. 796 00:58:25,333 --> 00:58:26,815 Kde seženeme další vejce? 797 00:58:27,098 --> 00:58:29,333 - Pojď. - Tohle bylo už tak dost těžké! 798 00:58:29,500 --> 00:58:30,852 Byl to jen vtip. 799 00:58:30,953 --> 00:58:33,890 - Mohl zpanikařit. - To už stačí, Saeede. 800 00:58:34,708 --> 00:58:37,208 Ty nikdy nepřestaneš? 801 00:58:56,589 --> 00:58:58,950 Myslela jsem, že nevěříš v domluvené sňatky? 802 00:59:01,166 --> 00:59:02,958 A co na tom, že ona pracuje? 803 00:59:04,688 --> 00:59:06,773 Nejsem klaunem, jsem zpěvačka. 804 00:59:08,300 --> 00:59:10,073 - Chcete hodinky? - Chcete hodinky? 805 00:59:10,174 --> 00:59:11,206 Nechcete je? 806 00:59:11,503 --> 00:59:13,732 - Chcete hodinky? - Chcete je koupit? 807 00:59:13,833 --> 00:59:16,214 - Chcete hodinky? - Hodinky nejvyšší kvality. 808 00:59:19,190 --> 00:59:20,494 Chcete hodinky? 809 00:59:21,291 --> 00:59:22,750 Chcete hodinky? 810 00:59:23,681 --> 00:59:24,681 Chcete hodinky? 811 00:59:25,290 --> 00:59:26,354 Běžte pryč. 812 00:59:27,568 --> 00:59:28,794 Chcete hodinky? 813 01:01:23,833 --> 01:01:27,131 - Kde jste to ukradly? - Nejsme zloději, pane. 814 01:01:27,745 --> 01:01:31,343 Přesně tohle říká každý, kdo sem za mnou přijde. 815 01:01:32,125 --> 01:01:34,958 Hodinky jsou staré a rozbité. 816 01:01:35,500 --> 01:01:37,625 Jsou k ničemu. Zkuste to na trhu. 817 01:01:37,791 --> 01:01:39,625 Pane, jsou originální. 818 01:01:39,791 --> 01:01:41,708 A jsou ze stříbra. 819 01:01:42,125 --> 01:01:44,083 Zkuste to, jestli chcete. 820 01:01:44,250 --> 01:01:46,791 Poslouchejte, fungují. Poslouchejte. 821 01:01:46,958 --> 01:01:48,750 Tik-tak. 822 01:01:49,035 --> 01:01:52,085 I tak už mám pár hodinek z diamantů, 823 01:01:52,614 --> 01:01:55,978 zlata a stříbra, a nikdo je nekupuje. 824 01:01:56,458 --> 01:01:59,583 Až uvidí tyhle, koupí si je. 825 01:01:59,684 --> 01:02:01,921 Protože nemáte žádný... 826 01:02:02,899 --> 01:02:04,274 tak malý jako tyhle. 827 01:02:04,375 --> 01:02:08,565 Pořád říkáš, že je to stříbro, ale tohle není vůbec žádný stříbro. 828 01:02:08,666 --> 01:02:11,416 - A nefungují. - Tyhle hodinky jsou jiné. 829 01:02:11,583 --> 01:02:13,890 Ty jsou všechny plastové. Tyhle jsou ze železa. 830 01:02:14,646 --> 01:02:16,290 Dobře, kolik za ně chceš? 831 01:02:17,166 --> 01:02:19,375 - Kolik? - 40 000. 832 01:02:19,701 --> 01:02:21,978 - 40 000. - Zbláznil ses? 833 01:02:22,079 --> 01:02:23,658 - 40 000 čeho? - Dobře, 30. 834 01:02:24,774 --> 01:02:26,732 Odkud máš ty ceny? 835 01:02:26,833 --> 01:02:28,000 25? 836 01:02:31,333 --> 01:02:33,208 Ne, díky. Tady, běž. 837 01:02:33,375 --> 01:02:35,625 - Co takhle 20? - Ne, promiň. Pokračuj. 838 01:02:35,871 --> 01:02:37,231 Kolik chcete? 839 01:02:39,125 --> 01:02:42,583 Dám ti 10 000. Zkus to jinde, jestli chceš. 840 01:02:46,286 --> 01:02:47,725 Tady máš znamení od Boha. 841 01:02:48,791 --> 01:02:49,843 Co ještě chceš? 842 01:03:00,541 --> 01:03:01,458 Tady. 843 01:03:01,625 --> 01:03:02,460 Díky. 844 01:03:02,561 --> 01:03:04,458 - Mám to spočítat? - Klidně. 845 01:03:05,048 --> 01:03:06,607 Jedna, dva, tři. 846 01:03:06,708 --> 01:03:08,587 Jedna, dva, tři. 847 01:03:08,687 --> 01:03:10,358 Jedna, dva, tři. 848 01:03:10,458 --> 01:03:12,741 ...33, 34, 35, 849 01:03:13,042 --> 01:03:15,425 36, 37, 38... 850 01:03:15,835 --> 01:03:17,485 39, 40. 851 01:03:17,586 --> 01:03:20,625 - Počítala jsi to už tisíckrát. - No a? Jen to kontroluju. 852 01:03:20,791 --> 01:03:22,333 I já si to pamatuju. 853 01:03:25,250 --> 01:03:27,500 - Můžeme si něco koupit? - Ano, spoustu věcí. 854 01:03:27,666 --> 01:03:28,666 Skvělé. 855 01:03:42,648 --> 01:03:43,756 Vodu. 856 01:03:47,995 --> 01:03:49,063 Lamio! 857 01:03:54,329 --> 01:03:56,063 Kde jsi, Lamio? 858 01:04:08,916 --> 01:04:10,233 - Tady. - Díky. 859 01:04:16,981 --> 01:04:17,981 Nesahej na to. 860 01:04:18,886 --> 01:04:21,473 - Kolik stojí tenhle dort? - Pro tebe moc. 861 01:04:21,916 --> 01:04:24,874 - Ale já mám peníze. - Ukaž mi je. 862 01:04:33,291 --> 01:04:35,083 - Pane Joussefe? - Ano. 863 01:04:35,250 --> 01:04:36,708 Mohl byste sem přijít? 864 01:04:38,166 --> 01:04:40,516 - Zkontrolujte, jestli nejsou padělané. - Jasně. 865 01:04:42,166 --> 01:04:44,937 - Jsou padělané? - Ne, nejsou to padělky. 866 01:04:45,038 --> 01:04:47,065 - Nejsou padělané. - Jsou. 867 01:04:47,166 --> 01:04:50,250 - To jsou naše peníze. - Ty bankovky jsou padělané. 868 01:04:50,625 --> 01:04:53,422 - Ne, jsou to naše peníze. - Jsou padělané. 869 01:04:53,523 --> 01:04:54,815 - To není pravda. - Běžte. 870 01:04:54,916 --> 01:04:56,289 Nesahejte na mě! 871 01:04:56,501 --> 01:04:57,572 Jděte pryč! 872 01:04:57,952 --> 01:04:58,983 Pusťte mě! 873 01:04:59,750 --> 01:05:02,000 - Nedotýkejte se mě. - Sbohem. 874 01:05:03,610 --> 01:05:04,677 Vypadněte! 875 01:05:05,000 --> 01:05:07,458 Kdo si myslíte, že jste? 876 01:05:09,291 --> 01:05:11,416 Byl to prvotřídní podvodník. 877 01:05:21,886 --> 01:05:23,776 Budu muset jít domů. 878 01:05:24,753 --> 01:05:26,168 Půjdu hledat svého otce. 879 01:05:26,268 --> 01:05:27,500 Ať mě klidně zatknou. 880 01:05:27,706 --> 01:05:30,778 Jestli chceš jít domů, jdi. Ale já neodejdu. 881 01:05:31,395 --> 01:05:32,395 Proč? 882 01:05:32,496 --> 01:05:33,474 Nemůžu. 883 01:05:33,575 --> 01:05:35,255 Musím upéct ten dort. 884 01:06:03,458 --> 01:06:04,875 Vrátím se. 885 01:08:02,094 --> 01:08:04,053 Ty, pojď sem! Pojď sem! 886 01:08:10,500 --> 01:08:12,433 Stůj! Okamžitě se zastav! 887 01:08:12,708 --> 01:08:13,708 Zastav! 888 01:08:16,684 --> 01:08:17,880 Naflákám ti! 889 01:08:39,541 --> 01:08:40,625 Saeede! Saeede! 890 01:08:58,995 --> 01:09:00,771 Myslel jsem, že nejsme zloději? 891 01:09:00,872 --> 01:09:02,451 Raději by ses měla kát. 892 01:09:03,541 --> 01:09:05,728 Já jsem to neukradla, jen si to půjčila. 893 01:09:05,829 --> 01:09:07,501 A co tvoje taška? 894 01:09:08,258 --> 01:09:10,474 Dal mi ji jeden milý pán. 895 01:09:12,333 --> 01:09:14,291 To se teď dárky nesmí dávat? 896 01:09:17,458 --> 01:09:19,416 Nech to být. Balónek nepotřebujeme. 897 01:09:19,583 --> 01:09:22,286 Možná ty ho nepotřebuješ, ale já ho potřebuju. 898 01:09:42,408 --> 01:09:43,408 Co tady děláš? 899 01:09:43,509 --> 01:09:45,735 Tohle je mešita. Jdi si hrát někam jinam. 900 01:09:51,205 --> 01:09:53,246 Dávej na něj pozor, Saeede. 901 01:11:31,149 --> 01:11:32,193 Lamio! 902 01:11:34,796 --> 01:11:35,796 Co chceš? 903 01:11:41,191 --> 01:11:42,274 Co chceš? 904 01:11:42,478 --> 01:11:44,622 Odvrátil jsem pohled a Hindi zmizel. 905 01:11:44,723 --> 01:11:47,595 - Cože? - Možná ho někdo unesl? 906 01:11:47,696 --> 01:11:49,360 Jeden muž na něj pořád zíral. 907 01:11:50,500 --> 01:11:52,083 Co teď budeme dělat? 908 01:11:54,041 --> 01:11:56,416 Na chvilku tě nechám o samotě a ty ho ztratíš? 909 01:11:56,583 --> 01:11:58,166 Tak co budeme dělat? 910 01:11:58,750 --> 01:11:59,833 - Pane! - Ano. 911 01:11:59,934 --> 01:12:02,475 - Viděl jste kohouta? - Šel nahoru. 912 01:12:03,468 --> 01:12:05,149 - Kam nahoru? - Tamhle. 913 01:12:05,475 --> 01:12:07,250 Jestli ho nenajdeme, máte problém. 914 01:12:07,351 --> 01:12:08,351 Pojď. 915 01:12:48,291 --> 01:12:50,291 Říkala jsem ti, abys na něj dohlížel! 916 01:12:50,944 --> 01:12:52,153 To jsem nechtěl. 917 01:12:52,254 --> 01:12:55,358 Je to moje chyba, měla jsem věřit tomu, co o tobě říkají! 918 01:12:56,394 --> 01:12:58,061 Ostatní měli pravdu! 919 01:12:58,231 --> 01:13:00,498 Jsi prokletý, a i tvůj otec byl zatčen! 920 01:13:01,435 --> 01:13:02,851 Kam jdeš?! 921 01:13:02,991 --> 01:13:04,737 Hledat tátu. Vypadni! 922 01:13:05,063 --> 01:13:06,920 Tvůj otec, ten mrzák? 923 01:13:09,035 --> 01:13:10,205 Můj je aspoň naživu! 924 01:13:14,881 --> 01:13:16,326 Jo, jen si běž! 925 01:13:16,763 --> 01:13:18,555 Když máš to ukradené ovoce, 926 01:13:18,772 --> 01:13:20,461 už se nemusíš bát! 927 01:13:23,275 --> 01:13:24,708 Vidíš to? 928 01:13:25,083 --> 01:13:26,375 To bylo pro tebe. 929 01:15:53,073 --> 01:15:54,416 Pane, to je kohout? 930 01:15:54,583 --> 01:15:56,579 Čerstvě zabitý. Proč? 931 01:15:57,019 --> 01:15:59,041 Někdo mi ukradl kohouta u mešity. 932 01:16:00,291 --> 01:16:03,875 Lidé mi každý den nosí spoustu kohoutů. 933 01:16:06,863 --> 01:16:08,458 Jak mám vědět, že je tvůj? 934 01:16:08,625 --> 01:16:10,350 Má červenou korunu, 935 01:16:10,503 --> 01:16:14,185 bílý zobák s černou skvrnou a tady zlaté peří. 936 01:16:16,476 --> 01:16:17,645 Byl v tašce? 937 01:16:18,022 --> 01:16:19,045 Ano, pane. 938 01:16:26,549 --> 01:16:29,526 - Byla to taková taška? - Ano, to je Hindiho taška. 939 01:16:29,627 --> 01:16:30,567 Je to jeho? 940 01:16:30,668 --> 01:16:32,711 Ale já ho nevidím, zabil jste ho? 941 01:16:32,812 --> 01:16:36,687 Ještě ne, baví se s tou slepicí... 942 01:16:38,666 --> 01:16:40,125 Jsi tu úplně sama? 943 01:16:41,815 --> 01:16:42,607 Pro co? 944 01:16:42,708 --> 01:16:44,607 Koupit suroviny na dort. 945 01:16:44,708 --> 01:16:46,541 Vyhrála jsem ve školní tombole. 946 01:16:46,908 --> 01:16:48,348 Musím upéct dort. 947 01:16:49,155 --> 01:16:52,231 - Koupila jsi suroviny? - Polovina z nich ještě chybí. 948 01:16:52,924 --> 01:16:56,341 - Co ti chybí? - Cukr a prášek do pečiva. 949 01:16:56,703 --> 01:16:59,683 To je všechno? Cukr a prášek do pečiva? 950 01:16:59,784 --> 01:17:00,797 Podívám se. 951 01:17:17,003 --> 01:17:20,041 Prášek do pečiva tu není, ale tady je cukr. 952 01:17:20,447 --> 01:17:21,741 Máš štěstí. 953 01:17:22,833 --> 01:17:24,712 - To je pro mě? - Ano, pro tebe. 954 01:17:24,813 --> 01:17:26,482 - Vážně? - Přísahám. 955 01:17:26,583 --> 01:17:28,059 Ale já pořád chci Hindiho. 956 01:17:28,160 --> 01:17:30,201 Žádný strach. Jen počkej. 957 01:17:44,767 --> 01:17:47,024 - Synu? - Ano, otče? 958 01:17:47,125 --> 01:17:50,041 - Přines mi toho nového kohouta. - Dobře. 959 01:17:58,500 --> 01:18:00,541 - Díky, synku. - Není zač. 960 01:18:03,666 --> 01:18:05,450 A tady... 961 01:18:06,943 --> 01:18:08,524 máš svého kohouta. 962 01:18:08,625 --> 01:18:12,708 Teď na mě počkej a dojdeme domů pro prášek do pečiva. 963 01:18:19,424 --> 01:18:20,674 Jak se jmenuje tvůj otec? 964 01:18:21,016 --> 01:18:22,190 Muhammed Qasim. 965 01:18:22,291 --> 01:18:24,583 - Jak? - Muhammed Qasim. 966 01:18:28,095 --> 01:18:30,586 Nikdo s tím jménem. Zkus vězení. 967 01:18:30,687 --> 01:18:32,104 Můžete to zkontrolovat znovu? 968 01:18:32,204 --> 01:18:34,940 Důstojníku, můžete mi udělat laskavost? 969 01:18:35,041 --> 01:18:38,083 Viděl někdo tu holku nebo ji přivedl? 970 01:18:38,250 --> 01:18:40,107 - Ne, nic. - Jakou holku? 971 01:18:40,208 --> 01:18:42,510 - Můžu si zavolat? - Poslužte si. 972 01:18:43,176 --> 01:18:45,900 Co je to dneska s těmi venkovany? No tak, zmiz. 973 01:18:46,001 --> 01:18:47,001 Vypadni! 974 01:18:47,187 --> 01:18:48,465 Zatracení venkovani! 975 01:19:00,083 --> 01:19:02,416 - Do které třídy chodíš? - Do třetí. 976 01:19:03,291 --> 01:19:05,916 A čím chceš být, až ukončíš školu? 977 01:19:06,017 --> 01:19:07,277 Ještě nevím. 978 01:19:09,083 --> 01:19:11,970 - Je to daleko k vám domů? - Ne, už jsme skoro tam. 979 01:19:17,416 --> 01:19:18,500 - Pane? - Ano? 980 01:19:18,600 --> 01:19:20,009 Je to ještě daleko? 981 01:19:20,110 --> 01:19:21,250 Ne. Jsme blízko. 982 01:19:21,351 --> 01:19:23,301 Ale nejdřív musím vyřídit... 983 01:19:24,328 --> 01:19:25,861 jednu maličkost. 984 01:19:26,458 --> 01:19:29,543 - Bude to trvat dlouho? - Ne, neboj se. 985 01:19:30,541 --> 01:19:32,065 Znáš tuhle budovu? 986 01:19:32,166 --> 01:19:33,166 Ne. 987 01:19:37,208 --> 01:19:39,616 - Vážně ji neznáš? - Ne, neznám. 988 01:19:41,143 --> 01:19:44,739 Svou krví a duší se za tebe obětujeme, Saddáme. 989 01:19:44,840 --> 01:19:48,579 Svou krví a duší se za tebe obětujeme, Saddáme. 990 01:20:32,068 --> 01:20:33,073 Máš ráda kino? 991 01:20:33,174 --> 01:20:34,174 Ano. 992 01:20:35,125 --> 01:20:37,521 Slyšela jsem o tom, 993 01:20:38,015 --> 01:20:39,967 ale nikdy jsem tam nebyla. 994 01:20:40,068 --> 01:20:44,250 Je to úžasné. Kino je kouzelné. 995 01:20:44,631 --> 01:20:46,083 Je to úžasné. 996 01:20:46,343 --> 01:20:50,470 Půjdeme se spolu podívat na pěkný film. 997 01:20:51,660 --> 01:20:53,514 Bude se ti moc líbit. 998 01:20:54,075 --> 01:20:55,095 Uvidíš. 999 01:20:56,250 --> 01:20:58,000 A pak... 1000 01:20:59,125 --> 01:21:00,833 Bibi musí mít strach. 1001 01:21:01,000 --> 01:21:04,651 Ne, nebude se bát. Ty a já jsme přátelé. 1002 01:21:05,665 --> 01:21:06,932 Sama uvidíš, 1003 01:21:07,545 --> 01:21:08,958 jak je to skvělý. 1004 01:21:09,125 --> 01:21:11,916 - Dobrý den, už začalo představení? - Ano. 1005 01:21:13,365 --> 01:21:18,823 Teď půjdeme do místnosti a najdeme ten kouzelný prášek do pečiva. 1006 01:21:19,954 --> 01:21:22,120 Nemusíš se vůbec stydět. 1007 01:21:22,221 --> 01:21:24,724 Pojďme se podívat na skvělý film. 1008 01:21:24,825 --> 01:21:26,367 Pojď. Pojď se mnou. 1009 01:21:28,259 --> 01:21:30,218 Nestyď se! No tak. 1010 01:21:32,285 --> 01:21:33,835 Hodná holka. 1011 01:21:36,541 --> 01:21:37,833 Přesně tak. 1012 01:21:38,539 --> 01:21:43,180 Uvidíš, že za ten prášek do pečiva to za to stojí. 1013 01:21:48,423 --> 01:21:49,589 Dva lístky. 1014 01:21:53,791 --> 01:21:55,916 Kam jdeš? Počkej! 1015 01:21:57,104 --> 01:21:58,354 Zlodějka! 1016 01:21:59,216 --> 01:22:00,540 Zlodějka! 1017 01:22:04,332 --> 01:22:06,332 Zlodějka! Zlodějka! 1018 01:22:06,503 --> 01:22:07,650 Zlodějka! 1019 01:22:07,725 --> 01:22:08,751 Zlodějka! 1020 01:22:08,872 --> 01:22:09,898 Zlodějka! 1021 01:22:10,005 --> 01:22:11,091 Zlodějka! 1022 01:22:11,178 --> 01:22:12,178 Zlodějka! 1023 01:22:13,026 --> 01:22:14,086 Chyťte ji! 1024 01:22:14,493 --> 01:22:15,920 Zlodějka! Zlodějka! 1025 01:22:16,021 --> 01:22:18,677 - Půjdeš s námi! - Nic jsem neukradla, pane. 1026 01:22:18,778 --> 01:22:21,738 - To hned zjistíme. - Přísáhám vám, že jsem nic neukradla. 1027 01:22:22,800 --> 01:22:26,853 Pusťte mě, prosím vás. Nic jsem neukradla a jsem tu na návštěvě. 1028 01:22:30,127 --> 01:22:32,971 Nic jsem neukradla, nezavírejte mě do vězení. 1029 01:22:33,052 --> 01:22:34,092 Ticho buď! 1030 01:22:57,398 --> 01:23:00,208 Pane, zadrželi jsme tu dívku. 1031 01:23:00,375 --> 01:23:02,083 Dobře. Pět minut. 1032 01:23:03,483 --> 01:23:04,625 A co můj kohout? 1033 01:23:04,951 --> 01:23:05,951 Jak se jmenuješ? 1034 01:23:06,646 --> 01:23:07,806 Lamia. 1035 01:23:08,159 --> 01:23:10,575 - Lamia jak? - Ahmeda Nayyefová. 1036 01:23:11,203 --> 01:23:13,685 - Nějaké novinky v našem případu? - Drž hubu! 1037 01:23:28,826 --> 01:23:31,243 Ne, ta dívka tu není. 1038 01:23:32,953 --> 01:23:34,665 To je všechno, co máme. 1039 01:23:34,766 --> 01:23:37,857 Zavolejte svým kolegům v Rasheedu, možná ji viděli. 1040 01:23:38,065 --> 01:23:39,357 Jestli můžete. 1041 01:23:40,023 --> 01:23:42,524 Jak si přejete, ale je to ztráta času. 1042 01:23:42,845 --> 01:23:45,375 Určitě teď bude někde žebrat. 1043 01:23:45,607 --> 01:23:47,357 Kdybyste byl tak hodný. 1044 01:23:50,050 --> 01:23:52,541 Dnešní oběd. Ten hajzlík mě celého posral. 1045 01:23:52,708 --> 01:23:54,108 Kde jste vzal toho kohouta? 1046 01:23:54,349 --> 01:23:55,432 Jste příbuzní? 1047 01:23:55,533 --> 01:23:57,666 Ne, ale nebyla s ním nějaká holka? 1048 01:23:57,833 --> 01:24:00,313 - Je v cele. - Vážně? 1049 01:24:00,414 --> 01:24:01,708 Vezměte mě tam. 1050 01:24:02,048 --> 01:24:04,423 Její babička má o ní velký strach. 1051 01:24:38,625 --> 01:24:40,333 Vezmu si tu holku s kohoutem. 1052 01:24:41,411 --> 01:24:42,616 Pojď, kohoutice. 1053 01:24:47,416 --> 01:24:49,181 - Děkuju. - Není zač. 1054 01:24:49,282 --> 01:24:51,293 Zasloužíte si to víc. Moc děkuju. 1055 01:24:51,394 --> 01:24:52,686 Chvála bohu. 1056 01:25:00,708 --> 01:25:01,916 Pojď. 1057 01:25:02,083 --> 01:25:03,250 Jdeme. 1058 01:25:08,986 --> 01:25:09,916 Jdeme. 1059 01:25:10,083 --> 01:25:12,493 - Kde je Bibi? - Hned teď jdeme za Bibi. 1060 01:25:13,082 --> 01:25:14,082 Pojď. 1061 01:25:14,458 --> 01:25:17,493 - Co vám řekla? - Ptala se, kde jsi. 1062 01:25:17,594 --> 01:25:18,785 Měla o tebe starosti. 1063 01:25:18,958 --> 01:25:21,025 Řekl jsem jí, že tě k ní přivedu. 1064 01:25:21,126 --> 01:25:22,876 Pojďme ji najít. 1065 01:25:39,440 --> 01:25:41,220 Ta paní, kam šla? 1066 01:26:31,742 --> 01:26:33,492 Tohle je Bibiina hůl. 1067 01:26:40,659 --> 01:26:42,789 Už ji nebude potřebovat. 1068 01:26:50,338 --> 01:26:54,175 Řekla vám Bibi, proč se na mě zlobila? 1069 01:31:15,546 --> 01:31:16,726 Lamio, drahoušku. 1070 01:31:17,041 --> 01:31:18,125 Pojď. 1071 01:31:28,355 --> 01:31:30,272 Nejdřív tam dáme mouku. 1072 01:31:31,379 --> 01:31:32,409 Mouka... 1073 01:31:32,910 --> 01:31:34,093 je pro život. 1074 01:31:38,333 --> 01:31:39,575 Pak cukr, 1075 01:31:40,331 --> 01:31:43,500 protože cukr dělá život sladším. 1076 01:31:50,406 --> 01:31:51,573 Tady, mami. 1077 01:31:51,674 --> 01:31:53,799 Sehnali jsem jen tři vejce. 1078 01:31:54,890 --> 01:31:56,057 A pak ta vejce... 1079 01:31:56,424 --> 01:31:58,716 - Pro plodnost. - Výborně. 1080 01:32:00,481 --> 01:32:02,050 Vejce, pro plodnost. 1081 01:32:20,589 --> 01:32:21,870 Chceš to zamíchat? 1082 01:32:22,551 --> 01:32:23,551 Na. 1083 01:32:27,049 --> 01:32:29,028 Chceš u nás dneska přespat? 1084 01:32:47,381 --> 01:32:48,431 Mám se přidat? 1085 01:36:14,759 --> 01:36:16,009 Pojď si s námi hrát! 1086 01:36:28,208 --> 01:36:31,850 S naší krví a duší se obětujeme pro tebe, Saddáme. 1087 01:36:39,031 --> 01:36:42,065 - Výborně. Posaďte se. - Obětujeme své duše. 1088 01:36:42,381 --> 01:36:44,885 Celý Irák volá: "Saddám je naše hrdost!" 1089 01:36:44,986 --> 01:36:46,283 Výborně, drahá. Posaď se. 1090 01:36:47,577 --> 01:36:49,876 Podívejme se na ovoce, které přinesl Saeed. 1091 01:36:50,891 --> 01:36:52,241 Jako by ho přejel náklaďák. 1092 01:36:55,506 --> 01:36:57,118 Ale je to lepší než nic. 1093 01:36:58,245 --> 01:36:59,846 Teď se podíváme... 1094 01:37:00,321 --> 01:37:01,590 na dort, 1095 01:37:02,569 --> 01:37:05,651 který nám upekla Lamia. 1096 01:37:14,658 --> 01:37:16,485 Zkusíme, jestli chutná dobře. 1097 01:37:17,754 --> 01:37:20,361 A jestli to naplnila smetanou, 1098 01:37:20,554 --> 01:37:21,735 jak jsem jí říkal. 1099 01:37:35,950 --> 01:37:37,780 Je to dobré. Zatleskejte jí. 1100 01:37:46,833 --> 01:37:48,083 Lamio! 1101 01:37:50,791 --> 01:37:52,791 Zahrajeme si hru na zírání! 1102 01:39:52,230 --> 01:39:57,230 Dajbog & subsource.net (❁´◡`❁) 75624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.