Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,807 --> 00:00:58,735
Esta es la historia de dos hombres
2
00:00:58,512 --> 00:01:02,759
que se encontraron
en una republica bananera.
3
00:01:02,769 --> 00:01:06,418
Uno de ellos fue honesto toda su vida
excepto un momento de locura.
4
00:01:06,424 --> 00:01:10,074
El otro fue deshonesto toda su vida
excepto un momento de locura.
5
00:01:10,079 --> 00:01:13,207
Ambos tuvieron que salir del pa�s.
6
00:01:51,260 --> 00:01:52,635
Tommy.
7
00:01:52,720 --> 00:01:54,048
�Mmm?
8
00:01:54,138 --> 00:01:56,178
�Me pagas una copa, Tommy?
9
00:01:56,266 --> 00:01:58,306
De acuerdo.
10
00:02:00,061 --> 00:02:02,101
Claro.
11
00:02:14,411 --> 00:02:17,032
No te sientes bien esta noche,
Tommy, �no?
12
00:02:18,206 --> 00:02:20,247
Estar� bien.
13
00:02:20,334 --> 00:02:23,786
- Dos maiden's prayer.
- Marchando.
14
00:02:35,810 --> 00:02:37,933
Yo ten�a una esposa
y un par de chicos.
15
00:02:39,480 --> 00:02:41,520
La casa estaba casi pagada.
16
00:02:42,650 --> 00:02:45,486
Era lo que llaman estilo tudor...
17
00:02:45,570 --> 00:02:49,319
con madera
enmarcando el ladrillo.
18
00:02:49,408 --> 00:02:52,030
Mi hermano,
viv�a en una gran casa, tambi�n...
19
00:02:52,120 --> 00:02:54,242
con muchos mayordomos
y doncellas.
20
00:02:56,749 --> 00:02:58,789
Ah, no importa.
21
00:02:59,920 --> 00:03:01,959
La gente sol�a decir...
22
00:03:02,047 --> 00:03:04,086
"Mira el chico de los Thompson...
23
00:03:05,258 --> 00:03:08,011
llegar� lejos en este mundo. "
24
00:03:09,138 --> 00:03:11,380
Hice un largo camino, es cierto.
25
00:03:12,517 --> 00:03:15,554
Un momento de locura.
26
00:03:16,688 --> 00:03:20,852
- �Quer�is tabasco?
- �Quieres tabasco?
27
00:03:23,988 --> 00:03:25,696
- S�.
- S�.
28
00:03:25,782 --> 00:03:27,821
De acuerdo.
29
00:03:31,747 --> 00:03:33,870
�A qu� te dedicas, Tommy?
30
00:03:33,957 --> 00:03:35,997
A la banca.
31
00:03:38,045 --> 00:03:40,085
�Qu� te importa
lo que he hecho?
32
00:03:40,173 --> 00:03:42,212
Oh, solo hablaba, Tommy.
33
00:03:44,761 --> 00:03:46,801
Gracias.
34
00:03:53,812 --> 00:03:56,565
Eso es. No pierdas ninguno.
35
00:03:57,692 --> 00:03:59,731
Es una cosa maravillosa.
36
00:04:03,907 --> 00:04:05,734
Ella sol�a jugar a eso.
37
00:04:10,707 --> 00:04:12,746
D�selo a la banda.
38
00:04:12,834 --> 00:04:14,661
�Te vas a casa tan pronto,
Tommy?
39
00:04:14,752 --> 00:04:17,078
No, voy a entrar all�.
40
00:04:25,931 --> 00:04:27,972
Te sientes mal �eh?
41
00:04:29,727 --> 00:04:31,720
Haces muchas preguntas.
42
00:04:35,943 --> 00:04:37,982
�Qu� es lo que quieres de m�?
43
00:04:41,824 --> 00:04:43,864
De acuerdo.
44
00:04:48,957 --> 00:04:50,997
- Lo tengo.
- Gracias.
45
00:04:55,422 --> 00:04:57,830
Adelante. Vomite.
46
00:05:20,742 --> 00:05:22,071
�Oiga!
47
00:05:22,161 --> 00:05:24,403
�Deme esa pistola!
48
00:05:25,039 --> 00:05:26,723
�Qu� ha sucedido?
49
00:05:26,724 --> 00:05:28,408
�Por qu� le has disparado?
�Qu� pasa?
50
00:05:28,501 --> 00:05:31,870
Sal de aqu�. Alguien tir� un petardo.
Le denunciar�.
51
00:05:31,963 --> 00:05:34,335
D�jeme, entonces.
�De qu� se preocupa?
52
00:05:34,424 --> 00:05:37,924
Vamos. D�jeme hacerlo.
No soy como los dem�s por aqu�.
53
00:05:38,012 --> 00:05:40,170
Yo no encajo, �ve?
No soy un sinverg�enza.
54
00:05:40,264 --> 00:05:42,969
- Vamos.
- �No entiende?
55
00:05:43,058 --> 00:05:45,930
Fui cajero
del Primer Banco Nacional.
56
00:05:46,021 --> 00:05:50,398
- Yo iba a sitios, ten�a futuro.
- Vamos, vamos. Fuera.
57
00:05:52,861 --> 00:05:55,613
�Cajero... de qu�?
58
00:05:55,698 --> 00:05:58,652
�Qu� pasa, Tommy?
�Qu� ha sucedido?
59
00:06:00,035 --> 00:06:03,073
Eh, t�.
D�jale en paz, animal.
60
00:06:03,165 --> 00:06:05,892
El t�o quiere volarse los sesos
porque fue cajero de un banco.
61
00:06:05,893 --> 00:06:07,577
No es broma.
62
00:06:07,669 --> 00:06:10,243
Y supongo que t� fuiste
el presidente del banco.
63
00:06:10,339 --> 00:06:12,166
�Qui�n? �yo?
64
00:06:12,258 --> 00:06:14,297
No.
65
00:06:15,678 --> 00:06:17,718
Ten.
66
00:06:21,393 --> 00:06:23,765
Fui gobernador de un estado,
ni�a.
67
00:06:23,854 --> 00:06:25,894
�Que t� eras...?
68
00:06:26,399 --> 00:06:28,438
Oh, s�.
69
00:06:31,570 --> 00:06:33,647
Oh, s�.
70
00:06:37,244 --> 00:06:40,778
�ltimas noticias.
71
00:06:41,707 --> 00:06:44,163
Circula y dales a tus amigos
una oportunidad.
72
00:06:44,252 --> 00:06:45,960
Y no olvid�is al alcalde...
73
00:06:46,045 --> 00:06:48,234
que no olvida
a los menos afortunados...
74
00:06:48,235 --> 00:06:50,423
en esta fr�a noche
de elecciones.
75
00:06:50,509 --> 00:06:53,960
Muchachos, circulad hacia
ese cobertizo de la esquina. No olvid�is.
76
00:06:54,054 --> 00:06:55,881
Vamos, chicos, adelante.
77
00:06:55,972 --> 00:06:58,096
Hay un par de d�lares
para vosotros.
78
00:06:58,184 --> 00:07:01,019
Al cobertizo.
No os vendr�n mal un par de d�lares.
79
00:07:01,103 --> 00:07:03,061
- Est� bromeando.
- No bromeo.
80
00:07:03,147 --> 00:07:05,229
Tan pronto como termines tu sopa,
ve a ese cobertizo.
81
00:07:05,230 --> 00:07:07,312
Ellos te dir�n
lo que hay que hacer.
82
00:07:07,402 --> 00:07:11,020
- De acuerdo, muchachos, acercaos.
- Por aqu�.
83
00:07:11,114 --> 00:07:12,799
Hacia aquel cobertizo.
84
00:07:12,800 --> 00:07:14,484
Vamos. Dad a vuestros amigos
una oportunidad.
85
00:07:14,577 --> 00:07:18,326
Vamos, eres el siguiente.
Esperad, chicos. De uno en uno.
86
00:07:18,414 --> 00:07:20,573
No olvid�is qui�n
os lo ha dado, muchachos.
87
00:07:21,710 --> 00:07:23,542
Me envi� el tipo de la sopa.
88
00:07:23,543 --> 00:07:25,375
Un poco de sopa, �verdad?
Una especie de alcalde...
89
00:07:25,464 --> 00:07:28,418
No importa la compota de manzanas,
�c�mo consigo dos d�lares?
90
00:07:28,508 --> 00:07:31,843
F�cil, cara de ni�o, ve
y vota por el Alcalde Tillinghast...
91
00:07:31,929 --> 00:07:35,215
-... y vuelve aqu� y cobra.
- �C�mo s� que usted estar� aqu�?
92
00:07:35,308 --> 00:07:38,179
�C�mo sabe que estar� aqu�?
�C�mo hace eso?
93
00:07:38,270 --> 00:07:42,517
Escucha a este tipo. Lo atiborras de sopa
y ya no conf�a en nadie.
94
00:07:42,608 --> 00:07:45,812
Consigui� su sopa, �verdad?
Tendr� sus dos d�lares.
95
00:07:45,903 --> 00:07:47,777
La cara que tienen algunos.
96
00:07:47,864 --> 00:07:50,106
" �C�mo sabr� que estar� aqu�? "
97
00:07:50,992 --> 00:07:53,744
Vaya a la esquina de la barber�a.
98
00:07:53,829 --> 00:07:55,656
- �Se registr� usted?
- No.
99
00:07:55,747 --> 00:07:58,618
Cu�ndo pregunten su nombre,
ese es el observador, �ve?
100
00:07:58,709 --> 00:08:02,209
Usted dice, " �Hola!, Bill ", entonces
�l dir� el nombre correcto para usted.
101
00:08:02,297 --> 00:08:04,254
Usted vota y eso es todo.
102
00:08:04,340 --> 00:08:08,124
- �C�mo se hace para repetir?
- �Qui�n dijo nada de repetir?
103
00:08:08,219 --> 00:08:10,367
�Qu� piensa que es esto?
104
00:08:10,368 --> 00:08:12,514
Algunas personas son demasiado
perezosas para votar, esto es todo.
105
00:08:12,599 --> 00:08:14,598
Algunos est�n enfermos
y no pueden votar.
106
00:08:14,599 --> 00:08:16,598
Puede que un par de ellos
la palmaran recientemente.
107
00:08:16,688 --> 00:08:20,436
No hay motivo para que el Alcalde
Tillinghast perdiera su apoyo.
108
00:08:20,525 --> 00:08:24,689
Todo lo que hacemos es sacar el voto.
El observador le dar� un resguardo.
109
00:08:24,780 --> 00:08:27,318
- �Qu� hay si consigo dos resguardos?
- Dos resguardos son cuatro.
110
00:08:27,408 --> 00:08:29,981
- �Tres son seis?
- Deje la aritm�tica.
111
00:08:30,077 --> 00:08:32,117
Deme una de sus listas.
112
00:08:32,205 --> 00:08:34,244
Un tipo listo.
113
00:08:34,332 --> 00:08:36,372
�Siguiente!
114
00:08:36,459 --> 00:08:38,333
- �De qui�n har�?
- �Eh?
115
00:08:51,643 --> 00:08:53,682
- Su nombre, por favor.
- Oh, s�.
116
00:08:53,770 --> 00:08:55,809
- Hola, Bill.
- Oh.
117
00:08:55,898 --> 00:08:57,937
Hola, hola, hola.
118
00:08:58,025 --> 00:09:00,627
Rufus J Widdicombe,
165 de la calle North Clark.
119
00:09:00,628 --> 00:09:02,603
�C�mo est�s, Rufus?
120
00:09:02,696 --> 00:09:04,820
- Bien, Bill.
- Si�ntate.
121
00:09:17,671 --> 00:09:19,712
Rufus J. Widdicombe.
122
00:09:24,095 --> 00:09:26,669
Wid... di... combe.
123
00:09:34,815 --> 00:09:36,856
Simplemente baja la manilla.
124
00:09:43,116 --> 00:09:45,156
Bien, adi�s, Bill.
125
00:09:45,244 --> 00:09:46,952
Adi�s, Rufus.
126
00:09:47,037 --> 00:09:49,077
Dale recuerdos a Minnie.
127
00:09:50,207 --> 00:09:52,699
Ah, s�. Le dir�
que preguntaste por ella.
128
00:10:03,347 --> 00:10:06,467
- Hola, Bill.
- Oh, hola, hola.
129
00:10:06,559 --> 00:10:09,181
- �C�mo ha estado?
- Oh, bien, bien.
130
00:10:09,271 --> 00:10:12,058
- Ese es el asunto.
- Tengo una lista aqu� para...
131
00:10:14,276 --> 00:10:16,316
Emanuel J. Goldberg...
132
00:10:16,404 --> 00:10:18,776
117, Davison Road.
133
00:10:18,864 --> 00:10:20,904
Por aqu�, Sr. Goldberg.
134
00:10:22,785 --> 00:10:26,321
- Doctor Heinrich L Schussendorf.
- Gracias, Heinrich.
135
00:10:26,414 --> 00:10:28,454
Doctor Heinrich L...
136
00:10:28,542 --> 00:10:33,251
Habr�a jurado que
el Dr. Schussendorf estaba muerto.
137
00:10:33,339 --> 00:10:35,166
Todav�a no, se�ora.
138
00:10:35,258 --> 00:10:36,917
No del todo.
139
00:11:24,479 --> 00:11:27,564
Bueno, no voy a esperar
aqu� toda la noche.
140
00:11:27,649 --> 00:11:29,808
Ese t�o ha tenido tiempo
de votar diez veces.
141
00:11:29,902 --> 00:11:33,021
Si le ve, d�gale que tengo
algo mejor que hacer.
142
00:11:33,113 --> 00:11:34,692
Ya est�.
143
00:11:34,782 --> 00:11:38,614
Con el tiempo que se tom�,
alguien pensar�a que usted...
144
00:11:45,210 --> 00:11:46,918
Aqu� tiene. 37.
145
00:11:47,004 --> 00:11:48,166
�37?
146
00:11:48,255 --> 00:11:50,294
- Ya me ha o�do.
- �64 d�lares!
147
00:11:50,383 --> 00:11:52,210
74 d�lares.
148
00:11:52,302 --> 00:11:56,002
�74? Eh, Mike, ven aqu� un momento.
No deber�as...
149
00:11:56,097 --> 00:11:58,136
�74 d�lares?
150
00:12:03,480 --> 00:12:08,439
Bueno, um ... Hoy he pagado
algo m�s de lo que imagin�.
151
00:12:08,528 --> 00:12:11,233
�Querr�a reunirse conmigo
en alg�n sitio ma�ana?
152
00:12:14,033 --> 00:12:16,074
No tendr�a que preocuparse.
153
00:12:16,161 --> 00:12:19,862
Conseguir� su pasta.
No tiene que desconfiar de todo el mundo.
154
00:12:19,957 --> 00:12:23,374
Vamos. Iremos al club
y conseguir� su pasta.
155
00:12:23,461 --> 00:12:26,747
Le dejar� llevar mi abrigo
cuando lleguemos all�.
156
00:12:31,387 --> 00:12:33,426
Vamos. Por aqu�.
157
00:12:37,226 --> 00:12:39,266
Espere aqu�.
158
00:13:19,815 --> 00:13:22,602
- 37.
- �Significa que ha votado 37 veces?
159
00:13:22,693 --> 00:13:25,398
�l vot� 37 veces
y necesito la pasta para pagarle.
160
00:13:25,488 --> 00:13:27,885
No creo que un hombre
pueda votar 37 veces.
161
00:13:27,886 --> 00:13:30,281
Te lo estoy diciendo,
vot� 37 veces.
162
00:13:30,368 --> 00:13:32,408
�Qui�n ha votado 37 veces?
163
00:13:32,495 --> 00:13:35,166
Ah, hola, jefe.
Buenas tardes Sr. Alcalde.
164
00:13:35,249 --> 00:13:37,562
Un tarugo que est� fuera.
165
00:13:37,563 --> 00:13:39,875
Vot� 37 veces, pero Charlie
no me da la pasta para �l.
166
00:13:39,962 --> 00:13:43,213
P�guele. �Ve qu� tipo de servicio
doy, Wilfred?
167
00:13:44,342 --> 00:13:46,531
Trae aqu� a ese tarugo.
Queremos verlo.
168
00:13:46,532 --> 00:13:48,719
Desde luego.
169
00:13:50,015 --> 00:13:51,889
Hola.
170
00:13:51,976 --> 00:13:54,015
Vamos. Dame la pasta.
171
00:13:59,067 --> 00:14:02,436
Eh, t�. Qu�tate el biber�n
de la cara y ven aqu�.
172
00:14:07,201 --> 00:14:09,241
�Markov?
173
00:14:15,418 --> 00:14:17,541
Este es el palurdo, �eh?
174
00:14:17,629 --> 00:14:19,538
S�. Es �l.
175
00:14:19,631 --> 00:14:22,205
Se supone que no se vota
m�s de una vez.
176
00:14:22,301 --> 00:14:24,210
�Qui�n es usted?
177
00:14:26,013 --> 00:14:28,551
Un tipo duro, �eh?
178
00:14:34,147 --> 00:14:36,853
Le gusta la carne �eh?
179
00:14:42,406 --> 00:14:44,031
�Los consigui� ahora?
180
00:14:44,116 --> 00:14:45,909
�Una victoria aplastante?
181
00:14:45,994 --> 00:14:47,987
Aplastante. Gracias, Hibney.
182
00:14:50,165 --> 00:14:52,454
Un tipo duro, �eh?
183
00:14:52,542 --> 00:14:55,995
Vamos al bar, Wilfred.
Usted tambi�n, tipo duro.
184
00:14:59,300 --> 00:15:01,340
S�rveles.
185
00:15:01,428 --> 00:15:04,382
- �Qu� quer�is, chicos?
- Zumo de naranja.
186
00:15:06,600 --> 00:15:08,640
Zumo de naranja.
187
00:15:08,728 --> 00:15:12,476
- �C�mo llevo el pelo, Flossy?
- �Qu� ha dicho?
188
00:15:12,565 --> 00:15:17,192
Dame un doble twist de pacana
con dos cerezas.
189
00:15:17,279 --> 00:15:18,773
�Qu� ha dicho?
190
00:15:18,864 --> 00:15:20,572
Dame un boilermaker.
191
00:15:20,657 --> 00:15:23,279
- �Un qu�?
- Un whisky y una jarra de cerveza.
192
00:15:23,368 --> 00:15:25,825
- �D�nde ha estado?
- Un tipo divertido, �eh?
193
00:15:25,913 --> 00:15:29,578
- Supongo que no sabe donde est�.
- As� es y no me preocupo.
194
00:15:29,667 --> 00:15:31,707
Un maravilloso sentimiento.
195
00:15:31,794 --> 00:15:33,835
De todos modos,
el caballero de su derecha...
196
00:15:33,836 --> 00:15:35,875
resulta ser
el alcalde de la ciudad...
197
00:15:35,966 --> 00:15:38,172
el honorable W. H. Tillinghast.
198
00:15:38,260 --> 00:15:40,300
�Ese cretino?
199
00:15:40,388 --> 00:15:42,511
Y yo, he resultado ser alguien...
200
00:15:42,512 --> 00:15:44,635
que har�a mejor en no olvidar
la pr�xima vez que me vea.
201
00:15:44,726 --> 00:15:46,848
Solo para ayudarle a recordar...
202
00:15:48,480 --> 00:15:50,520
�Eh! ya vale.
203
00:15:50,607 --> 00:15:53,644
Este t�o no lo sabe bien.
204
00:15:53,735 --> 00:15:55,775
Me ocupar� de �l m�s tarde.
205
00:15:55,862 --> 00:15:57,274
De acuerdo.
206
00:15:57,365 --> 00:15:59,986
El Alcalde Tillinghast
gana las elecciones.
207
00:16:00,076 --> 00:16:02,115
Enhorabuena, Wilfred.
208
00:16:02,203 --> 00:16:05,988
- Ahora, escucha. T�...
- Quita tu dedo de mi cara.
209
00:16:12,715 --> 00:16:14,755
El palurdo me mata.
210
00:16:15,843 --> 00:16:17,883
�l se cree que soy yo.
211
00:16:26,647 --> 00:16:27,893
�S�?
212
00:16:27,982 --> 00:16:30,438
- Esa babosa est� aqu�.
- Hazle pasar.
213
00:16:31,986 --> 00:16:34,026
�Que entre?
�Qu� quiere decir?
214
00:16:46,419 --> 00:16:48,459
Llevo un traje nuevo.
215
00:16:48,546 --> 00:16:50,705
Parece m�s bien
que el traje le lleva a usted.
216
00:16:50,798 --> 00:16:53,753
- Escuche...
- Escucha t� para variar.
217
00:16:55,888 --> 00:16:58,513
La raz�n por la que est�s vivo
y andado en esa...
218
00:16:58,514 --> 00:17:00,515
manta de caballo...
219
00:17:00,602 --> 00:17:02,641
no es porque me gustes.
220
00:17:02,729 --> 00:17:05,813
Es porque no me vienen mal
un poco de agallas en mi negocio.
221
00:17:05,899 --> 00:17:08,770
No agallas detr�s de un arma.
Cualquiera tiene eso.
222
00:17:08,861 --> 00:17:10,900
Sino con las manos desnudas.
223
00:17:11,989 --> 00:17:13,898
Como yo.
224
00:17:13,991 --> 00:17:17,491
Ha habido demasiado juego duro
en esta ciudad y no es bueno.
225
00:17:17,579 --> 00:17:20,070
Eso introduce un mal elemento...
226
00:17:20,165 --> 00:17:21,991
como Louie, �ves?
227
00:17:22,083 --> 00:17:24,575
Qu�tale su pistola
y �qu� te queda?
228
00:17:24,670 --> 00:17:25,915
Una violeta.
229
00:17:29,300 --> 00:17:31,340
Esto es un negocio.
230
00:17:31,428 --> 00:17:34,132
Y los negocios
han de dirigirse en serio.
231
00:17:34,222 --> 00:17:36,286
Cuando un cliente se retrasa...
232
00:17:36,287 --> 00:17:38,350
y un tipo como Louie
se encarga de �l...
233
00:17:38,435 --> 00:17:41,271
deja de ser un cliente.
234
00:17:44,191 --> 00:17:46,398
- �Piensa que es duro?
- Suficientemente duro.
235
00:17:46,485 --> 00:17:48,858
Yo podr�a bajarte los humos
con una mano.
236
00:17:48,947 --> 00:17:50,986
�Usted y qui�n m�s?
237
00:17:53,284 --> 00:17:56,820
Bien. No tengo tiempo ahora.
Ya lo averiguar�s.
238
00:17:56,914 --> 00:17:59,350
Mientras tanto, si quieres
hacer de recaudador...
239
00:17:59,351 --> 00:18:01,161
has conseguido trabajo.
240
00:18:01,252 --> 00:18:03,459
Te dar� unos nombres
que van retrasados....
241
00:18:03,460 --> 00:18:05,665
y si puedes cobrarles,
consigues el 20 %.
242
00:18:05,757 --> 00:18:07,797
Tambi�n pago la cuenta del hospital.
243
00:18:07,884 --> 00:18:09,924
Protecci�n, �eh?
244
00:18:10,011 --> 00:18:12,117
Y buena protecci�n.
Si no fuera por m�...
245
00:18:12,118 --> 00:18:14,224
todo el mundo
la tomar�a con ellos.
246
00:18:14,308 --> 00:18:16,348
Estar�an librados a su suerte.
247
00:18:16,435 --> 00:18:18,475
Ahora, empieza...
248
00:18:18,562 --> 00:18:21,564
S�. Empieza con Madame La Jolla.
249
00:18:21,650 --> 00:18:24,816
Ella dirige una especie de
sal�n de adivinaci�n.
250
00:18:24,903 --> 00:18:28,818
Y dile a esa vieja ...
hacha de guerra que...
251
00:18:28,908 --> 00:18:34,912
son 250 o Madame La Jolla
no adivina m�s. �Me sigues?
252
00:18:36,750 --> 00:18:39,247
He trabajado como una esclava
y he dado los mejores a�os de mi vida...
253
00:18:39,248 --> 00:18:41,744
para ahorrar unos miserables d�lares...
254
00:18:41,838 --> 00:18:44,413
y luego las sanguijuelas
me lo quitan.
255
00:18:44,508 --> 00:18:48,423
Deber�a avergonzarse de atormentar
a una pobre y honrada anciana.
256
00:18:48,512 --> 00:18:50,659
Su punto de vista
es totalmente equivocado.
257
00:18:50,660 --> 00:18:51,763
No lo es.
258
00:18:51,850 --> 00:18:55,515
- S�. Espere un momento, Se�orita...
- Ll�meme Juliette.
259
00:18:55,604 --> 00:18:58,689
Juliette.
Tiene que pagar la protecci�n.
260
00:18:58,774 --> 00:19:02,855
�Quiere estar a merced de cada babosa
que lleve un uniforme?
261
00:19:02,945 --> 00:19:06,564
�Quiere que el jefe de polic�a
le diga que su antro es una trampa?
262
00:19:06,658 --> 00:19:10,241
�O que los inspectores de sanidad
le digan que su aire est� viciado?
263
00:19:10,328 --> 00:19:13,614
�O que el inspector de fontaner�a
diga que sus tuber�as apestan?
264
00:19:13,707 --> 00:19:17,658
Juliette, necesita a alguien
que colabore con todos esos tipos...
265
00:19:17,753 --> 00:19:20,042
y la proteja de la codicia humana.
266
00:19:20,131 --> 00:19:22,170
Usted debe pagar a alguien.
267
00:19:22,258 --> 00:19:25,295
Comprarnos es como adquirir
la tarifa del club.
268
00:19:25,387 --> 00:19:26,798
Bien...
269
00:19:26,888 --> 00:19:31,267
Solo soy una pobre anciana, pero
usted hace que todo suene muy bien.
270
00:19:31,352 --> 00:19:34,803
- �Cu�nto era? �250 pavos?
- Eso es.
271
00:19:34,897 --> 00:19:36,439
Gracias.
272
00:19:36,524 --> 00:19:40,392
Parece un buen chico
para hacer este tipo de trabajo.
273
00:19:40,487 --> 00:19:43,441
�Quiere subir
y saber su buena fortuna?
274
00:19:43,532 --> 00:19:46,652
No, gracias, Juliette.
Esto son estrictamente negocios.
275
00:19:46,744 --> 00:19:48,951
Bien, ya sabe d�nde es.
276
00:19:52,959 --> 00:19:55,996
No puedes poner un rey negro
sobre una reina negra, Benny.
277
00:19:56,088 --> 00:19:58,543
�Quien dice que no puedo?
278
00:20:02,553 --> 00:20:05,091
- Es un tipo, solo.
- Bien, d�jalo entrar.
279
00:20:11,688 --> 00:20:14,226
- �Es usted Benny Felgman?
- �Y qu�?
280
00:20:14,316 --> 00:20:16,479
No puede poner a un rey negro
sobre una reina negra.
281
00:20:16,480 --> 00:20:18,018
�Qui�n es usted?
282
00:20:18,112 --> 00:20:21,316
- El Jefe me envi�.
- �Se ha enfadado con usted?
283
00:20:21,407 --> 00:20:25,108
- No, me ha dado un trabajo f�cil.
- �Ah s�? Mire.
284
00:20:25,203 --> 00:20:27,161
Benny, no le aprietes. Est� verde.
285
00:20:27,247 --> 00:20:30,616
- Voy a dej�rselo f�cil.
- Dile que no queremos ning�n problema.
286
00:20:30,709 --> 00:20:35,372
No necesito ninguna protecci�n.
Y si no le gusta, �l sabe donde vivo.
287
00:20:35,465 --> 00:20:39,794
- �Que sentido tiene esa actitud?
- Quite esa mano de ah�.
288
00:20:39,886 --> 00:20:42,888
Tratemos de llevar esto
amable y fraternalmente.
289
00:20:42,973 --> 00:20:47,350
�Por qu� no suelta 500 pavos
y se ahorra una paliza?
290
00:20:47,436 --> 00:20:49,179
- �Qu�?
- Benny, no le aprietes.
291
00:20:49,271 --> 00:20:52,024
�Qu� va a hacer
si env�an a un tipo duro?
292
00:20:53,526 --> 00:20:56,100
Espera, Benny, �qu� est�s haciendo?
293
00:20:57,238 --> 00:21:00,275
- No, Se�or...
- Fuera de mi camino, gusano.
294
00:21:12,672 --> 00:21:14,712
�Qu� es lo que le ha hecho, amigo?
295
00:21:25,645 --> 00:21:28,350
- No puede esperar...
- �Es usted Saunders?
296
00:21:28,439 --> 00:21:30,766
- Un minuto.
- Escuche, peque�a sabandija.
297
00:21:30,807 --> 00:21:32,921
Hoy le demostr� a un t�o
que necesitaba protecci�n...
298
00:21:32,922 --> 00:21:34,832
le di suficiente para ense��rselo.
299
00:21:34,863 --> 00:21:37,153
No creas que estos tipos
nos hacen un favor.
300
00:21:42,038 --> 00:21:43,616
Eh, t�.
301
00:21:46,961 --> 00:21:48,336
�Qu�?
302
00:21:48,420 --> 00:21:50,958
Sube. Daremos un paseo.
303
00:21:51,778 --> 00:21:53,089
Vamos.
304
00:21:58,056 --> 00:22:00,048
Eso es un verdadero traje.
305
00:22:01,185 --> 00:22:03,094
Lo cobraste, �eh?
306
00:22:03,187 --> 00:22:05,144
250, 400 y 500.
307
00:22:05,231 --> 00:22:07,270
1.150 d�lares. Cu�ntelos.
308
00:22:07,358 --> 00:22:10,562
Supongo que piensas
que eres un tipo muy popular, �no?
309
00:22:10,654 --> 00:22:12,278
Qu�date con la vuelta.
310
00:22:12,364 --> 00:22:14,736
�Quedarme qu� vuelta?
Estaba acordado el 20%.
311
00:22:14,824 --> 00:22:18,490
He dicho que te quedes todo el fajo.
Nunca esper� cobrarlo.
312
00:22:18,579 --> 00:22:20,737
Entonces
�a qu� ha venido enviarme?
313
00:22:22,958 --> 00:22:24,952
Me alegra que no me hayas
decepcionado.
314
00:22:25,045 --> 00:22:28,129
Durante un minuto tem�
que fueras a dar las gracias.
315
00:22:28,215 --> 00:22:30,088
Tienes un carnet, �verdad?
316
00:22:30,175 --> 00:22:32,582
Ayer eras un vagabundo
que estaba en la miseria...
317
00:22:32,678 --> 00:22:35,383
hoy has conseguido mil pavos
y un traje nuevo.
318
00:22:35,473 --> 00:22:37,845
Me pregunto
d�nde estar�s ma�ana.
319
00:22:37,933 --> 00:22:40,389
Esta es una tierra
de grandes oportunidades.
320
00:22:41,688 --> 00:22:43,396
T�mame de ejemplo.
321
00:22:43,482 --> 00:22:47,230
De d�nde vengo es muy pobre,
Toda la riqueza se ha ido...
322
00:22:47,319 --> 00:22:50,486
�Qu� hace este autob�s tan quieto?
No se oye nada aqu�.
323
00:22:50,573 --> 00:22:54,701
Es el blindaje. Toda la riqueza
se ha ido hace mucho tiempo...
324
00:22:54,785 --> 00:22:57,456
- ...as� que cada uno vive...
- �Blindado para qu�?
325
00:22:57,539 --> 00:23:00,077
�La gente no deber�a
interrumpirme!
326
00:23:00,167 --> 00:23:03,701
De modo que todo el mundo vive
timando a los dem�s.
327
00:23:03,795 --> 00:23:05,836
Para m� es muy natural.
328
00:23:05,923 --> 00:23:07,987
Si hubiera vivido
hace 500 a�os...
329
00:23:07,988 --> 00:23:10,051
supongo que habr�a sido
un bar�n, tal vez.
330
00:23:10,136 --> 00:23:12,385
Un Se�or de los ladrones.
331
00:23:12,386 --> 00:23:14,633
Vivir�a sobre una roca,
estafando a la ciudad debajo...
332
00:23:14,725 --> 00:23:16,847
y todos me llamar�an Bar�n.
333
00:23:16,935 --> 00:23:20,554
Ahora vivo en un �tico
y todos me llaman Jefe.
334
00:23:20,648 --> 00:23:22,688
Todos excepto t�.
335
00:23:22,775 --> 00:23:25,895
- Lo pill�. Antibalas, �eh?
- Eso es.
336
00:23:25,987 --> 00:23:29,937
Y si piensas que no soy el jefe,
intenta cruzarte conmigo alg�n d�a.
337
00:23:30,033 --> 00:23:34,245
Mira c�mo tiemblo.
Seguro que le asusta morir.
338
00:23:34,329 --> 00:23:36,655
Est� bien.
T� lo has querido.
339
00:23:37,875 --> 00:23:41,410
Entonces ella dijo, �t� y qui�n m�s?
Y yo contest�, �Ah, s�?
340
00:23:41,504 --> 00:23:43,543
Y ella dijo, lo que t� digas.
341
00:23:43,631 --> 00:23:47,546
As� que dije, t� y yo, los dos.
Ella dijo, eso es doble para m�.
342
00:23:47,636 --> 00:23:50,447
Yo contest�, �Ah, s�?
Entonces la operadora dijo...
343
00:23:50,448 --> 00:23:53,260
"Deposite 25 centavos
para 3 minutos"
344
00:23:53,351 --> 00:23:57,051
As� que colgu�. Les dejas ver
un aspecto de ti, y est�s perdido.
345
00:23:57,146 --> 00:24:00,101
- T� lo has dicho.
- �Estas de acuerdo conmigo?
346
00:24:09,202 --> 00:24:12,784
�l siempre estaba un poco r�gido.
Pod�a sacudirle un pu�etazo.
347
00:24:12,872 --> 00:24:14,912
Chico, hemos corrido
algunas juergas.
348
00:24:14,999 --> 00:24:18,416
Pens� que hab�a dicho que era
el gobernador de un estado.
349
00:24:18,504 --> 00:24:20,461
S�. Eras un vulgar sinverg�enza.
350
00:24:20,547 --> 00:24:23,584
Hay que gatear
antes de trepar, �no?
351
00:24:23,676 --> 00:24:26,879
Recaud� sumas insignificantes
un tiempo, �sab�is?.
352
00:24:26,971 --> 00:24:31,514
Luego aquel tipo me hizo asesor
y me traslad� al segundo piso.
353
00:24:31,602 --> 00:24:34,887
Licencias de autob�s,
tasas de basura, cosas buenas.
354
00:24:36,190 --> 00:24:39,475
- �100.000 d�lares!
- Eso es lo que ellos me dicen.
355
00:24:39,569 --> 00:24:42,024
Eso es un maldito ultraje.
356
00:24:42,113 --> 00:24:44,194
Incluso en los d�as
de Bart Herman...
357
00:24:44,195 --> 00:24:46,277
no pag�bamos ese precio
por las licencias.
358
00:24:46,367 --> 00:24:48,824
Ni siquiera en los d�as
de Bathhouse Jake.
359
00:24:48,912 --> 00:24:51,403
Esos chicos eran unos taca�os
comparados con esta mafia.
360
00:24:51,915 --> 00:24:54,499
Ah, no lo dir� en serio,
Sr. Maxwell.
361
00:24:54,585 --> 00:24:57,752
Tiene que recordar
que todo ha subido.
362
00:24:57,766 --> 00:24:59,669
Los gastos de mantenimiento
son m�s altos...
363
00:24:59,670 --> 00:25:01,572
Ahora hay
un impuesto sobre la renta.
364
00:25:01,593 --> 00:25:04,049
Usted est� haciendo tratos
con hombres de m�s categor�a.
365
00:25:04,138 --> 00:25:06,409
No pagar� el soborno.
Millones para la defensa...
366
00:25:06,410 --> 00:25:08,681
pero ni un centavo
para los tributos.
367
00:25:08,767 --> 00:25:10,926
- Puede llamarlo publicidad.
- No, se�or.
368
00:25:12,522 --> 00:25:14,561
�S�?
369
00:25:14,649 --> 00:25:17,211
Lo siento, Srta. Dangerfield...
370
00:25:17,212 --> 00:25:19,775
Alderman McGinty
est� reunido en este momento.
371
00:25:19,863 --> 00:25:21,690
Desde luego.
372
00:25:21,782 --> 00:25:23,822
Gracias.
373
00:25:25,953 --> 00:25:27,067
Sigue.
374
00:25:27,163 --> 00:25:30,746
Apoyando esta agitaci�n, dijo el alcalde,
est�n hombres supuestamente piadosos...
375
00:25:30,834 --> 00:25:35,413
que ha aceptado dinero de chantajistas
y jugadores haci�ndose los santurrones.
376
00:25:37,633 --> 00:25:40,468
La petici�n fue presentada
por el Doctor Jarvis...
377
00:25:40,552 --> 00:25:44,172
presidente de la Liga
para la Pureza C�vica.
378
00:25:44,265 --> 00:25:46,388
Siempre hablan de sobornos...
379
00:25:46,389 --> 00:25:48,512
pero olvidan que
si no fuera por los sobornos...
380
00:25:48,603 --> 00:25:52,898
tendr�an un tipo muy malo de gente
en la pol�tica, hombres sin ambici�n.
381
00:25:52,983 --> 00:25:55,439
Especialmente desde que
no se puede robar a la gente.
382
00:25:55,528 --> 00:25:56,690
Claro.
383
00:25:56,779 --> 00:25:58,606
�C�mo es eso?
384
00:25:58,697 --> 00:26:02,198
Lo que robas, lo gastas,
lo que gastas vuelve a la gente.
385
00:26:02,285 --> 00:26:05,405
As� que �d�nde est� el robo?
Lo he le�do en un libro.
386
00:26:05,497 --> 00:26:08,415
Ese libro deber�a estar
en todas las casas.
387
00:26:15,133 --> 00:26:16,841
- Qu� fraude.
- No, lo que yo...
388
00:26:16,927 --> 00:26:18,966
�C�llate!
389
00:26:19,054 --> 00:26:23,218
Deja de chupar ese palillo, t�.
Y no lo tires en la alfombra.
390
00:26:23,309 --> 00:26:25,348
Ahora fuera de aqu�.
391
00:26:25,436 --> 00:26:27,475
Todos vosotros.
392
00:26:36,072 --> 00:26:38,112
Tr�eme a Jarvis.
393
00:26:41,912 --> 00:26:44,201
Supongo que viste
el peri�dico de la tarde.
394
00:26:44,290 --> 00:26:47,541
Talaron buenos �rboles
para escribir cosas como esas.
395
00:26:47,627 --> 00:26:50,118
Mira, Jonas...
396
00:26:50,213 --> 00:26:52,253
necesitamos una cara nueva.
397
00:26:52,340 --> 00:26:54,797
Decente, t�pica americana.
398
00:26:54,885 --> 00:26:56,925
Honrada, formal.
399
00:26:57,013 --> 00:26:59,800
Alguien de quien
no se sepa demasiado.
400
00:26:59,890 --> 00:27:01,930
�Qu� piensas de McGinty?
401
00:27:02,017 --> 00:27:04,058
�El asesor!
402
00:27:05,188 --> 00:27:07,228
�Nunca has o�do hablar de �l?
403
00:27:07,315 --> 00:27:10,732
Bien, eso es justo
de lo que hablo.
404
00:27:11,904 --> 00:27:14,858
- Adi�s.
- McGinty. McGinty, espere un minuto.
405
00:27:14,949 --> 00:27:16,988
McGinty, por favor.
406
00:27:18,245 --> 00:27:20,570
- Vuelvo dentro de un rato.
- S�, Sr. McGinty.
407
00:27:20,664 --> 00:27:22,953
Solo un momento, McGinty.
McGinty.
408
00:27:24,084 --> 00:27:26,124
�McGinty!
409
00:27:27,755 --> 00:27:29,961
�No se averg�enza de s� mismo?
410
00:27:33,970 --> 00:27:36,640
Ese tipo pagar� dos y cuarto,
ese Maxwell.
411
00:27:36,723 --> 00:27:38,550
- �No!
- Acabo de dejarle.
412
00:27:38,642 --> 00:27:41,429
Esa es la �nica buena noticia
que he o�do en todo el d�a.
413
00:27:41,520 --> 00:27:44,605
Ahora, escuche.
�Quiere ser el alcalde de la reforma?
414
00:27:44,690 --> 00:27:47,478
- �Qu� quiere decir?
- �Qu� cree que significa?
415
00:27:47,568 --> 00:27:50,487
No me haga decirlo dos veces,
hoy estoy irritado.
416
00:27:50,572 --> 00:27:52,529
Dije, �quiere ser
el alcalde de la reforma?
417
00:27:52,530 --> 00:27:54,486
�El alcalde de esta ciudad?
418
00:27:54,576 --> 00:27:57,612
�Qu� hay que hacer
con el Partido Reformista?
419
00:27:57,621 --> 00:27:59,599
Soy del Partido Reformista.
�Qu� se cree?
420
00:27:59,600 --> 00:28:00,729
�Desde cu�ndo?
421
00:28:00,750 --> 00:28:03,323
Desde siempre. En esta ciudad
soy de todos los partidos.
422
00:28:03,336 --> 00:28:05,160
No voy a morirme de hambre...
423
00:28:05,161 --> 00:28:06,986
cada vez que haya
un cambio de administraci�n.
424
00:28:07,007 --> 00:28:10,458
Entonces, �D�nde entra Jarvis
con su Liga de Pureza?
425
00:28:10,552 --> 00:28:12,675
No haga tantas preguntas.
426
00:28:12,763 --> 00:28:16,464
Pregunto si quiere ser alcalde,
puede darme una respuesta simple.
427
00:28:16,559 --> 00:28:19,228
Bueno... claro. Supongo.
428
00:28:19,312 --> 00:28:21,518
De acuerdo. Est� dentro.
429
00:28:21,607 --> 00:28:25,651
Tendr� que besar muchos ni�os
y dar muchos apretones de manos.
430
00:28:25,736 --> 00:28:29,521
Lleve su ropa vieja.
No quieren amigos despu�s de Tillinghast.
431
00:28:29,616 --> 00:28:31,655
Se lo dir� a Jarvis.
432
00:28:31,743 --> 00:28:33,451
Ah, otra cosa.
433
00:28:33,536 --> 00:28:35,445
Tendr� que casarse
inmediatamente.
434
00:28:35,538 --> 00:28:37,745
�Qu� quiere decir "casarse"?
435
00:28:37,833 --> 00:28:39,872
�Qu� cree que quiere decir?
436
00:28:39,960 --> 00:28:44,456
No me haga repetir todo otra vez.
Las mujeres ahora votan.
437
00:28:44,548 --> 00:28:48,000
Tal vez no se ha enterado.
A ellas no les gustan solteros.
438
00:28:48,094 --> 00:28:50,799
Pues si no les gustan
que se aguanten.
439
00:28:50,888 --> 00:28:53,011
�Qu� le pasa?
�Est� chiflado?
440
00:28:53,012 --> 00:28:55,136
No. Me estaba
haciendo de rogar.
441
00:28:56,395 --> 00:28:59,561
Daniel, �no sabe
lo que es el matrimonio?
442
00:28:59,648 --> 00:29:04,192
No sabe que el matrimonio
ha sido siempre la m�s preciosa...
443
00:29:04,279 --> 00:29:07,363
la m�s preciosa combinaci�n
entre los sexos.
444
00:29:07,448 --> 00:29:10,984
No sabe que un hombre
sin una esposa es como un...
445
00:29:11,078 --> 00:29:14,945
como un abrigo sin pantalones,
como un cerdo sin hocico.
446
00:29:15,040 --> 00:29:17,912
Claro, el matrimonio es
lo m�s, lo m�s...
447
00:29:18,002 --> 00:29:19,912
Est� bien. �Por qu� no lo intenta?
448
00:29:20,004 --> 00:29:22,791
Porque no me presento a alcalde.
449
00:29:22,882 --> 00:29:24,922
�Ah, s�?
450
00:29:26,428 --> 00:29:28,468
Bueno, yo tampoco.
451
00:29:28,555 --> 00:29:30,595
Encaje esto en su cerdo.
452
00:29:35,605 --> 00:29:38,772
�l quiere que yo me case enseguida.
�C�mo hacen eso?
453
00:29:38,858 --> 00:29:40,899
�Casado? �Para qu�?
454
00:29:40,986 --> 00:29:43,691
Porque las mujeres no votan
por un hombre soltero.
455
00:29:43,781 --> 00:29:45,987
El tipo quiere
que me presente a alcalde.
456
00:29:46,075 --> 00:29:49,575
- Alcalde Reformista.
- Pero eso es maravilloso, Sr. McGinty.
457
00:29:49,663 --> 00:29:51,739
- �D�nde est� el burbon?
- Bajo la E.
458
00:29:51,831 --> 00:29:55,699
Me alegro por usted. Debemos brindar.
Traer� un poco de hielo.
459
00:29:55,794 --> 00:29:58,914
S�, maravilloso.
�Menuda maravilla!
460
00:29:59,006 --> 00:30:02,838
Tendremos mucha diversi�n.
Si me lleva con usted.
461
00:30:02,927 --> 00:30:05,881
�De qu� est� hablando?
Le dije que se fuera a paseo.
462
00:30:05,972 --> 00:30:09,673
�Me ha visto decir alguna broma
a las dos de la ma�ana?
463
00:30:09,768 --> 00:30:12,639
�C�mo conseguiste esos labios rojos
en tu sombrero, Oscar?
464
00:30:12,730 --> 00:30:17,059
- No creo que sea tan malo.
- Escuche, ya s� lo que es.
465
00:30:17,151 --> 00:30:18,728
Mis padres estaban casados.
466
00:30:18,819 --> 00:30:21,311
No me pillar�n
andando por la casa toda la noche...
467
00:30:21,406 --> 00:30:23,897
con un pu�ado
de peque�os chillando.
468
00:30:23,992 --> 00:30:26,613
- Podr�a no tener ninguno.
- �Qu� quiere decir?
469
00:30:26,703 --> 00:30:29,455
Nunca ha habido menos de ocho
por cada rama de mi familia.
470
00:30:29,456 --> 00:30:31,580
Normalmente 12.
471
00:30:31,667 --> 00:30:34,396
No quiero entrar en eso,
desde luego, Sr. McGinty...
472
00:30:34,397 --> 00:30:36,710
pero no berrean tanto.
473
00:30:36,798 --> 00:30:39,153
De todos modos, eso
le suena a m�sica a los padres.
474
00:30:39,154 --> 00:30:41,507
No quiero ninguna m�sica.
475
00:30:41,595 --> 00:30:44,383
Como usted quiera,
desde luego, Sr. McGinty.
476
00:30:44,473 --> 00:30:47,225
No me preocupo m�s por el matrimonio
de lo que usted lo hace...
477
00:30:47,309 --> 00:30:49,245
pero yo lo pensar�a dos veces...
478
00:30:49,246 --> 00:30:51,390
antes de rechazar
una oportunidad como la suya.
479
00:30:51,418 --> 00:30:53,792
Usted ampliar�a todos los desfiles,
recibir�a a todos los potentados...
480
00:30:53,793 --> 00:30:55,894
pondr�a todas las piedras angulares.
481
00:30:55,986 --> 00:30:58,987
S�, con un sombrero de seda.
El alba�il municipal.
482
00:30:59,072 --> 00:31:03,486
Me parece tan maravilloso porque
es algo que nunca hubiera esperado.
483
00:31:03,577 --> 00:31:07,077
Y porque estoy muy interesada
en su carrera, Sr. McGinty.
484
00:31:07,164 --> 00:31:09,835
- Usted es en cierto modo mi favorito.
- Gracias.
485
00:31:09,918 --> 00:31:13,251
Pero si piensa que me va a enganchar
alguna dama que no conozco...
486
00:31:13,338 --> 00:31:17,004
- �Que hay de la se�orita Lucy Dangerfield?
- Es una dama de espadas.
487
00:31:17,093 --> 00:31:19,132
Bueno...
488
00:31:21,472 --> 00:31:24,344
Yo estar�a dispuesta
a hacerlo por usted, Sr. McGinty.
489
00:31:25,977 --> 00:31:30,224
Mire, yo tampoco quiero casarme.
En esto pienso como usted.
490
00:31:30,315 --> 00:31:32,059
De este modo,
ambos estar�amos protegidos...
491
00:31:32,151 --> 00:31:35,437
porque siempre hay alguien
que quiere que te cases con �l.
492
00:31:35,529 --> 00:31:37,506
Nunca tendr�amos que vernos...
493
00:31:37,507 --> 00:31:39,693
excepto para fotografiarnos
fuera del ayuntamiento.
494
00:31:39,784 --> 00:31:43,403
Yo podr�a llevar la casa y hacer discursos
por usted en los clubs femeninos...
495
00:31:43,497 --> 00:31:46,332
ser su esposa en todo excepto
cuando estemos solos.
496
00:31:46,416 --> 00:31:49,204
Mire, yo... yo ya estuve casada.
497
00:31:53,966 --> 00:31:56,423
- �Qu� es lo que hay que hacer?
- �Hmm?
498
00:31:56,511 --> 00:32:00,556
Si es Lucy, d�gale
que llegar� un poco tarde.
499
00:32:00,641 --> 00:32:03,511
- Tengo que pensarlo.
- S�, se�or.
500
00:32:03,603 --> 00:32:04,978
Hola.
501
00:32:12,654 --> 00:32:13,935
�Bien?
502
00:32:34,511 --> 00:32:36,552
�Tiene que conducir de ese modo?
503
00:32:36,639 --> 00:32:38,679
Est� un poco nervioso.
504
00:32:38,766 --> 00:32:43,144
No quiere que los muchachos
se lo coman todo antes de que �l llegue.
505
00:32:43,229 --> 00:32:45,334
Encargu� una peque�a comida
para usted, una comilona.
506
00:32:45,335 --> 00:32:46,813
Ah, pero...
507
00:32:46,900 --> 00:32:48,857
- �Le gusta el caviar?
- S�, claro.
508
00:32:48,944 --> 00:32:52,029
Y crema de remolacha
con nata �cida. Unas brochetas.
509
00:32:52,115 --> 00:32:55,566
Y m�s bebida de la que usted
ha visto nunca en su vida.
510
00:32:55,660 --> 00:32:59,361
- Va a ser un buen mont�n.
- Oh, lo siento much�simo.
511
00:32:59,456 --> 00:33:02,576
Es maravillosamente amable
pero no puedo ir.
512
00:33:02,668 --> 00:33:03,996
�Por qu� no?
513
00:33:04,086 --> 00:33:06,873
- Me esperan en casa.
- No tengo tiempo de explicarlo.
514
00:33:06,964 --> 00:33:10,962
- �Qu� clase de boda es esta?
- �No puede venir un ratito?
515
00:33:11,052 --> 00:33:13,697
No puedo.
Son casi las 6 en punto...
516
00:33:13,698 --> 00:33:16,344
Env�ela a casa en un taxi.
Hay de sobra...
517
00:33:16,433 --> 00:33:20,217
Ella puede irse a casa como quiera,
y usted mantiene su gran trampa.
518
00:33:20,312 --> 00:33:21,593
�Escucha, t�...!
519
00:33:21,688 --> 00:33:24,477
- Vamos, chicos, el d�a de la boda no.
- Por favor...
520
00:33:24,567 --> 00:33:26,607
�Y qu� boda!
521
00:33:28,571 --> 00:33:31,063
- Oye, perrito.
- �Dejar�s de moverte?
522
00:33:31,158 --> 00:33:33,198
Quiero un perro que baile.
523
00:33:33,285 --> 00:33:36,488
Deja en paz al perro
mientras te seco.
524
00:33:36,580 --> 00:33:39,286
Tampoco le vendr�a mal
darle un ba�o.
525
00:33:42,420 --> 00:33:45,456
Ahora no te libras.
526
00:33:47,426 --> 00:33:51,506
- Le ver� en la oficina ma�ana.
- Muchas gracias por traerme a casa.
527
00:33:51,597 --> 00:33:54,467
�Quiere pasar y ver d�nde vivo?
528
00:33:54,558 --> 00:33:57,595
Bueno, yo en realidad debo irme.
529
00:33:57,687 --> 00:34:00,308
- Uno de nosotros debe estar all�.
- Bien, adi�s.
530
00:34:00,398 --> 00:34:02,438
Adi�s.
531
00:34:02,525 --> 00:34:06,654
Ah, d�jeles que esperen.
Claro que pasar� y beber� con usted.
532
00:34:06,739 --> 00:34:09,277
- Espere ah�, amigo.
- S�, se�or.
533
00:34:17,959 --> 00:34:20,000
�Oh!
534
00:34:20,880 --> 00:34:22,540
Sr. McGinty.
535
00:34:22,631 --> 00:34:24,375
- �S�?
- Yo...
536
00:34:24,466 --> 00:34:26,745
Le dije que estuve casada
antes, �verdad?
537
00:34:26,746 --> 00:34:28,168
Claro. �Y que?
538
00:34:28,263 --> 00:34:30,302
Nada.
539
00:34:30,390 --> 00:34:32,429
Nunca puedo encontrar la llave.
540
00:34:32,517 --> 00:34:35,223
Me divorci� de �l
por razones de abandono.
541
00:34:35,312 --> 00:34:38,598
No s� donde est�
y no me preocupa tampoco.
542
00:34:38,691 --> 00:34:42,024
Tiene que poner una peque�a cadena
y engancharla al bolso.
543
00:34:42,111 --> 00:34:44,486
Es una buena idea, �verdad?
544
00:34:44,487 --> 00:34:47,486
Otra cosa que probablemente
deber�a haberle dicho antes...
545
00:34:47,575 --> 00:34:50,780
No creo que eso suponga
la m�s m�nima diferencia, �no?
546
00:34:50,871 --> 00:34:52,911
Aqu� est�.
547
00:35:04,761 --> 00:35:08,178
Le gusta la ginebra o... Bueno,
eso es todo que tengo, de todos modos.
548
00:35:08,265 --> 00:35:10,305
�Me da su sombrero?
549
00:35:10,393 --> 00:35:13,263
- Eso fue idea suya.
- Creo que tiene muy buen aspecto.
550
00:35:13,354 --> 00:35:15,394
Como una estufa de carb�n.
551
00:35:15,482 --> 00:35:18,767
Supongo que estamos casados de verdad,
�no? Quiero decir, legalmente.
552
00:35:18,860 --> 00:35:20,568
Eso es lo que dijo ese tipo.
553
00:35:20,654 --> 00:35:25,281
Yo... no quiero que piense
que he estado ocult�ndole algo.
554
00:35:25,368 --> 00:35:28,404
No hay motivo para hacerlo, �verdad?
555
00:35:28,496 --> 00:35:30,952
Es solo que en el entusiasmo, yo..
556
00:35:31,041 --> 00:35:32,452
�Usted qu�?
557
00:35:32,542 --> 00:35:34,582
Si�ntese, Sr. McGinty.
558
00:35:43,471 --> 00:35:45,797
Fr�telo en el otro sentido,
�quiere?
559
00:35:45,891 --> 00:35:47,468
Oh, lo siento.
560
00:35:47,559 --> 00:35:49,267
Mire...
561
00:35:49,353 --> 00:35:52,804
Eh, peque�os monos.
Despu�s de ese ba�o caliente...
562
00:35:52,898 --> 00:35:56,149
Hola, mami.
563
00:35:57,820 --> 00:36:00,774
Esto es lo que ten�a que decirle.
Son m�os.
564
00:36:00,865 --> 00:36:02,858
Ahora ya lo sabe.
565
00:36:27,353 --> 00:36:29,061
- Gracias.
- S�, se�ora.
566
00:36:29,147 --> 00:36:33,525
Siento que est� un poco oscuro.
Creo que a�n no hay luz.
567
00:36:33,610 --> 00:36:35,650
No, no hasta ma�ana.
568
00:36:35,737 --> 00:36:37,564
Pagu� el dep�sito hoy.
569
00:36:37,656 --> 00:36:40,526
- Consegu� algunas cerillas.
- Traje una vela.
570
00:36:40,617 --> 00:36:42,658
Este es el vest�bulo.
571
00:36:42,745 --> 00:36:45,598
All�, est�n los aseos
y un armario grande...
572
00:36:45,599 --> 00:36:48,451
y una puerta
que conduce a la despensa.
573
00:36:48,543 --> 00:36:50,583
El sal�n.
574
00:36:50,671 --> 00:36:52,710
Es bastante grande,
�verdad?
575
00:36:52,798 --> 00:36:54,837
Espere.
576
00:36:55,926 --> 00:36:57,966
Espere un minuto.
577
00:37:01,182 --> 00:37:03,222
El comedor.
578
00:37:08,357 --> 00:37:10,812
Aqu� estamos,
de vuelta al sal�n.
579
00:37:10,901 --> 00:37:14,069
Eh. Esto es una pocilga.
�Qu� est� mal aqu�?
580
00:37:14,155 --> 00:37:16,260
Hacen una tarifa especial
para alcaldes.
581
00:37:16,261 --> 00:37:18,367
Desde luego,
si usted no fuera elegido...
582
00:37:18,451 --> 00:37:22,532
Ser� mala suerte. Me gusta
esa �ltima habitaci�n para los ni�os.
583
00:37:22,623 --> 00:37:25,161
Arregle esto
con las cosas que les gusten.
584
00:37:25,250 --> 00:37:28,020
Una casa de mu�ecas
y uno de esos toboganes...
585
00:37:28,021 --> 00:37:30,791
y alg�n tren para el chico.
586
00:37:30,882 --> 00:37:35,010
- Arr�glelo, ya sabe.
- Es muy amable, Sr. McGinty.
587
00:37:35,094 --> 00:37:37,135
�Dios m�o!
588
00:37:39,350 --> 00:37:41,389
Bien, solo se vive una vez.
589
00:37:41,477 --> 00:37:43,644
Si me da alguna idea
de como le gustar�an los muebles...
590
00:37:43,645 --> 00:37:45,606
yo podr�a buscarlos tambi�n.
591
00:37:45,690 --> 00:37:47,730
Oh, claro. Bueno, yo... aqu�.
592
00:37:47,817 --> 00:37:52,860
Pondremos el piano aqu�.
593
00:37:52,948 --> 00:37:54,988
Quiz�s all�.
594
00:37:55,075 --> 00:38:00,200
Y del otro lado, estar�a bien poner
alguna cosa para sentarme.
595
00:38:00,289 --> 00:38:02,329
Y yo...
596
00:38:02,417 --> 00:38:04,456
Um...
597
00:38:04,544 --> 00:38:07,082
Bien, supongo
que se ocupar� de eso.
598
00:38:07,172 --> 00:38:09,877
�Le gustar�a tener
cortinas en las ventanas?
599
00:38:09,967 --> 00:38:12,006
Esa es una buena idea, claro.
600
00:38:12,094 --> 00:38:14,466
Tal vez una alfombra.
601
00:38:14,555 --> 00:38:16,595
�Por qu� no?
602
00:38:16,683 --> 00:38:18,722
Quiz�s una piel de oso.
603
00:38:21,271 --> 00:38:23,310
Posiblemente, s�.
604
00:38:23,398 --> 00:38:25,854
Creo que tiene una idea general.
605
00:38:27,027 --> 00:38:29,400
Aqu� est� el balc�n.
606
00:38:38,123 --> 00:38:40,828
- Eh, �no es bonito?
- S�.
607
00:38:42,002 --> 00:38:45,751
�Qu� hay al otro lado de la calle?
�una iglesia?
608
00:38:45,840 --> 00:38:48,758
- �Suenan mucho las campanas?
- Oh, no lo creo.
609
00:38:52,597 --> 00:38:54,804
Bien, supongo
que lo hemos visto todo.
610
00:38:54,891 --> 00:38:56,434
- Sr. McGinty.
- �S�, se�ora?
611
00:38:56,519 --> 00:38:58,645
Solo quiero que sepa que...
612
00:38:58,646 --> 00:39:00,979
aunque nuestro matrimonio
sea peculiar...
613
00:39:01,065 --> 00:39:03,104
me ha hecho muy feliz.
614
00:39:03,192 --> 00:39:07,191
Es f�cil, no hay nada por qu� pelear
como la gente que est� enamorada.
615
00:39:07,280 --> 00:39:09,736
S�, es pan comido, �verdad?
616
00:39:09,824 --> 00:39:12,447
- �Eh! Espere un minuto.
- �Qu� pasa?
617
00:39:12,536 --> 00:39:16,534
- Es mi desfile. Casi lo olvid�.
- Claro, yo tambi�n, Su Se�or�a.
618
00:39:16,624 --> 00:39:18,367
Quiero verlo.
619
00:39:58,587 --> 00:40:01,707
Peri�dicos, peri�dicos, l�anlo todo.
"Tillinghast pierde fuerza"
620
00:40:02,216 --> 00:40:05,301
Peri�dicos, l�anlo todo.
"Tillinghast queda atr�s"
621
00:40:05,386 --> 00:40:10,630
Extra, extra, extra, l�alo todo.
622
00:40:19,569 --> 00:40:22,439
Extra, extra, l�alo todo.
623
00:40:22,947 --> 00:40:25,273
Extra, extra, l�alo todo.
624
00:40:26,535 --> 00:40:29,073
- �Sra. McGinty!
- �S�, Bessy?
625
00:40:29,162 --> 00:40:31,571
�Aqu� est�! �Genial!
626
00:40:31,666 --> 00:40:33,705
�Qu� es eso, Mami?
627
00:40:47,141 --> 00:40:49,181
Damas y caballeros...
628
00:40:49,268 --> 00:40:51,308
El Alcalde.
629
00:40:51,396 --> 00:40:53,435
�El Alcalde!
630
00:42:13,653 --> 00:42:15,694
�Sr. McGinty!
631
00:42:22,037 --> 00:42:24,873
Lo siento much�simo.
Est�pida de m�...
632
00:42:24,874 --> 00:42:27,708
he dejado todas estas cosas
aqu� sin una luz.
633
00:42:27,794 --> 00:42:30,665
O una linterna. Muy bonito.
634
00:42:30,756 --> 00:42:34,706
Lo siento.
Creo que lo cubre el seguro, �no?
635
00:42:34,802 --> 00:42:38,254
- Un choque.
- Me alegra que se lo tome tan bien.
636
00:42:38,348 --> 00:42:40,387
Muchos hombres...
637
00:42:40,475 --> 00:42:42,515
He olvidado felicitarle.
638
00:42:44,020 --> 00:42:46,393
- �Por �sto?
- Por ser alcalde, tonto.
639
00:42:46,482 --> 00:42:48,521
Es decir, Su Se�or�a.
640
00:42:49,652 --> 00:42:51,525
Felicitaciones, a usted.
641
00:42:51,612 --> 00:42:54,258
Ahora, si fuera tan amable
de mostrarme...
642
00:42:54,259 --> 00:42:56,904
d�nde vivo en este cementerio.
643
00:42:56,993 --> 00:42:58,737
Se lo mostrar� encantada.
644
00:42:59,704 --> 00:43:02,825
�Oh! Sr. McGinty.
645
00:43:03,793 --> 00:43:07,126
- Ha venido conmigo.
- D�jeme ayudarle.
646
00:43:08,422 --> 00:43:09,834
Aqu�.
647
00:43:23,022 --> 00:43:25,061
Aqu�.
648
00:43:26,359 --> 00:43:30,309
- �Se encuentra bien?
- No he estado mejor en mi vida.
649
00:43:31,907 --> 00:43:33,947
Buenas noches.
650
00:43:35,411 --> 00:43:38,163
�No cree que estar�a mejor
sin zapatos?
651
00:43:38,831 --> 00:43:40,871
Me los quitar� luego.
652
00:44:12,868 --> 00:44:16,394
Oh, no, no lo haga.
Eso lo han intentado antes, hermana.
653
00:44:16,456 --> 00:44:18,496
- �Sr. McGinty!
- �Eh?
654
00:44:20,752 --> 00:44:21,998
�Oh!
655
00:44:22,088 --> 00:44:23,712
Lo siento.
656
00:44:24,882 --> 00:44:27,456
Oiga, c�mprese un sombrero.
657
00:44:27,552 --> 00:44:29,592
No quiero su dinero.
658
00:44:29,680 --> 00:44:33,380
Intento que est� m�s c�modo,
eso es todo.
659
00:44:33,475 --> 00:44:35,515
Yo...
660
00:44:35,602 --> 00:44:37,643
Le dir� un peque�o secreto.
661
00:44:37,730 --> 00:44:38,928
�Qu�?
662
00:44:39,023 --> 00:44:40,767
Estoy borracho como una cuba.
663
00:44:40,858 --> 00:44:43,396
Desde luego que no, Sr. McGinty.
664
00:44:47,991 --> 00:44:49,900
Ahora, iros derechos a la cama.
665
00:44:49,993 --> 00:44:53,862
�Qu� quer�is levantados
a estas horas y viniendo aqu�?
666
00:44:53,956 --> 00:44:57,123
Ir� en un minuto,
y si no est�is en la cama, voy a...
667
00:44:58,252 --> 00:45:00,815
Lo siento mucho, Sr. McGinty.
668
00:45:00,816 --> 00:45:03,378
El acuerdo no incluye
venir a esta parte de la casa.
669
00:45:03,467 --> 00:45:05,922
Lo �nico que siento
de todo esto es...
670
00:45:07,262 --> 00:45:09,303
que me vieran as�.
671
00:45:47,640 --> 00:45:51,342
Pero �c�mo puede la ciudad abarcar
una l�nea municipal de autob�s...
672
00:45:51,437 --> 00:45:54,188
cuando tiene un contrato
de 99 a�os conmigo?
673
00:45:54,273 --> 00:45:58,223
Un contrato que usted
puede retener, Sr. Alcalde.
674
00:45:58,319 --> 00:46:00,359
Mire, Sr. Maxwell...
675
00:46:00,446 --> 00:46:02,320
Solo soy el alcalde, �sabe?
676
00:46:02,407 --> 00:46:04,512
Si fuera decisi�n m�a...
677
00:46:04,513 --> 00:46:08,549
yo le regalar�a todos los trayectos
de autob�s a esta ciudad.
678
00:46:08,580 --> 00:46:10,770
Pienso que usted controla
un precioso autob�s.
679
00:46:10,791 --> 00:46:12,831
Viajo en ellos yo mismo.
680
00:46:14,629 --> 00:46:18,793
Y sentir� sinceramente
verlos desaparecer de nuestras calles.
681
00:46:18,883 --> 00:46:20,711
�Desaparecer?
682
00:46:20,803 --> 00:46:22,842
Pero debe haber alg�n modo...
683
00:46:22,930 --> 00:46:26,880
alguna soluci�n
que nos satisfaga mutuamente.
684
00:46:26,976 --> 00:46:30,143
No s� c�mo hablarle a un alcalde...
685
00:46:30,230 --> 00:46:33,017
pero si pudiera persuadirle de...
686
00:46:33,108 --> 00:46:35,480
Usted no puede persuadirme,
Sr. Maxwell.
687
00:46:36,570 --> 00:46:39,240
Porque est�
enteramente en mis manos.
688
00:46:39,323 --> 00:46:41,362
Pero le dir� lo que haremos.
689
00:46:41,450 --> 00:46:43,576
Solo por los viejos tiempos...
690
00:46:43,577 --> 00:46:45,912
le enviar� al presidente
del comit� de autobuses...
691
00:46:45,997 --> 00:46:48,784
y si usted puede persuadirle,
todo estar� arreglado conmigo.
692
00:46:48,875 --> 00:46:50,583
�l es...
693
00:46:50,668 --> 00:46:52,627
�dif�cil de persuadir?
694
00:46:52,713 --> 00:46:55,833
Bueno, probablemente
no es imposible.
695
00:46:57,676 --> 00:47:00,880
- Me alegra verle con tan buen aspecto.
- Pero, Sr. Alcalde, no podemos...
696
00:47:00,972 --> 00:47:04,555
P�sese por aqu� alguna vez.
Iremos a un partido. �Le gusta el b�isbol?
697
00:47:04,643 --> 00:47:08,772
- No soy un admirador.
- Ah� es donde comete un error.
698
00:47:08,856 --> 00:47:11,104
Se preocupa demasiado
de los negocios...
699
00:47:11,105 --> 00:47:13,352
y los contratos
y los defectos que hay en ellos.
700
00:47:13,444 --> 00:47:16,944
Esc�pese, llene sus pulmones
de aire fresco, olvide sus problemas.
701
00:47:17,032 --> 00:47:18,941
- Pero d�jeme...
- Mire aquella muchedumbre.
702
00:47:19,034 --> 00:47:22,568
- �Cu�nta gente cree que hab�a?
- No tengo ni idea.
703
00:47:22,662 --> 00:47:25,333
Mire otra vez.
�Cu�nta gente cree que hay?
704
00:47:25,416 --> 00:47:27,207
- 10.000.
- Int�ntelo de nuevo.
705
00:47:27,293 --> 00:47:30,993
- 20.000.
- No se acerca mucho, Sr. Maxwell.
706
00:47:31,088 --> 00:47:32,168
Bueno...
707
00:47:32,257 --> 00:47:33,336
�Oh!
708
00:47:34,551 --> 00:47:36,674
�Piensa m�s bien en 40.000?
709
00:47:36,761 --> 00:47:39,217
M�s bien. Pero no es eso.
710
00:47:39,306 --> 00:47:41,548
Sr. Alcalde, sobre aquel defecto
que usted mencion�.
711
00:47:41,642 --> 00:47:45,307
No hay ning�n defecto en aquella fotograf�a,
Sr. Maxwell. Es perfecta.
712
00:47:45,396 --> 00:47:47,139
�Cu�l es su �ltima conjetura?
713
00:47:48,900 --> 00:47:50,525
50.000.
714
00:47:52,529 --> 00:47:55,400
Hab�a 75.000 personas en ese estadio.
715
00:47:55,491 --> 00:47:57,531
�No es maravilloso?
716
00:47:57,618 --> 00:48:01,568
75.000 llenando sus pulmones
solo con luz natural.
717
00:48:01,664 --> 00:48:04,370
Le enviar� alguien a verle.
Adi�s.
718
00:48:08,463 --> 00:48:12,841
Rezo al Se�or
que guarde mi alma.
719
00:48:12,927 --> 00:48:13,958
Am�n.
720
00:48:14,053 --> 00:48:15,595
Y que Dios bendiga...
721
00:48:15,680 --> 00:48:17,719
a Pap� que se fue...
722
00:48:17,807 --> 00:48:19,635
y a Mam�.
723
00:48:19,726 --> 00:48:24,388
Y a T�o George y a Bessy,
y a Brownie.
724
00:48:24,481 --> 00:48:26,889
- Y...
- Y...
725
00:48:26,984 --> 00:48:30,353
- Y al Sr. McGinty.
- Y al Sr. McGinty.
726
00:48:30,446 --> 00:48:33,400
Que ha sido amable y generoso
con todos nosotros.
727
00:48:33,491 --> 00:48:38,154
Que ha sido amable y generoso
con todos nosotros.
728
00:48:38,246 --> 00:48:39,361
Am�n.
729
00:48:40,499 --> 00:48:43,454
- Oh, no. Ahora a la cama.
- �Genial!
730
00:48:43,544 --> 00:48:45,039
Por favor, mami.
731
00:48:45,129 --> 00:48:47,751
Ten�is que ir a la cama.
Tengo que vestirme.
732
00:48:47,840 --> 00:48:50,462
- Por favor, mami.
- No, esta noche no.
733
00:48:50,551 --> 00:48:52,379
La gallina ciega.
734
00:48:52,471 --> 00:48:57,512
Ah, vale. Solo uno juego
a la gallina ciega y se acab�.
735
00:48:57,601 --> 00:48:59,429
Un, dos, tres, cuatro...
736
00:48:59,520 --> 00:49:01,976
cinco, seis, siete, ocho,
nueve, diez.
737
00:49:02,065 --> 00:49:04,306
All� vamos.
738
00:49:04,400 --> 00:49:07,485
Uno, dos y tres.
739
00:49:07,571 --> 00:49:10,904
Al escondite Ingl�s.
740
00:49:10,991 --> 00:49:13,363
- Os est�is moviendo.
- No.
741
00:49:13,452 --> 00:49:15,492
Os est�is moviendo.
742
00:49:24,214 --> 00:49:26,290
- Hola, T�o George.
- Hola.
743
00:49:26,383 --> 00:49:30,297
- No digas nada, tenemos que escondernos.
- Me vais a meter en un l�o.
744
00:49:32,724 --> 00:49:36,638
�D�nde est�is?
Lo sentir�is cuando os encuentre.
745
00:49:36,728 --> 00:49:40,263
Hola, George. Siento no estar vestida.
�Esos peque�os mocosos!
746
00:49:40,357 --> 00:49:42,563
No los has visto, �verdad?
747
00:49:42,651 --> 00:49:44,691
�Eh? Bueno, solo...
748
00:49:44,778 --> 00:49:46,855
�Qu� significa eso? Er...
749
00:49:46,948 --> 00:49:50,281
Los has visto.
750
00:49:50,368 --> 00:49:54,236
- Peque�os monos. Fuera de aqu�.
- Catherine...
751
00:49:55,332 --> 00:49:58,286
No creo que tuvieran
malas intenciones.
752
00:50:00,921 --> 00:50:02,962
Deja eso y tu tambi�n, Mary.
753
00:50:03,049 --> 00:50:06,916
- Por amor de dios, �Qu� hac�is?
- Bessy, gracias.
754
00:50:07,011 --> 00:50:11,639
Han jugado diez veces
y esta vez van a conseguir un azote.
755
00:50:11,725 --> 00:50:13,932
Para, Donnie. Mary, basta.
756
00:50:15,104 --> 00:50:16,895
Ya, parad, los dos.
757
00:50:16,980 --> 00:50:21,524
-Se lo dir� al Sr. McGinty, y ya ver�is.
- �Ver�n qu�?
758
00:50:23,446 --> 00:50:27,990
Ah, buenas noches, Sr. McGinty.
Siento que tenga que entrar en esto.
759
00:50:28,077 --> 00:50:30,650
Parece que siempre
me disculpo por ellos.
760
00:50:30,746 --> 00:50:34,032
Solo us� su nombre
para A-S-U-S-T-A-R-L-E-S.
761
00:50:34,125 --> 00:50:35,999
�Ah!
762
00:50:36,086 --> 00:50:37,959
Buenas tardes.
763
00:50:40,131 --> 00:50:44,130
-Podr�as ser m�s cort�s, George.
- �Por qu� deber�a serlo? �l no me gusta.
764
00:50:44,220 --> 00:50:46,259
Bueno, est�s en su casa.
765
00:50:46,347 --> 00:50:49,348
Bessy, ll�velos a la cama y me vestir�
tan r�pido como pueda.
766
00:50:49,433 --> 00:50:51,059
Vamos, Donnie.
767
00:50:58,819 --> 00:51:00,895
�Juega al billar esta noche,
Su Se�or�a?
768
00:51:00,988 --> 00:51:03,657
Me ocurri� una cosa divertida
el otro d�a.
769
00:51:03,741 --> 00:51:08,154
Estaba jugando la bola 12 a la banda
y la bola azul en l�nea.
770
00:51:08,246 --> 00:51:13,038
Miro detr�s de la 8 negra,
y �sabe qu� pas� con la 8 negra?
771
00:51:20,926 --> 00:51:22,967
Adelante.
772
00:51:27,100 --> 00:51:28,808
Adelante.
773
00:51:33,274 --> 00:51:35,065
Ponlo sobre la cama, Bessy.
774
00:51:36,527 --> 00:51:40,228
- �Lavaste las otras medias?
- No, estaba haciendo un pastel.
775
00:51:42,158 --> 00:51:44,198
Oh, Sr. McGinty.
776
00:51:50,793 --> 00:51:52,620
�Qu� hace en mi habitaci�n?
777
00:51:52,711 --> 00:51:56,295
�Quien es ese cretino que me da
las "buenas noches" cada noche?
778
00:51:56,383 --> 00:51:59,218
- Es George.
- �Qu� hace, se aloja aqu�?
779
00:51:59,302 --> 00:52:01,296
Desde luego que no, Sr. McGinty.
780
00:52:01,389 --> 00:52:03,868
Quiso casarse conmigo y ya que
todav�a estoy libre en cierto modo...
781
00:52:03,869 --> 00:52:05,932
�l me lleva a cenar.
782
00:52:06,018 --> 00:52:08,311
Siempre vamos a sitios muy tranquilos
donde no puedan verme...
783
00:52:08,312 --> 00:52:10,396
o a su apartamento.
784
00:52:10,482 --> 00:52:13,251
�Ah, s�? D�gale que me d� otro
"buenas noches" m�s...
785
00:52:13,252 --> 00:52:16,022
como el que me ha dado
esta noche...
786
00:52:16,112 --> 00:52:18,675
y le dar� algo que le quitar�...
787
00:52:18,676 --> 00:52:21,238
el matrimonio
de la cabeza para siempre.
788
00:52:21,327 --> 00:52:23,366
De todos modos
�de d�nde sale ese idiota...
789
00:52:23,367 --> 00:52:25,408
haciendo proposiciones
a mi esposa?
790
00:52:25,499 --> 00:52:28,535
Usted supone la propuesta, Sr. McGinty,
y �l no la ha vuelto a hacer.
791
00:52:28,627 --> 00:52:30,666
Solo me lleva a cenar.
792
00:52:30,754 --> 00:52:32,919
�No puede comer en casa
de vez en cuando?
793
00:52:32,921 --> 00:52:35,084
�Pasa algo con la comida aqu�?
794
00:52:35,176 --> 00:52:38,759
Bueno, si pasara, Sr. McGinty,
no lo sabr�a.
795
00:52:40,807 --> 00:52:42,599
�Qu� tengo que hacer con esto?
796
00:52:44,811 --> 00:52:47,765
No creo que usted tenga
que hacer nada, Sr. McGinty.
797
00:52:47,856 --> 00:52:51,190
Llevo su casa lo mejor que puedo.
Voy a clubs y reuniones...
798
00:52:51,214 --> 00:52:53,317
me fotograf�an todo el tiempo...
799
00:52:53,318 --> 00:52:55,406
Ya ha conseguido
el voto de las mujeres.
800
00:52:55,448 --> 00:52:57,863
Si decido salir discretamente
con un viejo amigo...
801
00:52:57,864 --> 00:53:00,276
en vez de sentarme sola
por las noches...
802
00:53:00,370 --> 00:53:02,410
realmente no lo veo...
803
00:53:02,497 --> 00:53:03,908
Yo...
804
00:53:03,999 --> 00:53:06,573
- Lo siento.
- Est� bien.
805
00:53:10,298 --> 00:53:12,337
Sin resentimiento.
806
00:53:12,426 --> 00:53:14,217
Claro que no.
807
00:53:14,303 --> 00:53:17,469
Por qu� no...
808
00:53:18,640 --> 00:53:21,311
�Por qu� no cenamos juntos
alguna vez?
809
00:53:21,394 --> 00:53:23,849
Estar� encantada, Sr. McGinty.
810
00:53:23,938 --> 00:53:26,690
Alguna vez excepto esta noche.
811
00:53:27,984 --> 00:53:31,899
�Sabe?, si le dijera a alguien
que hemos estado viviendo as�...
812
00:53:31,989 --> 00:53:34,361
aqu� en el ayuntamiento...
813
00:53:34,449 --> 00:53:36,490
durante seis meses...
814
00:53:36,578 --> 00:53:40,445
sin dedicarnos uno al otro
un solo pensamiento...
815
00:53:42,250 --> 00:53:44,327
no lo creer�an.
816
00:53:45,421 --> 00:53:47,460
As� es.
817
00:53:47,548 --> 00:53:50,798
Incluso aunque fuera verdad,
no lo creer�an.
818
00:53:58,393 --> 00:54:00,220
Aqu� esta, Srta. Catherine.
819
00:54:00,312 --> 00:54:02,768
Les llev� un poco m�s que...
820
00:54:08,321 --> 00:54:11,655
- P�ngalo en la cama.
- S�, se�or, Sr. Alcalde.
821
00:54:13,368 --> 00:54:15,823
�Sabe que John est� en la sal�n?
822
00:54:15,913 --> 00:54:17,989
- S�, se�or, Sr. Alcalde.
- Sr. McGinty.
823
00:54:18,082 --> 00:54:20,205
D�gale que llama
a la puerta equivocada.
824
00:54:20,292 --> 00:54:22,332
S�, se�or, Sr. Alcalde.
825
00:54:28,176 --> 00:54:30,215
Daniel.
826
00:54:31,596 --> 00:54:33,424
Dilo otra vez.
827
00:54:33,515 --> 00:54:35,555
Daniel.
828
00:54:35,643 --> 00:54:37,682
Debo haber estado ciego.
829
00:54:43,193 --> 00:54:45,589
Pero tuvieron que levantarse
bastante temprano...
830
00:54:45,590 --> 00:54:47,986
para ser m�s r�pidos
que el Conejo Willie...
831
00:54:48,073 --> 00:54:53,578
porque ten�an tanta inteligencia
como pulgas tiene un perro.
832
00:54:53,662 --> 00:54:58,206
Mientras iba por del campo
al borde de la vieja cerca...
833
00:54:58,293 --> 00:55:02,373
una sombra se pos� en su camino.
834
00:55:02,464 --> 00:55:04,504
�Y quien supones que era?
835
00:55:04,592 --> 00:55:09,419
Te dar� tres pistas
y luego otras tres, y luego tres m�s.
836
00:55:09,513 --> 00:55:13,891
Pero podr�as intentarlo toda la noche
y no adivinar�as quien era...
837
00:55:13,977 --> 00:55:16,598
- porque no era otro que...
- Querido.
838
00:55:16,688 --> 00:55:17,684
�Hmm?
839
00:55:21,402 --> 00:55:23,441
Solo un minuto.
840
00:55:24,572 --> 00:55:26,232
no era otro que nuestro amigo...
841
00:55:26,323 --> 00:55:28,364
la tortuga Mugley Wugg.
842
00:55:29,661 --> 00:55:31,488
Es lo que pens�.
843
00:55:38,587 --> 00:55:40,046
Tambi�n te quieren.
844
00:55:40,131 --> 00:55:42,835
No pienses que solo te uso
para asustarles.
845
00:55:42,925 --> 00:55:46,626
No les querr�a menos
si fuesen m�os.
846
00:55:46,721 --> 00:55:49,639
Est�n tan orgullosos de ti
que a veces duele.
847
00:55:49,724 --> 00:55:52,181
Piensan que eres
George Washington...
848
00:55:52,182 --> 00:55:54,636
y Abraham Lincoln juntos,
solo que mejor.
849
00:55:54,730 --> 00:55:57,517
Donnie ha tenido una pelea
por tu causa hoy.
850
00:55:57,608 --> 00:56:01,274
�l, �eh? El peque�o hijo de su madre.
�Qu� te parece?
851
00:56:01,363 --> 00:56:04,342
Uno de los chicos oy� a su padre
decir que eras un corrupto.
852
00:56:04,343 --> 00:56:06,488
Gritado en el recreo.
853
00:56:06,576 --> 00:56:10,789
Donnie no sab�a lo que significaba,
pero le golpe� de todas formas.
854
00:56:10,873 --> 00:56:12,913
Muy mal, �no?
855
00:56:14,085 --> 00:56:16,107
Creo que no deber�as
preocuparte por eso.
856
00:56:16,108 --> 00:56:18,130
�Cu�l era aquel slogan suyo?
857
00:56:18,215 --> 00:56:20,403
"No se puede robar a la gente...
858
00:56:20,404 --> 00:56:22,615
porque lo que se roba, se gasta"
y esto y lo otro.
859
00:56:22,677 --> 00:56:25,050
Entonces no estaba
casada contigo, Dan.
860
00:56:27,350 --> 00:56:30,185
Creo que eres un buen hombre.
861
00:56:30,269 --> 00:56:31,385
�Quien? �Yo?
862
00:56:31,480 --> 00:56:34,149
S�, t�. Creo que eres
un hombre bueno, honesto...
863
00:56:34,150 --> 00:56:36,818
con buenas intenciones
y todo lo dem�s.
864
00:56:36,902 --> 00:56:39,773
Yo no pod�a haber estado
tan cerca de ti y estar equivocada.
865
00:56:39,864 --> 00:56:43,992
No creo que pudiera quererte m�s.
S� que no podr�a admirarte m�s.
866
00:56:44,076 --> 00:56:45,868
�Qu� has estado bebiendo?
867
00:56:45,953 --> 00:56:49,121
Eres un tipo duro, McGinty.
No eres el tipo equivocado.
868
00:56:49,207 --> 00:56:52,244
Si estuvieras del otro lado,
jugar�as igual de duro.
869
00:56:52,335 --> 00:56:55,421
- �Quieres decir despreciable?
- No quiero decir nada en particular.
870
00:56:55,506 --> 00:56:57,674
Solo creo que tener
todo el poder que tienes...
871
00:56:57,675 --> 00:56:59,687
para hacer cosas por la gente...
872
00:56:59,719 --> 00:57:02,970
y no hacer nunca nada
excepto estafarles un poco...
873
00:57:03,056 --> 00:57:05,891
parece un derroche,
no hay equilibrio.
874
00:57:05,976 --> 00:57:07,933
�Comprendes?
875
00:57:08,020 --> 00:57:10,476
�Qu� intentas hacer?
�Reformarme?
876
00:57:10,565 --> 00:57:14,728
Soy una pesada. Creo que fui
a demasiados almuerzos esta semana.
877
00:57:14,756 --> 00:57:17,090
He o�do hablar mucho sobre f�bricas
donde se explota al obrero...
878
00:57:17,091 --> 00:57:19,363
y el trabajo infantil,
la gente pobre...
879
00:57:19,449 --> 00:57:23,068
No podr�a hacer algo
aunque quisiera, cari�o.
880
00:57:23,161 --> 00:57:27,030
Esa es la gente que trabaja,
es la gente que me ha puesto aqu�.
881
00:57:27,125 --> 00:57:29,995
Tienes que entender
como funcionan esas cosas.
882
00:57:30,086 --> 00:57:32,707
�Quieres decir que har�as algo
si pudieras?
883
00:57:32,797 --> 00:57:35,633
- �Qu�?
- Algo por los suburbios, quiz�s.
884
00:57:35,717 --> 00:57:39,845
- �Por qu�? �Tienes parientes viviendo ah�?
- Sabes que no.
885
00:57:39,930 --> 00:57:42,256
Te gustan esas cosas, �eh?
886
00:57:42,350 --> 00:57:44,598
�No sabes que esa gente
solo quiere que la dejen en paz?
887
00:57:44,599 --> 00:57:46,430
Quieren estar sucios.
888
00:57:46,521 --> 00:57:48,893
No les gusta la gente
que bromea con ellos.
889
00:57:48,894 --> 00:57:51,267
Dales una ba�era,
guardar�n el carb�n en ella.
890
00:57:51,360 --> 00:57:53,525
Tienes que entenderlo, cari�o...
891
00:57:53,527 --> 00:57:56,318
ning�n hombre es lo bastante fuerte
para esquivar el partido.
892
00:57:56,406 --> 00:58:00,785
No importa lo feliz
que quiera hacer a su esposa.
893
00:58:02,872 --> 00:58:05,493
Ser�s suficientemente fuerte
alg�n d�a, Dan.
894
00:58:05,583 --> 00:58:09,664
Y entonces limpiar�s toda la corrupci�n
y los ladrones y pol�ticos que roban...
895
00:58:09,755 --> 00:58:11,878
y merecer�s tu t�tulo de verdad...
896
00:58:11,965 --> 00:58:14,255
el Honorable...
897
00:58:18,806 --> 00:58:22,057
- Quer�as a los ni�os, �eh?
- �Por qu� no iba a quererles?
898
00:58:22,144 --> 00:58:23,769
Claro que les quer�a.
899
00:58:23,854 --> 00:58:26,689
El tipo con el pelo rojo
dice que no eches tanto lim�n.
900
00:58:26,774 --> 00:58:28,897
Dile que vaya a empapar
su pelo rojo.
901
00:58:30,653 --> 00:58:32,729
Ella siempre sol�a decir...
902
00:58:32,822 --> 00:58:35,029
"Ser�s suficientemente fuerte
alg�n d�a"
903
00:58:35,116 --> 00:58:37,887
Yo sab�a que era un error
pero me gustaba...
904
00:58:37,888 --> 00:58:40,657
el modo que me hac�a parecer
a sus ojos y a los de los ni�os.
905
00:58:41,999 --> 00:58:43,410
As� que...
906
00:58:43,500 --> 00:58:45,626
Un d�a dije...
907
00:58:45,627 --> 00:58:48,377
"Est� bien. Ahora
soy suficientemente fuerte"
908
00:58:51,301 --> 00:58:53,778
En pedir lo imposible
yo era bastante fuerte.
909
00:59:21,543 --> 00:59:23,831
Mirad lo que hizo
frente a nuestro lago.
910
00:59:23,832 --> 00:59:26,122
mirad lo que ha hecho
a nuestra ciudad.
911
00:59:26,215 --> 00:59:28,338
Por nuestra ciudad.
912
00:59:28,425 --> 00:59:31,296
Mirad lo que ha hecho
por ti y por ti y por ti.
913
00:59:32,179 --> 00:59:35,881
El peor ladr�n que hemos tenido
desde el a�o del gran triunfo.
914
00:59:35,976 --> 00:59:38,680
Lo menos que pueden hacer,
amigos...
915
00:59:38,770 --> 00:59:42,021
la se�al m�s peque�a de gratitud
que pueden mostrar...
916
00:59:42,108 --> 00:59:44,349
es enviarle a la capital.
917
00:59:44,443 --> 00:59:48,441
Os lo pongo en bandeja, amigos.
Le deb�is eso.
918
00:59:48,531 --> 00:59:51,283
El senador Honeywell
por otro lado, amigos m�os...
919
00:59:51,368 --> 00:59:55,780
No cometan ning�n error, amigos.
Y les dir� algo m�s...
920
00:59:55,872 --> 01:00:00,250
Solo comp�renlos, con serenidad,
sin prejuicios.
921
01:00:00,336 --> 01:00:04,001
Por un lado, tenemos la virtud.
Por el otro...
922
01:00:04,090 --> 01:00:07,590
solo en un a�o,
dio trabajo a 40,000 hombres.
923
01:00:07,677 --> 01:00:09,136
Ha saqueado el tesoro.
924
01:00:09,221 --> 01:00:12,554
40.000 platos de comida,
amigos m�os.
925
01:00:12,641 --> 01:00:14,017
Ha asaltado la ciudad.
926
01:00:14,101 --> 01:00:16,723
40.000 familias felices.
927
01:00:16,812 --> 01:00:18,271
Ha elevado los impuestos.
928
01:00:18,356 --> 01:00:21,476
Dinero en circulaci�n, prosperidad.
929
01:00:21,568 --> 01:00:24,320
Construy� miles de edificios in�tiles...
930
01:00:24,404 --> 01:00:26,444
puentes, playas.
931
01:00:26,531 --> 01:00:28,658
Engendros, amigos m�os.
932
01:00:28,659 --> 01:00:31,470
Todos y cada uno de ellos
son un monumento...
933
01:00:31,471 --> 01:00:34,283
un testimonio de corrupci�n.
934
01:00:34,373 --> 01:00:38,621
Y os ha dado la ciudad
m�s hermosa del mundo.
935
01:01:03,156 --> 01:01:05,907
Vamos. Tus patas
son demasiado cortas.
936
01:01:06,993 --> 01:01:09,070
- El pase.
- �Qu� "pase"?
937
01:01:09,162 --> 01:01:11,653
Estos son los ni�os de Su Se�or�a.
938
01:01:35,233 --> 01:01:38,399
- Hola, amiguito.
- Mira a Bessy y Brownie.
939
01:01:42,282 --> 01:01:44,109
Est�n muy nerviosos.
940
01:01:46,578 --> 01:01:49,117
- Oh, Estoy muy orgullosa de ti, Dan.
- �Qu�?
941
01:01:49,207 --> 01:01:51,246
- Estoy muy orgullosa de ti.
- Oh.
942
01:01:51,334 --> 01:01:54,039
Ahora eres bastante fuerte
para cualquier cosa.
943
01:01:54,128 --> 01:01:55,160
�Qu�?
944
01:01:55,254 --> 01:01:57,295
Dije que eres lo bastante fuerte.
945
01:01:57,382 --> 01:01:58,497
Ah.
946
01:01:58,592 --> 01:02:03,550
Para hacer el bien a la gente,
para justificar la fe de tus electores.
947
01:02:10,688 --> 01:02:12,729
Soy el gobernador
de un estado.
948
01:02:12,816 --> 01:02:14,856
T� eres la esposa
de un gobernador.
949
01:02:16,111 --> 01:02:18,151
�Es eso bastante para ti?
950
01:02:18,238 --> 01:02:20,321
�No podemos dejarlo as�?
951
01:02:20,322 --> 01:02:22,403
No todo el mundo consigue
ser el gobernador.
952
01:02:36,885 --> 01:02:39,506
Yo, Daniel McGinty,
juro solemnemente...
953
01:02:39,596 --> 01:02:42,283
cumplir fielmente
todos los deberes...
954
01:02:42,284 --> 01:02:44,971
derivados de mi cargo
como gobernador...
955
01:02:46,145 --> 01:02:49,763
dar iguales derechos
al pobre y al rico...
956
01:02:51,108 --> 01:02:53,896
y cumplir,
lo mejor que pueda...
957
01:02:53,987 --> 01:02:56,394
proteger, defender...
958
01:02:57,657 --> 01:03:00,529
y preservar la constituci�n
y las leyes...
959
01:03:01,453 --> 01:03:02,782
de este estado soberano...
960
01:03:04,873 --> 01:03:06,913
con la ayuda de Dios.
961
01:03:33,114 --> 01:03:34,228
�Bien?
962
01:03:34,323 --> 01:03:36,363
Aqu� estamos.
963
01:03:36,450 --> 01:03:40,365
- Esto cost� un poco, pero lo vale.
- As� es.
964
01:03:44,876 --> 01:03:47,664
Enhorabuena,
Sr. Gobernador McGinty.
965
01:03:47,755 --> 01:03:49,332
Gracias.
966
01:03:49,423 --> 01:03:51,831
No pareces tan feliz como debieras.
967
01:03:51,926 --> 01:03:54,499
- �No te encuentras bien?
- Me siento bien.
968
01:03:54,595 --> 01:03:56,635
Deber�as sentirte bien...
969
01:03:56,723 --> 01:03:59,392
eso salta a la vista.
970
01:03:59,476 --> 01:04:02,846
Ah, qu� maravillosa oportunidad.
971
01:04:02,938 --> 01:04:05,076
Este estado lo necesita todo.
972
01:04:05,107 --> 01:04:07,166
Han tenido gobernadores honestos
mucho tiempo...
973
01:04:07,167 --> 01:04:09,070
el lugar entero
est� echado a perder.
974
01:04:09,153 --> 01:04:11,193
- �S�?
- Es rid�culo.
975
01:04:11,281 --> 01:04:14,864
Las carreteras, por ejemplo.
Est�n en unas condiciones terribles.
976
01:04:14,951 --> 01:04:17,323
En caso de guerra,
estaremos a nuestra merced.
977
01:04:17,412 --> 01:04:19,453
Necesitamos toda una nueva
red de carreteras.
978
01:04:19,540 --> 01:04:22,161
�C�mo llegar�a un enemigo aqu�?
979
01:04:22,251 --> 01:04:24,872
�C�mo voy a saberlo?
�Soy un general?
980
01:04:24,962 --> 01:04:28,379
Necesitaremos un nuevo sistema
de abastecimiento central de agua...
981
01:04:28,467 --> 01:04:30,506
un canal estatal y...
982
01:04:30,594 --> 01:04:32,633
Vas a besarme por eso.
983
01:04:32,721 --> 01:04:35,426
- Una nueva presa.
- S�, �eh?
984
01:04:35,516 --> 01:04:39,099
Adivino por tu expresi�n
que no sabes lo que es una presa.
985
01:04:39,186 --> 01:04:42,104
Crees que una presa es algo
donde se pone mucha agua.
986
01:04:42,189 --> 01:04:44,764
Una presa es algo
donde se pone mucho hormig�n.
987
01:04:44,860 --> 01:04:48,774
Y no importa cu�nto se ponga,
siempre hay sitio para m�s.
988
01:04:48,864 --> 01:04:51,356
Y en el momento en el que temas
que est� terminada...
989
01:04:51,450 --> 01:04:55,400
se encuentra una grieta y pone
m�s hormig�n. Es maravilloso.
990
01:04:55,496 --> 01:04:57,987
�Qu� pasa con la vieja presa?
991
01:04:58,082 --> 01:05:00,656
Tiene una grieta.
992
01:05:00,752 --> 01:05:04,287
Desde luego, ahora mismo
mientras los agricultores miran...
993
01:05:04,381 --> 01:05:08,545
podr�amos comenzar con una bonita
y peque�a Casa de Estado.
994
01:05:08,636 --> 01:05:10,676
De m�rmol blanco, quiz�s.
995
01:05:10,763 --> 01:05:13,088
�O prefieres rosa?
996
01:05:13,182 --> 01:05:16,599
�Para qu� necesitamos construir
una Casa de Estado?
997
01:05:16,687 --> 01:05:18,726
�Para qu�?
998
01:05:21,608 --> 01:05:23,649
Esta se cae a pedazos.
999
01:05:23,736 --> 01:05:25,528
Mira.
1000
01:05:26,656 --> 01:05:28,280
No es segura.
1001
01:05:30,452 --> 01:05:32,804
A mi me parece bastante segura.
1002
01:05:34,665 --> 01:05:36,788
Soy el tipo que tiene
que trabajar aqu�.
1003
01:05:37,626 --> 01:05:41,078
Est�s un poco tonto
esta ma�ana, �no, Dan?
1004
01:05:41,172 --> 01:05:43,295
S�.
1005
01:05:45,635 --> 01:05:48,720
�Qu� tratas de sacar, palurdo?
1006
01:05:53,018 --> 01:05:54,430
Mira.
1007
01:05:54,520 --> 01:05:56,560
No va a haber ninguna presa.
1008
01:05:56,648 --> 01:06:00,776
Ni puentes, ni edificios que la gente
no necesita de ahora en adelante.
1009
01:06:00,860 --> 01:06:02,900
�La gente?
1010
01:06:02,988 --> 01:06:05,396
- �Est�s enfermo o qu�?
- Me siento bien.
1011
01:06:05,491 --> 01:06:09,405
�Entonces qu� tratas de decir,
miserable, rata traidora?
1012
01:06:09,494 --> 01:06:12,117
Despu�s de haber gastado 400
de los grandes para ponerte aqu�.
1013
01:06:12,206 --> 01:06:14,246
Eso me figur�.
1014
01:06:14,334 --> 01:06:16,540
Aqu� est� la llave
de mi caja de seguridad.
1015
01:06:16,627 --> 01:06:19,629
- Pagar� el resto de mi sueldo.
- No quiero un sueldo.
1016
01:06:19,715 --> 01:06:23,250
- �Sabes cu�nto tiempo estar�s aqu�?
- S� exactamente el tiempo que estar�.
1017
01:06:23,343 --> 01:06:25,467
Crees que lo sabes,
pobre idiota.
1018
01:06:25,555 --> 01:06:29,138
Te meter� en la c�rcel tanto tiempo
que vas a chapotear cuando salgas.
1019
01:06:29,225 --> 01:06:33,009
T� te salpicar�s conmigo,
puede que te salpiques t� solo.
1020
01:06:33,104 --> 01:06:37,981
�Eso piensas? Si algo me sucede,
estar�s tintineando 10 minutos despu�s.
1021
01:06:38,068 --> 01:06:40,170
�Crees que soy un aficionado?
1022
01:06:40,171 --> 01:06:42,482
me prender� tanto a ti
que parecer�s un �rbol de navidad.
1023
01:06:42,574 --> 01:06:46,358
�Qu� vas a prender sobre m�
si acabo de empezar esta ma�ana?
1024
01:06:46,452 --> 01:06:48,908
He estado pensando esto
mucho tiempo.
1025
01:06:48,997 --> 01:06:51,619
Primero voy a hacer un proyecto de ley
sobre el trabajo infantil...
1026
01:06:51,709 --> 01:06:53,950
luego voy a acabar con las f�bricas
donde se explota al obrero.
1027
01:06:54,044 --> 01:06:56,084
Despu�s voy a desterrar
los suburbios.
1028
01:06:56,171 --> 01:06:58,403
�Qu� sabes del trabajo infantil?
1029
01:06:58,404 --> 01:07:00,633
Nunca me ha parecido
una f�brica de explotaci�n.
1030
01:07:00,718 --> 01:07:02,676
�Qu� es este asunto
de los suburbios?
1031
01:07:02,762 --> 01:07:06,808
�Con qui�n has estado hablando?
Est�s parloteando como una mujer.
1032
01:07:06,892 --> 01:07:08,636
�Tu esposa!
1033
01:07:08,727 --> 01:07:10,720
Ese pastel con el que te casaste.
1034
01:07:10,813 --> 01:07:12,805
Intenta hacerle algo...
1035
01:07:12,898 --> 01:07:15,935
�No sabes que una costilla
empez� todos los problemas?
1036
01:07:16,027 --> 01:07:19,562
�Nunca o�ste hablar de Sans�n y Dalila
o de Sodoma y Gomorra?
1037
01:07:19,656 --> 01:07:21,815
Te he dicho que la dejes fuera.
1038
01:08:03,371 --> 01:08:05,411
�D�jamelo, d�jamelo!
1039
01:08:07,334 --> 01:08:09,374
Por favor.
1040
01:08:13,090 --> 01:08:15,318
El Gobernador escapa
de las balas de un asesino
1041
01:08:21,391 --> 01:08:25,520
Se dice que le caer�n 20 a�os.
Espero que s�. Lo tiene bien merecido.
1042
01:08:29,275 --> 01:08:31,267
No voy a presentar cargos.
1043
01:08:31,360 --> 01:08:34,979
No es un mal tipo, cari�o.
Seg�n su modo de ver las cosas.
1044
01:08:35,073 --> 01:08:37,279
Recuerda que me sac�
de la cola de beneficencia.
1045
01:08:37,367 --> 01:08:39,407
Pero intent� matarte.
1046
01:08:39,494 --> 01:08:41,535
�Por qu� iba a hacerlo?
1047
01:08:41,622 --> 01:08:45,490
�Piensas que yo no saltar�a
sobre un tipo que me traiciona?
1048
01:08:45,584 --> 01:08:47,624
Le devolviste el dinero.
1049
01:08:47,712 --> 01:08:49,752
Desde luego.
1050
01:08:49,840 --> 01:08:54,632
Algo podr�a ir mal,
estar�amos en apuros. No bromeo.
1051
01:08:55,762 --> 01:08:58,717
Estas cansado y enfadado, cari�o.
1052
01:09:01,811 --> 01:09:04,813
Nadie est� metiendo la pata.
Nada puede ir mal.
1053
01:09:04,898 --> 01:09:07,436
Est�s haciendo lo mejor para todos.
1054
01:09:07,526 --> 01:09:10,443
Eres el mejor gobernador
que ha tenido nunca el estado.
1055
01:09:10,529 --> 01:09:13,530
No hay dinero en esto,
�comprendes? Solo un sueldo.
1056
01:09:13,616 --> 01:09:16,652
- Hay cosas mejores que el dinero.
- �S�?
1057
01:09:18,829 --> 01:09:21,286
Tengo dudas de todos los planes.
1058
01:09:21,375 --> 01:09:23,616
Las f�bricas de explotaci�n
y la vivienda...
1059
01:09:23,617 --> 01:09:25,752
es tocar temas muy calientes.
1060
01:09:25,837 --> 01:09:28,839
El trabajo infantil
es simplemente dinamita.
1061
01:09:28,925 --> 01:09:32,175
Bien, supongo que lo es.
Vale la pena el esfuerzo, �no?
1062
01:09:32,261 --> 01:09:33,672
Tal vez.
1063
01:09:33,763 --> 01:09:35,471
"Tal vez".
1064
01:09:36,642 --> 01:09:38,789
�No importa evitar que los ni�os
sean explotados...
1065
01:09:38,790 --> 01:09:40,935
en f�bricas oscuras, sin ventilaci�n...
1066
01:09:41,021 --> 01:09:43,476
cu�ndo deber�an estar fuera
jugando a la luz del sol?
1067
01:09:43,565 --> 01:09:46,484
- �Alguna vez has trabajado en una f�brica?
- Sabes que no.
1068
01:09:46,569 --> 01:09:49,605
Bien, yo lo hice.
Cuando ten�a siete a�os.
1069
01:09:49,697 --> 01:09:54,241
En vez de jugar en las calles,
aprendiendo un mont�n de palabrotas.
1070
01:09:54,328 --> 01:09:57,198
Ganaba cuatro d�lares a la semana
para mi madre.
1071
01:09:57,289 --> 01:10:00,493
Y no era oscuro y sin ventilaci�n,
estaba muy aseado y limpio.
1072
01:10:00,585 --> 01:10:02,670
Pleg�bamos las cajas...
1073
01:10:02,671 --> 01:10:04,962
luego torc�amos el papel encerado
sobre el caramelo...
1074
01:10:07,091 --> 01:10:09,132
que no com�amos.
1075
01:10:09,219 --> 01:10:11,757
Y quiero que sepas que nos gustaba.
1076
01:10:11,847 --> 01:10:14,552
�Oh, Dan, a veces eres imposible!
1077
01:10:17,520 --> 01:10:19,601
�Qui�n puede ser
a estas horas de la noche?
1078
01:10:19,602 --> 01:10:21,684
No lo s�, quiz�s es George.
1079
01:10:21,774 --> 01:10:23,922
�Qu� podr�a querer George
a estas horas?
1080
01:10:23,923 --> 01:10:26,069
Puede que no sea George.
1081
01:10:36,457 --> 01:10:38,580
- Abre la puerta.
- S�, se�or.
1082
01:10:40,504 --> 01:10:42,212
- �Est� el Gobernador?
- S�, se�or.
1083
01:10:42,297 --> 01:10:44,456
- �Qu� es lo que quieren?
- �Gobernador McGinty?
1084
01:10:44,550 --> 01:10:47,754
- �Que hay?
- Tenemos malas noticias, Gobernador McGinty.
1085
01:10:49,055 --> 01:10:51,546
Parece que hubiera pasado
un cicl�n.
1086
01:10:51,641 --> 01:10:54,926
- Ten�a una pesadilla.
- Comiste demasiado helado.
1087
01:10:56,772 --> 01:10:58,978
- Ya est�.
- �Puedo tener Brownie en la cama conmigo?
1088
01:10:59,066 --> 01:11:01,629
No, querida, Brownie
va a quedarse aqu� abajo...
1089
01:11:01,630 --> 01:11:03,776
donde le corresponde.
1090
01:11:03,863 --> 01:11:05,903
- Catherine.
- �S�, Dan?
1091
01:11:07,992 --> 01:11:10,744
Siento haberme enfadado
hace un momento.
1092
01:11:10,828 --> 01:11:15,290
Est� bien, querido. Cualquiera
estar�a nervioso un d�a como este.
1093
01:11:15,376 --> 01:11:17,000
Yo...
1094
01:11:17,086 --> 01:11:21,748
Yo tengo que irme esta noche un rato.
Puede que unos d�as.
1095
01:11:21,841 --> 01:11:23,834
Dan, �de qu� est�s hablando?
1096
01:11:23,927 --> 01:11:25,255
Bien...
1097
01:11:25,345 --> 01:11:27,991
Hay un problema
sobre un puente...
1098
01:11:27,992 --> 01:11:30,636
o sobre algo que constru�
cuando era Alcalde.
1099
01:11:30,726 --> 01:11:33,929
Tengo que bajar
y explicarlo.
1100
01:11:34,021 --> 01:11:35,730
�Por qu� te vas, Pap�?
1101
01:11:35,815 --> 01:11:42,614
Ah, por Dios. He metido mucho ruido.
Pap� tiene que marcharse un ratito.
1102
01:11:42,698 --> 01:11:45,734
Quiero que cuides de tu madre
mientras estoy fuera.
1103
01:11:45,826 --> 01:11:48,033
- S�, Pap�.
- Eso es.
1104
01:11:48,120 --> 01:11:51,075
- Cuida bien de tu hermano.
- S�, Pap�.
1105
01:11:52,709 --> 01:11:55,745
Va a romper muchos corazones
cuando crezca.
1106
01:11:59,300 --> 01:12:01,339
�Qu� ocurre, Dan?
1107
01:12:02,383 --> 01:12:06,555
EL GOBERNADOR ARRESTADO
�McGinty pasa la noche en la c�rcel!
1108
01:12:08,435 --> 01:12:10,641
No pueden hacerte esto, Dan.
1109
01:12:10,642 --> 01:12:12,847
Ir� a la Corte Suprema,
ver� al Presidente.
1110
01:12:12,939 --> 01:12:15,229
Conseguir� una petici�n
firmada por cada ciudadano.
1111
01:12:15,317 --> 01:12:18,235
No se puede llevar un hombre
a la c�rcel por hacer algo honesto.
1112
01:12:18,320 --> 01:12:20,823
Tal vez no se pueda,
pero es una buena fanfarronada.
1113
01:12:20,824 --> 01:12:23,030
�Conseguiste el h�beas corpus?
1114
01:12:23,118 --> 01:12:26,866
- El juez sali� a la cenar.
- �Por qu� no averiguas donde come?
1115
01:12:26,955 --> 01:12:31,997
- �Cu�nto tiempo esperan condenarte?
- Diez a�os.
1116
01:12:32,086 --> 01:12:35,751
Te apoyar�, Dan.
Luchar� por ti d�a y noche.
1117
01:12:35,840 --> 01:12:37,998
Les ganaremos
aunque lleve 20 a�os.
1118
01:12:38,092 --> 01:12:40,491
Esa parte no me preocupa,
s�came de aqu� bajo fianza...
1119
01:12:40,492 --> 01:12:42,636
y yo me ocupar� del resto.
1120
01:12:42,722 --> 01:12:47,516
En realidad, Dan, encontr� al juez.
�l no emitir� la orden.
1121
01:12:47,603 --> 01:12:49,228
�Oh!
1122
01:12:49,313 --> 01:12:52,729
No te preocupes, Dan,
haremos todo lo humanamente posible.
1123
01:12:52,817 --> 01:12:54,857
Bien, supongo que esto es as�.
1124
01:12:54,945 --> 01:12:57,649
- Buenas noches, Dan.
- Buenas noches, cari�o.
1125
01:13:00,033 --> 01:13:02,739
Ll�vala a casa,
cuida que descanse un poco.
1126
01:13:02,828 --> 01:13:05,865
- Lo siento much�simo, querido.
- Est� bien.
1127
01:13:26,021 --> 01:13:28,060
Bien, veo que todav�a est�s aqu�.
1128
01:13:28,148 --> 01:13:30,188
�Qui�n te ha pedido nada?
1129
01:13:42,956 --> 01:13:44,996
Buenas noches, Sr. Gobernador.
1130
01:13:48,337 --> 01:13:50,710
�Sabes cu�nto tiempo van a echarte?
1131
01:13:50,798 --> 01:13:53,941
Te echar�n de 10 a 20 y
no en ning�n club de campo.
1132
01:13:53,942 --> 01:13:56,041
Estar�s indefenso.
1133
01:13:56,137 --> 01:13:58,344
�Y qu� te ha ca�do?
�30 d�as?
1134
01:14:00,851 --> 01:14:02,927
Espero que est�s satisfecho, rata.
1135
01:14:03,020 --> 01:14:07,065
La primera vez que te sorprenda solo,
esparcir� tus sesos por todo el suelo.
1136
01:14:07,150 --> 01:14:09,688
T� y tu hermanito.
1137
01:14:09,777 --> 01:14:13,776
�Quieren calmarse un poco all�?
�Por qu� no hace callar a ese tipo?
1138
01:14:13,866 --> 01:14:17,151
- �Quiere cerrar el pico?
- S�. Y ponga un corcho.
1139
01:14:17,244 --> 01:14:19,913
Es bastante valiente detr�s de las rejas.
1140
01:14:19,997 --> 01:14:23,698
Oiga, cucaracha bizca, saldr�...
1141
01:14:23,793 --> 01:14:25,833
Eh, eh, eh. Tranquilo.
1142
01:14:25,920 --> 01:14:28,791
�Quien te crees que eres, eh?
1143
01:14:28,881 --> 01:14:32,500
S�lo porque soy nuevo,
no creas que podr�s librarte.
1144
01:14:32,594 --> 01:14:36,426
Otro esc�ndalo, y os enviar� a los dos
a una celda incomunicada.
1145
01:14:36,515 --> 01:14:40,644
Tengo aqu� todas las llaves
y esto va a ser muy f�cil.
1146
01:14:40,728 --> 01:14:43,266
Y eso va por ti tambi�n, cara de ni�o.
1147
01:14:44,649 --> 01:14:46,358
�S�!
1148
01:14:47,486 --> 01:14:49,525
�Bah!
1149
01:17:07,682 --> 01:17:09,261
Hola.
1150
01:17:09,352 --> 01:17:10,976
�Que?
1151
01:17:11,062 --> 01:17:13,849
�Puede hablar un poco m�s alto?
Casi no puedo o�rle.
1152
01:17:13,939 --> 01:17:16,514
Cari�o, no puedo hablar alto
y s�lo tengo un minuto.
1153
01:17:16,610 --> 01:17:18,069
�Dan!
1154
01:17:18,153 --> 01:17:21,154
Dan, �d�nde estas?
�C�mo es que puedes telefonear?
1155
01:17:21,239 --> 01:17:25,783
Cari�o, s�lo tengo una vida
y no voy a vivirla en el congelador.
1156
01:17:25,870 --> 01:17:28,112
Pero te sacaremos de ah� enseguida.
1157
01:17:28,206 --> 01:17:30,743
Cari�o, est� todo arreglado.
1158
01:17:30,833 --> 01:17:33,206
S�, s� que me acompa�ar�as.
1159
01:17:33,295 --> 01:17:37,542
Pero no es justo. Tienes que pensar
en el chico y la damita.
1160
01:17:37,632 --> 01:17:41,678
No les har�a bien
tener a su viejo entre rejas.
1161
01:17:41,762 --> 01:17:43,802
Ahora, esto es lo que vas a hacer.
1162
01:17:43,890 --> 01:17:45,763
Es dif�cil decirlo, cari�o.
1163
01:17:45,850 --> 01:17:49,101
Habla con George,
consigue el divorcio y luego...
1164
01:17:49,187 --> 01:17:51,643
�Dan! No digas locuras.
1165
01:17:51,732 --> 01:17:53,641
Dan, dondequiera que vayas...
1166
01:17:53,734 --> 01:17:55,359
�Eh!
1167
01:17:55,445 --> 01:17:57,603
�Vienes?
�Por todos los cielos!
1168
01:17:57,697 --> 01:17:59,801
Est� bien, est� bien.
1169
01:17:59,802 --> 01:18:02,323
Cari�o, no puedo o�rte,
pero hay una cosa m�s.
1170
01:18:02,410 --> 01:18:06,788
Mira el aparador de mi habitaci�n.
Saca el caj�n izquierdo superior.
1171
01:18:06,873 --> 01:18:10,705
Entre los cajones encontrar�s
una llave sujeta con un pl�stico.
1172
01:18:10,794 --> 01:18:14,662
Tiene un n�mero,
el nombre de la empresa de seguridad.
1173
01:18:14,757 --> 01:18:16,797
No te preguntar�n nada.
1174
01:18:20,097 --> 01:18:22,884
Es s�lo algo que te he guardado...
1175
01:18:22,975 --> 01:18:28,266
para mantenerte y llevar al colegio
a los ni�os sin vender revistas.
1176
01:18:29,440 --> 01:18:33,058
Adi�s, cari�o.
Siento que no resultara, pero...
1177
01:18:35,656 --> 01:18:38,941
no se puede pedir lo imposible.
1178
01:18:39,034 --> 01:18:41,074
Dale unas palmadas por mi
al peque�o.
1179
01:18:42,538 --> 01:18:44,531
�Dan!
1180
01:18:44,666 --> 01:18:46,705
Dan.
1181
01:18:46,793 --> 01:18:48,832
Operadora.
1182
01:18:50,923 --> 01:18:52,962
Dan.
1183
01:19:08,275 --> 01:19:10,315
Gracias.
1184
01:19:10,402 --> 01:19:12,691
�Por qu� no te callas para variar?
1185
01:19:24,209 --> 01:19:26,249
�Por qu� no te mat�?
1186
01:19:26,337 --> 01:19:28,709
Nunca he podido explic�rmelo.
1187
01:19:28,797 --> 01:19:31,336
Yo s� por qu�.
Es porque eres un gran mentiroso.
1188
01:19:31,337 --> 01:19:33,875
ese el por qu�. �Eso es todo!
1189
01:19:34,992 --> 01:19:37,167
De acuerdo, hermana,
sigue tu camino.
1190
01:19:37,182 --> 01:19:39,756
Eso son dos pavos, t�.
1191
01:19:43,856 --> 01:19:45,895
�Por qu� no vas a casa,
Tommy?
1192
01:19:47,193 --> 01:19:49,132
Bien. Vamos.
1193
01:19:49,133 --> 01:19:51,405
Quiero decir a tu verdadera casa,
donde perteneces.
1194
01:19:51,489 --> 01:19:54,093
No eres un vagabundo
como �l...
1195
01:19:54,094 --> 01:19:56,697
de quien todos
se alegrar�an de librarse.
1196
01:19:56,787 --> 01:20:00,322
Ve a casa.
En un momento, todo estar� olvidado.
1197
01:20:00,416 --> 01:20:02,456
Todo lo que necesitas
es un poco de coraje.
1198
01:20:02,544 --> 01:20:05,747
Todo lo que necesita
es un poco de bicarbonato.
1199
01:20:05,839 --> 01:20:07,878
Oh, c�llate t�.
1200
01:20:34,371 --> 01:20:38,415
Te pill� otra vez, ro�oso de mierda.
Dame la pasta.
1201
01:20:38,500 --> 01:20:41,785
- Oye, seboso, enano colorado.
- �Seboso?
1202
01:20:41,879 --> 01:20:45,711
Vamos. Dejad de jugar.
1203
01:20:45,800 --> 01:20:48,088
Descanso, se�ores.
Ah� vamos otra vez.
95110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.