All language subtitles for The.Great.McGinty.1940.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,807 --> 00:00:58,735 Esta es la historia de dos hombres 2 00:00:58,512 --> 00:01:02,759 que se encontraron en una republica bananera. 3 00:01:02,769 --> 00:01:06,418 Uno de ellos fue honesto toda su vida excepto un momento de locura. 4 00:01:06,424 --> 00:01:10,074 El otro fue deshonesto toda su vida excepto un momento de locura. 5 00:01:10,079 --> 00:01:13,207 Ambos tuvieron que salir del pa�s. 6 00:01:51,260 --> 00:01:52,635 Tommy. 7 00:01:52,720 --> 00:01:54,048 �Mmm? 8 00:01:54,138 --> 00:01:56,178 �Me pagas una copa, Tommy? 9 00:01:56,266 --> 00:01:58,306 De acuerdo. 10 00:02:00,061 --> 00:02:02,101 Claro. 11 00:02:14,411 --> 00:02:17,032 No te sientes bien esta noche, Tommy, �no? 12 00:02:18,206 --> 00:02:20,247 Estar� bien. 13 00:02:20,334 --> 00:02:23,786 - Dos maiden's prayer. - Marchando. 14 00:02:35,810 --> 00:02:37,933 Yo ten�a una esposa y un par de chicos. 15 00:02:39,480 --> 00:02:41,520 La casa estaba casi pagada. 16 00:02:42,650 --> 00:02:45,486 Era lo que llaman estilo tudor... 17 00:02:45,570 --> 00:02:49,319 con madera enmarcando el ladrillo. 18 00:02:49,408 --> 00:02:52,030 Mi hermano, viv�a en una gran casa, tambi�n... 19 00:02:52,120 --> 00:02:54,242 con muchos mayordomos y doncellas. 20 00:02:56,749 --> 00:02:58,789 Ah, no importa. 21 00:02:59,920 --> 00:03:01,959 La gente sol�a decir... 22 00:03:02,047 --> 00:03:04,086 "Mira el chico de los Thompson... 23 00:03:05,258 --> 00:03:08,011 llegar� lejos en este mundo. " 24 00:03:09,138 --> 00:03:11,380 Hice un largo camino, es cierto. 25 00:03:12,517 --> 00:03:15,554 Un momento de locura. 26 00:03:16,688 --> 00:03:20,852 - �Quer�is tabasco? - �Quieres tabasco? 27 00:03:23,988 --> 00:03:25,696 - S�. - S�. 28 00:03:25,782 --> 00:03:27,821 De acuerdo. 29 00:03:31,747 --> 00:03:33,870 �A qu� te dedicas, Tommy? 30 00:03:33,957 --> 00:03:35,997 A la banca. 31 00:03:38,045 --> 00:03:40,085 �Qu� te importa lo que he hecho? 32 00:03:40,173 --> 00:03:42,212 Oh, solo hablaba, Tommy. 33 00:03:44,761 --> 00:03:46,801 Gracias. 34 00:03:53,812 --> 00:03:56,565 Eso es. No pierdas ninguno. 35 00:03:57,692 --> 00:03:59,731 Es una cosa maravillosa. 36 00:04:03,907 --> 00:04:05,734 Ella sol�a jugar a eso. 37 00:04:10,707 --> 00:04:12,746 D�selo a la banda. 38 00:04:12,834 --> 00:04:14,661 �Te vas a casa tan pronto, Tommy? 39 00:04:14,752 --> 00:04:17,078 No, voy a entrar all�. 40 00:04:25,931 --> 00:04:27,972 Te sientes mal �eh? 41 00:04:29,727 --> 00:04:31,720 Haces muchas preguntas. 42 00:04:35,943 --> 00:04:37,982 �Qu� es lo que quieres de m�? 43 00:04:41,824 --> 00:04:43,864 De acuerdo. 44 00:04:48,957 --> 00:04:50,997 - Lo tengo. - Gracias. 45 00:04:55,422 --> 00:04:57,830 Adelante. Vomite. 46 00:05:20,742 --> 00:05:22,071 �Oiga! 47 00:05:22,161 --> 00:05:24,403 �Deme esa pistola! 48 00:05:25,039 --> 00:05:26,723 �Qu� ha sucedido? 49 00:05:26,724 --> 00:05:28,408 �Por qu� le has disparado? �Qu� pasa? 50 00:05:28,501 --> 00:05:31,870 Sal de aqu�. Alguien tir� un petardo. Le denunciar�. 51 00:05:31,963 --> 00:05:34,335 D�jeme, entonces. �De qu� se preocupa? 52 00:05:34,424 --> 00:05:37,924 Vamos. D�jeme hacerlo. No soy como los dem�s por aqu�. 53 00:05:38,012 --> 00:05:40,170 Yo no encajo, �ve? No soy un sinverg�enza. 54 00:05:40,264 --> 00:05:42,969 - Vamos. - �No entiende? 55 00:05:43,058 --> 00:05:45,930 Fui cajero del Primer Banco Nacional. 56 00:05:46,021 --> 00:05:50,398 - Yo iba a sitios, ten�a futuro. - Vamos, vamos. Fuera. 57 00:05:52,861 --> 00:05:55,613 �Cajero... de qu�? 58 00:05:55,698 --> 00:05:58,652 �Qu� pasa, Tommy? �Qu� ha sucedido? 59 00:06:00,035 --> 00:06:03,073 Eh, t�. D�jale en paz, animal. 60 00:06:03,165 --> 00:06:05,892 El t�o quiere volarse los sesos porque fue cajero de un banco. 61 00:06:05,893 --> 00:06:07,577 No es broma. 62 00:06:07,669 --> 00:06:10,243 Y supongo que t� fuiste el presidente del banco. 63 00:06:10,339 --> 00:06:12,166 �Qui�n? �yo? 64 00:06:12,258 --> 00:06:14,297 No. 65 00:06:15,678 --> 00:06:17,718 Ten. 66 00:06:21,393 --> 00:06:23,765 Fui gobernador de un estado, ni�a. 67 00:06:23,854 --> 00:06:25,894 �Que t� eras...? 68 00:06:26,399 --> 00:06:28,438 Oh, s�. 69 00:06:31,570 --> 00:06:33,647 Oh, s�. 70 00:06:37,244 --> 00:06:40,778 �ltimas noticias. 71 00:06:41,707 --> 00:06:44,163 Circula y dales a tus amigos una oportunidad. 72 00:06:44,252 --> 00:06:45,960 Y no olvid�is al alcalde... 73 00:06:46,045 --> 00:06:48,234 que no olvida a los menos afortunados... 74 00:06:48,235 --> 00:06:50,423 en esta fr�a noche de elecciones. 75 00:06:50,509 --> 00:06:53,960 Muchachos, circulad hacia ese cobertizo de la esquina. No olvid�is. 76 00:06:54,054 --> 00:06:55,881 Vamos, chicos, adelante. 77 00:06:55,972 --> 00:06:58,096 Hay un par de d�lares para vosotros. 78 00:06:58,184 --> 00:07:01,019 Al cobertizo. No os vendr�n mal un par de d�lares. 79 00:07:01,103 --> 00:07:03,061 - Est� bromeando. - No bromeo. 80 00:07:03,147 --> 00:07:05,229 Tan pronto como termines tu sopa, ve a ese cobertizo. 81 00:07:05,230 --> 00:07:07,312 Ellos te dir�n lo que hay que hacer. 82 00:07:07,402 --> 00:07:11,020 - De acuerdo, muchachos, acercaos. - Por aqu�. 83 00:07:11,114 --> 00:07:12,799 Hacia aquel cobertizo. 84 00:07:12,800 --> 00:07:14,484 Vamos. Dad a vuestros amigos una oportunidad. 85 00:07:14,577 --> 00:07:18,326 Vamos, eres el siguiente. Esperad, chicos. De uno en uno. 86 00:07:18,414 --> 00:07:20,573 No olvid�is qui�n os lo ha dado, muchachos. 87 00:07:21,710 --> 00:07:23,542 Me envi� el tipo de la sopa. 88 00:07:23,543 --> 00:07:25,375 Un poco de sopa, �verdad? Una especie de alcalde... 89 00:07:25,464 --> 00:07:28,418 No importa la compota de manzanas, �c�mo consigo dos d�lares? 90 00:07:28,508 --> 00:07:31,843 F�cil, cara de ni�o, ve y vota por el Alcalde Tillinghast... 91 00:07:31,929 --> 00:07:35,215 -... y vuelve aqu� y cobra. - �C�mo s� que usted estar� aqu�? 92 00:07:35,308 --> 00:07:38,179 �C�mo sabe que estar� aqu�? �C�mo hace eso? 93 00:07:38,270 --> 00:07:42,517 Escucha a este tipo. Lo atiborras de sopa y ya no conf�a en nadie. 94 00:07:42,608 --> 00:07:45,812 Consigui� su sopa, �verdad? Tendr� sus dos d�lares. 95 00:07:45,903 --> 00:07:47,777 La cara que tienen algunos. 96 00:07:47,864 --> 00:07:50,106 " �C�mo sabr� que estar� aqu�? " 97 00:07:50,992 --> 00:07:53,744 Vaya a la esquina de la barber�a. 98 00:07:53,829 --> 00:07:55,656 - �Se registr� usted? - No. 99 00:07:55,747 --> 00:07:58,618 Cu�ndo pregunten su nombre, ese es el observador, �ve? 100 00:07:58,709 --> 00:08:02,209 Usted dice, " �Hola!, Bill ", entonces �l dir� el nombre correcto para usted. 101 00:08:02,297 --> 00:08:04,254 Usted vota y eso es todo. 102 00:08:04,340 --> 00:08:08,124 - �C�mo se hace para repetir? - �Qui�n dijo nada de repetir? 103 00:08:08,219 --> 00:08:10,367 �Qu� piensa que es esto? 104 00:08:10,368 --> 00:08:12,514 Algunas personas son demasiado perezosas para votar, esto es todo. 105 00:08:12,599 --> 00:08:14,598 Algunos est�n enfermos y no pueden votar. 106 00:08:14,599 --> 00:08:16,598 Puede que un par de ellos la palmaran recientemente. 107 00:08:16,688 --> 00:08:20,436 No hay motivo para que el Alcalde Tillinghast perdiera su apoyo. 108 00:08:20,525 --> 00:08:24,689 Todo lo que hacemos es sacar el voto. El observador le dar� un resguardo. 109 00:08:24,780 --> 00:08:27,318 - �Qu� hay si consigo dos resguardos? - Dos resguardos son cuatro. 110 00:08:27,408 --> 00:08:29,981 - �Tres son seis? - Deje la aritm�tica. 111 00:08:30,077 --> 00:08:32,117 Deme una de sus listas. 112 00:08:32,205 --> 00:08:34,244 Un tipo listo. 113 00:08:34,332 --> 00:08:36,372 �Siguiente! 114 00:08:36,459 --> 00:08:38,333 - �De qui�n har�? - �Eh? 115 00:08:51,643 --> 00:08:53,682 - Su nombre, por favor. - Oh, s�. 116 00:08:53,770 --> 00:08:55,809 - Hola, Bill. - Oh. 117 00:08:55,898 --> 00:08:57,937 Hola, hola, hola. 118 00:08:58,025 --> 00:09:00,627 Rufus J Widdicombe, 165 de la calle North Clark. 119 00:09:00,628 --> 00:09:02,603 �C�mo est�s, Rufus? 120 00:09:02,696 --> 00:09:04,820 - Bien, Bill. - Si�ntate. 121 00:09:17,671 --> 00:09:19,712 Rufus J. Widdicombe. 122 00:09:24,095 --> 00:09:26,669 Wid... di... combe. 123 00:09:34,815 --> 00:09:36,856 Simplemente baja la manilla. 124 00:09:43,116 --> 00:09:45,156 Bien, adi�s, Bill. 125 00:09:45,244 --> 00:09:46,952 Adi�s, Rufus. 126 00:09:47,037 --> 00:09:49,077 Dale recuerdos a Minnie. 127 00:09:50,207 --> 00:09:52,699 Ah, s�. Le dir� que preguntaste por ella. 128 00:10:03,347 --> 00:10:06,467 - Hola, Bill. - Oh, hola, hola. 129 00:10:06,559 --> 00:10:09,181 - �C�mo ha estado? - Oh, bien, bien. 130 00:10:09,271 --> 00:10:12,058 - Ese es el asunto. - Tengo una lista aqu� para... 131 00:10:14,276 --> 00:10:16,316 Emanuel J. Goldberg... 132 00:10:16,404 --> 00:10:18,776 117, Davison Road. 133 00:10:18,864 --> 00:10:20,904 Por aqu�, Sr. Goldberg. 134 00:10:22,785 --> 00:10:26,321 - Doctor Heinrich L Schussendorf. - Gracias, Heinrich. 135 00:10:26,414 --> 00:10:28,454 Doctor Heinrich L... 136 00:10:28,542 --> 00:10:33,251 Habr�a jurado que el Dr. Schussendorf estaba muerto. 137 00:10:33,339 --> 00:10:35,166 Todav�a no, se�ora. 138 00:10:35,258 --> 00:10:36,917 No del todo. 139 00:11:24,479 --> 00:11:27,564 Bueno, no voy a esperar aqu� toda la noche. 140 00:11:27,649 --> 00:11:29,808 Ese t�o ha tenido tiempo de votar diez veces. 141 00:11:29,902 --> 00:11:33,021 Si le ve, d�gale que tengo algo mejor que hacer. 142 00:11:33,113 --> 00:11:34,692 Ya est�. 143 00:11:34,782 --> 00:11:38,614 Con el tiempo que se tom�, alguien pensar�a que usted... 144 00:11:45,210 --> 00:11:46,918 Aqu� tiene. 37. 145 00:11:47,004 --> 00:11:48,166 �37? 146 00:11:48,255 --> 00:11:50,294 - Ya me ha o�do. - �64 d�lares! 147 00:11:50,383 --> 00:11:52,210 74 d�lares. 148 00:11:52,302 --> 00:11:56,002 �74? Eh, Mike, ven aqu� un momento. No deber�as... 149 00:11:56,097 --> 00:11:58,136 �74 d�lares? 150 00:12:03,480 --> 00:12:08,439 Bueno, um ... Hoy he pagado algo m�s de lo que imagin�. 151 00:12:08,528 --> 00:12:11,233 �Querr�a reunirse conmigo en alg�n sitio ma�ana? 152 00:12:14,033 --> 00:12:16,074 No tendr�a que preocuparse. 153 00:12:16,161 --> 00:12:19,862 Conseguir� su pasta. No tiene que desconfiar de todo el mundo. 154 00:12:19,957 --> 00:12:23,374 Vamos. Iremos al club y conseguir� su pasta. 155 00:12:23,461 --> 00:12:26,747 Le dejar� llevar mi abrigo cuando lleguemos all�. 156 00:12:31,387 --> 00:12:33,426 Vamos. Por aqu�. 157 00:12:37,226 --> 00:12:39,266 Espere aqu�. 158 00:13:19,815 --> 00:13:22,602 - 37. - �Significa que ha votado 37 veces? 159 00:13:22,693 --> 00:13:25,398 �l vot� 37 veces y necesito la pasta para pagarle. 160 00:13:25,488 --> 00:13:27,885 No creo que un hombre pueda votar 37 veces. 161 00:13:27,886 --> 00:13:30,281 Te lo estoy diciendo, vot� 37 veces. 162 00:13:30,368 --> 00:13:32,408 �Qui�n ha votado 37 veces? 163 00:13:32,495 --> 00:13:35,166 Ah, hola, jefe. Buenas tardes Sr. Alcalde. 164 00:13:35,249 --> 00:13:37,562 Un tarugo que est� fuera. 165 00:13:37,563 --> 00:13:39,875 Vot� 37 veces, pero Charlie no me da la pasta para �l. 166 00:13:39,962 --> 00:13:43,213 P�guele. �Ve qu� tipo de servicio doy, Wilfred? 167 00:13:44,342 --> 00:13:46,531 Trae aqu� a ese tarugo. Queremos verlo. 168 00:13:46,532 --> 00:13:48,719 Desde luego. 169 00:13:50,015 --> 00:13:51,889 Hola. 170 00:13:51,976 --> 00:13:54,015 Vamos. Dame la pasta. 171 00:13:59,067 --> 00:14:02,436 Eh, t�. Qu�tate el biber�n de la cara y ven aqu�. 172 00:14:07,201 --> 00:14:09,241 �Markov? 173 00:14:15,418 --> 00:14:17,541 Este es el palurdo, �eh? 174 00:14:17,629 --> 00:14:19,538 S�. Es �l. 175 00:14:19,631 --> 00:14:22,205 Se supone que no se vota m�s de una vez. 176 00:14:22,301 --> 00:14:24,210 �Qui�n es usted? 177 00:14:26,013 --> 00:14:28,551 Un tipo duro, �eh? 178 00:14:34,147 --> 00:14:36,853 Le gusta la carne �eh? 179 00:14:42,406 --> 00:14:44,031 �Los consigui� ahora? 180 00:14:44,116 --> 00:14:45,909 �Una victoria aplastante? 181 00:14:45,994 --> 00:14:47,987 Aplastante. Gracias, Hibney. 182 00:14:50,165 --> 00:14:52,454 Un tipo duro, �eh? 183 00:14:52,542 --> 00:14:55,995 Vamos al bar, Wilfred. Usted tambi�n, tipo duro. 184 00:14:59,300 --> 00:15:01,340 S�rveles. 185 00:15:01,428 --> 00:15:04,382 - �Qu� quer�is, chicos? - Zumo de naranja. 186 00:15:06,600 --> 00:15:08,640 Zumo de naranja. 187 00:15:08,728 --> 00:15:12,476 - �C�mo llevo el pelo, Flossy? - �Qu� ha dicho? 188 00:15:12,565 --> 00:15:17,192 Dame un doble twist de pacana con dos cerezas. 189 00:15:17,279 --> 00:15:18,773 �Qu� ha dicho? 190 00:15:18,864 --> 00:15:20,572 Dame un boilermaker. 191 00:15:20,657 --> 00:15:23,279 - �Un qu�? - Un whisky y una jarra de cerveza. 192 00:15:23,368 --> 00:15:25,825 - �D�nde ha estado? - Un tipo divertido, �eh? 193 00:15:25,913 --> 00:15:29,578 - Supongo que no sabe donde est�. - As� es y no me preocupo. 194 00:15:29,667 --> 00:15:31,707 Un maravilloso sentimiento. 195 00:15:31,794 --> 00:15:33,835 De todos modos, el caballero de su derecha... 196 00:15:33,836 --> 00:15:35,875 resulta ser el alcalde de la ciudad... 197 00:15:35,966 --> 00:15:38,172 el honorable W. H. Tillinghast. 198 00:15:38,260 --> 00:15:40,300 �Ese cretino? 199 00:15:40,388 --> 00:15:42,511 Y yo, he resultado ser alguien... 200 00:15:42,512 --> 00:15:44,635 que har�a mejor en no olvidar la pr�xima vez que me vea. 201 00:15:44,726 --> 00:15:46,848 Solo para ayudarle a recordar... 202 00:15:48,480 --> 00:15:50,520 �Eh! ya vale. 203 00:15:50,607 --> 00:15:53,644 Este t�o no lo sabe bien. 204 00:15:53,735 --> 00:15:55,775 Me ocupar� de �l m�s tarde. 205 00:15:55,862 --> 00:15:57,274 De acuerdo. 206 00:15:57,365 --> 00:15:59,986 El Alcalde Tillinghast gana las elecciones. 207 00:16:00,076 --> 00:16:02,115 Enhorabuena, Wilfred. 208 00:16:02,203 --> 00:16:05,988 - Ahora, escucha. T�... - Quita tu dedo de mi cara. 209 00:16:12,715 --> 00:16:14,755 El palurdo me mata. 210 00:16:15,843 --> 00:16:17,883 �l se cree que soy yo. 211 00:16:26,647 --> 00:16:27,893 �S�? 212 00:16:27,982 --> 00:16:30,438 - Esa babosa est� aqu�. - Hazle pasar. 213 00:16:31,986 --> 00:16:34,026 �Que entre? �Qu� quiere decir? 214 00:16:46,419 --> 00:16:48,459 Llevo un traje nuevo. 215 00:16:48,546 --> 00:16:50,705 Parece m�s bien que el traje le lleva a usted. 216 00:16:50,798 --> 00:16:53,753 - Escuche... - Escucha t� para variar. 217 00:16:55,888 --> 00:16:58,513 La raz�n por la que est�s vivo y andado en esa... 218 00:16:58,514 --> 00:17:00,515 manta de caballo... 219 00:17:00,602 --> 00:17:02,641 no es porque me gustes. 220 00:17:02,729 --> 00:17:05,813 Es porque no me vienen mal un poco de agallas en mi negocio. 221 00:17:05,899 --> 00:17:08,770 No agallas detr�s de un arma. Cualquiera tiene eso. 222 00:17:08,861 --> 00:17:10,900 Sino con las manos desnudas. 223 00:17:11,989 --> 00:17:13,898 Como yo. 224 00:17:13,991 --> 00:17:17,491 Ha habido demasiado juego duro en esta ciudad y no es bueno. 225 00:17:17,579 --> 00:17:20,070 Eso introduce un mal elemento... 226 00:17:20,165 --> 00:17:21,991 como Louie, �ves? 227 00:17:22,083 --> 00:17:24,575 Qu�tale su pistola y �qu� te queda? 228 00:17:24,670 --> 00:17:25,915 Una violeta. 229 00:17:29,300 --> 00:17:31,340 Esto es un negocio. 230 00:17:31,428 --> 00:17:34,132 Y los negocios han de dirigirse en serio. 231 00:17:34,222 --> 00:17:36,286 Cuando un cliente se retrasa... 232 00:17:36,287 --> 00:17:38,350 y un tipo como Louie se encarga de �l... 233 00:17:38,435 --> 00:17:41,271 deja de ser un cliente. 234 00:17:44,191 --> 00:17:46,398 - �Piensa que es duro? - Suficientemente duro. 235 00:17:46,485 --> 00:17:48,858 Yo podr�a bajarte los humos con una mano. 236 00:17:48,947 --> 00:17:50,986 �Usted y qui�n m�s? 237 00:17:53,284 --> 00:17:56,820 Bien. No tengo tiempo ahora. Ya lo averiguar�s. 238 00:17:56,914 --> 00:17:59,350 Mientras tanto, si quieres hacer de recaudador... 239 00:17:59,351 --> 00:18:01,161 has conseguido trabajo. 240 00:18:01,252 --> 00:18:03,459 Te dar� unos nombres que van retrasados.... 241 00:18:03,460 --> 00:18:05,665 y si puedes cobrarles, consigues el 20 %. 242 00:18:05,757 --> 00:18:07,797 Tambi�n pago la cuenta del hospital. 243 00:18:07,884 --> 00:18:09,924 Protecci�n, �eh? 244 00:18:10,011 --> 00:18:12,117 Y buena protecci�n. Si no fuera por m�... 245 00:18:12,118 --> 00:18:14,224 todo el mundo la tomar�a con ellos. 246 00:18:14,308 --> 00:18:16,348 Estar�an librados a su suerte. 247 00:18:16,435 --> 00:18:18,475 Ahora, empieza... 248 00:18:18,562 --> 00:18:21,564 S�. Empieza con Madame La Jolla. 249 00:18:21,650 --> 00:18:24,816 Ella dirige una especie de sal�n de adivinaci�n. 250 00:18:24,903 --> 00:18:28,818 Y dile a esa vieja ... hacha de guerra que... 251 00:18:28,908 --> 00:18:34,912 son 250 o Madame La Jolla no adivina m�s. �Me sigues? 252 00:18:36,750 --> 00:18:39,247 He trabajado como una esclava y he dado los mejores a�os de mi vida... 253 00:18:39,248 --> 00:18:41,744 para ahorrar unos miserables d�lares... 254 00:18:41,838 --> 00:18:44,413 y luego las sanguijuelas me lo quitan. 255 00:18:44,508 --> 00:18:48,423 Deber�a avergonzarse de atormentar a una pobre y honrada anciana. 256 00:18:48,512 --> 00:18:50,659 Su punto de vista es totalmente equivocado. 257 00:18:50,660 --> 00:18:51,763 No lo es. 258 00:18:51,850 --> 00:18:55,515 - S�. Espere un momento, Se�orita... - Ll�meme Juliette. 259 00:18:55,604 --> 00:18:58,689 Juliette. Tiene que pagar la protecci�n. 260 00:18:58,774 --> 00:19:02,855 �Quiere estar a merced de cada babosa que lleve un uniforme? 261 00:19:02,945 --> 00:19:06,564 �Quiere que el jefe de polic�a le diga que su antro es una trampa? 262 00:19:06,658 --> 00:19:10,241 �O que los inspectores de sanidad le digan que su aire est� viciado? 263 00:19:10,328 --> 00:19:13,614 �O que el inspector de fontaner�a diga que sus tuber�as apestan? 264 00:19:13,707 --> 00:19:17,658 Juliette, necesita a alguien que colabore con todos esos tipos... 265 00:19:17,753 --> 00:19:20,042 y la proteja de la codicia humana. 266 00:19:20,131 --> 00:19:22,170 Usted debe pagar a alguien. 267 00:19:22,258 --> 00:19:25,295 Comprarnos es como adquirir la tarifa del club. 268 00:19:25,387 --> 00:19:26,798 Bien... 269 00:19:26,888 --> 00:19:31,267 Solo soy una pobre anciana, pero usted hace que todo suene muy bien. 270 00:19:31,352 --> 00:19:34,803 - �Cu�nto era? �250 pavos? - Eso es. 271 00:19:34,897 --> 00:19:36,439 Gracias. 272 00:19:36,524 --> 00:19:40,392 Parece un buen chico para hacer este tipo de trabajo. 273 00:19:40,487 --> 00:19:43,441 �Quiere subir y saber su buena fortuna? 274 00:19:43,532 --> 00:19:46,652 No, gracias, Juliette. Esto son estrictamente negocios. 275 00:19:46,744 --> 00:19:48,951 Bien, ya sabe d�nde es. 276 00:19:52,959 --> 00:19:55,996 No puedes poner un rey negro sobre una reina negra, Benny. 277 00:19:56,088 --> 00:19:58,543 �Quien dice que no puedo? 278 00:20:02,553 --> 00:20:05,091 - Es un tipo, solo. - Bien, d�jalo entrar. 279 00:20:11,688 --> 00:20:14,226 - �Es usted Benny Felgman? - �Y qu�? 280 00:20:14,316 --> 00:20:16,479 No puede poner a un rey negro sobre una reina negra. 281 00:20:16,480 --> 00:20:18,018 �Qui�n es usted? 282 00:20:18,112 --> 00:20:21,316 - El Jefe me envi�. - �Se ha enfadado con usted? 283 00:20:21,407 --> 00:20:25,108 - No, me ha dado un trabajo f�cil. - �Ah s�? Mire. 284 00:20:25,203 --> 00:20:27,161 Benny, no le aprietes. Est� verde. 285 00:20:27,247 --> 00:20:30,616 - Voy a dej�rselo f�cil. - Dile que no queremos ning�n problema. 286 00:20:30,709 --> 00:20:35,372 No necesito ninguna protecci�n. Y si no le gusta, �l sabe donde vivo. 287 00:20:35,465 --> 00:20:39,794 - �Que sentido tiene esa actitud? - Quite esa mano de ah�. 288 00:20:39,886 --> 00:20:42,888 Tratemos de llevar esto amable y fraternalmente. 289 00:20:42,973 --> 00:20:47,350 �Por qu� no suelta 500 pavos y se ahorra una paliza? 290 00:20:47,436 --> 00:20:49,179 - �Qu�? - Benny, no le aprietes. 291 00:20:49,271 --> 00:20:52,024 �Qu� va a hacer si env�an a un tipo duro? 292 00:20:53,526 --> 00:20:56,100 Espera, Benny, �qu� est�s haciendo? 293 00:20:57,238 --> 00:21:00,275 - No, Se�or... - Fuera de mi camino, gusano. 294 00:21:12,672 --> 00:21:14,712 �Qu� es lo que le ha hecho, amigo? 295 00:21:25,645 --> 00:21:28,350 - No puede esperar... - �Es usted Saunders? 296 00:21:28,439 --> 00:21:30,766 - Un minuto. - Escuche, peque�a sabandija. 297 00:21:30,807 --> 00:21:32,921 Hoy le demostr� a un t�o que necesitaba protecci�n... 298 00:21:32,922 --> 00:21:34,832 le di suficiente para ense��rselo. 299 00:21:34,863 --> 00:21:37,153 No creas que estos tipos nos hacen un favor. 300 00:21:42,038 --> 00:21:43,616 Eh, t�. 301 00:21:46,961 --> 00:21:48,336 �Qu�? 302 00:21:48,420 --> 00:21:50,958 Sube. Daremos un paseo. 303 00:21:51,778 --> 00:21:53,089 Vamos. 304 00:21:58,056 --> 00:22:00,048 Eso es un verdadero traje. 305 00:22:01,185 --> 00:22:03,094 Lo cobraste, �eh? 306 00:22:03,187 --> 00:22:05,144 250, 400 y 500. 307 00:22:05,231 --> 00:22:07,270 1.150 d�lares. Cu�ntelos. 308 00:22:07,358 --> 00:22:10,562 Supongo que piensas que eres un tipo muy popular, �no? 309 00:22:10,654 --> 00:22:12,278 Qu�date con la vuelta. 310 00:22:12,364 --> 00:22:14,736 �Quedarme qu� vuelta? Estaba acordado el 20%. 311 00:22:14,824 --> 00:22:18,490 He dicho que te quedes todo el fajo. Nunca esper� cobrarlo. 312 00:22:18,579 --> 00:22:20,737 Entonces �a qu� ha venido enviarme? 313 00:22:22,958 --> 00:22:24,952 Me alegra que no me hayas decepcionado. 314 00:22:25,045 --> 00:22:28,129 Durante un minuto tem� que fueras a dar las gracias. 315 00:22:28,215 --> 00:22:30,088 Tienes un carnet, �verdad? 316 00:22:30,175 --> 00:22:32,582 Ayer eras un vagabundo que estaba en la miseria... 317 00:22:32,678 --> 00:22:35,383 hoy has conseguido mil pavos y un traje nuevo. 318 00:22:35,473 --> 00:22:37,845 Me pregunto d�nde estar�s ma�ana. 319 00:22:37,933 --> 00:22:40,389 Esta es una tierra de grandes oportunidades. 320 00:22:41,688 --> 00:22:43,396 T�mame de ejemplo. 321 00:22:43,482 --> 00:22:47,230 De d�nde vengo es muy pobre, Toda la riqueza se ha ido... 322 00:22:47,319 --> 00:22:50,486 �Qu� hace este autob�s tan quieto? No se oye nada aqu�. 323 00:22:50,573 --> 00:22:54,701 Es el blindaje. Toda la riqueza se ha ido hace mucho tiempo... 324 00:22:54,785 --> 00:22:57,456 - ...as� que cada uno vive... - �Blindado para qu�? 325 00:22:57,539 --> 00:23:00,077 �La gente no deber�a interrumpirme! 326 00:23:00,167 --> 00:23:03,701 De modo que todo el mundo vive timando a los dem�s. 327 00:23:03,795 --> 00:23:05,836 Para m� es muy natural. 328 00:23:05,923 --> 00:23:07,987 Si hubiera vivido hace 500 a�os... 329 00:23:07,988 --> 00:23:10,051 supongo que habr�a sido un bar�n, tal vez. 330 00:23:10,136 --> 00:23:12,385 Un Se�or de los ladrones. 331 00:23:12,386 --> 00:23:14,633 Vivir�a sobre una roca, estafando a la ciudad debajo... 332 00:23:14,725 --> 00:23:16,847 y todos me llamar�an Bar�n. 333 00:23:16,935 --> 00:23:20,554 Ahora vivo en un �tico y todos me llaman Jefe. 334 00:23:20,648 --> 00:23:22,688 Todos excepto t�. 335 00:23:22,775 --> 00:23:25,895 - Lo pill�. Antibalas, �eh? - Eso es. 336 00:23:25,987 --> 00:23:29,937 Y si piensas que no soy el jefe, intenta cruzarte conmigo alg�n d�a. 337 00:23:30,033 --> 00:23:34,245 Mira c�mo tiemblo. Seguro que le asusta morir. 338 00:23:34,329 --> 00:23:36,655 Est� bien. T� lo has querido. 339 00:23:37,875 --> 00:23:41,410 Entonces ella dijo, �t� y qui�n m�s? Y yo contest�, �Ah, s�? 340 00:23:41,504 --> 00:23:43,543 Y ella dijo, lo que t� digas. 341 00:23:43,631 --> 00:23:47,546 As� que dije, t� y yo, los dos. Ella dijo, eso es doble para m�. 342 00:23:47,636 --> 00:23:50,447 Yo contest�, �Ah, s�? Entonces la operadora dijo... 343 00:23:50,448 --> 00:23:53,260 "Deposite 25 centavos para 3 minutos" 344 00:23:53,351 --> 00:23:57,051 As� que colgu�. Les dejas ver un aspecto de ti, y est�s perdido. 345 00:23:57,146 --> 00:24:00,101 - T� lo has dicho. - �Estas de acuerdo conmigo? 346 00:24:09,202 --> 00:24:12,784 �l siempre estaba un poco r�gido. Pod�a sacudirle un pu�etazo. 347 00:24:12,872 --> 00:24:14,912 Chico, hemos corrido algunas juergas. 348 00:24:14,999 --> 00:24:18,416 Pens� que hab�a dicho que era el gobernador de un estado. 349 00:24:18,504 --> 00:24:20,461 S�. Eras un vulgar sinverg�enza. 350 00:24:20,547 --> 00:24:23,584 Hay que gatear antes de trepar, �no? 351 00:24:23,676 --> 00:24:26,879 Recaud� sumas insignificantes un tiempo, �sab�is?. 352 00:24:26,971 --> 00:24:31,514 Luego aquel tipo me hizo asesor y me traslad� al segundo piso. 353 00:24:31,602 --> 00:24:34,887 Licencias de autob�s, tasas de basura, cosas buenas. 354 00:24:36,190 --> 00:24:39,475 - �100.000 d�lares! - Eso es lo que ellos me dicen. 355 00:24:39,569 --> 00:24:42,024 Eso es un maldito ultraje. 356 00:24:42,113 --> 00:24:44,194 Incluso en los d�as de Bart Herman... 357 00:24:44,195 --> 00:24:46,277 no pag�bamos ese precio por las licencias. 358 00:24:46,367 --> 00:24:48,824 Ni siquiera en los d�as de Bathhouse Jake. 359 00:24:48,912 --> 00:24:51,403 Esos chicos eran unos taca�os comparados con esta mafia. 360 00:24:51,915 --> 00:24:54,499 Ah, no lo dir� en serio, Sr. Maxwell. 361 00:24:54,585 --> 00:24:57,752 Tiene que recordar que todo ha subido. 362 00:24:57,766 --> 00:24:59,669 Los gastos de mantenimiento son m�s altos... 363 00:24:59,670 --> 00:25:01,572 Ahora hay un impuesto sobre la renta. 364 00:25:01,593 --> 00:25:04,049 Usted est� haciendo tratos con hombres de m�s categor�a. 365 00:25:04,138 --> 00:25:06,409 No pagar� el soborno. Millones para la defensa... 366 00:25:06,410 --> 00:25:08,681 pero ni un centavo para los tributos. 367 00:25:08,767 --> 00:25:10,926 - Puede llamarlo publicidad. - No, se�or. 368 00:25:12,522 --> 00:25:14,561 �S�? 369 00:25:14,649 --> 00:25:17,211 Lo siento, Srta. Dangerfield... 370 00:25:17,212 --> 00:25:19,775 Alderman McGinty est� reunido en este momento. 371 00:25:19,863 --> 00:25:21,690 Desde luego. 372 00:25:21,782 --> 00:25:23,822 Gracias. 373 00:25:25,953 --> 00:25:27,067 Sigue. 374 00:25:27,163 --> 00:25:30,746 Apoyando esta agitaci�n, dijo el alcalde, est�n hombres supuestamente piadosos... 375 00:25:30,834 --> 00:25:35,413 que ha aceptado dinero de chantajistas y jugadores haci�ndose los santurrones. 376 00:25:37,633 --> 00:25:40,468 La petici�n fue presentada por el Doctor Jarvis... 377 00:25:40,552 --> 00:25:44,172 presidente de la Liga para la Pureza C�vica. 378 00:25:44,265 --> 00:25:46,388 Siempre hablan de sobornos... 379 00:25:46,389 --> 00:25:48,512 pero olvidan que si no fuera por los sobornos... 380 00:25:48,603 --> 00:25:52,898 tendr�an un tipo muy malo de gente en la pol�tica, hombres sin ambici�n. 381 00:25:52,983 --> 00:25:55,439 Especialmente desde que no se puede robar a la gente. 382 00:25:55,528 --> 00:25:56,690 Claro. 383 00:25:56,779 --> 00:25:58,606 �C�mo es eso? 384 00:25:58,697 --> 00:26:02,198 Lo que robas, lo gastas, lo que gastas vuelve a la gente. 385 00:26:02,285 --> 00:26:05,405 As� que �d�nde est� el robo? Lo he le�do en un libro. 386 00:26:05,497 --> 00:26:08,415 Ese libro deber�a estar en todas las casas. 387 00:26:15,133 --> 00:26:16,841 - Qu� fraude. - No, lo que yo... 388 00:26:16,927 --> 00:26:18,966 �C�llate! 389 00:26:19,054 --> 00:26:23,218 Deja de chupar ese palillo, t�. Y no lo tires en la alfombra. 390 00:26:23,309 --> 00:26:25,348 Ahora fuera de aqu�. 391 00:26:25,436 --> 00:26:27,475 Todos vosotros. 392 00:26:36,072 --> 00:26:38,112 Tr�eme a Jarvis. 393 00:26:41,912 --> 00:26:44,201 Supongo que viste el peri�dico de la tarde. 394 00:26:44,290 --> 00:26:47,541 Talaron buenos �rboles para escribir cosas como esas. 395 00:26:47,627 --> 00:26:50,118 Mira, Jonas... 396 00:26:50,213 --> 00:26:52,253 necesitamos una cara nueva. 397 00:26:52,340 --> 00:26:54,797 Decente, t�pica americana. 398 00:26:54,885 --> 00:26:56,925 Honrada, formal. 399 00:26:57,013 --> 00:26:59,800 Alguien de quien no se sepa demasiado. 400 00:26:59,890 --> 00:27:01,930 �Qu� piensas de McGinty? 401 00:27:02,017 --> 00:27:04,058 �El asesor! 402 00:27:05,188 --> 00:27:07,228 �Nunca has o�do hablar de �l? 403 00:27:07,315 --> 00:27:10,732 Bien, eso es justo de lo que hablo. 404 00:27:11,904 --> 00:27:14,858 - Adi�s. - McGinty. McGinty, espere un minuto. 405 00:27:14,949 --> 00:27:16,988 McGinty, por favor. 406 00:27:18,245 --> 00:27:20,570 - Vuelvo dentro de un rato. - S�, Sr. McGinty. 407 00:27:20,664 --> 00:27:22,953 Solo un momento, McGinty. McGinty. 408 00:27:24,084 --> 00:27:26,124 �McGinty! 409 00:27:27,755 --> 00:27:29,961 �No se averg�enza de s� mismo? 410 00:27:33,970 --> 00:27:36,640 Ese tipo pagar� dos y cuarto, ese Maxwell. 411 00:27:36,723 --> 00:27:38,550 - �No! - Acabo de dejarle. 412 00:27:38,642 --> 00:27:41,429 Esa es la �nica buena noticia que he o�do en todo el d�a. 413 00:27:41,520 --> 00:27:44,605 Ahora, escuche. �Quiere ser el alcalde de la reforma? 414 00:27:44,690 --> 00:27:47,478 - �Qu� quiere decir? - �Qu� cree que significa? 415 00:27:47,568 --> 00:27:50,487 No me haga decirlo dos veces, hoy estoy irritado. 416 00:27:50,572 --> 00:27:52,529 Dije, �quiere ser el alcalde de la reforma? 417 00:27:52,530 --> 00:27:54,486 �El alcalde de esta ciudad? 418 00:27:54,576 --> 00:27:57,612 �Qu� hay que hacer con el Partido Reformista? 419 00:27:57,621 --> 00:27:59,599 Soy del Partido Reformista. �Qu� se cree? 420 00:27:59,600 --> 00:28:00,729 �Desde cu�ndo? 421 00:28:00,750 --> 00:28:03,323 Desde siempre. En esta ciudad soy de todos los partidos. 422 00:28:03,336 --> 00:28:05,160 No voy a morirme de hambre... 423 00:28:05,161 --> 00:28:06,986 cada vez que haya un cambio de administraci�n. 424 00:28:07,007 --> 00:28:10,458 Entonces, �D�nde entra Jarvis con su Liga de Pureza? 425 00:28:10,552 --> 00:28:12,675 No haga tantas preguntas. 426 00:28:12,763 --> 00:28:16,464 Pregunto si quiere ser alcalde, puede darme una respuesta simple. 427 00:28:16,559 --> 00:28:19,228 Bueno... claro. Supongo. 428 00:28:19,312 --> 00:28:21,518 De acuerdo. Est� dentro. 429 00:28:21,607 --> 00:28:25,651 Tendr� que besar muchos ni�os y dar muchos apretones de manos. 430 00:28:25,736 --> 00:28:29,521 Lleve su ropa vieja. No quieren amigos despu�s de Tillinghast. 431 00:28:29,616 --> 00:28:31,655 Se lo dir� a Jarvis. 432 00:28:31,743 --> 00:28:33,451 Ah, otra cosa. 433 00:28:33,536 --> 00:28:35,445 Tendr� que casarse inmediatamente. 434 00:28:35,538 --> 00:28:37,745 �Qu� quiere decir "casarse"? 435 00:28:37,833 --> 00:28:39,872 �Qu� cree que quiere decir? 436 00:28:39,960 --> 00:28:44,456 No me haga repetir todo otra vez. Las mujeres ahora votan. 437 00:28:44,548 --> 00:28:48,000 Tal vez no se ha enterado. A ellas no les gustan solteros. 438 00:28:48,094 --> 00:28:50,799 Pues si no les gustan que se aguanten. 439 00:28:50,888 --> 00:28:53,011 �Qu� le pasa? �Est� chiflado? 440 00:28:53,012 --> 00:28:55,136 No. Me estaba haciendo de rogar. 441 00:28:56,395 --> 00:28:59,561 Daniel, �no sabe lo que es el matrimonio? 442 00:28:59,648 --> 00:29:04,192 No sabe que el matrimonio ha sido siempre la m�s preciosa... 443 00:29:04,279 --> 00:29:07,363 la m�s preciosa combinaci�n entre los sexos. 444 00:29:07,448 --> 00:29:10,984 No sabe que un hombre sin una esposa es como un... 445 00:29:11,078 --> 00:29:14,945 como un abrigo sin pantalones, como un cerdo sin hocico. 446 00:29:15,040 --> 00:29:17,912 Claro, el matrimonio es lo m�s, lo m�s... 447 00:29:18,002 --> 00:29:19,912 Est� bien. �Por qu� no lo intenta? 448 00:29:20,004 --> 00:29:22,791 Porque no me presento a alcalde. 449 00:29:22,882 --> 00:29:24,922 �Ah, s�? 450 00:29:26,428 --> 00:29:28,468 Bueno, yo tampoco. 451 00:29:28,555 --> 00:29:30,595 Encaje esto en su cerdo. 452 00:29:35,605 --> 00:29:38,772 �l quiere que yo me case enseguida. �C�mo hacen eso? 453 00:29:38,858 --> 00:29:40,899 �Casado? �Para qu�? 454 00:29:40,986 --> 00:29:43,691 Porque las mujeres no votan por un hombre soltero. 455 00:29:43,781 --> 00:29:45,987 El tipo quiere que me presente a alcalde. 456 00:29:46,075 --> 00:29:49,575 - Alcalde Reformista. - Pero eso es maravilloso, Sr. McGinty. 457 00:29:49,663 --> 00:29:51,739 - �D�nde est� el burbon? - Bajo la E. 458 00:29:51,831 --> 00:29:55,699 Me alegro por usted. Debemos brindar. Traer� un poco de hielo. 459 00:29:55,794 --> 00:29:58,914 S�, maravilloso. �Menuda maravilla! 460 00:29:59,006 --> 00:30:02,838 Tendremos mucha diversi�n. Si me lleva con usted. 461 00:30:02,927 --> 00:30:05,881 �De qu� est� hablando? Le dije que se fuera a paseo. 462 00:30:05,972 --> 00:30:09,673 �Me ha visto decir alguna broma a las dos de la ma�ana? 463 00:30:09,768 --> 00:30:12,639 �C�mo conseguiste esos labios rojos en tu sombrero, Oscar? 464 00:30:12,730 --> 00:30:17,059 - No creo que sea tan malo. - Escuche, ya s� lo que es. 465 00:30:17,151 --> 00:30:18,728 Mis padres estaban casados. 466 00:30:18,819 --> 00:30:21,311 No me pillar�n andando por la casa toda la noche... 467 00:30:21,406 --> 00:30:23,897 con un pu�ado de peque�os chillando. 468 00:30:23,992 --> 00:30:26,613 - Podr�a no tener ninguno. - �Qu� quiere decir? 469 00:30:26,703 --> 00:30:29,455 Nunca ha habido menos de ocho por cada rama de mi familia. 470 00:30:29,456 --> 00:30:31,580 Normalmente 12. 471 00:30:31,667 --> 00:30:34,396 No quiero entrar en eso, desde luego, Sr. McGinty... 472 00:30:34,397 --> 00:30:36,710 pero no berrean tanto. 473 00:30:36,798 --> 00:30:39,153 De todos modos, eso le suena a m�sica a los padres. 474 00:30:39,154 --> 00:30:41,507 No quiero ninguna m�sica. 475 00:30:41,595 --> 00:30:44,383 Como usted quiera, desde luego, Sr. McGinty. 476 00:30:44,473 --> 00:30:47,225 No me preocupo m�s por el matrimonio de lo que usted lo hace... 477 00:30:47,309 --> 00:30:49,245 pero yo lo pensar�a dos veces... 478 00:30:49,246 --> 00:30:51,390 antes de rechazar una oportunidad como la suya. 479 00:30:51,418 --> 00:30:53,792 Usted ampliar�a todos los desfiles, recibir�a a todos los potentados... 480 00:30:53,793 --> 00:30:55,894 pondr�a todas las piedras angulares. 481 00:30:55,986 --> 00:30:58,987 S�, con un sombrero de seda. El alba�il municipal. 482 00:30:59,072 --> 00:31:03,486 Me parece tan maravilloso porque es algo que nunca hubiera esperado. 483 00:31:03,577 --> 00:31:07,077 Y porque estoy muy interesada en su carrera, Sr. McGinty. 484 00:31:07,164 --> 00:31:09,835 - Usted es en cierto modo mi favorito. - Gracias. 485 00:31:09,918 --> 00:31:13,251 Pero si piensa que me va a enganchar alguna dama que no conozco... 486 00:31:13,338 --> 00:31:17,004 - �Que hay de la se�orita Lucy Dangerfield? - Es una dama de espadas. 487 00:31:17,093 --> 00:31:19,132 Bueno... 488 00:31:21,472 --> 00:31:24,344 Yo estar�a dispuesta a hacerlo por usted, Sr. McGinty. 489 00:31:25,977 --> 00:31:30,224 Mire, yo tampoco quiero casarme. En esto pienso como usted. 490 00:31:30,315 --> 00:31:32,059 De este modo, ambos estar�amos protegidos... 491 00:31:32,151 --> 00:31:35,437 porque siempre hay alguien que quiere que te cases con �l. 492 00:31:35,529 --> 00:31:37,506 Nunca tendr�amos que vernos... 493 00:31:37,507 --> 00:31:39,693 excepto para fotografiarnos fuera del ayuntamiento. 494 00:31:39,784 --> 00:31:43,403 Yo podr�a llevar la casa y hacer discursos por usted en los clubs femeninos... 495 00:31:43,497 --> 00:31:46,332 ser su esposa en todo excepto cuando estemos solos. 496 00:31:46,416 --> 00:31:49,204 Mire, yo... yo ya estuve casada. 497 00:31:53,966 --> 00:31:56,423 - �Qu� es lo que hay que hacer? - �Hmm? 498 00:31:56,511 --> 00:32:00,556 Si es Lucy, d�gale que llegar� un poco tarde. 499 00:32:00,641 --> 00:32:03,511 - Tengo que pensarlo. - S�, se�or. 500 00:32:03,603 --> 00:32:04,978 Hola. 501 00:32:12,654 --> 00:32:13,935 �Bien? 502 00:32:34,511 --> 00:32:36,552 �Tiene que conducir de ese modo? 503 00:32:36,639 --> 00:32:38,679 Est� un poco nervioso. 504 00:32:38,766 --> 00:32:43,144 No quiere que los muchachos se lo coman todo antes de que �l llegue. 505 00:32:43,229 --> 00:32:45,334 Encargu� una peque�a comida para usted, una comilona. 506 00:32:45,335 --> 00:32:46,813 Ah, pero... 507 00:32:46,900 --> 00:32:48,857 - �Le gusta el caviar? - S�, claro. 508 00:32:48,944 --> 00:32:52,029 Y crema de remolacha con nata �cida. Unas brochetas. 509 00:32:52,115 --> 00:32:55,566 Y m�s bebida de la que usted ha visto nunca en su vida. 510 00:32:55,660 --> 00:32:59,361 - Va a ser un buen mont�n. - Oh, lo siento much�simo. 511 00:32:59,456 --> 00:33:02,576 Es maravillosamente amable pero no puedo ir. 512 00:33:02,668 --> 00:33:03,996 �Por qu� no? 513 00:33:04,086 --> 00:33:06,873 - Me esperan en casa. - No tengo tiempo de explicarlo. 514 00:33:06,964 --> 00:33:10,962 - �Qu� clase de boda es esta? - �No puede venir un ratito? 515 00:33:11,052 --> 00:33:13,697 No puedo. Son casi las 6 en punto... 516 00:33:13,698 --> 00:33:16,344 Env�ela a casa en un taxi. Hay de sobra... 517 00:33:16,433 --> 00:33:20,217 Ella puede irse a casa como quiera, y usted mantiene su gran trampa. 518 00:33:20,312 --> 00:33:21,593 �Escucha, t�...! 519 00:33:21,688 --> 00:33:24,477 - Vamos, chicos, el d�a de la boda no. - Por favor... 520 00:33:24,567 --> 00:33:26,607 �Y qu� boda! 521 00:33:28,571 --> 00:33:31,063 - Oye, perrito. - �Dejar�s de moverte? 522 00:33:31,158 --> 00:33:33,198 Quiero un perro que baile. 523 00:33:33,285 --> 00:33:36,488 Deja en paz al perro mientras te seco. 524 00:33:36,580 --> 00:33:39,286 Tampoco le vendr�a mal darle un ba�o. 525 00:33:42,420 --> 00:33:45,456 Ahora no te libras. 526 00:33:47,426 --> 00:33:51,506 - Le ver� en la oficina ma�ana. - Muchas gracias por traerme a casa. 527 00:33:51,597 --> 00:33:54,467 �Quiere pasar y ver d�nde vivo? 528 00:33:54,558 --> 00:33:57,595 Bueno, yo en realidad debo irme. 529 00:33:57,687 --> 00:34:00,308 - Uno de nosotros debe estar all�. - Bien, adi�s. 530 00:34:00,398 --> 00:34:02,438 Adi�s. 531 00:34:02,525 --> 00:34:06,654 Ah, d�jeles que esperen. Claro que pasar� y beber� con usted. 532 00:34:06,739 --> 00:34:09,277 - Espere ah�, amigo. - S�, se�or. 533 00:34:17,959 --> 00:34:20,000 �Oh! 534 00:34:20,880 --> 00:34:22,540 Sr. McGinty. 535 00:34:22,631 --> 00:34:24,375 - �S�? - Yo... 536 00:34:24,466 --> 00:34:26,745 Le dije que estuve casada antes, �verdad? 537 00:34:26,746 --> 00:34:28,168 Claro. �Y que? 538 00:34:28,263 --> 00:34:30,302 Nada. 539 00:34:30,390 --> 00:34:32,429 Nunca puedo encontrar la llave. 540 00:34:32,517 --> 00:34:35,223 Me divorci� de �l por razones de abandono. 541 00:34:35,312 --> 00:34:38,598 No s� donde est� y no me preocupa tampoco. 542 00:34:38,691 --> 00:34:42,024 Tiene que poner una peque�a cadena y engancharla al bolso. 543 00:34:42,111 --> 00:34:44,486 Es una buena idea, �verdad? 544 00:34:44,487 --> 00:34:47,486 Otra cosa que probablemente deber�a haberle dicho antes... 545 00:34:47,575 --> 00:34:50,780 No creo que eso suponga la m�s m�nima diferencia, �no? 546 00:34:50,871 --> 00:34:52,911 Aqu� est�. 547 00:35:04,761 --> 00:35:08,178 Le gusta la ginebra o... Bueno, eso es todo que tengo, de todos modos. 548 00:35:08,265 --> 00:35:10,305 �Me da su sombrero? 549 00:35:10,393 --> 00:35:13,263 - Eso fue idea suya. - Creo que tiene muy buen aspecto. 550 00:35:13,354 --> 00:35:15,394 Como una estufa de carb�n. 551 00:35:15,482 --> 00:35:18,767 Supongo que estamos casados de verdad, �no? Quiero decir, legalmente. 552 00:35:18,860 --> 00:35:20,568 Eso es lo que dijo ese tipo. 553 00:35:20,654 --> 00:35:25,281 Yo... no quiero que piense que he estado ocult�ndole algo. 554 00:35:25,368 --> 00:35:28,404 No hay motivo para hacerlo, �verdad? 555 00:35:28,496 --> 00:35:30,952 Es solo que en el entusiasmo, yo.. 556 00:35:31,041 --> 00:35:32,452 �Usted qu�? 557 00:35:32,542 --> 00:35:34,582 Si�ntese, Sr. McGinty. 558 00:35:43,471 --> 00:35:45,797 Fr�telo en el otro sentido, �quiere? 559 00:35:45,891 --> 00:35:47,468 Oh, lo siento. 560 00:35:47,559 --> 00:35:49,267 Mire... 561 00:35:49,353 --> 00:35:52,804 Eh, peque�os monos. Despu�s de ese ba�o caliente... 562 00:35:52,898 --> 00:35:56,149 Hola, mami. 563 00:35:57,820 --> 00:36:00,774 Esto es lo que ten�a que decirle. Son m�os. 564 00:36:00,865 --> 00:36:02,858 Ahora ya lo sabe. 565 00:36:27,353 --> 00:36:29,061 - Gracias. - S�, se�ora. 566 00:36:29,147 --> 00:36:33,525 Siento que est� un poco oscuro. Creo que a�n no hay luz. 567 00:36:33,610 --> 00:36:35,650 No, no hasta ma�ana. 568 00:36:35,737 --> 00:36:37,564 Pagu� el dep�sito hoy. 569 00:36:37,656 --> 00:36:40,526 - Consegu� algunas cerillas. - Traje una vela. 570 00:36:40,617 --> 00:36:42,658 Este es el vest�bulo. 571 00:36:42,745 --> 00:36:45,598 All�, est�n los aseos y un armario grande... 572 00:36:45,599 --> 00:36:48,451 y una puerta que conduce a la despensa. 573 00:36:48,543 --> 00:36:50,583 El sal�n. 574 00:36:50,671 --> 00:36:52,710 Es bastante grande, �verdad? 575 00:36:52,798 --> 00:36:54,837 Espere. 576 00:36:55,926 --> 00:36:57,966 Espere un minuto. 577 00:37:01,182 --> 00:37:03,222 El comedor. 578 00:37:08,357 --> 00:37:10,812 Aqu� estamos, de vuelta al sal�n. 579 00:37:10,901 --> 00:37:14,069 Eh. Esto es una pocilga. �Qu� est� mal aqu�? 580 00:37:14,155 --> 00:37:16,260 Hacen una tarifa especial para alcaldes. 581 00:37:16,261 --> 00:37:18,367 Desde luego, si usted no fuera elegido... 582 00:37:18,451 --> 00:37:22,532 Ser� mala suerte. Me gusta esa �ltima habitaci�n para los ni�os. 583 00:37:22,623 --> 00:37:25,161 Arregle esto con las cosas que les gusten. 584 00:37:25,250 --> 00:37:28,020 Una casa de mu�ecas y uno de esos toboganes... 585 00:37:28,021 --> 00:37:30,791 y alg�n tren para el chico. 586 00:37:30,882 --> 00:37:35,010 - Arr�glelo, ya sabe. - Es muy amable, Sr. McGinty. 587 00:37:35,094 --> 00:37:37,135 �Dios m�o! 588 00:37:39,350 --> 00:37:41,389 Bien, solo se vive una vez. 589 00:37:41,477 --> 00:37:43,644 Si me da alguna idea de como le gustar�an los muebles... 590 00:37:43,645 --> 00:37:45,606 yo podr�a buscarlos tambi�n. 591 00:37:45,690 --> 00:37:47,730 Oh, claro. Bueno, yo... aqu�. 592 00:37:47,817 --> 00:37:52,860 Pondremos el piano aqu�. 593 00:37:52,948 --> 00:37:54,988 Quiz�s all�. 594 00:37:55,075 --> 00:38:00,200 Y del otro lado, estar�a bien poner alguna cosa para sentarme. 595 00:38:00,289 --> 00:38:02,329 Y yo... 596 00:38:02,417 --> 00:38:04,456 Um... 597 00:38:04,544 --> 00:38:07,082 Bien, supongo que se ocupar� de eso. 598 00:38:07,172 --> 00:38:09,877 �Le gustar�a tener cortinas en las ventanas? 599 00:38:09,967 --> 00:38:12,006 Esa es una buena idea, claro. 600 00:38:12,094 --> 00:38:14,466 Tal vez una alfombra. 601 00:38:14,555 --> 00:38:16,595 �Por qu� no? 602 00:38:16,683 --> 00:38:18,722 Quiz�s una piel de oso. 603 00:38:21,271 --> 00:38:23,310 Posiblemente, s�. 604 00:38:23,398 --> 00:38:25,854 Creo que tiene una idea general. 605 00:38:27,027 --> 00:38:29,400 Aqu� est� el balc�n. 606 00:38:38,123 --> 00:38:40,828 - Eh, �no es bonito? - S�. 607 00:38:42,002 --> 00:38:45,751 �Qu� hay al otro lado de la calle? �una iglesia? 608 00:38:45,840 --> 00:38:48,758 - �Suenan mucho las campanas? - Oh, no lo creo. 609 00:38:52,597 --> 00:38:54,804 Bien, supongo que lo hemos visto todo. 610 00:38:54,891 --> 00:38:56,434 - Sr. McGinty. - �S�, se�ora? 611 00:38:56,519 --> 00:38:58,645 Solo quiero que sepa que... 612 00:38:58,646 --> 00:39:00,979 aunque nuestro matrimonio sea peculiar... 613 00:39:01,065 --> 00:39:03,104 me ha hecho muy feliz. 614 00:39:03,192 --> 00:39:07,191 Es f�cil, no hay nada por qu� pelear como la gente que est� enamorada. 615 00:39:07,280 --> 00:39:09,736 S�, es pan comido, �verdad? 616 00:39:09,824 --> 00:39:12,447 - �Eh! Espere un minuto. - �Qu� pasa? 617 00:39:12,536 --> 00:39:16,534 - Es mi desfile. Casi lo olvid�. - Claro, yo tambi�n, Su Se�or�a. 618 00:39:16,624 --> 00:39:18,367 Quiero verlo. 619 00:39:58,587 --> 00:40:01,707 Peri�dicos, peri�dicos, l�anlo todo. "Tillinghast pierde fuerza" 620 00:40:02,216 --> 00:40:05,301 Peri�dicos, l�anlo todo. "Tillinghast queda atr�s" 621 00:40:05,386 --> 00:40:10,630 Extra, extra, extra, l�alo todo. 622 00:40:19,569 --> 00:40:22,439 Extra, extra, l�alo todo. 623 00:40:22,947 --> 00:40:25,273 Extra, extra, l�alo todo. 624 00:40:26,535 --> 00:40:29,073 - �Sra. McGinty! - �S�, Bessy? 625 00:40:29,162 --> 00:40:31,571 �Aqu� est�! �Genial! 626 00:40:31,666 --> 00:40:33,705 �Qu� es eso, Mami? 627 00:40:47,141 --> 00:40:49,181 Damas y caballeros... 628 00:40:49,268 --> 00:40:51,308 El Alcalde. 629 00:40:51,396 --> 00:40:53,435 �El Alcalde! 630 00:42:13,653 --> 00:42:15,694 �Sr. McGinty! 631 00:42:22,037 --> 00:42:24,873 Lo siento much�simo. Est�pida de m�... 632 00:42:24,874 --> 00:42:27,708 he dejado todas estas cosas aqu� sin una luz. 633 00:42:27,794 --> 00:42:30,665 O una linterna. Muy bonito. 634 00:42:30,756 --> 00:42:34,706 Lo siento. Creo que lo cubre el seguro, �no? 635 00:42:34,802 --> 00:42:38,254 - Un choque. - Me alegra que se lo tome tan bien. 636 00:42:38,348 --> 00:42:40,387 Muchos hombres... 637 00:42:40,475 --> 00:42:42,515 He olvidado felicitarle. 638 00:42:44,020 --> 00:42:46,393 - �Por �sto? - Por ser alcalde, tonto. 639 00:42:46,482 --> 00:42:48,521 Es decir, Su Se�or�a. 640 00:42:49,652 --> 00:42:51,525 Felicitaciones, a usted. 641 00:42:51,612 --> 00:42:54,258 Ahora, si fuera tan amable de mostrarme... 642 00:42:54,259 --> 00:42:56,904 d�nde vivo en este cementerio. 643 00:42:56,993 --> 00:42:58,737 Se lo mostrar� encantada. 644 00:42:59,704 --> 00:43:02,825 �Oh! Sr. McGinty. 645 00:43:03,793 --> 00:43:07,126 - Ha venido conmigo. - D�jeme ayudarle. 646 00:43:08,422 --> 00:43:09,834 Aqu�. 647 00:43:23,022 --> 00:43:25,061 Aqu�. 648 00:43:26,359 --> 00:43:30,309 - �Se encuentra bien? - No he estado mejor en mi vida. 649 00:43:31,907 --> 00:43:33,947 Buenas noches. 650 00:43:35,411 --> 00:43:38,163 �No cree que estar�a mejor sin zapatos? 651 00:43:38,831 --> 00:43:40,871 Me los quitar� luego. 652 00:44:12,868 --> 00:44:16,394 Oh, no, no lo haga. Eso lo han intentado antes, hermana. 653 00:44:16,456 --> 00:44:18,496 - �Sr. McGinty! - �Eh? 654 00:44:20,752 --> 00:44:21,998 �Oh! 655 00:44:22,088 --> 00:44:23,712 Lo siento. 656 00:44:24,882 --> 00:44:27,456 Oiga, c�mprese un sombrero. 657 00:44:27,552 --> 00:44:29,592 No quiero su dinero. 658 00:44:29,680 --> 00:44:33,380 Intento que est� m�s c�modo, eso es todo. 659 00:44:33,475 --> 00:44:35,515 Yo... 660 00:44:35,602 --> 00:44:37,643 Le dir� un peque�o secreto. 661 00:44:37,730 --> 00:44:38,928 �Qu�? 662 00:44:39,023 --> 00:44:40,767 Estoy borracho como una cuba. 663 00:44:40,858 --> 00:44:43,396 Desde luego que no, Sr. McGinty. 664 00:44:47,991 --> 00:44:49,900 Ahora, iros derechos a la cama. 665 00:44:49,993 --> 00:44:53,862 �Qu� quer�is levantados a estas horas y viniendo aqu�? 666 00:44:53,956 --> 00:44:57,123 Ir� en un minuto, y si no est�is en la cama, voy a... 667 00:44:58,252 --> 00:45:00,815 Lo siento mucho, Sr. McGinty. 668 00:45:00,816 --> 00:45:03,378 El acuerdo no incluye venir a esta parte de la casa. 669 00:45:03,467 --> 00:45:05,922 Lo �nico que siento de todo esto es... 670 00:45:07,262 --> 00:45:09,303 que me vieran as�. 671 00:45:47,640 --> 00:45:51,342 Pero �c�mo puede la ciudad abarcar una l�nea municipal de autob�s... 672 00:45:51,437 --> 00:45:54,188 cuando tiene un contrato de 99 a�os conmigo? 673 00:45:54,273 --> 00:45:58,223 Un contrato que usted puede retener, Sr. Alcalde. 674 00:45:58,319 --> 00:46:00,359 Mire, Sr. Maxwell... 675 00:46:00,446 --> 00:46:02,320 Solo soy el alcalde, �sabe? 676 00:46:02,407 --> 00:46:04,512 Si fuera decisi�n m�a... 677 00:46:04,513 --> 00:46:08,549 yo le regalar�a todos los trayectos de autob�s a esta ciudad. 678 00:46:08,580 --> 00:46:10,770 Pienso que usted controla un precioso autob�s. 679 00:46:10,791 --> 00:46:12,831 Viajo en ellos yo mismo. 680 00:46:14,629 --> 00:46:18,793 Y sentir� sinceramente verlos desaparecer de nuestras calles. 681 00:46:18,883 --> 00:46:20,711 �Desaparecer? 682 00:46:20,803 --> 00:46:22,842 Pero debe haber alg�n modo... 683 00:46:22,930 --> 00:46:26,880 alguna soluci�n que nos satisfaga mutuamente. 684 00:46:26,976 --> 00:46:30,143 No s� c�mo hablarle a un alcalde... 685 00:46:30,230 --> 00:46:33,017 pero si pudiera persuadirle de... 686 00:46:33,108 --> 00:46:35,480 Usted no puede persuadirme, Sr. Maxwell. 687 00:46:36,570 --> 00:46:39,240 Porque est� enteramente en mis manos. 688 00:46:39,323 --> 00:46:41,362 Pero le dir� lo que haremos. 689 00:46:41,450 --> 00:46:43,576 Solo por los viejos tiempos... 690 00:46:43,577 --> 00:46:45,912 le enviar� al presidente del comit� de autobuses... 691 00:46:45,997 --> 00:46:48,784 y si usted puede persuadirle, todo estar� arreglado conmigo. 692 00:46:48,875 --> 00:46:50,583 �l es... 693 00:46:50,668 --> 00:46:52,627 �dif�cil de persuadir? 694 00:46:52,713 --> 00:46:55,833 Bueno, probablemente no es imposible. 695 00:46:57,676 --> 00:47:00,880 - Me alegra verle con tan buen aspecto. - Pero, Sr. Alcalde, no podemos... 696 00:47:00,972 --> 00:47:04,555 P�sese por aqu� alguna vez. Iremos a un partido. �Le gusta el b�isbol? 697 00:47:04,643 --> 00:47:08,772 - No soy un admirador. - Ah� es donde comete un error. 698 00:47:08,856 --> 00:47:11,104 Se preocupa demasiado de los negocios... 699 00:47:11,105 --> 00:47:13,352 y los contratos y los defectos que hay en ellos. 700 00:47:13,444 --> 00:47:16,944 Esc�pese, llene sus pulmones de aire fresco, olvide sus problemas. 701 00:47:17,032 --> 00:47:18,941 - Pero d�jeme... - Mire aquella muchedumbre. 702 00:47:19,034 --> 00:47:22,568 - �Cu�nta gente cree que hab�a? - No tengo ni idea. 703 00:47:22,662 --> 00:47:25,333 Mire otra vez. �Cu�nta gente cree que hay? 704 00:47:25,416 --> 00:47:27,207 - 10.000. - Int�ntelo de nuevo. 705 00:47:27,293 --> 00:47:30,993 - 20.000. - No se acerca mucho, Sr. Maxwell. 706 00:47:31,088 --> 00:47:32,168 Bueno... 707 00:47:32,257 --> 00:47:33,336 �Oh! 708 00:47:34,551 --> 00:47:36,674 �Piensa m�s bien en 40.000? 709 00:47:36,761 --> 00:47:39,217 M�s bien. Pero no es eso. 710 00:47:39,306 --> 00:47:41,548 Sr. Alcalde, sobre aquel defecto que usted mencion�. 711 00:47:41,642 --> 00:47:45,307 No hay ning�n defecto en aquella fotograf�a, Sr. Maxwell. Es perfecta. 712 00:47:45,396 --> 00:47:47,139 �Cu�l es su �ltima conjetura? 713 00:47:48,900 --> 00:47:50,525 50.000. 714 00:47:52,529 --> 00:47:55,400 Hab�a 75.000 personas en ese estadio. 715 00:47:55,491 --> 00:47:57,531 �No es maravilloso? 716 00:47:57,618 --> 00:48:01,568 75.000 llenando sus pulmones solo con luz natural. 717 00:48:01,664 --> 00:48:04,370 Le enviar� alguien a verle. Adi�s. 718 00:48:08,463 --> 00:48:12,841 Rezo al Se�or que guarde mi alma. 719 00:48:12,927 --> 00:48:13,958 Am�n. 720 00:48:14,053 --> 00:48:15,595 Y que Dios bendiga... 721 00:48:15,680 --> 00:48:17,719 a Pap� que se fue... 722 00:48:17,807 --> 00:48:19,635 y a Mam�. 723 00:48:19,726 --> 00:48:24,388 Y a T�o George y a Bessy, y a Brownie. 724 00:48:24,481 --> 00:48:26,889 - Y... - Y... 725 00:48:26,984 --> 00:48:30,353 - Y al Sr. McGinty. - Y al Sr. McGinty. 726 00:48:30,446 --> 00:48:33,400 Que ha sido amable y generoso con todos nosotros. 727 00:48:33,491 --> 00:48:38,154 Que ha sido amable y generoso con todos nosotros. 728 00:48:38,246 --> 00:48:39,361 Am�n. 729 00:48:40,499 --> 00:48:43,454 - Oh, no. Ahora a la cama. - �Genial! 730 00:48:43,544 --> 00:48:45,039 Por favor, mami. 731 00:48:45,129 --> 00:48:47,751 Ten�is que ir a la cama. Tengo que vestirme. 732 00:48:47,840 --> 00:48:50,462 - Por favor, mami. - No, esta noche no. 733 00:48:50,551 --> 00:48:52,379 La gallina ciega. 734 00:48:52,471 --> 00:48:57,512 Ah, vale. Solo uno juego a la gallina ciega y se acab�. 735 00:48:57,601 --> 00:48:59,429 Un, dos, tres, cuatro... 736 00:48:59,520 --> 00:49:01,976 cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 737 00:49:02,065 --> 00:49:04,306 All� vamos. 738 00:49:04,400 --> 00:49:07,485 Uno, dos y tres. 739 00:49:07,571 --> 00:49:10,904 Al escondite Ingl�s. 740 00:49:10,991 --> 00:49:13,363 - Os est�is moviendo. - No. 741 00:49:13,452 --> 00:49:15,492 Os est�is moviendo. 742 00:49:24,214 --> 00:49:26,290 - Hola, T�o George. - Hola. 743 00:49:26,383 --> 00:49:30,297 - No digas nada, tenemos que escondernos. - Me vais a meter en un l�o. 744 00:49:32,724 --> 00:49:36,638 �D�nde est�is? Lo sentir�is cuando os encuentre. 745 00:49:36,728 --> 00:49:40,263 Hola, George. Siento no estar vestida. �Esos peque�os mocosos! 746 00:49:40,357 --> 00:49:42,563 No los has visto, �verdad? 747 00:49:42,651 --> 00:49:44,691 �Eh? Bueno, solo... 748 00:49:44,778 --> 00:49:46,855 �Qu� significa eso? Er... 749 00:49:46,948 --> 00:49:50,281 Los has visto. 750 00:49:50,368 --> 00:49:54,236 - Peque�os monos. Fuera de aqu�. - Catherine... 751 00:49:55,332 --> 00:49:58,286 No creo que tuvieran malas intenciones. 752 00:50:00,921 --> 00:50:02,962 Deja eso y tu tambi�n, Mary. 753 00:50:03,049 --> 00:50:06,916 - Por amor de dios, �Qu� hac�is? - Bessy, gracias. 754 00:50:07,011 --> 00:50:11,639 Han jugado diez veces y esta vez van a conseguir un azote. 755 00:50:11,725 --> 00:50:13,932 Para, Donnie. Mary, basta. 756 00:50:15,104 --> 00:50:16,895 Ya, parad, los dos. 757 00:50:16,980 --> 00:50:21,524 -Se lo dir� al Sr. McGinty, y ya ver�is. - �Ver�n qu�? 758 00:50:23,446 --> 00:50:27,990 Ah, buenas noches, Sr. McGinty. Siento que tenga que entrar en esto. 759 00:50:28,077 --> 00:50:30,650 Parece que siempre me disculpo por ellos. 760 00:50:30,746 --> 00:50:34,032 Solo us� su nombre para A-S-U-S-T-A-R-L-E-S. 761 00:50:34,125 --> 00:50:35,999 �Ah! 762 00:50:36,086 --> 00:50:37,959 Buenas tardes. 763 00:50:40,131 --> 00:50:44,130 -Podr�as ser m�s cort�s, George. - �Por qu� deber�a serlo? �l no me gusta. 764 00:50:44,220 --> 00:50:46,259 Bueno, est�s en su casa. 765 00:50:46,347 --> 00:50:49,348 Bessy, ll�velos a la cama y me vestir� tan r�pido como pueda. 766 00:50:49,433 --> 00:50:51,059 Vamos, Donnie. 767 00:50:58,819 --> 00:51:00,895 �Juega al billar esta noche, Su Se�or�a? 768 00:51:00,988 --> 00:51:03,657 Me ocurri� una cosa divertida el otro d�a. 769 00:51:03,741 --> 00:51:08,154 Estaba jugando la bola 12 a la banda y la bola azul en l�nea. 770 00:51:08,246 --> 00:51:13,038 Miro detr�s de la 8 negra, y �sabe qu� pas� con la 8 negra? 771 00:51:20,926 --> 00:51:22,967 Adelante. 772 00:51:27,100 --> 00:51:28,808 Adelante. 773 00:51:33,274 --> 00:51:35,065 Ponlo sobre la cama, Bessy. 774 00:51:36,527 --> 00:51:40,228 - �Lavaste las otras medias? - No, estaba haciendo un pastel. 775 00:51:42,158 --> 00:51:44,198 Oh, Sr. McGinty. 776 00:51:50,793 --> 00:51:52,620 �Qu� hace en mi habitaci�n? 777 00:51:52,711 --> 00:51:56,295 �Quien es ese cretino que me da las "buenas noches" cada noche? 778 00:51:56,383 --> 00:51:59,218 - Es George. - �Qu� hace, se aloja aqu�? 779 00:51:59,302 --> 00:52:01,296 Desde luego que no, Sr. McGinty. 780 00:52:01,389 --> 00:52:03,868 Quiso casarse conmigo y ya que todav�a estoy libre en cierto modo... 781 00:52:03,869 --> 00:52:05,932 �l me lleva a cenar. 782 00:52:06,018 --> 00:52:08,311 Siempre vamos a sitios muy tranquilos donde no puedan verme... 783 00:52:08,312 --> 00:52:10,396 o a su apartamento. 784 00:52:10,482 --> 00:52:13,251 �Ah, s�? D�gale que me d� otro "buenas noches" m�s... 785 00:52:13,252 --> 00:52:16,022 como el que me ha dado esta noche... 786 00:52:16,112 --> 00:52:18,675 y le dar� algo que le quitar�... 787 00:52:18,676 --> 00:52:21,238 el matrimonio de la cabeza para siempre. 788 00:52:21,327 --> 00:52:23,366 De todos modos �de d�nde sale ese idiota... 789 00:52:23,367 --> 00:52:25,408 haciendo proposiciones a mi esposa? 790 00:52:25,499 --> 00:52:28,535 Usted supone la propuesta, Sr. McGinty, y �l no la ha vuelto a hacer. 791 00:52:28,627 --> 00:52:30,666 Solo me lleva a cenar. 792 00:52:30,754 --> 00:52:32,919 �No puede comer en casa de vez en cuando? 793 00:52:32,921 --> 00:52:35,084 �Pasa algo con la comida aqu�? 794 00:52:35,176 --> 00:52:38,759 Bueno, si pasara, Sr. McGinty, no lo sabr�a. 795 00:52:40,807 --> 00:52:42,599 �Qu� tengo que hacer con esto? 796 00:52:44,811 --> 00:52:47,765 No creo que usted tenga que hacer nada, Sr. McGinty. 797 00:52:47,856 --> 00:52:51,190 Llevo su casa lo mejor que puedo. Voy a clubs y reuniones... 798 00:52:51,214 --> 00:52:53,317 me fotograf�an todo el tiempo... 799 00:52:53,318 --> 00:52:55,406 Ya ha conseguido el voto de las mujeres. 800 00:52:55,448 --> 00:52:57,863 Si decido salir discretamente con un viejo amigo... 801 00:52:57,864 --> 00:53:00,276 en vez de sentarme sola por las noches... 802 00:53:00,370 --> 00:53:02,410 realmente no lo veo... 803 00:53:02,497 --> 00:53:03,908 Yo... 804 00:53:03,999 --> 00:53:06,573 - Lo siento. - Est� bien. 805 00:53:10,298 --> 00:53:12,337 Sin resentimiento. 806 00:53:12,426 --> 00:53:14,217 Claro que no. 807 00:53:14,303 --> 00:53:17,469 Por qu� no... 808 00:53:18,640 --> 00:53:21,311 �Por qu� no cenamos juntos alguna vez? 809 00:53:21,394 --> 00:53:23,849 Estar� encantada, Sr. McGinty. 810 00:53:23,938 --> 00:53:26,690 Alguna vez excepto esta noche. 811 00:53:27,984 --> 00:53:31,899 �Sabe?, si le dijera a alguien que hemos estado viviendo as�... 812 00:53:31,989 --> 00:53:34,361 aqu� en el ayuntamiento... 813 00:53:34,449 --> 00:53:36,490 durante seis meses... 814 00:53:36,578 --> 00:53:40,445 sin dedicarnos uno al otro un solo pensamiento... 815 00:53:42,250 --> 00:53:44,327 no lo creer�an. 816 00:53:45,421 --> 00:53:47,460 As� es. 817 00:53:47,548 --> 00:53:50,798 Incluso aunque fuera verdad, no lo creer�an. 818 00:53:58,393 --> 00:54:00,220 Aqu� esta, Srta. Catherine. 819 00:54:00,312 --> 00:54:02,768 Les llev� un poco m�s que... 820 00:54:08,321 --> 00:54:11,655 - P�ngalo en la cama. - S�, se�or, Sr. Alcalde. 821 00:54:13,368 --> 00:54:15,823 �Sabe que John est� en la sal�n? 822 00:54:15,913 --> 00:54:17,989 - S�, se�or, Sr. Alcalde. - Sr. McGinty. 823 00:54:18,082 --> 00:54:20,205 D�gale que llama a la puerta equivocada. 824 00:54:20,292 --> 00:54:22,332 S�, se�or, Sr. Alcalde. 825 00:54:28,176 --> 00:54:30,215 Daniel. 826 00:54:31,596 --> 00:54:33,424 Dilo otra vez. 827 00:54:33,515 --> 00:54:35,555 Daniel. 828 00:54:35,643 --> 00:54:37,682 Debo haber estado ciego. 829 00:54:43,193 --> 00:54:45,589 Pero tuvieron que levantarse bastante temprano... 830 00:54:45,590 --> 00:54:47,986 para ser m�s r�pidos que el Conejo Willie... 831 00:54:48,073 --> 00:54:53,578 porque ten�an tanta inteligencia como pulgas tiene un perro. 832 00:54:53,662 --> 00:54:58,206 Mientras iba por del campo al borde de la vieja cerca... 833 00:54:58,293 --> 00:55:02,373 una sombra se pos� en su camino. 834 00:55:02,464 --> 00:55:04,504 �Y quien supones que era? 835 00:55:04,592 --> 00:55:09,419 Te dar� tres pistas y luego otras tres, y luego tres m�s. 836 00:55:09,513 --> 00:55:13,891 Pero podr�as intentarlo toda la noche y no adivinar�as quien era... 837 00:55:13,977 --> 00:55:16,598 - porque no era otro que... - Querido. 838 00:55:16,688 --> 00:55:17,684 �Hmm? 839 00:55:21,402 --> 00:55:23,441 Solo un minuto. 840 00:55:24,572 --> 00:55:26,232 no era otro que nuestro amigo... 841 00:55:26,323 --> 00:55:28,364 la tortuga Mugley Wugg. 842 00:55:29,661 --> 00:55:31,488 Es lo que pens�. 843 00:55:38,587 --> 00:55:40,046 Tambi�n te quieren. 844 00:55:40,131 --> 00:55:42,835 No pienses que solo te uso para asustarles. 845 00:55:42,925 --> 00:55:46,626 No les querr�a menos si fuesen m�os. 846 00:55:46,721 --> 00:55:49,639 Est�n tan orgullosos de ti que a veces duele. 847 00:55:49,724 --> 00:55:52,181 Piensan que eres George Washington... 848 00:55:52,182 --> 00:55:54,636 y Abraham Lincoln juntos, solo que mejor. 849 00:55:54,730 --> 00:55:57,517 Donnie ha tenido una pelea por tu causa hoy. 850 00:55:57,608 --> 00:56:01,274 �l, �eh? El peque�o hijo de su madre. �Qu� te parece? 851 00:56:01,363 --> 00:56:04,342 Uno de los chicos oy� a su padre decir que eras un corrupto. 852 00:56:04,343 --> 00:56:06,488 Gritado en el recreo. 853 00:56:06,576 --> 00:56:10,789 Donnie no sab�a lo que significaba, pero le golpe� de todas formas. 854 00:56:10,873 --> 00:56:12,913 Muy mal, �no? 855 00:56:14,085 --> 00:56:16,107 Creo que no deber�as preocuparte por eso. 856 00:56:16,108 --> 00:56:18,130 �Cu�l era aquel slogan suyo? 857 00:56:18,215 --> 00:56:20,403 "No se puede robar a la gente... 858 00:56:20,404 --> 00:56:22,615 porque lo que se roba, se gasta" y esto y lo otro. 859 00:56:22,677 --> 00:56:25,050 Entonces no estaba casada contigo, Dan. 860 00:56:27,350 --> 00:56:30,185 Creo que eres un buen hombre. 861 00:56:30,269 --> 00:56:31,385 �Quien? �Yo? 862 00:56:31,480 --> 00:56:34,149 S�, t�. Creo que eres un hombre bueno, honesto... 863 00:56:34,150 --> 00:56:36,818 con buenas intenciones y todo lo dem�s. 864 00:56:36,902 --> 00:56:39,773 Yo no pod�a haber estado tan cerca de ti y estar equivocada. 865 00:56:39,864 --> 00:56:43,992 No creo que pudiera quererte m�s. S� que no podr�a admirarte m�s. 866 00:56:44,076 --> 00:56:45,868 �Qu� has estado bebiendo? 867 00:56:45,953 --> 00:56:49,121 Eres un tipo duro, McGinty. No eres el tipo equivocado. 868 00:56:49,207 --> 00:56:52,244 Si estuvieras del otro lado, jugar�as igual de duro. 869 00:56:52,335 --> 00:56:55,421 - �Quieres decir despreciable? - No quiero decir nada en particular. 870 00:56:55,506 --> 00:56:57,674 Solo creo que tener todo el poder que tienes... 871 00:56:57,675 --> 00:56:59,687 para hacer cosas por la gente... 872 00:56:59,719 --> 00:57:02,970 y no hacer nunca nada excepto estafarles un poco... 873 00:57:03,056 --> 00:57:05,891 parece un derroche, no hay equilibrio. 874 00:57:05,976 --> 00:57:07,933 �Comprendes? 875 00:57:08,020 --> 00:57:10,476 �Qu� intentas hacer? �Reformarme? 876 00:57:10,565 --> 00:57:14,728 Soy una pesada. Creo que fui a demasiados almuerzos esta semana. 877 00:57:14,756 --> 00:57:17,090 He o�do hablar mucho sobre f�bricas donde se explota al obrero... 878 00:57:17,091 --> 00:57:19,363 y el trabajo infantil, la gente pobre... 879 00:57:19,449 --> 00:57:23,068 No podr�a hacer algo aunque quisiera, cari�o. 880 00:57:23,161 --> 00:57:27,030 Esa es la gente que trabaja, es la gente que me ha puesto aqu�. 881 00:57:27,125 --> 00:57:29,995 Tienes que entender como funcionan esas cosas. 882 00:57:30,086 --> 00:57:32,707 �Quieres decir que har�as algo si pudieras? 883 00:57:32,797 --> 00:57:35,633 - �Qu�? - Algo por los suburbios, quiz�s. 884 00:57:35,717 --> 00:57:39,845 - �Por qu�? �Tienes parientes viviendo ah�? - Sabes que no. 885 00:57:39,930 --> 00:57:42,256 Te gustan esas cosas, �eh? 886 00:57:42,350 --> 00:57:44,598 �No sabes que esa gente solo quiere que la dejen en paz? 887 00:57:44,599 --> 00:57:46,430 Quieren estar sucios. 888 00:57:46,521 --> 00:57:48,893 No les gusta la gente que bromea con ellos. 889 00:57:48,894 --> 00:57:51,267 Dales una ba�era, guardar�n el carb�n en ella. 890 00:57:51,360 --> 00:57:53,525 Tienes que entenderlo, cari�o... 891 00:57:53,527 --> 00:57:56,318 ning�n hombre es lo bastante fuerte para esquivar el partido. 892 00:57:56,406 --> 00:58:00,785 No importa lo feliz que quiera hacer a su esposa. 893 00:58:02,872 --> 00:58:05,493 Ser�s suficientemente fuerte alg�n d�a, Dan. 894 00:58:05,583 --> 00:58:09,664 Y entonces limpiar�s toda la corrupci�n y los ladrones y pol�ticos que roban... 895 00:58:09,755 --> 00:58:11,878 y merecer�s tu t�tulo de verdad... 896 00:58:11,965 --> 00:58:14,255 el Honorable... 897 00:58:18,806 --> 00:58:22,057 - Quer�as a los ni�os, �eh? - �Por qu� no iba a quererles? 898 00:58:22,144 --> 00:58:23,769 Claro que les quer�a. 899 00:58:23,854 --> 00:58:26,689 El tipo con el pelo rojo dice que no eches tanto lim�n. 900 00:58:26,774 --> 00:58:28,897 Dile que vaya a empapar su pelo rojo. 901 00:58:30,653 --> 00:58:32,729 Ella siempre sol�a decir... 902 00:58:32,822 --> 00:58:35,029 "Ser�s suficientemente fuerte alg�n d�a" 903 00:58:35,116 --> 00:58:37,887 Yo sab�a que era un error pero me gustaba... 904 00:58:37,888 --> 00:58:40,657 el modo que me hac�a parecer a sus ojos y a los de los ni�os. 905 00:58:41,999 --> 00:58:43,410 As� que... 906 00:58:43,500 --> 00:58:45,626 Un d�a dije... 907 00:58:45,627 --> 00:58:48,377 "Est� bien. Ahora soy suficientemente fuerte" 908 00:58:51,301 --> 00:58:53,778 En pedir lo imposible yo era bastante fuerte. 909 00:59:21,543 --> 00:59:23,831 Mirad lo que hizo frente a nuestro lago. 910 00:59:23,832 --> 00:59:26,122 mirad lo que ha hecho a nuestra ciudad. 911 00:59:26,215 --> 00:59:28,338 Por nuestra ciudad. 912 00:59:28,425 --> 00:59:31,296 Mirad lo que ha hecho por ti y por ti y por ti. 913 00:59:32,179 --> 00:59:35,881 El peor ladr�n que hemos tenido desde el a�o del gran triunfo. 914 00:59:35,976 --> 00:59:38,680 Lo menos que pueden hacer, amigos... 915 00:59:38,770 --> 00:59:42,021 la se�al m�s peque�a de gratitud que pueden mostrar... 916 00:59:42,108 --> 00:59:44,349 es enviarle a la capital. 917 00:59:44,443 --> 00:59:48,441 Os lo pongo en bandeja, amigos. Le deb�is eso. 918 00:59:48,531 --> 00:59:51,283 El senador Honeywell por otro lado, amigos m�os... 919 00:59:51,368 --> 00:59:55,780 No cometan ning�n error, amigos. Y les dir� algo m�s... 920 00:59:55,872 --> 01:00:00,250 Solo comp�renlos, con serenidad, sin prejuicios. 921 01:00:00,336 --> 01:00:04,001 Por un lado, tenemos la virtud. Por el otro... 922 01:00:04,090 --> 01:00:07,590 solo en un a�o, dio trabajo a 40,000 hombres. 923 01:00:07,677 --> 01:00:09,136 Ha saqueado el tesoro. 924 01:00:09,221 --> 01:00:12,554 40.000 platos de comida, amigos m�os. 925 01:00:12,641 --> 01:00:14,017 Ha asaltado la ciudad. 926 01:00:14,101 --> 01:00:16,723 40.000 familias felices. 927 01:00:16,812 --> 01:00:18,271 Ha elevado los impuestos. 928 01:00:18,356 --> 01:00:21,476 Dinero en circulaci�n, prosperidad. 929 01:00:21,568 --> 01:00:24,320 Construy� miles de edificios in�tiles... 930 01:00:24,404 --> 01:00:26,444 puentes, playas. 931 01:00:26,531 --> 01:00:28,658 Engendros, amigos m�os. 932 01:00:28,659 --> 01:00:31,470 Todos y cada uno de ellos son un monumento... 933 01:00:31,471 --> 01:00:34,283 un testimonio de corrupci�n. 934 01:00:34,373 --> 01:00:38,621 Y os ha dado la ciudad m�s hermosa del mundo. 935 01:01:03,156 --> 01:01:05,907 Vamos. Tus patas son demasiado cortas. 936 01:01:06,993 --> 01:01:09,070 - El pase. - �Qu� "pase"? 937 01:01:09,162 --> 01:01:11,653 Estos son los ni�os de Su Se�or�a. 938 01:01:35,233 --> 01:01:38,399 - Hola, amiguito. - Mira a Bessy y Brownie. 939 01:01:42,282 --> 01:01:44,109 Est�n muy nerviosos. 940 01:01:46,578 --> 01:01:49,117 - Oh, Estoy muy orgullosa de ti, Dan. - �Qu�? 941 01:01:49,207 --> 01:01:51,246 - Estoy muy orgullosa de ti. - Oh. 942 01:01:51,334 --> 01:01:54,039 Ahora eres bastante fuerte para cualquier cosa. 943 01:01:54,128 --> 01:01:55,160 �Qu�? 944 01:01:55,254 --> 01:01:57,295 Dije que eres lo bastante fuerte. 945 01:01:57,382 --> 01:01:58,497 Ah. 946 01:01:58,592 --> 01:02:03,550 Para hacer el bien a la gente, para justificar la fe de tus electores. 947 01:02:10,688 --> 01:02:12,729 Soy el gobernador de un estado. 948 01:02:12,816 --> 01:02:14,856 T� eres la esposa de un gobernador. 949 01:02:16,111 --> 01:02:18,151 �Es eso bastante para ti? 950 01:02:18,238 --> 01:02:20,321 �No podemos dejarlo as�? 951 01:02:20,322 --> 01:02:22,403 No todo el mundo consigue ser el gobernador. 952 01:02:36,885 --> 01:02:39,506 Yo, Daniel McGinty, juro solemnemente... 953 01:02:39,596 --> 01:02:42,283 cumplir fielmente todos los deberes... 954 01:02:42,284 --> 01:02:44,971 derivados de mi cargo como gobernador... 955 01:02:46,145 --> 01:02:49,763 dar iguales derechos al pobre y al rico... 956 01:02:51,108 --> 01:02:53,896 y cumplir, lo mejor que pueda... 957 01:02:53,987 --> 01:02:56,394 proteger, defender... 958 01:02:57,657 --> 01:03:00,529 y preservar la constituci�n y las leyes... 959 01:03:01,453 --> 01:03:02,782 de este estado soberano... 960 01:03:04,873 --> 01:03:06,913 con la ayuda de Dios. 961 01:03:33,114 --> 01:03:34,228 �Bien? 962 01:03:34,323 --> 01:03:36,363 Aqu� estamos. 963 01:03:36,450 --> 01:03:40,365 - Esto cost� un poco, pero lo vale. - As� es. 964 01:03:44,876 --> 01:03:47,664 Enhorabuena, Sr. Gobernador McGinty. 965 01:03:47,755 --> 01:03:49,332 Gracias. 966 01:03:49,423 --> 01:03:51,831 No pareces tan feliz como debieras. 967 01:03:51,926 --> 01:03:54,499 - �No te encuentras bien? - Me siento bien. 968 01:03:54,595 --> 01:03:56,635 Deber�as sentirte bien... 969 01:03:56,723 --> 01:03:59,392 eso salta a la vista. 970 01:03:59,476 --> 01:04:02,846 Ah, qu� maravillosa oportunidad. 971 01:04:02,938 --> 01:04:05,076 Este estado lo necesita todo. 972 01:04:05,107 --> 01:04:07,166 Han tenido gobernadores honestos mucho tiempo... 973 01:04:07,167 --> 01:04:09,070 el lugar entero est� echado a perder. 974 01:04:09,153 --> 01:04:11,193 - �S�? - Es rid�culo. 975 01:04:11,281 --> 01:04:14,864 Las carreteras, por ejemplo. Est�n en unas condiciones terribles. 976 01:04:14,951 --> 01:04:17,323 En caso de guerra, estaremos a nuestra merced. 977 01:04:17,412 --> 01:04:19,453 Necesitamos toda una nueva red de carreteras. 978 01:04:19,540 --> 01:04:22,161 �C�mo llegar�a un enemigo aqu�? 979 01:04:22,251 --> 01:04:24,872 �C�mo voy a saberlo? �Soy un general? 980 01:04:24,962 --> 01:04:28,379 Necesitaremos un nuevo sistema de abastecimiento central de agua... 981 01:04:28,467 --> 01:04:30,506 un canal estatal y... 982 01:04:30,594 --> 01:04:32,633 Vas a besarme por eso. 983 01:04:32,721 --> 01:04:35,426 - Una nueva presa. - S�, �eh? 984 01:04:35,516 --> 01:04:39,099 Adivino por tu expresi�n que no sabes lo que es una presa. 985 01:04:39,186 --> 01:04:42,104 Crees que una presa es algo donde se pone mucha agua. 986 01:04:42,189 --> 01:04:44,764 Una presa es algo donde se pone mucho hormig�n. 987 01:04:44,860 --> 01:04:48,774 Y no importa cu�nto se ponga, siempre hay sitio para m�s. 988 01:04:48,864 --> 01:04:51,356 Y en el momento en el que temas que est� terminada... 989 01:04:51,450 --> 01:04:55,400 se encuentra una grieta y pone m�s hormig�n. Es maravilloso. 990 01:04:55,496 --> 01:04:57,987 �Qu� pasa con la vieja presa? 991 01:04:58,082 --> 01:05:00,656 Tiene una grieta. 992 01:05:00,752 --> 01:05:04,287 Desde luego, ahora mismo mientras los agricultores miran... 993 01:05:04,381 --> 01:05:08,545 podr�amos comenzar con una bonita y peque�a Casa de Estado. 994 01:05:08,636 --> 01:05:10,676 De m�rmol blanco, quiz�s. 995 01:05:10,763 --> 01:05:13,088 �O prefieres rosa? 996 01:05:13,182 --> 01:05:16,599 �Para qu� necesitamos construir una Casa de Estado? 997 01:05:16,687 --> 01:05:18,726 �Para qu�? 998 01:05:21,608 --> 01:05:23,649 Esta se cae a pedazos. 999 01:05:23,736 --> 01:05:25,528 Mira. 1000 01:05:26,656 --> 01:05:28,280 No es segura. 1001 01:05:30,452 --> 01:05:32,804 A mi me parece bastante segura. 1002 01:05:34,665 --> 01:05:36,788 Soy el tipo que tiene que trabajar aqu�. 1003 01:05:37,626 --> 01:05:41,078 Est�s un poco tonto esta ma�ana, �no, Dan? 1004 01:05:41,172 --> 01:05:43,295 S�. 1005 01:05:45,635 --> 01:05:48,720 �Qu� tratas de sacar, palurdo? 1006 01:05:53,018 --> 01:05:54,430 Mira. 1007 01:05:54,520 --> 01:05:56,560 No va a haber ninguna presa. 1008 01:05:56,648 --> 01:06:00,776 Ni puentes, ni edificios que la gente no necesita de ahora en adelante. 1009 01:06:00,860 --> 01:06:02,900 �La gente? 1010 01:06:02,988 --> 01:06:05,396 - �Est�s enfermo o qu�? - Me siento bien. 1011 01:06:05,491 --> 01:06:09,405 �Entonces qu� tratas de decir, miserable, rata traidora? 1012 01:06:09,494 --> 01:06:12,117 Despu�s de haber gastado 400 de los grandes para ponerte aqu�. 1013 01:06:12,206 --> 01:06:14,246 Eso me figur�. 1014 01:06:14,334 --> 01:06:16,540 Aqu� est� la llave de mi caja de seguridad. 1015 01:06:16,627 --> 01:06:19,629 - Pagar� el resto de mi sueldo. - No quiero un sueldo. 1016 01:06:19,715 --> 01:06:23,250 - �Sabes cu�nto tiempo estar�s aqu�? - S� exactamente el tiempo que estar�. 1017 01:06:23,343 --> 01:06:25,467 Crees que lo sabes, pobre idiota. 1018 01:06:25,555 --> 01:06:29,138 Te meter� en la c�rcel tanto tiempo que vas a chapotear cuando salgas. 1019 01:06:29,225 --> 01:06:33,009 T� te salpicar�s conmigo, puede que te salpiques t� solo. 1020 01:06:33,104 --> 01:06:37,981 �Eso piensas? Si algo me sucede, estar�s tintineando 10 minutos despu�s. 1021 01:06:38,068 --> 01:06:40,170 �Crees que soy un aficionado? 1022 01:06:40,171 --> 01:06:42,482 me prender� tanto a ti que parecer�s un �rbol de navidad. 1023 01:06:42,574 --> 01:06:46,358 �Qu� vas a prender sobre m� si acabo de empezar esta ma�ana? 1024 01:06:46,452 --> 01:06:48,908 He estado pensando esto mucho tiempo. 1025 01:06:48,997 --> 01:06:51,619 Primero voy a hacer un proyecto de ley sobre el trabajo infantil... 1026 01:06:51,709 --> 01:06:53,950 luego voy a acabar con las f�bricas donde se explota al obrero. 1027 01:06:54,044 --> 01:06:56,084 Despu�s voy a desterrar los suburbios. 1028 01:06:56,171 --> 01:06:58,403 �Qu� sabes del trabajo infantil? 1029 01:06:58,404 --> 01:07:00,633 Nunca me ha parecido una f�brica de explotaci�n. 1030 01:07:00,718 --> 01:07:02,676 �Qu� es este asunto de los suburbios? 1031 01:07:02,762 --> 01:07:06,808 �Con qui�n has estado hablando? Est�s parloteando como una mujer. 1032 01:07:06,892 --> 01:07:08,636 �Tu esposa! 1033 01:07:08,727 --> 01:07:10,720 Ese pastel con el que te casaste. 1034 01:07:10,813 --> 01:07:12,805 Intenta hacerle algo... 1035 01:07:12,898 --> 01:07:15,935 �No sabes que una costilla empez� todos los problemas? 1036 01:07:16,027 --> 01:07:19,562 �Nunca o�ste hablar de Sans�n y Dalila o de Sodoma y Gomorra? 1037 01:07:19,656 --> 01:07:21,815 Te he dicho que la dejes fuera. 1038 01:08:03,371 --> 01:08:05,411 �D�jamelo, d�jamelo! 1039 01:08:07,334 --> 01:08:09,374 Por favor. 1040 01:08:13,090 --> 01:08:15,318 El Gobernador escapa de las balas de un asesino 1041 01:08:21,391 --> 01:08:25,520 Se dice que le caer�n 20 a�os. Espero que s�. Lo tiene bien merecido. 1042 01:08:29,275 --> 01:08:31,267 No voy a presentar cargos. 1043 01:08:31,360 --> 01:08:34,979 No es un mal tipo, cari�o. Seg�n su modo de ver las cosas. 1044 01:08:35,073 --> 01:08:37,279 Recuerda que me sac� de la cola de beneficencia. 1045 01:08:37,367 --> 01:08:39,407 Pero intent� matarte. 1046 01:08:39,494 --> 01:08:41,535 �Por qu� iba a hacerlo? 1047 01:08:41,622 --> 01:08:45,490 �Piensas que yo no saltar�a sobre un tipo que me traiciona? 1048 01:08:45,584 --> 01:08:47,624 Le devolviste el dinero. 1049 01:08:47,712 --> 01:08:49,752 Desde luego. 1050 01:08:49,840 --> 01:08:54,632 Algo podr�a ir mal, estar�amos en apuros. No bromeo. 1051 01:08:55,762 --> 01:08:58,717 Estas cansado y enfadado, cari�o. 1052 01:09:01,811 --> 01:09:04,813 Nadie est� metiendo la pata. Nada puede ir mal. 1053 01:09:04,898 --> 01:09:07,436 Est�s haciendo lo mejor para todos. 1054 01:09:07,526 --> 01:09:10,443 Eres el mejor gobernador que ha tenido nunca el estado. 1055 01:09:10,529 --> 01:09:13,530 No hay dinero en esto, �comprendes? Solo un sueldo. 1056 01:09:13,616 --> 01:09:16,652 - Hay cosas mejores que el dinero. - �S�? 1057 01:09:18,829 --> 01:09:21,286 Tengo dudas de todos los planes. 1058 01:09:21,375 --> 01:09:23,616 Las f�bricas de explotaci�n y la vivienda... 1059 01:09:23,617 --> 01:09:25,752 es tocar temas muy calientes. 1060 01:09:25,837 --> 01:09:28,839 El trabajo infantil es simplemente dinamita. 1061 01:09:28,925 --> 01:09:32,175 Bien, supongo que lo es. Vale la pena el esfuerzo, �no? 1062 01:09:32,261 --> 01:09:33,672 Tal vez. 1063 01:09:33,763 --> 01:09:35,471 "Tal vez". 1064 01:09:36,642 --> 01:09:38,789 �No importa evitar que los ni�os sean explotados... 1065 01:09:38,790 --> 01:09:40,935 en f�bricas oscuras, sin ventilaci�n... 1066 01:09:41,021 --> 01:09:43,476 cu�ndo deber�an estar fuera jugando a la luz del sol? 1067 01:09:43,565 --> 01:09:46,484 - �Alguna vez has trabajado en una f�brica? - Sabes que no. 1068 01:09:46,569 --> 01:09:49,605 Bien, yo lo hice. Cuando ten�a siete a�os. 1069 01:09:49,697 --> 01:09:54,241 En vez de jugar en las calles, aprendiendo un mont�n de palabrotas. 1070 01:09:54,328 --> 01:09:57,198 Ganaba cuatro d�lares a la semana para mi madre. 1071 01:09:57,289 --> 01:10:00,493 Y no era oscuro y sin ventilaci�n, estaba muy aseado y limpio. 1072 01:10:00,585 --> 01:10:02,670 Pleg�bamos las cajas... 1073 01:10:02,671 --> 01:10:04,962 luego torc�amos el papel encerado sobre el caramelo... 1074 01:10:07,091 --> 01:10:09,132 que no com�amos. 1075 01:10:09,219 --> 01:10:11,757 Y quiero que sepas que nos gustaba. 1076 01:10:11,847 --> 01:10:14,552 �Oh, Dan, a veces eres imposible! 1077 01:10:17,520 --> 01:10:19,601 �Qui�n puede ser a estas horas de la noche? 1078 01:10:19,602 --> 01:10:21,684 No lo s�, quiz�s es George. 1079 01:10:21,774 --> 01:10:23,922 �Qu� podr�a querer George a estas horas? 1080 01:10:23,923 --> 01:10:26,069 Puede que no sea George. 1081 01:10:36,457 --> 01:10:38,580 - Abre la puerta. - S�, se�or. 1082 01:10:40,504 --> 01:10:42,212 - �Est� el Gobernador? - S�, se�or. 1083 01:10:42,297 --> 01:10:44,456 - �Qu� es lo que quieren? - �Gobernador McGinty? 1084 01:10:44,550 --> 01:10:47,754 - �Que hay? - Tenemos malas noticias, Gobernador McGinty. 1085 01:10:49,055 --> 01:10:51,546 Parece que hubiera pasado un cicl�n. 1086 01:10:51,641 --> 01:10:54,926 - Ten�a una pesadilla. - Comiste demasiado helado. 1087 01:10:56,772 --> 01:10:58,978 - Ya est�. - �Puedo tener Brownie en la cama conmigo? 1088 01:10:59,066 --> 01:11:01,629 No, querida, Brownie va a quedarse aqu� abajo... 1089 01:11:01,630 --> 01:11:03,776 donde le corresponde. 1090 01:11:03,863 --> 01:11:05,903 - Catherine. - �S�, Dan? 1091 01:11:07,992 --> 01:11:10,744 Siento haberme enfadado hace un momento. 1092 01:11:10,828 --> 01:11:15,290 Est� bien, querido. Cualquiera estar�a nervioso un d�a como este. 1093 01:11:15,376 --> 01:11:17,000 Yo... 1094 01:11:17,086 --> 01:11:21,748 Yo tengo que irme esta noche un rato. Puede que unos d�as. 1095 01:11:21,841 --> 01:11:23,834 Dan, �de qu� est�s hablando? 1096 01:11:23,927 --> 01:11:25,255 Bien... 1097 01:11:25,345 --> 01:11:27,991 Hay un problema sobre un puente... 1098 01:11:27,992 --> 01:11:30,636 o sobre algo que constru� cuando era Alcalde. 1099 01:11:30,726 --> 01:11:33,929 Tengo que bajar y explicarlo. 1100 01:11:34,021 --> 01:11:35,730 �Por qu� te vas, Pap�? 1101 01:11:35,815 --> 01:11:42,614 Ah, por Dios. He metido mucho ruido. Pap� tiene que marcharse un ratito. 1102 01:11:42,698 --> 01:11:45,734 Quiero que cuides de tu madre mientras estoy fuera. 1103 01:11:45,826 --> 01:11:48,033 - S�, Pap�. - Eso es. 1104 01:11:48,120 --> 01:11:51,075 - Cuida bien de tu hermano. - S�, Pap�. 1105 01:11:52,709 --> 01:11:55,745 Va a romper muchos corazones cuando crezca. 1106 01:11:59,300 --> 01:12:01,339 �Qu� ocurre, Dan? 1107 01:12:02,383 --> 01:12:06,555 EL GOBERNADOR ARRESTADO �McGinty pasa la noche en la c�rcel! 1108 01:12:08,435 --> 01:12:10,641 No pueden hacerte esto, Dan. 1109 01:12:10,642 --> 01:12:12,847 Ir� a la Corte Suprema, ver� al Presidente. 1110 01:12:12,939 --> 01:12:15,229 Conseguir� una petici�n firmada por cada ciudadano. 1111 01:12:15,317 --> 01:12:18,235 No se puede llevar un hombre a la c�rcel por hacer algo honesto. 1112 01:12:18,320 --> 01:12:20,823 Tal vez no se pueda, pero es una buena fanfarronada. 1113 01:12:20,824 --> 01:12:23,030 �Conseguiste el h�beas corpus? 1114 01:12:23,118 --> 01:12:26,866 - El juez sali� a la cenar. - �Por qu� no averiguas donde come? 1115 01:12:26,955 --> 01:12:31,997 - �Cu�nto tiempo esperan condenarte? - Diez a�os. 1116 01:12:32,086 --> 01:12:35,751 Te apoyar�, Dan. Luchar� por ti d�a y noche. 1117 01:12:35,840 --> 01:12:37,998 Les ganaremos aunque lleve 20 a�os. 1118 01:12:38,092 --> 01:12:40,491 Esa parte no me preocupa, s�came de aqu� bajo fianza... 1119 01:12:40,492 --> 01:12:42,636 y yo me ocupar� del resto. 1120 01:12:42,722 --> 01:12:47,516 En realidad, Dan, encontr� al juez. �l no emitir� la orden. 1121 01:12:47,603 --> 01:12:49,228 �Oh! 1122 01:12:49,313 --> 01:12:52,729 No te preocupes, Dan, haremos todo lo humanamente posible. 1123 01:12:52,817 --> 01:12:54,857 Bien, supongo que esto es as�. 1124 01:12:54,945 --> 01:12:57,649 - Buenas noches, Dan. - Buenas noches, cari�o. 1125 01:13:00,033 --> 01:13:02,739 Ll�vala a casa, cuida que descanse un poco. 1126 01:13:02,828 --> 01:13:05,865 - Lo siento much�simo, querido. - Est� bien. 1127 01:13:26,021 --> 01:13:28,060 Bien, veo que todav�a est�s aqu�. 1128 01:13:28,148 --> 01:13:30,188 �Qui�n te ha pedido nada? 1129 01:13:42,956 --> 01:13:44,996 Buenas noches, Sr. Gobernador. 1130 01:13:48,337 --> 01:13:50,710 �Sabes cu�nto tiempo van a echarte? 1131 01:13:50,798 --> 01:13:53,941 Te echar�n de 10 a 20 y no en ning�n club de campo. 1132 01:13:53,942 --> 01:13:56,041 Estar�s indefenso. 1133 01:13:56,137 --> 01:13:58,344 �Y qu� te ha ca�do? �30 d�as? 1134 01:14:00,851 --> 01:14:02,927 Espero que est�s satisfecho, rata. 1135 01:14:03,020 --> 01:14:07,065 La primera vez que te sorprenda solo, esparcir� tus sesos por todo el suelo. 1136 01:14:07,150 --> 01:14:09,688 T� y tu hermanito. 1137 01:14:09,777 --> 01:14:13,776 �Quieren calmarse un poco all�? �Por qu� no hace callar a ese tipo? 1138 01:14:13,866 --> 01:14:17,151 - �Quiere cerrar el pico? - S�. Y ponga un corcho. 1139 01:14:17,244 --> 01:14:19,913 Es bastante valiente detr�s de las rejas. 1140 01:14:19,997 --> 01:14:23,698 Oiga, cucaracha bizca, saldr�... 1141 01:14:23,793 --> 01:14:25,833 Eh, eh, eh. Tranquilo. 1142 01:14:25,920 --> 01:14:28,791 �Quien te crees que eres, eh? 1143 01:14:28,881 --> 01:14:32,500 S�lo porque soy nuevo, no creas que podr�s librarte. 1144 01:14:32,594 --> 01:14:36,426 Otro esc�ndalo, y os enviar� a los dos a una celda incomunicada. 1145 01:14:36,515 --> 01:14:40,644 Tengo aqu� todas las llaves y esto va a ser muy f�cil. 1146 01:14:40,728 --> 01:14:43,266 Y eso va por ti tambi�n, cara de ni�o. 1147 01:14:44,649 --> 01:14:46,358 �S�! 1148 01:14:47,486 --> 01:14:49,525 �Bah! 1149 01:17:07,682 --> 01:17:09,261 Hola. 1150 01:17:09,352 --> 01:17:10,976 �Que? 1151 01:17:11,062 --> 01:17:13,849 �Puede hablar un poco m�s alto? Casi no puedo o�rle. 1152 01:17:13,939 --> 01:17:16,514 Cari�o, no puedo hablar alto y s�lo tengo un minuto. 1153 01:17:16,610 --> 01:17:18,069 �Dan! 1154 01:17:18,153 --> 01:17:21,154 Dan, �d�nde estas? �C�mo es que puedes telefonear? 1155 01:17:21,239 --> 01:17:25,783 Cari�o, s�lo tengo una vida y no voy a vivirla en el congelador. 1156 01:17:25,870 --> 01:17:28,112 Pero te sacaremos de ah� enseguida. 1157 01:17:28,206 --> 01:17:30,743 Cari�o, est� todo arreglado. 1158 01:17:30,833 --> 01:17:33,206 S�, s� que me acompa�ar�as. 1159 01:17:33,295 --> 01:17:37,542 Pero no es justo. Tienes que pensar en el chico y la damita. 1160 01:17:37,632 --> 01:17:41,678 No les har�a bien tener a su viejo entre rejas. 1161 01:17:41,762 --> 01:17:43,802 Ahora, esto es lo que vas a hacer. 1162 01:17:43,890 --> 01:17:45,763 Es dif�cil decirlo, cari�o. 1163 01:17:45,850 --> 01:17:49,101 Habla con George, consigue el divorcio y luego... 1164 01:17:49,187 --> 01:17:51,643 �Dan! No digas locuras. 1165 01:17:51,732 --> 01:17:53,641 Dan, dondequiera que vayas... 1166 01:17:53,734 --> 01:17:55,359 �Eh! 1167 01:17:55,445 --> 01:17:57,603 �Vienes? �Por todos los cielos! 1168 01:17:57,697 --> 01:17:59,801 Est� bien, est� bien. 1169 01:17:59,802 --> 01:18:02,323 Cari�o, no puedo o�rte, pero hay una cosa m�s. 1170 01:18:02,410 --> 01:18:06,788 Mira el aparador de mi habitaci�n. Saca el caj�n izquierdo superior. 1171 01:18:06,873 --> 01:18:10,705 Entre los cajones encontrar�s una llave sujeta con un pl�stico. 1172 01:18:10,794 --> 01:18:14,662 Tiene un n�mero, el nombre de la empresa de seguridad. 1173 01:18:14,757 --> 01:18:16,797 No te preguntar�n nada. 1174 01:18:20,097 --> 01:18:22,884 Es s�lo algo que te he guardado... 1175 01:18:22,975 --> 01:18:28,266 para mantenerte y llevar al colegio a los ni�os sin vender revistas. 1176 01:18:29,440 --> 01:18:33,058 Adi�s, cari�o. Siento que no resultara, pero... 1177 01:18:35,656 --> 01:18:38,941 no se puede pedir lo imposible. 1178 01:18:39,034 --> 01:18:41,074 Dale unas palmadas por mi al peque�o. 1179 01:18:42,538 --> 01:18:44,531 �Dan! 1180 01:18:44,666 --> 01:18:46,705 Dan. 1181 01:18:46,793 --> 01:18:48,832 Operadora. 1182 01:18:50,923 --> 01:18:52,962 Dan. 1183 01:19:08,275 --> 01:19:10,315 Gracias. 1184 01:19:10,402 --> 01:19:12,691 �Por qu� no te callas para variar? 1185 01:19:24,209 --> 01:19:26,249 �Por qu� no te mat�? 1186 01:19:26,337 --> 01:19:28,709 Nunca he podido explic�rmelo. 1187 01:19:28,797 --> 01:19:31,336 Yo s� por qu�. Es porque eres un gran mentiroso. 1188 01:19:31,337 --> 01:19:33,875 ese el por qu�. �Eso es todo! 1189 01:19:34,992 --> 01:19:37,167 De acuerdo, hermana, sigue tu camino. 1190 01:19:37,182 --> 01:19:39,756 Eso son dos pavos, t�. 1191 01:19:43,856 --> 01:19:45,895 �Por qu� no vas a casa, Tommy? 1192 01:19:47,193 --> 01:19:49,132 Bien. Vamos. 1193 01:19:49,133 --> 01:19:51,405 Quiero decir a tu verdadera casa, donde perteneces. 1194 01:19:51,489 --> 01:19:54,093 No eres un vagabundo como �l... 1195 01:19:54,094 --> 01:19:56,697 de quien todos se alegrar�an de librarse. 1196 01:19:56,787 --> 01:20:00,322 Ve a casa. En un momento, todo estar� olvidado. 1197 01:20:00,416 --> 01:20:02,456 Todo lo que necesitas es un poco de coraje. 1198 01:20:02,544 --> 01:20:05,747 Todo lo que necesita es un poco de bicarbonato. 1199 01:20:05,839 --> 01:20:07,878 Oh, c�llate t�. 1200 01:20:34,371 --> 01:20:38,415 Te pill� otra vez, ro�oso de mierda. Dame la pasta. 1201 01:20:38,500 --> 01:20:41,785 - Oye, seboso, enano colorado. - �Seboso? 1202 01:20:41,879 --> 01:20:45,711 Vamos. Dejad de jugar. 1203 01:20:45,800 --> 01:20:48,088 Descanso, se�ores. Ah� vamos otra vez. 95110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.