Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:15,849
STRONG GIRL BONG-SOON
2
00:00:40,624 --> 00:00:43,710
STRONG GIRL BONG-SOON
3
00:00:51,551 --> 00:00:52,970
Go.
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,472
Please go.
5
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Please go now.
6
00:00:57,391 --> 00:00:58,767
I'm not leaving without you.
7
00:00:59,726 --> 00:01:00,811
Please go.
8
00:01:00,894 --> 00:01:01,853
We will go together.
9
00:01:01,937 --> 00:01:04,273
Please go!
10
00:01:07,276 --> 00:01:08,402
Bong-soon.
11
00:01:10,904 --> 00:01:11,905
Don't cry.
12
00:01:16,743 --> 00:01:19,705
There's not much time left.
13
00:01:20,414 --> 00:01:22,583
Please go. Please...
14
00:01:22,708 --> 00:01:23,625
Bong-soon.
15
00:01:26,753 --> 00:01:27,879
Please go.
16
00:01:28,547 --> 00:01:30,173
There is something I want to say.
17
00:01:31,925 --> 00:01:33,885
Please leave!
18
00:01:38,390 --> 00:01:40,851
There's not much time left.
19
00:01:41,476 --> 00:01:43,687
Please go!
20
00:02:01,121 --> 00:02:03,457
-Go...
-I'm not leaving.
21
00:02:05,000 --> 00:02:08,337
I'll stay by your side. Don't be afraid.
22
00:02:11,006 --> 00:02:12,049
Okay?
23
00:02:19,139 --> 00:02:23,018
Please give me the power.
24
00:02:23,810 --> 00:02:27,814
Please help me save him!
25
00:02:44,706 --> 00:02:47,084
BOOK OF CAPABILITY
26
00:03:21,910 --> 00:03:22,953
Move!
27
00:03:34,714 --> 00:03:35,632
What is that?
28
00:03:37,008 --> 00:03:38,427
-Look.
-Look.
29
00:03:40,554 --> 00:03:42,556
-Cool.
-Goodness.
30
00:04:04,411 --> 00:04:05,620
That's a surprise.
31
00:04:14,963 --> 00:04:16,089
That is crazy.
32
00:04:16,298 --> 00:04:17,382
It's okay.
33
00:04:21,303 --> 00:04:22,345
Thank god...
34
00:04:34,691 --> 00:04:37,944
EPISODE 15
35
00:04:38,278 --> 00:04:41,698
That must hurt. Did you get hurt badly?
36
00:04:42,491 --> 00:04:43,492
It's okay.
37
00:04:44,534 --> 00:04:46,411
Your clothes are all ruined.
38
00:04:46,828 --> 00:04:49,623
When I get my paycheck,
I'll buy you new clothes.
39
00:04:49,873 --> 00:04:52,459
You better do that. You promised, right?
40
00:04:52,709 --> 00:04:53,627
Yes.
41
00:05:00,050 --> 00:05:00,884
Bong-soon.
42
00:05:08,975 --> 00:05:09,851
Let's go.
43
00:05:28,745 --> 00:05:29,996
-Who is it?
-Dad.
44
00:05:30,330 --> 00:05:31,414
He told me to come home early.
45
00:05:34,876 --> 00:05:36,461
Let's go after we eat.
They must be worried.
46
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
Should I not go home today?
47
00:05:49,307 --> 00:05:50,517
Gosh.
48
00:05:52,185 --> 00:05:54,062
What were you thinking?
49
00:05:54,271 --> 00:05:57,190
No, I wasn't thinking anything.
50
00:06:01,736 --> 00:06:03,697
Gosh, it's so hot.
51
00:06:05,532 --> 00:06:07,993
You're driving me crazy again.
52
00:06:13,123 --> 00:06:14,332
He told me to come home early.
53
00:06:18,461 --> 00:06:19,838
Let's finish eating, so we can go.
54
00:06:21,715 --> 00:06:24,259
Your hand is injured. I'll drive.
55
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
Let me do it.
56
00:06:27,929 --> 00:06:29,180
-Today...
-What?
57
00:06:29,973 --> 00:06:31,057
What I'm trying to say is...
58
00:06:38,982 --> 00:06:40,150
Let's stay...
59
00:06:42,110 --> 00:06:43,111
Hello?
60
00:06:44,863 --> 00:06:46,531
-Yes, sir.
-Is it Dad?
61
00:06:47,449 --> 00:06:50,493
Of course. We are about to go home.
62
00:06:50,910 --> 00:06:54,623
Yes. We will be there soon.
Please do not worry.
63
00:06:55,457 --> 00:06:56,333
Okay.
64
00:06:59,252 --> 00:07:01,129
What is it? Is Dad rushing us?
65
00:07:03,298 --> 00:07:04,841
-Let's go home.
-Okay.
66
00:07:35,705 --> 00:07:37,290
-Go in.
-Okay.
67
00:07:37,958 --> 00:07:39,668
Sleep well when you get home.
68
00:07:39,918 --> 00:07:42,545
How can I sleep well
after what you said earlier?
69
00:07:49,469 --> 00:07:50,387
Today...
70
00:07:51,680 --> 00:07:54,766
was the happiest day
out of all the days in my life.
71
00:08:15,996 --> 00:08:17,998
I'm going inside. Goodnight.
72
00:08:32,679 --> 00:08:33,722
Okay.
73
00:08:44,232 --> 00:08:45,567
I guess I'm not sleeping tonight.
74
00:09:14,179 --> 00:09:16,973
Please go. Please...
75
00:09:21,644 --> 00:09:23,980
There's not much time left.
76
00:09:24,439 --> 00:09:27,067
Please go!
77
00:09:28,193 --> 00:09:29,319
How could you tell me to leave?
78
00:09:32,572 --> 00:09:33,615
Were you trying to save me?
79
00:10:08,566 --> 00:10:10,443
I won't ever leave without you.
80
00:10:11,861 --> 00:10:13,696
Please leave!
81
00:10:13,988 --> 00:10:17,158
I'm not leaving. I'll stay by your side.
82
00:10:17,867 --> 00:10:18,910
Don't be afraid.
83
00:10:20,078 --> 00:10:21,538
I'll protect you like this,
84
00:10:23,206 --> 00:10:24,749
so the world can't touch you.
85
00:10:26,960 --> 00:10:28,044
I'll protect you.
86
00:11:16,467 --> 00:11:17,468
Today...
87
00:11:18,636 --> 00:11:21,723
was the happiest day
out of all the days in my life.
88
00:11:25,518 --> 00:11:27,312
Should I not go home today?
89
00:11:27,395 --> 00:11:28,897
She's driving me crazy.
90
00:11:28,980 --> 00:11:31,858
Should I not go home today?
91
00:11:52,378 --> 00:11:53,546
One, two...
92
00:12:20,740 --> 00:12:23,576
Should I...
93
00:12:24,118 --> 00:12:26,204
not go home tonight?
94
00:13:51,330 --> 00:13:53,291
I just...
95
00:13:56,502 --> 00:13:57,712
I just missed you.
96
00:15:15,873 --> 00:15:16,874
Did you sleep well?
97
00:15:20,211 --> 00:15:21,045
Let's go.
98
00:15:26,092 --> 00:15:27,176
Can you blow on it?
99
00:15:28,719 --> 00:15:29,804
Goodness.
100
00:15:31,472 --> 00:15:32,515
Is something in my hair?
101
00:15:32,598 --> 00:15:33,933
No, I'm just fixing it.
102
00:15:35,643 --> 00:15:37,019
Please stop.
103
00:15:37,437 --> 00:15:38,771
-Hello.
-Mr. Gong.
104
00:15:38,855 --> 00:15:39,897
When did you get here?
105
00:15:39,981 --> 00:15:41,274
I've been here since yesterday.
106
00:15:41,607 --> 00:15:44,277
-Is your head okay?
-My head is quite firm.
107
00:15:44,360 --> 00:15:46,988
-I'm relieved.
-I'm glad your head is firm.
108
00:15:48,781 --> 00:15:50,950
-Come on. Hurry.
-He's right there.
109
00:15:51,409 --> 00:15:53,703
-It's not fine.
-It is all right. Come on.
110
00:15:53,786 --> 00:15:55,288
-I can't do that.
-That's okay.
111
00:15:58,499 --> 00:15:59,417
-Mr. Gong.
-Yes.
112
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
Tell Mr. Oh to come to my office.
113
00:16:01,169 --> 00:16:04,046
-Mr. Oh went to the hospital.
-Why?
114
00:16:04,213 --> 00:16:06,674
When everyone was evacuating yesterday,
he tried to save himself.
115
00:16:06,757 --> 00:16:08,676
And his foot got caught in the exit door.
116
00:16:09,260 --> 00:16:12,054
I don't know why he keeps getting stuck.
117
00:16:13,306 --> 00:16:15,516
-All right. Go back to work.
-Yes, sir.
118
00:16:17,894 --> 00:16:19,145
Thank you.
119
00:16:23,149 --> 00:16:24,192
Be careful.
120
00:16:24,650 --> 00:16:26,152
Don't touch me.
121
00:16:47,340 --> 00:16:48,633
Kwang-bok...
122
00:17:00,686 --> 00:17:01,729
Goodness!
123
00:17:06,651 --> 00:17:08,444
"Who are you?
124
00:17:08,945 --> 00:17:11,739
Why do I find myself in you?
125
00:17:12,490 --> 00:17:13,991
We are so similar.
126
00:17:14,951 --> 00:17:18,579
You may be my other self.
127
00:17:19,163 --> 00:17:21,874
I see myself in you."
128
00:17:21,958 --> 00:17:24,126
The title is Wonbin.
129
00:17:24,877 --> 00:17:25,836
Unbelievable.
130
00:17:25,920 --> 00:17:27,922
-I can't believe it.
-It's funny. It's called Wonbin.
131
00:17:28,047 --> 00:17:29,674
-Then I am Hyunbin.
-Hey.
132
00:17:29,757 --> 00:17:34,512
Tak Baek left this poetry book
at the temple. It's really moving.
133
00:17:34,595 --> 00:17:36,514
There is another poem here. Listen up.
134
00:17:36,847 --> 00:17:39,600
The title is A Dog was Chasing a Chicken.
135
00:17:40,101 --> 00:17:42,061
"A dog was chasing a chicken.
136
00:17:42,645 --> 00:17:44,981
The chicken was faster than the dog.
137
00:17:45,064 --> 00:17:47,733
At the end, the dog stared at the roof.
138
00:17:48,234 --> 00:17:51,487
It turned out that
the chicken had long legs.
139
00:17:51,571 --> 00:17:53,030
Long legs."
140
00:17:54,574 --> 00:17:55,533
It's good.
141
00:17:55,616 --> 00:17:57,285
-I got goosebumps.
-It's not bad.
142
00:17:57,368 --> 00:17:59,829
He made his escape when the commotion
was happening yesterday.
143
00:18:00,121 --> 00:18:01,414
Later, the police will come
144
00:18:01,497 --> 00:18:04,333
for the security footages
and to inspect the scene.
145
00:18:05,084 --> 00:18:07,962
-Okay. Cooperate with them.
-Yes, sir.
146
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
-You can go now.
-All right.
147
00:18:13,884 --> 00:18:16,137
Where did she go now?
148
00:18:33,362 --> 00:18:34,530
Jang-hyun Kim.
149
00:18:36,616 --> 00:18:38,034
I will be the one to catch you.
150
00:18:45,750 --> 00:18:47,084
KIDNAPPING SUSPECT, WANTED FOR ARREST
151
00:18:47,209 --> 00:18:48,669
We have to make sure
152
00:18:48,753 --> 00:18:50,087
he never gets away.
153
00:18:50,713 --> 00:18:51,631
Understood?
154
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Please look at this flier.
155
00:18:53,883 --> 00:18:55,801
-That's him!
-Goodness.
156
00:18:55,885 --> 00:18:58,137
-He's the kidnapper.
-He was on the news.
157
00:18:58,220 --> 00:18:59,305
He's the one.
158
00:18:59,388 --> 00:19:01,140
-He looks like a normal guy.
-Look!
159
00:19:03,476 --> 00:19:05,686
-It's scary to go home at night.
-That is him?
160
00:19:07,313 --> 00:19:09,190
How can this be possible?
161
00:19:11,901 --> 00:19:13,903
This is frustrating. Seriously.
162
00:19:14,779 --> 00:19:18,991
What is going on? Where should we start
searching for this guy?
163
00:19:19,075 --> 00:19:20,993
Goodness! That jerk, Jang-hyun Kim!
164
00:19:21,410 --> 00:19:23,371
I'm about to go crazy.
165
00:19:24,038 --> 00:19:27,208
He fell off the cliff, right? Didn't he?
166
00:19:27,458 --> 00:19:29,502
He rolled and fell into the water.
167
00:19:29,585 --> 00:19:32,588
-How can he be alive?
-That is exactly my point.
168
00:19:32,880 --> 00:19:33,964
By the way, sir,
169
00:19:34,590 --> 00:19:36,258
according to the bomb squad,
170
00:19:36,801 --> 00:19:39,887
the bomb exploded in the sky
because the CEO threw it to the sky.
171
00:19:39,970 --> 00:19:42,515
-What?
-How can a person throw the bomb
172
00:19:42,598 --> 00:19:46,936
and reach that far?
I don't think this adds up.
173
00:19:47,103 --> 00:19:48,354
This is so strange.
174
00:19:49,146 --> 00:19:53,067
He threw the bomb, and it flew to the sky.
175
00:19:53,150 --> 00:19:55,611
-Ms. Avengers, Bong-soon Do.
-Yes?
176
00:19:55,695 --> 00:19:57,780
-She is an employee there, right?
-Yes, she is.
177
00:19:59,949 --> 00:20:02,702
His target wasn't Min-hyuk Ahn.
178
00:20:03,744 --> 00:20:06,288
It was her. It was Bong-soon Do.
179
00:20:06,622 --> 00:20:09,250
So he figured out the secret
about your power
180
00:20:09,417 --> 00:20:10,918
and set up a trap on purpose, right?
181
00:20:11,919 --> 00:20:12,920
Right.
182
00:20:13,963 --> 00:20:15,506
Kyung-shim told me
183
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
that you lost your power that night.
184
00:20:20,094 --> 00:20:20,970
Are you okay?
185
00:20:22,012 --> 00:20:23,180
Well, Guk-doo,
186
00:20:24,306 --> 00:20:26,100
I regained my power.
187
00:20:26,684 --> 00:20:27,852
I have my power back now.
188
00:20:27,935 --> 00:20:30,479
-Then you threw the bomb?
-Yes.
189
00:20:30,938 --> 00:20:32,231
I threw that bomb.
190
00:20:32,773 --> 00:20:34,024
I'm relieved though.
191
00:20:34,984 --> 00:20:37,236
How did this miracle happen?
192
00:20:39,321 --> 00:20:40,281
I...
193
00:20:41,365 --> 00:20:43,367
begged so that I could
194
00:20:43,909 --> 00:20:44,910
save him.
195
00:20:46,120 --> 00:20:47,621
Did Mr. Ahn
196
00:20:49,623 --> 00:20:52,209
know that the bomb was
197
00:20:53,836 --> 00:20:54,879
wrapped around you?
198
00:20:56,672 --> 00:20:57,590
Yes.
199
00:20:58,758 --> 00:21:00,468
Then, despite knowing it,
200
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
he still stayed by your side?
201
00:21:05,931 --> 00:21:06,807
Right.
202
00:21:14,774 --> 00:21:16,358
I can't write the incident report anyway.
203
00:21:16,525 --> 00:21:18,652
No one will believe your statement.
204
00:21:21,030 --> 00:21:22,573
-You should go back to work now.
-All right.
205
00:21:22,656 --> 00:21:23,657
-Here is your coffee.
-Okay.
206
00:21:23,741 --> 00:21:25,493
I'll take a look around the scene.
207
00:21:25,576 --> 00:21:27,411
All right. Don't skip meals.
208
00:21:28,287 --> 00:21:29,872
-Bong-soon.
-Yes?
209
00:21:38,339 --> 00:21:40,674
I'm glad that you are safe...
210
00:21:41,801 --> 00:21:42,802
and...
211
00:21:43,385 --> 00:21:45,054
you found your old self again.
212
00:21:45,721 --> 00:21:46,722
Thank you.
213
00:21:46,806 --> 00:21:49,225
I am always right behind you.
214
00:21:49,934 --> 00:21:52,186
-You know that, right?
-Of course.
215
00:21:52,311 --> 00:21:54,814
That's why I always feel reassured.
Thank you.
216
00:21:56,482 --> 00:21:58,108
-You should go back.
-Let's go.
217
00:22:03,697 --> 00:22:05,825
I'm not sure.
218
00:22:08,702 --> 00:22:10,162
KIDNAPPING SUSPECT, WANTED FOR ARREST
219
00:22:18,337 --> 00:22:19,547
NEW UPDATES
220
00:22:25,219 --> 00:22:26,095
Sir.
221
00:22:26,804 --> 00:22:29,640
The police left,
and they were cooperative.
222
00:22:29,848 --> 00:22:32,685
I opened the machine room,
and the rooftop for them.
223
00:22:32,768 --> 00:22:33,852
Good work.
224
00:22:34,103 --> 00:22:35,437
-Mr. Gong.
-Yes?
225
00:22:35,521 --> 00:22:37,523
Let's add a special pop-up
226
00:22:37,606 --> 00:22:39,358
when people log in to our game server.
227
00:22:39,441 --> 00:22:43,195
Let's put up Jang-hyun Kim's face
as a pop-up,
228
00:22:43,279 --> 00:22:45,573
along with the wanted information
and reward.
229
00:22:46,365 --> 00:22:48,409
-I see...
-Make sure many users can see it.
230
00:22:48,492 --> 00:22:51,954
I won't let that jerk
get away this time. I'll catch him.
231
00:22:55,082 --> 00:22:56,709
-That jerk.
-Yes, sir.
232
00:23:02,548 --> 00:23:04,550
Sir, I...
233
00:23:05,884 --> 00:23:08,512
I don't know
if I should tell you this, but...
234
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
-It's nothing.
-What is it?
235
00:23:13,767 --> 00:23:14,893
Well...
236
00:23:16,604 --> 00:23:19,982
The police that came today
237
00:23:20,232 --> 00:23:22,109
is the man named Bok-doo...
238
00:23:22,192 --> 00:23:24,236
-It's Guk-doo.
-Right.
239
00:23:24,320 --> 00:23:26,697
That police...
240
00:23:26,780 --> 00:23:29,074
-What about him?
-He was with Bong-soon.
241
00:23:30,409 --> 00:23:31,243
I...
242
00:23:33,037 --> 00:23:35,039
He was with Bong-soon and he...
243
00:23:40,002 --> 00:23:41,086
hugged her.
244
00:23:42,338 --> 00:23:43,339
What?
245
00:23:54,183 --> 00:23:56,185
-He hugged her?
-The thing is...
246
00:23:56,268 --> 00:23:58,854
When? Where? How?
247
00:23:58,937 --> 00:24:02,650
Well, I was in the lobby earlier...
248
00:24:04,943 --> 00:24:07,196
How dare he touch my woman?
249
00:24:12,034 --> 00:24:13,535
-Do it.
-Do what?
250
00:24:13,619 --> 00:24:15,913
Show me how
251
00:24:16,330 --> 00:24:18,874
that jerk hugged my girlfriend
through a simulation.
252
00:24:18,957 --> 00:24:21,752
-What do you mean?
-I said, a simulation!
253
00:24:21,835 --> 00:24:23,587
Right. Okay.
254
00:24:24,380 --> 00:24:26,882
Don't hesitate
and do it exactly as you saw.
255
00:24:26,965 --> 00:24:28,509
-Okay.
-You will become that jerk.
256
00:24:28,592 --> 00:24:29,968
-Okay.
-Show me how he did it.
257
00:24:30,052 --> 00:24:31,470
-Okay.
-I'll be Bong-soon.
258
00:24:31,553 --> 00:24:32,888
Then I'll be Bok-doo.
259
00:24:32,971 --> 00:24:35,099
-Guk-doo!
-Yes, right.
260
00:24:35,182 --> 00:24:36,308
Gosh.
261
00:24:36,684 --> 00:24:39,436
Bong-soon has to be lower.
262
00:24:39,728 --> 00:24:42,606
She is a bit shorter.
263
00:24:42,690 --> 00:24:45,651
He was quite tall.
264
00:24:46,276 --> 00:24:48,946
Yes, I think she was about this short.
265
00:24:49,029 --> 00:24:52,157
Guk-doo was so manly.
266
00:24:53,117 --> 00:24:55,536
His arms went around like this,
then he held her.
267
00:24:55,744 --> 00:24:59,665
She was comfortably wrapped in his arms
268
00:24:59,915 --> 00:25:04,211
as if she was in her father's arms.
No, I mean, in her mother's arms.
269
00:25:36,493 --> 00:25:37,745
It's so warm.
270
00:25:47,296 --> 00:25:48,630
No, no. It's not like that.
271
00:25:48,881 --> 00:25:50,674
No.
272
00:25:50,758 --> 00:25:51,759
Here.
273
00:25:52,676 --> 00:25:54,470
Let's go.
274
00:25:57,264 --> 00:25:58,724
I apologize, Mr. Ahn.
275
00:26:00,642 --> 00:26:02,102
DOBONG-DONG REDEVELOPMENT PROPOSAL
276
00:26:02,186 --> 00:26:03,228
REDEVELOPMENT AREA
277
00:26:07,775 --> 00:26:10,903
About monk Johnnymuddin...
278
00:26:11,069 --> 00:26:12,404
It's Nizamuddin.
279
00:26:12,488 --> 00:26:14,031
Really? Yes.
280
00:26:14,281 --> 00:26:17,618
Anyway, have you done
any background checks on him?
281
00:26:17,701 --> 00:26:20,579
I don't need to do a background check.
282
00:26:20,788 --> 00:26:24,124
By the way, sir,
when did you first meet him?
283
00:26:28,879 --> 00:26:32,090
Do you remember when Garibong-dong Mangui
284
00:26:32,257 --> 00:26:33,842
stabbed me with a knife three years ago?
285
00:26:33,926 --> 00:26:36,386
Of course, I do.
He stabbed you with a sashimi knife.
286
00:26:36,470 --> 00:26:37,846
That day, you were...
287
00:26:38,013 --> 00:26:39,681
You were running for your life.
288
00:26:40,140 --> 00:26:42,100
Hey! When did I do that?
289
00:26:44,561 --> 00:26:48,106
Anyway, that was when the monk
290
00:26:48,190 --> 00:26:52,110
used his energy to heal me
without a surgery.
291
00:26:52,778 --> 00:26:56,740
Ever since then,
I've been sponsoring him for two years.
292
00:26:56,949 --> 00:27:00,369
By the way, I saw him at a sauna once.
293
00:27:00,577 --> 00:27:02,204
I noticed a tattoo on his side.
294
00:27:02,746 --> 00:27:04,748
It was the map of Korea.
295
00:27:04,832 --> 00:27:08,961
Well, that is not a surprise.
He loves Korea.
296
00:27:09,044 --> 00:27:14,383
But there was an arrow
pointing to Namhae County
297
00:27:14,675 --> 00:27:16,218
and it said, "My hometown."
298
00:27:16,301 --> 00:27:18,512
Maybe he moved here
299
00:27:18,846 --> 00:27:22,015
and settled down there.
That could be his second hometown.
300
00:27:22,391 --> 00:27:26,687
Enough wasting time
on such useless things and get to work!
301
00:27:26,979 --> 00:27:27,980
Really?
302
00:27:29,356 --> 00:27:30,232
Okay.
303
00:27:36,321 --> 00:27:37,489
Don't look for me.
304
00:27:37,948 --> 00:27:40,868
I want to find my own life.
305
00:27:40,951 --> 00:27:43,287
Has he gone crazy?
306
00:27:44,872 --> 00:27:47,082
-He ran away from home?
-What should we do, ma'am?
307
00:27:47,165 --> 00:27:49,668
We don't have any pies or tarts.
308
00:27:49,835 --> 00:27:51,461
We can't open like this.
309
00:27:51,587 --> 00:27:56,842
Gosh. How dare he run away?
310
00:28:36,798 --> 00:28:37,925
Hello, Mr. Gong.
311
00:28:38,008 --> 00:28:40,802
Do you know where Mr. Ahn went?
312
00:28:40,886 --> 00:28:44,973
He's on the rooftop,
or he could be doing his rounds.
313
00:28:45,057 --> 00:28:47,809
As you already know,
this is what he normally does
314
00:28:47,893 --> 00:28:50,437
when he gets mad or upset.
315
00:28:50,520 --> 00:28:51,813
Again? Why?
316
00:28:51,897 --> 00:28:53,398
Well, the thing is...
317
00:28:55,192 --> 00:28:57,402
-I'm sorry.
-What? Wait, Mr. Gong.
318
00:29:07,412 --> 00:29:08,747
Seriously.
319
00:29:11,500 --> 00:29:13,252
Bong-soon Do!
320
00:29:13,627 --> 00:29:14,628
Yes?
321
00:29:15,587 --> 00:29:19,049
Gosh. It hurts a lot, doesn't it?
322
00:29:19,216 --> 00:29:20,926
Don't touch me.
323
00:29:21,301 --> 00:29:23,470
I'll make you coffee.
You were getting coffee already?
324
00:29:24,096 --> 00:29:26,765
Who are you?
325
00:29:26,932 --> 00:29:30,435
I already told you. I'm Bong-soon Do
of Dobong-dong, Dobong-gu.
326
00:29:30,644 --> 00:29:33,480
Go back to where you're from. Leave Earth.
327
00:29:33,563 --> 00:29:35,565
Come on, I'm not an alien.
328
00:29:35,649 --> 00:29:37,734
How can I leave Earth?
329
00:29:37,818 --> 00:29:41,738
For Mr. Oh, I'll use a big spoon.
330
00:29:41,822 --> 00:29:43,365
You're so rude.
331
00:29:43,448 --> 00:29:47,202
I'll make sure to witness
your last moment.
332
00:29:47,286 --> 00:29:49,454
Come on, Mr. Oh.
333
00:29:51,707 --> 00:29:56,461
When the new staff comes,
don't bully them and be nice.
334
00:29:56,628 --> 00:29:59,381
Gosh, that is just perfect for you.
335
00:29:59,464 --> 00:30:01,174
Isn't it really cute?
336
00:30:01,842 --> 00:30:05,470
It's a present. I better go now.
337
00:30:28,076 --> 00:30:29,911
-Hello?
-It's me, Min-hyuk Ahn.
338
00:30:29,995 --> 00:30:32,080
-Yes, go ahead.
-Do you have time today?
339
00:30:32,164 --> 00:30:33,498
I have to talk to you.
340
00:30:33,582 --> 00:30:37,294
I have something to talk
to you about as well.
341
00:30:38,211 --> 00:30:39,546
I'll text you the time and place.
342
00:30:39,629 --> 00:30:40,797
Okay, sure...
343
00:30:41,381 --> 00:30:43,508
Hello?
344
00:30:45,385 --> 00:30:48,680
It's impossible to like him.
345
00:30:50,057 --> 00:30:50,932
Gosh.
346
00:30:54,353 --> 00:30:55,979
-You...
-You haven't had your meal, right?
347
00:30:56,063 --> 00:30:57,314
Let's go eat. Come.
348
00:30:58,273 --> 00:30:59,358
Forget about the meal.
349
00:31:00,984 --> 00:31:02,235
We're going somewhere else.
350
00:31:07,741 --> 00:31:09,659
I want to make one thing clear.
351
00:31:09,743 --> 00:31:10,827
-You...
-Min-hyuk.
352
00:31:12,037 --> 00:31:15,582
Can't I call you that
when it's just the two of us?
353
00:31:18,627 --> 00:31:20,629
I have to be in control in the beginning.
354
00:31:21,546 --> 00:31:22,631
I can't let her win.
355
00:31:26,134 --> 00:31:29,388
The names you call me by isn't important.
What matters is...
356
00:31:35,602 --> 00:31:38,105
Can I call you Min Min?
357
00:31:41,066 --> 00:31:44,069
I'm hungry. Let's go eat, please?
358
00:31:44,361 --> 00:31:45,278
-Let's go.
-Eat?
359
00:31:45,362 --> 00:31:49,116
Oh, right. Weren't you going to say
something to me?
360
00:31:49,533 --> 00:31:50,450
It doesn't matter now.
361
00:31:51,493 --> 00:31:54,663
I mean, I also hug my employees too.
It's the same, right?
362
00:31:54,871 --> 00:31:56,581
-Should we eat? Let's eat.
-Yes.
363
00:32:01,962 --> 00:32:03,046
This is annoying.
364
00:32:03,130 --> 00:32:06,716
Goodness. You are unbelievable.
What are those?
365
00:32:06,925 --> 00:32:09,594
You are not a chief from an African tribe.
Why do you have those?
366
00:32:09,678 --> 00:32:10,679
What?
367
00:32:11,096 --> 00:32:14,015
It's a spoon and a chopstick. Do you
wear them to increase your appetite?
368
00:32:14,099 --> 00:32:15,517
Why are you wearing those?
369
00:32:15,600 --> 00:32:18,854
Bong-soon made these.
370
00:32:19,438 --> 00:32:23,358
She is the rarest living creature
I've ever seen in my entire life.
371
00:32:25,360 --> 00:32:28,238
Do you attend workshops nowadays?
Are you learning metal crafting?
372
00:32:28,488 --> 00:32:29,656
Oh, my.
373
00:32:30,490 --> 00:32:31,450
Forget about them.
374
00:32:32,451 --> 00:32:35,162
Don't you think you need to explain
what happened before?
375
00:32:35,245 --> 00:32:37,497
-What?
-Why were you two hugging?
376
00:32:38,081 --> 00:32:40,459
We were just reenacting something.
377
00:32:41,877 --> 00:32:44,921
-Gosh. Were you jealous?
-Goodness!
378
00:32:52,679 --> 00:32:54,806
You have gone crazy. People are watching.
379
00:32:55,640 --> 00:32:57,976
Since when were they so close?
380
00:32:58,310 --> 00:33:00,061
You can eat it like this.
381
00:33:04,357 --> 00:33:05,901
Hold it and take a bite.
382
00:33:06,276 --> 00:33:07,819
It's going to take forever if you cut it.
383
00:33:07,986 --> 00:33:08,904
This is tasty.
384
00:33:10,405 --> 00:33:12,949
There's someone I have to meet after work.
385
00:33:13,492 --> 00:33:14,367
Who?
386
00:33:14,826 --> 00:33:16,703
An annoying person that I don't like.
387
00:33:26,213 --> 00:33:27,672
Who is she?
388
00:33:28,632 --> 00:33:29,674
Should we go with her?
389
00:33:29,758 --> 00:33:33,428
She matches perfectly
with the image of our game.
390
00:33:33,512 --> 00:33:34,387
Everyone is the same.
391
00:33:35,263 --> 00:33:37,098
Which model should we use?
392
00:33:37,182 --> 00:33:40,185
Go with this model.
You used to like her from a long time ago.
393
00:33:40,393 --> 00:33:41,311
Look at her.
394
00:33:43,021 --> 00:33:44,022
Isn't she great?
395
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
There are more. Do you want to see?
396
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
When did I like her?
397
00:33:52,822 --> 00:33:55,825
Since when did I like her?
Mr. Gong, what are you saying?
398
00:33:56,868 --> 00:33:58,537
Didn't I tell you we will go
with a male model?
399
00:33:58,620 --> 00:34:00,121
Mr. Ahn. What's going on?
400
00:34:00,205 --> 00:34:01,998
We have never used male models before.
401
00:34:02,082 --> 00:34:05,752
You didn't like them since their rates
were expensive for nothing.
402
00:34:05,877 --> 00:34:07,712
You need to get yourself together.
403
00:34:07,837 --> 00:34:10,465
-Are you not well these days?
-That is what you said.
404
00:34:10,549 --> 00:34:12,842
She is the model you liked
since a long time ago.
405
00:34:14,511 --> 00:34:16,721
She looks scary.
406
00:34:17,013 --> 00:34:19,766
-Her legs are uselessly long.
-Her legs...
407
00:34:19,849 --> 00:34:21,351
Get out.
408
00:34:22,143 --> 00:34:23,603
What's wrong with you?
409
00:34:23,812 --> 00:34:25,939
-What is going on with you?
-Guk-doo. I need to talk to you.
410
00:34:26,022 --> 00:34:27,607
-I am not lying.
-Let's meet later tonight.
411
00:34:27,774 --> 00:34:30,026
Why are you picking on me?
412
00:34:37,117 --> 00:34:40,829
Mr. Ahn really likes male models.
413
00:35:11,276 --> 00:35:12,444
-Bong-soon...
-Bong-soon...
414
00:35:18,158 --> 00:35:19,534
-Go ahead.
-You go first.
415
00:35:21,703 --> 00:35:24,956
I need to make one thing very clear.
416
00:35:26,499 --> 00:35:28,168
-Bong-soon and I...
-Wait.
417
00:35:30,378 --> 00:35:32,797
Why did you drop the honorifics?
418
00:35:33,173 --> 00:35:34,799
Gosh, this jerk.
419
00:35:35,592 --> 00:35:36,718
Then you should drop it too.
420
00:35:36,801 --> 00:35:39,262
I'm not rude like you.
421
00:35:39,512 --> 00:35:41,765
I don't drop honorifics to people
who I am not close to.
422
00:35:42,182 --> 00:35:45,310
Do you think I'm dropping the honorifics
because we are friends?
423
00:35:46,019 --> 00:35:47,562
Do you think I want
to be friends with you?
424
00:35:47,646 --> 00:35:50,273
Exactly.
Then why did you drop the honorific?
425
00:35:50,607 --> 00:35:51,983
Do you want to be friends with me?
426
00:35:54,694 --> 00:35:56,154
You're ridiculous.
427
00:36:03,828 --> 00:36:04,663
You...
428
00:36:06,581 --> 00:36:07,707
Do you like Bong-soon?
429
00:36:08,708 --> 00:36:10,543
Do I like Bong-soon?
430
00:36:12,921 --> 00:36:16,466
How dare you ask me that question?
Who are you to ask that?
431
00:36:16,758 --> 00:36:19,010
You are so annoying.
432
00:36:20,345 --> 00:36:22,138
You are annoying too.
433
00:36:23,139 --> 00:36:24,015
Hey.
434
00:36:25,517 --> 00:36:27,519
Stay away from my girlfriend.
435
00:36:31,898 --> 00:36:34,025
Gosh. I can't stand this anymore.
436
00:36:36,861 --> 00:36:37,904
Jerk.
437
00:36:38,029 --> 00:36:41,282
This should have happened
a long time ago, right?
438
00:36:41,366 --> 00:36:42,951
Right. This is really long overdue.
439
00:36:43,034 --> 00:36:45,370
-Should we start now?
-Don't whine after I beat you up.
440
00:36:45,453 --> 00:36:47,372
-You jerk...
-What?
441
00:36:49,791 --> 00:36:51,751
Why are you here? Who told you?
442
00:36:51,876 --> 00:36:54,921
-She came for me.
-Who are you to meet with her?
443
00:36:55,004 --> 00:36:56,131
It's none of your business.
444
00:36:56,214 --> 00:36:58,258
Goodness. Stop.
445
00:36:59,968 --> 00:37:03,972
What is up with you two?
You are embarrassing me. You're not kids.
446
00:37:04,347 --> 00:37:05,306
Hold on.
447
00:37:05,390 --> 00:37:09,352
Wait, so the annoying person...
448
00:37:12,063 --> 00:37:12,981
What?
449
00:37:13,523 --> 00:37:14,566
Anyway,
450
00:37:17,068 --> 00:37:18,403
let's catch Jang-hyun Kim together.
451
00:37:18,862 --> 00:37:20,447
That's why I wanted to see you.
452
00:37:22,490 --> 00:37:25,326
But I don't think today is
the right time to talk about that.
453
00:37:26,536 --> 00:37:27,370
Let's just drink.
454
00:37:27,454 --> 00:37:28,288
-You can't.
-You can't.
455
00:37:28,371 --> 00:37:29,205
Why?
456
00:37:29,664 --> 00:37:31,833
-Why?
-Who are you to stop her?
457
00:37:31,916 --> 00:37:33,960
She's my friend. Then who are you
to stop her, scumbag?
458
00:37:34,043 --> 00:37:36,004
You're the scumbag here.
I'll report you to the police.
459
00:37:36,087 --> 00:37:37,088
I can do whatever I want.
460
00:37:37,172 --> 00:37:39,257
Fine. We will see
who wins at the end. Hey!
461
00:37:40,467 --> 00:37:41,760
Fine. I will just pour the drink.
462
00:37:43,219 --> 00:37:44,763
I'll just pour the drink. Here.
463
00:37:46,014 --> 00:37:46,931
Cheers.
464
00:37:49,142 --> 00:37:50,185
Gosh.
465
00:37:56,107 --> 00:37:57,317
Stay there.
466
00:37:57,442 --> 00:38:00,862
He has long legs for nothing.
467
00:38:20,715 --> 00:38:22,467
Mom, I'm off to work now!
468
00:38:25,345 --> 00:38:27,889
Mom, I'm going to work! Dad, I'm going!
469
00:38:27,972 --> 00:38:29,641
Dad didn't come home last night.
470
00:38:30,850 --> 00:38:31,893
What?
471
00:38:32,352 --> 00:38:34,646
What? He didn't come home last night?
472
00:38:34,729 --> 00:38:36,481
He ran away from home.
473
00:38:37,357 --> 00:38:38,483
-He ran away?
-He ran away?
474
00:38:40,401 --> 00:38:41,778
-But...
-Why?
475
00:38:42,904 --> 00:38:45,281
-He walked out on his own.
-You hit him, right?
476
00:38:45,573 --> 00:38:48,243
-No, I didn't.
-You did. You hit him again.
477
00:38:49,786 --> 00:38:51,871
He walked out all on his own.
478
00:38:55,500 --> 00:38:56,751
Even you guys...
479
00:39:27,949 --> 00:39:29,075
Gosh.
480
00:39:45,633 --> 00:39:49,012
I have a terrible hangover,
481
00:39:49,304 --> 00:39:51,472
but I feel great.
482
00:39:53,266 --> 00:39:54,642
It must have been uncomfortable.
483
00:39:55,059 --> 00:39:57,604
She should have given him a blanket.
484
00:40:03,067 --> 00:40:05,236
Good morning.
485
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
-Did you sleep well?
-I did.
486
00:40:07,614 --> 00:40:09,157
You should get rid of your hangover.
487
00:40:09,365 --> 00:40:11,910
Babe, why are you in a bad mood?
488
00:40:11,993 --> 00:40:13,536
My dad...
489
00:40:14,537 --> 00:40:15,788
left home.
490
00:40:16,956 --> 00:40:18,041
He left home?
491
00:40:26,966 --> 00:40:27,800
Hi.
492
00:40:37,977 --> 00:40:39,520
-Thank you for the food, Bong-soon.
-Sure.
493
00:40:40,396 --> 00:40:43,608
You must thank me. The food is
from my house. Why do you do that?
494
00:40:45,944 --> 00:40:47,111
Thank you for cooking.
495
00:40:50,990 --> 00:40:54,994
Then I'll finish
what I was trying to say yesterday.
496
00:40:57,288 --> 00:41:00,041
I'm going to catch Jang-hyun Kim
with my own hands. Help me.
497
00:41:09,550 --> 00:41:10,885
Gosh.
498
00:41:12,220 --> 00:41:13,638
KIDNAPPING SUSPECT, WANTED FOR ARREST
499
00:41:18,893 --> 00:41:19,936
Damn it!
500
00:41:20,812 --> 00:41:22,021
Shit!
501
00:41:24,023 --> 00:41:25,149
Damn it.
502
00:41:25,525 --> 00:41:28,236
Why do you want to do this by ourselves?
503
00:41:28,319 --> 00:41:31,239
Everyone has their eyes on the police.
504
00:41:31,322 --> 00:41:34,033
We need to take a different approach
at a time like this.
505
00:41:34,117 --> 00:41:35,076
But...
506
00:41:36,119 --> 00:41:38,496
why do you want him to help out?
507
00:41:38,579 --> 00:41:41,124
I hate working with you too.
508
00:41:41,207 --> 00:41:42,542
-What did you say, bastard?
-Bastard?
509
00:41:42,625 --> 00:41:44,544
-You little...
-Stop it.
510
00:41:44,877 --> 00:41:48,840
Can't you forget about
your personal feelings for now?
511
00:41:49,382 --> 00:41:51,884
If you two won't help,
I'll do it by myself.
512
00:41:51,968 --> 00:41:53,011
-No.
-No.
513
00:42:00,393 --> 00:42:02,186
Fine, I'll help you.
514
00:42:02,645 --> 00:42:04,313
But you can't act alone.
515
00:42:04,480 --> 00:42:06,983
I'll help only under the condition
that you will discuss with me first.
516
00:42:07,900 --> 00:42:09,736
All right, fine.
517
00:42:10,403 --> 00:42:14,699
So this is what I think.
Jang-hyun Kim knows I'm alive.
518
00:42:14,782 --> 00:42:16,868
If that's the case,
he will definitely try to attack me.
519
00:42:17,118 --> 00:42:19,454
That makes sense.
He tends to get obsessive.
520
00:42:19,537 --> 00:42:22,248
His wanted posters are everywhere.
521
00:42:22,415 --> 00:42:25,835
It's different from before.
He won't be able to roam freely.
522
00:42:25,918 --> 00:42:29,088
Then we should make it impossible to hide.
523
00:42:29,172 --> 00:42:32,133
If he is cornered, what can he do?
524
00:42:32,967 --> 00:42:36,054
We think it's possible that
he might try to escape by boat.
525
00:42:36,262 --> 00:42:37,764
-A boat?
-It's the last resort
526
00:42:37,847 --> 00:42:40,391
for wanted suspects.
However, everyone knows his face.
527
00:42:40,475 --> 00:42:42,602
It will be hard for him to make
a fake passport.
528
00:42:42,810 --> 00:42:45,271
There is a higher chance he will board
a cargo boat through a broker.
529
00:42:45,354 --> 00:42:47,899
Escape by boat? Broker?
530
00:42:50,943 --> 00:42:52,862
We need more information.
531
00:42:59,035 --> 00:43:00,703
Hello? It's Min-hyuk Ahn.
532
00:43:01,162 --> 00:43:04,832
Sir, you have some debt
to repay me, right?
533
00:43:05,750 --> 00:43:06,626
Yes.
534
00:43:08,920 --> 00:43:10,088
I'll look into it.
535
00:43:13,758 --> 00:43:16,886
What's the trend these days
with escaping by boat?
536
00:43:16,969 --> 00:43:20,598
The suspect will likely try
to escape by a cargo boat.
537
00:43:20,681 --> 00:43:23,101
Get a list of brokers in the business.
538
00:43:23,184 --> 00:43:26,896
Do you remember Wolsa Gang's Choong-sik?
539
00:43:26,979 --> 00:43:28,189
He can do anything I tell him.
540
00:43:28,272 --> 00:43:29,899
Bong-soon Do and Choong-sik.
541
00:43:29,982 --> 00:43:32,985
Why are all the useful people
not working for me?
542
00:43:33,069 --> 00:43:34,612
Why not?
543
00:43:36,823 --> 00:43:38,699
-You're right.
-I'm talking about you guys.
544
00:43:38,783 --> 00:43:40,576
-Right.
-What?
545
00:43:41,160 --> 00:43:43,788
We have to do something to make him move.
546
00:43:50,628 --> 00:43:52,004
-That one.
-Not this one.
547
00:43:52,088 --> 00:43:53,798
You have to use a spear, not a sword.
548
00:43:53,923 --> 00:43:55,925
-You're doing it all wrong.
-Come on!
549
00:43:56,008 --> 00:43:57,885
-I could do better blindfolded.
-Is it going to die?
550
00:43:57,969 --> 00:43:59,637
-It died.
-Again?
551
00:43:59,720 --> 00:44:01,639
-Goodness.
-Shoot, who is it?
552
00:44:01,722 --> 00:44:03,474
-Let me see.
-Is the game over?
553
00:44:06,269 --> 00:44:07,895
Boss.
554
00:44:08,354 --> 00:44:10,648
Have you been well?
I've been reading your blog.
555
00:44:10,731 --> 00:44:11,607
Yes, boss.
556
00:44:12,108 --> 00:44:13,943
I need to ask you a favor.
557
00:44:14,026 --> 00:44:17,572
Yes. I will follow your orders.
558
00:44:17,655 --> 00:44:19,240
-We will follow your orders.
-Goodbye.
559
00:44:19,323 --> 00:44:20,700
-Goodbye.
-Goodbye.
560
00:44:20,783 --> 00:44:21,993
-We love you.
-The boss says
561
00:44:22,076 --> 00:44:24,996
we should upload the montage
of Jang-hyun Kim
562
00:44:25,079 --> 00:44:27,206
on the blog. We have to expose it to kids.
563
00:44:27,290 --> 00:44:28,708
She gave us the order herself?
564
00:44:28,791 --> 00:44:31,377
The boss is giving us a task directly.
565
00:44:31,460 --> 00:44:32,670
-Yes.
-Exactly.
566
00:44:32,753 --> 00:44:35,089
This is our very first mission.
567
00:44:35,173 --> 00:44:36,591
-Yes.
-Shall we catch him?
568
00:44:36,716 --> 00:44:37,800
-Let's do it!
-Yes!
569
00:44:37,884 --> 00:44:39,010
Let's go!
570
00:44:39,093 --> 00:44:41,637
-Go!
-Let's go!
571
00:44:42,763 --> 00:44:44,348
Hey, you're really good now.
572
00:44:44,432 --> 00:44:45,892
-Spread it.
-Okay.
573
00:44:45,975 --> 00:44:46,976
-Spread it.
-Hurry.
574
00:44:47,059 --> 00:44:49,061
-Yes.
-Wow.
575
00:44:49,145 --> 00:44:51,480
Good job.
576
00:44:52,899 --> 00:44:53,900
Yes.
577
00:44:57,028 --> 00:44:59,030
-Have you seen him?
-No.
578
00:44:59,780 --> 00:45:02,158
Are you sure you haven't seen him?
579
00:45:10,541 --> 00:45:12,710
KIDNAPPING SUSPECT, WANTED FOR ARREST
580
00:45:19,550 --> 00:45:20,760
Is that him?
581
00:45:21,135 --> 00:45:22,553
Let's report it.
582
00:45:23,012 --> 00:45:25,097
Hello? Is this the police?
583
00:45:32,229 --> 00:45:33,981
Are you Mr. Deok-ho Jung?
584
00:45:34,273 --> 00:45:35,191
Yes.
585
00:45:42,615 --> 00:45:44,283
It's going to be expensive.
586
00:45:53,250 --> 00:45:54,293
I need two more.
587
00:46:02,426 --> 00:46:03,844
There are bullets inside.
588
00:46:08,641 --> 00:46:09,684
It's from Russia.
589
00:46:10,351 --> 00:46:12,311
It was used by KGB.
590
00:46:17,108 --> 00:46:20,194
Hey. Tak Baek's gang is looking
for some guy, right?
591
00:46:20,277 --> 00:46:23,739
The guy who is wanted?
He just came by and left.
592
00:46:24,740 --> 00:46:25,658
Yes.
593
00:46:27,034 --> 00:46:27,868
Really?
594
00:46:29,412 --> 00:46:30,371
Okay.
595
00:46:32,707 --> 00:46:35,501
Sir, I don't think
Kwang-bok can come back to Seoul.
596
00:46:35,584 --> 00:46:37,545
-Why not?
-He went home
597
00:46:37,628 --> 00:46:39,839
and was strolling around
because he was bored.
598
00:46:39,922 --> 00:46:42,550
He accidentally touched a beehive
and got stung all over.
599
00:46:42,967 --> 00:46:44,218
He got stung mostly on his lips.
600
00:46:44,593 --> 00:46:46,554
Did he betray his country
in his previous life?
601
00:46:46,971 --> 00:46:48,681
Why is he so unlucky?
602
00:46:49,265 --> 00:46:50,975
He's really unlucky.
603
00:46:51,767 --> 00:46:53,060
I'm getting a call from Choong-sik.
604
00:46:53,519 --> 00:46:54,562
Choong-sik.
605
00:46:55,730 --> 00:46:58,441
What? I got it.
606
00:46:58,899 --> 00:47:01,068
Why are you yelling? Did they find him?
607
00:47:01,152 --> 00:47:03,863
There are six men waiting,
but only one wrote down
608
00:47:03,946 --> 00:47:06,824
the time for the 15th and deposited money.
609
00:47:07,033 --> 00:47:09,994
It's the youngest man. I think it's him.
610
00:47:10,119 --> 00:47:11,787
Then ask for his description.
611
00:47:11,871 --> 00:47:12,955
The problem is,
612
00:47:13,706 --> 00:47:17,334
that jerk went to Deok-ho Jung
and bought a gun.
613
00:47:17,626 --> 00:47:18,586
A gun?
614
00:47:19,754 --> 00:47:22,006
-A long one.
-A rifle.
615
00:47:22,256 --> 00:47:24,675
Hurry up and call them.
616
00:47:32,683 --> 00:47:33,976
-Hello?
-It's me.
617
00:47:34,268 --> 00:47:38,105
It's a cargo boat to Shandong leaving
on the 15th at 11:00 p.m.
618
00:47:38,314 --> 00:47:41,192
It turns out that
the jerk bought a sniper rifle.
619
00:47:44,111 --> 00:47:47,031
KIDNAPPING SUSPECT, WANTED FOR ARREST
620
00:47:50,034 --> 00:47:51,285
Welcome.
621
00:48:09,595 --> 00:48:11,639
Would you like a bag?
622
00:48:13,849 --> 00:48:15,643
Take my sword.
623
00:48:16,310 --> 00:48:18,104
KIDNAPPING SUSPECT, WANTED FOR ARREST
624
00:48:27,279 --> 00:48:29,365
They asked if they get rewards
for just reporting.
625
00:48:29,448 --> 00:48:30,950
Are you sure it's not a prank?
626
00:48:31,033 --> 00:48:33,285
Yes. We checked the CCTV,
and it looked like him.
627
00:48:33,369 --> 00:48:34,203
Okay.
628
00:48:35,037 --> 00:48:36,705
He showed up
at a convenience store in Songdo.
629
00:48:36,789 --> 00:48:38,499
He is in the area already?
630
00:48:38,582 --> 00:48:41,252
The information was right.
He's trying to escape by boat.
631
00:48:41,335 --> 00:48:43,504
I don't think he will leave peacefully.
632
00:48:43,587 --> 00:48:44,839
I agree.
633
00:48:45,631 --> 00:48:48,175
The gun he bought was a sniper rifle.
634
00:48:48,467 --> 00:48:52,221
I'm sure he will try to shoot Bong-soon
before he leaves.
635
00:48:52,847 --> 00:48:55,474
He will likely call her out
where it's easy to shoot.
636
00:48:55,975 --> 00:48:58,936
We should call him to a place
we want him to come to instead.
637
00:48:59,019 --> 00:49:00,437
That way, we will be able to catch him.
638
00:49:00,521 --> 00:49:03,482
How come you get more fearless
as time goes by?
639
00:49:03,607 --> 00:49:05,943
Don't worry. I'll be fine.
640
00:49:06,485 --> 00:49:07,528
I'm Bong-soon Do.
641
00:49:07,611 --> 00:49:09,613
Yes, you're Bong-soon Do,
not Wonder Woman.
642
00:49:09,697 --> 00:49:12,032
How are you not afraid of guns?
643
00:49:12,992 --> 00:49:13,951
Bong-soon.
644
00:49:14,577 --> 00:49:15,619
If...
645
00:49:19,874 --> 00:49:22,501
If he calls you, try to hurt his pride.
646
00:49:22,751 --> 00:49:25,004
He won't be able to handle it
if a girl looks down on him.
647
00:49:25,337 --> 00:49:27,631
That's when you need to suggest
a place we prefer.
648
00:49:28,132 --> 00:49:31,302
Then just hang up on him.
It will push him to bite the bait.
649
00:49:32,052 --> 00:49:33,429
Okay. I got it.
650
00:49:43,105 --> 00:49:46,275
According to the information
Guk-doo sent us,
651
00:49:46,859 --> 00:49:49,695
it's highly likely that he'll take
a cargo boat at Incheon Port
652
00:49:49,778 --> 00:49:53,073
heading to Shandong
on the 15th at 11:00 p.m.
653
00:49:53,490 --> 00:49:55,451
His assumed retreat route
is this trade port.
654
00:49:55,534 --> 00:49:58,913
As for us, we'll stake out here
655
00:49:58,996 --> 00:50:01,290
where many escapes happen
656
00:50:01,540 --> 00:50:04,752
then take him by surprise.
All right? Let's make sure
657
00:50:05,085 --> 00:50:06,754
-to catch him this time.
-Yes, sir.
658
00:50:06,837 --> 00:50:08,505
-Let's go.
-Okay.
659
00:50:09,089 --> 00:50:13,636
How can you sell something like this?
It's not even cheap.
660
00:50:13,719 --> 00:50:17,181
The smell of eggs is too strong
from the egg tarts.
661
00:50:17,640 --> 00:50:20,601
That means it's very fresh.
662
00:50:20,684 --> 00:50:23,520
Of course, egg tarts smell like eggs.
663
00:50:23,771 --> 00:50:26,106
-What else should it smell like?
-Anyway,
664
00:50:27,066 --> 00:50:27,983
give me a refund.
665
00:50:29,568 --> 00:50:30,486
Gosh.
666
00:50:32,905 --> 00:50:35,366
You already ate four pieces out of twelve,
667
00:50:35,449 --> 00:50:38,244
and you want a refund?
How can you ask for that?
668
00:50:38,327 --> 00:50:40,663
I don't care. Give me a refund.
669
00:50:40,746 --> 00:50:44,041
It was so difficult eating such bad tarts.
670
00:50:44,124 --> 00:50:45,501
Do they taste bad?
671
00:50:45,584 --> 00:50:47,002
Yes, they are bad.
672
00:50:47,503 --> 00:50:49,713
Just stop and give her the refund.
673
00:50:49,797 --> 00:50:50,965
How much is it?
674
00:50:51,048 --> 00:50:52,925
-They are 1,500 won each.
-How much should I pay?
675
00:50:53,008 --> 00:50:55,261
-Calculate it.
-Hold on.
676
00:50:55,344 --> 00:50:56,929
I can't just let her be.
677
00:50:57,012 --> 00:50:59,682
You have done this before, right?
That is so evil of you.
678
00:50:59,765 --> 00:51:02,810
-What did you say?
-I can't let this go.
679
00:51:02,893 --> 00:51:05,104
-How dare you?
-You can't just accuse me.
680
00:51:05,187 --> 00:51:06,397
What's wrong with you?
681
00:51:06,480 --> 00:51:07,815
Don't be like that.
682
00:51:08,023 --> 00:51:08,941
I'm sorry, ma'am.
683
00:51:09,024 --> 00:51:13,737
The stench must have been
so difficult to handle.
684
00:51:13,946 --> 00:51:16,865
Of course, I should give you a refund.
685
00:51:16,949 --> 00:51:18,575
What are you doing back there?
686
00:51:18,659 --> 00:51:23,539
You look awfully pretty today.
My goodness.
687
00:51:24,373 --> 00:51:27,835
Next time, I'll make sure to get it right.
688
00:51:28,002 --> 00:51:30,963
Here you go. Thank you.
689
00:51:31,046 --> 00:51:32,464
Please come again next time.
690
00:51:32,548 --> 00:51:35,551
Your makeup is perfect today.
691
00:51:35,634 --> 00:51:37,261
Have a nice day.
692
00:51:37,344 --> 00:51:40,431
-See you.
-Thank you.
693
00:51:40,514 --> 00:51:42,516
Thank you very much.
694
00:51:44,810 --> 00:51:47,187
-Hello, Mr. Ahn.
-Hello.
695
00:51:47,271 --> 00:51:49,982
Where is Bong-soon?
696
00:51:50,065 --> 00:51:53,319
I just dropped her off
and came here to say hello to you, Mother.
697
00:51:53,402 --> 00:51:54,737
-Oh, my.
-Did he say "Mother"?
698
00:51:56,363 --> 00:51:57,948
You are so charming.
699
00:51:58,115 --> 00:52:00,367
-Same here.
-I'm her friend.
700
00:52:01,076 --> 00:52:04,246
Mr. Ahn, would you like
to sit for a little while?
701
00:52:04,330 --> 00:52:05,956
-Take a seat.
-All right.
702
00:52:11,920 --> 00:52:13,339
-Ho-soon.
-Yes?
703
00:52:13,839 --> 00:52:16,091
-What would you like to drink?
-I'm all right.
704
00:52:16,175 --> 00:52:17,801
Still, you should get a drink.
705
00:52:18,218 --> 00:52:19,845
-Is coffee all right?
-Sure.
706
00:52:19,928 --> 00:52:21,805
-Please bring us some coffee.
-Yes, ma'am.
707
00:52:22,097 --> 00:52:25,100
I'll be sure to escort
your husband back safely.
708
00:52:26,310 --> 00:52:27,144
Pardon?
709
00:52:27,227 --> 00:52:29,938
Bong-soon seemed very worried.
710
00:52:34,401 --> 00:52:35,611
I...
711
00:52:36,737 --> 00:52:38,530
gave him some freedom.
712
00:52:40,240 --> 00:52:41,450
Yes, freedom.
713
00:52:42,284 --> 00:52:46,288
We are so deeply in love with one another.
714
00:52:46,538 --> 00:52:50,542
That's why we need
some distance occasionally.
715
00:52:50,626 --> 00:52:52,336
-It's necessary.
-That's right.
716
00:52:52,419 --> 00:52:54,838
Too much passion isn't healthy.
717
00:52:54,922 --> 00:52:55,923
It starts a fire.
718
00:52:57,132 --> 00:53:00,761
-By the way, Mr. Ahn...
-Yes?
719
00:53:05,641 --> 00:53:07,893
May I ask you for your
720
00:53:07,976 --> 00:53:10,771
date and time of birth?
721
00:53:12,398 --> 00:53:13,649
Why do you ask, Mother?
722
00:53:14,608 --> 00:53:15,901
It's just because...
723
00:53:18,070 --> 00:53:20,155
Are you trying to check
our relationship's fortune?
724
00:53:21,365 --> 00:53:22,908
Not really.
725
00:53:22,991 --> 00:53:25,285
That is not exactly the reason.
726
00:53:25,452 --> 00:53:26,537
Please go ahead.
727
00:53:27,162 --> 00:53:29,331
Please let me know the results too.
728
00:53:29,540 --> 00:53:31,417
If the results are not good...
729
00:53:31,875 --> 00:53:33,293
-Then what?
-Then?
730
00:53:34,211 --> 00:53:37,506
Can you visit every fortune teller in town
731
00:53:37,589 --> 00:53:39,508
until you hear what you want to hear?
732
00:53:39,591 --> 00:53:41,051
-Yes!
-Yes!
733
00:53:46,140 --> 00:53:47,474
-Perfect.
-See?
734
00:53:48,767 --> 00:53:51,019
He is exactly my type for a son-in-law.
735
00:53:51,186 --> 00:53:52,479
I'm curious myself.
736
00:53:52,563 --> 00:53:53,564
Right?
737
00:53:53,647 --> 00:53:54,773
Then why don't you
738
00:53:55,482 --> 00:53:59,862
tell us your birthday
739
00:53:59,987 --> 00:54:02,990
and discuss a few things?
740
00:54:03,198 --> 00:54:04,700
Sure. Why not?
741
00:54:05,659 --> 00:54:08,579
-You're such a charmer.
-Can you bring us the coffee?
742
00:54:14,877 --> 00:54:16,628
BOOK OF CAPABILITY
743
00:54:26,597 --> 00:54:28,599
I, Bong-soon Do,
744
00:54:28,849 --> 00:54:31,351
rescued three women
and my friend Kyung-shim...
745
00:54:31,643 --> 00:54:33,604
on my own.
746
00:54:34,438 --> 00:54:37,357
This time, I will catch the culprit
747
00:54:37,649 --> 00:54:40,486
with my own hands.
748
00:55:09,056 --> 00:55:11,808
-Hello?
-So you are alive.
749
00:55:13,352 --> 00:55:14,269
Jang-hyun Kim?
750
00:55:17,814 --> 00:55:20,734
-Where are you?
-Are you curious as well?
751
00:55:21,276 --> 00:55:22,569
Don't you think we should meet?
752
00:55:22,653 --> 00:55:25,280
Why? Now that you have regained
your strength,
753
00:55:26,073 --> 00:55:27,199
do you intend to catch me?
754
00:55:28,408 --> 00:55:30,202
You're not thinking about running
like a coward
755
00:55:30,285 --> 00:55:31,954
from a little girl me, right?
756
00:55:32,329 --> 00:55:34,039
Why would a girl scare me?
757
00:55:34,122 --> 00:55:35,707
You're scared.
758
00:55:36,124 --> 00:55:37,918
You are no match for me.
759
00:55:38,335 --> 00:55:41,672
-I'm no match for you?
-Face me if you're confident.
760
00:55:42,339 --> 00:55:44,466
Remember the construction site
where we met?
761
00:55:44,550 --> 00:55:46,051
I'll be waiting there tonight.
762
00:55:56,103 --> 00:55:57,187
It's happening tonight.
763
00:55:59,314 --> 00:56:00,857
Don't worry.
764
00:56:01,108 --> 00:56:03,068
I won't ever get hurt.
765
00:56:08,156 --> 00:56:09,032
All right.
766
00:56:10,742 --> 00:56:12,786
But I need some time, too.
767
00:56:15,038 --> 00:56:17,791
I understand and I accept
my girlfriend's special situation,
768
00:56:18,292 --> 00:56:19,710
but I need some time.
769
00:56:24,131 --> 00:56:25,549
Look at me.
770
00:56:26,133 --> 00:56:27,050
Okay?
771
00:56:29,052 --> 00:56:32,097
Don't you worry.
Nothing will happen to me.
772
00:56:42,774 --> 00:56:43,650
All right.
773
00:57:17,601 --> 00:57:20,687
Jang-hyun Kim,
you will be captured tonight.
774
00:57:53,804 --> 00:57:55,597
-Can you hear me?
-Yes.
775
00:57:56,682 --> 00:57:57,557
Yes.
776
00:57:57,641 --> 00:57:59,851
Jang-hyun Kim will be perched to snipe
from a hidden position.
777
00:58:00,310 --> 00:58:01,186
Be careful.
778
00:58:13,365 --> 00:58:16,868
Jang-hyun Kim,
stop hiding like a coward and come out.
779
00:58:17,494 --> 00:58:19,204
Let's have a proper showdown.
780
00:59:21,808 --> 00:59:23,143
He is on the rooftop, right side.
781
00:59:30,734 --> 00:59:32,194
Bong-soon.
782
00:59:32,444 --> 00:59:33,487
Bong-soon, are you all right?
783
00:59:33,570 --> 00:59:34,446
Bong-soon!
784
01:00:17,781 --> 01:00:20,659
Guk-doo, follow Jang-hyun first.
I know where he went.
785
01:00:21,284 --> 01:00:23,703
He moved the date.
He will be at Incheon Port tonight.
786
01:00:23,787 --> 01:00:24,788
Got it.
787
01:00:58,446 --> 01:00:59,573
Hey, Jang-hyun Kim.
788
01:01:08,748 --> 01:01:10,083
The container on the left, 50m ahead.
789
01:01:12,043 --> 01:01:13,128
Turn right.
790
01:01:18,717 --> 01:01:19,843
Turn right from there.
791
01:01:19,926 --> 01:01:20,844
Damn it.
792
01:01:34,608 --> 01:01:35,734
Fuck.
793
01:01:51,499 --> 01:01:53,084
No, that's a dead end.
794
01:01:54,461 --> 01:01:55,712
Damn it.
795
01:02:00,759 --> 01:02:02,010
Head to the right from there.
796
01:02:04,221 --> 01:02:05,222
Turn right again.
797
01:02:08,433 --> 01:02:09,434
You're almost there.
798
01:02:21,404 --> 01:02:22,405
Okay.
799
01:02:28,245 --> 01:02:29,120
Damn it.
800
01:02:46,388 --> 01:02:47,305
You...
801
01:02:48,390 --> 01:02:49,933
I saw you get shot.
802
01:02:50,267 --> 01:02:53,395
I'm the type who needs
to get the job done to be satisfied.
803
01:02:59,734 --> 01:03:01,736
This bulletproof vest is made
with cutting edge material.
804
01:03:01,820 --> 01:03:03,321
Nothing can penetrate it.
805
01:03:04,906 --> 01:03:06,574
Bong-soon.
806
01:03:06,741 --> 01:03:08,702
Bong-soon, are you okay?
807
01:03:09,536 --> 01:03:11,371
Gosh.
808
01:03:12,330 --> 01:03:13,748
This really works.
809
01:03:14,749 --> 01:03:16,251
This is crazy. Thank goodness.
810
01:03:19,296 --> 01:03:20,714
Guk-doo, Bong-soon is safe.
811
01:03:22,424 --> 01:03:23,300
Hurry up and go.
812
01:03:23,717 --> 01:03:24,968
That bastard.
813
01:03:50,410 --> 01:03:52,412
I told you that you are no match for me.
814
01:04:28,323 --> 01:04:29,324
Oh, you're here.
815
01:04:40,377 --> 01:04:41,544
Jang-hyun Kim.
816
01:04:45,757 --> 01:04:47,675
Nicely done!
817
01:05:01,064 --> 01:05:04,150
Jang-hyun Kim, get a taste of
what imprisonment feels like.
818
01:05:04,901 --> 01:05:07,320
You're going to be locked up
for the rest of your life.
819
01:05:22,919 --> 01:05:24,295
Hey!
820
01:06:06,421 --> 01:06:07,714
STRONG GIRL BONG-SOON
821
01:06:07,797 --> 01:06:10,008
Do you know
what is different about a soulmate?
822
01:06:10,091 --> 01:06:12,343
I'm contained inside that person's eyes,
823
01:06:12,427 --> 01:06:15,388
and that image of me is very happy.
824
01:06:15,472 --> 01:06:18,057
Bong-soon is just like me.
825
01:06:18,141 --> 01:06:20,393
I feel like I exist when she is around.
826
01:06:20,768 --> 01:06:22,437
I feel lost without her.
827
01:06:23,188 --> 01:06:24,898
As your father, I like Mr. Ahn.
828
01:06:24,981 --> 01:06:26,357
Thank you, Dad.
829
01:06:27,108 --> 01:06:28,443
Fly away.
830
01:06:28,776 --> 01:06:31,362
I may not be able
to save this world alone,
831
01:06:31,446 --> 01:06:34,741
but I really want to do something good
with the strength that I've regained.
832
01:06:34,824 --> 01:06:37,869
How did I fall in love
with such a wonderful woman?
833
01:06:38,077 --> 01:06:39,996
I'm going to protect you, too.
834
01:06:40,246 --> 01:06:41,956
Just like
the female protagonist in the game.
835
01:06:53,176 --> 01:06:54,469
STRONG GIRL BONG-SOON
836
01:06:54,552 --> 01:06:55,929
Subtitle translation by So-young Lee
57975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.