All language subtitles for Strong Woman Do Bong Soon E13 480p.World.of_KMovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,723 --> 00:00:15,766 STRONG GIRL BONG-SOON 2 00:00:40,457 --> 00:00:43,585 STRONG GIRL BONG-SOON 3 00:00:47,297 --> 00:00:49,174 Please help me. 4 00:00:51,301 --> 00:00:53,178 Kyung-shim has been abducted. 5 00:00:54,721 --> 00:00:56,557 Please find Kyung-shim for me. 6 00:00:56,682 --> 00:00:58,809 You can find anyone, can't you? 7 00:00:59,017 --> 00:01:00,060 Kyung-shim has been abducted? 8 00:01:00,143 --> 00:01:03,105 He said that he will kill her if I report this to the police. 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,482 Please don't ask anything. 10 00:01:06,358 --> 00:01:09,736 Just find where Kyung-shim and that jerk are. 11 00:01:09,945 --> 00:01:12,864 If I do find them, what are you going to do by yourself? 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,242 His name is Jang-hyun Kim. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,035 He runs a junkyard. 14 00:01:17,119 --> 00:01:20,330 I just came from there, but he was not there. 15 00:01:21,290 --> 00:01:23,250 I couldn't find Kyung-shim there, too. 16 00:01:23,625 --> 00:01:26,670 Okay. I will find her, but I have to go with you. 17 00:01:26,837 --> 00:01:29,548 -Don't go there by yourself, okay? -If something happens to her, 18 00:01:29,840 --> 00:01:31,675 I won't be... 19 00:01:31,842 --> 00:01:33,885 -Bong-soon. Look at me. -Kyung-shim... 20 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 -Bong-soon. Look at me. -I can't let her... 21 00:01:35,679 --> 00:01:36,555 Bong-soon! 22 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 Kyung-shim will be okay. 23 00:01:39,391 --> 00:01:40,309 Don't worry. 24 00:01:40,809 --> 00:01:42,811 He likes to take women and keep them as a collection. 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 He won't kill them. He will never do that. 26 00:01:45,063 --> 00:01:46,231 -Okay? Don't cry. -Okay. 27 00:01:50,902 --> 00:01:51,778 She will be okay. 28 00:01:59,703 --> 00:02:02,914 At first, he only targeted skinny girls with a small build, 29 00:02:03,498 --> 00:02:06,043 but then he has reached a turning point. 30 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 He found out our line of investigation 31 00:02:07,919 --> 00:02:09,421 since he had been listening in all along. 32 00:02:09,588 --> 00:02:12,966 When we focused on catching a suspect who targeted skinny women, 33 00:02:13,300 --> 00:02:16,678 he started to kidnap random women as if he was waiting for it to happen. 34 00:02:17,054 --> 00:02:18,430 He began with Kyung-shim. 35 00:02:18,555 --> 00:02:19,890 That's right. 36 00:02:19,973 --> 00:02:21,725 But then Bong-soon... 37 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 I mean... 38 00:02:24,269 --> 00:02:25,562 A problem arose for him. 39 00:02:25,729 --> 00:02:26,813 Something went wrong. 40 00:02:27,272 --> 00:02:29,941 -A problem? -Since then, his pattern of 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,777 kidnappings were influenced 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 by grudge, revenge, and obsession. 43 00:02:35,697 --> 00:02:37,032 That's what I have missed. 44 00:02:37,783 --> 00:02:39,576 We don't know what he might do next. 45 00:02:40,202 --> 00:02:41,453 Hee-ji Jo was a bait. 46 00:02:43,163 --> 00:02:45,874 He put out a bait to the police. His real target was 47 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Kyung-shim. 48 00:02:48,043 --> 00:02:48,919 Kyung-shim... 49 00:02:49,878 --> 00:02:50,712 The problem is... 50 00:02:52,798 --> 00:02:55,133 since he knows that you and Kyung-shim are friends, 51 00:02:55,342 --> 00:02:57,219 he won't just let this go. 52 00:02:57,677 --> 00:02:59,429 That's what I fear the most. 53 00:03:05,185 --> 00:03:06,019 Bong-soon. 54 00:03:12,818 --> 00:03:14,611 Don't try to solve everything on your own. 55 00:03:26,873 --> 00:03:29,000 I hope you will realize how much... 56 00:03:30,252 --> 00:03:31,378 I care about you through this. 57 00:03:32,462 --> 00:03:33,755 This will protect you. 58 00:03:34,714 --> 00:03:36,967 So, please wear this all the time. Please do this for me. 59 00:03:47,602 --> 00:03:48,437 Let me take you home. 60 00:03:50,021 --> 00:03:52,816 Go home and get some sleep. I will see you tomorrow at work. 61 00:03:53,358 --> 00:03:55,068 Meantime, I will try to do something about this. 62 00:04:25,140 --> 00:04:26,057 Jang-hyun Kim... 63 00:04:26,641 --> 00:04:27,601 Junkyard... 64 00:04:29,936 --> 00:04:30,812 Junkyard? 65 00:04:53,168 --> 00:04:54,377 He's an employee at the junkyard. 66 00:04:54,878 --> 00:04:55,962 His name is Kwang-seok Jang. 67 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 He was born in 1976. 68 00:04:57,714 --> 00:04:59,841 He lives with his aged mother and no criminal record. 69 00:05:00,008 --> 00:05:02,135 -And this jerk, Jang-hyun Kim. -What? 70 00:05:02,219 --> 00:05:04,596 He wasn't drafted into the army because of his psychiatric record. 71 00:05:05,096 --> 00:05:07,432 In addition, he killed a person at the age of 15 through arson. 72 00:05:07,516 --> 00:05:09,351 -He was sent to a juvenile facility. -Right. 73 00:05:09,976 --> 00:05:12,729 I was certain that something was fishy about him. 74 00:05:12,813 --> 00:05:13,647 I knew it. 75 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 I checked with the immigration to see his record. 76 00:05:15,690 --> 00:05:18,693 The employee said he went to Sudan in Africa. It was all a lie. 77 00:05:19,194 --> 00:05:21,238 -He has never left the country. -So, what does that mean? 78 00:05:21,822 --> 00:05:24,074 Does it mean he also lied to the employee? 79 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Or does it mean the employee is on his side? 80 00:05:25,826 --> 00:05:27,577 They are all working together. 81 00:05:27,661 --> 00:05:28,495 How do you know? 82 00:05:29,663 --> 00:05:30,497 I have a hunch. 83 00:05:31,998 --> 00:05:33,291 He is turning into me. 84 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 Great. 85 00:05:35,168 --> 00:05:38,755 We still don't have a search and seizure warrant. 86 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 Why don't we start 87 00:05:40,465 --> 00:05:42,259 this guerrilla war at his house? 88 00:05:42,342 --> 00:05:43,176 Yes, Sir. 89 00:05:43,260 --> 00:05:44,928 I will go to the junkyard first. 90 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 You saw that nothing was there. 91 00:05:46,555 --> 00:05:48,014 But it still bothers me. 92 00:05:48,974 --> 00:05:50,267 I think we have not seen everything. 93 00:05:50,350 --> 00:05:53,478 Then go where your instinct leads you. 94 00:05:53,812 --> 00:05:56,273 Brown Bear and Scratch, 95 00:05:56,356 --> 00:05:57,983 -come with me to comb his house. -Okay. 96 00:05:58,066 --> 00:06:00,026 Magnifier, go get his medical records 97 00:06:00,110 --> 00:06:02,654 -and meet with the doctor. -Okay. 98 00:06:02,737 --> 00:06:04,030 Slacker, what should you do? 99 00:06:04,114 --> 00:06:06,199 -Cover the chief? -You're a genius. 100 00:06:07,117 --> 00:06:10,328 Guk-doo will go to the junkyard... 101 00:06:10,829 --> 00:06:12,706 Where did he go? Did he leave already? 102 00:06:13,039 --> 00:06:16,251 He's fast. No one in Asia can beat him. 103 00:07:40,043 --> 00:07:42,379 Bong-soon, I'm okay. 104 00:07:43,129 --> 00:07:44,631 Don't come here, okay? 105 00:07:56,685 --> 00:07:58,228 Don't come here, okay? 106 00:08:04,651 --> 00:08:06,152 Don't come here, okay? 107 00:08:25,463 --> 00:08:26,965 I prepared the documents for your meeting. 108 00:08:28,008 --> 00:08:28,842 What? 109 00:08:30,010 --> 00:08:31,553 Did Ms. Do not come to work? 110 00:08:31,886 --> 00:08:34,139 I told her to head straight to the Strategy Department. 111 00:08:34,264 --> 00:08:37,475 Could she be running late because she spent overnight 112 00:08:37,559 --> 00:08:39,978 preparing for today's presentation? 113 00:08:40,145 --> 00:08:41,021 Wait a minute. 114 00:08:41,187 --> 00:08:42,439 Should I try calling her? 115 00:08:51,322 --> 00:08:53,033 "The ugly pupa. 116 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 The wrinkly pupa." 117 00:08:57,037 --> 00:08:57,996 You did well, boss. 118 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 Right. 119 00:09:00,331 --> 00:09:01,374 "Then one day..." 120 00:09:01,458 --> 00:09:03,084 -Are you going somewhere? -I'm going home. 121 00:09:03,168 --> 00:09:04,461 You can't get discharged yet. 122 00:09:04,544 --> 00:09:07,922 Is this prison? Can't I leave when I want to? 123 00:09:08,006 --> 00:09:08,923 Excuse me. 124 00:09:09,924 --> 00:09:11,176 What's your name again? 125 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 JAWS 126 00:09:16,431 --> 00:09:17,891 Is your real name... 127 00:09:18,099 --> 00:09:19,350 -Jaws? -Yes. 128 00:09:19,851 --> 00:09:22,437 Well each letter for my name stands for 129 00:09:22,520 --> 00:09:25,565 joyful, adorable, wise and special. So "Jaws" for short. 130 00:09:25,648 --> 00:09:28,735 Is that really your name? 131 00:09:28,818 --> 00:09:30,737 Hey moron, I just told you. 132 00:09:30,820 --> 00:09:34,991 -Why wouldn't it be real? -"Then one day, the pupa 133 00:09:35,325 --> 00:09:37,285 -Jaws... -and the pepper fell in love." 134 00:09:37,660 --> 00:09:39,162 Mr. Jaws. 135 00:09:39,245 --> 00:09:42,123 If you want to get discharged, you must go through the procedure. 136 00:09:42,248 --> 00:09:43,833 I'll write you a prescription. 137 00:09:44,167 --> 00:09:46,127 -That's okay. -"The ugly pupa." 138 00:09:46,961 --> 00:09:48,046 Hey. 139 00:09:48,338 --> 00:09:49,172 What's wrong, boss? 140 00:09:51,132 --> 00:09:53,676 -Your bottoms? -My rear is itchy. 141 00:09:53,760 --> 00:09:56,721 -He has an itchy bottom. -"The pepper fell in love." 142 00:09:57,555 --> 00:10:00,183 -You can't unwrap him yet. -Pardon? 143 00:10:00,266 --> 00:10:02,310 I think there is a bug inside. 144 00:10:02,435 --> 00:10:04,896 Boss, can you talk slower? What did you say? 145 00:10:05,396 --> 00:10:06,439 "Then one day..." 146 00:10:06,815 --> 00:10:08,691 Bug. Bug in my bottoms. 147 00:10:08,775 --> 00:10:10,360 Separate. Separate my bottoms. 148 00:10:10,443 --> 00:10:11,903 -Right? -You jerk. 149 00:10:11,986 --> 00:10:13,613 Beef jerky? We don't have any. 150 00:10:13,696 --> 00:10:15,657 -Punk. -Funk? Funky? 151 00:10:16,533 --> 00:10:17,575 "The fresh and sweet love. 152 00:10:17,867 --> 00:10:19,369 -with the pupa." -Bug. Bug in my bottoms. 153 00:10:19,452 --> 00:10:21,454 -Separate. Separate my bottoms. -I got it right. 154 00:10:21,538 --> 00:10:23,957 No, you can't. Why would you do that? 155 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 -Boss. -Bug. 156 00:10:25,667 --> 00:10:28,169 -What are you yapping about? -"The ugly pupa." 157 00:10:28,253 --> 00:10:30,088 How long is that poem? It's endless. 158 00:10:30,171 --> 00:10:32,382 The big boss told me to read it to him. 159 00:10:32,465 --> 00:10:34,134 He needs emotional stability. 160 00:10:34,217 --> 00:10:36,386 Look at him. He's almost a bug. 161 00:10:36,469 --> 00:10:38,847 A poem can't give him any peace. 162 00:10:38,972 --> 00:10:40,598 You're clueless. 163 00:10:40,682 --> 00:10:41,724 I did my best. 164 00:10:42,058 --> 00:10:43,226 By the way, 165 00:10:43,434 --> 00:10:45,979 who on earth is Madam Duck of Yangjae-dong? 166 00:10:49,315 --> 00:10:50,150 Title. 167 00:10:51,192 --> 00:10:53,987 You Need to Try and Think. 168 00:10:54,487 --> 00:10:55,321 My name is... 169 00:10:55,446 --> 00:10:57,615 Madam Duck of Yangjae-dong. 170 00:10:58,658 --> 00:11:01,911 Do not ask me why I'm called that. 171 00:11:02,787 --> 00:11:04,956 I couldn't call myself Madam Chicken, could I? 172 00:11:05,373 --> 00:11:08,543 You need to try and think. 173 00:11:13,548 --> 00:11:15,425 I was writing a poem. 174 00:11:16,968 --> 00:11:20,054 I started my literary career as a poet without a face 175 00:11:20,138 --> 00:11:21,014 three years ago. 176 00:11:22,932 --> 00:11:25,852 I have over five published poetry books. 177 00:11:26,561 --> 00:11:27,520 Namaste. 178 00:11:28,021 --> 00:11:29,272 Namaste. 179 00:11:31,482 --> 00:11:34,027 We don't know where we come from nor going. 180 00:11:34,110 --> 00:11:35,737 Life is meaningless and empty. 181 00:11:36,404 --> 00:11:38,448 I need to free myself from the worldly things. 182 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 I will live the rest of my life disciplining myself. 183 00:11:41,576 --> 00:11:42,619 What do you think? 184 00:11:42,702 --> 00:11:44,537 I have to go do a worldly thing. 185 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 I need to go to the grocery store. 186 00:11:46,289 --> 00:11:48,291 I need your car key. 187 00:11:50,126 --> 00:11:52,545 I left my car behind since it is worldly. 188 00:11:52,670 --> 00:11:54,297 What do you plan on buying? 189 00:11:54,380 --> 00:11:56,716 You ate all my curry. 190 00:11:56,799 --> 00:11:57,884 You're fat now. 191 00:11:58,092 --> 00:12:00,970 I need a hair tie. 192 00:12:01,054 --> 00:12:02,597 I'm always using a chopstick. 193 00:12:02,805 --> 00:12:05,934 I need to buy hair treatment for after I use shampoo. 194 00:12:06,017 --> 00:12:06,976 I think those things 195 00:12:07,727 --> 00:12:10,688 are at the convenience store in the rest stop. 196 00:12:10,772 --> 00:12:12,398 I had a fight with the worker there. 197 00:12:13,441 --> 00:12:14,484 It's a secret. 198 00:12:14,859 --> 00:12:17,111 He kept on telling me to show my ID. 199 00:12:17,195 --> 00:12:18,655 I don't have an ID. 200 00:12:20,114 --> 00:12:21,991 -That kind of conversation... -Namaste. 201 00:12:33,086 --> 00:12:33,920 TWO MISSED CALLS 202 00:12:34,003 --> 00:12:37,048 Mr. Gong: Today's presentation is at 10 a.m. Do not be late. 203 00:12:51,521 --> 00:12:53,064 She's not picking up. 204 00:12:55,900 --> 00:12:57,735 I'm sorry, but let's reschedule this presentation. 205 00:13:24,762 --> 00:13:26,931 -Did you come to find your friend? -Where is Jang-hyun Kim? 206 00:13:28,433 --> 00:13:30,768 He is not here. 207 00:13:30,893 --> 00:13:32,103 Then where is he? 208 00:13:32,186 --> 00:13:34,147 Well, I don't know. 209 00:13:34,230 --> 00:13:35,690 He must be with your friend. 210 00:13:35,773 --> 00:13:38,151 Where is Jang-hyun Kim? 211 00:13:38,234 --> 00:13:39,694 I don't know. 212 00:13:44,532 --> 00:13:45,700 Kyung-shim! 213 00:13:46,826 --> 00:13:47,785 Kyung-shim! 214 00:13:49,746 --> 00:13:50,788 Kyung-shim! 215 00:14:01,924 --> 00:14:03,092 Kyung-shim! 216 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 What is this? 217 00:14:05,928 --> 00:14:07,013 Kyung-shim! 218 00:14:08,431 --> 00:14:09,682 Kyung-shim! 219 00:14:27,700 --> 00:14:28,534 What's happening? 220 00:14:49,514 --> 00:14:50,515 Kyung-shim. 221 00:14:55,853 --> 00:14:56,729 Kyung-shim. 222 00:15:11,702 --> 00:15:12,870 Okay, I got it. 223 00:15:27,635 --> 00:15:31,389 The number you have dialed is not available... 224 00:15:38,563 --> 00:15:40,064 CURRENT LOCATION: JUNKYARD 225 00:16:15,683 --> 00:16:16,976 Kyung-shim. 226 00:16:18,019 --> 00:16:19,103 Kyung-shim. 227 00:16:22,607 --> 00:16:23,649 Where is she? 228 00:16:34,118 --> 00:16:35,077 Kyung-shim! 229 00:16:37,914 --> 00:16:38,873 Kyung-shim. 230 00:16:42,084 --> 00:16:43,127 Is somebody there? 231 00:17:01,437 --> 00:17:02,522 Please save me. 232 00:17:07,318 --> 00:17:11,030 Over here. Please save me. 233 00:17:11,113 --> 00:17:13,115 -I'm over here. -Are you okay? 234 00:17:15,451 --> 00:17:18,079 It can be dangerous, so please take a step back. 235 00:17:18,162 --> 00:17:19,372 I'll get you out of there, okay? 236 00:17:31,467 --> 00:17:32,760 Go on outside, all right? 237 00:17:34,011 --> 00:17:36,681 Are you okay? Please take a step back, I'll get you out. 238 00:17:37,598 --> 00:17:38,933 Head to the back of the cell. 239 00:17:47,608 --> 00:17:49,694 Just blow everything up! 240 00:17:52,613 --> 00:17:53,990 Your friend will die today. 241 00:17:54,574 --> 00:17:55,658 Once she dies, 242 00:17:55,992 --> 00:17:57,285 time is up for you, too! 243 00:17:59,078 --> 00:18:00,037 Kyung-shim. 244 00:18:01,414 --> 00:18:04,125 Excuse me. Are you all right? 245 00:18:09,880 --> 00:18:11,215 Please get up. 246 00:18:30,234 --> 00:18:31,485 Don't strain yourself. 247 00:18:32,069 --> 00:18:34,488 You will be all right. I'm here, so don't worry. 248 00:18:35,072 --> 00:18:37,283 Let's go out together. Hold on, okay? 249 00:18:37,950 --> 00:18:38,951 Kyung-shim! 250 00:18:39,452 --> 00:18:40,411 Kyung-shim! 251 00:18:40,745 --> 00:18:42,955 -The culprit -Kyung-shim. 252 00:18:43,039 --> 00:18:44,832 probably took her outside. 253 00:18:46,834 --> 00:18:48,085 What should I do? 254 00:19:50,272 --> 00:19:51,273 What's going on over there? 255 00:20:12,002 --> 00:20:13,170 Please be careful. 256 00:20:16,674 --> 00:20:17,591 Allow me. 257 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 Everything is all right. I'm here now. 258 00:20:21,303 --> 00:20:23,431 Are you all right? Be careful. 259 00:20:26,142 --> 00:20:28,144 We'll head over there, okay? 260 00:20:29,437 --> 00:20:31,856 Please sit down for a moment. 261 00:20:33,774 --> 00:20:35,484 Mister, where is Jang-hyun Kim? 262 00:20:35,609 --> 00:20:36,986 Where is Jang-hyun Kim? 263 00:20:37,570 --> 00:20:39,989 Mister, my friend's not here. 264 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 I beg you. Please tell me. 265 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 -I don't know. -Mister. 266 00:20:43,617 --> 00:20:44,869 -Mister. -Stay where you are! 267 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 I don't know. 268 00:20:46,203 --> 00:20:48,372 Let me go! 269 00:20:50,166 --> 00:20:51,709 You have the right to be silent. 270 00:20:52,084 --> 00:20:54,920 Anything you say may be used against you in a court of law. 271 00:20:56,130 --> 00:20:57,465 You have the right to an attorney. 272 00:20:58,340 --> 00:21:00,176 But you're in trouble, punk. 273 00:21:08,350 --> 00:21:10,770 -Are the hostages stable? -Yes, Sir. 274 00:21:10,853 --> 00:21:11,771 Are you all right? 275 00:22:19,755 --> 00:22:22,716 Didn't I say that I will help? I asked you to go with me. 276 00:22:24,093 --> 00:22:24,927 I'm sorry. 277 00:22:28,472 --> 00:22:29,306 Are you the one... 278 00:22:31,600 --> 00:22:32,768 who rescued the hostages? 279 00:22:36,313 --> 00:22:37,147 How about Kyung-shim? 280 00:23:20,816 --> 00:23:21,942 What a mess. 281 00:23:22,151 --> 00:23:25,362 Our perverted culprit really made this place his den. 282 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Hey, snap away. 283 00:23:26,655 --> 00:23:28,907 -Yes, Sir. Take pictures. -What's going on? 284 00:23:29,241 --> 00:23:30,701 Why is Special Investigation here? 285 00:23:31,201 --> 00:23:32,745 We arrived at the scene first, 286 00:23:32,828 --> 00:23:34,663 so we'll wrap things up. Get out. 287 00:23:34,747 --> 00:23:36,457 The commissioner told us to work on together. 288 00:23:36,540 --> 00:23:37,708 How does that make sense? 289 00:23:37,791 --> 00:23:39,835 Are you bent on breathing down our backs? 290 00:23:39,918 --> 00:23:41,629 Sir, please come this way. 291 00:23:41,712 --> 00:23:43,505 -What is it? -Hurry over please. 292 00:23:44,173 --> 00:23:45,507 Is something there? 293 00:23:45,591 --> 00:23:46,425 Did you find something? 294 00:23:47,718 --> 00:23:48,927 -This way, please. -All right. 295 00:23:50,220 --> 00:23:51,055 What is this? 296 00:23:52,222 --> 00:23:54,767 I knew that culprit was up to no good. 297 00:23:55,392 --> 00:23:56,727 This is crazy. 298 00:23:56,852 --> 00:23:59,605 How many cameras has he set up? We're dealing with a psycho. 299 00:24:08,030 --> 00:24:08,906 This is breaking news. 300 00:24:09,156 --> 00:24:10,658 The three female victims who were kidnapped 301 00:24:10,741 --> 00:24:12,368 -late night in the vicinity -How scary. 302 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 of Chungwoon Intersection have all been safely rescued. 303 00:24:14,662 --> 00:24:17,039 Shockingly the missing hostages 304 00:24:17,122 --> 00:24:18,957 -It's such a scary world. -were being held 305 00:24:19,041 --> 00:24:20,334 at the basement of a local junkyard. 306 00:24:21,001 --> 00:24:23,420 Authorities have arrested Mr. Jang, an employee 307 00:24:23,504 --> 00:24:25,714 found at the crime scene, to investigate him as an accomplice. 308 00:24:25,839 --> 00:24:28,801 The main suspect responsible for the kidnap used Mr. Jang 309 00:24:28,884 --> 00:24:31,387 to cover up his whereabouts. 310 00:24:31,470 --> 00:24:33,263 A manhunt is currently underway. 311 00:24:33,806 --> 00:24:36,725 Authorities have so far been silent 312 00:24:36,809 --> 00:24:39,061 about the circumstances leading up to the rescue operation. 313 00:24:39,436 --> 00:24:41,146 According to local eyewitness reports, 314 00:24:41,355 --> 00:24:44,274 an explosion occurred at the junkyard 315 00:24:44,358 --> 00:24:47,319 before the hostages were rescued. 316 00:24:47,403 --> 00:24:51,240 The police raid is being speculated as a follow-up to the incident. 317 00:24:51,615 --> 00:24:55,244 The victims have been transferred to a hospital for treatment. 318 00:24:55,327 --> 00:24:56,787 According to a source at the hospital, 319 00:24:56,954 --> 00:24:59,707 the hostages are assumed to have suffered from severe mental trauma. 320 00:24:59,790 --> 00:25:02,126 Psychological treatment is being made available 321 00:25:02,209 --> 00:25:04,169 for the victims to recover 322 00:25:04,253 --> 00:25:06,422 -as soon as possible. -Interviews are not allowed. 323 00:25:06,505 --> 00:25:08,215 -Please go back. -Excuse me. 324 00:25:08,298 --> 00:25:09,842 -A quick comment please. -Please head back. 325 00:25:10,050 --> 00:25:11,260 -I'm sorry. -Hey. 326 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 Please don't get up. 327 00:25:17,433 --> 00:25:18,934 You have been through a lot. 328 00:25:19,268 --> 00:25:21,729 It must have been a traumatic experience. 329 00:25:22,771 --> 00:25:24,690 You have endured it very well. 330 00:25:26,358 --> 00:25:27,609 By the way, 331 00:25:30,404 --> 00:25:31,947 I know it must have been hectic, 332 00:25:32,197 --> 00:25:33,449 but how did you escape... 333 00:25:35,117 --> 00:25:36,493 from the scene of the explosion? 334 00:26:34,927 --> 00:26:37,387 Jang-hyun Kim was revealed as the real culprit 335 00:26:37,471 --> 00:26:39,473 of the serial kidnappings in Chungwoon Intersection. 336 00:26:39,598 --> 00:26:41,683 He made a secret hideout in the basement of his place 337 00:26:41,767 --> 00:26:43,101 -of business, the junkyard. -Mr. Ahn. 338 00:26:43,185 --> 00:26:44,436 He kept the women in the basement. 339 00:26:44,520 --> 00:26:47,606 He committed a new and bizarre crime. 340 00:26:48,023 --> 00:26:50,984 He was known to be a fan of a play Bluebeard and Seven Brides. 341 00:26:51,068 --> 00:26:53,779 It seems the play was the theme of his crimes. 342 00:27:10,045 --> 00:27:12,172 As of now, the culprit, Jang-hyun Kim is on the run. 343 00:27:12,256 --> 00:27:14,091 The manhunt is being conducted nationwide. 344 00:27:14,591 --> 00:27:17,135 -The victims are at the hospital... -Hey. 345 00:27:17,219 --> 00:27:19,763 -and protected by the police. -Tell her not to come to Seoul. 346 00:27:19,847 --> 00:27:22,432 -We don't know where he is now. -Bluebeard and Seven Brides 347 00:27:22,516 --> 00:27:24,518 -was the theme of his crimes. -She must be careful. 348 00:27:24,601 --> 00:27:27,437 The theory is this play provided a theme for his kidnappings. 349 00:27:31,859 --> 00:27:34,570 Find for yourself... 350 00:27:40,909 --> 00:27:42,536 You should have told me. 351 00:27:42,786 --> 00:27:43,829 You went there by yourself? 352 00:27:43,912 --> 00:27:45,539 This is between me and him. 353 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 Why is this between you and him? 354 00:27:48,041 --> 00:27:49,751 That jerk is already being hunted. 355 00:27:50,210 --> 00:27:52,129 -I have to do this on my own. -I'm going to catch him. 356 00:27:52,296 --> 00:27:54,548 -Stay out of this. -He sent this video to me. 357 00:27:54,631 --> 00:27:57,092 -I am the one he wants. -All the more reason to stop you. 358 00:27:57,175 --> 00:27:58,176 You can't stop me. 359 00:27:58,677 --> 00:28:00,721 If the police get involved, she will be in bigger trouble. 360 00:28:01,763 --> 00:28:03,891 The police are already involved in this case. 361 00:28:03,974 --> 00:28:06,101 But I can't let this become public. 362 00:28:06,602 --> 00:28:08,395 I'm begging you, Guk-doo. Please. 363 00:28:09,104 --> 00:28:10,188 Bong-soon. 364 00:28:10,272 --> 00:28:12,190 He said he will kill Kyung-shim 365 00:28:12,357 --> 00:28:13,734 if I report this to the police. 366 00:28:39,968 --> 00:28:40,928 We will lead... 367 00:28:41,178 --> 00:28:42,137 a secret investigation. 368 00:28:42,471 --> 00:28:43,305 Thank you. 369 00:28:44,264 --> 00:28:48,352 Please keep it a secret that I saved those women. 370 00:28:48,769 --> 00:28:49,603 I will. 371 00:28:50,479 --> 00:28:51,313 Don't you worry. 372 00:28:53,857 --> 00:28:54,691 Let's go. 373 00:29:07,371 --> 00:29:09,373 -I'll get going. -Bye. 374 00:29:17,256 --> 00:29:18,090 Let go of me. 375 00:29:20,342 --> 00:29:22,386 -What do I mean to you? -Mr. Ahn. 376 00:29:22,469 --> 00:29:23,303 I know that... 377 00:29:24,096 --> 00:29:25,305 I am not a priority to you. 378 00:29:26,139 --> 00:29:28,141 I also know that you are special. 379 00:29:29,977 --> 00:29:31,853 So I know that I shouldn't do this to you now. 380 00:29:32,229 --> 00:29:33,647 What else do I know? 381 00:29:34,356 --> 00:29:35,190 I know... 382 00:29:35,774 --> 00:29:38,110 that in order to love you, I have to change myself. 383 00:29:40,862 --> 00:29:44,408 I know I can't or shouldn't stop you when you're heading into a trap. 384 00:29:45,701 --> 00:29:47,327 Don't I know a lot? 385 00:29:49,288 --> 00:29:50,831 What more do I have to know? 386 00:29:50,914 --> 00:29:52,541 This is why I told you from the start. 387 00:29:53,125 --> 00:29:55,252 -I told you I am different. -I know you are different. 388 00:29:56,169 --> 00:29:57,087 I know it too well. 389 00:30:02,050 --> 00:30:03,719 But I'm about to go insane. 390 00:30:04,428 --> 00:30:05,846 I can't help but feel worried. 391 00:30:07,556 --> 00:30:11,643 The thought of you going there to face him alone drives me crazy! 392 00:30:11,768 --> 00:30:13,770 If you were going to be like this, why did you train me? 393 00:30:14,313 --> 00:30:16,189 -Didn't you know this would happen? -I didn't. 394 00:30:21,570 --> 00:30:23,447 I didn't know that I would love you this much. 395 00:30:36,126 --> 00:30:37,085 We can't do this. 396 00:30:38,003 --> 00:30:38,837 What? 397 00:30:41,006 --> 00:30:42,799 Right now, I can't afford to date anyone. 398 00:30:43,842 --> 00:30:46,219 I'll just continue to live as a monster. 399 00:30:46,928 --> 00:30:48,430 You can live a comfortable and easy life 400 00:30:48,638 --> 00:30:50,140 just like you used to. 401 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 We weren't suited for each other anyway. 402 00:30:58,815 --> 00:30:59,900 What did you just say? 403 00:31:00,942 --> 00:31:02,444 We can stop it right here. 404 00:31:03,820 --> 00:31:04,654 That is all. 405 00:31:07,491 --> 00:31:09,159 You're really making me angry. 406 00:31:11,787 --> 00:31:14,498 Am I easy to you because you know I am in love with you? 407 00:31:20,379 --> 00:31:21,213 Hey, Bong-soon Do. 408 00:31:24,674 --> 00:31:25,509 Hey! 409 00:31:36,436 --> 00:31:37,270 I also... 410 00:31:38,980 --> 00:31:40,732 want to live like a normal person, 411 00:31:42,275 --> 00:31:44,027 but that's not possible. 412 00:31:54,413 --> 00:31:55,747 I don't want to lose... 413 00:31:57,374 --> 00:31:58,750 someone I love ever again. 414 00:32:01,586 --> 00:32:02,671 If you stay by my side, 415 00:32:04,589 --> 00:32:05,882 you will be in danger. 416 00:32:11,012 --> 00:32:12,889 Can't you just stay by my side? 417 00:32:37,539 --> 00:32:38,623 Come on. Seriously? 418 00:32:38,748 --> 00:32:42,294 So, are you saying Ms. Avengers is really strong? 419 00:32:43,753 --> 00:32:45,964 That means it is true that she beat up 420 00:32:46,047 --> 00:32:48,675 all those gangsters before, right? 421 00:32:49,718 --> 00:32:51,553 -Yes, sir. -Goodness. 422 00:32:51,803 --> 00:32:53,889 How could something like this happen? 423 00:32:54,681 --> 00:32:57,350 I mean she is so tiny. 424 00:32:57,893 --> 00:33:01,271 It's just that I find all the victims' statements absurd. 425 00:33:01,521 --> 00:33:03,148 You know what they said? 426 00:33:03,398 --> 00:33:07,402 Their statements were as absurd as the ones from the kindergarteners. 427 00:33:07,486 --> 00:33:08,487 They said that... 428 00:33:09,446 --> 00:33:10,405 your friend broke off 429 00:33:11,156 --> 00:33:13,366 the bars and threw them away. 430 00:33:13,617 --> 00:33:15,410 Do you think I can believe that? 431 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 Come on. What is it? Is it true? 432 00:33:20,081 --> 00:33:21,249 Are you saying it's all true? 433 00:33:22,209 --> 00:33:27,380 Sir, I want you to keep it a secret. 434 00:33:27,464 --> 00:33:30,425 Sure. I have no choice but to keep it a secret. 435 00:33:30,717 --> 00:33:33,303 Someone has to believe me to disclose those secrets. 436 00:33:33,512 --> 00:33:36,139 Although it doesn't make any sense, 437 00:33:37,098 --> 00:33:40,977 even if people find out about this, it won't harm her. 438 00:33:41,061 --> 00:33:41,895 The thing is... 439 00:33:42,395 --> 00:33:44,439 she wants to lead a normal life. 440 00:33:45,232 --> 00:33:47,484 Jang-hyun Kim knows... 441 00:33:48,818 --> 00:33:50,028 about her strength. 442 00:33:51,780 --> 00:33:53,365 -What? -When Kyung-shim was 443 00:33:53,448 --> 00:33:54,616 almost kidnapped, 444 00:33:55,867 --> 00:33:58,119 Bong-soon said he ran away because she screamed. 445 00:33:59,496 --> 00:34:01,706 -It wasn't true. -It wasn't, right? 446 00:34:02,207 --> 00:34:04,251 I found that incident very strange. 447 00:34:04,334 --> 00:34:05,335 That jerk... 448 00:34:05,752 --> 00:34:08,797 kidnapped Kyung-shim and sent a video to Bong-soon. 449 00:34:08,880 --> 00:34:10,715 -What? -Sir, that's why... 450 00:34:11,299 --> 00:34:13,510 this can't be leaked to the public. 451 00:34:13,593 --> 00:34:16,763 If we do investigate, the public can't know. It has to be... 452 00:34:18,473 --> 00:34:19,933 between just the two of us. 453 00:34:29,609 --> 00:34:30,735 You gained weight. 454 00:34:31,987 --> 00:34:33,780 How could you not gain weight if you eat that much? 455 00:34:33,905 --> 00:34:35,282 Goodness. I can't believe you. 456 00:34:35,365 --> 00:34:36,783 I really like that part. 457 00:34:36,908 --> 00:34:39,536 The main character was talking to a cockroach in the room. 458 00:34:39,744 --> 00:34:40,704 That part... 459 00:34:53,383 --> 00:34:56,469 What do you think you're doing with my husband, 460 00:34:56,553 --> 00:34:57,637 Ms. Jung? 461 00:34:57,721 --> 00:34:58,722 Ms. Hwang. 462 00:34:59,264 --> 00:35:02,934 Didn't you know? There was a charity bazaar in Dobong-gu. 463 00:35:03,893 --> 00:35:04,728 She's right. 464 00:35:06,396 --> 00:35:09,149 I was appointed to hold a signing event. 465 00:35:09,482 --> 00:35:11,276 I volunteered as well. 466 00:35:11,693 --> 00:35:14,529 Your husband volunteered to teach the kids 467 00:35:14,613 --> 00:35:17,616 how to make cookies. He did a good deed. 468 00:35:17,699 --> 00:35:20,327 I'll tell you about it at home. 469 00:35:20,410 --> 00:35:21,244 Be quiet. 470 00:35:22,621 --> 00:35:25,165 Why is it that I didn't know... 471 00:35:25,290 --> 00:35:27,208 about such an event? 472 00:35:28,335 --> 00:35:30,170 -Did you all know? -No. 473 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 -Well? -Not at all. 474 00:35:31,588 --> 00:35:34,090 You just didn't have the information. 475 00:35:34,549 --> 00:35:38,553 All you do is read celebrity scandals on the internet. 476 00:35:38,637 --> 00:35:40,305 Of course you didn't know about such good news. 477 00:35:40,430 --> 00:35:41,348 I see it sometimes. 478 00:35:41,431 --> 00:35:43,683 You should visit the town hall website sometime. 479 00:35:44,059 --> 00:35:47,062 They have a lot of useful information. 480 00:35:47,604 --> 00:35:48,938 Then I'll be going. 481 00:35:49,022 --> 00:35:50,690 -Sure. Bye. Good work. -Bye. 482 00:35:50,774 --> 00:35:51,858 What good work? 483 00:35:51,941 --> 00:35:54,778 You little. What's wrong with you? 484 00:35:56,571 --> 00:35:59,032 -What are you doing? -What is going on? 485 00:35:59,949 --> 00:36:02,494 Gosh. 486 00:36:02,577 --> 00:36:04,621 What is going on between you two? 487 00:36:04,704 --> 00:36:05,705 Are you actually trying... 488 00:36:06,206 --> 00:36:07,165 to protect my husband? 489 00:36:07,248 --> 00:36:08,166 -Gosh. -Are you? 490 00:36:08,249 --> 00:36:10,418 I'm not protecting him. 491 00:36:10,502 --> 00:36:12,087 I'm trying to control a dispute. 492 00:36:12,796 --> 00:36:15,215 A dispute? What are you, a judge? 493 00:36:15,298 --> 00:36:17,676 -Then you can get hit in his place. -Honey. 494 00:36:17,759 --> 00:36:19,052 -Ms. Hwang. -What? 495 00:36:19,135 --> 00:36:22,347 Mr. Do didn't do anything to deserve a beating. 496 00:36:22,430 --> 00:36:23,431 Why are you being like this? 497 00:36:23,515 --> 00:36:24,641 What are you doing? 498 00:36:24,724 --> 00:36:25,725 -Gosh. -Also, 499 00:36:25,809 --> 00:36:27,435 your language is too vulgar. 500 00:36:27,602 --> 00:36:29,437 Didn't you know that already? Well? 501 00:36:29,521 --> 00:36:31,564 What's wrong with her? Come here. 502 00:36:31,731 --> 00:36:33,066 -Jin-yi. -Hey. 503 00:36:33,525 --> 00:36:34,984 Come here. 504 00:36:36,194 --> 00:36:38,988 Hey. Come back here. one, two... 505 00:36:40,699 --> 00:36:42,325 What's wrong with your eyes? 506 00:36:43,493 --> 00:36:44,327 This way. 507 00:36:44,953 --> 00:36:47,038 This is our station's Serious Crimes Unit Three. 508 00:36:47,205 --> 00:36:50,250 Gosh. Great job, guys. 509 00:36:50,583 --> 00:36:51,876 You found the victims. 510 00:36:51,960 --> 00:36:53,753 Serious Crimes Unit Three worked so hard 511 00:36:54,003 --> 00:36:57,549 with the secret investigation after the special forces took over. 512 00:36:58,883 --> 00:37:00,260 Chief Yook. 513 00:37:00,885 --> 00:37:02,554 -Come here. -No. 514 00:37:02,637 --> 00:37:04,139 He really did a great job. 515 00:37:04,222 --> 00:37:05,056 Say something. 516 00:37:05,140 --> 00:37:08,184 -The case isn't closed yet. -Yes. Great job, Chief Yook. 517 00:37:08,268 --> 00:37:09,644 Is the criminal arrested? 518 00:37:10,353 --> 00:37:13,022 He's not arrested yet. Put away those cameras. 519 00:37:13,106 --> 00:37:15,358 If you keep doing this, you'll jinx it. 520 00:37:15,442 --> 00:37:17,068 Get out. Leave. 521 00:37:17,152 --> 00:37:18,361 You should go too. 522 00:37:18,778 --> 00:37:21,948 Do you want me to pop the champagne? Or host a party? 523 00:37:22,115 --> 00:37:23,742 -Get out. Leave! -Reporter Choi. Reporter Kim. 524 00:37:23,825 --> 00:37:26,828 -We'll go for some soju. Go. -Go. Get out. 525 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 What are you doing? 526 00:37:28,413 --> 00:37:30,790 Our work is not done. Get back to work! 527 00:37:30,874 --> 00:37:31,708 -Okay. -Okay. 528 00:37:32,125 --> 00:37:33,084 Gosh. 529 00:37:33,460 --> 00:37:36,296 I'm sure they were together because there's nothing to hide. 530 00:37:36,463 --> 00:37:38,465 If they were in a relationship, 531 00:37:38,548 --> 00:37:40,925 -they couldn't go around like that. -Of course not. 532 00:37:41,009 --> 00:37:43,011 Don't be suspicious. 533 00:37:43,094 --> 00:37:44,888 I agree. 534 00:37:44,971 --> 00:37:47,766 They're not dating... I mean, they have no relationship. 535 00:37:48,099 --> 00:37:49,768 Gosh. Seriously. 536 00:37:50,643 --> 00:37:52,979 It's such a headache 537 00:37:53,146 --> 00:37:55,273 having a handsome husband. 538 00:37:55,356 --> 00:37:58,693 The handsome ones always live up to their faces. 539 00:38:00,236 --> 00:38:01,863 To be honest, your husband 540 00:38:02,071 --> 00:38:04,616 isn't that handsome. 541 00:38:05,617 --> 00:38:07,368 Gosh. If you see him 542 00:38:07,452 --> 00:38:11,247 in a wrestling singlet, he's to die for. 543 00:38:14,292 --> 00:38:16,544 I'm not really sure since I haven't seen him in one. 544 00:38:16,628 --> 00:38:18,546 Still, it's not enough to give you a headache. 545 00:38:18,630 --> 00:38:19,839 -Do you want to see it? -No. 546 00:38:19,923 --> 00:38:21,007 I'm going home. 547 00:38:21,633 --> 00:38:24,010 -Bye now. -I have errands at home. 548 00:38:24,093 --> 00:38:25,595 -All of a sudden? -See you later. 549 00:38:31,476 --> 00:38:34,229 SUSPECT OF KIDNAPPING WANTED FOR ARREST 550 00:38:37,106 --> 00:38:39,150 JANG-HYUN KIM, 30 YEARS OLD 551 00:38:44,405 --> 00:38:45,907 I hope you get well soon. Cheers! 552 00:38:45,990 --> 00:38:47,033 Did he... 553 00:38:47,826 --> 00:38:50,411 mention anything about where he would go 554 00:38:50,578 --> 00:38:51,788 with the last hostage? 555 00:38:51,996 --> 00:38:53,748 I know this must be tough on you. 556 00:38:54,541 --> 00:38:56,751 If you can remember anything, 557 00:38:56,918 --> 00:38:58,044 please let me know. 558 00:38:59,128 --> 00:38:59,963 I'm not sure. 559 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 I was locked in the whole time. 560 00:39:04,926 --> 00:39:06,219 I see. Thank you. 561 00:39:07,345 --> 00:39:08,179 But... 562 00:39:09,389 --> 00:39:11,891 whenever he came into the secret room, 563 00:39:13,059 --> 00:39:14,477 I would hear something 564 00:39:14,894 --> 00:39:16,855 like a music box playing very faintly. 565 00:39:18,523 --> 00:39:19,482 A music box? 566 00:39:21,401 --> 00:39:22,235 Yes. 567 00:39:27,657 --> 00:39:29,784 Where did that woman go? 568 00:39:30,243 --> 00:39:32,620 -Pardon? -The woman that rescued us. 569 00:39:34,038 --> 00:39:36,291 She disappeared after saving us. 570 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 She was like an angel. 571 00:39:42,589 --> 00:39:45,258 If what I saw wasn't a dream... 572 00:39:46,342 --> 00:39:47,969 A woman? 573 00:39:53,099 --> 00:39:54,893 See? I told you. 574 00:39:54,976 --> 00:39:57,937 Didn't I tell you to book the reporters for the new game launch? 575 00:39:58,021 --> 00:40:01,024 But you told me that you hate reporters... 576 00:40:01,107 --> 00:40:02,567 That's different. 577 00:40:02,650 --> 00:40:05,570 There are things we have to do. Are you not going to work? 578 00:40:06,154 --> 00:40:07,363 Mr. Gong, are you an idiot? 579 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 You need to think more broadly. 580 00:40:13,161 --> 00:40:13,995 You're dismissed. 581 00:40:15,788 --> 00:40:16,623 Yes, Sir. 582 00:40:18,333 --> 00:40:19,876 -Mr. Gong. -Yes. 583 00:40:20,960 --> 00:40:22,587 Find out where Bong-soon is. 584 00:40:23,379 --> 00:40:24,213 Okay. 585 00:40:44,776 --> 00:40:45,610 Ms. Do. 586 00:40:49,572 --> 00:40:50,782 -Ms. Do. -Yes? 587 00:40:51,074 --> 00:40:53,952 -Mr. Ahn is looking for you. -Okay. 588 00:40:54,035 --> 00:40:57,372 -Did you eat? -I don't really feel like eating. 589 00:40:57,914 --> 00:40:58,998 You should go ahead. 590 00:41:01,209 --> 00:41:02,085 By the way, 591 00:41:02,460 --> 00:41:05,129 why did you miss the presentation yesterday? 592 00:41:07,590 --> 00:41:08,424 I'm sorry. 593 00:41:08,508 --> 00:41:10,718 The whole Strategy Department waited for you. 594 00:41:11,010 --> 00:41:12,136 It was absurd. 595 00:41:12,637 --> 00:41:13,888 You didn't even pick up the phone. 596 00:41:17,433 --> 00:41:19,894 Did you two fight? 597 00:41:48,548 --> 00:41:49,382 Sir. 598 00:41:49,841 --> 00:41:52,260 Ms. Do is in the break room. 599 00:42:01,686 --> 00:42:03,771 What is this? Did they really fight? 600 00:42:10,153 --> 00:42:11,821 Why won't she eat? 601 00:42:23,332 --> 00:42:24,250 Go for lunch right now. 602 00:42:24,542 --> 00:42:25,668 I'm not hungry. 603 00:42:25,752 --> 00:42:26,627 Just eat anyway. 604 00:42:26,836 --> 00:42:29,464 Kyung-shim is starving right now. 605 00:42:31,549 --> 00:42:33,301 How can I eat by myself? 606 00:42:35,928 --> 00:42:37,263 Don't mind me. 607 00:42:38,222 --> 00:42:39,057 Bong-soon. 608 00:42:46,064 --> 00:42:49,108 You have to eat to get more energy to save your friend. 609 00:42:49,400 --> 00:42:51,778 I have energy to waste even if I don't eat. 610 00:42:52,779 --> 00:42:54,947 -Don't mind me. -Say that one more time. 611 00:42:57,033 --> 00:42:58,493 If you starve, so will I. 612 00:43:04,749 --> 00:43:05,583 I'm sorry. 613 00:43:07,960 --> 00:43:08,920 It's my fault. 614 00:43:10,630 --> 00:43:11,464 No. 615 00:43:12,757 --> 00:43:16,094 You shouldn't be sorry. You didn't do anything wrong. 616 00:43:20,848 --> 00:43:21,933 All right, fine. 617 00:43:22,683 --> 00:43:23,559 Do as you wish. 618 00:43:24,894 --> 00:43:26,562 Fine then, starve. No one will stop you. 619 00:43:27,355 --> 00:43:28,689 I won't mind you. 620 00:43:59,720 --> 00:44:01,514 Where do they sell spicy chicken feet? 621 00:44:06,435 --> 00:44:07,895 YOGIYO DELIVERY SERVICE 622 00:44:12,150 --> 00:44:13,025 SUPER SPICY CHICKEN FEET 623 00:44:13,568 --> 00:44:15,278 POPULAR MENU 624 00:44:15,570 --> 00:44:17,613 BONELESS CHICKEN FEET SET 625 00:44:17,697 --> 00:44:19,198 ORDER 626 00:44:25,621 --> 00:44:27,415 You're saying 627 00:44:27,498 --> 00:44:31,085 you only did what Jang-hyun Kim told you to? 628 00:44:31,169 --> 00:44:34,172 If you didn't listen to him, he wouldn't 629 00:44:34,380 --> 00:44:35,965 give you the drugs. 630 00:44:36,215 --> 00:44:37,049 Am I right? 631 00:44:38,134 --> 00:44:39,802 I don't know. I don't know. 632 00:44:39,886 --> 00:44:41,971 Hey. Kwang-seok Jang. 633 00:44:42,054 --> 00:44:43,306 Where did Jang-hyun Kim go 634 00:44:43,556 --> 00:44:46,309 after abandoning the junkyard? 635 00:44:46,392 --> 00:44:47,977 You folks 636 00:44:48,352 --> 00:44:49,854 will never catch him. 637 00:44:50,146 --> 00:44:50,980 Hey. 638 00:44:52,106 --> 00:44:52,940 Hey! 639 00:44:53,858 --> 00:44:55,943 We're wasting time and my blood sugar level is falling. 640 00:44:57,820 --> 00:44:58,821 Don't laugh now! 641 00:45:00,907 --> 00:45:03,659 What's with the stairs? It's endless. 642 00:45:04,619 --> 00:45:06,454 Gosh. This place is high up. 643 00:45:08,414 --> 00:45:09,248 Hey. 644 00:45:10,041 --> 00:45:11,417 There's the fake Indian guru. 645 00:45:11,751 --> 00:45:13,461 But what is he doing? 646 00:45:16,923 --> 00:45:19,592 The movements are unfamiliar to me, 647 00:45:19,675 --> 00:45:22,345 and I have studied many martial arts. What is that? 648 00:45:22,803 --> 00:45:23,638 By the way, 649 00:45:24,305 --> 00:45:26,307 are you sure you're a practitioner of many martial arts? 650 00:45:29,018 --> 00:45:31,604 The poking seems out of place. I have never seen that. 651 00:45:31,687 --> 00:45:33,481 It's a strike to the pressure point, you brat. 652 00:45:43,824 --> 00:45:44,659 You startled me. 653 00:45:45,618 --> 00:45:46,494 Namaste. 654 00:45:57,380 --> 00:45:58,714 Hurry up. 655 00:46:07,431 --> 00:46:08,349 Are you sleeping, Boss? 656 00:46:08,557 --> 00:46:09,392 No. 657 00:46:10,351 --> 00:46:11,894 I am in meditation. 658 00:46:15,648 --> 00:46:16,899 What is the reason for your visit? 659 00:46:16,983 --> 00:46:19,110 We came because we weren't sure how to proceed. 660 00:46:19,402 --> 00:46:20,653 What should we do now, Boss? 661 00:46:20,736 --> 00:46:23,447 -Let's lead kind lives. Jaws. -Boss? 662 00:46:23,531 --> 00:46:25,199 -Hyun-dong. -Yes, Boss? 663 00:46:26,117 --> 00:46:28,744 What do you discern life's purpose to be? 664 00:46:31,372 --> 00:46:32,373 Life is akin... 665 00:46:35,543 --> 00:46:36,711 to a clump... 666 00:46:37,294 --> 00:46:38,504 of feces. 667 00:46:38,796 --> 00:46:40,172 Excuse me, Boss. 668 00:46:40,464 --> 00:46:41,799 You mentioned it as you left as well, 669 00:46:41,882 --> 00:46:44,135 but why do you keep mentioning fecal matter? It's dirty. 670 00:46:44,468 --> 00:46:46,804 Feces is not dirty! 671 00:46:48,639 --> 00:46:52,226 When we die, we will return to the ground. 672 00:46:52,852 --> 00:46:54,520 We are insignificant. 673 00:46:56,230 --> 00:46:57,440 Life is truly... 674 00:46:59,150 --> 00:47:01,652 a transient experience. 675 00:47:02,445 --> 00:47:05,489 Money, power, and status are... 676 00:47:06,073 --> 00:47:07,116 fruitless endeavors. 677 00:47:08,826 --> 00:47:10,411 Excuse me. 678 00:47:11,912 --> 00:47:12,747 Hello? 679 00:47:14,331 --> 00:47:15,791 What? Really? 680 00:47:16,917 --> 00:47:17,752 I understand. 681 00:47:19,253 --> 00:47:20,087 The district government 682 00:47:20,713 --> 00:47:23,549 has approved the redevelopment. 683 00:47:24,008 --> 00:47:24,842 What? 684 00:47:25,801 --> 00:47:26,969 Let's hurry over! 685 00:47:27,261 --> 00:47:29,180 Do you know how much that construction project is? 686 00:47:29,263 --> 00:47:31,432 After excluding the construction expense and the land value, 687 00:47:31,515 --> 00:47:33,642 it leaves us 2.5 billion won. 688 00:47:33,726 --> 00:47:35,978 Let's hurry. No, wait. 689 00:47:36,145 --> 00:47:39,565 Stay here and pack my things. 690 00:47:39,648 --> 00:47:41,525 I'll be back. I have to meet Mr. Ban. 691 00:47:41,776 --> 00:47:43,736 Redevelopment is happening. 692 00:47:43,903 --> 00:47:45,738 That's thirty million won every three square meters. 693 00:47:45,988 --> 00:47:47,531 The number increased. 694 00:47:48,532 --> 00:47:50,576 -It keeps increasing. -That's a big increase. 695 00:47:51,202 --> 00:47:52,661 -Should we open this up? -What? 696 00:47:52,745 --> 00:47:53,913 I thought that was drugs. 697 00:47:53,996 --> 00:47:55,748 -Hey, quiet down, you fool. -You jerk. 698 00:47:55,831 --> 00:47:56,665 It's all right. 699 00:48:01,087 --> 00:48:03,255 -It smells like poop! -Gosh. 700 00:48:03,631 --> 00:48:05,216 Who left the bathroom door open? 701 00:48:08,385 --> 00:48:10,554 The title is, Counting Stars at Night. 702 00:48:10,679 --> 00:48:12,056 "I count the stars. 703 00:48:12,848 --> 00:48:14,975 There is a buttload of stars. 704 00:48:15,643 --> 00:48:17,186 I still count them. 705 00:48:17,895 --> 00:48:22,316 I count them until all my shame is washed away. 706 00:48:23,150 --> 00:48:24,944 I count the stars for eight days and nine nights. 707 00:48:25,444 --> 00:48:27,279 Now there are four stars left." 708 00:48:28,697 --> 00:48:29,532 What does this mean? 709 00:48:30,741 --> 00:48:32,493 Four stars? 710 00:48:33,828 --> 00:48:34,954 Wasn't he locked up four times? 711 00:48:35,496 --> 00:48:37,414 -That's it? -No, there's more. 712 00:48:37,498 --> 00:48:39,166 I think he's telling us to lead kind lives. 713 00:48:40,751 --> 00:48:42,211 -Namaste. -Namas... 714 00:48:48,968 --> 00:48:50,386 Let's all head to the public bath. 715 00:48:52,429 --> 00:48:54,807 There's a new sauna. 716 00:48:54,890 --> 00:48:56,892 It takes 30 minutes to get there on bus 420. 717 00:48:56,976 --> 00:49:00,062 I have two free coupons. 718 00:49:01,647 --> 00:49:03,983 I have to scrub my back. Let's go together. 719 00:49:04,066 --> 00:49:06,026 What should I say... 720 00:49:06,819 --> 00:49:08,654 -I don't bathe. -Let's go. 721 00:49:08,737 --> 00:49:09,864 I already went during Chuseok. 722 00:49:09,947 --> 00:49:12,074 Then let's go next week. It expires next week. 723 00:49:12,158 --> 00:49:13,159 All right. 724 00:49:15,202 --> 00:49:16,162 Give me your card. 725 00:49:18,372 --> 00:49:21,333 You might not contact me, so give me your card. 726 00:49:21,792 --> 00:49:22,626 I'll message you. 727 00:49:23,752 --> 00:49:25,379 Are you sure he is normal? 728 00:49:58,037 --> 00:50:00,956 RESTRICTED CALL 729 00:50:06,545 --> 00:50:09,924 Gosh, you must really be strong. 730 00:50:10,466 --> 00:50:12,051 How did you get out of there? 731 00:50:17,723 --> 00:50:20,601 Where is my friend? Kyung-shim is safe, right? 732 00:50:20,684 --> 00:50:23,938 I think I might not be able to get married because of you. 733 00:50:24,021 --> 00:50:24,855 Face me. 734 00:50:25,356 --> 00:50:28,359 Instead of cowardly hurting others, let's make this personal. 735 00:50:28,776 --> 00:50:30,819 Release my friend. Let Kyung-shim go. 736 00:50:34,573 --> 00:50:35,532 Kyung-shim... 737 00:50:36,242 --> 00:50:37,451 is safe, right? 738 00:50:37,576 --> 00:50:39,078 If I release your friend, 739 00:50:40,329 --> 00:50:41,413 will you marry me? 740 00:50:41,497 --> 00:50:42,331 Sure. 741 00:50:43,415 --> 00:50:44,375 Anytime. 742 00:50:45,376 --> 00:50:47,795 -Let's meet right away. -Let's meet tonight. 743 00:50:48,379 --> 00:50:50,005 I'll text you the location. 744 00:50:50,798 --> 00:50:51,632 Make sure... 745 00:50:52,383 --> 00:50:54,176 to look pretty. 746 00:51:06,105 --> 00:51:09,024 Jang-hyun Kim, that rascal. 747 00:51:09,233 --> 00:51:11,652 He's quite a lunatic. 748 00:51:11,944 --> 00:51:15,322 He continuously injected Kwang-seok Jang with drugs. 749 00:51:15,406 --> 00:51:16,949 The drugs were traced 750 00:51:17,366 --> 00:51:19,118 back to a powerful cartel in Hong Kong. 751 00:51:19,785 --> 00:51:22,413 He had Kwang-seok Jang deteriorate with drugs 752 00:51:22,496 --> 00:51:24,039 and controlled him like a puppet. 753 00:51:24,123 --> 00:51:27,084 -First of all, both of you. -Yes, Sir. 754 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 Make sure to get a warrant for Kwang-seok Jang. 755 00:51:29,878 --> 00:51:31,255 -Yes, Sir. -Yes, Sir. 756 00:51:31,338 --> 00:51:32,381 I have a hunch... 757 00:51:33,424 --> 00:51:35,718 that Jang-hyun will be on the move tonight. 758 00:52:01,744 --> 00:52:03,162 SPICY CHICKEN FEET 759 00:52:11,295 --> 00:52:12,629 Where did she go again? 760 00:52:26,602 --> 00:52:29,730 If I release your friend, will you marry me? 761 00:53:01,387 --> 00:53:03,305 SPICY CHICKEN FEET 762 00:53:39,341 --> 00:53:40,592 Be quiet. 763 00:53:50,477 --> 00:53:51,562 Kyung-shim. 764 00:53:52,187 --> 00:53:55,357 Don't worry. Whatever happens, I will make sure to rescue you. 765 00:53:56,024 --> 00:53:58,694 Please stay alive just until then. Okay? 766 00:54:19,214 --> 00:54:22,217 I'm sorry. Please consider today as my day off. 767 00:54:51,330 --> 00:54:52,456 Whatever you say... 768 00:54:53,290 --> 00:54:54,791 or think, 769 00:54:56,960 --> 00:54:58,420 my feelings are still the same. 770 00:55:13,560 --> 00:55:16,605 BONG BONG 771 00:56:33,807 --> 00:56:35,267 BONG-SOON DO 772 00:57:06,673 --> 00:57:08,508 Come to the construction site on 217th street 773 00:57:08,717 --> 00:57:11,762 at Dowon Intersection. Look pretty when you come here. 774 00:57:15,140 --> 00:57:19,102 A suspect is wanted for charges of kidnapping and imprisonment. 775 00:57:50,717 --> 00:57:53,345 BONG-SOON DO'S HOUSE 776 00:57:55,389 --> 00:57:57,516 MIN-HYUK AHN 777 00:58:03,939 --> 00:58:06,108 I think something has happened to Bong-soon. 778 00:58:06,233 --> 00:58:07,818 -What? -You must come. 779 00:58:08,026 --> 00:58:09,695 You're the only police officer I can trust. 780 00:58:09,778 --> 00:58:10,737 Where is she now? 781 00:58:13,240 --> 00:58:14,157 Kyung-shim. 782 00:58:15,575 --> 00:58:16,535 Kyung-shim! 783 00:58:19,496 --> 00:58:20,580 Kyung-shim! 784 00:58:26,003 --> 00:58:26,962 Kyung-shim. 785 00:58:27,045 --> 00:58:29,297 You came here looking pretty. 786 00:58:32,843 --> 00:58:35,762 All right. There's no need to rush. 787 00:58:36,430 --> 00:58:38,056 I will be there shortly. 788 00:58:47,774 --> 00:58:49,609 I'm coming down. 789 00:58:55,782 --> 00:58:56,783 Kyung-shim! 790 00:58:58,118 --> 00:59:00,412 Here it goes. Hurry and save your friend now. 791 00:59:33,737 --> 00:59:35,113 Are you okay? 792 00:59:36,406 --> 00:59:37,491 Are you all right? 793 00:59:38,200 --> 00:59:39,326 Are you all right? 794 00:59:40,827 --> 00:59:42,454 Get up, Kyung-shim. Get up. 795 00:59:42,704 --> 00:59:43,580 You're all right. 796 00:59:43,663 --> 00:59:46,083 -Bong-soon. That man... -What? 797 00:59:46,416 --> 00:59:48,210 -That man isn't the real culprit. -What? 798 00:59:48,293 --> 00:59:49,294 He isn't the culprit. 799 00:59:50,087 --> 00:59:51,129 Hold on. 800 00:59:59,346 --> 01:00:01,848 Mister. Are you all right, mister? 801 01:00:02,057 --> 01:00:02,933 Mister! 802 01:00:05,977 --> 01:00:07,854 -Kyung-shim. -Don't come here. 803 01:00:07,938 --> 01:00:08,855 Don't come. 804 01:00:16,321 --> 01:00:17,572 BOOK OF CAPABILITY 805 01:00:25,747 --> 01:00:27,290 Bong-soon. Don't come near here. 806 01:00:27,374 --> 01:00:29,084 Bong-soon. Don't you come here! 807 01:00:33,213 --> 01:00:34,047 Hey! 808 01:00:35,465 --> 01:00:36,925 Try saving your friend. 809 01:00:37,342 --> 01:00:39,302 Try to beat me up just like last time. 810 01:00:48,353 --> 01:00:50,564 If I harm an innocent person, 811 01:00:50,814 --> 01:00:52,816 the effect is that I will lose my power. 812 01:00:52,899 --> 01:00:55,360 I thought about doing that. 813 01:01:14,796 --> 01:01:15,630 What's wrong? 814 01:01:15,797 --> 01:01:16,798 Did you lose your strength? 815 01:01:18,091 --> 01:01:19,843 This isn't fun. 816 01:01:20,594 --> 01:01:23,555 I even prepared this gun for you. What's wrong with you? 817 01:01:25,390 --> 01:01:27,517 Why are you so weak? 818 01:01:28,977 --> 01:01:30,103 Do what you did last time. 819 01:01:30,687 --> 01:01:32,105 -Do it. -Hey, Jang-hyun Kim. 820 01:01:32,355 --> 01:01:33,607 Let her go! 821 01:01:34,733 --> 01:01:37,736 I will kill you if you lay a single on her. 822 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 Jang-hyun Kim! Stop right there! 823 01:02:17,359 --> 01:02:18,902 Get out of the car, you jerk! 824 01:02:19,069 --> 01:02:19,903 Bong-soon. 825 01:02:22,405 --> 01:02:23,990 -I'm here. -Mr. Ahn. 826 01:02:24,074 --> 01:02:24,908 You're fine. 827 01:02:43,176 --> 01:02:44,010 I'm right here. 828 01:02:55,105 --> 01:02:56,022 Bong-soon. 829 01:02:57,524 --> 01:02:58,817 Bong-soon. 830 01:03:41,443 --> 01:03:43,111 STRONG GIRL BONG-SOON 831 01:03:43,236 --> 01:03:45,572 Bong-soon is always hurt. Her heart aches. 832 01:03:45,655 --> 01:03:47,324 I'm not special anymore. 833 01:03:47,490 --> 01:03:50,118 I don't care if you're special or not. 834 01:03:50,201 --> 01:03:51,369 He seems like a good person. 835 01:03:51,453 --> 01:03:53,371 He's like our savior. 836 01:03:53,538 --> 01:03:56,124 Hey, Min-hyuk Ahn. Min-hyuk. 837 01:03:57,083 --> 01:03:59,544 What I want is for you to be happy. 838 01:03:59,878 --> 01:04:01,629 If you're happy, that's all I need. 839 01:04:01,796 --> 01:04:04,466 Will Bong-soon be able to live a normal life? 840 01:04:04,716 --> 01:04:05,842 How high is the cliff? 841 01:04:05,967 --> 01:04:08,345 It's over 50m high. There's no chance. 842 01:04:08,595 --> 01:04:10,013 Then where is the corpse? 843 01:04:10,513 --> 01:04:12,349 -You have to be careful. -Don't worry. 844 01:04:12,640 --> 01:04:13,892 Don't leave Bong-soon by herself. 845 01:04:14,184 --> 01:04:15,185 Bong-soon! 846 01:04:16,895 --> 01:04:19,564 You're so small, I could carry you in here, 847 01:04:19,981 --> 01:04:21,941 but I don't think I'm in your heart. 848 01:04:23,985 --> 01:04:24,819 You are. 849 01:04:33,912 --> 01:04:35,246 STRONG GIRL BONG-SOON 850 01:04:35,330 --> 01:04:36,748 Subtitle translation by So-young Lee 59660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.