Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,723 --> 00:00:15,766
STRONG GIRL BONG-SOON
2
00:00:40,457 --> 00:00:43,585
STRONG GIRL BONG-SOON
3
00:00:47,297 --> 00:00:49,174
Please help me.
4
00:00:51,301 --> 00:00:53,178
Kyung-shim has been abducted.
5
00:00:54,721 --> 00:00:56,557
Please find Kyung-shim for me.
6
00:00:56,682 --> 00:00:58,809
You can find anyone, can't you?
7
00:00:59,017 --> 00:01:00,060
Kyung-shim has been abducted?
8
00:01:00,143 --> 00:01:03,105
He said that he will kill her
if I report this to the police.
9
00:01:03,605 --> 00:01:05,482
Please don't ask anything.
10
00:01:06,358 --> 00:01:09,736
Just find where Kyung-shim
and that jerk are.
11
00:01:09,945 --> 00:01:12,864
If I do find them,
what are you going to do by yourself?
12
00:01:13,073 --> 00:01:15,242
His name is Jang-hyun Kim.
13
00:01:15,325 --> 00:01:17,035
He runs a junkyard.
14
00:01:17,119 --> 00:01:20,330
I just came from there,
but he was not there.
15
00:01:21,290 --> 00:01:23,250
I couldn't find Kyung-shim there, too.
16
00:01:23,625 --> 00:01:26,670
Okay. I will find her,
but I have to go with you.
17
00:01:26,837 --> 00:01:29,548
-Don't go there by yourself, okay?
-If something happens to her,
18
00:01:29,840 --> 00:01:31,675
I won't be...
19
00:01:31,842 --> 00:01:33,885
-Bong-soon. Look at me.
-Kyung-shim...
20
00:01:33,969 --> 00:01:35,595
-Bong-soon. Look at me.
-I can't let her...
21
00:01:35,679 --> 00:01:36,555
Bong-soon!
22
00:01:37,806 --> 00:01:38,932
Kyung-shim will be okay.
23
00:01:39,391 --> 00:01:40,309
Don't worry.
24
00:01:40,809 --> 00:01:42,811
He likes to take women
and keep them as a collection.
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
He won't kill them. He will never do that.
26
00:01:45,063 --> 00:01:46,231
-Okay? Don't cry.
-Okay.
27
00:01:50,902 --> 00:01:51,778
She will be okay.
28
00:01:59,703 --> 00:02:02,914
At first, he only targeted skinny
girls with a small build,
29
00:02:03,498 --> 00:02:06,043
but then he has reached a turning point.
30
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
He found out our line of investigation
31
00:02:07,919 --> 00:02:09,421
since he had been listening in all along.
32
00:02:09,588 --> 00:02:12,966
When we focused on catching
a suspect who targeted skinny women,
33
00:02:13,300 --> 00:02:16,678
he started to kidnap random women
as if he was waiting for it to happen.
34
00:02:17,054 --> 00:02:18,430
He began with Kyung-shim.
35
00:02:18,555 --> 00:02:19,890
That's right.
36
00:02:19,973 --> 00:02:21,725
But then Bong-soon...
37
00:02:23,143 --> 00:02:23,977
I mean...
38
00:02:24,269 --> 00:02:25,562
A problem arose for him.
39
00:02:25,729 --> 00:02:26,813
Something went wrong.
40
00:02:27,272 --> 00:02:29,941
-A problem?
-Since then, his pattern of
41
00:02:30,108 --> 00:02:31,777
kidnappings were influenced
42
00:02:31,860 --> 00:02:33,403
by grudge, revenge, and obsession.
43
00:02:35,697 --> 00:02:37,032
That's what I have missed.
44
00:02:37,783 --> 00:02:39,576
We don't know what he might do next.
45
00:02:40,202 --> 00:02:41,453
Hee-ji Jo was a bait.
46
00:02:43,163 --> 00:02:45,874
He put out a bait to the police.
His real target was
47
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
Kyung-shim.
48
00:02:48,043 --> 00:02:48,919
Kyung-shim...
49
00:02:49,878 --> 00:02:50,712
The problem is...
50
00:02:52,798 --> 00:02:55,133
since he knows that you
and Kyung-shim are friends,
51
00:02:55,342 --> 00:02:57,219
he won't just let this go.
52
00:02:57,677 --> 00:02:59,429
That's what I fear the most.
53
00:03:05,185 --> 00:03:06,019
Bong-soon.
54
00:03:12,818 --> 00:03:14,611
Don't try to solve everything on your own.
55
00:03:26,873 --> 00:03:29,000
I hope you will realize how much...
56
00:03:30,252 --> 00:03:31,378
I care about you through this.
57
00:03:32,462 --> 00:03:33,755
This will protect you.
58
00:03:34,714 --> 00:03:36,967
So, please wear this all the time.
Please do this for me.
59
00:03:47,602 --> 00:03:48,437
Let me take you home.
60
00:03:50,021 --> 00:03:52,816
Go home and get some sleep.
I will see you tomorrow at work.
61
00:03:53,358 --> 00:03:55,068
Meantime, I will try to do
something about this.
62
00:04:25,140 --> 00:04:26,057
Jang-hyun Kim...
63
00:04:26,641 --> 00:04:27,601
Junkyard...
64
00:04:29,936 --> 00:04:30,812
Junkyard?
65
00:04:53,168 --> 00:04:54,377
He's an employee at the junkyard.
66
00:04:54,878 --> 00:04:55,962
His name is Kwang-seok Jang.
67
00:04:56,087 --> 00:04:57,422
He was born in 1976.
68
00:04:57,714 --> 00:04:59,841
He lives with his aged mother
and no criminal record.
69
00:05:00,008 --> 00:05:02,135
-And this jerk, Jang-hyun Kim.
-What?
70
00:05:02,219 --> 00:05:04,596
He wasn't drafted into the army
because of his psychiatric record.
71
00:05:05,096 --> 00:05:07,432
In addition, he killed a person
at the age of 15 through arson.
72
00:05:07,516 --> 00:05:09,351
-He was sent to a juvenile facility.
-Right.
73
00:05:09,976 --> 00:05:12,729
I was certain that something
was fishy about him.
74
00:05:12,813 --> 00:05:13,647
I knew it.
75
00:05:13,730 --> 00:05:15,565
I checked with the immigration
to see his record.
76
00:05:15,690 --> 00:05:18,693
The employee said he went to
Sudan in Africa. It was all a lie.
77
00:05:19,194 --> 00:05:21,238
-He has never left the country.
-So, what does that mean?
78
00:05:21,822 --> 00:05:24,074
Does it mean he also lied to the employee?
79
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Or does it mean
the employee is on his side?
80
00:05:25,826 --> 00:05:27,577
They are all working together.
81
00:05:27,661 --> 00:05:28,495
How do you know?
82
00:05:29,663 --> 00:05:30,497
I have a hunch.
83
00:05:31,998 --> 00:05:33,291
He is turning into me.
84
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
Great.
85
00:05:35,168 --> 00:05:38,755
We still don't have a search
and seizure warrant.
86
00:05:38,838 --> 00:05:40,173
Why don't we start
87
00:05:40,465 --> 00:05:42,259
this guerrilla war at his house?
88
00:05:42,342 --> 00:05:43,176
Yes, Sir.
89
00:05:43,260 --> 00:05:44,928
I will go to the junkyard first.
90
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
You saw that nothing was there.
91
00:05:46,555 --> 00:05:48,014
But it still bothers me.
92
00:05:48,974 --> 00:05:50,267
I think we have not seen everything.
93
00:05:50,350 --> 00:05:53,478
Then go where your instinct leads you.
94
00:05:53,812 --> 00:05:56,273
Brown Bear and Scratch,
95
00:05:56,356 --> 00:05:57,983
-come with me to comb his house.
-Okay.
96
00:05:58,066 --> 00:06:00,026
Magnifier, go get his medical records
97
00:06:00,110 --> 00:06:02,654
-and meet with the doctor.
-Okay.
98
00:06:02,737 --> 00:06:04,030
Slacker, what should you do?
99
00:06:04,114 --> 00:06:06,199
-Cover the chief?
-You're a genius.
100
00:06:07,117 --> 00:06:10,328
Guk-doo will go to the junkyard...
101
00:06:10,829 --> 00:06:12,706
Where did he go? Did he leave already?
102
00:06:13,039 --> 00:06:16,251
He's fast. No one in Asia can beat him.
103
00:07:40,043 --> 00:07:42,379
Bong-soon, I'm okay.
104
00:07:43,129 --> 00:07:44,631
Don't come here, okay?
105
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
Don't come here, okay?
106
00:08:04,651 --> 00:08:06,152
Don't come here, okay?
107
00:08:25,463 --> 00:08:26,965
I prepared the documents for your meeting.
108
00:08:28,008 --> 00:08:28,842
What?
109
00:08:30,010 --> 00:08:31,553
Did Ms. Do not come to work?
110
00:08:31,886 --> 00:08:34,139
I told her to head straight
to the Strategy Department.
111
00:08:34,264 --> 00:08:37,475
Could she be running late
because she spent overnight
112
00:08:37,559 --> 00:08:39,978
preparing for today's presentation?
113
00:08:40,145 --> 00:08:41,021
Wait a minute.
114
00:08:41,187 --> 00:08:42,439
Should I try calling her?
115
00:08:51,322 --> 00:08:53,033
"The ugly pupa.
116
00:08:53,742 --> 00:08:55,952
The wrinkly pupa."
117
00:08:57,037 --> 00:08:57,996
You did well, boss.
118
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
Right.
119
00:09:00,331 --> 00:09:01,374
"Then one day..."
120
00:09:01,458 --> 00:09:03,084
-Are you going somewhere?
-I'm going home.
121
00:09:03,168 --> 00:09:04,461
You can't get discharged yet.
122
00:09:04,544 --> 00:09:07,922
Is this prison?
Can't I leave when I want to?
123
00:09:08,006 --> 00:09:08,923
Excuse me.
124
00:09:09,924 --> 00:09:11,176
What's your name again?
125
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
JAWS
126
00:09:16,431 --> 00:09:17,891
Is your real name...
127
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
-Jaws?
-Yes.
128
00:09:19,851 --> 00:09:22,437
Well each letter for my name stands for
129
00:09:22,520 --> 00:09:25,565
joyful, adorable, wise and special.
So "Jaws" for short.
130
00:09:25,648 --> 00:09:28,735
Is that really your name?
131
00:09:28,818 --> 00:09:30,737
Hey moron, I just told you.
132
00:09:30,820 --> 00:09:34,991
-Why wouldn't it be real?
-"Then one day, the pupa
133
00:09:35,325 --> 00:09:37,285
-Jaws...
-and the pepper fell in love."
134
00:09:37,660 --> 00:09:39,162
Mr. Jaws.
135
00:09:39,245 --> 00:09:42,123
If you want to get discharged,
you must go through the procedure.
136
00:09:42,248 --> 00:09:43,833
I'll write you a prescription.
137
00:09:44,167 --> 00:09:46,127
-That's okay.
-"The ugly pupa."
138
00:09:46,961 --> 00:09:48,046
Hey.
139
00:09:48,338 --> 00:09:49,172
What's wrong, boss?
140
00:09:51,132 --> 00:09:53,676
-Your bottoms?
-My rear is itchy.
141
00:09:53,760 --> 00:09:56,721
-He has an itchy bottom.
-"The pepper fell in love."
142
00:09:57,555 --> 00:10:00,183
-You can't unwrap him yet.
-Pardon?
143
00:10:00,266 --> 00:10:02,310
I think there is a bug inside.
144
00:10:02,435 --> 00:10:04,896
Boss, can you talk slower?
What did you say?
145
00:10:05,396 --> 00:10:06,439
"Then one day..."
146
00:10:06,815 --> 00:10:08,691
Bug. Bug in my bottoms.
147
00:10:08,775 --> 00:10:10,360
Separate. Separate my bottoms.
148
00:10:10,443 --> 00:10:11,903
-Right?
-You jerk.
149
00:10:11,986 --> 00:10:13,613
Beef jerky? We don't have any.
150
00:10:13,696 --> 00:10:15,657
-Punk.
-Funk? Funky?
151
00:10:16,533 --> 00:10:17,575
"The fresh and sweet love.
152
00:10:17,867 --> 00:10:19,369
-with the pupa."
-Bug. Bug in my bottoms.
153
00:10:19,452 --> 00:10:21,454
-Separate. Separate my bottoms.
-I got it right.
154
00:10:21,538 --> 00:10:23,957
No, you can't. Why would you do that?
155
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
-Boss.
-Bug.
156
00:10:25,667 --> 00:10:28,169
-What are you yapping about?
-"The ugly pupa."
157
00:10:28,253 --> 00:10:30,088
How long is that poem? It's endless.
158
00:10:30,171 --> 00:10:32,382
The big boss told me to read it to him.
159
00:10:32,465 --> 00:10:34,134
He needs emotional stability.
160
00:10:34,217 --> 00:10:36,386
Look at him. He's almost a bug.
161
00:10:36,469 --> 00:10:38,847
A poem can't give him any peace.
162
00:10:38,972 --> 00:10:40,598
You're clueless.
163
00:10:40,682 --> 00:10:41,724
I did my best.
164
00:10:42,058 --> 00:10:43,226
By the way,
165
00:10:43,434 --> 00:10:45,979
who on earth
is Madam Duck of Yangjae-dong?
166
00:10:49,315 --> 00:10:50,150
Title.
167
00:10:51,192 --> 00:10:53,987
You Need to Try and Think.
168
00:10:54,487 --> 00:10:55,321
My name is...
169
00:10:55,446 --> 00:10:57,615
Madam Duck of Yangjae-dong.
170
00:10:58,658 --> 00:11:01,911
Do not ask me why I'm called that.
171
00:11:02,787 --> 00:11:04,956
I couldn't call myself
Madam Chicken, could I?
172
00:11:05,373 --> 00:11:08,543
You need to try and think.
173
00:11:13,548 --> 00:11:15,425
I was writing a poem.
174
00:11:16,968 --> 00:11:20,054
I started my literary career
as a poet without a face
175
00:11:20,138 --> 00:11:21,014
three years ago.
176
00:11:22,932 --> 00:11:25,852
I have over five published poetry books.
177
00:11:26,561 --> 00:11:27,520
Namaste.
178
00:11:28,021 --> 00:11:29,272
Namaste.
179
00:11:31,482 --> 00:11:34,027
We don't know where we come
from nor going.
180
00:11:34,110 --> 00:11:35,737
Life is meaningless and empty.
181
00:11:36,404 --> 00:11:38,448
I need to free myself
from the worldly things.
182
00:11:38,656 --> 00:11:40,825
I will live the rest of my life
disciplining myself.
183
00:11:41,576 --> 00:11:42,619
What do you think?
184
00:11:42,702 --> 00:11:44,537
I have to go do a worldly thing.
185
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
I need to go to the grocery store.
186
00:11:46,289 --> 00:11:48,291
I need your car key.
187
00:11:50,126 --> 00:11:52,545
I left my car behind since it is worldly.
188
00:11:52,670 --> 00:11:54,297
What do you plan on buying?
189
00:11:54,380 --> 00:11:56,716
You ate all my curry.
190
00:11:56,799 --> 00:11:57,884
You're fat now.
191
00:11:58,092 --> 00:12:00,970
I need a hair tie.
192
00:12:01,054 --> 00:12:02,597
I'm always using a chopstick.
193
00:12:02,805 --> 00:12:05,934
I need to buy hair treatment
for after I use shampoo.
194
00:12:06,017 --> 00:12:06,976
I think those things
195
00:12:07,727 --> 00:12:10,688
are at the convenience store
in the rest stop.
196
00:12:10,772 --> 00:12:12,398
I had a fight with the worker there.
197
00:12:13,441 --> 00:12:14,484
It's a secret.
198
00:12:14,859 --> 00:12:17,111
He kept on telling me to show my ID.
199
00:12:17,195 --> 00:12:18,655
I don't have an ID.
200
00:12:20,114 --> 00:12:21,991
-That kind of conversation...
-Namaste.
201
00:12:33,086 --> 00:12:33,920
TWO MISSED CALLS
202
00:12:34,003 --> 00:12:37,048
Mr. Gong: Today's presentation is
at 10 a.m. Do not be late.
203
00:12:51,521 --> 00:12:53,064
She's not picking up.
204
00:12:55,900 --> 00:12:57,735
I'm sorry, but let's reschedule
this presentation.
205
00:13:24,762 --> 00:13:26,931
-Did you come to find your friend?
-Where is Jang-hyun Kim?
206
00:13:28,433 --> 00:13:30,768
He is not here.
207
00:13:30,893 --> 00:13:32,103
Then where is he?
208
00:13:32,186 --> 00:13:34,147
Well, I don't know.
209
00:13:34,230 --> 00:13:35,690
He must be with your friend.
210
00:13:35,773 --> 00:13:38,151
Where is Jang-hyun Kim?
211
00:13:38,234 --> 00:13:39,694
I don't know.
212
00:13:44,532 --> 00:13:45,700
Kyung-shim!
213
00:13:46,826 --> 00:13:47,785
Kyung-shim!
214
00:13:49,746 --> 00:13:50,788
Kyung-shim!
215
00:14:01,924 --> 00:14:03,092
Kyung-shim!
216
00:14:04,969 --> 00:14:05,803
What is this?
217
00:14:05,928 --> 00:14:07,013
Kyung-shim!
218
00:14:08,431 --> 00:14:09,682
Kyung-shim!
219
00:14:27,700 --> 00:14:28,534
What's happening?
220
00:14:49,514 --> 00:14:50,515
Kyung-shim.
221
00:14:55,853 --> 00:14:56,729
Kyung-shim.
222
00:15:11,702 --> 00:15:12,870
Okay, I got it.
223
00:15:27,635 --> 00:15:31,389
The number you have dialed
is not available...
224
00:15:38,563 --> 00:15:40,064
CURRENT LOCATION: JUNKYARD
225
00:16:15,683 --> 00:16:16,976
Kyung-shim.
226
00:16:18,019 --> 00:16:19,103
Kyung-shim.
227
00:16:22,607 --> 00:16:23,649
Where is she?
228
00:16:34,118 --> 00:16:35,077
Kyung-shim!
229
00:16:37,914 --> 00:16:38,873
Kyung-shim.
230
00:16:42,084 --> 00:16:43,127
Is somebody there?
231
00:17:01,437 --> 00:17:02,522
Please save me.
232
00:17:07,318 --> 00:17:11,030
Over here. Please save me.
233
00:17:11,113 --> 00:17:13,115
-I'm over here.
-Are you okay?
234
00:17:15,451 --> 00:17:18,079
It can be dangerous,
so please take a step back.
235
00:17:18,162 --> 00:17:19,372
I'll get you out of there, okay?
236
00:17:31,467 --> 00:17:32,760
Go on outside, all right?
237
00:17:34,011 --> 00:17:36,681
Are you okay? Please take a
step back, I'll get you out.
238
00:17:37,598 --> 00:17:38,933
Head to the back of the cell.
239
00:17:47,608 --> 00:17:49,694
Just blow everything up!
240
00:17:52,613 --> 00:17:53,990
Your friend will die today.
241
00:17:54,574 --> 00:17:55,658
Once she dies,
242
00:17:55,992 --> 00:17:57,285
time is up for you, too!
243
00:17:59,078 --> 00:18:00,037
Kyung-shim.
244
00:18:01,414 --> 00:18:04,125
Excuse me. Are you all right?
245
00:18:09,880 --> 00:18:11,215
Please get up.
246
00:18:30,234 --> 00:18:31,485
Don't strain yourself.
247
00:18:32,069 --> 00:18:34,488
You will be all right.
I'm here, so don't worry.
248
00:18:35,072 --> 00:18:37,283
Let's go out together. Hold on, okay?
249
00:18:37,950 --> 00:18:38,951
Kyung-shim!
250
00:18:39,452 --> 00:18:40,411
Kyung-shim!
251
00:18:40,745 --> 00:18:42,955
-The culprit
-Kyung-shim.
252
00:18:43,039 --> 00:18:44,832
probably took her outside.
253
00:18:46,834 --> 00:18:48,085
What should I do?
254
00:19:50,272 --> 00:19:51,273
What's going on over there?
255
00:20:12,002 --> 00:20:13,170
Please be careful.
256
00:20:16,674 --> 00:20:17,591
Allow me.
257
00:20:18,759 --> 00:20:20,469
Everything is all right. I'm here now.
258
00:20:21,303 --> 00:20:23,431
Are you all right? Be careful.
259
00:20:26,142 --> 00:20:28,144
We'll head over there, okay?
260
00:20:29,437 --> 00:20:31,856
Please sit down for a moment.
261
00:20:33,774 --> 00:20:35,484
Mister, where is Jang-hyun Kim?
262
00:20:35,609 --> 00:20:36,986
Where is Jang-hyun Kim?
263
00:20:37,570 --> 00:20:39,989
Mister, my friend's not here.
264
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
I beg you. Please tell me.
265
00:20:41,449 --> 00:20:43,534
-I don't know.
-Mister.
266
00:20:43,617 --> 00:20:44,869
-Mister.
-Stay where you are!
267
00:20:44,952 --> 00:20:45,786
I don't know.
268
00:20:46,203 --> 00:20:48,372
Let me go!
269
00:20:50,166 --> 00:20:51,709
You have the right to be silent.
270
00:20:52,084 --> 00:20:54,920
Anything you say may be used
against you in a court of law.
271
00:20:56,130 --> 00:20:57,465
You have the right to an attorney.
272
00:20:58,340 --> 00:21:00,176
But you're in trouble, punk.
273
00:21:08,350 --> 00:21:10,770
-Are the hostages stable?
-Yes, Sir.
274
00:21:10,853 --> 00:21:11,771
Are you all right?
275
00:22:19,755 --> 00:22:22,716
Didn't I say that I will help?
I asked you to go with me.
276
00:22:24,093 --> 00:22:24,927
I'm sorry.
277
00:22:28,472 --> 00:22:29,306
Are you the one...
278
00:22:31,600 --> 00:22:32,768
who rescued the hostages?
279
00:22:36,313 --> 00:22:37,147
How about Kyung-shim?
280
00:23:20,816 --> 00:23:21,942
What a mess.
281
00:23:22,151 --> 00:23:25,362
Our perverted culprit
really made this place his den.
282
00:23:25,487 --> 00:23:26,488
Hey, snap away.
283
00:23:26,655 --> 00:23:28,907
-Yes, Sir. Take pictures.
-What's going on?
284
00:23:29,241 --> 00:23:30,701
Why is Special Investigation here?
285
00:23:31,201 --> 00:23:32,745
We arrived at the scene first,
286
00:23:32,828 --> 00:23:34,663
so we'll wrap things up. Get out.
287
00:23:34,747 --> 00:23:36,457
The commissioner told us
to work on together.
288
00:23:36,540 --> 00:23:37,708
How does that make sense?
289
00:23:37,791 --> 00:23:39,835
Are you bent on breathing down our backs?
290
00:23:39,918 --> 00:23:41,629
Sir, please come this way.
291
00:23:41,712 --> 00:23:43,505
-What is it?
-Hurry over please.
292
00:23:44,173 --> 00:23:45,507
Is something there?
293
00:23:45,591 --> 00:23:46,425
Did you find something?
294
00:23:47,718 --> 00:23:48,927
-This way, please.
-All right.
295
00:23:50,220 --> 00:23:51,055
What is this?
296
00:23:52,222 --> 00:23:54,767
I knew that culprit was up to no good.
297
00:23:55,392 --> 00:23:56,727
This is crazy.
298
00:23:56,852 --> 00:23:59,605
How many cameras has he set up?
We're dealing with a psycho.
299
00:24:08,030 --> 00:24:08,906
This is breaking news.
300
00:24:09,156 --> 00:24:10,658
The three female victims
who were kidnapped
301
00:24:10,741 --> 00:24:12,368
-late night in the vicinity
-How scary.
302
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
of Chungwoon Intersection
have all been safely rescued.
303
00:24:14,662 --> 00:24:17,039
Shockingly the missing hostages
304
00:24:17,122 --> 00:24:18,957
-It's such a scary world.
-were being held
305
00:24:19,041 --> 00:24:20,334
at the basement of a local junkyard.
306
00:24:21,001 --> 00:24:23,420
Authorities have arrested
Mr. Jang, an employee
307
00:24:23,504 --> 00:24:25,714
found at the crime scene,
to investigate him as an accomplice.
308
00:24:25,839 --> 00:24:28,801
The main suspect responsible
for the kidnap used Mr. Jang
309
00:24:28,884 --> 00:24:31,387
to cover up his whereabouts.
310
00:24:31,470 --> 00:24:33,263
A manhunt is currently underway.
311
00:24:33,806 --> 00:24:36,725
Authorities have so far been silent
312
00:24:36,809 --> 00:24:39,061
about the circumstances
leading up to the rescue operation.
313
00:24:39,436 --> 00:24:41,146
According to local eyewitness reports,
314
00:24:41,355 --> 00:24:44,274
an explosion occurred at the junkyard
315
00:24:44,358 --> 00:24:47,319
before the hostages were rescued.
316
00:24:47,403 --> 00:24:51,240
The police raid is being speculated
as a follow-up to the incident.
317
00:24:51,615 --> 00:24:55,244
The victims have been transferred
to a hospital for treatment.
318
00:24:55,327 --> 00:24:56,787
According to a source at the hospital,
319
00:24:56,954 --> 00:24:59,707
the hostages are assumed to have
suffered from severe mental trauma.
320
00:24:59,790 --> 00:25:02,126
Psychological treatment
is being made available
321
00:25:02,209 --> 00:25:04,169
for the victims to recover
322
00:25:04,253 --> 00:25:06,422
-as soon as possible.
-Interviews are not allowed.
323
00:25:06,505 --> 00:25:08,215
-Please go back.
-Excuse me.
324
00:25:08,298 --> 00:25:09,842
-A quick comment please.
-Please head back.
325
00:25:10,050 --> 00:25:11,260
-I'm sorry.
-Hey.
326
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
Please don't get up.
327
00:25:17,433 --> 00:25:18,934
You have been through a lot.
328
00:25:19,268 --> 00:25:21,729
It must have been a traumatic experience.
329
00:25:22,771 --> 00:25:24,690
You have endured it very well.
330
00:25:26,358 --> 00:25:27,609
By the way,
331
00:25:30,404 --> 00:25:31,947
I know it must have been hectic,
332
00:25:32,197 --> 00:25:33,449
but how did you escape...
333
00:25:35,117 --> 00:25:36,493
from the scene of the explosion?
334
00:26:34,927 --> 00:26:37,387
Jang-hyun Kim was revealed
as the real culprit
335
00:26:37,471 --> 00:26:39,473
of the serial kidnappings
in Chungwoon Intersection.
336
00:26:39,598 --> 00:26:41,683
He made a secret hideout
in the basement of his place
337
00:26:41,767 --> 00:26:43,101
-of business, the junkyard.
-Mr. Ahn.
338
00:26:43,185 --> 00:26:44,436
He kept the women in the basement.
339
00:26:44,520 --> 00:26:47,606
He committed a new and bizarre crime.
340
00:26:48,023 --> 00:26:50,984
He was known to be a fan of a play
Bluebeard and Seven Brides.
341
00:26:51,068 --> 00:26:53,779
It seems the play was
the theme of his crimes.
342
00:27:10,045 --> 00:27:12,172
As of now, the culprit,
Jang-hyun Kim is on the run.
343
00:27:12,256 --> 00:27:14,091
The manhunt is being conducted nationwide.
344
00:27:14,591 --> 00:27:17,135
-The victims are at the hospital...
-Hey.
345
00:27:17,219 --> 00:27:19,763
-and protected by the police.
-Tell her not to come to Seoul.
346
00:27:19,847 --> 00:27:22,432
-We don't know where he is now.
-Bluebeard and Seven Brides
347
00:27:22,516 --> 00:27:24,518
-was the theme of his crimes.
-She must be careful.
348
00:27:24,601 --> 00:27:27,437
The theory is this play provided
a theme for his kidnappings.
349
00:27:31,859 --> 00:27:34,570
Find for yourself...
350
00:27:40,909 --> 00:27:42,536
You should have told me.
351
00:27:42,786 --> 00:27:43,829
You went there by yourself?
352
00:27:43,912 --> 00:27:45,539
This is between me and him.
353
00:27:45,622 --> 00:27:47,624
Why is this between you and him?
354
00:27:48,041 --> 00:27:49,751
That jerk is already being hunted.
355
00:27:50,210 --> 00:27:52,129
-I have to do this on my own.
-I'm going to catch him.
356
00:27:52,296 --> 00:27:54,548
-Stay out of this.
-He sent this video to me.
357
00:27:54,631 --> 00:27:57,092
-I am the one he wants.
-All the more reason to stop you.
358
00:27:57,175 --> 00:27:58,176
You can't stop me.
359
00:27:58,677 --> 00:28:00,721
If the police get involved,
she will be in bigger trouble.
360
00:28:01,763 --> 00:28:03,891
The police are already involved
in this case.
361
00:28:03,974 --> 00:28:06,101
But I can't let this become public.
362
00:28:06,602 --> 00:28:08,395
I'm begging you, Guk-doo. Please.
363
00:28:09,104 --> 00:28:10,188
Bong-soon.
364
00:28:10,272 --> 00:28:12,190
He said he will kill Kyung-shim
365
00:28:12,357 --> 00:28:13,734
if I report this to the police.
366
00:28:39,968 --> 00:28:40,928
We will lead...
367
00:28:41,178 --> 00:28:42,137
a secret investigation.
368
00:28:42,471 --> 00:28:43,305
Thank you.
369
00:28:44,264 --> 00:28:48,352
Please keep it a secret
that I saved those women.
370
00:28:48,769 --> 00:28:49,603
I will.
371
00:28:50,479 --> 00:28:51,313
Don't you worry.
372
00:28:53,857 --> 00:28:54,691
Let's go.
373
00:29:07,371 --> 00:29:09,373
-I'll get going.
-Bye.
374
00:29:17,256 --> 00:29:18,090
Let go of me.
375
00:29:20,342 --> 00:29:22,386
-What do I mean to you?
-Mr. Ahn.
376
00:29:22,469 --> 00:29:23,303
I know that...
377
00:29:24,096 --> 00:29:25,305
I am not a priority to you.
378
00:29:26,139 --> 00:29:28,141
I also know that you are special.
379
00:29:29,977 --> 00:29:31,853
So I know that
I shouldn't do this to you now.
380
00:29:32,229 --> 00:29:33,647
What else do I know?
381
00:29:34,356 --> 00:29:35,190
I know...
382
00:29:35,774 --> 00:29:38,110
that in order to love you,
I have to change myself.
383
00:29:40,862 --> 00:29:44,408
I know I can't or shouldn't stop you
when you're heading into a trap.
384
00:29:45,701 --> 00:29:47,327
Don't I know a lot?
385
00:29:49,288 --> 00:29:50,831
What more do I have to know?
386
00:29:50,914 --> 00:29:52,541
This is why I told you from the start.
387
00:29:53,125 --> 00:29:55,252
-I told you I am different.
-I know you are different.
388
00:29:56,169 --> 00:29:57,087
I know it too well.
389
00:30:02,050 --> 00:30:03,719
But I'm about to go insane.
390
00:30:04,428 --> 00:30:05,846
I can't help but feel worried.
391
00:30:07,556 --> 00:30:11,643
The thought of you going there
to face him alone drives me crazy!
392
00:30:11,768 --> 00:30:13,770
If you were going to be like this,
why did you train me?
393
00:30:14,313 --> 00:30:16,189
-Didn't you know this would happen?
-I didn't.
394
00:30:21,570 --> 00:30:23,447
I didn't know that
I would love you this much.
395
00:30:36,126 --> 00:30:37,085
We can't do this.
396
00:30:38,003 --> 00:30:38,837
What?
397
00:30:41,006 --> 00:30:42,799
Right now, I can't afford to date anyone.
398
00:30:43,842 --> 00:30:46,219
I'll just continue to live as a monster.
399
00:30:46,928 --> 00:30:48,430
You can live a comfortable and easy life
400
00:30:48,638 --> 00:30:50,140
just like you used to.
401
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
We weren't suited for each other anyway.
402
00:30:58,815 --> 00:30:59,900
What did you just say?
403
00:31:00,942 --> 00:31:02,444
We can stop it right here.
404
00:31:03,820 --> 00:31:04,654
That is all.
405
00:31:07,491 --> 00:31:09,159
You're really making me angry.
406
00:31:11,787 --> 00:31:14,498
Am I easy to you because you know
I am in love with you?
407
00:31:20,379 --> 00:31:21,213
Hey, Bong-soon Do.
408
00:31:24,674 --> 00:31:25,509
Hey!
409
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
I also...
410
00:31:38,980 --> 00:31:40,732
want to live like a normal person,
411
00:31:42,275 --> 00:31:44,027
but that's not possible.
412
00:31:54,413 --> 00:31:55,747
I don't want to lose...
413
00:31:57,374 --> 00:31:58,750
someone I love ever again.
414
00:32:01,586 --> 00:32:02,671
If you stay by my side,
415
00:32:04,589 --> 00:32:05,882
you will be in danger.
416
00:32:11,012 --> 00:32:12,889
Can't you just stay by my side?
417
00:32:37,539 --> 00:32:38,623
Come on. Seriously?
418
00:32:38,748 --> 00:32:42,294
So, are you saying
Ms. Avengers is really strong?
419
00:32:43,753 --> 00:32:45,964
That means it is true that she beat up
420
00:32:46,047 --> 00:32:48,675
all those gangsters before, right?
421
00:32:49,718 --> 00:32:51,553
-Yes, sir.
-Goodness.
422
00:32:51,803 --> 00:32:53,889
How could something like this happen?
423
00:32:54,681 --> 00:32:57,350
I mean she is so tiny.
424
00:32:57,893 --> 00:33:01,271
It's just that I find all
the victims' statements absurd.
425
00:33:01,521 --> 00:33:03,148
You know what they said?
426
00:33:03,398 --> 00:33:07,402
Their statements were as absurd as
the ones from the kindergarteners.
427
00:33:07,486 --> 00:33:08,487
They said that...
428
00:33:09,446 --> 00:33:10,405
your friend broke off
429
00:33:11,156 --> 00:33:13,366
the bars and threw them away.
430
00:33:13,617 --> 00:33:15,410
Do you think I can believe that?
431
00:33:17,537 --> 00:33:19,831
Come on. What is it? Is it true?
432
00:33:20,081 --> 00:33:21,249
Are you saying it's all true?
433
00:33:22,209 --> 00:33:27,380
Sir, I want you to keep it a secret.
434
00:33:27,464 --> 00:33:30,425
Sure. I have no choice
but to keep it a secret.
435
00:33:30,717 --> 00:33:33,303
Someone has to believe me
to disclose those secrets.
436
00:33:33,512 --> 00:33:36,139
Although it doesn't make any sense,
437
00:33:37,098 --> 00:33:40,977
even if people find out about this,
it won't harm her.
438
00:33:41,061 --> 00:33:41,895
The thing is...
439
00:33:42,395 --> 00:33:44,439
she wants to lead a normal life.
440
00:33:45,232 --> 00:33:47,484
Jang-hyun Kim knows...
441
00:33:48,818 --> 00:33:50,028
about her strength.
442
00:33:51,780 --> 00:33:53,365
-What?
-When Kyung-shim was
443
00:33:53,448 --> 00:33:54,616
almost kidnapped,
444
00:33:55,867 --> 00:33:58,119
Bong-soon said he ran away
because she screamed.
445
00:33:59,496 --> 00:34:01,706
-It wasn't true.
-It wasn't, right?
446
00:34:02,207 --> 00:34:04,251
I found that incident very strange.
447
00:34:04,334 --> 00:34:05,335
That jerk...
448
00:34:05,752 --> 00:34:08,797
kidnapped Kyung-shim
and sent a video to Bong-soon.
449
00:34:08,880 --> 00:34:10,715
-What?
-Sir, that's why...
450
00:34:11,299 --> 00:34:13,510
this can't be leaked to the public.
451
00:34:13,593 --> 00:34:16,763
If we do investigate,
the public can't know. It has to be...
452
00:34:18,473 --> 00:34:19,933
between just the two of us.
453
00:34:29,609 --> 00:34:30,735
You gained weight.
454
00:34:31,987 --> 00:34:33,780
How could you not gain weight
if you eat that much?
455
00:34:33,905 --> 00:34:35,282
Goodness. I can't believe you.
456
00:34:35,365 --> 00:34:36,783
I really like that part.
457
00:34:36,908 --> 00:34:39,536
The main character was talking to
a cockroach in the room.
458
00:34:39,744 --> 00:34:40,704
That part...
459
00:34:53,383 --> 00:34:56,469
What do you think you're doing
with my husband,
460
00:34:56,553 --> 00:34:57,637
Ms. Jung?
461
00:34:57,721 --> 00:34:58,722
Ms. Hwang.
462
00:34:59,264 --> 00:35:02,934
Didn't you know? There was
a charity bazaar in Dobong-gu.
463
00:35:03,893 --> 00:35:04,728
She's right.
464
00:35:06,396 --> 00:35:09,149
I was appointed to hold a signing event.
465
00:35:09,482 --> 00:35:11,276
I volunteered as well.
466
00:35:11,693 --> 00:35:14,529
Your husband volunteered to teach the kids
467
00:35:14,613 --> 00:35:17,616
how to make cookies. He did a good deed.
468
00:35:17,699 --> 00:35:20,327
I'll tell you about it at home.
469
00:35:20,410 --> 00:35:21,244
Be quiet.
470
00:35:22,621 --> 00:35:25,165
Why is it that I didn't know...
471
00:35:25,290 --> 00:35:27,208
about such an event?
472
00:35:28,335 --> 00:35:30,170
-Did you all know?
-No.
473
00:35:30,253 --> 00:35:31,504
-Well?
-Not at all.
474
00:35:31,588 --> 00:35:34,090
You just didn't have the information.
475
00:35:34,549 --> 00:35:38,553
All you do is read celebrity scandals
on the internet.
476
00:35:38,637 --> 00:35:40,305
Of course you didn't know
about such good news.
477
00:35:40,430 --> 00:35:41,348
I see it sometimes.
478
00:35:41,431 --> 00:35:43,683
You should visit
the town hall website sometime.
479
00:35:44,059 --> 00:35:47,062
They have a lot of useful information.
480
00:35:47,604 --> 00:35:48,938
Then I'll be going.
481
00:35:49,022 --> 00:35:50,690
-Sure. Bye. Good work.
-Bye.
482
00:35:50,774 --> 00:35:51,858
What good work?
483
00:35:51,941 --> 00:35:54,778
You little. What's wrong with you?
484
00:35:56,571 --> 00:35:59,032
-What are you doing?
-What is going on?
485
00:35:59,949 --> 00:36:02,494
Gosh.
486
00:36:02,577 --> 00:36:04,621
What is going on between you two?
487
00:36:04,704 --> 00:36:05,705
Are you actually trying...
488
00:36:06,206 --> 00:36:07,165
to protect my husband?
489
00:36:07,248 --> 00:36:08,166
-Gosh.
-Are you?
490
00:36:08,249 --> 00:36:10,418
I'm not protecting him.
491
00:36:10,502 --> 00:36:12,087
I'm trying to control a dispute.
492
00:36:12,796 --> 00:36:15,215
A dispute? What are you, a judge?
493
00:36:15,298 --> 00:36:17,676
-Then you can get hit in his place.
-Honey.
494
00:36:17,759 --> 00:36:19,052
-Ms. Hwang.
-What?
495
00:36:19,135 --> 00:36:22,347
Mr. Do didn't do anything
to deserve a beating.
496
00:36:22,430 --> 00:36:23,431
Why are you being like this?
497
00:36:23,515 --> 00:36:24,641
What are you doing?
498
00:36:24,724 --> 00:36:25,725
-Gosh.
-Also,
499
00:36:25,809 --> 00:36:27,435
your language is too vulgar.
500
00:36:27,602 --> 00:36:29,437
Didn't you know that already? Well?
501
00:36:29,521 --> 00:36:31,564
What's wrong with her? Come here.
502
00:36:31,731 --> 00:36:33,066
-Jin-yi.
-Hey.
503
00:36:33,525 --> 00:36:34,984
Come here.
504
00:36:36,194 --> 00:36:38,988
Hey. Come back here. one, two...
505
00:36:40,699 --> 00:36:42,325
What's wrong with your eyes?
506
00:36:43,493 --> 00:36:44,327
This way.
507
00:36:44,953 --> 00:36:47,038
This is our station's
Serious Crimes Unit Three.
508
00:36:47,205 --> 00:36:50,250
Gosh. Great job, guys.
509
00:36:50,583 --> 00:36:51,876
You found the victims.
510
00:36:51,960 --> 00:36:53,753
Serious Crimes Unit Three worked so hard
511
00:36:54,003 --> 00:36:57,549
with the secret investigation
after the special forces took over.
512
00:36:58,883 --> 00:37:00,260
Chief Yook.
513
00:37:00,885 --> 00:37:02,554
-Come here.
-No.
514
00:37:02,637 --> 00:37:04,139
He really did a great job.
515
00:37:04,222 --> 00:37:05,056
Say something.
516
00:37:05,140 --> 00:37:08,184
-The case isn't closed yet.
-Yes. Great job, Chief Yook.
517
00:37:08,268 --> 00:37:09,644
Is the criminal arrested?
518
00:37:10,353 --> 00:37:13,022
He's not arrested yet.
Put away those cameras.
519
00:37:13,106 --> 00:37:15,358
If you keep doing this, you'll jinx it.
520
00:37:15,442 --> 00:37:17,068
Get out. Leave.
521
00:37:17,152 --> 00:37:18,361
You should go too.
522
00:37:18,778 --> 00:37:21,948
Do you want me to pop the champagne?
Or host a party?
523
00:37:22,115 --> 00:37:23,742
-Get out. Leave!
-Reporter Choi. Reporter Kim.
524
00:37:23,825 --> 00:37:26,828
-We'll go for some soju. Go.
-Go. Get out.
525
00:37:26,911 --> 00:37:27,912
What are you doing?
526
00:37:28,413 --> 00:37:30,790
Our work is not done. Get back to work!
527
00:37:30,874 --> 00:37:31,708
-Okay.
-Okay.
528
00:37:32,125 --> 00:37:33,084
Gosh.
529
00:37:33,460 --> 00:37:36,296
I'm sure they were together
because there's nothing to hide.
530
00:37:36,463 --> 00:37:38,465
If they were in a relationship,
531
00:37:38,548 --> 00:37:40,925
-they couldn't go around like that.
-Of course not.
532
00:37:41,009 --> 00:37:43,011
Don't be suspicious.
533
00:37:43,094 --> 00:37:44,888
I agree.
534
00:37:44,971 --> 00:37:47,766
They're not dating...
I mean, they have no relationship.
535
00:37:48,099 --> 00:37:49,768
Gosh. Seriously.
536
00:37:50,643 --> 00:37:52,979
It's such a headache
537
00:37:53,146 --> 00:37:55,273
having a handsome husband.
538
00:37:55,356 --> 00:37:58,693
The handsome ones
always live up to their faces.
539
00:38:00,236 --> 00:38:01,863
To be honest, your husband
540
00:38:02,071 --> 00:38:04,616
isn't that handsome.
541
00:38:05,617 --> 00:38:07,368
Gosh. If you see him
542
00:38:07,452 --> 00:38:11,247
in a wrestling singlet, he's to die for.
543
00:38:14,292 --> 00:38:16,544
I'm not really sure
since I haven't seen him in one.
544
00:38:16,628 --> 00:38:18,546
Still, it's not enough
to give you a headache.
545
00:38:18,630 --> 00:38:19,839
-Do you want to see it?
-No.
546
00:38:19,923 --> 00:38:21,007
I'm going home.
547
00:38:21,633 --> 00:38:24,010
-Bye now.
-I have errands at home.
548
00:38:24,093 --> 00:38:25,595
-All of a sudden?
-See you later.
549
00:38:31,476 --> 00:38:34,229
SUSPECT OF KIDNAPPING WANTED FOR ARREST
550
00:38:37,106 --> 00:38:39,150
JANG-HYUN KIM, 30 YEARS OLD
551
00:38:44,405 --> 00:38:45,907
I hope you get well soon. Cheers!
552
00:38:45,990 --> 00:38:47,033
Did he...
553
00:38:47,826 --> 00:38:50,411
mention anything about where he would go
554
00:38:50,578 --> 00:38:51,788
with the last hostage?
555
00:38:51,996 --> 00:38:53,748
I know this must be tough on you.
556
00:38:54,541 --> 00:38:56,751
If you can remember anything,
557
00:38:56,918 --> 00:38:58,044
please let me know.
558
00:38:59,128 --> 00:38:59,963
I'm not sure.
559
00:39:01,673 --> 00:39:03,383
I was locked in the whole time.
560
00:39:04,926 --> 00:39:06,219
I see. Thank you.
561
00:39:07,345 --> 00:39:08,179
But...
562
00:39:09,389 --> 00:39:11,891
whenever he came into the secret room,
563
00:39:13,059 --> 00:39:14,477
I would hear something
564
00:39:14,894 --> 00:39:16,855
like a music box playing very faintly.
565
00:39:18,523 --> 00:39:19,482
A music box?
566
00:39:21,401 --> 00:39:22,235
Yes.
567
00:39:27,657 --> 00:39:29,784
Where did that woman go?
568
00:39:30,243 --> 00:39:32,620
-Pardon?
-The woman that rescued us.
569
00:39:34,038 --> 00:39:36,291
She disappeared after saving us.
570
00:39:38,626 --> 00:39:40,336
She was like an angel.
571
00:39:42,589 --> 00:39:45,258
If what I saw wasn't a dream...
572
00:39:46,342 --> 00:39:47,969
A woman?
573
00:39:53,099 --> 00:39:54,893
See? I told you.
574
00:39:54,976 --> 00:39:57,937
Didn't I tell you to book the reporters
for the new game launch?
575
00:39:58,021 --> 00:40:01,024
But you told me that you hate reporters...
576
00:40:01,107 --> 00:40:02,567
That's different.
577
00:40:02,650 --> 00:40:05,570
There are things we have to do.
Are you not going to work?
578
00:40:06,154 --> 00:40:07,363
Mr. Gong, are you an idiot?
579
00:40:07,447 --> 00:40:09,282
You need to think more broadly.
580
00:40:13,161 --> 00:40:13,995
You're dismissed.
581
00:40:15,788 --> 00:40:16,623
Yes, Sir.
582
00:40:18,333 --> 00:40:19,876
-Mr. Gong.
-Yes.
583
00:40:20,960 --> 00:40:22,587
Find out where Bong-soon is.
584
00:40:23,379 --> 00:40:24,213
Okay.
585
00:40:44,776 --> 00:40:45,610
Ms. Do.
586
00:40:49,572 --> 00:40:50,782
-Ms. Do.
-Yes?
587
00:40:51,074 --> 00:40:53,952
-Mr. Ahn is looking for you.
-Okay.
588
00:40:54,035 --> 00:40:57,372
-Did you eat?
-I don't really feel like eating.
589
00:40:57,914 --> 00:40:58,998
You should go ahead.
590
00:41:01,209 --> 00:41:02,085
By the way,
591
00:41:02,460 --> 00:41:05,129
why did you miss
the presentation yesterday?
592
00:41:07,590 --> 00:41:08,424
I'm sorry.
593
00:41:08,508 --> 00:41:10,718
The whole Strategy Department
waited for you.
594
00:41:11,010 --> 00:41:12,136
It was absurd.
595
00:41:12,637 --> 00:41:13,888
You didn't even pick up the phone.
596
00:41:17,433 --> 00:41:19,894
Did you two fight?
597
00:41:48,548 --> 00:41:49,382
Sir.
598
00:41:49,841 --> 00:41:52,260
Ms. Do is in the break room.
599
00:42:01,686 --> 00:42:03,771
What is this? Did they really fight?
600
00:42:10,153 --> 00:42:11,821
Why won't she eat?
601
00:42:23,332 --> 00:42:24,250
Go for lunch right now.
602
00:42:24,542 --> 00:42:25,668
I'm not hungry.
603
00:42:25,752 --> 00:42:26,627
Just eat anyway.
604
00:42:26,836 --> 00:42:29,464
Kyung-shim is starving right now.
605
00:42:31,549 --> 00:42:33,301
How can I eat by myself?
606
00:42:35,928 --> 00:42:37,263
Don't mind me.
607
00:42:38,222 --> 00:42:39,057
Bong-soon.
608
00:42:46,064 --> 00:42:49,108
You have to eat to get more energy
to save your friend.
609
00:42:49,400 --> 00:42:51,778
I have energy to waste
even if I don't eat.
610
00:42:52,779 --> 00:42:54,947
-Don't mind me.
-Say that one more time.
611
00:42:57,033 --> 00:42:58,493
If you starve, so will I.
612
00:43:04,749 --> 00:43:05,583
I'm sorry.
613
00:43:07,960 --> 00:43:08,920
It's my fault.
614
00:43:10,630 --> 00:43:11,464
No.
615
00:43:12,757 --> 00:43:16,094
You shouldn't be sorry.
You didn't do anything wrong.
616
00:43:20,848 --> 00:43:21,933
All right, fine.
617
00:43:22,683 --> 00:43:23,559
Do as you wish.
618
00:43:24,894 --> 00:43:26,562
Fine then, starve. No one will stop you.
619
00:43:27,355 --> 00:43:28,689
I won't mind you.
620
00:43:59,720 --> 00:44:01,514
Where do they sell spicy chicken feet?
621
00:44:06,435 --> 00:44:07,895
YOGIYO DELIVERY SERVICE
622
00:44:12,150 --> 00:44:13,025
SUPER SPICY CHICKEN FEET
623
00:44:13,568 --> 00:44:15,278
POPULAR MENU
624
00:44:15,570 --> 00:44:17,613
BONELESS CHICKEN FEET SET
625
00:44:17,697 --> 00:44:19,198
ORDER
626
00:44:25,621 --> 00:44:27,415
You're saying
627
00:44:27,498 --> 00:44:31,085
you only did
what Jang-hyun Kim told you to?
628
00:44:31,169 --> 00:44:34,172
If you didn't listen to him, he wouldn't
629
00:44:34,380 --> 00:44:35,965
give you the drugs.
630
00:44:36,215 --> 00:44:37,049
Am I right?
631
00:44:38,134 --> 00:44:39,802
I don't know. I don't know.
632
00:44:39,886 --> 00:44:41,971
Hey. Kwang-seok Jang.
633
00:44:42,054 --> 00:44:43,306
Where did Jang-hyun Kim go
634
00:44:43,556 --> 00:44:46,309
after abandoning the junkyard?
635
00:44:46,392 --> 00:44:47,977
You folks
636
00:44:48,352 --> 00:44:49,854
will never catch him.
637
00:44:50,146 --> 00:44:50,980
Hey.
638
00:44:52,106 --> 00:44:52,940
Hey!
639
00:44:53,858 --> 00:44:55,943
We're wasting time and my
blood sugar level is falling.
640
00:44:57,820 --> 00:44:58,821
Don't laugh now!
641
00:45:00,907 --> 00:45:03,659
What's with the stairs? It's endless.
642
00:45:04,619 --> 00:45:06,454
Gosh. This place is high up.
643
00:45:08,414 --> 00:45:09,248
Hey.
644
00:45:10,041 --> 00:45:11,417
There's the fake Indian guru.
645
00:45:11,751 --> 00:45:13,461
But what is he doing?
646
00:45:16,923 --> 00:45:19,592
The movements are unfamiliar to me,
647
00:45:19,675 --> 00:45:22,345
and I have studied many martial arts.
What is that?
648
00:45:22,803 --> 00:45:23,638
By the way,
649
00:45:24,305 --> 00:45:26,307
are you sure you're
a practitioner of many martial arts?
650
00:45:29,018 --> 00:45:31,604
The poking seems out of place.
I have never seen that.
651
00:45:31,687 --> 00:45:33,481
It's a strike to the pressure point,
you brat.
652
00:45:43,824 --> 00:45:44,659
You startled me.
653
00:45:45,618 --> 00:45:46,494
Namaste.
654
00:45:57,380 --> 00:45:58,714
Hurry up.
655
00:46:07,431 --> 00:46:08,349
Are you sleeping, Boss?
656
00:46:08,557 --> 00:46:09,392
No.
657
00:46:10,351 --> 00:46:11,894
I am in meditation.
658
00:46:15,648 --> 00:46:16,899
What is the reason for your visit?
659
00:46:16,983 --> 00:46:19,110
We came because we weren't sure
how to proceed.
660
00:46:19,402 --> 00:46:20,653
What should we do now, Boss?
661
00:46:20,736 --> 00:46:23,447
-Let's lead kind lives. Jaws.
-Boss?
662
00:46:23,531 --> 00:46:25,199
-Hyun-dong.
-Yes, Boss?
663
00:46:26,117 --> 00:46:28,744
What do you discern life's purpose to be?
664
00:46:31,372 --> 00:46:32,373
Life is akin...
665
00:46:35,543 --> 00:46:36,711
to a clump...
666
00:46:37,294 --> 00:46:38,504
of feces.
667
00:46:38,796 --> 00:46:40,172
Excuse me, Boss.
668
00:46:40,464 --> 00:46:41,799
You mentioned it as you left as well,
669
00:46:41,882 --> 00:46:44,135
but why do you keep mentioning
fecal matter? It's dirty.
670
00:46:44,468 --> 00:46:46,804
Feces is not dirty!
671
00:46:48,639 --> 00:46:52,226
When we die, we will return to the ground.
672
00:46:52,852 --> 00:46:54,520
We are insignificant.
673
00:46:56,230 --> 00:46:57,440
Life is truly...
674
00:46:59,150 --> 00:47:01,652
a transient experience.
675
00:47:02,445 --> 00:47:05,489
Money, power, and status are...
676
00:47:06,073 --> 00:47:07,116
fruitless endeavors.
677
00:47:08,826 --> 00:47:10,411
Excuse me.
678
00:47:11,912 --> 00:47:12,747
Hello?
679
00:47:14,331 --> 00:47:15,791
What? Really?
680
00:47:16,917 --> 00:47:17,752
I understand.
681
00:47:19,253 --> 00:47:20,087
The district government
682
00:47:20,713 --> 00:47:23,549
has approved the redevelopment.
683
00:47:24,008 --> 00:47:24,842
What?
684
00:47:25,801 --> 00:47:26,969
Let's hurry over!
685
00:47:27,261 --> 00:47:29,180
Do you know how much
that construction project is?
686
00:47:29,263 --> 00:47:31,432
After excluding the construction expense
and the land value,
687
00:47:31,515 --> 00:47:33,642
it leaves us 2.5 billion won.
688
00:47:33,726 --> 00:47:35,978
Let's hurry. No, wait.
689
00:47:36,145 --> 00:47:39,565
Stay here and pack my things.
690
00:47:39,648 --> 00:47:41,525
I'll be back. I have to meet Mr. Ban.
691
00:47:41,776 --> 00:47:43,736
Redevelopment is happening.
692
00:47:43,903 --> 00:47:45,738
That's thirty million won
every three square meters.
693
00:47:45,988 --> 00:47:47,531
The number increased.
694
00:47:48,532 --> 00:47:50,576
-It keeps increasing.
-That's a big increase.
695
00:47:51,202 --> 00:47:52,661
-Should we open this up?
-What?
696
00:47:52,745 --> 00:47:53,913
I thought that was drugs.
697
00:47:53,996 --> 00:47:55,748
-Hey, quiet down, you fool.
-You jerk.
698
00:47:55,831 --> 00:47:56,665
It's all right.
699
00:48:01,087 --> 00:48:03,255
-It smells like poop!
-Gosh.
700
00:48:03,631 --> 00:48:05,216
Who left the bathroom door open?
701
00:48:08,385 --> 00:48:10,554
The title is, Counting Stars at Night.
702
00:48:10,679 --> 00:48:12,056
"I count the stars.
703
00:48:12,848 --> 00:48:14,975
There is a buttload of stars.
704
00:48:15,643 --> 00:48:17,186
I still count them.
705
00:48:17,895 --> 00:48:22,316
I count them until all
my shame is washed away.
706
00:48:23,150 --> 00:48:24,944
I count the stars for eight days
and nine nights.
707
00:48:25,444 --> 00:48:27,279
Now there are four stars left."
708
00:48:28,697 --> 00:48:29,532
What does this mean?
709
00:48:30,741 --> 00:48:32,493
Four stars?
710
00:48:33,828 --> 00:48:34,954
Wasn't he locked up four times?
711
00:48:35,496 --> 00:48:37,414
-That's it?
-No, there's more.
712
00:48:37,498 --> 00:48:39,166
I think he's telling us
to lead kind lives.
713
00:48:40,751 --> 00:48:42,211
-Namaste.
-Namas...
714
00:48:48,968 --> 00:48:50,386
Let's all head to the public bath.
715
00:48:52,429 --> 00:48:54,807
There's a new sauna.
716
00:48:54,890 --> 00:48:56,892
It takes 30 minutes
to get there on bus 420.
717
00:48:56,976 --> 00:49:00,062
I have two free coupons.
718
00:49:01,647 --> 00:49:03,983
I have to scrub my back.
Let's go together.
719
00:49:04,066 --> 00:49:06,026
What should I say...
720
00:49:06,819 --> 00:49:08,654
-I don't bathe.
-Let's go.
721
00:49:08,737 --> 00:49:09,864
I already went during Chuseok.
722
00:49:09,947 --> 00:49:12,074
Then let's go next week.
It expires next week.
723
00:49:12,158 --> 00:49:13,159
All right.
724
00:49:15,202 --> 00:49:16,162
Give me your card.
725
00:49:18,372 --> 00:49:21,333
You might not contact me,
so give me your card.
726
00:49:21,792 --> 00:49:22,626
I'll message you.
727
00:49:23,752 --> 00:49:25,379
Are you sure he is normal?
728
00:49:58,037 --> 00:50:00,956
RESTRICTED CALL
729
00:50:06,545 --> 00:50:09,924
Gosh, you must really be strong.
730
00:50:10,466 --> 00:50:12,051
How did you get out of there?
731
00:50:17,723 --> 00:50:20,601
Where is my friend?
Kyung-shim is safe, right?
732
00:50:20,684 --> 00:50:23,938
I think I might not be able
to get married because of you.
733
00:50:24,021 --> 00:50:24,855
Face me.
734
00:50:25,356 --> 00:50:28,359
Instead of cowardly hurting others,
let's make this personal.
735
00:50:28,776 --> 00:50:30,819
Release my friend. Let Kyung-shim go.
736
00:50:34,573 --> 00:50:35,532
Kyung-shim...
737
00:50:36,242 --> 00:50:37,451
is safe, right?
738
00:50:37,576 --> 00:50:39,078
If I release your friend,
739
00:50:40,329 --> 00:50:41,413
will you marry me?
740
00:50:41,497 --> 00:50:42,331
Sure.
741
00:50:43,415 --> 00:50:44,375
Anytime.
742
00:50:45,376 --> 00:50:47,795
-Let's meet right away.
-Let's meet tonight.
743
00:50:48,379 --> 00:50:50,005
I'll text you the location.
744
00:50:50,798 --> 00:50:51,632
Make sure...
745
00:50:52,383 --> 00:50:54,176
to look pretty.
746
00:51:06,105 --> 00:51:09,024
Jang-hyun Kim, that rascal.
747
00:51:09,233 --> 00:51:11,652
He's quite a lunatic.
748
00:51:11,944 --> 00:51:15,322
He continuously injected
Kwang-seok Jang with drugs.
749
00:51:15,406 --> 00:51:16,949
The drugs were traced
750
00:51:17,366 --> 00:51:19,118
back to a powerful cartel in Hong Kong.
751
00:51:19,785 --> 00:51:22,413
He had Kwang-seok Jang
deteriorate with drugs
752
00:51:22,496 --> 00:51:24,039
and controlled him like a puppet.
753
00:51:24,123 --> 00:51:27,084
-First of all, both of you.
-Yes, Sir.
754
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
Make sure to get a warrant
for Kwang-seok Jang.
755
00:51:29,878 --> 00:51:31,255
-Yes, Sir.
-Yes, Sir.
756
00:51:31,338 --> 00:51:32,381
I have a hunch...
757
00:51:33,424 --> 00:51:35,718
that Jang-hyun will be
on the move tonight.
758
00:52:01,744 --> 00:52:03,162
SPICY CHICKEN FEET
759
00:52:11,295 --> 00:52:12,629
Where did she go again?
760
00:52:26,602 --> 00:52:29,730
If I release your friend,
will you marry me?
761
00:53:01,387 --> 00:53:03,305
SPICY CHICKEN FEET
762
00:53:39,341 --> 00:53:40,592
Be quiet.
763
00:53:50,477 --> 00:53:51,562
Kyung-shim.
764
00:53:52,187 --> 00:53:55,357
Don't worry. Whatever happens,
I will make sure to rescue you.
765
00:53:56,024 --> 00:53:58,694
Please stay alive just until then. Okay?
766
00:54:19,214 --> 00:54:22,217
I'm sorry.
Please consider today as my day off.
767
00:54:51,330 --> 00:54:52,456
Whatever you say...
768
00:54:53,290 --> 00:54:54,791
or think,
769
00:54:56,960 --> 00:54:58,420
my feelings are still the same.
770
00:55:13,560 --> 00:55:16,605
BONG BONG
771
00:56:33,807 --> 00:56:35,267
BONG-SOON DO
772
00:57:06,673 --> 00:57:08,508
Come to the construction site
on 217th street
773
00:57:08,717 --> 00:57:11,762
at Dowon Intersection.
Look pretty when you come here.
774
00:57:15,140 --> 00:57:19,102
A suspect is wanted for charges
of kidnapping and imprisonment.
775
00:57:50,717 --> 00:57:53,345
BONG-SOON DO'S HOUSE
776
00:57:55,389 --> 00:57:57,516
MIN-HYUK AHN
777
00:58:03,939 --> 00:58:06,108
I think something
has happened to Bong-soon.
778
00:58:06,233 --> 00:58:07,818
-What?
-You must come.
779
00:58:08,026 --> 00:58:09,695
You're the only police officer
I can trust.
780
00:58:09,778 --> 00:58:10,737
Where is she now?
781
00:58:13,240 --> 00:58:14,157
Kyung-shim.
782
00:58:15,575 --> 00:58:16,535
Kyung-shim!
783
00:58:19,496 --> 00:58:20,580
Kyung-shim!
784
00:58:26,003 --> 00:58:26,962
Kyung-shim.
785
00:58:27,045 --> 00:58:29,297
You came here looking pretty.
786
00:58:32,843 --> 00:58:35,762
All right. There's no need to rush.
787
00:58:36,430 --> 00:58:38,056
I will be there shortly.
788
00:58:47,774 --> 00:58:49,609
I'm coming down.
789
00:58:55,782 --> 00:58:56,783
Kyung-shim!
790
00:58:58,118 --> 00:59:00,412
Here it goes.
Hurry and save your friend now.
791
00:59:33,737 --> 00:59:35,113
Are you okay?
792
00:59:36,406 --> 00:59:37,491
Are you all right?
793
00:59:38,200 --> 00:59:39,326
Are you all right?
794
00:59:40,827 --> 00:59:42,454
Get up, Kyung-shim. Get up.
795
00:59:42,704 --> 00:59:43,580
You're all right.
796
00:59:43,663 --> 00:59:46,083
-Bong-soon. That man...
-What?
797
00:59:46,416 --> 00:59:48,210
-That man isn't the real culprit.
-What?
798
00:59:48,293 --> 00:59:49,294
He isn't the culprit.
799
00:59:50,087 --> 00:59:51,129
Hold on.
800
00:59:59,346 --> 01:00:01,848
Mister. Are you all right, mister?
801
01:00:02,057 --> 01:00:02,933
Mister!
802
01:00:05,977 --> 01:00:07,854
-Kyung-shim.
-Don't come here.
803
01:00:07,938 --> 01:00:08,855
Don't come.
804
01:00:16,321 --> 01:00:17,572
BOOK OF CAPABILITY
805
01:00:25,747 --> 01:00:27,290
Bong-soon. Don't come near here.
806
01:00:27,374 --> 01:00:29,084
Bong-soon. Don't you come here!
807
01:00:33,213 --> 01:00:34,047
Hey!
808
01:00:35,465 --> 01:00:36,925
Try saving your friend.
809
01:00:37,342 --> 01:00:39,302
Try to beat me up just like last time.
810
01:00:48,353 --> 01:00:50,564
If I harm an innocent person,
811
01:00:50,814 --> 01:00:52,816
the effect is that I will lose my power.
812
01:00:52,899 --> 01:00:55,360
I thought about doing that.
813
01:01:14,796 --> 01:01:15,630
What's wrong?
814
01:01:15,797 --> 01:01:16,798
Did you lose your strength?
815
01:01:18,091 --> 01:01:19,843
This isn't fun.
816
01:01:20,594 --> 01:01:23,555
I even prepared this gun for you.
What's wrong with you?
817
01:01:25,390 --> 01:01:27,517
Why are you so weak?
818
01:01:28,977 --> 01:01:30,103
Do what you did last time.
819
01:01:30,687 --> 01:01:32,105
-Do it.
-Hey, Jang-hyun Kim.
820
01:01:32,355 --> 01:01:33,607
Let her go!
821
01:01:34,733 --> 01:01:37,736
I will kill you
if you lay a single on her.
822
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
Jang-hyun Kim! Stop right there!
823
01:02:17,359 --> 01:02:18,902
Get out of the car, you jerk!
824
01:02:19,069 --> 01:02:19,903
Bong-soon.
825
01:02:22,405 --> 01:02:23,990
-I'm here.
-Mr. Ahn.
826
01:02:24,074 --> 01:02:24,908
You're fine.
827
01:02:43,176 --> 01:02:44,010
I'm right here.
828
01:02:55,105 --> 01:02:56,022
Bong-soon.
829
01:02:57,524 --> 01:02:58,817
Bong-soon.
830
01:03:41,443 --> 01:03:43,111
STRONG GIRL BONG-SOON
831
01:03:43,236 --> 01:03:45,572
Bong-soon is always hurt. Her heart aches.
832
01:03:45,655 --> 01:03:47,324
I'm not special anymore.
833
01:03:47,490 --> 01:03:50,118
I don't care if you're special or not.
834
01:03:50,201 --> 01:03:51,369
He seems like a good person.
835
01:03:51,453 --> 01:03:53,371
He's like our savior.
836
01:03:53,538 --> 01:03:56,124
Hey, Min-hyuk Ahn. Min-hyuk.
837
01:03:57,083 --> 01:03:59,544
What I want is for you to be happy.
838
01:03:59,878 --> 01:04:01,629
If you're happy, that's all I need.
839
01:04:01,796 --> 01:04:04,466
Will Bong-soon be able to live
a normal life?
840
01:04:04,716 --> 01:04:05,842
How high is the cliff?
841
01:04:05,967 --> 01:04:08,345
It's over 50m high. There's no chance.
842
01:04:08,595 --> 01:04:10,013
Then where is the corpse?
843
01:04:10,513 --> 01:04:12,349
-You have to be careful.
-Don't worry.
844
01:04:12,640 --> 01:04:13,892
Don't leave Bong-soon by herself.
845
01:04:14,184 --> 01:04:15,185
Bong-soon!
846
01:04:16,895 --> 01:04:19,564
You're so small,
I could carry you in here,
847
01:04:19,981 --> 01:04:21,941
but I don't think I'm in your heart.
848
01:04:23,985 --> 01:04:24,819
You are.
849
01:04:33,912 --> 01:04:35,246
STRONG GIRL BONG-SOON
850
01:04:35,330 --> 01:04:36,748
Subtitle translation by So-young Lee
59660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.