All language subtitles for Strong Woman Do Bong Soon E05 480p.NF.WEBDL World.of_KMovi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,598 --> 00:00:15,849 STRONG GIRL BONG-SOON 2 00:00:40,666 --> 00:00:43,543 STRONG GIRL BONG-SOON 3 00:00:47,589 --> 00:00:49,383 He must be from around here. 4 00:00:52,344 --> 00:00:53,345 I'm sorry. 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,991 I smelled something unusual. 6 00:01:15,701 --> 00:01:17,077 Rusty iron... 7 00:01:17,828 --> 00:01:20,956 It was like the unusual iron smell we can get on our hands 8 00:01:21,039 --> 00:01:22,499 after touching something rusty. 9 00:01:23,250 --> 00:01:26,128 And the smell of oil. 10 00:01:39,057 --> 00:01:41,977 If I use my power properly, 11 00:01:42,602 --> 00:01:44,396 would the world be better? 12 00:01:46,982 --> 00:01:48,775 The doors are opening. 13 00:01:52,904 --> 00:01:55,324 The doors are closing. 14 00:01:55,490 --> 00:01:58,201 What are you all standing there for? 15 00:01:58,702 --> 00:02:00,787 Somebody help me! 16 00:02:01,830 --> 00:02:03,332 Call the ambulance! 17 00:02:04,791 --> 00:02:06,418 My fingers... 18 00:02:14,801 --> 00:02:18,347 EPISODE 5 19 00:02:24,144 --> 00:02:26,480 What if a hero like her exists in real life? 20 00:02:58,553 --> 00:03:00,305 A bug might fly in your mouth. 21 00:03:00,764 --> 00:03:02,391 Good morning, sir. 22 00:03:03,433 --> 00:03:04,893 -Did you sleep well? -Yes. 23 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 It's for you. 24 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 -We should cure our hangover. -Pardon? 25 00:03:14,528 --> 00:03:15,362 Let's go. 26 00:03:16,196 --> 00:03:17,030 -Hangover soup. -Okay. 27 00:03:23,495 --> 00:03:24,538 What's that? 28 00:03:28,834 --> 00:03:29,876 This? 29 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 Wear lover? 30 00:03:34,297 --> 00:03:35,465 Wear lover? 31 00:03:36,425 --> 00:03:38,093 -Wearable? -Oh, right. 32 00:03:38,385 --> 00:03:41,847 Whatever it is called, Guk-doo gave it to me. 33 00:03:42,723 --> 00:03:45,058 He told me to call for help whenever I am in danger. 34 00:03:45,142 --> 00:03:47,310 Such things shouldn't happen, right? 35 00:03:48,270 --> 00:03:52,149 Right. But I almost pressed the button today. 36 00:03:52,441 --> 00:03:54,484 -Why? -When I was on my way to work, 37 00:03:54,568 --> 00:03:56,778 I think I heard the culprit's voice. 38 00:03:57,279 --> 00:03:58,697 -Where was it? -Around my neighborhood. 39 00:03:58,780 --> 00:04:00,449 Near the subway station around my neighborhood. 40 00:04:01,533 --> 00:04:02,784 Are you sure? Did you see his face? 41 00:04:02,868 --> 00:04:05,746 No, I didn't. He just passed me by. 42 00:04:08,039 --> 00:04:09,207 That's worrying. 43 00:04:10,292 --> 00:04:12,461 Both of us are in danger here. 44 00:04:12,544 --> 00:04:14,212 Would it really be okay if we stay together? 45 00:04:16,298 --> 00:04:18,175 Should we hire someone to protect both of us? 46 00:04:19,468 --> 00:04:22,554 No. Don't worry about it. 47 00:04:22,637 --> 00:04:25,849 Whatever happens, I'll protect you, sir. 48 00:04:32,939 --> 00:04:35,817 Are you saying you'll protect me? What about last night? 49 00:04:36,610 --> 00:04:39,196 Didn't you say you'd break my teeth? 50 00:04:39,696 --> 00:04:41,740 -That's... -From now on... 51 00:04:42,532 --> 00:04:43,742 don't drink alcohol. 52 00:04:46,077 --> 00:04:48,497 Mr. Gong was discharged. He'll come back to work. 53 00:04:50,081 --> 00:04:51,917 If he comes back, what happens to me? 54 00:04:52,626 --> 00:04:55,378 You got hired as a bodyguard, not a secretary. 55 00:05:00,801 --> 00:05:02,093 I prepared a position for you. 56 00:05:03,553 --> 00:05:05,263 I always plan things very carefully, you know. 57 00:05:05,472 --> 00:05:06,306 All right. 58 00:05:10,310 --> 00:05:11,311 Thank you. 59 00:05:12,562 --> 00:05:13,563 Hello, sir. 60 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 -Good work. -Thank you. 61 00:05:14,731 --> 00:05:15,607 Shall we? 62 00:05:17,776 --> 00:05:20,779 Ta-da. You can study here in your free time. 63 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 ENGLISH FOR BEGINNERS 64 00:05:26,368 --> 00:05:27,410 You can study English here. 65 00:05:27,494 --> 00:05:31,498 With this book, you can study those terminologies you struggle with. 66 00:05:33,917 --> 00:05:35,502 Our company is developing a new game. 67 00:05:35,794 --> 00:05:38,213 Before the game is launched, I have to come to work every day. 68 00:05:38,296 --> 00:05:39,256 So you should study there. 69 00:05:39,339 --> 00:05:42,801 Excuse me. Can I join 70 00:05:42,926 --> 00:05:45,178 the new project? 71 00:05:45,595 --> 00:05:46,429 The project? 72 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 No. 73 00:05:50,350 --> 00:05:53,228 A promise is a promise. You have to catch that man first. 74 00:05:54,813 --> 00:05:55,814 Go study. 75 00:06:05,490 --> 00:06:08,660 Yes. The graphic designs look sloppy. 76 00:06:09,244 --> 00:06:10,704 Do it again and hand it in. 77 00:06:12,038 --> 00:06:13,832 Also, who worked on the dragon? 78 00:06:15,500 --> 00:06:17,961 I want Director Jeong to review it before handing it to me. 79 00:06:18,712 --> 00:06:19,546 Okay. 80 00:06:30,682 --> 00:06:32,225 You need to work on the interface again. 81 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 The newest update will allow the players using it for free 82 00:06:46,406 --> 00:06:47,699 to get to higher ranks. 83 00:06:47,782 --> 00:06:49,826 We need to work on the simulation again. 84 00:06:50,035 --> 00:06:51,578 That's the only way they'll pay. 85 00:06:51,745 --> 00:06:54,372 Who would pay cash to win this game? 86 00:06:54,497 --> 00:06:56,124 Find something more encouraging. 87 00:06:56,416 --> 00:06:57,917 -Let's go. -Let's go. 88 00:06:58,126 --> 00:06:59,294 You can go. 89 00:07:06,551 --> 00:07:07,677 Yes, Mr. Kim. 90 00:07:10,305 --> 00:07:11,431 How are you? 91 00:07:13,099 --> 00:07:14,225 Yes, I'm aware. 92 00:07:19,689 --> 00:07:20,857 Then around next week... 93 00:07:23,735 --> 00:07:24,736 No, it's nothing. 94 00:07:25,779 --> 00:07:28,239 Shall we schedule a meeting for next week? 95 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 Okay. 96 00:07:41,878 --> 00:07:44,756 Hey, the director of the ballet academy went missing. 97 00:07:45,799 --> 00:07:47,467 No, she's not missing. 98 00:07:47,550 --> 00:07:48,885 -What? -I heard... 99 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 she went to Busan to see her friends. 100 00:07:50,762 --> 00:07:53,515 No way, I heard she ran away to Sokcho with a man. 101 00:07:53,640 --> 00:07:54,683 -No. -Sokcho? 102 00:07:54,766 --> 00:07:58,436 She lives alone, so the missing report came in late. 103 00:07:58,520 --> 00:07:59,604 She's really missing. 104 00:07:59,729 --> 00:08:01,398 In the three years she ran that academy, 105 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 this has never happened before. 106 00:08:03,483 --> 00:08:06,194 She didn't show up for a class without notice. 107 00:08:06,277 --> 00:08:08,029 No one can get in touch with her. 108 00:08:08,113 --> 00:08:10,490 -Gosh. -My goodness. 109 00:08:10,573 --> 00:08:14,536 The woman who was murdered, and the one who was kidnapped 110 00:08:14,619 --> 00:08:15,787 were both skinny, right? 111 00:08:16,246 --> 00:08:18,540 Yes, they are only aiming for women who are extra small. 112 00:08:18,665 --> 00:08:21,126 You should look out for Bong-soon. 113 00:08:21,209 --> 00:08:22,752 She's so skinny. 114 00:08:22,836 --> 00:08:25,213 -Sir, look. -What? 115 00:08:25,296 --> 00:08:26,172 It's Bong-soon. 116 00:08:26,256 --> 00:08:27,924 -What about Bong-soon? -What? 117 00:08:28,008 --> 00:08:29,843 Hey, what is this? 118 00:08:29,926 --> 00:08:31,803 -Give it to me. -Hey. 119 00:08:32,971 --> 00:08:36,433 -My goodness. No, no. It's nothing. -Gosh. 120 00:08:36,516 --> 00:08:38,309 -No, don't look. -Let's see. 121 00:08:38,393 --> 00:08:40,812 It's okay. You don't have to see it. 122 00:08:41,396 --> 00:08:43,356 To celebrate the new mobile application, 123 00:08:43,440 --> 00:08:45,608 we're thinking of holding a cosplay event. 124 00:08:45,692 --> 00:08:47,527 What will be good as a reward? 125 00:08:50,363 --> 00:08:54,284 When we're picking it for the new event... 126 00:08:55,035 --> 00:08:57,287 I'm at work. What is it? 127 00:08:57,370 --> 00:08:59,831 It's over for us now, you punk. 128 00:08:59,914 --> 00:09:01,916 -What is it? -We have to leave Korea. 129 00:09:02,000 --> 00:09:04,377 I can't live in this neighborhood. I'm too embarrassed! 130 00:09:04,461 --> 00:09:05,670 What are you talking about? 131 00:09:05,754 --> 00:09:08,548 -Haven't you seen the video? -Video? What video? 132 00:09:08,631 --> 00:09:11,051 Search for "pole dance" or "drunk woman." 133 00:09:11,134 --> 00:09:13,011 Your face will pop up right away! 134 00:09:13,595 --> 00:09:14,429 Hello? 135 00:09:16,014 --> 00:09:17,682 What's going on? 136 00:09:20,435 --> 00:09:21,394 What's this? 137 00:09:29,152 --> 00:09:32,322 -Hey, are you all right? -Gosh. 138 00:09:32,447 --> 00:09:34,616 Don't take her picture. Stop. 139 00:09:36,201 --> 00:09:38,661 Please don't take my picture. 140 00:09:39,287 --> 00:09:41,122 I'm not a spectacle. 141 00:09:41,456 --> 00:09:42,832 It's not my fault 142 00:09:43,041 --> 00:09:46,586 that I'm strong. 143 00:09:51,424 --> 00:09:53,968 All right. Good job. Let's go. 144 00:09:54,094 --> 00:09:55,261 -Let's go. -Okay. 145 00:10:01,017 --> 00:10:01,893 Where did she go? 146 00:10:03,645 --> 00:10:04,479 Secretary Do. 147 00:10:05,230 --> 00:10:06,064 Secretary Do? 148 00:10:10,026 --> 00:10:13,404 I told her to study, and she ran away again? 149 00:10:22,122 --> 00:10:23,206 What are you doing? 150 00:10:24,999 --> 00:10:25,917 What are you doing? 151 00:10:28,044 --> 00:10:28,878 Hey. 152 00:10:31,256 --> 00:10:32,507 -Excuse me. -No. 153 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 -What is it? -No... 154 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 I'm so embarrassed. 155 00:10:39,430 --> 00:10:42,142 You're so famous. Can I get your autograph? 156 00:10:42,475 --> 00:10:43,560 What are we going to do? 157 00:10:43,726 --> 00:10:46,646 This will spread so fast to every part of the world. 158 00:10:47,564 --> 00:10:49,524 Even to Uganda. 159 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 I want to be alone. 160 00:10:53,444 --> 00:10:54,279 Give it to me. 161 00:10:57,198 --> 00:10:59,284 -Go away. -Excuse me. 162 00:10:59,868 --> 00:11:01,452 You look familiar. 163 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 -No. -It's you, right? 164 00:11:03,913 --> 00:11:05,915 -You're that pole girl, right? -No! 165 00:11:05,999 --> 00:11:08,585 -Amazing. -Look at her. 166 00:11:08,668 --> 00:11:09,502 What is that? 167 00:11:12,839 --> 00:11:14,966 -What? -Isn't that Bong-soon? 168 00:11:15,049 --> 00:11:15,884 You're right. 169 00:11:16,634 --> 00:11:19,220 -Gosh. -Bong-soon! 170 00:11:21,514 --> 00:11:23,850 -I liked it by accident. -What is this? 171 00:11:26,352 --> 00:11:27,353 Look. 172 00:11:28,855 --> 00:11:31,232 Boss. 173 00:11:31,441 --> 00:11:34,152 Boss, look. Isn't that her? 174 00:11:34,444 --> 00:11:35,445 What do you mean? 175 00:11:35,987 --> 00:11:38,531 -Bong-soon! -That's her! 176 00:11:38,865 --> 00:11:39,699 Yes, that's her. 177 00:11:40,033 --> 00:11:43,202 She completely beat me up, and she's out dancing? 178 00:11:43,411 --> 00:11:45,955 -She's having fun. -She's having so much fun. 179 00:11:47,123 --> 00:11:48,833 She pulled out the pole. 180 00:11:50,084 --> 00:11:51,961 I didn't know I was being recorded. 181 00:11:52,545 --> 00:11:54,839 Also, why are you getting mad? 182 00:11:56,007 --> 00:11:57,842 -Yes. -Forget it. I'm hanging up. 183 00:12:00,803 --> 00:12:02,764 -Hello, sir. -Mr. Gong. 184 00:12:03,264 --> 00:12:04,849 -Are you better? -Yes. 185 00:12:05,642 --> 00:12:07,018 I'm glad you're here. 186 00:12:09,896 --> 00:12:13,066 I have slipped disc on my neck from being on my stomach. 187 00:12:13,358 --> 00:12:14,943 I was lying down on my manhood. 188 00:12:15,026 --> 00:12:18,029 It was such a loss as a man. 189 00:12:18,613 --> 00:12:21,032 You should have taken a few more days off. 190 00:12:21,115 --> 00:12:23,910 How can I do that? 191 00:12:24,369 --> 00:12:26,871 By the way, a man that got hit by Bong-soon 192 00:12:26,996 --> 00:12:29,332 had four of his teeth fall out. 193 00:12:29,415 --> 00:12:31,626 He also got smacked so hard 194 00:12:31,918 --> 00:12:33,294 that he can't even speak. 195 00:12:34,253 --> 00:12:37,090 It's nothing to get your tailbone hurt. 196 00:12:38,633 --> 00:12:40,343 I can't compare to them. 197 00:12:40,426 --> 00:12:42,595 They were all beaten up. 198 00:12:42,679 --> 00:12:46,349 They have fractures in their arms, ankles, ribs, and everything else. 199 00:12:46,808 --> 00:12:48,893 How is this possible? 200 00:12:48,977 --> 00:12:51,980 Why is a woman so ridiculously strong? 201 00:12:52,397 --> 00:12:54,565 Sir, how can such a small woman 202 00:12:54,691 --> 00:12:57,485 cause such a terrible mess? 203 00:12:57,860 --> 00:13:00,446 Also, there are many rumors going around. 204 00:13:00,738 --> 00:13:03,449 They say she's a trained spy from North Korea or an alien. 205 00:13:04,909 --> 00:13:05,827 Mr. Gong... 206 00:13:06,119 --> 00:13:08,162 Sir, I think 207 00:13:08,246 --> 00:13:10,957 you better keep your distance from her... 208 00:13:38,735 --> 00:13:39,736 Shouldn't... 209 00:13:40,486 --> 00:13:42,113 the two of you talk to hand over the work? 210 00:13:42,447 --> 00:13:45,992 You can take Mr. Gong out and take care of it. 211 00:13:48,995 --> 00:13:49,871 Okay. 212 00:13:50,830 --> 00:13:51,706 Sorry. 213 00:14:09,140 --> 00:14:09,974 Let's go. 214 00:14:38,920 --> 00:14:40,380 This is Min-hyuk Ahn of Ainsoft. 215 00:14:41,381 --> 00:14:42,924 Yes, Mr. Park. How have you been? 216 00:14:44,384 --> 00:14:47,053 Have you been neglecting your website? 217 00:14:48,429 --> 00:14:49,847 I need you to delete a video. 218 00:14:59,065 --> 00:15:00,566 -Hello? -It's Min-hyuk. 219 00:15:00,650 --> 00:15:02,235 -Yes, hello. -Did you know 220 00:15:02,318 --> 00:15:05,279 that Bong-soon thinks she ran into the kidnapper this morning? 221 00:15:06,489 --> 00:15:08,449 She definitely heard his voice. 222 00:15:08,699 --> 00:15:12,620 Sometimes audio can stimulate the brain more than visuals. 223 00:15:13,162 --> 00:15:15,456 -Where is she right now? -At the office. 224 00:15:15,540 --> 00:15:17,792 Don't worry. Nothing will happen when she's with me. 225 00:15:18,459 --> 00:15:20,211 The problem is when she's outside the office. 226 00:15:20,378 --> 00:15:22,672 Shouldn't you protect the witness? 227 00:15:22,755 --> 00:15:25,466 A smartwatch isn't enough. 228 00:15:26,050 --> 00:15:28,886 I'll take it that you understand. Goodbye. 229 00:15:35,059 --> 00:15:37,103 Why didn't she tell me this? 230 00:15:38,980 --> 00:15:39,981 Gosh. 231 00:15:43,776 --> 00:15:44,610 Hey. 232 00:15:45,153 --> 00:15:45,987 Where are you going? 233 00:15:46,070 --> 00:15:48,281 -To protect a witness. -What? 234 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 I'm back. 235 00:15:53,870 --> 00:15:54,704 Did you get it? 236 00:15:54,787 --> 00:15:56,789 It's a burner phone that doesn't show up in our system. 237 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 I will look into it though. 238 00:15:58,040 --> 00:16:00,543 I ran the license plate number of her vehicle, 239 00:16:00,960 --> 00:16:02,170 but it disappeared into thin air. 240 00:16:02,253 --> 00:16:06,340 I've looked through the security footages for three days. 241 00:16:06,799 --> 00:16:09,218 The vehicle disappeared after it reached 39th street in Dobong-dong. 242 00:16:09,385 --> 00:16:10,595 Don't tell me that. Tell him. 243 00:16:11,596 --> 00:16:13,097 After that, I couldn't locate the vehicle. 244 00:16:13,181 --> 00:16:15,641 There was a parked car near the spot. 245 00:16:15,975 --> 00:16:19,437 The owner of the dash cam is overseas on a business trip. 246 00:16:19,520 --> 00:16:22,523 We can get it after three days when the owner returns. 247 00:16:23,065 --> 00:16:23,983 Excuse me. 248 00:16:25,651 --> 00:16:26,944 It must hurt a lot. 249 00:16:27,361 --> 00:16:30,656 I'm fine except when I cough. I can feel my bones shake. 250 00:16:30,740 --> 00:16:33,534 Once the tailbone is broken, it breaks more easily next time. 251 00:16:35,453 --> 00:16:38,331 You should be careful and be careful of what you say, as well. 252 00:16:39,582 --> 00:16:42,043 You can't spend your entire life on your stomach. 253 00:16:42,126 --> 00:16:45,296 Remember the sense of loss of your manhood you talked about before. 254 00:16:46,923 --> 00:16:48,591 I'd like to apologize once again. 255 00:16:48,674 --> 00:16:50,009 No, that's all right. 256 00:16:50,092 --> 00:16:52,428 It's not like you did it on purpose. 257 00:16:53,137 --> 00:16:57,308 Don't think too much of what I said to Mr. Ahn. 258 00:16:57,767 --> 00:16:59,769 I'm sorry I bad-mouthed you when you weren't there. 259 00:16:59,852 --> 00:17:01,562 Don't be. I'm fine. 260 00:17:01,646 --> 00:17:04,607 People badmouth behind my back. How could they do it in my presence? 261 00:17:05,149 --> 00:17:07,443 It's quite petty to do it behind your back, though. 262 00:17:08,319 --> 00:17:11,197 Technically, I was actually there. 263 00:17:15,701 --> 00:17:16,869 I'm sorry. 264 00:17:16,953 --> 00:17:19,330 Since all he does is eat and play, 265 00:17:19,413 --> 00:17:21,541 -he didn't do much. -I see. 266 00:17:21,624 --> 00:17:24,377 I thought that the person who would have the least stuff to do... 267 00:17:25,294 --> 00:17:28,589 in this world must be Mr. Ahn's secretary. 268 00:17:29,382 --> 00:17:30,716 I'm sorry. 269 00:17:31,884 --> 00:17:35,179 In a nutshell, there's nothing worth mentioning to you. 270 00:17:35,721 --> 00:17:38,599 Oh, right. Mr. Ahn went to his house to have dinner. 271 00:17:38,683 --> 00:17:40,476 -Okay. -Mr. Ahn's father made something 272 00:17:40,560 --> 00:17:43,646 similar to an announcement that Mr. Ahn will inherit the company. 273 00:17:43,896 --> 00:17:46,107 His brothers looked unhappy. 274 00:17:46,190 --> 00:17:48,609 Mr. Ahn ungratefully said that he will consider the offer. 275 00:17:48,776 --> 00:17:51,279 How could he say that? Ungratefully. Is that the right word to use now? 276 00:17:51,362 --> 00:17:52,488 Anyway, that happened. 277 00:17:52,572 --> 00:17:54,782 Was there anything else? 278 00:17:55,199 --> 00:17:56,325 Let me think... 279 00:17:56,993 --> 00:17:57,827 No, not really. 280 00:17:58,077 --> 00:17:59,412 As you know, Mr. Ahn doesn't do much. 281 00:17:59,495 --> 00:18:01,330 I'm sorry to have asked you again. 282 00:18:04,709 --> 00:18:05,835 Yes, Mr. Ahn. 283 00:18:06,085 --> 00:18:08,754 The Strategy Department will have an emergency meeting at eleven tomorrow. 284 00:18:08,838 --> 00:18:09,672 I'll notify them. 285 00:18:09,755 --> 00:18:10,590 Hey, Bong-soon Do. 286 00:18:10,798 --> 00:18:13,593 What are you doing there? Come back quickly. Are you badmouthing me? 287 00:18:15,428 --> 00:18:17,722 Did he place a bug in this room or something? 288 00:18:17,805 --> 00:18:19,265 -Well... -What's going on? 289 00:18:19,348 --> 00:18:20,933 -I'm sorry. -There is one? 290 00:18:21,017 --> 00:18:21,976 No, there isn't. 291 00:18:23,019 --> 00:18:24,478 What is this? Did he put one on me? 292 00:19:12,360 --> 00:19:13,402 Don't take a photo of her. 293 00:19:14,320 --> 00:19:15,613 Don't take her pictures. 294 00:19:15,988 --> 00:19:18,699 -Who is she? -What did she do? 295 00:19:19,533 --> 00:19:23,329 -She did that? -Don't take a photo of me. 296 00:19:23,579 --> 00:19:24,664 I told you to stop. 297 00:19:25,831 --> 00:19:28,501 I am not a spectacle. 298 00:19:28,793 --> 00:19:30,670 -Bong-soon. -Yes? 299 00:19:32,672 --> 00:19:33,506 Let's go now. 300 00:19:33,756 --> 00:19:37,802 Mr. Ahn. Being strong isn't my fault. 301 00:19:37,927 --> 00:19:39,261 -Put this down. -Mr. Ahn. 302 00:19:39,345 --> 00:19:41,430 It came to me. Don't you know that? 303 00:19:41,597 --> 00:19:43,933 -Give it. -Don't take it from me. It's mine. 304 00:19:44,558 --> 00:19:45,559 This is the club's. 305 00:19:45,643 --> 00:19:46,644 No, it's mine. 306 00:19:49,605 --> 00:19:54,568 It's not my fault that I'm strong. 307 00:20:18,384 --> 00:20:19,385 Bong-soon Do. 308 00:20:23,097 --> 00:20:24,348 Hey, Guk-doo. 309 00:20:24,432 --> 00:20:26,642 You barged into my house without a warrant. 310 00:20:26,726 --> 00:20:28,978 You barged into my office without knocking. 311 00:20:29,311 --> 00:20:32,273 I'm here to verify something. Is it true you ran into the culprit? 312 00:20:32,565 --> 00:20:33,816 Why didn't you tell me right away? 313 00:20:33,899 --> 00:20:35,276 I was going to tell you. 314 00:20:35,359 --> 00:20:36,861 You were going to, but you didn't. 315 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 Why do I have to hear this from your boss, not from you? 316 00:20:40,114 --> 00:20:40,990 What? 317 00:20:45,119 --> 00:20:47,580 I'm telling you so that you can help with our investigation. 318 00:20:48,956 --> 00:20:51,167 Did you request for witness protection? 319 00:20:51,250 --> 00:20:52,418 Yes, I already requested for it. 320 00:20:52,626 --> 00:20:56,380 Today, I will come and pick her up. When does she finish? 321 00:20:56,464 --> 00:20:58,424 I will drop her off today. Don't you worry. 322 00:20:58,507 --> 00:20:59,550 I'll come to pick her up. 323 00:20:59,633 --> 00:21:02,303 In Korea, how can an employee know the exact time she's going home? 324 00:21:02,386 --> 00:21:05,097 That's why I am asking her employer. When is she going home? 325 00:21:05,181 --> 00:21:06,849 I said I will take her home. 326 00:21:07,266 --> 00:21:08,559 I said I will come to pick her up. 327 00:21:08,976 --> 00:21:10,352 I will take her home. 328 00:21:10,603 --> 00:21:11,979 I will pick her up. 329 00:21:12,813 --> 00:21:16,400 Please don't fight over me. 330 00:21:16,692 --> 00:21:18,152 I'm fine. 331 00:21:20,070 --> 00:21:24,992 I feel very uncomfortable that you are... 332 00:21:25,826 --> 00:21:27,495 fighting over me. 333 00:21:28,454 --> 00:21:29,288 Please? 334 00:21:30,247 --> 00:21:31,332 You can take her home. 335 00:21:31,415 --> 00:21:32,750 -You should. -That's not right. 336 00:21:32,833 --> 00:21:34,210 The police should protect the witness. 337 00:21:34,293 --> 00:21:36,128 No, the employer who hired her should. 338 00:21:36,253 --> 00:21:37,087 Aren't you the police? 339 00:21:37,546 --> 00:21:38,839 She's your responsibility. 340 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 The police must guard the witness. 341 00:21:40,925 --> 00:21:42,718 Her safety is your responsibility. 342 00:21:42,802 --> 00:21:44,386 You should just drop her off at her house. 343 00:21:44,470 --> 00:21:45,763 Isn't this your company? 344 00:21:51,018 --> 00:21:53,145 He couldn't even give you a ride home, after all. 345 00:21:53,521 --> 00:21:55,689 He must be the busiest police officer in Korea. 346 00:21:56,190 --> 00:21:58,776 He must be looking for the culprit. Why does he bother about this? 347 00:21:58,859 --> 00:22:00,402 That's enough. 348 00:22:00,486 --> 00:22:03,030 All right. An employer should protect an employee. 349 00:22:05,658 --> 00:22:08,619 Wait. Aren't you my bodyguard? Don't you think our places have switched? 350 00:22:08,702 --> 00:22:11,038 Mr. Ahn, I am on my way home. 351 00:22:11,121 --> 00:22:13,707 You said you were on your way to buy walnut pies. 352 00:22:13,916 --> 00:22:17,503 You said you'll drop me off. You made me get in the car even when 353 00:22:17,586 --> 00:22:19,880 I didn't want to. I told you I'd go by myself. 354 00:22:19,964 --> 00:22:21,507 Do I have to make a U-turn here? 355 00:22:33,561 --> 00:22:35,229 -The plate number. It's 4453. -What is it? 356 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 -Detective. Here. Look. It's 4453. -Where? 357 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 Detective. We have 4453 on tape. 358 00:22:38,566 --> 00:22:39,567 -Is it? -It's right here. 359 00:22:39,650 --> 00:22:41,527 -Do you have it? -This is in Dobong's third district. 360 00:22:41,610 --> 00:22:42,528 Near Fifth Dobong 44-gil. 361 00:22:42,611 --> 00:22:43,445 -Did you find it? -Yes. 362 00:22:44,613 --> 00:22:45,823 -Here it is. -All right, let's go. 363 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 All right. 364 00:22:49,827 --> 00:22:51,662 -It's the same guy. -Of course. 365 00:22:51,829 --> 00:22:54,373 He only targets skinny, weak women. That bastard! 366 00:22:54,707 --> 00:22:56,458 -This is it. Stop the car. -All right. 367 00:23:17,605 --> 00:23:19,231 There are no security cameras from this point. 368 00:23:20,274 --> 00:23:21,191 There are none. 369 00:23:54,600 --> 00:23:55,476 Hello. 370 00:23:58,979 --> 00:24:01,273 What can I help you with? Are you here to scrap your car? 371 00:24:01,857 --> 00:24:02,900 Or are you here to buy parts? 372 00:24:03,442 --> 00:24:07,029 I'm with the police. I'm looking for a vehicle. 373 00:24:07,279 --> 00:24:09,281 This vehicle's model year is 2001 and it's silver. 374 00:24:09,657 --> 00:24:10,491 This is it. 375 00:24:11,659 --> 00:24:12,951 Have you seen this vehicle recently? 376 00:24:13,077 --> 00:24:14,370 How recent do you mean? 377 00:24:14,453 --> 00:24:15,704 It could've been two or three days. 378 00:24:15,788 --> 00:24:17,706 There were none with the model year of 2001. 379 00:24:24,672 --> 00:24:27,216 By the way, are you the owner? 380 00:24:28,342 --> 00:24:30,719 No, I am not. The owner isn't here at the moment. 381 00:24:34,723 --> 00:24:37,810 Please contact me when the car... 382 00:24:38,894 --> 00:24:40,396 I mentioned comes in. 383 00:24:41,063 --> 00:24:42,147 Okay. I will. 384 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 Have a good day. 385 00:24:49,029 --> 00:24:49,905 Let's go. 386 00:25:01,083 --> 00:25:03,669 Give me all of it including this one. 387 00:25:03,877 --> 00:25:04,712 Okay. 388 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 Goodness. 389 00:25:11,176 --> 00:25:12,052 Mr. Ahn. 390 00:25:12,136 --> 00:25:13,554 -Hello. -Hi. 391 00:25:13,637 --> 00:25:14,471 Hi. 392 00:25:14,555 --> 00:25:15,472 Are you here to buy pies? 393 00:25:15,848 --> 00:25:16,682 Yes. 394 00:25:20,519 --> 00:25:21,812 Give me those. 395 00:25:26,900 --> 00:25:28,444 -Here you go. -Please don't. 396 00:25:28,527 --> 00:25:32,406 You don't need to pay for these. You are like a family member to me. 397 00:25:33,824 --> 00:25:35,743 -Pardon? -Bong-soon is my daughter. 398 00:25:35,826 --> 00:25:38,120 Bong-soon is one of your employees. 399 00:25:38,203 --> 00:25:41,707 Don't you think that makes us family? 400 00:25:45,419 --> 00:25:47,296 -But I don't feel comfortable... -That's all right. 401 00:25:47,588 --> 00:25:48,922 I've already told you that it's okay. 402 00:25:49,214 --> 00:25:53,010 Just don't eat too many at once, okay? 403 00:25:53,343 --> 00:25:54,428 I understand. 404 00:25:54,636 --> 00:25:55,971 It tends to cause diarrhea. 405 00:25:59,516 --> 00:26:01,643 I already paid for it. We're off, Mom. 406 00:26:01,727 --> 00:26:03,771 Have a good day. Let's get going. 407 00:26:03,854 --> 00:26:05,647 -Bye. -Thank you. 408 00:26:05,731 --> 00:26:07,524 -Goodbye. -See you later. 409 00:26:08,358 --> 00:26:09,318 They left. 410 00:26:09,401 --> 00:26:11,320 Did he drive an imported vehicle, again? 411 00:26:11,403 --> 00:26:13,530 Doesn't he carry himself like an aristocrat? 412 00:26:16,074 --> 00:26:16,909 Thank you. 413 00:26:17,451 --> 00:26:19,453 May I ask where Dr. Bong-ki Do is at the moment? 414 00:26:19,536 --> 00:26:20,579 He's making his rounds. 415 00:26:21,371 --> 00:26:23,290 -When will he be available? -I'm not quite sure. 416 00:26:23,999 --> 00:26:25,501 But I think it'll take more than an hour. 417 00:26:26,084 --> 00:26:27,753 Thank you so much. 418 00:26:27,878 --> 00:26:30,506 The title is, I Will Turn on the Boiler. 419 00:26:30,881 --> 00:26:32,382 "The wind is blowing. 420 00:26:33,258 --> 00:26:36,220 All my joints ache. The wind sweeps by." 421 00:26:36,303 --> 00:26:37,346 -It's not there. -Gosh. 422 00:26:37,971 --> 00:26:38,806 Sorry about that. 423 00:26:38,972 --> 00:26:40,766 Maybe I should call back the nurse. 424 00:26:41,225 --> 00:26:42,768 -Read it. -I will try. 425 00:26:42,851 --> 00:26:44,937 Anyway, after you're discharged, 426 00:26:45,521 --> 00:26:46,897 what are you planning to do about her? 427 00:26:48,023 --> 00:26:51,276 We need to take revenge. Is that even a question? 428 00:26:51,360 --> 00:26:54,071 Should I go out today and bury her? 429 00:26:55,030 --> 00:26:58,116 I'm not sure if this is just a rumor, 430 00:26:58,617 --> 00:27:01,954 but I heard that her younger brother is a doctor here. 431 00:27:02,788 --> 00:27:05,082 Based on Hyun-tak's intelligence, it seems true. 432 00:27:05,165 --> 00:27:07,501 His brother is a doctor here. 433 00:27:07,584 --> 00:27:09,670 Her father runs Dobong Walnut Bakery. 434 00:27:10,045 --> 00:27:12,339 Her mother is a full-time housewife. 435 00:27:12,589 --> 00:27:14,508 However, she's not home most of the time. 436 00:27:16,802 --> 00:27:18,262 That girl is mine. 437 00:27:21,223 --> 00:27:23,058 She will suffer from my hands. 438 00:27:23,433 --> 00:27:26,103 Boss. If you go alone, you'll die. 439 00:27:26,186 --> 00:27:28,021 Shut it, punk. 440 00:27:30,148 --> 00:27:33,944 I will protect my own shattered pride. 441 00:27:36,280 --> 00:27:38,574 I will snap her spine in half. 442 00:27:41,326 --> 00:27:43,495 I will make sure she suffers. 443 00:27:45,122 --> 00:27:46,331 -What, sir? -I will... 444 00:27:47,165 --> 00:27:48,625 -What's going on? -I can't see. 445 00:27:48,709 --> 00:27:50,878 -Doctor, what's going on? -What are you doing? 446 00:27:51,128 --> 00:27:52,087 What is this? 447 00:27:55,465 --> 00:27:57,259 Your mouth region isn't fully healed yet. 448 00:27:57,843 --> 00:27:59,553 We must keep it wrapped to prevent an infection. 449 00:27:59,636 --> 00:28:01,722 What kind of practice is this? 450 00:28:01,805 --> 00:28:04,433 You should at least puncture a hole so he can eat. 451 00:28:04,516 --> 00:28:06,435 -You just turned him into a mummy. -This feels weird. 452 00:28:06,894 --> 00:28:07,769 What is this? 453 00:28:08,478 --> 00:28:09,938 Please listen to your physician. 454 00:28:10,939 --> 00:28:13,400 Your face will deteriorate faster with an infection. 455 00:28:15,652 --> 00:28:16,862 Hey, excuse me. 456 00:28:18,196 --> 00:28:19,573 Is hepatitis infectious? 457 00:28:20,699 --> 00:28:23,577 I've already been vaccinated. 458 00:28:24,870 --> 00:28:25,787 Hello, Hee-ji. 459 00:28:27,039 --> 00:28:29,499 -Today is treatment day, right? -Yes. 460 00:28:30,167 --> 00:28:32,794 I think the wait time is longer than the treatment. 461 00:28:33,795 --> 00:28:34,838 When are you off work today? 462 00:28:34,963 --> 00:28:37,090 I'm on night duty, so I'll be here all night. 463 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 -Then how about tomorrow? -I end early tomorrow. 464 00:28:40,052 --> 00:28:41,678 Then meet me tomorrow evening. 465 00:28:42,763 --> 00:28:44,181 Will you be too tired after night duty? 466 00:28:44,890 --> 00:28:46,183 Let's still meet. 467 00:28:47,017 --> 00:28:48,101 All right. Sure. 468 00:28:48,310 --> 00:28:50,729 You must really be a prodigy. 469 00:28:51,605 --> 00:28:52,814 I'm getting well so fast. 470 00:28:53,482 --> 00:28:54,650 That's not good. 471 00:28:55,025 --> 00:28:56,902 The treatment has to get longer. 472 00:29:01,281 --> 00:29:03,325 Your treatment actually takes a while. 473 00:29:03,659 --> 00:29:06,828 Even if you think you're well, you need to come in for checkups. 474 00:29:07,579 --> 00:29:11,250 Right? I'll keep coming. 475 00:29:15,671 --> 00:29:20,384 Hee-ji, today is treatment day, right? Call me when it's over. 476 00:29:21,218 --> 00:29:22,344 I'll get going. 477 00:29:22,886 --> 00:29:25,305 Our conversation was too short for the wait. 478 00:29:26,306 --> 00:29:29,059 -I'll see you for longer tomorrow. -Sure. 479 00:29:29,768 --> 00:29:31,186 -I'll get going. -Goodbye. 480 00:29:34,898 --> 00:29:36,733 Hee-ji, today is treatment day, right? 481 00:29:45,784 --> 00:29:46,618 Lieutenant In. 482 00:29:47,327 --> 00:29:48,829 -What are you doing? -I'll be right there. 483 00:29:52,541 --> 00:29:54,042 THIS VIDEO IS NOT AVAILABLE. 484 00:29:54,126 --> 00:29:55,127 WASTED POLE-DANCING GIRL 485 00:29:57,879 --> 00:30:00,632 Are you in, Ms. Pole Dance? 486 00:30:00,716 --> 00:30:02,592 -Stop it. -Ms. Pole Dance. 487 00:30:02,676 --> 00:30:04,469 -I said stop it. -The wasted barbaric girl. 488 00:30:04,553 --> 00:30:05,929 The queen of the club. 489 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 What? 490 00:30:09,975 --> 00:30:11,018 THIS VIDEO IS NOT AVAILABLE. 491 00:30:11,935 --> 00:30:13,687 -All the videos are taken down. -What? 492 00:30:14,021 --> 00:30:16,189 -Did you ask them to take it down? -No. 493 00:30:16,481 --> 00:30:19,568 Then who took it down? Usually, it's the individual. 494 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 What's going on? 495 00:30:21,236 --> 00:30:23,113 I guess others in the video might get irritated, too. 496 00:30:23,530 --> 00:30:26,033 If it wasn't you or Bong-ki... 497 00:30:26,325 --> 00:30:29,328 -Maybe it's that gay CEO. -Hey, he's awful. 498 00:30:29,453 --> 00:30:32,289 He's more likely to distribute it around the world. 499 00:30:32,456 --> 00:30:33,957 You're acting up again. 500 00:30:34,708 --> 00:30:37,002 Didn't you recently say that he is a good person? 501 00:30:37,169 --> 00:30:39,046 Bad habits die hard. 502 00:30:39,296 --> 00:30:42,966 The way he speaks and thinks are detestable. 503 00:30:43,050 --> 00:30:44,134 You're not very consistent. 504 00:30:44,259 --> 00:30:47,179 You're pointing at the wrong person. That rather describes him. 505 00:30:47,721 --> 00:30:48,555 No, wait. 506 00:30:49,681 --> 00:30:52,768 He's consistently strange. 507 00:30:53,060 --> 00:30:55,354 But that's not important here. 508 00:30:56,355 --> 00:30:58,440 I'm pretty sure he's not gay. 509 00:30:58,523 --> 00:30:59,691 I'm 100 percent sure. 510 00:31:00,192 --> 00:31:03,195 He was praising Guk-doo for his plump bottom. 511 00:31:03,445 --> 00:31:04,988 He's right about that. 512 00:31:05,322 --> 00:31:08,325 It's just so perky and firm. 513 00:31:09,409 --> 00:31:12,120 Hey. How would you know? 514 00:31:12,204 --> 00:31:14,539 You just need to take a look. It's pretty obvious. 515 00:31:16,375 --> 00:31:19,419 Why must he have a nice butt, too? It's frustrating. 516 00:31:20,253 --> 00:31:22,047 Now I have to compete against men, too. 517 00:31:23,256 --> 00:31:25,008 I hate our competitive society. 518 00:31:26,385 --> 00:31:27,469 Hey, Bong-soon. 519 00:31:27,636 --> 00:31:30,931 Today, let's refresh ourselves. 520 00:31:31,098 --> 00:31:34,142 Let's throw together some pork shoulder meat, half a pack of tofu, 521 00:31:34,226 --> 00:31:37,145 some ripe kimchi, and Cheongyang chili. 522 00:31:37,771 --> 00:31:40,524 We'll finally garnish it with some crown daisies. 523 00:31:40,816 --> 00:31:41,942 Should we make some stew? 524 00:31:42,901 --> 00:31:43,777 I'm in. 525 00:31:54,329 --> 00:31:58,250 The market is right there. Why is she taking so long to buy tofu? 526 00:32:09,678 --> 00:32:10,846 Why isn't she picking up? 527 00:33:17,996 --> 00:33:19,331 How dare you do this to my friend? 528 00:33:24,836 --> 00:33:25,712 Kyung-shim! 529 00:33:27,547 --> 00:33:28,423 Kyung-shim! 530 00:33:29,716 --> 00:33:30,926 Oh, no. 531 00:33:32,219 --> 00:33:33,261 I'm so sorry. 532 00:33:37,474 --> 00:33:38,391 Get up. 533 00:33:42,938 --> 00:33:45,607 -Don't cry. -How is it coming along? 534 00:33:45,815 --> 00:33:49,027 Don't worry too much. She has a fractured rib and bruises, 535 00:33:49,110 --> 00:33:51,404 but her internal organs are okay and she regained consciousness. 536 00:33:51,571 --> 00:33:53,448 She used to be an athlete, so she'll recover quickly. 537 00:33:53,949 --> 00:33:55,033 That's a relief. 538 00:33:58,703 --> 00:34:00,830 I'll transfer her to the patient's ward, okay? 539 00:34:18,557 --> 00:34:21,309 Kyung-shim, are you all right? Can you hear me? 540 00:34:23,019 --> 00:34:24,771 I'm so sorry, Kyung-shim. 541 00:34:25,480 --> 00:34:27,816 I should have gone instead. 542 00:34:30,110 --> 00:34:32,487 How did the stew turn out? 543 00:34:34,531 --> 00:34:36,491 You better not eat it all by yourself. 544 00:34:41,705 --> 00:34:44,791 It's okay now. You can rest. 545 00:34:47,502 --> 00:34:50,297 There won't be a single young woman left in this neighborhood. 546 00:34:50,672 --> 00:34:53,425 We'll form groups of three and we'll work together 547 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 to protect our young women. 548 00:34:54,843 --> 00:34:55,844 -Yes. -Of course. 549 00:34:56,219 --> 00:34:58,054 We have to protect our neighborhood. 550 00:34:58,138 --> 00:34:59,431 -That's right. -What about age? 551 00:34:59,514 --> 00:35:02,225 We'll help those from 17 to 30. 552 00:35:02,809 --> 00:35:06,688 No, we can't do that. Some 40-year-olds look 18. 553 00:35:06,980 --> 00:35:10,483 It's not like the criminal will ask the woman if she's 16 or 17. 554 00:35:10,567 --> 00:35:12,360 -That's true. -Anyway, 555 00:35:12,527 --> 00:35:17,282 he seems to be targeting young and skinny women. 556 00:35:17,365 --> 00:35:18,700 For now... 557 00:35:20,827 --> 00:35:24,372 Are you saying fat women don't deserve to be protected? 558 00:35:24,456 --> 00:35:25,957 -She's right. -My goodness. 559 00:35:26,041 --> 00:35:27,792 I can't believe I'm being discriminated. 560 00:35:27,876 --> 00:35:32,881 Come on. The kidnapper probably won't want to kidnap someone heavy. 561 00:35:33,089 --> 00:35:35,008 -Gosh. -Don't be so sensitive. 562 00:35:35,091 --> 00:35:36,635 Who said that? The kidnapper? 563 00:35:36,718 --> 00:35:38,053 -Come on. -He can't carry heavy women? 564 00:35:38,136 --> 00:35:39,179 Just sit down. 565 00:35:39,262 --> 00:35:41,848 -Just sit down. -He shouldn't be a kidnapper then. 566 00:35:42,015 --> 00:35:43,558 -Why would you say that? -Gosh. 567 00:35:43,642 --> 00:35:44,809 Hold on. 568 00:35:44,976 --> 00:35:45,852 We're closed... 569 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 -Bring it. -Okay. 570 00:35:48,021 --> 00:35:48,897 Hello. 571 00:35:50,106 --> 00:35:51,191 Nice to meet you. 572 00:35:51,274 --> 00:35:53,902 -Take a look. Give some to them. -Yes, sir. 573 00:35:54,027 --> 00:35:55,320 Excuse me. 574 00:35:55,487 --> 00:35:59,699 Since times are troubled, we're having an emergency meeting. 575 00:35:59,783 --> 00:36:02,077 You should bring your business here some other time. 576 00:36:02,160 --> 00:36:03,662 Are you the head of this board? 577 00:36:03,870 --> 00:36:05,455 Yes, I guess so. 578 00:36:05,538 --> 00:36:09,167 Let me say a few words. Please sit down. 579 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 What? Well, okay. 580 00:36:26,893 --> 00:36:27,769 Hello. 581 00:36:28,812 --> 00:36:31,106 We were hired by Saebit Construction for the reconstruction. 582 00:36:31,189 --> 00:36:33,066 I'm the CEO of Tak Baek Development, Tak Baek. 583 00:36:33,274 --> 00:36:35,276 My employees would like to greet you. 584 00:36:35,985 --> 00:36:37,153 -Hello. -Hello. 585 00:36:39,906 --> 00:36:43,743 You must be concerned by the numerous accidents. 586 00:36:44,077 --> 00:36:47,038 We would like to give you our sincere sympathy. 587 00:36:47,163 --> 00:36:48,248 Everyone. 588 00:36:53,753 --> 00:36:57,090 You might not think this is the right time 589 00:36:57,173 --> 00:36:59,092 for a reconstruction at a time like this. 590 00:36:59,551 --> 00:37:03,054 However, I believe that this is the best time 591 00:37:03,138 --> 00:37:06,975 for us at Tak Baek Development to work with you. 592 00:37:07,225 --> 00:37:10,562 Excuse me, what are you talking about? 593 00:37:11,062 --> 00:37:15,650 What I came to say is, we will protect Dobong-dong. 594 00:37:17,068 --> 00:37:19,738 Our staff of 60 are trained in judo, hapkido, jujitsu, boxing, 595 00:37:19,821 --> 00:37:22,824 Muay Thai, and tae kwon do. 596 00:37:23,116 --> 00:37:25,285 We'll work in groups of threes to protect the neighborhood. 597 00:37:26,828 --> 00:37:29,956 Have you heard of Yeonmi-dong's Sogeum-gil? 598 00:37:30,039 --> 00:37:31,082 What's that? 599 00:37:31,166 --> 00:37:32,667 -Sogeum-gil? -I never heard of it. 600 00:37:34,502 --> 00:37:36,045 I guess you don't read the newspaper. 601 00:37:36,796 --> 00:37:39,174 Anyway, in order to create a place without crime, 602 00:37:39,299 --> 00:37:41,468 the citizens, the government, and the police worked together. 603 00:37:41,551 --> 00:37:44,637 Due to your opposition on the reconstruction, 604 00:37:44,721 --> 00:37:48,016 the broken down buildings are making this place dangerous. 605 00:37:48,224 --> 00:37:51,936 We must rebuild the neighborhood to make the alleyways 606 00:37:52,228 --> 00:37:55,899 and Dobong-dong a safe place without crime. 607 00:37:56,649 --> 00:38:00,528 However, a rushed construction could lead to unstable buildings. 608 00:38:00,612 --> 00:38:06,034 More than the construction, we should take care of your safety. 609 00:38:06,117 --> 00:38:10,538 It's what they call, noblesse oblige. 610 00:38:12,540 --> 00:38:14,125 Look at my employees. 611 00:38:15,001 --> 00:38:18,797 Don't they look strong and trustworthy? 612 00:38:18,922 --> 00:38:21,549 The criminal won't be able to commit crimes. 613 00:38:21,758 --> 00:38:24,594 You wouldn't want to commit crimes in front of them. 614 00:38:26,137 --> 00:38:29,766 Starting tomorrow, we'll start a safety service 615 00:38:30,141 --> 00:38:31,351 to protect Dobong-dong. 616 00:38:34,479 --> 00:38:35,313 Dobong-dong what? 617 00:38:35,814 --> 00:38:37,232 Wait, hold on. 618 00:38:44,155 --> 00:38:45,198 Hey. 619 00:38:46,282 --> 00:38:47,742 They're scarier than the kidnapper. 620 00:38:48,493 --> 00:38:50,328 How do we know who's protecting us and who's not? 621 00:38:50,495 --> 00:38:51,412 Exactly. 622 00:38:51,496 --> 00:38:54,541 Our neighborhood is so strange. What do we do? 623 00:38:54,916 --> 00:38:55,750 I agree. 624 00:38:56,459 --> 00:39:01,005 Hey. We should ignore them for now. 625 00:39:01,214 --> 00:39:05,677 Let's cover the bus station to the dry cleaner's. 626 00:39:05,885 --> 00:39:10,139 Starting at 10:00 p.m., we can start patrolling. 627 00:39:10,223 --> 00:39:12,016 -Yes. -Let's do that. 628 00:39:12,183 --> 00:39:14,936 Let's pick our teams and make a schedule. 629 00:39:15,019 --> 00:39:16,479 -Okay. -Three in a group. 630 00:39:16,771 --> 00:39:19,107 -It's three people per group. -Yes. 631 00:39:23,069 --> 00:39:25,280 Gosh. Hold on. 632 00:39:25,905 --> 00:39:28,825 They ruined your pretty face. 633 00:39:29,158 --> 00:39:31,619 That jerk. If I ever catch him, 634 00:39:31,786 --> 00:39:33,580 I'll break every bone in him. 635 00:39:33,788 --> 00:39:36,875 That's scary. By the way... 636 00:39:38,459 --> 00:39:40,044 I think my nose is broken. 637 00:39:40,128 --> 00:39:42,171 No, they said your nose is fine. 638 00:39:42,255 --> 00:39:44,549 No way. I used to have a really high nose. 639 00:39:44,841 --> 00:39:46,301 It looks lower now. 640 00:39:47,010 --> 00:39:49,095 It's because your face is swollen. 641 00:39:49,178 --> 00:39:51,973 No. I know what my nose looks like. 642 00:39:52,974 --> 00:39:55,476 Should I bring it up a little while I'm at it? 643 00:39:56,269 --> 00:39:58,938 You must be feeling better. I better go to work. 644 00:39:59,022 --> 00:40:00,815 No, it still hurts. 645 00:40:01,274 --> 00:40:03,651 -It hurts. -Hey, don't move. 646 00:40:06,029 --> 00:40:07,739 -Bong-soon. -Yes? 647 00:40:09,532 --> 00:40:12,911 I was really scared yesterday. I thought I was going to die. 648 00:40:15,955 --> 00:40:18,583 I was saved thanks to a strong friend, 649 00:40:20,126 --> 00:40:21,002 but the other women... 650 00:40:22,378 --> 00:40:23,630 I don't even want to imagine. 651 00:40:25,256 --> 00:40:26,090 I'm so scared. 652 00:40:30,261 --> 00:40:33,473 Kyung-shim, are you all right? 653 00:40:33,556 --> 00:40:36,476 Yes. My ribs hurt a little. 654 00:40:36,559 --> 00:40:39,145 Which jerk did this to you? 655 00:40:39,270 --> 00:40:43,107 We should break every joint in his body. 656 00:40:43,191 --> 00:40:45,109 You didn't call my mom, did you? 657 00:40:46,319 --> 00:40:48,780 I didn't because you told me not to. 658 00:40:48,947 --> 00:40:51,741 She has a weak heart. She's not like you. 659 00:40:51,824 --> 00:40:52,659 Don't tell her. 660 00:40:56,037 --> 00:40:57,538 You should have gone to get tofu. 661 00:40:57,664 --> 00:41:00,208 Don't you know what it's like these days? Why did you send her? 662 00:41:00,291 --> 00:41:02,877 I know, mom. I regret it too. 663 00:41:03,002 --> 00:41:05,546 If you went out, you would have caught him. 664 00:41:05,630 --> 00:41:07,840 There's no guarantee you'll see him again. 665 00:41:08,174 --> 00:41:10,969 You lost a good chance. That's too bad. 666 00:41:11,052 --> 00:41:13,262 You could have caught him on the spot. 667 00:41:13,972 --> 00:41:15,431 My goodness. 668 00:41:16,724 --> 00:41:19,060 -Gosh, Kyung-shim. -It hurts. 669 00:41:20,019 --> 00:41:22,188 While we're at it... No, don't mind me. 670 00:41:23,690 --> 00:41:25,274 How can he do this? Gosh. 671 00:41:26,109 --> 00:41:29,070 My goodness. That jerk. 672 00:41:29,529 --> 00:41:31,155 Is Dobong-dong his playground? 673 00:41:32,031 --> 00:41:34,826 Hey, is your friend all right? 674 00:41:34,993 --> 00:41:38,746 Yes, she's okay. She's conscious now. 675 00:41:40,581 --> 00:41:43,042 Anyway, I don't get it. 676 00:41:44,252 --> 00:41:46,421 -Why did he suddenly run away? -That's what I mean. 677 00:41:46,713 --> 00:41:49,424 Since the victim is conscious, I will go get her testimony. 678 00:41:49,507 --> 00:41:52,635 It's a good thing, but I just don't understand. 679 00:41:53,219 --> 00:41:54,679 -You can go and get it. -Okay. 680 00:42:00,768 --> 00:42:01,728 Welcome. 681 00:42:04,022 --> 00:42:05,231 Why are there so many? 682 00:42:06,441 --> 00:42:07,942 -Give me this one. -Okay. 683 00:42:40,391 --> 00:42:41,684 Mr. Gong, come in here. 684 00:42:50,485 --> 00:42:51,360 Yes, sir? 685 00:42:54,947 --> 00:42:55,865 Stay beside me. 686 00:42:56,908 --> 00:42:58,117 Pardon? 687 00:42:58,868 --> 00:43:00,453 -I feel empty. -What do you mean? 688 00:43:00,536 --> 00:43:02,663 Can you just sit at that desk and do nothing? 689 00:43:03,498 --> 00:43:04,624 Just stay by my side. 690 00:43:06,709 --> 00:43:09,796 It's only when someone's gone that you realize how much that person means to you. 691 00:43:18,888 --> 00:43:23,935 Sir, did you feel lonely while I was away? 692 00:43:26,187 --> 00:43:27,480 When is she coming back to work? 693 00:43:50,378 --> 00:43:51,379 What is this? 694 00:43:51,546 --> 00:43:52,547 It's White Day. 695 00:44:01,097 --> 00:44:02,431 How long do I have to stay here? 696 00:44:02,515 --> 00:44:05,351 About two to three weeks. It will get better. 697 00:44:05,643 --> 00:44:06,727 -Kyung-shim. -Hey. 698 00:44:09,147 --> 00:44:11,232 Is this a reunion? Everyone is here thanks to me. 699 00:44:11,524 --> 00:44:12,567 Gosh. 700 00:44:14,277 --> 00:44:15,486 You're okay, right? 701 00:44:16,571 --> 00:44:18,781 What about the culprit? Did you find evidence? 702 00:44:19,073 --> 00:44:19,949 No, not yet. 703 00:44:20,908 --> 00:44:24,287 That's why I need to ask you some things. 704 00:44:24,453 --> 00:44:26,247 What happened last night? 705 00:44:27,165 --> 00:44:30,418 I was on my way home after buying tofu and I felt a chill. 706 00:44:30,710 --> 00:44:31,919 He was following me. 707 00:44:33,171 --> 00:44:35,590 I ran, but he showed up right in front of me. 708 00:44:38,217 --> 00:44:41,429 It gives me goosebumps just thinking about it. I'm scared. 709 00:44:41,929 --> 00:44:42,763 It's all right. 710 00:44:43,181 --> 00:44:45,808 If it wasn't for Bong-soon, I wouldn't be here. 711 00:44:46,392 --> 00:44:49,312 He ran away as soon as Bong-soon showed up? 712 00:44:49,478 --> 00:44:50,938 Right. Bong-soon... 713 00:44:57,445 --> 00:44:59,405 She screamed right away. 714 00:44:59,572 --> 00:45:02,658 As you know, she can be really loud. Aren't I right? 715 00:45:03,200 --> 00:45:04,368 -True. Her voice is loud. -Right? 716 00:45:04,452 --> 00:45:05,411 It is very loud. 717 00:45:06,621 --> 00:45:08,998 He ran away because Bong-soon screamed? 718 00:45:09,415 --> 00:45:10,374 What? Yes. 719 00:45:10,958 --> 00:45:13,794 Did you see his face? 720 00:45:14,086 --> 00:45:15,087 That man... 721 00:45:17,590 --> 00:45:18,591 didn't have a face. 722 00:45:19,967 --> 00:45:20,801 What? 723 00:45:38,778 --> 00:45:39,946 Shut it. 724 00:45:55,670 --> 00:45:57,129 I told you to shut it! 725 00:46:05,721 --> 00:46:07,473 Why didn't you activate the device? 726 00:46:07,807 --> 00:46:09,934 I gave it to you so that you can use it at a time like this. 727 00:46:10,559 --> 00:46:12,269 I forgot it at home. 728 00:46:12,353 --> 00:46:14,105 That's your problem. 729 00:46:14,355 --> 00:46:17,149 How can you forget that Bong-soon Do, you always... 730 00:46:17,233 --> 00:46:21,112 forgot school supplies and borrowed someone else's gym clothes. 731 00:46:30,496 --> 00:46:31,455 Did you get hurt? 732 00:46:36,127 --> 00:46:38,170 You drive me crazy. 733 00:46:40,548 --> 00:46:42,550 How many times has this guy seen your face? 734 00:46:43,676 --> 00:46:45,511 It's dangerous for you to stay in this neighborhood. 735 00:46:46,012 --> 00:46:47,179 You need to hide somewhere. 736 00:46:47,263 --> 00:46:50,433 Where would I hide? I need to go to work. 737 00:46:50,599 --> 00:46:51,726 How about your boss's house? 738 00:46:56,439 --> 00:46:57,481 You should stay at his house. 739 00:46:58,607 --> 00:47:01,402 That's right, the culprit can't find that. That would be better. 740 00:47:02,319 --> 00:47:04,739 Guk-doo. Don't worry too much. 741 00:47:05,573 --> 00:47:07,033 I have something... 742 00:47:07,491 --> 00:47:11,787 I mean I have something I'm good at even though you might not know. 743 00:47:11,912 --> 00:47:14,498 -So don't worry about me. -What are you good at? 744 00:47:15,666 --> 00:47:16,834 You're good at screaming loudly? 745 00:47:17,960 --> 00:47:19,545 Until I catch the culprit, 746 00:47:19,920 --> 00:47:23,340 you should hide in his house. Don't even lay a foot outside, got it? 747 00:47:28,679 --> 00:47:30,723 Listen to me. I'm going now. 748 00:47:53,079 --> 00:47:53,954 How stupid. 749 00:48:01,420 --> 00:48:04,757 Goodness, I hope your rib heals quickly. 750 00:48:05,091 --> 00:48:08,594 I told your mom to get you feces wine. 751 00:48:09,011 --> 00:48:12,765 I'd rather die than drink that. 752 00:48:12,848 --> 00:48:15,351 What did you say? Don't underestimate it. 753 00:48:16,477 --> 00:48:17,812 I'm going back to work tomorrow. 754 00:48:17,895 --> 00:48:20,523 I'll watch Kyung-shim. You should go and watch your boss. 755 00:48:23,484 --> 00:48:25,986 Kyung-shim. Get better soon. 756 00:48:26,695 --> 00:48:28,739 -We have to eat the stew together. -All right. 757 00:48:29,532 --> 00:48:30,574 -Bong-soon. -What? 758 00:48:30,658 --> 00:48:32,660 You must be careful too, okay? 759 00:48:34,453 --> 00:48:35,287 Eat it up. 760 00:48:38,124 --> 00:48:39,208 Come in. 761 00:48:51,971 --> 00:48:53,347 I came to ask you a favor. 762 00:48:55,057 --> 00:48:57,226 Did you hear what happened to Bong-soon's friend? 763 00:48:57,351 --> 00:48:58,435 Yes, I did. 764 00:48:59,353 --> 00:49:01,605 -I'm glad she's all right. -Which brings me to ask you this. 765 00:49:03,691 --> 00:49:05,276 Please let Bong-soon hide in your house. 766 00:49:05,609 --> 00:49:07,987 The culprit saw her face three times. 767 00:49:08,779 --> 00:49:10,573 She can't stay in her neighborhood. 768 00:49:10,739 --> 00:49:11,866 You know... 769 00:49:13,200 --> 00:49:15,077 nothing about Bong-soon. 770 00:49:16,412 --> 00:49:18,455 Never mind. I understand your point. 771 00:49:18,998 --> 00:49:23,252 I only asked you to hide her. Don't you even think about touching her. 772 00:49:23,335 --> 00:49:24,170 Hold it. 773 00:49:25,880 --> 00:49:28,674 Bong-soon Do is your friend, right? 774 00:49:29,717 --> 00:49:31,468 You are concerned about your friend, right? 775 00:49:32,428 --> 00:49:33,929 I'm not obligated to answer that question. 776 00:49:35,764 --> 00:49:37,224 All right. You're right. 777 00:49:41,645 --> 00:49:42,479 By the way, 778 00:49:45,065 --> 00:49:47,067 I wasn't going to mention this. 779 00:49:48,736 --> 00:49:51,197 Why did you drop the honorific? I'm aware that we're the same age. 780 00:49:53,115 --> 00:49:57,620 You abuse your power unexpectedly. You got it from official documents. 781 00:49:57,703 --> 00:50:01,540 I wasn't going to tell you that, but I told you since you went too far. 782 00:50:01,790 --> 00:50:02,958 Keep this... 783 00:50:04,835 --> 00:50:07,963 -a secret from Bong-soon. -Only if you use the honorific. 784 00:50:08,923 --> 00:50:10,341 Or should I drop the honorific as well? 785 00:50:13,928 --> 00:50:14,762 Fine. 786 00:50:15,846 --> 00:50:17,890 Please take good care of Bong-soon. 787 00:50:26,315 --> 00:50:27,358 Bong-soon Do. 788 00:50:29,193 --> 00:50:30,819 It doesn't seem like one-sided love. 789 00:50:51,757 --> 00:50:52,591 Yes. 790 00:50:53,217 --> 00:50:55,177 I have already asked your boss. 791 00:50:55,844 --> 00:50:58,264 What I'm saying is whenever something happens, 792 00:50:58,806 --> 00:51:00,975 I'll be right behind you. So don't be scared, all right? 793 00:51:01,058 --> 00:51:02,726 All right. Okay. 794 00:51:03,852 --> 00:51:05,854 -I won't be. -When you go to work tomorrow, 795 00:51:05,938 --> 00:51:07,106 I will be there. 796 00:51:07,273 --> 00:51:10,234 Tonight, the police officers will be on patrol around your house. 797 00:51:10,359 --> 00:51:12,945 -Don't worry and sleep well. -Okay. You too. 798 00:51:14,405 --> 00:51:15,823 -Goodnight. -I'm hanging up. 799 00:52:05,289 --> 00:52:06,206 Hi, Guk-doo. 800 00:52:06,290 --> 00:52:08,000 -Why is your skirt so short? -What? 801 00:52:08,959 --> 00:52:11,420 Why did you dress up like that? What's up with your makeup? 802 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 Why? Do I look weird? 803 00:52:15,215 --> 00:52:16,258 Don't look so pretty. 804 00:52:25,601 --> 00:52:26,435 Get in. 805 00:52:28,145 --> 00:52:28,979 Okay. 806 00:52:41,367 --> 00:52:43,619 You really have to be careful today. 807 00:52:44,328 --> 00:52:47,122 When something happens, press that button right away. 808 00:52:50,834 --> 00:52:52,544 I will call you later. Go to work now. 809 00:52:54,505 --> 00:52:55,381 You should go. 810 00:52:55,964 --> 00:52:56,840 You should go. 811 00:52:58,967 --> 00:53:00,427 -You should go first. -Go in there. 812 00:53:01,387 --> 00:53:03,097 Gosh. Let me see you go first. 813 00:53:04,264 --> 00:53:05,349 Go now, Guk-doo. 814 00:53:07,059 --> 00:53:07,893 Thank you. 815 00:53:15,025 --> 00:53:15,859 Look at her. 816 00:53:19,238 --> 00:53:21,407 Go in. He told you to go in. 817 00:53:24,660 --> 00:53:25,494 She's crazy. 818 00:53:38,674 --> 00:53:39,550 Secretary Do. 819 00:53:40,217 --> 00:53:41,051 Mr. Ahn. 820 00:53:41,135 --> 00:53:43,637 You must still be in shock. You didn't even salute to her. 821 00:53:44,096 --> 00:53:45,514 Oh, right. Mr. Ahn. 822 00:53:45,681 --> 00:53:48,475 Thank you for giving me a day off yesterday. 823 00:53:49,643 --> 00:53:52,312 I won't be mad even if you deduct it from my paycheck. 824 00:54:09,246 --> 00:54:10,289 -Hey, Bong-soon Do. -Yes? 825 00:54:11,206 --> 00:54:12,958 -Pull yourself together. -What do you mean? 826 00:54:13,041 --> 00:54:14,543 You're scaring me. What's going on? 827 00:54:14,626 --> 00:54:16,295 I didn't do anything. 828 00:54:17,045 --> 00:54:18,088 Don't look so pretty. 829 00:54:34,313 --> 00:54:35,647 "Don't look so pretty." 830 00:54:43,155 --> 00:54:44,406 Don't look so pretty. 831 00:54:47,242 --> 00:54:50,287 Just don't look so pretty... 832 00:54:56,335 --> 00:54:57,169 You're pretty. 833 00:55:04,968 --> 00:55:08,013 Guk-doo, you're making me blush. 834 00:55:09,515 --> 00:55:10,724 What should I do? 835 00:55:23,654 --> 00:55:26,240 Hey. Stay at my house for the time being. 836 00:55:27,241 --> 00:55:30,369 It's your favorite police's order. I'm merely complying. 837 00:55:30,661 --> 00:55:32,120 Thank you for the favor. 838 00:55:32,371 --> 00:55:33,205 Sure. 839 00:55:33,664 --> 00:55:37,626 I'm all right, but Guk-doo... 840 00:55:38,168 --> 00:55:42,506 keeps worrying about me. 841 00:55:42,673 --> 00:55:44,466 I guess he can't help himself. 842 00:55:45,175 --> 00:55:47,803 It is pretty worrying. 843 00:55:48,095 --> 00:55:51,390 He probably thinks that the culprit is after me. 844 00:55:51,515 --> 00:55:53,684 Of course that will worry him. 845 00:55:54,560 --> 00:55:57,563 He is a pretty bad criminal after all. 846 00:55:58,605 --> 00:56:01,191 Why are you smiling while saying that? It's scary. 847 00:56:01,358 --> 00:56:02,568 People might think you're insane. 848 00:56:02,651 --> 00:56:03,694 Am I scary? 849 00:56:03,777 --> 00:56:06,071 You always surprise me just when I'm about to get used to you. 850 00:56:06,822 --> 00:56:08,657 You really don't cease to surprise me. 851 00:56:08,740 --> 00:56:09,616 I know. 852 00:56:14,830 --> 00:56:15,872 So what time is the meeting? 853 00:56:16,081 --> 00:56:18,041 You have 30 minutes, sir. 854 00:56:18,125 --> 00:56:19,835 -I see. -If you look over here... 855 00:56:20,002 --> 00:56:21,920 I can't focus because of her. 856 00:56:24,840 --> 00:56:29,261 Guk-doo is a pretty smart fellow, unlike his mother. 857 00:56:29,344 --> 00:56:31,888 How did he think of sending her to his house? 858 00:56:32,431 --> 00:56:33,348 It's admirable. 859 00:56:33,432 --> 00:56:36,351 How can you be so happy sending your daughter 860 00:56:36,435 --> 00:56:37,936 to a man's house? 861 00:56:38,937 --> 00:56:42,149 Is it obvious? I'm trying not to show it. 862 00:56:42,899 --> 00:56:43,942 Do you love money that much? 863 00:56:44,568 --> 00:56:46,695 Then why don't you just go be his housekeeper? 864 00:56:46,778 --> 00:56:50,449 I'm going to make sure Bong-soon gets married into a life of luxury. 865 00:56:50,532 --> 00:56:52,075 I refuse to let her live like a bum like me. 866 00:56:52,159 --> 00:56:52,993 What? 867 00:57:01,293 --> 00:57:04,921 We're a pretty conservative household 868 00:57:05,213 --> 00:57:07,299 so it wasn't an easy decision. 869 00:57:07,799 --> 00:57:11,970 But we think it's best to cooperate with Mr. Ahn's 870 00:57:12,262 --> 00:57:15,223 great devotion to his employees. 871 00:57:15,307 --> 00:57:16,391 -I see. -It's all for the best. 872 00:57:16,475 --> 00:57:17,601 -I see. -Yes. 873 00:57:17,684 --> 00:57:18,685 But... 874 00:57:19,811 --> 00:57:21,229 Hurry up and put them inside. 875 00:57:21,313 --> 00:57:22,940 Yes, of course. Over here please. 876 00:57:27,486 --> 00:57:29,237 May I ask what this is? 877 00:57:30,864 --> 00:57:34,201 They must sleep together under this blanket. 878 00:57:37,079 --> 00:57:37,913 Sleep together? 879 00:57:40,290 --> 00:57:41,458 It was just a joke. 880 00:57:41,541 --> 00:57:43,460 -I see. -It was a joke. 881 00:57:43,543 --> 00:57:44,962 -Please drive safely. -Sure. 882 00:57:47,339 --> 00:57:48,966 -Take care. -Please make sure... 883 00:57:49,174 --> 00:57:50,175 Sure. 884 00:57:51,802 --> 00:57:52,636 Farewell. 885 00:57:57,391 --> 00:57:58,517 They have to sleep together. 886 00:58:02,020 --> 00:58:03,146 -Sir. -What is it? 887 00:58:05,148 --> 00:58:08,026 We can't trace the vehicle beyond its last known location. 888 00:58:08,360 --> 00:58:09,820 -Really? -It's an alleyway, 889 00:58:09,987 --> 00:58:12,489 devoid of surveillance cameras and dash cams. 890 00:58:12,698 --> 00:58:15,575 It seems he's very familiar with Dobong-dong. 891 00:58:15,826 --> 00:58:18,912 Sir, the culprit might be after my friend. 892 00:58:19,579 --> 00:58:20,747 We need to catch him quickly. 893 00:58:21,123 --> 00:58:24,376 We will conduct a closed investigation. Keep it confidential. 894 00:58:25,377 --> 00:58:27,838 Even the smallest leak will attract the media. 895 00:58:28,463 --> 00:58:31,216 That will hinder all our efforts. Now get to work. 896 00:58:34,636 --> 00:58:35,595 -Sir. -Yes? 897 00:58:35,679 --> 00:58:37,097 They say that he wears a mask. 898 00:58:37,222 --> 00:58:38,515 Hey. I told you to be quiet. 899 00:58:38,724 --> 00:58:40,809 It's a mask flipped inside-out. 900 00:58:40,892 --> 00:58:42,269 We need to get a sample. 901 00:58:45,564 --> 00:58:46,481 Keep things confidential. 902 00:58:48,650 --> 00:58:49,568 Understand? 903 00:58:50,402 --> 00:58:51,319 Get to work. 904 00:58:59,536 --> 00:59:00,746 I should just... 905 00:59:01,997 --> 00:59:04,374 organize my clothes. 906 00:59:05,417 --> 00:59:06,251 Sure. 907 00:59:11,590 --> 00:59:13,508 Oh, my gosh. 908 00:59:14,426 --> 00:59:16,428 What are these doing here? 909 00:59:17,179 --> 00:59:20,098 Your mother seems to have refined tastes. 910 00:59:20,849 --> 00:59:21,808 -It's awesome. -She just... 911 00:59:21,892 --> 00:59:24,728 thinks it's important to sleeping well. 912 00:59:24,895 --> 00:59:26,396 Don't worry. They're pretty. 913 00:59:42,704 --> 00:59:43,622 Gosh. I can't sleep. 914 00:59:59,179 --> 01:00:00,305 Is Bong-soon already asleep? 915 01:00:06,853 --> 01:00:08,647 So are you at his house? 916 01:00:08,730 --> 01:00:11,191 Yes. How are you doing? 917 01:00:11,817 --> 01:00:13,652 I'm recovering at the speed of light. 918 01:00:14,402 --> 01:00:18,323 There are officers standing guard. I feel like a star. 919 01:00:18,448 --> 01:00:21,785 Don't over-exert yourself. Stay at the ward, okay? 920 01:00:21,868 --> 01:00:23,328 I got you. 921 01:00:24,079 --> 01:00:27,374 Forget everything else. Ask if they're sleeping together. 922 01:00:27,457 --> 01:00:30,460 If they were together, how would she be talking to me? 923 01:00:31,419 --> 01:00:34,047 Swear to me that you'll never be alone, all right? 924 01:00:34,131 --> 01:00:35,674 I got it. Don't worry. 925 01:00:35,757 --> 01:00:37,801 -I'm hanging up. -Bong-soon, make sure to get him. 926 01:00:39,636 --> 01:00:41,054 Gosh. She's so frustrating. 927 01:01:03,118 --> 01:01:03,994 Hey. 928 01:01:04,578 --> 01:01:05,453 Sir? 929 01:01:11,918 --> 01:01:14,671 -It's here again. -Come on, kitty. 930 01:01:17,883 --> 01:01:18,717 Gosh. 931 01:01:20,468 --> 01:01:21,303 Let's go. 932 01:01:22,429 --> 01:01:23,346 Put that thing away. 933 01:01:26,183 --> 01:01:27,017 Go. 934 01:01:28,768 --> 01:01:29,728 Take the front. 935 01:03:08,994 --> 01:03:12,664 How can such a frail and skinny girl do this? 936 01:03:12,914 --> 01:03:14,082 Lieutenant In, look. 937 01:03:23,508 --> 01:03:25,093 Hyung-sook Jung and Ji-won Kim... 938 01:03:26,428 --> 01:03:28,346 Hey, Lieutenant In. 939 01:03:28,513 --> 01:03:29,347 -Sir. -Yes? 940 01:03:29,431 --> 01:03:30,724 I'll be right back. 941 01:03:30,807 --> 01:03:32,976 Sure, okay. Wait, where are you going? 942 01:03:46,448 --> 01:03:47,324 What are you doing? 943 01:03:47,532 --> 01:03:49,284 Mr. Ahn. What are you doing here? 944 01:03:49,409 --> 01:03:51,244 I followed you here thinking you were sleepwalking. 945 01:03:52,078 --> 01:03:53,288 Why did you come here? 946 01:03:54,205 --> 01:03:56,624 I am going to catch that man with my own hands. 947 01:03:58,251 --> 01:03:59,336 Let's go home and talk. 948 01:04:00,545 --> 01:04:02,589 I never showed my power, 949 01:04:04,966 --> 01:04:05,800 but... 950 01:04:07,177 --> 01:04:08,011 now I want to use... 951 01:04:10,263 --> 01:04:11,723 my strength to the fullest. 952 01:04:36,164 --> 01:04:37,415 Why did this jerk come here? 953 01:04:50,053 --> 01:04:51,346 I'm going to stay here. 954 01:05:27,048 --> 01:05:28,508 STRONG GIRL BONG-SOON 955 01:05:28,591 --> 01:05:29,592 She's actually my bodyguard. 956 01:05:29,759 --> 01:05:32,303 Stop talking nonsense. She's weak. 957 01:05:33,263 --> 01:05:34,806 I was going to let it go. 958 01:05:34,889 --> 01:05:36,975 I was going to, but I can't. 959 01:05:37,267 --> 01:05:39,018 Here it goes. 960 01:05:39,102 --> 01:05:40,311 Stop it! 961 01:05:40,645 --> 01:05:42,105 -Get married. -I live with her. 962 01:05:42,188 --> 01:05:43,690 I'll give you grandchildren soon, Father. 963 01:05:43,773 --> 01:05:46,276 If my mom finds out, she will feel very insulted. 964 01:05:46,985 --> 01:05:48,319 Sleep with him. Get him drunk. 965 01:05:48,570 --> 01:05:52,115 I am stronger than you think. 966 01:05:52,198 --> 01:05:55,452 No matter how strong you are, you are still a weak girl in my eyes. 967 01:05:57,078 --> 01:05:59,998 How can she be incredibly powerful when she's so tiny? 968 01:06:00,290 --> 01:06:02,333 Are you calling me King Kong or something? 969 01:06:02,417 --> 01:06:05,462 You're a very special King Kong. You're a tiny King Kong. 970 01:06:19,893 --> 01:06:21,186 STRONG GIRL BONG-SOON 971 01:06:21,311 --> 01:06:22,687 Subtitle translation by James Han 69975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.