Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,598 --> 00:00:15,849
STRONG GIRL BONG-SOON
2
00:00:40,666 --> 00:00:43,543
STRONG GIRL BONG-SOON
3
00:00:47,589 --> 00:00:49,383
He must be from around here.
4
00:00:52,344 --> 00:00:53,345
I'm sorry.
5
00:01:11,572 --> 00:01:13,991
I smelled something unusual.
6
00:01:15,701 --> 00:01:17,077
Rusty iron...
7
00:01:17,828 --> 00:01:20,956
It was like the unusual iron smell
we can get on our hands
8
00:01:21,039 --> 00:01:22,499
after touching something rusty.
9
00:01:23,250 --> 00:01:26,128
And the smell of oil.
10
00:01:39,057 --> 00:01:41,977
If I use my power properly,
11
00:01:42,602 --> 00:01:44,396
would the world be better?
12
00:01:46,982 --> 00:01:48,775
The doors are opening.
13
00:01:52,904 --> 00:01:55,324
The doors are closing.
14
00:01:55,490 --> 00:01:58,201
What are you all standing there for?
15
00:01:58,702 --> 00:02:00,787
Somebody help me!
16
00:02:01,830 --> 00:02:03,332
Call the ambulance!
17
00:02:04,791 --> 00:02:06,418
My fingers...
18
00:02:14,801 --> 00:02:18,347
EPISODE 5
19
00:02:24,144 --> 00:02:26,480
What if a hero like her exists
in real life?
20
00:02:58,553 --> 00:03:00,305
A bug might fly in your mouth.
21
00:03:00,764 --> 00:03:02,391
Good morning, sir.
22
00:03:03,433 --> 00:03:04,893
-Did you sleep well?
-Yes.
23
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
It's for you.
24
00:03:13,110 --> 00:03:14,444
-We should cure our hangover.
-Pardon?
25
00:03:14,528 --> 00:03:15,362
Let's go.
26
00:03:16,196 --> 00:03:17,030
-Hangover soup.
-Okay.
27
00:03:23,495 --> 00:03:24,538
What's that?
28
00:03:28,834 --> 00:03:29,876
This?
29
00:03:30,919 --> 00:03:33,547
Wear lover?
30
00:03:34,297 --> 00:03:35,465
Wear lover?
31
00:03:36,425 --> 00:03:38,093
-Wearable?
-Oh, right.
32
00:03:38,385 --> 00:03:41,847
Whatever it is called,
Guk-doo gave it to me.
33
00:03:42,723 --> 00:03:45,058
He told me to call for help
whenever I am in danger.
34
00:03:45,142 --> 00:03:47,310
Such things shouldn't happen, right?
35
00:03:48,270 --> 00:03:52,149
Right.
But I almost pressed the button today.
36
00:03:52,441 --> 00:03:54,484
-Why?
-When I was on my way to work,
37
00:03:54,568 --> 00:03:56,778
I think I heard the culprit's voice.
38
00:03:57,279 --> 00:03:58,697
-Where was it?
-Around my neighborhood.
39
00:03:58,780 --> 00:04:00,449
Near the subway station around
my neighborhood.
40
00:04:01,533 --> 00:04:02,784
Are you sure? Did you see his face?
41
00:04:02,868 --> 00:04:05,746
No, I didn't. He just passed me by.
42
00:04:08,039 --> 00:04:09,207
That's worrying.
43
00:04:10,292 --> 00:04:12,461
Both of us are in danger here.
44
00:04:12,544 --> 00:04:14,212
Would it really be okay if we
stay together?
45
00:04:16,298 --> 00:04:18,175
Should we hire someone to protect
both of us?
46
00:04:19,468 --> 00:04:22,554
No. Don't worry about it.
47
00:04:22,637 --> 00:04:25,849
Whatever happens, I'll protect you, sir.
48
00:04:32,939 --> 00:04:35,817
Are you saying you'll protect me?
What about last night?
49
00:04:36,610 --> 00:04:39,196
Didn't you say you'd break my teeth?
50
00:04:39,696 --> 00:04:41,740
-That's...
-From now on...
51
00:04:42,532 --> 00:04:43,742
don't drink alcohol.
52
00:04:46,077 --> 00:04:48,497
Mr. Gong was discharged.
He'll come back to work.
53
00:04:50,081 --> 00:04:51,917
If he comes back, what happens to me?
54
00:04:52,626 --> 00:04:55,378
You got hired as a bodyguard,
not a secretary.
55
00:05:00,801 --> 00:05:02,093
I prepared a position for you.
56
00:05:03,553 --> 00:05:05,263
I always plan things very carefully,
you know.
57
00:05:05,472 --> 00:05:06,306
All right.
58
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
Thank you.
59
00:05:12,562 --> 00:05:13,563
Hello, sir.
60
00:05:13,647 --> 00:05:14,648
-Good work.
-Thank you.
61
00:05:14,731 --> 00:05:15,607
Shall we?
62
00:05:17,776 --> 00:05:20,779
Ta-da. You can study here in your
free time.
63
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
ENGLISH FOR BEGINNERS
64
00:05:26,368 --> 00:05:27,410
You can study English here.
65
00:05:27,494 --> 00:05:31,498
With this book, you can study
those terminologies you struggle with.
66
00:05:33,917 --> 00:05:35,502
Our company is developing a new game.
67
00:05:35,794 --> 00:05:38,213
Before the game is launched,
I have to come to work every day.
68
00:05:38,296 --> 00:05:39,256
So you should study there.
69
00:05:39,339 --> 00:05:42,801
Excuse me. Can I join
70
00:05:42,926 --> 00:05:45,178
the new project?
71
00:05:45,595 --> 00:05:46,429
The project?
72
00:05:49,057 --> 00:05:49,891
No.
73
00:05:50,350 --> 00:05:53,228
A promise is a promise.
You have to catch that man first.
74
00:05:54,813 --> 00:05:55,814
Go study.
75
00:06:05,490 --> 00:06:08,660
Yes. The graphic designs look sloppy.
76
00:06:09,244 --> 00:06:10,704
Do it again and hand it in.
77
00:06:12,038 --> 00:06:13,832
Also, who worked on the dragon?
78
00:06:15,500 --> 00:06:17,961
I want Director Jeong to review it
before handing it to me.
79
00:06:18,712 --> 00:06:19,546
Okay.
80
00:06:30,682 --> 00:06:32,225
You need to work on the interface again.
81
00:06:43,403 --> 00:06:46,323
The newest update will allow
the players using it for free
82
00:06:46,406 --> 00:06:47,699
to get to higher ranks.
83
00:06:47,782 --> 00:06:49,826
We need to work on the simulation again.
84
00:06:50,035 --> 00:06:51,578
That's the only way they'll pay.
85
00:06:51,745 --> 00:06:54,372
Who would pay cash to win this game?
86
00:06:54,497 --> 00:06:56,124
Find something more encouraging.
87
00:06:56,416 --> 00:06:57,917
-Let's go.
-Let's go.
88
00:06:58,126 --> 00:06:59,294
You can go.
89
00:07:06,551 --> 00:07:07,677
Yes, Mr. Kim.
90
00:07:10,305 --> 00:07:11,431
How are you?
91
00:07:13,099 --> 00:07:14,225
Yes, I'm aware.
92
00:07:19,689 --> 00:07:20,857
Then around next week...
93
00:07:23,735 --> 00:07:24,736
No, it's nothing.
94
00:07:25,779 --> 00:07:28,239
Shall we schedule a meeting for next week?
95
00:07:29,574 --> 00:07:30,408
Okay.
96
00:07:41,878 --> 00:07:44,756
Hey, the director of
the ballet academy went missing.
97
00:07:45,799 --> 00:07:47,467
No, she's not missing.
98
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
-What?
-I heard...
99
00:07:48,969 --> 00:07:50,679
she went to Busan to see her friends.
100
00:07:50,762 --> 00:07:53,515
No way, I heard she ran away to
Sokcho with a man.
101
00:07:53,640 --> 00:07:54,683
-No.
-Sokcho?
102
00:07:54,766 --> 00:07:58,436
She lives alone,
so the missing report came in late.
103
00:07:58,520 --> 00:07:59,604
She's really missing.
104
00:07:59,729 --> 00:08:01,398
In the three years she ran that academy,
105
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
this has never happened before.
106
00:08:03,483 --> 00:08:06,194
She didn't show up for a class
without notice.
107
00:08:06,277 --> 00:08:08,029
No one can get in touch with her.
108
00:08:08,113 --> 00:08:10,490
-Gosh.
-My goodness.
109
00:08:10,573 --> 00:08:14,536
The woman who was murdered,
and the one who was kidnapped
110
00:08:14,619 --> 00:08:15,787
were both skinny, right?
111
00:08:16,246 --> 00:08:18,540
Yes, they are only aiming for women
who are extra small.
112
00:08:18,665 --> 00:08:21,126
You should look out for Bong-soon.
113
00:08:21,209 --> 00:08:22,752
She's so skinny.
114
00:08:22,836 --> 00:08:25,213
-Sir, look.
-What?
115
00:08:25,296 --> 00:08:26,172
It's Bong-soon.
116
00:08:26,256 --> 00:08:27,924
-What about Bong-soon?
-What?
117
00:08:28,008 --> 00:08:29,843
Hey, what is this?
118
00:08:29,926 --> 00:08:31,803
-Give it to me.
-Hey.
119
00:08:32,971 --> 00:08:36,433
-My goodness. No, no. It's nothing.
-Gosh.
120
00:08:36,516 --> 00:08:38,309
-No, don't look.
-Let's see.
121
00:08:38,393 --> 00:08:40,812
It's okay. You don't have to see it.
122
00:08:41,396 --> 00:08:43,356
To celebrate the new mobile application,
123
00:08:43,440 --> 00:08:45,608
we're thinking of holding a cosplay event.
124
00:08:45,692 --> 00:08:47,527
What will be good as a reward?
125
00:08:50,363 --> 00:08:54,284
When we're picking it for the new event...
126
00:08:55,035 --> 00:08:57,287
I'm at work. What is it?
127
00:08:57,370 --> 00:08:59,831
It's over for us now, you punk.
128
00:08:59,914 --> 00:09:01,916
-What is it?
-We have to leave Korea.
129
00:09:02,000 --> 00:09:04,377
I can't live in this neighborhood.
I'm too embarrassed!
130
00:09:04,461 --> 00:09:05,670
What are you talking about?
131
00:09:05,754 --> 00:09:08,548
-Haven't you seen the video?
-Video? What video?
132
00:09:08,631 --> 00:09:11,051
Search for "pole dance" or "drunk woman."
133
00:09:11,134 --> 00:09:13,011
Your face will pop up right away!
134
00:09:13,595 --> 00:09:14,429
Hello?
135
00:09:16,014 --> 00:09:17,682
What's going on?
136
00:09:20,435 --> 00:09:21,394
What's this?
137
00:09:29,152 --> 00:09:32,322
-Hey, are you all right?
-Gosh.
138
00:09:32,447 --> 00:09:34,616
Don't take her picture. Stop.
139
00:09:36,201 --> 00:09:38,661
Please don't take my picture.
140
00:09:39,287 --> 00:09:41,122
I'm not a spectacle.
141
00:09:41,456 --> 00:09:42,832
It's not my fault
142
00:09:43,041 --> 00:09:46,586
that I'm strong.
143
00:09:51,424 --> 00:09:53,968
All right. Good job. Let's go.
144
00:09:54,094 --> 00:09:55,261
-Let's go.
-Okay.
145
00:10:01,017 --> 00:10:01,893
Where did she go?
146
00:10:03,645 --> 00:10:04,479
Secretary Do.
147
00:10:05,230 --> 00:10:06,064
Secretary Do?
148
00:10:10,026 --> 00:10:13,404
I told her to study,
and she ran away again?
149
00:10:22,122 --> 00:10:23,206
What are you doing?
150
00:10:24,999 --> 00:10:25,917
What are you doing?
151
00:10:28,044 --> 00:10:28,878
Hey.
152
00:10:31,256 --> 00:10:32,507
-Excuse me.
-No.
153
00:10:32,882 --> 00:10:35,426
-What is it?
-No...
154
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
I'm so embarrassed.
155
00:10:39,430 --> 00:10:42,142
You're so famous.
Can I get your autograph?
156
00:10:42,475 --> 00:10:43,560
What are we going to do?
157
00:10:43,726 --> 00:10:46,646
This will spread so fast
to every part of the world.
158
00:10:47,564 --> 00:10:49,524
Even to Uganda.
159
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
I want to be alone.
160
00:10:53,444 --> 00:10:54,279
Give it to me.
161
00:10:57,198 --> 00:10:59,284
-Go away.
-Excuse me.
162
00:10:59,868 --> 00:11:01,452
You look familiar.
163
00:11:01,703 --> 00:11:03,705
-No.
-It's you, right?
164
00:11:03,913 --> 00:11:05,915
-You're that pole girl, right?
-No!
165
00:11:05,999 --> 00:11:08,585
-Amazing.
-Look at her.
166
00:11:08,668 --> 00:11:09,502
What is that?
167
00:11:12,839 --> 00:11:14,966
-What?
-Isn't that Bong-soon?
168
00:11:15,049 --> 00:11:15,884
You're right.
169
00:11:16,634 --> 00:11:19,220
-Gosh.
-Bong-soon!
170
00:11:21,514 --> 00:11:23,850
-I liked it by accident.
-What is this?
171
00:11:26,352 --> 00:11:27,353
Look.
172
00:11:28,855 --> 00:11:31,232
Boss.
173
00:11:31,441 --> 00:11:34,152
Boss, look. Isn't that her?
174
00:11:34,444 --> 00:11:35,445
What do you mean?
175
00:11:35,987 --> 00:11:38,531
-Bong-soon!
-That's her!
176
00:11:38,865 --> 00:11:39,699
Yes, that's her.
177
00:11:40,033 --> 00:11:43,202
She completely beat me up,
and she's out dancing?
178
00:11:43,411 --> 00:11:45,955
-She's having fun.
-She's having so much fun.
179
00:11:47,123 --> 00:11:48,833
She pulled out the pole.
180
00:11:50,084 --> 00:11:51,961
I didn't know I was being recorded.
181
00:11:52,545 --> 00:11:54,839
Also, why are you getting mad?
182
00:11:56,007 --> 00:11:57,842
-Yes.
-Forget it. I'm hanging up.
183
00:12:00,803 --> 00:12:02,764
-Hello, sir.
-Mr. Gong.
184
00:12:03,264 --> 00:12:04,849
-Are you better?
-Yes.
185
00:12:05,642 --> 00:12:07,018
I'm glad you're here.
186
00:12:09,896 --> 00:12:13,066
I have slipped disc on my neck
from being on my stomach.
187
00:12:13,358 --> 00:12:14,943
I was lying down on my manhood.
188
00:12:15,026 --> 00:12:18,029
It was such a loss as a man.
189
00:12:18,613 --> 00:12:21,032
You should have taken a few more days off.
190
00:12:21,115 --> 00:12:23,910
How can I do that?
191
00:12:24,369 --> 00:12:26,871
By the way,
a man that got hit by Bong-soon
192
00:12:26,996 --> 00:12:29,332
had four of his teeth fall out.
193
00:12:29,415 --> 00:12:31,626
He also got smacked so hard
194
00:12:31,918 --> 00:12:33,294
that he can't even speak.
195
00:12:34,253 --> 00:12:37,090
It's nothing to get your tailbone hurt.
196
00:12:38,633 --> 00:12:40,343
I can't compare to them.
197
00:12:40,426 --> 00:12:42,595
They were all beaten up.
198
00:12:42,679 --> 00:12:46,349
They have fractures in their arms,
ankles, ribs, and everything else.
199
00:12:46,808 --> 00:12:48,893
How is this possible?
200
00:12:48,977 --> 00:12:51,980
Why is a woman so ridiculously strong?
201
00:12:52,397 --> 00:12:54,565
Sir, how can such a small woman
202
00:12:54,691 --> 00:12:57,485
cause such a terrible mess?
203
00:12:57,860 --> 00:13:00,446
Also, there are many rumors going around.
204
00:13:00,738 --> 00:13:03,449
They say she's a trained spy
from North Korea or an alien.
205
00:13:04,909 --> 00:13:05,827
Mr. Gong...
206
00:13:06,119 --> 00:13:08,162
Sir, I think
207
00:13:08,246 --> 00:13:10,957
you better keep your distance from her...
208
00:13:38,735 --> 00:13:39,736
Shouldn't...
209
00:13:40,486 --> 00:13:42,113
the two of you talk to hand over the work?
210
00:13:42,447 --> 00:13:45,992
You can take Mr. Gong out
and take care of it.
211
00:13:48,995 --> 00:13:49,871
Okay.
212
00:13:50,830 --> 00:13:51,706
Sorry.
213
00:14:09,140 --> 00:14:09,974
Let's go.
214
00:14:38,920 --> 00:14:40,380
This is Min-hyuk Ahn of Ainsoft.
215
00:14:41,381 --> 00:14:42,924
Yes, Mr. Park. How have you been?
216
00:14:44,384 --> 00:14:47,053
Have you been neglecting your website?
217
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
I need you to delete a video.
218
00:14:59,065 --> 00:15:00,566
-Hello?
-It's Min-hyuk.
219
00:15:00,650 --> 00:15:02,235
-Yes, hello.
-Did you know
220
00:15:02,318 --> 00:15:05,279
that Bong-soon thinks
she ran into the kidnapper this morning?
221
00:15:06,489 --> 00:15:08,449
She definitely heard his voice.
222
00:15:08,699 --> 00:15:12,620
Sometimes audio can stimulate
the brain more than visuals.
223
00:15:13,162 --> 00:15:15,456
-Where is she right now?
-At the office.
224
00:15:15,540 --> 00:15:17,792
Don't worry.
Nothing will happen when she's with me.
225
00:15:18,459 --> 00:15:20,211
The problem is
when she's outside the office.
226
00:15:20,378 --> 00:15:22,672
Shouldn't you protect the witness?
227
00:15:22,755 --> 00:15:25,466
A smartwatch isn't enough.
228
00:15:26,050 --> 00:15:28,886
I'll take it that you understand. Goodbye.
229
00:15:35,059 --> 00:15:37,103
Why didn't she tell me this?
230
00:15:38,980 --> 00:15:39,981
Gosh.
231
00:15:43,776 --> 00:15:44,610
Hey.
232
00:15:45,153 --> 00:15:45,987
Where are you going?
233
00:15:46,070 --> 00:15:48,281
-To protect a witness.
-What?
234
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
I'm back.
235
00:15:53,870 --> 00:15:54,704
Did you get it?
236
00:15:54,787 --> 00:15:56,789
It's a burner phone that doesn't show up
in our system.
237
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
I will look into it though.
238
00:15:58,040 --> 00:16:00,543
I ran the license plate number
of her vehicle,
239
00:16:00,960 --> 00:16:02,170
but it disappeared into thin air.
240
00:16:02,253 --> 00:16:06,340
I've looked through the security footages
for three days.
241
00:16:06,799 --> 00:16:09,218
The vehicle disappeared after it reached
39th street in Dobong-dong.
242
00:16:09,385 --> 00:16:10,595
Don't tell me that. Tell him.
243
00:16:11,596 --> 00:16:13,097
After that, I couldn't locate the vehicle.
244
00:16:13,181 --> 00:16:15,641
There was a parked car near the spot.
245
00:16:15,975 --> 00:16:19,437
The owner of the dash cam is overseas
on a business trip.
246
00:16:19,520 --> 00:16:22,523
We can get it after three days
when the owner returns.
247
00:16:23,065 --> 00:16:23,983
Excuse me.
248
00:16:25,651 --> 00:16:26,944
It must hurt a lot.
249
00:16:27,361 --> 00:16:30,656
I'm fine except when I cough.
I can feel my bones shake.
250
00:16:30,740 --> 00:16:33,534
Once the tailbone is broken,
it breaks more easily next time.
251
00:16:35,453 --> 00:16:38,331
You should be careful and be careful of
what you say, as well.
252
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
You can't spend your entire life
on your stomach.
253
00:16:42,126 --> 00:16:45,296
Remember the sense of loss of
your manhood you talked about before.
254
00:16:46,923 --> 00:16:48,591
I'd like to apologize once again.
255
00:16:48,674 --> 00:16:50,009
No, that's all right.
256
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
It's not like you did it on purpose.
257
00:16:53,137 --> 00:16:57,308
Don't think too much of
what I said to Mr. Ahn.
258
00:16:57,767 --> 00:16:59,769
I'm sorry I bad-mouthed you
when you weren't there.
259
00:16:59,852 --> 00:17:01,562
Don't be. I'm fine.
260
00:17:01,646 --> 00:17:04,607
People badmouth behind my back.
How could they do it in my presence?
261
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
It's quite petty to do it behind
your back, though.
262
00:17:08,319 --> 00:17:11,197
Technically, I was actually there.
263
00:17:15,701 --> 00:17:16,869
I'm sorry.
264
00:17:16,953 --> 00:17:19,330
Since all he does is eat and play,
265
00:17:19,413 --> 00:17:21,541
-he didn't do much.
-I see.
266
00:17:21,624 --> 00:17:24,377
I thought that the person
who would have the least stuff to do...
267
00:17:25,294 --> 00:17:28,589
in this world must be Mr. Ahn's secretary.
268
00:17:29,382 --> 00:17:30,716
I'm sorry.
269
00:17:31,884 --> 00:17:35,179
In a nutshell,
there's nothing worth mentioning to you.
270
00:17:35,721 --> 00:17:38,599
Oh, right.
Mr. Ahn went to his house to have dinner.
271
00:17:38,683 --> 00:17:40,476
-Okay.
-Mr. Ahn's father made something
272
00:17:40,560 --> 00:17:43,646
similar to an announcement
that Mr. Ahn will inherit the company.
273
00:17:43,896 --> 00:17:46,107
His brothers looked unhappy.
274
00:17:46,190 --> 00:17:48,609
Mr. Ahn ungratefully said
that he will consider the offer.
275
00:17:48,776 --> 00:17:51,279
How could he say that? Ungratefully.
Is that the right word to use now?
276
00:17:51,362 --> 00:17:52,488
Anyway, that happened.
277
00:17:52,572 --> 00:17:54,782
Was there anything else?
278
00:17:55,199 --> 00:17:56,325
Let me think...
279
00:17:56,993 --> 00:17:57,827
No, not really.
280
00:17:58,077 --> 00:17:59,412
As you know, Mr. Ahn doesn't do much.
281
00:17:59,495 --> 00:18:01,330
I'm sorry to have asked you again.
282
00:18:04,709 --> 00:18:05,835
Yes, Mr. Ahn.
283
00:18:06,085 --> 00:18:08,754
The Strategy Department will have an
emergency meeting at eleven tomorrow.
284
00:18:08,838 --> 00:18:09,672
I'll notify them.
285
00:18:09,755 --> 00:18:10,590
Hey, Bong-soon Do.
286
00:18:10,798 --> 00:18:13,593
What are you doing there?
Come back quickly. Are you badmouthing me?
287
00:18:15,428 --> 00:18:17,722
Did he place a bug in this room
or something?
288
00:18:17,805 --> 00:18:19,265
-Well...
-What's going on?
289
00:18:19,348 --> 00:18:20,933
-I'm sorry.
-There is one?
290
00:18:21,017 --> 00:18:21,976
No, there isn't.
291
00:18:23,019 --> 00:18:24,478
What is this? Did he put one on me?
292
00:19:12,360 --> 00:19:13,402
Don't take a photo of her.
293
00:19:14,320 --> 00:19:15,613
Don't take her pictures.
294
00:19:15,988 --> 00:19:18,699
-Who is she?
-What did she do?
295
00:19:19,533 --> 00:19:23,329
-She did that?
-Don't take a photo of me.
296
00:19:23,579 --> 00:19:24,664
I told you to stop.
297
00:19:25,831 --> 00:19:28,501
I am not a spectacle.
298
00:19:28,793 --> 00:19:30,670
-Bong-soon.
-Yes?
299
00:19:32,672 --> 00:19:33,506
Let's go now.
300
00:19:33,756 --> 00:19:37,802
Mr. Ahn. Being strong isn't my fault.
301
00:19:37,927 --> 00:19:39,261
-Put this down.
-Mr. Ahn.
302
00:19:39,345 --> 00:19:41,430
It came to me. Don't you know that?
303
00:19:41,597 --> 00:19:43,933
-Give it.
-Don't take it from me. It's mine.
304
00:19:44,558 --> 00:19:45,559
This is the club's.
305
00:19:45,643 --> 00:19:46,644
No, it's mine.
306
00:19:49,605 --> 00:19:54,568
It's not my fault that I'm strong.
307
00:20:18,384 --> 00:20:19,385
Bong-soon Do.
308
00:20:23,097 --> 00:20:24,348
Hey, Guk-doo.
309
00:20:24,432 --> 00:20:26,642
You barged into my house
without a warrant.
310
00:20:26,726 --> 00:20:28,978
You barged into my office
without knocking.
311
00:20:29,311 --> 00:20:32,273
I'm here to verify something.
Is it true you ran into the culprit?
312
00:20:32,565 --> 00:20:33,816
Why didn't you tell me right away?
313
00:20:33,899 --> 00:20:35,276
I was going to tell you.
314
00:20:35,359 --> 00:20:36,861
You were going to, but you didn't.
315
00:20:37,319 --> 00:20:40,030
Why do I have to hear this
from your boss, not from you?
316
00:20:40,114 --> 00:20:40,990
What?
317
00:20:45,119 --> 00:20:47,580
I'm telling you so that you can help with
our investigation.
318
00:20:48,956 --> 00:20:51,167
Did you request for witness protection?
319
00:20:51,250 --> 00:20:52,418
Yes, I already requested for it.
320
00:20:52,626 --> 00:20:56,380
Today, I will come and pick her up.
When does she finish?
321
00:20:56,464 --> 00:20:58,424
I will drop her off today.
Don't you worry.
322
00:20:58,507 --> 00:20:59,550
I'll come to pick her up.
323
00:20:59,633 --> 00:21:02,303
In Korea, how can an employee know
the exact time she's going home?
324
00:21:02,386 --> 00:21:05,097
That's why I am asking her employer.
When is she going home?
325
00:21:05,181 --> 00:21:06,849
I said I will take her home.
326
00:21:07,266 --> 00:21:08,559
I said I will come to pick her up.
327
00:21:08,976 --> 00:21:10,352
I will take her home.
328
00:21:10,603 --> 00:21:11,979
I will pick her up.
329
00:21:12,813 --> 00:21:16,400
Please don't fight over me.
330
00:21:16,692 --> 00:21:18,152
I'm fine.
331
00:21:20,070 --> 00:21:24,992
I feel very uncomfortable that you are...
332
00:21:25,826 --> 00:21:27,495
fighting over me.
333
00:21:28,454 --> 00:21:29,288
Please?
334
00:21:30,247 --> 00:21:31,332
You can take her home.
335
00:21:31,415 --> 00:21:32,750
-You should.
-That's not right.
336
00:21:32,833 --> 00:21:34,210
The police should protect the witness.
337
00:21:34,293 --> 00:21:36,128
No, the employer who hired her should.
338
00:21:36,253 --> 00:21:37,087
Aren't you the police?
339
00:21:37,546 --> 00:21:38,839
She's your responsibility.
340
00:21:39,298 --> 00:21:40,841
The police must guard the witness.
341
00:21:40,925 --> 00:21:42,718
Her safety is your responsibility.
342
00:21:42,802 --> 00:21:44,386
You should just drop her off at her house.
343
00:21:44,470 --> 00:21:45,763
Isn't this your company?
344
00:21:51,018 --> 00:21:53,145
He couldn't even give you
a ride home, after all.
345
00:21:53,521 --> 00:21:55,689
He must be
the busiest police officer in Korea.
346
00:21:56,190 --> 00:21:58,776
He must be looking for the culprit.
Why does he bother about this?
347
00:21:58,859 --> 00:22:00,402
That's enough.
348
00:22:00,486 --> 00:22:03,030
All right.
An employer should protect an employee.
349
00:22:05,658 --> 00:22:08,619
Wait. Aren't you my bodyguard?
Don't you think our places have switched?
350
00:22:08,702 --> 00:22:11,038
Mr. Ahn, I am on my way home.
351
00:22:11,121 --> 00:22:13,707
You said you were
on your way to buy walnut pies.
352
00:22:13,916 --> 00:22:17,503
You said you'll drop me off.
You made me get in the car even when
353
00:22:17,586 --> 00:22:19,880
I didn't want to.
I told you I'd go by myself.
354
00:22:19,964 --> 00:22:21,507
Do I have to make a U-turn here?
355
00:22:33,561 --> 00:22:35,229
-The plate number. It's 4453.
-What is it?
356
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
-Detective. Here. Look. It's 4453.
-Where?
357
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
Detective. We have 4453 on tape.
358
00:22:38,566 --> 00:22:39,567
-Is it?
-It's right here.
359
00:22:39,650 --> 00:22:41,527
-Do you have it?
-This is in Dobong's third district.
360
00:22:41,610 --> 00:22:42,528
Near Fifth Dobong 44-gil.
361
00:22:42,611 --> 00:22:43,445
-Did you find it?
-Yes.
362
00:22:44,613 --> 00:22:45,823
-Here it is.
-All right, let's go.
363
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
All right.
364
00:22:49,827 --> 00:22:51,662
-It's the same guy.
-Of course.
365
00:22:51,829 --> 00:22:54,373
He only targets skinny, weak women.
That bastard!
366
00:22:54,707 --> 00:22:56,458
-This is it. Stop the car.
-All right.
367
00:23:17,605 --> 00:23:19,231
There are no security cameras
from this point.
368
00:23:20,274 --> 00:23:21,191
There are none.
369
00:23:54,600 --> 00:23:55,476
Hello.
370
00:23:58,979 --> 00:24:01,273
What can I help you with?
Are you here to scrap your car?
371
00:24:01,857 --> 00:24:02,900
Or are you here to buy parts?
372
00:24:03,442 --> 00:24:07,029
I'm with the police.
I'm looking for a vehicle.
373
00:24:07,279 --> 00:24:09,281
This vehicle's model year is 2001
and it's silver.
374
00:24:09,657 --> 00:24:10,491
This is it.
375
00:24:11,659 --> 00:24:12,951
Have you seen this vehicle recently?
376
00:24:13,077 --> 00:24:14,370
How recent do you mean?
377
00:24:14,453 --> 00:24:15,704
It could've been two or three days.
378
00:24:15,788 --> 00:24:17,706
There were none
with the model year of 2001.
379
00:24:24,672 --> 00:24:27,216
By the way, are you the owner?
380
00:24:28,342 --> 00:24:30,719
No, I am not.
The owner isn't here at the moment.
381
00:24:34,723 --> 00:24:37,810
Please contact me when the car...
382
00:24:38,894 --> 00:24:40,396
I mentioned comes in.
383
00:24:41,063 --> 00:24:42,147
Okay. I will.
384
00:24:44,108 --> 00:24:44,942
Have a good day.
385
00:24:49,029 --> 00:24:49,905
Let's go.
386
00:25:01,083 --> 00:25:03,669
Give me all of it including this one.
387
00:25:03,877 --> 00:25:04,712
Okay.
388
00:25:06,964 --> 00:25:07,965
Goodness.
389
00:25:11,176 --> 00:25:12,052
Mr. Ahn.
390
00:25:12,136 --> 00:25:13,554
-Hello.
-Hi.
391
00:25:13,637 --> 00:25:14,471
Hi.
392
00:25:14,555 --> 00:25:15,472
Are you here to buy pies?
393
00:25:15,848 --> 00:25:16,682
Yes.
394
00:25:20,519 --> 00:25:21,812
Give me those.
395
00:25:26,900 --> 00:25:28,444
-Here you go.
-Please don't.
396
00:25:28,527 --> 00:25:32,406
You don't need to pay for these.
You are like a family member to me.
397
00:25:33,824 --> 00:25:35,743
-Pardon?
-Bong-soon is my daughter.
398
00:25:35,826 --> 00:25:38,120
Bong-soon is one of your employees.
399
00:25:38,203 --> 00:25:41,707
Don't you think that makes us family?
400
00:25:45,419 --> 00:25:47,296
-But I don't feel comfortable...
-That's all right.
401
00:25:47,588 --> 00:25:48,922
I've already told you that it's okay.
402
00:25:49,214 --> 00:25:53,010
Just don't eat too many at once, okay?
403
00:25:53,343 --> 00:25:54,428
I understand.
404
00:25:54,636 --> 00:25:55,971
It tends to cause diarrhea.
405
00:25:59,516 --> 00:26:01,643
I already paid for it. We're off, Mom.
406
00:26:01,727 --> 00:26:03,771
Have a good day. Let's get going.
407
00:26:03,854 --> 00:26:05,647
-Bye.
-Thank you.
408
00:26:05,731 --> 00:26:07,524
-Goodbye.
-See you later.
409
00:26:08,358 --> 00:26:09,318
They left.
410
00:26:09,401 --> 00:26:11,320
Did he drive an imported vehicle, again?
411
00:26:11,403 --> 00:26:13,530
Doesn't he carry himself like
an aristocrat?
412
00:26:16,074 --> 00:26:16,909
Thank you.
413
00:26:17,451 --> 00:26:19,453
May I ask where Dr. Bong-ki Do is
at the moment?
414
00:26:19,536 --> 00:26:20,579
He's making his rounds.
415
00:26:21,371 --> 00:26:23,290
-When will he be available?
-I'm not quite sure.
416
00:26:23,999 --> 00:26:25,501
But I think it'll take more than an hour.
417
00:26:26,084 --> 00:26:27,753
Thank you so much.
418
00:26:27,878 --> 00:26:30,506
The title is, I Will Turn on the Boiler.
419
00:26:30,881 --> 00:26:32,382
"The wind is blowing.
420
00:26:33,258 --> 00:26:36,220
All my joints ache. The wind sweeps by."
421
00:26:36,303 --> 00:26:37,346
-It's not there.
-Gosh.
422
00:26:37,971 --> 00:26:38,806
Sorry about that.
423
00:26:38,972 --> 00:26:40,766
Maybe I should call back the nurse.
424
00:26:41,225 --> 00:26:42,768
-Read it.
-I will try.
425
00:26:42,851 --> 00:26:44,937
Anyway, after you're discharged,
426
00:26:45,521 --> 00:26:46,897
what are you planning to do about her?
427
00:26:48,023 --> 00:26:51,276
We need to take revenge.
Is that even a question?
428
00:26:51,360 --> 00:26:54,071
Should I go out today and bury her?
429
00:26:55,030 --> 00:26:58,116
I'm not sure if this is just a rumor,
430
00:26:58,617 --> 00:27:01,954
but I heard that her younger brother
is a doctor here.
431
00:27:02,788 --> 00:27:05,082
Based on Hyun-tak's intelligence,
it seems true.
432
00:27:05,165 --> 00:27:07,501
His brother is a doctor here.
433
00:27:07,584 --> 00:27:09,670
Her father runs Dobong Walnut Bakery.
434
00:27:10,045 --> 00:27:12,339
Her mother is a full-time housewife.
435
00:27:12,589 --> 00:27:14,508
However, she's not home most of the time.
436
00:27:16,802 --> 00:27:18,262
That girl is mine.
437
00:27:21,223 --> 00:27:23,058
She will suffer from my hands.
438
00:27:23,433 --> 00:27:26,103
Boss. If you go alone, you'll die.
439
00:27:26,186 --> 00:27:28,021
Shut it, punk.
440
00:27:30,148 --> 00:27:33,944
I will protect my own shattered pride.
441
00:27:36,280 --> 00:27:38,574
I will snap her spine in half.
442
00:27:41,326 --> 00:27:43,495
I will make sure she suffers.
443
00:27:45,122 --> 00:27:46,331
-What, sir?
-I will...
444
00:27:47,165 --> 00:27:48,625
-What's going on?
-I can't see.
445
00:27:48,709 --> 00:27:50,878
-Doctor, what's going on?
-What are you doing?
446
00:27:51,128 --> 00:27:52,087
What is this?
447
00:27:55,465 --> 00:27:57,259
Your mouth region isn't fully healed yet.
448
00:27:57,843 --> 00:27:59,553
We must keep it wrapped to prevent
an infection.
449
00:27:59,636 --> 00:28:01,722
What kind of practice is this?
450
00:28:01,805 --> 00:28:04,433
You should at least puncture a hole
so he can eat.
451
00:28:04,516 --> 00:28:06,435
-You just turned him into a mummy.
-This feels weird.
452
00:28:06,894 --> 00:28:07,769
What is this?
453
00:28:08,478 --> 00:28:09,938
Please listen to your physician.
454
00:28:10,939 --> 00:28:13,400
Your face will deteriorate faster
with an infection.
455
00:28:15,652 --> 00:28:16,862
Hey, excuse me.
456
00:28:18,196 --> 00:28:19,573
Is hepatitis infectious?
457
00:28:20,699 --> 00:28:23,577
I've already been vaccinated.
458
00:28:24,870 --> 00:28:25,787
Hello, Hee-ji.
459
00:28:27,039 --> 00:28:29,499
-Today is treatment day, right?
-Yes.
460
00:28:30,167 --> 00:28:32,794
I think the wait time is longer
than the treatment.
461
00:28:33,795 --> 00:28:34,838
When are you off work today?
462
00:28:34,963 --> 00:28:37,090
I'm on night duty,
so I'll be here all night.
463
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
-Then how about tomorrow?
-I end early tomorrow.
464
00:28:40,052 --> 00:28:41,678
Then meet me tomorrow evening.
465
00:28:42,763 --> 00:28:44,181
Will you be too tired after night duty?
466
00:28:44,890 --> 00:28:46,183
Let's still meet.
467
00:28:47,017 --> 00:28:48,101
All right. Sure.
468
00:28:48,310 --> 00:28:50,729
You must really be a prodigy.
469
00:28:51,605 --> 00:28:52,814
I'm getting well so fast.
470
00:28:53,482 --> 00:28:54,650
That's not good.
471
00:28:55,025 --> 00:28:56,902
The treatment has to get longer.
472
00:29:01,281 --> 00:29:03,325
Your treatment actually takes a while.
473
00:29:03,659 --> 00:29:06,828
Even if you think you're well,
you need to come in for checkups.
474
00:29:07,579 --> 00:29:11,250
Right? I'll keep coming.
475
00:29:15,671 --> 00:29:20,384
Hee-ji, today is treatment day, right?
Call me when it's over.
476
00:29:21,218 --> 00:29:22,344
I'll get going.
477
00:29:22,886 --> 00:29:25,305
Our conversation was too short
for the wait.
478
00:29:26,306 --> 00:29:29,059
-I'll see you for longer tomorrow.
-Sure.
479
00:29:29,768 --> 00:29:31,186
-I'll get going.
-Goodbye.
480
00:29:34,898 --> 00:29:36,733
Hee-ji, today is treatment day, right?
481
00:29:45,784 --> 00:29:46,618
Lieutenant In.
482
00:29:47,327 --> 00:29:48,829
-What are you doing?
-I'll be right there.
483
00:29:52,541 --> 00:29:54,042
THIS VIDEO IS NOT AVAILABLE.
484
00:29:54,126 --> 00:29:55,127
WASTED POLE-DANCING GIRL
485
00:29:57,879 --> 00:30:00,632
Are you in, Ms. Pole Dance?
486
00:30:00,716 --> 00:30:02,592
-Stop it.
-Ms. Pole Dance.
487
00:30:02,676 --> 00:30:04,469
-I said stop it.
-The wasted barbaric girl.
488
00:30:04,553 --> 00:30:05,929
The queen of the club.
489
00:30:09,057 --> 00:30:09,891
What?
490
00:30:09,975 --> 00:30:11,018
THIS VIDEO IS NOT AVAILABLE.
491
00:30:11,935 --> 00:30:13,687
-All the videos are taken down.
-What?
492
00:30:14,021 --> 00:30:16,189
-Did you ask them to take it down?
-No.
493
00:30:16,481 --> 00:30:19,568
Then who took it down?
Usually, it's the individual.
494
00:30:19,860 --> 00:30:20,861
What's going on?
495
00:30:21,236 --> 00:30:23,113
I guess others in the video
might get irritated, too.
496
00:30:23,530 --> 00:30:26,033
If it wasn't you or Bong-ki...
497
00:30:26,325 --> 00:30:29,328
-Maybe it's that gay CEO.
-Hey, he's awful.
498
00:30:29,453 --> 00:30:32,289
He's more likely to distribute it
around the world.
499
00:30:32,456 --> 00:30:33,957
You're acting up again.
500
00:30:34,708 --> 00:30:37,002
Didn't you recently say that he is
a good person?
501
00:30:37,169 --> 00:30:39,046
Bad habits die hard.
502
00:30:39,296 --> 00:30:42,966
The way he speaks
and thinks are detestable.
503
00:30:43,050 --> 00:30:44,134
You're not very consistent.
504
00:30:44,259 --> 00:30:47,179
You're pointing at the wrong person.
That rather describes him.
505
00:30:47,721 --> 00:30:48,555
No, wait.
506
00:30:49,681 --> 00:30:52,768
He's consistently strange.
507
00:30:53,060 --> 00:30:55,354
But that's not important here.
508
00:30:56,355 --> 00:30:58,440
I'm pretty sure he's not gay.
509
00:30:58,523 --> 00:30:59,691
I'm 100 percent sure.
510
00:31:00,192 --> 00:31:03,195
He was praising Guk-doo
for his plump bottom.
511
00:31:03,445 --> 00:31:04,988
He's right about that.
512
00:31:05,322 --> 00:31:08,325
It's just so perky and firm.
513
00:31:09,409 --> 00:31:12,120
Hey. How would you know?
514
00:31:12,204 --> 00:31:14,539
You just need to take a look.
It's pretty obvious.
515
00:31:16,375 --> 00:31:19,419
Why must he have a nice butt, too?
It's frustrating.
516
00:31:20,253 --> 00:31:22,047
Now I have to compete against men, too.
517
00:31:23,256 --> 00:31:25,008
I hate our competitive society.
518
00:31:26,385 --> 00:31:27,469
Hey, Bong-soon.
519
00:31:27,636 --> 00:31:30,931
Today, let's refresh ourselves.
520
00:31:31,098 --> 00:31:34,142
Let's throw together some
pork shoulder meat, half a pack of tofu,
521
00:31:34,226 --> 00:31:37,145
some ripe kimchi, and Cheongyang chili.
522
00:31:37,771 --> 00:31:40,524
We'll finally garnish it
with some crown daisies.
523
00:31:40,816 --> 00:31:41,942
Should we make some stew?
524
00:31:42,901 --> 00:31:43,777
I'm in.
525
00:31:54,329 --> 00:31:58,250
The market is right there.
Why is she taking so long to buy tofu?
526
00:32:09,678 --> 00:32:10,846
Why isn't she picking up?
527
00:33:17,996 --> 00:33:19,331
How dare you do this to my friend?
528
00:33:24,836 --> 00:33:25,712
Kyung-shim!
529
00:33:27,547 --> 00:33:28,423
Kyung-shim!
530
00:33:29,716 --> 00:33:30,926
Oh, no.
531
00:33:32,219 --> 00:33:33,261
I'm so sorry.
532
00:33:37,474 --> 00:33:38,391
Get up.
533
00:33:42,938 --> 00:33:45,607
-Don't cry.
-How is it coming along?
534
00:33:45,815 --> 00:33:49,027
Don't worry too much.
She has a fractured rib and bruises,
535
00:33:49,110 --> 00:33:51,404
but her internal organs are okay
and she regained consciousness.
536
00:33:51,571 --> 00:33:53,448
She used to be an athlete,
so she'll recover quickly.
537
00:33:53,949 --> 00:33:55,033
That's a relief.
538
00:33:58,703 --> 00:34:00,830
I'll transfer her
to the patient's ward, okay?
539
00:34:18,557 --> 00:34:21,309
Kyung-shim, are you all right?
Can you hear me?
540
00:34:23,019 --> 00:34:24,771
I'm so sorry, Kyung-shim.
541
00:34:25,480 --> 00:34:27,816
I should have gone instead.
542
00:34:30,110 --> 00:34:32,487
How did the stew turn out?
543
00:34:34,531 --> 00:34:36,491
You better not eat it all by yourself.
544
00:34:41,705 --> 00:34:44,791
It's okay now. You can rest.
545
00:34:47,502 --> 00:34:50,297
There won't be a single young woman
left in this neighborhood.
546
00:34:50,672 --> 00:34:53,425
We'll form groups of three
and we'll work together
547
00:34:53,508 --> 00:34:54,759
to protect our young women.
548
00:34:54,843 --> 00:34:55,844
-Yes.
-Of course.
549
00:34:56,219 --> 00:34:58,054
We have to protect our neighborhood.
550
00:34:58,138 --> 00:34:59,431
-That's right.
-What about age?
551
00:34:59,514 --> 00:35:02,225
We'll help those from 17 to 30.
552
00:35:02,809 --> 00:35:06,688
No, we can't do that.
Some 40-year-olds look 18.
553
00:35:06,980 --> 00:35:10,483
It's not like the criminal will ask
the woman if she's 16 or 17.
554
00:35:10,567 --> 00:35:12,360
-That's true.
-Anyway,
555
00:35:12,527 --> 00:35:17,282
he seems to be targeting young
and skinny women.
556
00:35:17,365 --> 00:35:18,700
For now...
557
00:35:20,827 --> 00:35:24,372
Are you saying fat women don't deserve
to be protected?
558
00:35:24,456 --> 00:35:25,957
-She's right.
-My goodness.
559
00:35:26,041 --> 00:35:27,792
I can't believe I'm being discriminated.
560
00:35:27,876 --> 00:35:32,881
Come on. The kidnapper probably won't want
to kidnap someone heavy.
561
00:35:33,089 --> 00:35:35,008
-Gosh.
-Don't be so sensitive.
562
00:35:35,091 --> 00:35:36,635
Who said that? The kidnapper?
563
00:35:36,718 --> 00:35:38,053
-Come on.
-He can't carry heavy women?
564
00:35:38,136 --> 00:35:39,179
Just sit down.
565
00:35:39,262 --> 00:35:41,848
-Just sit down.
-He shouldn't be a kidnapper then.
566
00:35:42,015 --> 00:35:43,558
-Why would you say that?
-Gosh.
567
00:35:43,642 --> 00:35:44,809
Hold on.
568
00:35:44,976 --> 00:35:45,852
We're closed...
569
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
-Bring it.
-Okay.
570
00:35:48,021 --> 00:35:48,897
Hello.
571
00:35:50,106 --> 00:35:51,191
Nice to meet you.
572
00:35:51,274 --> 00:35:53,902
-Take a look. Give some to them.
-Yes, sir.
573
00:35:54,027 --> 00:35:55,320
Excuse me.
574
00:35:55,487 --> 00:35:59,699
Since times are troubled,
we're having an emergency meeting.
575
00:35:59,783 --> 00:36:02,077
You should bring your business here
some other time.
576
00:36:02,160 --> 00:36:03,662
Are you the head of this board?
577
00:36:03,870 --> 00:36:05,455
Yes, I guess so.
578
00:36:05,538 --> 00:36:09,167
Let me say a few words. Please sit down.
579
00:36:10,585 --> 00:36:12,879
What? Well, okay.
580
00:36:26,893 --> 00:36:27,769
Hello.
581
00:36:28,812 --> 00:36:31,106
We were hired by Saebit Construction
for the reconstruction.
582
00:36:31,189 --> 00:36:33,066
I'm the CEO of Tak Baek Development,
Tak Baek.
583
00:36:33,274 --> 00:36:35,276
My employees would like to greet you.
584
00:36:35,985 --> 00:36:37,153
-Hello.
-Hello.
585
00:36:39,906 --> 00:36:43,743
You must be concerned by
the numerous accidents.
586
00:36:44,077 --> 00:36:47,038
We would like to give you
our sincere sympathy.
587
00:36:47,163 --> 00:36:48,248
Everyone.
588
00:36:53,753 --> 00:36:57,090
You might not think this is the right time
589
00:36:57,173 --> 00:36:59,092
for a reconstruction at a time like this.
590
00:36:59,551 --> 00:37:03,054
However, I believe that
this is the best time
591
00:37:03,138 --> 00:37:06,975
for us at Tak Baek Development
to work with you.
592
00:37:07,225 --> 00:37:10,562
Excuse me, what are you talking about?
593
00:37:11,062 --> 00:37:15,650
What I came to say is,
we will protect Dobong-dong.
594
00:37:17,068 --> 00:37:19,738
Our staff of 60 are trained in judo,
hapkido, jujitsu, boxing,
595
00:37:19,821 --> 00:37:22,824
Muay Thai, and tae kwon do.
596
00:37:23,116 --> 00:37:25,285
We'll work in groups of threes to protect
the neighborhood.
597
00:37:26,828 --> 00:37:29,956
Have you heard of Yeonmi-dong's
Sogeum-gil?
598
00:37:30,039 --> 00:37:31,082
What's that?
599
00:37:31,166 --> 00:37:32,667
-Sogeum-gil?
-I never heard of it.
600
00:37:34,502 --> 00:37:36,045
I guess you don't read the newspaper.
601
00:37:36,796 --> 00:37:39,174
Anyway, in order to create a place
without crime,
602
00:37:39,299 --> 00:37:41,468
the citizens, the government,
and the police worked together.
603
00:37:41,551 --> 00:37:44,637
Due to your opposition
on the reconstruction,
604
00:37:44,721 --> 00:37:48,016
the broken down buildings
are making this place dangerous.
605
00:37:48,224 --> 00:37:51,936
We must rebuild the neighborhood to make
the alleyways
606
00:37:52,228 --> 00:37:55,899
and Dobong-dong a safe place
without crime.
607
00:37:56,649 --> 00:38:00,528
However, a rushed construction
could lead to unstable buildings.
608
00:38:00,612 --> 00:38:06,034
More than the construction,
we should take care of your safety.
609
00:38:06,117 --> 00:38:10,538
It's what they call, noblesse oblige.
610
00:38:12,540 --> 00:38:14,125
Look at my employees.
611
00:38:15,001 --> 00:38:18,797
Don't they look strong and trustworthy?
612
00:38:18,922 --> 00:38:21,549
The criminal won't be able to commit
crimes.
613
00:38:21,758 --> 00:38:24,594
You wouldn't want to commit crimes
in front of them.
614
00:38:26,137 --> 00:38:29,766
Starting tomorrow,
we'll start a safety service
615
00:38:30,141 --> 00:38:31,351
to protect Dobong-dong.
616
00:38:34,479 --> 00:38:35,313
Dobong-dong what?
617
00:38:35,814 --> 00:38:37,232
Wait, hold on.
618
00:38:44,155 --> 00:38:45,198
Hey.
619
00:38:46,282 --> 00:38:47,742
They're scarier than the kidnapper.
620
00:38:48,493 --> 00:38:50,328
How do we know who's protecting us
and who's not?
621
00:38:50,495 --> 00:38:51,412
Exactly.
622
00:38:51,496 --> 00:38:54,541
Our neighborhood is so strange.
What do we do?
623
00:38:54,916 --> 00:38:55,750
I agree.
624
00:38:56,459 --> 00:39:01,005
Hey. We should ignore them for now.
625
00:39:01,214 --> 00:39:05,677
Let's cover the bus station
to the dry cleaner's.
626
00:39:05,885 --> 00:39:10,139
Starting at 10:00 p.m.,
we can start patrolling.
627
00:39:10,223 --> 00:39:12,016
-Yes.
-Let's do that.
628
00:39:12,183 --> 00:39:14,936
Let's pick our teams and make a schedule.
629
00:39:15,019 --> 00:39:16,479
-Okay.
-Three in a group.
630
00:39:16,771 --> 00:39:19,107
-It's three people per group.
-Yes.
631
00:39:23,069 --> 00:39:25,280
Gosh. Hold on.
632
00:39:25,905 --> 00:39:28,825
They ruined your pretty face.
633
00:39:29,158 --> 00:39:31,619
That jerk. If I ever catch him,
634
00:39:31,786 --> 00:39:33,580
I'll break every bone in him.
635
00:39:33,788 --> 00:39:36,875
That's scary. By the way...
636
00:39:38,459 --> 00:39:40,044
I think my nose is broken.
637
00:39:40,128 --> 00:39:42,171
No, they said your nose is fine.
638
00:39:42,255 --> 00:39:44,549
No way. I used to have a really high nose.
639
00:39:44,841 --> 00:39:46,301
It looks lower now.
640
00:39:47,010 --> 00:39:49,095
It's because your face is swollen.
641
00:39:49,178 --> 00:39:51,973
No. I know what my nose looks like.
642
00:39:52,974 --> 00:39:55,476
Should I bring it up a little
while I'm at it?
643
00:39:56,269 --> 00:39:58,938
You must be feeling better.
I better go to work.
644
00:39:59,022 --> 00:40:00,815
No, it still hurts.
645
00:40:01,274 --> 00:40:03,651
-It hurts.
-Hey, don't move.
646
00:40:06,029 --> 00:40:07,739
-Bong-soon.
-Yes?
647
00:40:09,532 --> 00:40:12,911
I was really scared yesterday.
I thought I was going to die.
648
00:40:15,955 --> 00:40:18,583
I was saved thanks to a strong friend,
649
00:40:20,126 --> 00:40:21,002
but the other women...
650
00:40:22,378 --> 00:40:23,630
I don't even want to imagine.
651
00:40:25,256 --> 00:40:26,090
I'm so scared.
652
00:40:30,261 --> 00:40:33,473
Kyung-shim, are you all right?
653
00:40:33,556 --> 00:40:36,476
Yes. My ribs hurt a little.
654
00:40:36,559 --> 00:40:39,145
Which jerk did this to you?
655
00:40:39,270 --> 00:40:43,107
We should break every joint in his body.
656
00:40:43,191 --> 00:40:45,109
You didn't call my mom, did you?
657
00:40:46,319 --> 00:40:48,780
I didn't because you told me not to.
658
00:40:48,947 --> 00:40:51,741
She has a weak heart. She's not like you.
659
00:40:51,824 --> 00:40:52,659
Don't tell her.
660
00:40:56,037 --> 00:40:57,538
You should have gone to get tofu.
661
00:40:57,664 --> 00:41:00,208
Don't you know what it's like these days?
Why did you send her?
662
00:41:00,291 --> 00:41:02,877
I know, mom. I regret it too.
663
00:41:03,002 --> 00:41:05,546
If you went out,
you would have caught him.
664
00:41:05,630 --> 00:41:07,840
There's no guarantee you'll see him again.
665
00:41:08,174 --> 00:41:10,969
You lost a good chance. That's too bad.
666
00:41:11,052 --> 00:41:13,262
You could have caught him on the spot.
667
00:41:13,972 --> 00:41:15,431
My goodness.
668
00:41:16,724 --> 00:41:19,060
-Gosh, Kyung-shim.
-It hurts.
669
00:41:20,019 --> 00:41:22,188
While we're at it... No, don't mind me.
670
00:41:23,690 --> 00:41:25,274
How can he do this? Gosh.
671
00:41:26,109 --> 00:41:29,070
My goodness. That jerk.
672
00:41:29,529 --> 00:41:31,155
Is Dobong-dong his playground?
673
00:41:32,031 --> 00:41:34,826
Hey, is your friend all right?
674
00:41:34,993 --> 00:41:38,746
Yes, she's okay. She's conscious now.
675
00:41:40,581 --> 00:41:43,042
Anyway, I don't get it.
676
00:41:44,252 --> 00:41:46,421
-Why did he suddenly run away?
-That's what I mean.
677
00:41:46,713 --> 00:41:49,424
Since the victim is conscious,
I will go get her testimony.
678
00:41:49,507 --> 00:41:52,635
It's a good thing,
but I just don't understand.
679
00:41:53,219 --> 00:41:54,679
-You can go and get it.
-Okay.
680
00:42:00,768 --> 00:42:01,728
Welcome.
681
00:42:04,022 --> 00:42:05,231
Why are there so many?
682
00:42:06,441 --> 00:42:07,942
-Give me this one.
-Okay.
683
00:42:40,391 --> 00:42:41,684
Mr. Gong, come in here.
684
00:42:50,485 --> 00:42:51,360
Yes, sir?
685
00:42:54,947 --> 00:42:55,865
Stay beside me.
686
00:42:56,908 --> 00:42:58,117
Pardon?
687
00:42:58,868 --> 00:43:00,453
-I feel empty.
-What do you mean?
688
00:43:00,536 --> 00:43:02,663
Can you just sit at that desk
and do nothing?
689
00:43:03,498 --> 00:43:04,624
Just stay by my side.
690
00:43:06,709 --> 00:43:09,796
It's only when someone's gone that you
realize how much that person means to you.
691
00:43:18,888 --> 00:43:23,935
Sir, did you feel lonely while I was away?
692
00:43:26,187 --> 00:43:27,480
When is she coming back to work?
693
00:43:50,378 --> 00:43:51,379
What is this?
694
00:43:51,546 --> 00:43:52,547
It's White Day.
695
00:44:01,097 --> 00:44:02,431
How long do I have to stay here?
696
00:44:02,515 --> 00:44:05,351
About two to three weeks.
It will get better.
697
00:44:05,643 --> 00:44:06,727
-Kyung-shim.
-Hey.
698
00:44:09,147 --> 00:44:11,232
Is this a reunion?
Everyone is here thanks to me.
699
00:44:11,524 --> 00:44:12,567
Gosh.
700
00:44:14,277 --> 00:44:15,486
You're okay, right?
701
00:44:16,571 --> 00:44:18,781
What about the culprit?
Did you find evidence?
702
00:44:19,073 --> 00:44:19,949
No, not yet.
703
00:44:20,908 --> 00:44:24,287
That's why I need to ask you some things.
704
00:44:24,453 --> 00:44:26,247
What happened last night?
705
00:44:27,165 --> 00:44:30,418
I was on my way home after buying tofu
and I felt a chill.
706
00:44:30,710 --> 00:44:31,919
He was following me.
707
00:44:33,171 --> 00:44:35,590
I ran, but he showed up
right in front of me.
708
00:44:38,217 --> 00:44:41,429
It gives me goosebumps just
thinking about it. I'm scared.
709
00:44:41,929 --> 00:44:42,763
It's all right.
710
00:44:43,181 --> 00:44:45,808
If it wasn't for Bong-soon,
I wouldn't be here.
711
00:44:46,392 --> 00:44:49,312
He ran away as soon
as Bong-soon showed up?
712
00:44:49,478 --> 00:44:50,938
Right. Bong-soon...
713
00:44:57,445 --> 00:44:59,405
She screamed right away.
714
00:44:59,572 --> 00:45:02,658
As you know, she can be really loud.
Aren't I right?
715
00:45:03,200 --> 00:45:04,368
-True. Her voice is loud.
-Right?
716
00:45:04,452 --> 00:45:05,411
It is very loud.
717
00:45:06,621 --> 00:45:08,998
He ran away because Bong-soon screamed?
718
00:45:09,415 --> 00:45:10,374
What? Yes.
719
00:45:10,958 --> 00:45:13,794
Did you see his face?
720
00:45:14,086 --> 00:45:15,087
That man...
721
00:45:17,590 --> 00:45:18,591
didn't have a face.
722
00:45:19,967 --> 00:45:20,801
What?
723
00:45:38,778 --> 00:45:39,946
Shut it.
724
00:45:55,670 --> 00:45:57,129
I told you to shut it!
725
00:46:05,721 --> 00:46:07,473
Why didn't you activate the device?
726
00:46:07,807 --> 00:46:09,934
I gave it to you so that you can use it
at a time like this.
727
00:46:10,559 --> 00:46:12,269
I forgot it at home.
728
00:46:12,353 --> 00:46:14,105
That's your problem.
729
00:46:14,355 --> 00:46:17,149
How can you forget that
Bong-soon Do, you always...
730
00:46:17,233 --> 00:46:21,112
forgot school supplies and borrowed
someone else's gym clothes.
731
00:46:30,496 --> 00:46:31,455
Did you get hurt?
732
00:46:36,127 --> 00:46:38,170
You drive me crazy.
733
00:46:40,548 --> 00:46:42,550
How many times has this guy seen
your face?
734
00:46:43,676 --> 00:46:45,511
It's dangerous for you to stay in
this neighborhood.
735
00:46:46,012 --> 00:46:47,179
You need to hide somewhere.
736
00:46:47,263 --> 00:46:50,433
Where would I hide? I need to go to work.
737
00:46:50,599 --> 00:46:51,726
How about your boss's house?
738
00:46:56,439 --> 00:46:57,481
You should stay at his house.
739
00:46:58,607 --> 00:47:01,402
That's right, the culprit can't find that.
That would be better.
740
00:47:02,319 --> 00:47:04,739
Guk-doo. Don't worry too much.
741
00:47:05,573 --> 00:47:07,033
I have something...
742
00:47:07,491 --> 00:47:11,787
I mean I have something I'm good at
even though you might not know.
743
00:47:11,912 --> 00:47:14,498
-So don't worry about me.
-What are you good at?
744
00:47:15,666 --> 00:47:16,834
You're good at screaming loudly?
745
00:47:17,960 --> 00:47:19,545
Until I catch the culprit,
746
00:47:19,920 --> 00:47:23,340
you should hide in his house.
Don't even lay a foot outside, got it?
747
00:47:28,679 --> 00:47:30,723
Listen to me. I'm going now.
748
00:47:53,079 --> 00:47:53,954
How stupid.
749
00:48:01,420 --> 00:48:04,757
Goodness, I hope your rib heals quickly.
750
00:48:05,091 --> 00:48:08,594
I told your mom to get you feces wine.
751
00:48:09,011 --> 00:48:12,765
I'd rather die than drink that.
752
00:48:12,848 --> 00:48:15,351
What did you say? Don't underestimate it.
753
00:48:16,477 --> 00:48:17,812
I'm going back to work tomorrow.
754
00:48:17,895 --> 00:48:20,523
I'll watch Kyung-shim.
You should go and watch your boss.
755
00:48:23,484 --> 00:48:25,986
Kyung-shim. Get better soon.
756
00:48:26,695 --> 00:48:28,739
-We have to eat the stew together.
-All right.
757
00:48:29,532 --> 00:48:30,574
-Bong-soon.
-What?
758
00:48:30,658 --> 00:48:32,660
You must be careful too, okay?
759
00:48:34,453 --> 00:48:35,287
Eat it up.
760
00:48:38,124 --> 00:48:39,208
Come in.
761
00:48:51,971 --> 00:48:53,347
I came to ask you a favor.
762
00:48:55,057 --> 00:48:57,226
Did you hear what happened to
Bong-soon's friend?
763
00:48:57,351 --> 00:48:58,435
Yes, I did.
764
00:48:59,353 --> 00:49:01,605
-I'm glad she's all right.
-Which brings me to ask you this.
765
00:49:03,691 --> 00:49:05,276
Please let Bong-soon hide in your house.
766
00:49:05,609 --> 00:49:07,987
The culprit saw her face three times.
767
00:49:08,779 --> 00:49:10,573
She can't stay in her neighborhood.
768
00:49:10,739 --> 00:49:11,866
You know...
769
00:49:13,200 --> 00:49:15,077
nothing about Bong-soon.
770
00:49:16,412 --> 00:49:18,455
Never mind. I understand your point.
771
00:49:18,998 --> 00:49:23,252
I only asked you to hide her.
Don't you even think about touching her.
772
00:49:23,335 --> 00:49:24,170
Hold it.
773
00:49:25,880 --> 00:49:28,674
Bong-soon Do is your friend, right?
774
00:49:29,717 --> 00:49:31,468
You are concerned
about your friend, right?
775
00:49:32,428 --> 00:49:33,929
I'm not obligated to answer that question.
776
00:49:35,764 --> 00:49:37,224
All right. You're right.
777
00:49:41,645 --> 00:49:42,479
By the way,
778
00:49:45,065 --> 00:49:47,067
I wasn't going to mention this.
779
00:49:48,736 --> 00:49:51,197
Why did you drop the honorific?
I'm aware that we're the same age.
780
00:49:53,115 --> 00:49:57,620
You abuse your power unexpectedly.
You got it from official documents.
781
00:49:57,703 --> 00:50:01,540
I wasn't going to tell you that,
but I told you since you went too far.
782
00:50:01,790 --> 00:50:02,958
Keep this...
783
00:50:04,835 --> 00:50:07,963
-a secret from Bong-soon.
-Only if you use the honorific.
784
00:50:08,923 --> 00:50:10,341
Or should I drop the honorific as well?
785
00:50:13,928 --> 00:50:14,762
Fine.
786
00:50:15,846 --> 00:50:17,890
Please take good care of Bong-soon.
787
00:50:26,315 --> 00:50:27,358
Bong-soon Do.
788
00:50:29,193 --> 00:50:30,819
It doesn't seem like one-sided love.
789
00:50:51,757 --> 00:50:52,591
Yes.
790
00:50:53,217 --> 00:50:55,177
I have already asked your boss.
791
00:50:55,844 --> 00:50:58,264
What I'm saying is whenever
something happens,
792
00:50:58,806 --> 00:51:00,975
I'll be right behind you.
So don't be scared, all right?
793
00:51:01,058 --> 00:51:02,726
All right. Okay.
794
00:51:03,852 --> 00:51:05,854
-I won't be.
-When you go to work tomorrow,
795
00:51:05,938 --> 00:51:07,106
I will be there.
796
00:51:07,273 --> 00:51:10,234
Tonight, the police officers will be
on patrol around your house.
797
00:51:10,359 --> 00:51:12,945
-Don't worry and sleep well.
-Okay. You too.
798
00:51:14,405 --> 00:51:15,823
-Goodnight.
-I'm hanging up.
799
00:52:05,289 --> 00:52:06,206
Hi, Guk-doo.
800
00:52:06,290 --> 00:52:08,000
-Why is your skirt so short?
-What?
801
00:52:08,959 --> 00:52:11,420
Why did you dress up like that?
What's up with your makeup?
802
00:52:11,503 --> 00:52:13,839
Why? Do I look weird?
803
00:52:15,215 --> 00:52:16,258
Don't look so pretty.
804
00:52:25,601 --> 00:52:26,435
Get in.
805
00:52:28,145 --> 00:52:28,979
Okay.
806
00:52:41,367 --> 00:52:43,619
You really have to be careful today.
807
00:52:44,328 --> 00:52:47,122
When something happens,
press that button right away.
808
00:52:50,834 --> 00:52:52,544
I will call you later. Go to work now.
809
00:52:54,505 --> 00:52:55,381
You should go.
810
00:52:55,964 --> 00:52:56,840
You should go.
811
00:52:58,967 --> 00:53:00,427
-You should go first.
-Go in there.
812
00:53:01,387 --> 00:53:03,097
Gosh. Let me see you go first.
813
00:53:04,264 --> 00:53:05,349
Go now, Guk-doo.
814
00:53:07,059 --> 00:53:07,893
Thank you.
815
00:53:15,025 --> 00:53:15,859
Look at her.
816
00:53:19,238 --> 00:53:21,407
Go in. He told you to go in.
817
00:53:24,660 --> 00:53:25,494
She's crazy.
818
00:53:38,674 --> 00:53:39,550
Secretary Do.
819
00:53:40,217 --> 00:53:41,051
Mr. Ahn.
820
00:53:41,135 --> 00:53:43,637
You must still be in shock.
You didn't even salute to her.
821
00:53:44,096 --> 00:53:45,514
Oh, right. Mr. Ahn.
822
00:53:45,681 --> 00:53:48,475
Thank you for giving me a day off
yesterday.
823
00:53:49,643 --> 00:53:52,312
I won't be mad even if you deduct it
from my paycheck.
824
00:54:09,246 --> 00:54:10,289
-Hey, Bong-soon Do.
-Yes?
825
00:54:11,206 --> 00:54:12,958
-Pull yourself together.
-What do you mean?
826
00:54:13,041 --> 00:54:14,543
You're scaring me. What's going on?
827
00:54:14,626 --> 00:54:16,295
I didn't do anything.
828
00:54:17,045 --> 00:54:18,088
Don't look so pretty.
829
00:54:34,313 --> 00:54:35,647
"Don't look so pretty."
830
00:54:43,155 --> 00:54:44,406
Don't look so pretty.
831
00:54:47,242 --> 00:54:50,287
Just don't look so pretty...
832
00:54:56,335 --> 00:54:57,169
You're pretty.
833
00:55:04,968 --> 00:55:08,013
Guk-doo, you're making me blush.
834
00:55:09,515 --> 00:55:10,724
What should I do?
835
00:55:23,654 --> 00:55:26,240
Hey. Stay at my house for the time being.
836
00:55:27,241 --> 00:55:30,369
It's your favorite police's order.
I'm merely complying.
837
00:55:30,661 --> 00:55:32,120
Thank you for the favor.
838
00:55:32,371 --> 00:55:33,205
Sure.
839
00:55:33,664 --> 00:55:37,626
I'm all right, but Guk-doo...
840
00:55:38,168 --> 00:55:42,506
keeps worrying about me.
841
00:55:42,673 --> 00:55:44,466
I guess he can't help himself.
842
00:55:45,175 --> 00:55:47,803
It is pretty worrying.
843
00:55:48,095 --> 00:55:51,390
He probably thinks that the culprit
is after me.
844
00:55:51,515 --> 00:55:53,684
Of course that will worry him.
845
00:55:54,560 --> 00:55:57,563
He is a pretty bad criminal after all.
846
00:55:58,605 --> 00:56:01,191
Why are you smiling while saying that?
It's scary.
847
00:56:01,358 --> 00:56:02,568
People might think you're insane.
848
00:56:02,651 --> 00:56:03,694
Am I scary?
849
00:56:03,777 --> 00:56:06,071
You always surprise me
just when I'm about to get used to you.
850
00:56:06,822 --> 00:56:08,657
You really don't cease to surprise me.
851
00:56:08,740 --> 00:56:09,616
I know.
852
00:56:14,830 --> 00:56:15,872
So what time is the meeting?
853
00:56:16,081 --> 00:56:18,041
You have 30 minutes, sir.
854
00:56:18,125 --> 00:56:19,835
-I see.
-If you look over here...
855
00:56:20,002 --> 00:56:21,920
I can't focus because of her.
856
00:56:24,840 --> 00:56:29,261
Guk-doo is a pretty smart fellow,
unlike his mother.
857
00:56:29,344 --> 00:56:31,888
How did he think of sending her
to his house?
858
00:56:32,431 --> 00:56:33,348
It's admirable.
859
00:56:33,432 --> 00:56:36,351
How can you be so happy sending
your daughter
860
00:56:36,435 --> 00:56:37,936
to a man's house?
861
00:56:38,937 --> 00:56:42,149
Is it obvious? I'm trying not to show it.
862
00:56:42,899 --> 00:56:43,942
Do you love money that much?
863
00:56:44,568 --> 00:56:46,695
Then why don't you just go be
his housekeeper?
864
00:56:46,778 --> 00:56:50,449
I'm going to make sure Bong-soon
gets married into a life of luxury.
865
00:56:50,532 --> 00:56:52,075
I refuse to let her live like a bum
like me.
866
00:56:52,159 --> 00:56:52,993
What?
867
00:57:01,293 --> 00:57:04,921
We're a pretty conservative household
868
00:57:05,213 --> 00:57:07,299
so it wasn't an easy decision.
869
00:57:07,799 --> 00:57:11,970
But we think it's best
to cooperate with Mr. Ahn's
870
00:57:12,262 --> 00:57:15,223
great devotion to his employees.
871
00:57:15,307 --> 00:57:16,391
-I see.
-It's all for the best.
872
00:57:16,475 --> 00:57:17,601
-I see.
-Yes.
873
00:57:17,684 --> 00:57:18,685
But...
874
00:57:19,811 --> 00:57:21,229
Hurry up and put them inside.
875
00:57:21,313 --> 00:57:22,940
Yes, of course. Over here please.
876
00:57:27,486 --> 00:57:29,237
May I ask what this is?
877
00:57:30,864 --> 00:57:34,201
They must sleep together
under this blanket.
878
00:57:37,079 --> 00:57:37,913
Sleep together?
879
00:57:40,290 --> 00:57:41,458
It was just a joke.
880
00:57:41,541 --> 00:57:43,460
-I see.
-It was a joke.
881
00:57:43,543 --> 00:57:44,962
-Please drive safely.
-Sure.
882
00:57:47,339 --> 00:57:48,966
-Take care.
-Please make sure...
883
00:57:49,174 --> 00:57:50,175
Sure.
884
00:57:51,802 --> 00:57:52,636
Farewell.
885
00:57:57,391 --> 00:57:58,517
They have to sleep together.
886
00:58:02,020 --> 00:58:03,146
-Sir.
-What is it?
887
00:58:05,148 --> 00:58:08,026
We can't trace the vehicle beyond
its last known location.
888
00:58:08,360 --> 00:58:09,820
-Really?
-It's an alleyway,
889
00:58:09,987 --> 00:58:12,489
devoid of surveillance cameras
and dash cams.
890
00:58:12,698 --> 00:58:15,575
It seems he's very familiar
with Dobong-dong.
891
00:58:15,826 --> 00:58:18,912
Sir, the culprit might be after my friend.
892
00:58:19,579 --> 00:58:20,747
We need to catch him quickly.
893
00:58:21,123 --> 00:58:24,376
We will conduct a closed investigation.
Keep it confidential.
894
00:58:25,377 --> 00:58:27,838
Even the smallest leak
will attract the media.
895
00:58:28,463 --> 00:58:31,216
That will hinder all our efforts.
Now get to work.
896
00:58:34,636 --> 00:58:35,595
-Sir.
-Yes?
897
00:58:35,679 --> 00:58:37,097
They say that he wears a mask.
898
00:58:37,222 --> 00:58:38,515
Hey. I told you to be quiet.
899
00:58:38,724 --> 00:58:40,809
It's a mask flipped inside-out.
900
00:58:40,892 --> 00:58:42,269
We need to get a sample.
901
00:58:45,564 --> 00:58:46,481
Keep things confidential.
902
00:58:48,650 --> 00:58:49,568
Understand?
903
00:58:50,402 --> 00:58:51,319
Get to work.
904
00:58:59,536 --> 00:59:00,746
I should just...
905
00:59:01,997 --> 00:59:04,374
organize my clothes.
906
00:59:05,417 --> 00:59:06,251
Sure.
907
00:59:11,590 --> 00:59:13,508
Oh, my gosh.
908
00:59:14,426 --> 00:59:16,428
What are these doing here?
909
00:59:17,179 --> 00:59:20,098
Your mother seems to have refined tastes.
910
00:59:20,849 --> 00:59:21,808
-It's awesome.
-She just...
911
00:59:21,892 --> 00:59:24,728
thinks it's important to sleeping well.
912
00:59:24,895 --> 00:59:26,396
Don't worry. They're pretty.
913
00:59:42,704 --> 00:59:43,622
Gosh. I can't sleep.
914
00:59:59,179 --> 01:00:00,305
Is Bong-soon already asleep?
915
01:00:06,853 --> 01:00:08,647
So are you at his house?
916
01:00:08,730 --> 01:00:11,191
Yes. How are you doing?
917
01:00:11,817 --> 01:00:13,652
I'm recovering at the speed of light.
918
01:00:14,402 --> 01:00:18,323
There are officers standing guard.
I feel like a star.
919
01:00:18,448 --> 01:00:21,785
Don't over-exert yourself.
Stay at the ward, okay?
920
01:00:21,868 --> 01:00:23,328
I got you.
921
01:00:24,079 --> 01:00:27,374
Forget everything else.
Ask if they're sleeping together.
922
01:00:27,457 --> 01:00:30,460
If they were together,
how would she be talking to me?
923
01:00:31,419 --> 01:00:34,047
Swear to me that you'll never
be alone, all right?
924
01:00:34,131 --> 01:00:35,674
I got it. Don't worry.
925
01:00:35,757 --> 01:00:37,801
-I'm hanging up.
-Bong-soon, make sure to get him.
926
01:00:39,636 --> 01:00:41,054
Gosh. She's so frustrating.
927
01:01:03,118 --> 01:01:03,994
Hey.
928
01:01:04,578 --> 01:01:05,453
Sir?
929
01:01:11,918 --> 01:01:14,671
-It's here again.
-Come on, kitty.
930
01:01:17,883 --> 01:01:18,717
Gosh.
931
01:01:20,468 --> 01:01:21,303
Let's go.
932
01:01:22,429 --> 01:01:23,346
Put that thing away.
933
01:01:26,183 --> 01:01:27,017
Go.
934
01:01:28,768 --> 01:01:29,728
Take the front.
935
01:03:08,994 --> 01:03:12,664
How can such a frail
and skinny girl do this?
936
01:03:12,914 --> 01:03:14,082
Lieutenant In, look.
937
01:03:23,508 --> 01:03:25,093
Hyung-sook Jung and Ji-won Kim...
938
01:03:26,428 --> 01:03:28,346
Hey, Lieutenant In.
939
01:03:28,513 --> 01:03:29,347
-Sir.
-Yes?
940
01:03:29,431 --> 01:03:30,724
I'll be right back.
941
01:03:30,807 --> 01:03:32,976
Sure, okay. Wait, where are you going?
942
01:03:46,448 --> 01:03:47,324
What are you doing?
943
01:03:47,532 --> 01:03:49,284
Mr. Ahn. What are you doing here?
944
01:03:49,409 --> 01:03:51,244
I followed you here thinking
you were sleepwalking.
945
01:03:52,078 --> 01:03:53,288
Why did you come here?
946
01:03:54,205 --> 01:03:56,624
I am going to catch that man
with my own hands.
947
01:03:58,251 --> 01:03:59,336
Let's go home and talk.
948
01:04:00,545 --> 01:04:02,589
I never showed my power,
949
01:04:04,966 --> 01:04:05,800
but...
950
01:04:07,177 --> 01:04:08,011
now I want to use...
951
01:04:10,263 --> 01:04:11,723
my strength to the fullest.
952
01:04:36,164 --> 01:04:37,415
Why did this jerk come here?
953
01:04:50,053 --> 01:04:51,346
I'm going to stay here.
954
01:05:27,048 --> 01:05:28,508
STRONG GIRL BONG-SOON
955
01:05:28,591 --> 01:05:29,592
She's actually my bodyguard.
956
01:05:29,759 --> 01:05:32,303
Stop talking nonsense. She's weak.
957
01:05:33,263 --> 01:05:34,806
I was going to let it go.
958
01:05:34,889 --> 01:05:36,975
I was going to, but I can't.
959
01:05:37,267 --> 01:05:39,018
Here it goes.
960
01:05:39,102 --> 01:05:40,311
Stop it!
961
01:05:40,645 --> 01:05:42,105
-Get married.
-I live with her.
962
01:05:42,188 --> 01:05:43,690
I'll give you grandchildren soon, Father.
963
01:05:43,773 --> 01:05:46,276
If my mom finds out,
she will feel very insulted.
964
01:05:46,985 --> 01:05:48,319
Sleep with him. Get him drunk.
965
01:05:48,570 --> 01:05:52,115
I am stronger than you think.
966
01:05:52,198 --> 01:05:55,452
No matter how strong you are,
you are still a weak girl in my eyes.
967
01:05:57,078 --> 01:05:59,998
How can she be incredibly powerful
when she's so tiny?
968
01:06:00,290 --> 01:06:02,333
Are you calling me King Kong or something?
969
01:06:02,417 --> 01:06:05,462
You're a very special King Kong.
You're a tiny King Kong.
970
01:06:19,893 --> 01:06:21,186
STRONG GIRL BONG-SOON
971
01:06:21,311 --> 01:06:22,687
Subtitle translation by James Han
69975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.