All language subtitles for Strong Woman Do Bong Soon E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,515 --> 00:00:15,766 STRONG GIRL BONG-SOON 2 00:00:40,457 --> 00:00:43,585 STRONG GIRL BONG-SOON 3 00:00:57,933 --> 00:01:00,352 EPISODE 2 4 00:01:00,435 --> 00:01:01,812 It's the 300th episode special. 5 00:01:03,355 --> 00:01:05,023 She's the legend. 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,903 -Isn't she Hye-ja Kim? -You're having jajangmyeon again? 7 00:01:09,987 --> 00:01:12,281 -She looks so young. -Detective Kim. 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,659 What is that drama called? 9 00:01:16,785 --> 00:01:17,911 It is called Chief Inspector. 10 00:01:18,245 --> 00:01:20,038 It was the very first drama with a different genre. 11 00:01:20,289 --> 00:01:21,248 It is his good luck charm. 12 00:01:21,498 --> 00:01:24,543 Whenever there is a big case, he watches one episode of the drama, 13 00:01:24,835 --> 00:01:26,003 and he always solves the case. 14 00:01:26,753 --> 00:01:29,589 -Wasn't the case assigned to Unit two? -The chief told us to help them with it. 15 00:01:29,673 --> 00:01:31,967 C.S.I., The Mentalist, and Criminal Minds are better dramas. 16 00:01:32,050 --> 00:01:33,218 Why is he watching that drama? 17 00:01:33,302 --> 00:01:34,928 Did it air after the Korean War? 18 00:01:35,053 --> 00:01:35,929 Hey, you. 19 00:01:36,763 --> 00:01:39,933 Don't you realize a lot of culprits watch those shows? 20 00:01:40,017 --> 00:01:41,768 All the more reason to watch the American dramas. 21 00:01:41,852 --> 00:01:44,104 Oh, dear. He is clueless. Look. 22 00:01:45,188 --> 00:01:48,275 There is a trend in crimes. 23 00:01:48,358 --> 00:01:52,070 The norm which is circulated according to 24 00:01:52,321 --> 00:01:53,864 the energy of the universe... 25 00:01:54,698 --> 00:01:55,532 How should I say this? 26 00:01:55,657 --> 00:01:56,950 What do you call that? 27 00:01:58,201 --> 00:01:59,953 Anyway, there is such a thing. 28 00:02:00,370 --> 00:02:01,330 However, 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,290 investigations should not be carried out like that. 30 00:02:03,373 --> 00:02:05,834 Crimes without evidence are increasing. 31 00:02:06,209 --> 00:02:08,795 Then what will be our proper step in solving them? 32 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 We follow our hunch. 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 Manual procedures have been overlooked. 34 00:02:17,262 --> 00:02:21,433 Do you know which book was sold the most in the history of mankind? 35 00:02:21,516 --> 00:02:23,435 -The Bible. -You are right. It is the Bible. 36 00:02:23,769 --> 00:02:25,395 -Bible. -It is the original. 37 00:02:25,729 --> 00:02:27,230 That's right. 38 00:02:27,397 --> 00:02:31,610 Classics. The answer is in the classics. 39 00:02:31,860 --> 00:02:34,988 You don't know anything. Don't you agree? 40 00:02:40,577 --> 00:02:42,329 Let's eat. You didn't eat breakfast, right? 41 00:02:42,621 --> 00:02:43,455 No, I had breakfast. 42 00:02:43,789 --> 00:02:44,623 You did? 43 00:02:45,248 --> 00:02:46,083 You should still eat. 44 00:02:48,752 --> 00:02:49,711 I am not hungry. 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,880 I only come to work on Mondays and Thursdays. 46 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 -Are you listening? -Yes. 47 00:02:55,634 --> 00:02:57,052 Somehow, even that was leaked. 48 00:02:57,469 --> 00:02:58,553 Which brings me to my point. 49 00:02:58,720 --> 00:02:59,679 From now on, 50 00:03:00,806 --> 00:03:04,226 only you and I should know my schedule. 51 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Why are you not sitting down? 52 00:03:09,314 --> 00:03:10,148 All right. 53 00:03:14,569 --> 00:03:17,406 I've been getting stalked and blackmailed recently. 54 00:03:17,823 --> 00:03:20,200 -By whom? -If I knew, they would be detained by now. 55 00:03:20,283 --> 00:03:23,161 -Then report to the police. -I don't like nor trust the police. 56 00:03:23,620 --> 00:03:24,788 I will catch the stalker myself. 57 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 -Help me. -What? 58 00:03:28,208 --> 00:03:29,292 Didn't you say you like games? 59 00:03:29,543 --> 00:03:30,961 This will be thrilling. 60 00:03:31,086 --> 00:03:32,587 Why don't we try catching them like a game? 61 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 It will be fun. 62 00:03:37,634 --> 00:03:40,053 You said you wanted to join the Strategy Department, so try it. 63 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 We have to win. 64 00:03:42,973 --> 00:03:44,182 Is this a joke, sir? 65 00:03:44,433 --> 00:03:46,643 Life is a game, and the biggest game is life. 66 00:03:46,810 --> 00:03:48,145 There is nothing to be serious about. 67 00:03:49,104 --> 00:03:51,481 Have you done a lot of bad things that gained you many enemies? 68 00:03:51,565 --> 00:03:54,609 Does a game character get stronger by doing a lot of bad things? 69 00:03:55,026 --> 00:03:58,113 The world is full of bad people. You must strengthen your defense. 70 00:03:58,572 --> 00:03:59,823 Why do you not like the police? 71 00:03:59,906 --> 00:04:00,741 Do you like them? 72 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Yes. 73 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 They are cool. 74 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 Are you not eating? Eat it. 75 00:04:06,496 --> 00:04:09,541 You have no choice. When your superior tells you to eat, do it. 76 00:04:13,545 --> 00:04:15,046 I don't eat lunch. I eat only once a day. 77 00:04:15,630 --> 00:04:17,632 You should have told me earlier. 78 00:04:21,303 --> 00:04:22,763 RESTRICTED CALL 79 00:04:27,184 --> 00:04:28,643 Do not ignore this warning. 80 00:04:29,019 --> 00:04:30,812 Wait and see what unfolds. 81 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 When did you start getting these calls? 82 00:04:37,527 --> 00:04:38,779 It's been about two months. 83 00:04:39,946 --> 00:04:40,781 Protect me. 84 00:04:40,906 --> 00:04:41,907 That is your job. 85 00:04:43,450 --> 00:04:45,494 Mr. Gong has my schedule. Get it from him tomorrow. 86 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 Okay. 87 00:04:48,371 --> 00:04:50,916 I'm going to play today. I can't work while in a bad mood. 88 00:04:55,420 --> 00:04:57,339 I don't want to work. Why are you giving me that look? 89 00:04:57,422 --> 00:04:59,257 I already heard. 90 00:04:59,883 --> 00:05:00,717 Heard what? 91 00:05:01,343 --> 00:05:05,263 That you only work twice a week, and that you barely work. 92 00:05:05,847 --> 00:05:08,642 I'm so popular everywhere I go. 93 00:05:08,725 --> 00:05:10,101 I just draw too much attention. 94 00:05:10,727 --> 00:05:11,561 It's so tiring. 95 00:05:15,106 --> 00:05:19,277 I'm going to go by the river, a department store, and a book shop. 96 00:05:20,862 --> 00:05:21,696 I'm sorry? 97 00:05:22,572 --> 00:05:24,491 Do I have to escort you everywhere? 98 00:05:25,325 --> 00:05:27,369 Of course. Do you even call that a question? 99 00:05:30,622 --> 00:05:31,456 Let's go. 100 00:05:42,801 --> 00:05:44,636 -Turn on the engine. -Me? 101 00:05:44,719 --> 00:05:46,263 Who knows if there are explosives in there? 102 00:05:48,223 --> 00:05:50,267 Then are you telling me to die? 103 00:05:50,350 --> 00:05:51,268 Then should I? 104 00:05:52,435 --> 00:05:54,271 You are my bodyguard. 105 00:05:56,982 --> 00:05:57,816 Turn the engine on. 106 00:06:22,549 --> 00:06:24,551 Step on the brake and turn the engine on. 107 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 Do it. 108 00:06:34,352 --> 00:06:35,186 There you go. 109 00:06:36,229 --> 00:06:37,063 All right. 110 00:06:48,617 --> 00:06:49,451 Hey. 111 00:06:50,535 --> 00:06:51,786 Do you think this is a taxi? 112 00:06:52,912 --> 00:06:53,872 Sit on the passenger seat. 113 00:07:12,891 --> 00:07:14,684 Shouldn't I be driving? 114 00:07:14,809 --> 00:07:19,439 Don't you know my well-being should come before yours? 115 00:07:19,689 --> 00:07:21,566 If you see a car coming right at you, 116 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 which way will you turn the handle? 117 00:07:29,699 --> 00:07:31,034 DOBONG WALNUT BAKERY 118 00:07:31,117 --> 00:07:33,328 -Hello. -Welcome. 119 00:07:34,162 --> 00:07:36,081 What are you going to do with her daughter? 120 00:07:36,414 --> 00:07:38,667 Do you how many complaints I filed to the town hall 121 00:07:38,750 --> 00:07:40,794 for them to do something about Chungwoon Intersection? 122 00:07:40,919 --> 00:07:43,338 -There was an accident there. -Yes. 123 00:07:43,421 --> 00:07:45,298 Can you get us warm water? 124 00:07:45,966 --> 00:07:48,259 Still, a high-rise complex is a bad idea. 125 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 If a tall building goes up, 126 00:07:49,886 --> 00:07:51,805 we will not get any sunlight. 127 00:07:51,972 --> 00:07:54,391 -That is a right we all have. -That's true. 128 00:07:54,474 --> 00:07:58,019 It is better than having the area become a crime-ridden district. 129 00:07:58,561 --> 00:08:01,398 -A crime-ridden district? Says who? -Calm down. 130 00:08:01,481 --> 00:08:02,524 Hello. 131 00:08:02,607 --> 00:08:03,858 Gosh, hello. 132 00:08:03,942 --> 00:08:05,235 -I ordered earlier. -Yes. 133 00:08:05,527 --> 00:08:07,445 Doesn't she know the neighborhood is in a crisis? 134 00:08:07,529 --> 00:08:10,156 -She still smiles. -Exactly. 135 00:08:10,240 --> 00:08:14,411 It is not like her getting mad will bring the dead back to life. 136 00:08:14,619 --> 00:08:15,453 That's true. 137 00:08:21,126 --> 00:08:22,544 Excuse me, Ms. Jung. 138 00:08:23,461 --> 00:08:24,629 Yes, Ms. Hwang? 139 00:08:24,754 --> 00:08:26,172 Can I talk to you? 140 00:08:26,297 --> 00:08:27,298 Sure. 141 00:08:30,051 --> 00:08:31,845 -Hello. -Hello. 142 00:08:32,512 --> 00:08:34,889 We are writing a petition against... 143 00:08:35,390 --> 00:08:37,892 the building going up beside that cleaner's. 144 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 I'm getting representatives from each complex to sign. 145 00:08:41,980 --> 00:08:45,608 If a well-known person like you would support us, 146 00:08:46,026 --> 00:08:48,820 I think the town hall would listen to us. 147 00:08:48,903 --> 00:08:49,904 Yes. 148 00:08:50,280 --> 00:08:51,948 I'm not sure. 149 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 I am for the building going up. 150 00:08:54,951 --> 00:08:57,787 However, I do understand why you would be against it. 151 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 I'm a little torn. 152 00:08:59,998 --> 00:09:03,043 They can just build a four-story building. 153 00:09:03,126 --> 00:09:06,004 They want to build a high-rise complex there. 154 00:09:06,337 --> 00:09:07,505 That is why we are against it. 155 00:09:08,131 --> 00:09:12,677 The leading influential people are all residents of the area. 156 00:09:12,761 --> 00:09:15,930 I believe this petition has a fundamental problem. 157 00:09:16,014 --> 00:09:16,848 What problem? 158 00:09:16,931 --> 00:09:19,434 A new council should be formed where the members... 159 00:09:19,684 --> 00:09:22,228 have nothing to do with the building. 160 00:09:22,645 --> 00:09:23,480 I better go. 161 00:09:24,230 --> 00:09:26,399 -Here you go. -Thank you. 162 00:09:26,524 --> 00:09:28,109 -Enjoy. -Thank you. Bye. 163 00:09:28,193 --> 00:09:30,236 Bye. 164 00:09:32,530 --> 00:09:34,074 My goodness. 165 00:09:35,533 --> 00:09:36,367 You... 166 00:09:38,703 --> 00:09:40,622 -She and I don't get along. -No. 167 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 -Did you see that? -Yes. 168 00:09:41,623 --> 00:09:42,916 Did you see her boast? 169 00:09:43,374 --> 00:09:45,085 She had her chin up since she is a writer. 170 00:09:45,376 --> 00:09:47,629 -Yes. -She was acting all high and mighty. 171 00:09:48,463 --> 00:09:49,297 What an eyesore. 172 00:09:49,380 --> 00:09:52,050 -She is so annoying. -I know. 173 00:09:52,133 --> 00:09:53,134 Ms. Hwang! Hello. 174 00:09:54,177 --> 00:09:55,011 -Hello. -Hello. 175 00:09:55,595 --> 00:09:57,806 -Kyung-shim. -Hello! 176 00:10:03,269 --> 00:10:04,938 -Be natural. -What? 177 00:10:05,563 --> 00:10:07,899 I bet someone's looking at us from afar. 178 00:10:07,982 --> 00:10:09,692 -Where? Who? -Stop being so obvious. 179 00:10:09,901 --> 00:10:10,735 Right. 180 00:10:12,695 --> 00:10:15,532 But holding hands is so awkward. 181 00:10:16,699 --> 00:10:17,617 It is not natural at all. 182 00:10:17,700 --> 00:10:19,202 -Stop talking and follow me. -Okay. 183 00:10:41,724 --> 00:10:43,977 Who would have thought the money I used on the game 184 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 would end up paying for his clothes? 185 00:10:47,897 --> 00:10:48,731 Hey. 186 00:10:49,357 --> 00:10:51,067 -Yes, sir? -How do I look? 187 00:10:51,943 --> 00:10:52,902 Great. 188 00:10:59,159 --> 00:11:00,451 I only bought my stuff. 189 00:11:01,661 --> 00:11:03,329 Let's go. I'll get you something. 190 00:11:04,122 --> 00:11:05,290 It's okay. 191 00:11:05,415 --> 00:11:07,000 Don't decline. You can take it. 192 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 It really is alright. 193 00:11:11,629 --> 00:11:12,463 What do you want? 194 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 Don't you want it? 195 00:11:33,359 --> 00:11:34,193 Let's go. 196 00:11:43,244 --> 00:11:45,580 Can you make it go like this? 197 00:11:49,334 --> 00:11:50,168 That is so cool. 198 00:11:53,338 --> 00:11:54,255 -Hey. -Yes? 199 00:11:54,339 --> 00:11:55,882 Discreetly look to your twelve o'clock. 200 00:11:55,965 --> 00:11:56,799 Twelve o'clock? 201 00:11:58,301 --> 00:11:59,135 Straight ahead. 202 00:11:59,302 --> 00:12:01,012 -Do you see? -Yes. 203 00:12:01,304 --> 00:12:03,097 He's looking at us. 204 00:12:03,222 --> 00:12:04,265 -Let's get him. -Right now? 205 00:12:04,432 --> 00:12:07,769 Be more natural so he doesn't catch on. 206 00:12:08,478 --> 00:12:11,105 He's running away. He's leaving. 207 00:12:13,983 --> 00:12:15,860 Hurry. Shouldn't we chase him? 208 00:12:15,944 --> 00:12:17,403 I am chasing him. 209 00:12:21,491 --> 00:12:22,367 Hurry up. 210 00:12:26,287 --> 00:12:27,538 Wow, you can see it. 211 00:12:31,542 --> 00:12:33,836 -Did you just take a picture? -I did. 212 00:12:34,504 --> 00:12:35,338 Thank goodness. 213 00:12:36,506 --> 00:12:37,340 Are you hungry? 214 00:12:38,007 --> 00:12:39,634 Pardon? Well... 215 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Go eat at home. 216 00:12:41,177 --> 00:12:43,638 Don't go on a diet. 217 00:12:43,846 --> 00:12:45,348 Just eat everything you want. 218 00:12:46,015 --> 00:12:47,183 All right? 219 00:12:48,017 --> 00:12:50,937 Am I getting off work early when your schedule didn't finish? 220 00:12:51,104 --> 00:12:54,440 Yes. He is done for today since we caught him. 221 00:12:55,775 --> 00:12:57,694 How is Mr. Gong's tailbone? 222 00:12:57,860 --> 00:13:01,114 One's tailbone can't heal that fast. 223 00:13:02,281 --> 00:13:07,412 I plan on visiting him at the hospital. I need to get your schedule, too. 224 00:13:10,164 --> 00:13:10,999 Hey, 225 00:13:11,374 --> 00:13:13,751 you'll be really embarrassed if you see him. 226 00:13:13,918 --> 00:13:16,629 -You told me to see him. -That's different. 227 00:13:16,963 --> 00:13:19,257 What do you want me to do, then? 228 00:13:21,134 --> 00:13:23,678 Hey, your place is near the accident site. 229 00:13:24,137 --> 00:13:25,555 -Did you know? -Yes. 230 00:13:27,348 --> 00:13:30,351 Why would they trouble this quiet neighborhood? 231 00:13:33,896 --> 00:13:36,399 I'm hungry. Is there a good bakery nearby? 232 00:13:36,941 --> 00:13:38,943 -Do you like baked goods? -I go crazy for them. 233 00:13:40,570 --> 00:13:42,196 If you turn around that corner, 234 00:13:42,488 --> 00:13:43,906 there is a good walnut pie store. 235 00:13:44,532 --> 00:13:45,366 Goodness. 236 00:13:49,662 --> 00:13:51,581 DOBONG WALNUT BAKERY 237 00:13:57,003 --> 00:13:59,714 No one walks by here. We don't have any customers. 238 00:13:59,797 --> 00:14:01,883 Then put a sale price on the peeled walnuts. 239 00:14:02,216 --> 00:14:03,342 -Ho-soon. -Yes? 240 00:14:03,551 --> 00:14:06,888 Put a sale sign up for peeled walnuts. 241 00:14:07,138 --> 00:14:07,972 Okay. 242 00:14:09,348 --> 00:14:10,641 Did you get more people to sign? 243 00:14:11,476 --> 00:14:12,643 It' is not going very well. 244 00:14:13,728 --> 00:14:14,896 I heard Bong-soon got a job. 245 00:14:14,979 --> 00:14:17,356 -We'll see. -Why? 246 00:14:17,565 --> 00:14:21,819 According to her fortune, she won't stay in one place. 247 00:14:21,903 --> 00:14:25,114 She has itchy feet, but you raised your son so well. 248 00:14:25,239 --> 00:14:27,992 He goes to Hanse Medical University, and he is handsome, too. 249 00:14:28,076 --> 00:14:29,994 You know Guk-doo and Bong-ki 250 00:14:30,078 --> 00:14:33,122 were rivals when they were in school. 251 00:14:33,206 --> 00:14:35,375 He is good-looking and smart. 252 00:14:36,793 --> 00:14:38,628 I'm worried about Bong-soon. 253 00:14:39,295 --> 00:14:41,714 I wonder if there is a crazy rich guy just for her. 254 00:14:41,798 --> 00:14:43,800 -There is no such guy. -Isn't that Bong-soon? 255 00:14:48,679 --> 00:14:50,556 -Hi. -Hello. 256 00:14:53,726 --> 00:14:56,854 I'd like two egg tarts and a walnut pie. 257 00:14:57,063 --> 00:14:58,648 Sure, okay. 258 00:14:59,774 --> 00:15:01,776 -Hey, let's get this one, too. -Which one? 259 00:15:02,902 --> 00:15:03,736 This cake. 260 00:15:05,446 --> 00:15:08,199 Please give us two pieces of this cake. 261 00:15:08,991 --> 00:15:10,410 All right. No problem. 262 00:15:13,830 --> 00:15:14,664 Hello. 263 00:15:36,060 --> 00:15:38,020 -Thank you. -Please give us the receipt. 264 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 We can't forget the receipt. 265 00:15:39,814 --> 00:15:41,399 -Here is the receipt. -Thank you. 266 00:15:43,651 --> 00:15:45,570 -Please enjoy. -Thank you. 267 00:15:46,988 --> 00:15:47,822 Bong-soon. 268 00:15:48,656 --> 00:15:50,158 Stop it. I'm going now. 269 00:15:52,326 --> 00:15:53,953 DOBONG WALNUT BAKERY 270 00:15:56,581 --> 00:15:58,124 Is he Bong-soon's boyfriend? 271 00:15:58,249 --> 00:15:59,584 I wish he is. 272 00:16:00,460 --> 00:16:02,920 Look at him. He's such a good looking guy. 273 00:16:03,004 --> 00:16:04,797 Oh, boy. He lights up the whole neighborhood. 274 00:16:05,548 --> 00:16:08,134 Jin-yi. She hit the jackpot. 275 00:16:09,135 --> 00:16:11,888 Look at her. She's getting into his car. 276 00:16:11,971 --> 00:16:13,514 -Look at his car. -Goodness. 277 00:16:13,639 --> 00:16:14,724 It's a foreign car, too. 278 00:16:14,974 --> 00:16:18,144 My gosh. I really like this guy. Thank you merciful Buddha! 279 00:16:18,519 --> 00:16:20,938 You are the best, Buddha. My goodness! 280 00:16:21,063 --> 00:16:23,608 In one, two, three, four, five, six, seven, eight... 281 00:16:23,733 --> 00:16:25,985 -In two, two, three, four, five, six... -Kyung-shim! 282 00:16:26,194 --> 00:16:27,028 -Hey! -Bong-soon! 283 00:16:29,447 --> 00:16:32,867 -I'm sorry. -It's great to see you. How have you been? 284 00:16:33,284 --> 00:16:35,369 -Have you been well? -I missed you. 285 00:16:37,246 --> 00:16:41,083 So, you got a job as a bodyguard for the CEO of Ainsoft? 286 00:16:41,292 --> 00:16:42,210 That's right. 287 00:16:42,293 --> 00:16:43,920 -The company of Albertan Chronicles? -Yes. 288 00:16:44,504 --> 00:16:47,089 Look at you. Did you decide to let your talent shine? 289 00:16:47,798 --> 00:16:48,799 You made the right choice. 290 00:16:48,966 --> 00:16:50,009 My goal is 291 00:16:50,426 --> 00:16:53,846 to develop my own game, Super Girl Bong-soon 292 00:16:53,930 --> 00:16:56,307 and to get transferred to the Strategy Department. 293 00:16:56,807 --> 00:16:58,142 That's my goal. 294 00:16:59,018 --> 00:16:59,852 Hey. 295 00:17:00,520 --> 00:17:01,354 By the way... 296 00:17:02,063 --> 00:17:03,314 What is your boss like? 297 00:17:04,357 --> 00:17:06,567 He likes clothes and games. 298 00:17:06,817 --> 00:17:07,944 He is not interested in women. 299 00:17:08,152 --> 00:17:09,403 I heard he is really good-looking. 300 00:17:09,820 --> 00:17:12,949 Don't you start. He is full of himself. 301 00:17:13,032 --> 00:17:14,492 How can a guy like shopping? 302 00:17:14,575 --> 00:17:17,161 I knew it. I could guess from his good looks. 303 00:17:17,245 --> 00:17:19,747 He hired a female bodyguard 304 00:17:19,830 --> 00:17:22,291 -because he could get a scandal. -So it is true. 305 00:17:22,542 --> 00:17:26,629 If a guy is good-looking, well-dressed, and isn't interested in women, 306 00:17:26,712 --> 00:17:27,547 he is definitely it. 307 00:17:28,673 --> 00:17:30,466 -What are you saying? -Kyung-shim, you are here. 308 00:17:30,550 --> 00:17:32,009 -Hello, Bong-ki. -Did you get it? 309 00:17:32,218 --> 00:17:34,345 -Of course. -Nice! 310 00:17:36,055 --> 00:17:36,889 Hey. 311 00:17:39,267 --> 00:17:40,101 Hey. 312 00:17:40,309 --> 00:17:43,980 There is a really cute and funny backup catcher. 313 00:17:44,480 --> 00:17:45,982 -Do you want me to set you up? -Forget it. 314 00:17:46,065 --> 00:17:47,817 I talked you up to him. 315 00:17:48,025 --> 00:17:49,277 There is nothing to brag about me. 316 00:17:49,986 --> 00:17:52,196 Bong-soon Do. You are really pretty. 317 00:17:52,488 --> 00:17:53,489 Have some confidence. 318 00:17:53,823 --> 00:17:56,617 What good is it? Guk-doo is not interested in me. 319 00:17:56,784 --> 00:17:58,077 You still like him? 320 00:17:58,744 --> 00:17:59,579 I can't believe it. 321 00:18:00,246 --> 00:18:01,831 Why can't I stop liking him? 322 00:18:01,914 --> 00:18:03,332 It's because you choose not to. 323 00:18:06,419 --> 00:18:07,753 -Did you start cooking the rice? -Mom. 324 00:18:08,129 --> 00:18:09,630 It's too early for dinner. 325 00:18:09,714 --> 00:18:11,716 I'm hungry. Get up and cook me dinner. 326 00:18:11,799 --> 00:18:13,426 Ms. Hwang. I will help, too. 327 00:18:13,718 --> 00:18:16,804 I bought three bags of the fishcake from Busan that Bong-ki likes. 328 00:18:16,929 --> 00:18:18,598 Thank you, Kyung-shim. You're the best. 329 00:18:19,640 --> 00:18:20,474 Hurry. 330 00:18:24,228 --> 00:18:26,022 -Gosh. -That's a lot. 331 00:18:26,105 --> 00:18:28,691 -Why did you buy so much? -Kyung-shim, you are so generous. 332 00:18:28,774 --> 00:18:30,818 -Look at that. -It has been a while. 333 00:18:30,901 --> 00:18:32,945 -Here you go. -Thank you. 334 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 -That looks delicious. -Thank you for the food. 335 00:18:35,072 --> 00:18:37,116 -Thank you for the food. -Please enjoy. 336 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Let's eat. 337 00:18:40,911 --> 00:18:41,746 -It's so good. -Hey. 338 00:18:41,829 --> 00:18:44,081 Is the guy you came to the bakery with today your boss? 339 00:18:44,165 --> 00:18:45,458 -He is. -How old is he? 340 00:18:45,666 --> 00:18:47,710 I don't know, but I know he is young. 341 00:18:48,044 --> 00:18:50,963 He dropped you off on the first day of your job? 342 00:18:51,088 --> 00:18:51,922 He did. 343 00:18:54,675 --> 00:18:56,719 You should marry him. 344 00:18:57,720 --> 00:18:59,096 What is wrong with you? 345 00:18:59,180 --> 00:19:00,681 This is a blessing from the universe. 346 00:19:00,765 --> 00:19:03,643 -You should stop watching dramas. -He is single, right? 347 00:19:03,893 --> 00:19:04,727 He's gay. 348 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 He's gay? He likes men? 349 00:19:14,236 --> 00:19:15,196 Yes, Ms. Hwang. 350 00:19:20,826 --> 00:19:21,661 That's all right. 351 00:19:23,954 --> 00:19:25,831 Nobody is perfect these days. 352 00:19:26,707 --> 00:19:27,833 That's all right. 353 00:19:28,793 --> 00:19:29,960 I said it's all right. 354 00:19:30,211 --> 00:19:33,255 Gosh, it's hot. Gosh. 355 00:19:33,464 --> 00:19:34,507 Mom! 356 00:20:27,852 --> 00:20:32,481 DOBONG STATION 357 00:21:28,662 --> 00:21:31,081 Send someone from NFS. We are on our way, too. 358 00:21:31,165 --> 00:21:32,166 Is it the same neighborhood? 359 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 What a chaos. 360 00:21:33,751 --> 00:21:35,044 I understand. Got it. 361 00:21:35,127 --> 00:21:36,545 -What is the situation? -Sir. 362 00:21:36,670 --> 00:21:38,380 The victim is being transferred to the hospital. 363 00:21:38,589 --> 00:21:40,966 Hey, you stay here at the station. 364 00:21:41,050 --> 00:21:43,135 -The rest of you, follow me. -Where are we going? 365 00:21:43,219 --> 00:21:45,137 Where do you think we are going? To the hospital! 366 00:21:45,221 --> 00:21:47,139 Is this the situation room? They just left. 367 00:21:47,223 --> 00:21:49,016 They are on their way to Hanse University Hospital. 368 00:21:50,601 --> 00:21:51,435 What happened? 369 00:21:53,270 --> 00:21:54,438 How on earth did this happen? 370 00:21:54,814 --> 00:21:57,441 Hey. Now! Do it now! Attack! 371 00:21:57,525 --> 00:21:58,692 Hurry! 372 00:22:00,861 --> 00:22:01,695 What are you doing? 373 00:22:01,779 --> 00:22:02,863 I told you it was bad timing. 374 00:22:02,947 --> 00:22:05,491 You are so bad at this. Forget it. 375 00:22:07,618 --> 00:22:08,869 But why is it so empty here today? 376 00:22:09,620 --> 00:22:11,121 There was another victim. 377 00:22:11,580 --> 00:22:12,414 My goodness. 378 00:22:12,498 --> 00:22:14,166 -What? -This is so scary. 379 00:22:14,250 --> 00:22:15,960 -What's going on? -There was an incident. 380 00:22:16,043 --> 00:22:17,044 I heard someone died. 381 00:22:17,336 --> 00:22:19,839 Someone died. Why aren't you doing your job? 382 00:22:21,131 --> 00:22:22,299 -Excuse me. -What happened? 383 00:22:22,383 --> 00:22:24,635 You're obstructing the investigation. Please go back home. 384 00:22:24,718 --> 00:22:25,928 -Poor girl. -Please go home now. 385 00:22:26,011 --> 00:22:28,013 -Please return to your homes. -This is scary. 386 00:22:28,097 --> 00:22:29,431 How is the investigation going? 387 00:22:31,141 --> 00:22:34,770 I heard there was a witness and that was how she survived. 388 00:22:34,853 --> 00:22:36,313 -What a relief. -Right. 389 00:22:36,397 --> 00:22:37,481 Let's hurry home. 390 00:22:51,829 --> 00:22:53,872 This is breaking news. There was a similar incident 391 00:22:53,956 --> 00:22:56,542 tonight at 11:00 p.m. in Dobong-dong where the first murder 392 00:22:56,625 --> 00:22:59,461 incident took place only after 23 hours. 393 00:22:59,628 --> 00:23:03,132 The shocking detail is that it happened in the same exact spot. 394 00:23:03,215 --> 00:23:06,051 The culprit damaged the crime scene as the victim was assaulted. 395 00:23:06,260 --> 00:23:08,887 The assaulted victim, Ms. Kim, is a high-school teacher. 396 00:23:08,971 --> 00:23:12,641 Fortunately, a witness showed up and the victim survived. 397 00:23:15,060 --> 00:23:16,729 How is the patient? 398 00:23:17,104 --> 00:23:19,148 She would not have made it if she had come a minute later. 399 00:23:19,773 --> 00:23:21,775 I think we should see how things go for a few more days. 400 00:23:21,859 --> 00:23:23,777 Her ribs were broken, so it's hard for her to breathe. 401 00:23:23,944 --> 00:23:25,821 The doctor says it will be hard to get her statement. 402 00:23:30,367 --> 00:23:31,201 Hey. 403 00:23:31,452 --> 00:23:33,871 The NFS already took pictures of the footprints. 404 00:23:37,666 --> 00:23:40,252 The culprit appeared not long after I left the scene. 405 00:23:40,586 --> 00:23:41,545 You came here alone? 406 00:23:42,379 --> 00:23:43,756 What about your partner? 407 00:23:45,633 --> 00:23:46,759 I didn't mean to... 408 00:23:47,426 --> 00:23:48,302 It is my neighborhood. 409 00:23:48,844 --> 00:23:50,763 I stopped by when I went home to change. 410 00:23:53,599 --> 00:23:56,852 Goodness. There are no security footages or dash cams. 411 00:23:56,935 --> 00:23:58,312 The culprit knows this area well. 412 00:23:58,812 --> 00:23:59,647 I'm sure of it. 413 00:24:00,814 --> 00:24:04,109 The victim survived because a witness showed up. 414 00:24:04,777 --> 00:24:07,488 The scum probably ran away when the witness appeared. 415 00:24:09,907 --> 00:24:11,033 You must be quite shaken up. 416 00:24:11,909 --> 00:24:13,535 -Yes. -What happened? 417 00:24:13,661 --> 00:24:15,079 Tell us as you witnessed. 418 00:24:15,537 --> 00:24:17,164 I was on my way home. 419 00:24:18,707 --> 00:24:19,750 On the alleyway to my left, 420 00:24:20,209 --> 00:24:22,503 -Help me. -I heard someone calling for help. 421 00:24:23,837 --> 00:24:25,047 That's why I approached them. 422 00:24:25,130 --> 00:24:26,340 Please help me. 423 00:24:26,423 --> 00:24:27,633 -And? -Help me! 424 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Once I got close, 425 00:24:29,885 --> 00:24:31,887 he kicked the woman... 426 00:24:32,471 --> 00:24:33,305 then ran away. 427 00:24:36,308 --> 00:24:37,893 Help... 428 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 What did he look like? 429 00:24:41,730 --> 00:24:42,731 I think... 430 00:24:42,981 --> 00:24:44,191 he was wearing a black hoodie. 431 00:24:44,441 --> 00:24:46,360 He also had black pants on. 432 00:24:47,194 --> 00:24:48,028 How tall was he? 433 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Maybe 180 cm? 434 00:24:53,033 --> 00:24:55,244 -What about his face? -I didn't get to see it. 435 00:24:55,327 --> 00:24:57,329 Anything else you can remember? 436 00:24:59,623 --> 00:25:00,916 Right. I think... 437 00:25:02,209 --> 00:25:05,045 -his feet were pretty big. -Big feet? 438 00:25:27,735 --> 00:25:30,237 -She must have been scared. -Right? 439 00:25:31,280 --> 00:25:32,489 As for me... 440 00:25:33,741 --> 00:25:36,744 I hate people who harass others who are weaker than them. 441 00:25:36,827 --> 00:25:39,121 -I think they're the worst. -Me too. 442 00:25:41,623 --> 00:25:44,460 What a jerk. How can he do to a woman? 443 00:25:45,043 --> 00:25:47,296 People like him should get punished. 444 00:25:47,379 --> 00:25:48,213 Hey, Bong-soon. 445 00:25:48,547 --> 00:25:51,216 Can't you teach people like him a lesson? 446 00:25:51,592 --> 00:25:53,010 -That would be great. -Isn't he stylish? 447 00:25:53,093 --> 00:25:56,013 -Hey, how am I supposed to do that? -You look pretty. 448 00:25:56,346 --> 00:25:57,639 I can barely look out for myself. 449 00:25:57,723 --> 00:25:58,974 Is this where you keep your money? 450 00:26:00,434 --> 00:26:01,268 Hey, gather the money. 451 00:26:02,561 --> 00:26:03,604 Come on. You little... 452 00:26:03,687 --> 00:26:05,856 Look at those punks. 453 00:26:05,939 --> 00:26:08,275 -They're ganging up on him. -That's evil. 454 00:26:08,358 --> 00:26:09,651 You're so stylish. 455 00:26:10,194 --> 00:26:12,154 -Nice clothes. -You are so cute. 456 00:26:14,364 --> 00:26:15,199 My, oh my. 457 00:26:15,574 --> 00:26:16,575 -What? -Where is your money? 458 00:26:17,034 --> 00:26:18,327 Hey, kids. 459 00:26:19,203 --> 00:26:20,829 Yes, hello. 460 00:26:21,205 --> 00:26:23,832 There were a lot of incidents in the area lately, 461 00:26:23,916 --> 00:26:25,334 so there are a lot of police cars. 462 00:26:25,626 --> 00:26:28,337 -You should go home early. -Speak for yourself. 463 00:26:28,420 --> 00:26:30,506 You should mind your own business. 464 00:26:31,131 --> 00:26:32,090 Then at least, 465 00:26:32,883 --> 00:26:35,886 let that boy go home. 466 00:26:35,969 --> 00:26:37,304 What did you say? 467 00:26:37,638 --> 00:26:39,515 -Go home if you're drunk. -Hey. 468 00:26:49,483 --> 00:26:50,317 Hey. 469 00:26:50,776 --> 00:26:51,902 Who is your leader? 470 00:26:53,821 --> 00:26:55,322 Leader? 471 00:26:55,405 --> 00:26:58,283 -I said, who is your leader? -Are you crazy? 472 00:27:00,452 --> 00:27:01,286 Get lost. 473 00:27:02,955 --> 00:27:04,665 Hey, kids. 474 00:27:04,790 --> 00:27:07,167 You should just apologize and go home. 475 00:27:07,584 --> 00:27:09,795 Are you serious? Are you the president's daughter? 476 00:27:10,420 --> 00:27:12,172 Why are you so confident? 477 00:27:12,714 --> 00:27:14,174 Do you have 18 lives or something? 478 00:27:18,011 --> 00:27:22,349 You forgot to tie your laces while going around harassing others. 479 00:27:23,809 --> 00:27:24,810 -What is this? -What the... 480 00:27:32,818 --> 00:27:34,319 It would look awkward with just one shoe. 481 00:27:36,113 --> 00:27:37,322 -What is this? -It hurts. 482 00:27:37,614 --> 00:27:39,741 Hey. Do you want your shoes to end up like this? 483 00:27:40,117 --> 00:27:41,326 Do you want to go home barefoot? 484 00:27:42,202 --> 00:27:46,290 Come here. Come and give me your phone. 485 00:27:47,833 --> 00:27:49,626 This is my phone number. 486 00:27:50,002 --> 00:27:51,962 If these guys harass you again, 487 00:27:52,087 --> 00:27:53,797 -just call me, okay? -Okay. 488 00:27:54,214 --> 00:27:55,048 Also, 489 00:27:55,632 --> 00:27:56,633 make sure to go to college. 490 00:27:56,967 --> 00:27:59,720 If you don't graduate from college, it will be tough. 491 00:28:00,554 --> 00:28:01,722 -You guys. -Yes? 492 00:28:02,389 --> 00:28:05,267 If I ever catch you again, 493 00:28:06,184 --> 00:28:08,437 it will be your feet, then legs, then... 494 00:28:09,521 --> 00:28:10,689 What comes next? 495 00:28:14,735 --> 00:28:16,653 Let's go. Hey, pass his bag. 496 00:28:17,821 --> 00:28:18,822 I'll walk you home. 497 00:28:22,534 --> 00:28:23,744 -Gosh. -Hey. 498 00:28:37,674 --> 00:28:38,508 Here is the next news. 499 00:28:38,967 --> 00:28:42,304 Due to multiple murder and kidnapping cases in Dobong-dong, 500 00:28:42,387 --> 00:28:44,431 The police authorities have decided to increase numbers 501 00:28:44,514 --> 00:28:46,225 of CCTV cameras near Chungwoon Intersection. 502 00:28:46,433 --> 00:28:48,018 They also strengthened patrol 503 00:28:48,101 --> 00:28:50,062 in their efforts to pay extra attention to the area. 504 00:28:50,646 --> 00:28:52,189 Meanwhile, the detective handling the case 505 00:28:52,272 --> 00:28:54,024 says that due to lack of evidence, 506 00:28:54,107 --> 00:28:57,736 it is hard to confirm the identity of the criminal. 507 00:28:57,819 --> 00:29:00,280 This is heightening the fear among the residents. 508 00:29:08,080 --> 00:29:09,164 Four, four, eight... 509 00:29:12,834 --> 00:29:15,379 Yes. Can you look into a motorcycle license plate? 510 00:29:15,629 --> 00:29:16,463 Sir! 511 00:29:16,797 --> 00:29:18,966 the autopsy results of the murder victim came out. 512 00:29:19,174 --> 00:29:20,634 Did it? Let's see. 513 00:29:22,094 --> 00:29:25,013 All right. She is 172 cm tall in height 514 00:29:25,097 --> 00:29:28,267 and 48 kg in weight. 515 00:29:28,433 --> 00:29:30,060 She is very skinny. 516 00:29:30,519 --> 00:29:32,729 There are eight wounds on her hands. 517 00:29:33,188 --> 00:29:35,065 The victim desperately tried to escape until the end. 518 00:29:35,440 --> 00:29:37,567 At first, she was attacked on her abdomen. 519 00:29:37,901 --> 00:29:40,529 She had an intestinal rupture. Then she was choked. 520 00:29:40,904 --> 00:29:42,739 When she started to resist, 521 00:29:43,198 --> 00:29:44,032 he hit her face. 522 00:29:44,157 --> 00:29:46,952 After that, he dropped the knife he was holding. 523 00:29:47,202 --> 00:29:48,745 That is why he held the knife the wrong way. 524 00:29:48,912 --> 00:29:52,082 The knife was facing upwards when he stabbed her abdomen. 525 00:29:52,249 --> 00:29:54,251 At this point, he had already decided to kill her. 526 00:29:55,502 --> 00:29:58,755 He held the knife wrong, and that is why he missed? 527 00:29:58,964 --> 00:30:02,592 He changed the knife's direction as it was stuck in her. 528 00:30:03,176 --> 00:30:06,013 That explains this cut that is open in all directions. 529 00:30:06,555 --> 00:30:07,889 This guy is not skillful with knives. 530 00:30:08,140 --> 00:30:11,685 I don't think it is the same person from the Hyung-sook Jung case. 531 00:30:13,603 --> 00:30:15,605 -He didn't use a knife this time. -Exactly. 532 00:30:15,856 --> 00:30:16,940 Who knows? 533 00:30:17,649 --> 00:30:19,776 He did not use a knife to Hyung-sook Jung at first. 534 00:30:20,110 --> 00:30:22,904 The culprit might have missed his chance 535 00:30:23,363 --> 00:30:25,032 in the Ji-won Kim case due to the witness. 536 00:30:25,115 --> 00:30:26,074 No, that can't be it. 537 00:30:26,450 --> 00:30:28,785 This culprit is not handy with the knife. 538 00:30:28,869 --> 00:30:30,871 That is why he tried to finish her with his fists. 539 00:30:30,996 --> 00:30:34,541 First, let's all get some shut eye. 540 00:30:34,666 --> 00:30:36,001 We need to take turns having breaks. 541 00:30:36,084 --> 00:30:38,879 -Lieutenant In, go to the hospital. -Yes, sir. 542 00:31:20,837 --> 00:31:21,963 He tried to make her faint. 543 00:31:23,465 --> 00:31:24,674 He wasn't killing her. 544 00:31:36,311 --> 00:31:37,145 I'm sorry. 545 00:32:01,795 --> 00:32:03,004 Who is it? 546 00:32:04,756 --> 00:32:05,590 Yes. 547 00:32:06,591 --> 00:32:08,510 Hello, I'm Bong-soon Do. 548 00:32:08,677 --> 00:32:09,928 Why are you here? 549 00:32:10,011 --> 00:32:12,055 I need to get Mr. Ahn's schedule. 550 00:32:12,139 --> 00:32:15,016 Gosh, go ask Mr. Kim at the Public Relations Department. 551 00:32:15,100 --> 00:32:17,477 I brought you flowers and a present. 552 00:32:17,769 --> 00:32:20,063 -Gosh. -Right, what should I do? 553 00:32:20,355 --> 00:32:22,023 I'll leave them up here. 554 00:32:25,402 --> 00:32:26,903 It must be so uncomfortable. 555 00:32:27,362 --> 00:32:31,575 You can't get a cast for the tailbone, so it heals slowly. 556 00:32:31,783 --> 00:32:34,411 You can't sit or lie on your back. It's the worst. 557 00:32:34,536 --> 00:32:36,872 Also, collar bones are very hard to treat. 558 00:32:36,955 --> 00:32:38,290 Why are you telling this to me? 559 00:32:38,373 --> 00:32:39,833 Right, yes. 560 00:32:40,459 --> 00:32:44,963 There's something that heals tailbones. It's called feces wine. 561 00:32:45,797 --> 00:32:47,549 It is alcohol made out of poop. 562 00:32:47,841 --> 00:32:50,469 Just like the name says, it's poop wine. 563 00:32:50,677 --> 00:32:52,012 It speeds up the healing process. 564 00:32:52,095 --> 00:32:54,514 Did you come here to make me mad? 565 00:32:54,639 --> 00:32:55,891 Feces wine? 566 00:32:55,974 --> 00:32:57,851 No, no. 567 00:32:57,934 --> 00:33:00,312 My grandma is a professional in this field. 568 00:33:00,645 --> 00:33:02,189 She hurt so many people... 569 00:33:02,647 --> 00:33:04,149 I mean, the feces wine 570 00:33:04,274 --> 00:33:07,402 does magic for the tailbone. It's more effective than medicine. 571 00:33:07,611 --> 00:33:08,778 That's disgusting. 572 00:33:09,237 --> 00:33:11,948 If you'd like, I can make some for you. 573 00:33:12,032 --> 00:33:13,450 Just be quiet! 574 00:33:13,533 --> 00:33:15,410 Don't scream. 575 00:33:15,494 --> 00:33:18,205 If you scream, your muscles down there will tense up. 576 00:33:18,288 --> 00:33:19,873 -Get out of here right now. -Okay. 577 00:33:20,040 --> 00:33:23,877 Then I'll get going. I'm really sorry. 578 00:33:24,336 --> 00:33:26,463 If you ever need the wine, just let me know. 579 00:33:26,546 --> 00:33:30,634 -Just go. -All right, I'm sorry. 580 00:33:30,800 --> 00:33:32,552 I'll be leaving. I'm sorry. 581 00:33:35,972 --> 00:33:38,975 It's always the tyrant, that is the problem. 582 00:33:39,434 --> 00:33:42,812 Why did he make me do the chicken fight? 583 00:34:09,214 --> 00:34:11,466 It's Guk-doo. 584 00:34:23,853 --> 00:34:26,147 -Hello? -Guk-doo, it's me. 585 00:34:26,231 --> 00:34:27,816 -I know. -I... 586 00:34:28,608 --> 00:34:30,318 -am looking at you. -What? 587 00:34:30,527 --> 00:34:33,071 I came to visit someone at the hospital and I saw you. 588 00:34:35,782 --> 00:34:36,616 I see you, too. 589 00:34:38,159 --> 00:34:39,619 I'll go there right now. 590 00:34:47,711 --> 00:34:49,588 -Why are you here? -Why? 591 00:34:50,797 --> 00:34:52,340 I am guarding the victim. 592 00:34:57,929 --> 00:34:59,598 -What brings you here? -Well... 593 00:34:59,931 --> 00:35:02,100 Someone I know is hurt, so I came to visit. 594 00:35:02,934 --> 00:35:03,810 Who? 595 00:35:06,271 --> 00:35:07,314 How shall I put it? 596 00:35:11,693 --> 00:35:14,863 Anyhow, that person fell down during the chicken fight 597 00:35:14,946 --> 00:35:16,406 -and hurt his tailbone. -What? 598 00:35:16,990 --> 00:35:17,991 -Tailbone. -Why would he... 599 00:35:18,742 --> 00:35:21,244 hurt his tailbone while paying a game? 600 00:35:22,370 --> 00:35:23,371 Did he play with you? 601 00:35:23,538 --> 00:35:24,956 No. It wasn't me. 602 00:35:25,040 --> 00:35:26,541 Then why would you visit him? 603 00:35:26,625 --> 00:35:29,419 Go to work during the day. You shouldn't be here. 604 00:35:30,378 --> 00:35:31,212 Guk-doo, 605 00:35:31,421 --> 00:35:32,339 I'm employed. 606 00:35:32,505 --> 00:35:33,340 That's good news. 607 00:35:34,382 --> 00:35:36,176 Can I ask you a favor? 608 00:35:36,343 --> 00:35:39,471 I need to use the restroom. Can you guard the door for me? 609 00:35:39,971 --> 00:35:43,099 If you see someone other than the doctor or the nurse, call me. 610 00:35:43,350 --> 00:35:44,184 -All right? -Okay. Bye. 611 00:35:44,643 --> 00:35:45,477 Take your time. 612 00:35:46,603 --> 00:35:48,271 JI-WON KIM, INTENSIVE CARE UNIT 3 613 00:36:04,120 --> 00:36:05,789 -Excuse me. -Okay. 614 00:36:09,125 --> 00:36:09,959 Oh, my. 615 00:36:10,877 --> 00:36:12,253 Oh, my. 616 00:36:14,923 --> 00:36:15,965 Call the detective. 617 00:36:16,049 --> 00:36:18,134 Tell him she needs to go into surgery right now. 618 00:36:18,301 --> 00:36:19,135 Okay. 619 00:36:37,320 --> 00:36:38,154 Guk-doo. 620 00:36:38,613 --> 00:36:42,450 The doctor took her saying she needs a surgery. 621 00:36:42,617 --> 00:36:44,077 What? 622 00:36:44,744 --> 00:36:45,745 Doctor. 623 00:36:46,204 --> 00:36:47,038 Where's the patient? 624 00:36:47,664 --> 00:36:51,793 What? You took her as soon as the machine got noisy. 625 00:36:51,876 --> 00:36:54,379 What do you mean? I was in the operating room. 626 00:36:57,132 --> 00:37:00,510 His voice is different from the doctor earlier. 627 00:37:07,392 --> 00:37:08,518 When did he take her? 628 00:37:08,727 --> 00:37:10,603 About five minutes ago. 629 00:37:27,245 --> 00:37:28,079 Darn it. 630 00:37:32,542 --> 00:37:34,794 He left minutes ago. We need to close the hospital. 631 00:37:35,003 --> 00:37:36,463 He took the patient! 632 00:38:32,602 --> 00:38:33,770 Darn it. 633 00:38:51,746 --> 00:38:52,580 UNDERGROUND PARKING LOT 634 00:39:18,314 --> 00:39:19,357 Darn it! 635 00:39:26,197 --> 00:39:29,075 Can you show me the corridor of the intensive care unit? 636 00:39:29,284 --> 00:39:30,118 All right. 637 00:39:45,174 --> 00:39:46,175 Darn it. 638 00:40:27,884 --> 00:40:31,137 Guk-doo, I'm sorry. 639 00:40:31,679 --> 00:40:34,641 Don't blame yourself. I was the one who left the door unguarded. 640 00:40:35,558 --> 00:40:36,601 I'm sorry. 641 00:40:37,477 --> 00:40:40,897 Will she be okay? What am I to do? 642 00:40:41,981 --> 00:40:42,815 Don't worry. 643 00:40:43,024 --> 00:40:44,484 He won't kill her. 644 00:40:45,026 --> 00:40:46,194 I will find her. 645 00:40:46,361 --> 00:40:48,738 Can I be of help in any way? 646 00:40:52,408 --> 00:40:54,118 I'm sorry. Call the detective. 647 00:40:54,285 --> 00:40:56,245 She needs surgery right now and we are going there now. 648 00:40:56,829 --> 00:40:59,082 I heard his voice. 649 00:40:59,415 --> 00:41:01,709 Do you remember his voice? Can you recognize it? 650 00:41:02,251 --> 00:41:03,795 Yes. I would know. 651 00:41:04,045 --> 00:41:07,256 I need to go to the police station. Go home right now. 652 00:41:09,175 --> 00:41:12,762 Take a taxi. I'll get one for you. 653 00:41:20,728 --> 00:41:21,813 Don't worry. 654 00:41:22,522 --> 00:41:23,564 It's not your fault. 655 00:41:25,400 --> 00:41:27,402 All right. You should go now. 656 00:42:09,485 --> 00:42:12,739 What if he gets scolded because he missed the culprit? 657 00:42:16,534 --> 00:42:20,204 This is serious. You are in huge trouble! 658 00:42:20,705 --> 00:42:22,040 The victim was abducted 659 00:42:22,331 --> 00:42:24,876 in a hospital guarded by the police! 660 00:42:26,044 --> 00:42:26,878 It's my fault. 661 00:42:27,670 --> 00:42:29,547 I will receive the penalties alone. 662 00:42:29,630 --> 00:42:30,965 You scumbag! 663 00:42:31,758 --> 00:42:33,384 There is the only way. 664 00:42:33,718 --> 00:42:35,344 You catch the culprit. 665 00:42:35,511 --> 00:42:38,264 I will try to postpone the penalties. 666 00:42:38,473 --> 00:42:42,226 Get the CCTV recordings of the parking lot and locate the car. 667 00:42:42,310 --> 00:42:45,188 By the way, this culprit is no joke. 668 00:42:45,730 --> 00:42:49,275 He uses his brain instead of knives. 669 00:42:49,817 --> 00:42:52,987 He didn't leave any fingerprints at the scene. 670 00:42:53,404 --> 00:42:57,075 How dare he crawl back in? 671 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 Sir... 672 00:42:58,951 --> 00:42:59,786 I... 673 00:43:00,411 --> 00:43:02,288 I need witness protection. 674 00:43:02,872 --> 00:43:04,957 -What? -Bong-soon Do. My friend. 675 00:43:05,500 --> 00:43:07,126 The culprit saw her face. 676 00:43:07,335 --> 00:43:09,170 Bong-soon Do? 677 00:43:10,088 --> 00:43:11,547 Her name sounds familiar. 678 00:43:12,632 --> 00:43:14,717 -She is that girl. -She is in danger. 679 00:43:14,842 --> 00:43:17,136 She fought off seven gangsters. 680 00:43:18,304 --> 00:43:19,514 My friend Bong-soon... 681 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 is a weak girl. 682 00:43:22,475 --> 00:43:24,977 -Goodness. -Goodness. 683 00:43:53,631 --> 00:43:54,507 Bong-soon Do. 684 00:43:56,926 --> 00:43:57,844 Why are you still up? 685 00:44:03,474 --> 00:44:04,976 Will she be okay? 686 00:44:06,936 --> 00:44:08,688 He won't kill her, right? 687 00:44:09,397 --> 00:44:11,899 If he had wanted to kill her, he would not have abducted her. 688 00:44:14,152 --> 00:44:17,113 She needs further treatment. I'm worried for her too. 689 00:44:20,992 --> 00:44:22,243 I might be strong... 690 00:44:24,036 --> 00:44:25,788 but I'm useless at times like this. 691 00:44:30,459 --> 00:44:31,377 Would there be anyway... 692 00:44:32,336 --> 00:44:34,630 to help her with my strength? 693 00:44:36,507 --> 00:44:37,341 Hey. 694 00:44:51,647 --> 00:44:53,024 Hello. 695 00:44:54,692 --> 00:44:55,985 What is "P"? 696 00:44:56,444 --> 00:44:57,445 SCHEDULE 697 00:44:57,653 --> 00:44:58,738 Why are there so many of them? 698 00:44:59,906 --> 00:45:02,199 -What are you doing? -Hello. 699 00:45:10,082 --> 00:45:12,126 The message isn't here today. 700 00:45:13,502 --> 00:45:18,049 That scumbag. His hacking skills are lacking. 701 00:45:18,132 --> 00:45:19,550 He is an amateur. 702 00:45:20,635 --> 00:45:22,386 I changed the password. 703 00:45:25,139 --> 00:45:27,892 I heard something happened in your neighborhood again. 704 00:45:27,975 --> 00:45:30,937 She was abducted while I was at the hospital. 705 00:45:31,395 --> 00:45:32,229 Abducted? 706 00:45:35,024 --> 00:45:37,568 Ms. Kim, the high school teacher, 707 00:45:37,693 --> 00:45:41,280 was abducted at the hospital by a man disguised as a doctor. 708 00:45:41,364 --> 00:45:44,742 It's a bizarre and novel case. 709 00:45:45,076 --> 00:45:47,411 The police have tracked down the car's plate number 710 00:45:47,495 --> 00:45:50,957 using the information from the surveillance cameras nearby. 711 00:45:51,165 --> 00:45:52,166 The car is not registered... 712 00:45:52,792 --> 00:45:55,461 This is great. It is so interesting. 713 00:45:55,878 --> 00:45:57,880 A person was abducted. This is not interesting. 714 00:45:57,964 --> 00:45:59,924 The culprit is so clever. 715 00:46:00,341 --> 00:46:03,010 Of course, I want him to be caught. 716 00:46:04,261 --> 00:46:05,304 But I don't think he will be. 717 00:46:06,013 --> 00:46:08,057 He will always be smarter than the police. 718 00:46:10,142 --> 00:46:11,185 This is interesting. 719 00:46:11,560 --> 00:46:12,979 Why did he kill one... 720 00:46:13,521 --> 00:46:14,897 and leave the other one alive? 721 00:46:16,232 --> 00:46:17,984 Are you saying they were done by the same culprit? 722 00:46:18,150 --> 00:46:18,985 Of course. 723 00:46:20,361 --> 00:46:23,114 -The police said differently. -That's what they think. 724 00:46:23,489 --> 00:46:26,158 We have to approach from his view. They were done by the same person. 725 00:46:26,742 --> 00:46:29,787 According to a profiler, the culprit damaged the scene 726 00:46:30,287 --> 00:46:35,835 because he wanted to show off that he is better than the murderer. 727 00:46:36,127 --> 00:46:39,296 The profiler said it on television. 728 00:46:39,463 --> 00:46:40,548 It is a wrong analysis. 729 00:46:40,631 --> 00:46:44,468 What use it to damage a crime scene that has been nearly cleaned up? 730 00:46:44,593 --> 00:46:46,762 Real murderers are interested... 731 00:46:47,805 --> 00:46:51,559 in unreasonable and violent killing. 732 00:46:51,976 --> 00:46:53,686 He killed her... 733 00:46:55,396 --> 00:46:56,731 but he didn't intend to. 734 00:46:58,149 --> 00:47:01,652 If he wanted to kill her, he would go for her neck or heart. 735 00:47:02,319 --> 00:47:04,113 He didn't sexually assault her either. 736 00:47:04,405 --> 00:47:06,615 He threatened with his knife because the victim was resisting. 737 00:47:06,907 --> 00:47:08,951 But he was not used to knives and accidentally killed her. 738 00:47:09,535 --> 00:47:12,288 -It was a mistake. -How can you know so well? 739 00:47:12,705 --> 00:47:13,706 You sound like the culprit. 740 00:47:15,374 --> 00:47:16,459 My dream... 741 00:47:19,837 --> 00:47:21,213 was to be a criminal when I was young. 742 00:47:22,590 --> 00:47:23,424 What? 743 00:47:24,050 --> 00:47:27,053 Is Mr. Gong still at the hospital? I heard his tailbone was broken. 744 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 You must be really strong. 745 00:47:29,680 --> 00:47:32,683 Why did you have to make me play chicken fight 746 00:47:32,767 --> 00:47:34,685 -and cause so much trouble? -Hey. 747 00:47:35,686 --> 00:47:37,229 I need to get this call. 748 00:47:45,362 --> 00:47:46,363 Guk-doo. 749 00:47:46,572 --> 00:47:49,825 A police officer will be guarding you from now on. Don't worry. 750 00:47:50,576 --> 00:47:53,662 -Where are you? -I'm okay. Don't worry. 751 00:47:53,788 --> 00:47:55,623 What if something happens to you? 752 00:47:56,207 --> 00:47:57,917 It's police work. Just do as I say. 753 00:47:58,375 --> 00:48:00,086 -Where are you? I'll send him. -Guk-doo. 754 00:48:01,003 --> 00:48:04,215 I'm employed now. I'm at the secretary's office at Ainsoft. 755 00:48:04,632 --> 00:48:05,466 Really? 756 00:48:05,966 --> 00:48:07,426 Are you inside the company all day? 757 00:48:07,593 --> 00:48:09,637 No, I have to go around a lot of places. 758 00:48:10,137 --> 00:48:12,473 My boss is really busy. 759 00:48:13,516 --> 00:48:14,809 Is she talking bad about me? 760 00:48:14,892 --> 00:48:16,185 The police officer is Si-won Choi. 761 00:48:16,435 --> 00:48:18,229 When he arrives, call me. 762 00:48:18,354 --> 00:48:19,396 Okay. 763 00:48:19,939 --> 00:48:20,773 Guk-doo. 764 00:48:21,273 --> 00:48:23,609 -Don't forget to eat well. -Okay, bye. 765 00:48:26,070 --> 00:48:26,904 Who is it? 766 00:48:27,029 --> 00:48:29,365 My friend who is a police officer. 767 00:48:29,448 --> 00:48:30,491 Guk-doo In? 768 00:48:30,825 --> 00:48:31,742 How did you know? 769 00:48:32,034 --> 00:48:34,078 You just said Guk-doo. 770 00:48:34,161 --> 00:48:35,746 I didn't say Guk-doo In. 771 00:48:35,830 --> 00:48:38,249 Don't you remember where we first met? 772 00:48:38,582 --> 00:48:39,792 It's the same person from there. 773 00:48:39,959 --> 00:48:43,504 Your personality seems to change when you're talking to him. 774 00:48:43,587 --> 00:48:46,674 You are my boss and he is my friend. 775 00:48:46,841 --> 00:48:48,134 It has to be different. 776 00:48:48,217 --> 00:48:50,594 Do you realize that you are treating your friend 777 00:48:50,678 --> 00:48:55,141 -like a boss and me like your friend? -No. I think it's just you. 778 00:48:56,517 --> 00:48:57,560 Do you like him? 779 00:48:59,687 --> 00:49:00,646 How did you know? 780 00:49:01,147 --> 00:49:01,981 You... 781 00:49:03,566 --> 00:49:04,692 show your feelings too much. 782 00:49:04,900 --> 00:49:06,193 You make everything so obvious. 783 00:49:08,821 --> 00:49:09,655 He is handsome. 784 00:49:10,239 --> 00:49:12,032 Right. He is so... 785 00:49:12,116 --> 00:49:13,450 He is my type. 786 00:49:15,202 --> 00:49:17,830 Boys get bored when you make it too obvious. 787 00:49:18,080 --> 00:49:20,040 Even I can notice it. 788 00:49:20,416 --> 00:49:22,168 I thought you hated the police. 789 00:49:22,543 --> 00:49:24,128 Just keep disliking them. 790 00:49:24,211 --> 00:49:25,754 I like good-looking police officers. 791 00:49:26,589 --> 00:49:27,464 Well... 792 00:49:28,507 --> 00:49:29,925 By the way, 793 00:49:30,551 --> 00:49:33,762 a person from the police will be guarding me. 794 00:49:35,055 --> 00:49:35,890 Why? 795 00:49:46,192 --> 00:49:47,276 So, what you mean to say is 796 00:49:47,484 --> 00:49:51,614 you have to guard her wherever she goes? 797 00:49:52,531 --> 00:49:53,616 -Yes. -Why? 798 00:49:56,744 --> 00:49:59,955 So she's following me and you're following her. 799 00:50:00,039 --> 00:50:01,415 It's just like pyramid selling. 800 00:50:05,961 --> 00:50:07,087 Hey, come here. 801 00:50:19,058 --> 00:50:19,892 Come here. 802 00:50:20,768 --> 00:50:23,854 She doesn't need to be guarded. 803 00:50:24,188 --> 00:50:27,983 She is much stronger than you. 804 00:50:31,195 --> 00:50:34,114 If you don't believe me, arm wrestle or chicken fight her. 805 00:50:34,865 --> 00:50:36,492 I am on police duty. 806 00:50:37,201 --> 00:50:38,035 Well, then. 807 00:50:52,049 --> 00:50:53,217 My goodness. 808 00:51:02,142 --> 00:51:03,477 Is Mr. Gong fully healed yet? 809 00:51:04,353 --> 00:51:06,855 I told you he's not. 810 00:51:06,939 --> 00:51:10,150 After all, his tailbone broke into three parts, not two. 811 00:51:10,317 --> 00:51:12,695 The problem is we no longer have tails. 812 00:51:13,570 --> 00:51:15,364 If Mr. Gong had a tail, he wouldn't have been hurt. 813 00:51:15,447 --> 00:51:16,573 Have you seen Avatar? 814 00:51:16,824 --> 00:51:19,201 They communicate with their tails. 815 00:51:19,868 --> 00:51:22,663 You know the expression, "flirt," right? 816 00:51:24,039 --> 00:51:26,709 It's originally meant to use your tail. 817 00:51:26,959 --> 00:51:29,336 We were to communicate with tails like the avatars did. 818 00:51:33,507 --> 00:51:36,218 So, until when will you be following her? 819 00:51:36,302 --> 00:51:39,263 Until further orders are given, I will be guarding her. 820 00:51:39,471 --> 00:51:42,266 The first reason I dislike the police is because they are slow. 821 00:51:42,349 --> 00:51:45,561 Second, they make a fuss way too late. Third, they do unnecessary things. 822 00:51:45,644 --> 00:51:46,478 And fourth... 823 00:51:47,313 --> 00:51:49,189 they don't listen to the advice of others. 824 00:51:51,358 --> 00:51:52,609 Police duty, my foot. 825 00:52:16,342 --> 00:52:17,509 Good girl. 826 00:52:18,761 --> 00:52:19,595 You're awake. 827 00:52:20,095 --> 00:52:21,430 You should be awake by now. 828 00:52:23,432 --> 00:52:26,977 Do you know what trouble I went through to get you here alive? 829 00:52:28,812 --> 00:52:31,190 -You are my first bride. -Don't kill me. 830 00:52:31,273 --> 00:52:34,026 What are you talking about? I'm the one who saved you! 831 00:52:37,071 --> 00:52:37,905 Be quiet. 832 00:52:41,867 --> 00:52:43,786 Don't do this. 833 00:52:45,371 --> 00:52:47,539 -Please. -Be quiet. 834 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 Have you ever seen a groom hurt his bride? 835 00:52:57,466 --> 00:52:58,884 Smile! 836 00:53:09,395 --> 00:53:12,356 There are only two reasons why independent developers 837 00:53:12,439 --> 00:53:13,982 are reluctant to create game sequels. 838 00:53:14,400 --> 00:53:18,028 The first reason is independent developers 839 00:53:18,362 --> 00:53:20,322 don't have resources corporations have. 840 00:53:20,781 --> 00:53:23,283 The second reason is it is known that independent developers 841 00:53:23,367 --> 00:53:27,162 have to use all of their resources in launching one game. 842 00:53:27,579 --> 00:53:29,415 They don't have the luxury to work on their sequel. 843 00:53:29,706 --> 00:53:33,544 It is due to this reality that they can't create a sequel. 844 00:53:33,627 --> 00:53:37,381 A single game can either make or break their company. 845 00:53:37,589 --> 00:53:41,844 Instead of investing resources in the sequel, 846 00:53:41,969 --> 00:53:47,182 most companies tend to invest in a single game. 847 00:53:47,266 --> 00:53:50,436 In order to build a consistent ecosystem for independent games, 848 00:53:50,602 --> 00:53:53,397 it is essential to actively attract investors 849 00:53:53,730 --> 00:53:56,692 to support the creativity of independent developers. 850 00:53:56,775 --> 00:53:57,860 This is all. Thank you. 851 00:53:57,943 --> 00:53:59,194 FORUM FOR INDEPENDENT GAMES 852 00:54:00,696 --> 00:54:01,530 Thank you. 853 00:54:05,534 --> 00:54:08,996 Detective Choi, I will be fine. Can you please just stay here? 854 00:54:09,121 --> 00:54:11,415 I'm afraid not. I am on duty. 855 00:54:13,417 --> 00:54:15,878 Where is he? Where are you going? 856 00:54:16,128 --> 00:54:17,796 -I'm going to the bathroom. -It's right there. 857 00:54:17,880 --> 00:54:18,839 Look at you. 858 00:54:20,132 --> 00:54:21,175 You can't follow me in there. 859 00:54:23,594 --> 00:54:24,428 Right. 860 00:54:24,970 --> 00:54:27,222 Why don't you follow me inside? 861 00:54:27,431 --> 00:54:30,225 What? Hold on. 862 00:54:33,979 --> 00:54:36,565 I should stand here since I'm guarding him. 863 00:54:39,651 --> 00:54:41,862 My feet hurt. 864 00:54:41,945 --> 00:54:44,448 Hey. Try chicken fighting with her. 865 00:54:44,907 --> 00:54:46,575 I am on official business. 866 00:54:46,658 --> 00:54:48,452 How can peeing count as an official business? 867 00:54:48,702 --> 00:54:51,371 The girl from last night's abduction incident is still alive. 868 00:54:51,914 --> 00:54:53,332 The culprit won't kill women. 869 00:54:53,415 --> 00:54:55,876 THE THIRD FORUM FOR INDEPENDENT GAME 870 00:55:02,132 --> 00:55:04,968 Don't look for robbers or rapists 871 00:55:05,093 --> 00:55:07,930 with an excuse that you are investing the case. 872 00:55:17,481 --> 00:55:19,107 You should listen to my advice. 873 00:55:28,200 --> 00:55:31,078 Where did she go now? Hey, Bong-soon Do! 874 00:55:31,203 --> 00:55:32,037 Here! 875 00:55:32,579 --> 00:55:35,249 Goodness. I lost him. 876 00:55:35,332 --> 00:55:36,166 Who? 877 00:55:36,250 --> 00:55:39,545 There was a suspicious guy. He disappeared in an instant. 878 00:55:40,337 --> 00:55:43,590 You can't tell right away if they are suspicious or not. 879 00:55:43,840 --> 00:55:46,343 Do you think all kidnappers wear hats and all robbers wear masks? 880 00:55:46,802 --> 00:55:47,803 On the contrary... 881 00:55:51,431 --> 00:55:53,267 -Why isn't Detective Choi coming out? -Excuse me? 882 00:56:01,858 --> 00:56:02,693 Darn it. 883 00:56:05,237 --> 00:56:06,863 -Call the ambulance. -My gosh. What? 884 00:56:07,656 --> 00:56:09,241 -My gosh. -Call the ambulance now! 885 00:56:09,324 --> 00:56:11,618 Right. The ambulance. 886 00:56:12,411 --> 00:56:14,162 What do I do? 887 00:56:14,288 --> 00:56:16,498 I'm sorry. I should've caught him. 888 00:56:17,165 --> 00:56:18,959 I didn't do my job properly. 889 00:56:21,878 --> 00:56:23,213 I didn't know he would carry a knife. 890 00:56:24,548 --> 00:56:27,092 I wanted to feel at ease with the fact that you are guarding me. 891 00:56:28,677 --> 00:56:30,137 Things have gotten pretty dangerous. 892 00:56:31,638 --> 00:56:33,348 -You should quit. -No, I won't. 893 00:56:34,224 --> 00:56:38,353 I will start prioritizing my client's safety over my own. 894 00:56:38,437 --> 00:56:40,063 So, don't fire me. 895 00:56:40,147 --> 00:56:41,398 I will protect you. 896 00:56:41,523 --> 00:56:44,318 It's too dangerous. You could have been stabbed. 897 00:56:45,902 --> 00:56:47,904 I won't let him stab me like that. 898 00:56:50,032 --> 00:56:51,783 Do you have any idea whom it could be? 899 00:56:53,410 --> 00:56:54,494 I have a long list. 900 00:56:56,830 --> 00:56:59,666 It could be my half-brothers, my competitors, 901 00:57:00,167 --> 00:57:01,960 and players from the game who I fought in reality. 902 00:57:02,294 --> 00:57:03,712 I don't have a clue. 903 00:57:04,129 --> 00:57:05,255 There are too many suspects. 904 00:57:05,922 --> 00:57:08,133 I only trust my second eldest brother among my family members. 905 00:57:13,472 --> 00:57:16,558 I have another mother aside from my birth mother. 906 00:57:16,642 --> 00:57:18,518 There was another one before. 907 00:57:19,603 --> 00:57:21,897 My family is a complete mess. I have three half-brothers. 908 00:57:22,397 --> 00:57:25,525 I left my family because I didn't want to run the company. 909 00:57:25,609 --> 00:57:28,111 I managed to put Ainsoft on the map. 910 00:57:29,488 --> 00:57:31,615 However, my father was impressed with me. 911 00:57:32,366 --> 00:57:34,284 He was certain that he should leave the company to me. 912 00:57:35,369 --> 00:57:36,453 From then on, 913 00:57:37,287 --> 00:57:38,956 I became enemies with my family. 914 00:57:39,498 --> 00:57:40,749 Whoever it might be, 915 00:57:41,333 --> 00:57:42,668 I will make sure I catch him. 916 00:57:50,092 --> 00:57:53,971 Luckily, the wound wasn't deep. I'll stitch it up and disinfect it. 917 00:57:54,596 --> 00:57:56,014 -Thank you. -Thank you. 918 00:58:42,561 --> 00:58:43,562 Hi, Guk-doo. 919 00:58:44,563 --> 00:58:45,772 I'm almost done with my practice. 920 00:58:46,606 --> 00:58:47,482 I will be there soon. 921 00:59:00,704 --> 00:59:03,123 -Have you been waiting long? -No. I just got here, too. 922 00:59:04,666 --> 00:59:06,501 Did you know that today is our 100th day together? 923 00:59:09,254 --> 00:59:11,339 You have been so busy. It must have been hectic for you. 924 00:59:13,133 --> 00:59:15,177 There was an incident last night. 925 00:59:16,094 --> 00:59:19,097 We are taking turns to sleep since we are busy with the investigation. 926 00:59:20,265 --> 00:59:22,851 I'm sorry. I have to go back later. 927 00:59:23,602 --> 00:59:24,686 No, that's all right. 928 00:59:26,021 --> 00:59:28,940 You probably haven't slept at all. Poor you. 929 00:59:29,858 --> 00:59:32,402 Let's eat quickly so you can go back and get some sleep. 930 00:59:32,819 --> 00:59:34,029 You were on duty last night. 931 00:59:35,906 --> 00:59:37,574 -Let's eat something delicious. -Let's do that. 932 00:59:47,125 --> 00:59:47,959 Bong-soon. 933 00:59:50,253 --> 00:59:51,463 Stay at my house tonight. 934 00:59:52,464 --> 00:59:55,217 I will protect you and you will protect me. 935 00:59:57,260 --> 00:59:58,095 How does it sound? 936 01:00:01,890 --> 01:00:04,476 You must have your hopes up since I asked you to stay at my place. 937 01:00:04,601 --> 01:00:07,395 Don't even think about it. Whatever you're thinking, it won't happen. 938 01:00:07,479 --> 01:00:08,939 What do you mean by hopes? 939 01:00:09,022 --> 01:00:13,235 Hope you have when a girl and a guy stay in the same place. 940 01:00:13,693 --> 01:00:18,031 Sir, why would I sleep at your place? I decline your offer. 941 01:00:18,448 --> 01:00:21,243 You just have no clue. 942 01:00:21,326 --> 01:00:22,786 What clue? 943 01:00:22,869 --> 01:00:24,454 Don't you want to flirt with me? 944 01:00:24,538 --> 01:00:26,790 Staying at my place is an immense opportunity. 945 01:00:26,873 --> 01:00:30,001 I do not have the slightest intention to flirt with you. 946 01:00:30,293 --> 01:00:32,921 Besides, according to my sources, 947 01:00:33,004 --> 01:00:35,048 I heard you are not interested in girls. 948 01:00:35,132 --> 01:00:37,134 -Are you calling yourself a girl? -Then am I a guy? 949 01:00:39,386 --> 01:00:41,346 Just stay at my house for a while. 950 01:00:41,429 --> 01:00:42,264 It's in the contract. 951 01:00:42,389 --> 01:00:43,515 "The employee will comply 952 01:00:43,598 --> 01:00:45,433 with any demands to ensure employer's well-being." 953 01:00:45,600 --> 01:00:47,519 I did not have the faintest idea 954 01:00:47,602 --> 01:00:50,188 that I would have to live with you by "any demands." 955 01:00:50,272 --> 01:00:51,898 Then what kind of demands would they be? 956 01:00:51,982 --> 01:00:54,526 I assumed the demands would be about protecting you 957 01:00:54,609 --> 01:00:56,945 -under various threatening situations. -That's right. 958 01:00:57,028 --> 01:00:58,697 That's my point. I'm in danger now. 959 01:00:58,864 --> 01:01:01,408 What if an assassin breaks into my house while I'm asleep? 960 01:01:01,491 --> 01:01:04,244 Did you just bring up an assassin? 961 01:01:04,369 --> 01:01:07,414 I'm really scared. Let's just sleep at my house. 962 01:01:07,497 --> 01:01:08,331 What? 963 01:01:09,332 --> 01:01:11,543 -Please? -Why is he acting like a gay? 964 01:01:11,793 --> 01:01:14,045 No, I won't. I am going home. 965 01:01:14,212 --> 01:01:16,173 Besides, my family is very conservative. 966 01:01:17,632 --> 01:01:18,925 How is the preparation going? 967 01:01:20,635 --> 01:01:22,137 I have only a few weeks left. 968 01:01:22,512 --> 01:01:23,847 Practice is going great, 969 01:01:23,930 --> 01:01:25,098 but my fingers hurt a bit. 970 01:01:25,682 --> 01:01:26,766 Shouldn't you visit a doctor? 971 01:01:26,850 --> 01:01:30,061 I plan on going next week... 972 01:01:31,479 --> 01:01:32,314 DETECTIVE KIM 973 01:01:32,397 --> 01:01:34,399 I'm sorry. It's from my precinct. 974 01:01:35,025 --> 01:01:36,401 Don't mind me. Answer the phone. 975 01:01:39,404 --> 01:01:40,238 Hello. 976 01:01:40,530 --> 01:01:42,908 Detective Choi was attacked while protecting Bong-soon Do. 977 01:01:43,658 --> 01:01:44,492 What did you say? 978 01:01:44,576 --> 01:01:45,911 You like Lieutenant In, right? 979 01:01:46,578 --> 01:01:47,579 He doesn't like you, right? 980 01:01:48,246 --> 01:01:49,915 It's one-sided love. Am I right? 981 01:01:51,499 --> 01:01:53,668 -How did you know that? -I can tell by the way you act. 982 01:01:53,835 --> 01:01:56,087 It seems like it will be a one-sided love forever. 983 01:01:56,254 --> 01:01:58,632 Use me as your tool to make him jealous. It works for guys. 984 01:01:58,715 --> 01:02:00,675 Even if he doesn't like you, when another guy shows up, 985 01:02:00,759 --> 01:02:03,470 he would start to find you attractive. That's the way it is. 986 01:02:05,055 --> 01:02:05,889 Really? 987 01:02:08,016 --> 01:02:08,850 My point is... 988 01:02:10,185 --> 01:02:11,353 you should stay with me tonight. 989 01:02:12,354 --> 01:02:15,065 I don't want to be by myself today. 990 01:02:15,607 --> 01:02:17,150 Fine. I will stay, 991 01:02:17,400 --> 01:02:21,947 but the rate for overtime work must be doubled. 992 01:02:22,113 --> 01:02:23,281 We must do the math correctly. 993 01:02:32,249 --> 01:02:33,625 -Are you not hungry? -What? 994 01:02:33,792 --> 01:02:34,834 Do you want to eat something? 995 01:02:36,002 --> 01:02:36,836 Sure. 996 01:02:36,920 --> 01:02:38,505 I am not used to having one meal a day. 997 01:02:43,927 --> 01:02:45,095 Hi, Guk-doo. 998 01:02:47,555 --> 01:02:48,390 Here? 999 01:02:49,015 --> 01:02:50,267 Hold on. Wait. 1000 01:02:50,892 --> 01:02:52,852 Can you tell me the address here? 1001 01:02:56,523 --> 01:02:57,357 Sit down. 1002 01:02:58,692 --> 01:03:00,694 That's hot. Let's eat. 1003 01:03:16,710 --> 01:03:17,836 Isn't the walnut pie good? 1004 01:03:18,253 --> 01:03:19,879 Totally. Let's go again next time. 1005 01:03:20,463 --> 01:03:22,424 I'm all right. 1006 01:03:23,550 --> 01:03:25,343 Hey, you introduced me to the place. 1007 01:03:27,345 --> 01:03:28,471 That is because it's our store. 1008 01:03:29,347 --> 01:03:30,890 That man yesterday is my father. 1009 01:03:34,686 --> 01:03:37,731 Hey, why didn't you tell me? 1010 01:03:38,440 --> 01:03:40,775 -Why should I? -I wouldn't have gone then. 1011 01:03:40,859 --> 01:03:43,111 That is why I didn't tell you. We need to make sales. 1012 01:03:44,237 --> 01:03:46,197 I give up. Is it good? 1013 01:03:47,699 --> 01:03:50,327 Well, the noodles are overcooked. I don't like them like this. 1014 01:03:52,829 --> 01:03:54,622 -This feels strange. -What is? 1015 01:03:54,956 --> 01:03:56,958 I'm eating ramyeon with a girl late at night. 1016 01:03:57,584 --> 01:03:59,919 Are you saying you should eat it with a man, then? 1017 01:04:02,213 --> 01:04:03,381 Have you ever dated before? 1018 01:04:04,299 --> 01:04:05,133 You haven't, have you? 1019 01:04:06,843 --> 01:04:07,844 What are you talking about? 1020 01:04:08,887 --> 01:04:11,639 -I'm a total femme homtale. -What's that? 1021 01:04:15,560 --> 01:04:19,773 Did you mix "femme fatale" and "homme fatale"? 1022 01:04:20,065 --> 01:04:23,526 That's crazy. "Femme homtale." You're a magician with words. 1023 01:04:25,153 --> 01:04:29,240 I'm not so strong when it comes to foreign languages. 1024 01:04:30,158 --> 01:04:32,077 However, I would prefer it 1025 01:04:32,410 --> 01:04:36,289 if you wouldn't take at me as someone who lacks knowledge. 1026 01:04:36,623 --> 01:04:39,250 -Sure. Eat. -Okay. 1027 01:04:45,423 --> 01:04:46,257 Gosh, it's hot. 1028 01:04:52,722 --> 01:04:53,556 Who could that be? 1029 01:05:00,105 --> 01:05:00,980 Guk-doo. 1030 01:05:03,650 --> 01:05:04,818 Whose house is this? 1031 01:05:05,402 --> 01:05:08,530 -Well... -Bong-soon Do is staying with me today. 1032 01:05:10,031 --> 01:05:12,534 I'll let her stay here, so don't worry. 1033 01:05:12,617 --> 01:05:13,451 What is this place? 1034 01:05:14,160 --> 01:05:15,620 -Who is he? -Well... 1035 01:05:17,080 --> 01:05:17,914 Let's go. 1036 01:05:18,415 --> 01:05:21,668 How can a grown-up woman spend the night with a single man? 1037 01:05:21,835 --> 01:05:22,669 Are you crazy? 1038 01:05:22,961 --> 01:05:23,795 Come with me. 1039 01:05:24,838 --> 01:05:25,672 Leave her here. 1040 01:05:32,303 --> 01:05:34,597 -Who are you? -I need her tonight. 1041 01:05:35,306 --> 01:05:36,224 I'm taking her. 1042 01:05:37,142 --> 01:05:39,436 -I said no already. -I must take her. 1043 01:05:39,519 --> 01:05:40,353 That won't do. 1044 01:05:42,188 --> 01:05:43,523 I'll take her. 1045 01:05:43,690 --> 01:05:44,524 No. 1046 01:06:13,720 --> 01:06:15,221 STRONG GIRL BONG-SOON 1047 01:06:15,305 --> 01:06:16,431 I'll be in charge 1048 01:06:16,514 --> 01:06:18,391 -of protecting Bong-soon. -Go ahead. 1049 01:06:18,475 --> 01:06:20,101 All history starts at night. 1050 01:06:20,185 --> 01:06:22,061 -Enough. -I didn't live like that. 1051 01:06:22,145 --> 01:06:23,855 -Are you joking? -Did you sleep? 1052 01:06:23,980 --> 01:06:24,814 I did. 1053 01:06:24,898 --> 01:06:26,274 All men are dogs! 1054 01:06:26,357 --> 01:06:28,151 -Look. -I'm looking. 1055 01:06:28,234 --> 01:06:29,986 We found her, Bong-soon Do. 1056 01:06:30,069 --> 01:06:31,070 You should live kindly. 1057 01:06:31,154 --> 01:06:31,988 Please take us! 1058 01:06:32,071 --> 01:06:34,032 The universe revolves around Bong-soon. 1059 01:06:34,574 --> 01:06:36,868 Bring that girl to me. I'll kill her! 1060 01:06:37,243 --> 01:06:39,829 How strong are you? 1061 01:06:40,288 --> 01:06:41,122 Are you a man? 1062 01:06:42,499 --> 01:06:44,334 Your friend was really worried about you. 1063 01:06:44,709 --> 01:06:46,127 You already have a girlfriend. 1064 01:06:46,211 --> 01:06:48,796 Why are you being so nice to me? 1065 01:06:49,297 --> 01:06:51,090 Can you stay by yourself? 1066 01:06:51,216 --> 01:06:52,800 Are you worried about me? 1067 01:06:54,052 --> 01:06:56,721 I can see through you. 1068 01:07:07,065 --> 01:07:08,107 STRONG GIRL BONG-SOON 1069 01:07:08,191 --> 01:07:09,901 Subtitle translation by Eun-jin Kim 77278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.