All language subtitles for Romaria

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,200 --> 00:02:21,825 17 de septiembre de 1983. 2 00:02:26,159 --> 00:02:28,659 El apartamento que Fon y yo hemos cogido está guapísimo, 3 00:02:30,450 --> 00:02:31,909 sobre todo el sitio. 4 00:02:33,242 --> 00:02:35,909 A ocho kilómetros de Vigo, rodeado de mar. 5 00:02:37,200 --> 00:02:39,867 Desde el salón y la habitación se ve la ría. 6 00:02:39,950 --> 00:02:43,367 Cangas, Moaña, las Cíes y el mar. 7 00:02:45,075 --> 00:02:47,867 A veces tranquilo, azul, calmado. 8 00:02:47,950 --> 00:02:50,367 A veces salvaje, agitado. 9 00:02:50,450 --> 00:02:51,784 Pero siempre el mar. 10 00:04:05,742 --> 00:04:08,659 Día 1: 16 de julio de 2004 11 00:04:08,742 --> 00:04:15,742 ¿Encontraré alguna cosa de mis padres biológicos? 12 00:04:33,200 --> 00:04:34,409 Pero ¿qué hacéis? 13 00:04:36,617 --> 00:04:38,034 ¡Eh, que no acabamos! 14 00:05:17,700 --> 00:05:22,200 Mira, encontré a Alfonso Piñeiro, pero no en la fecha que me dijiste. 15 00:05:22,784 --> 00:05:25,159 Comprueba si es él. -Sí. 16 00:05:26,784 --> 00:05:27,992 Sí, sí que es. 17 00:05:28,784 --> 00:05:30,534 Pero está mal la fecha. 18 00:05:31,075 --> 00:05:32,784 Aquí pone que no tenía hijos. 19 00:05:33,700 --> 00:05:34,617 Ya. 20 00:05:36,700 --> 00:05:39,159 -Soy su hija. -¿Eres su hija? 21 00:05:39,242 --> 00:05:42,992 -Es que, si no, no me sirve el papel. -El declarante es Alfonso Piñeiro. 22 00:05:43,075 --> 00:05:44,242 ¿Quién es? 23 00:05:46,200 --> 00:05:47,367 ¿Alfonso Piñeiro? 24 00:05:47,867 --> 00:05:49,409 Supongo que es mi abuelo, 25 00:05:49,492 --> 00:05:51,200 que se llama así. -¿Tu abuelo? 26 00:05:52,409 --> 00:05:56,367 Pues en su momento no dijo que tenía hijos. 27 00:06:01,284 --> 00:06:02,867 ¿Y vive? -Sí. 28 00:06:02,950 --> 00:06:05,034 -¿Y tu abuela? -También, sí. 29 00:06:05,575 --> 00:06:07,950 Bueno, pues tienes una solución, 30 00:06:08,034 --> 00:06:10,075 que es hablar con tus abuelos, 31 00:06:10,159 --> 00:06:13,284 y que vayan a hacer una declaración jurada al notario. 32 00:06:14,367 --> 00:06:18,242 Y después, que el notario nos lo comunique al registro civil 33 00:06:18,325 --> 00:06:22,367 y te ponemos aquí en el certificado que eres su hija. 34 00:06:26,659 --> 00:06:28,909 -¿Los abuelos? -Claro. 35 00:06:28,992 --> 00:06:30,325 ¿No hay forma...? 36 00:06:30,409 --> 00:06:34,159 ¿No se puede poner aquí una crucecita y pones aquí mi nombre y ya está? 37 00:07:08,200 --> 00:07:09,034 ¿Marina? 38 00:07:10,409 --> 00:07:11,867 ¿Marina Piñeiro? 39 00:07:18,117 --> 00:07:19,867 Bienvenida, por fin. 40 00:07:19,950 --> 00:07:21,159 Gracias. 41 00:07:24,284 --> 00:07:26,284 Pasaron demasiados años, ¿eh? 42 00:07:29,034 --> 00:07:30,992 ¿Conseguiste el papel para tu beca? 43 00:07:31,075 --> 00:07:32,992 Bueno, no, el papel estaba mal. 44 00:07:33,992 --> 00:07:36,617 Habrá que arreglarlo. Te ayudo con lo que sea. 45 00:07:36,700 --> 00:07:38,742 ¿Te llevo algo? -No, estoy bien. 46 00:07:43,367 --> 00:07:45,159 Qué chulas, gracias. 47 00:07:46,200 --> 00:07:47,700 Nunca he tenido unas de estas. 48 00:07:47,784 --> 00:07:49,659 Aquí las vas a usar, ya verás. 49 00:07:51,200 --> 00:07:52,617 ¿Estás bien? ¿Te mareas? 50 00:07:52,700 --> 00:07:54,450 -No, estoy bien de momento. -¿Sí? 51 00:08:19,409 --> 00:08:21,700 Ea, ea, ea, Eugène se cabrea. 52 00:08:22,409 --> 00:08:24,117 Nuno, Nuno. Ya. 53 00:08:24,200 --> 00:08:25,617 Déjalo en paz. 54 00:08:26,617 --> 00:08:28,534 Vale, ya. -Me ha quitado el bañador. 55 00:08:28,617 --> 00:08:29,784 -¿Queréis parar? -No pasa nada. 56 00:08:29,867 --> 00:08:32,075 -Si no, no me puedo bañar. -Báñate desnudo. 57 00:08:32,159 --> 00:08:34,450 -No me voy a bañar desnudo. -Ya vale. 58 00:08:35,367 --> 00:08:38,409 ¿Los primos con los que vives son igual de pesados? Porque... 59 00:08:38,492 --> 00:08:41,409 Bueno, son mis primos, pero son como mis hermanos. 60 00:08:43,117 --> 00:08:45,575 Lois está supercontento de tenerte aquí. 61 00:08:46,450 --> 00:08:50,117 Hombre, es que tener una prima y no conocerla es bastante raro. 62 00:08:53,034 --> 00:08:54,284 A ver, una foto. 63 00:08:57,534 --> 00:09:00,492 -Eres igualita que tu madre. -Sí, sí. 64 00:09:03,409 --> 00:09:05,200 ¿Los abuelos viven en Vigo? 65 00:09:06,034 --> 00:09:09,159 En las afueras. Los visitaremos en un par de días. 66 00:09:10,534 --> 00:09:12,034 Esas de ahí son las Cíes. 67 00:09:31,700 --> 00:09:33,367 ¡Va, Nuno, va! 68 00:09:33,450 --> 00:09:34,992 Una carrera hasta la playa. 69 00:09:36,659 --> 00:09:37,950 ¿Qué? ¿Está fría? 70 00:09:38,784 --> 00:09:40,450 Tres, dos, uno... 71 00:09:44,742 --> 00:09:45,742 ¡Qué fría! 72 00:09:45,825 --> 00:09:47,367 ¡Nuno, que no se diga! 73 00:09:48,159 --> 00:09:49,242 ¡Está helada, tío! 74 00:09:49,325 --> 00:09:51,034 ¿Qué va a pensar tu prima? 75 00:09:51,867 --> 00:09:53,367 ¡No tienes huevos a saltar! 76 00:09:53,450 --> 00:09:56,992 Este, si no viviésemos en Madrid, estaría navegando todos los días. 77 00:09:59,617 --> 00:10:01,284 ¿Qué, Marina? ¿No te animas? 78 00:10:01,367 --> 00:10:03,034 -¡Venga! -Tírate tú también. 79 00:10:03,117 --> 00:10:04,867 Es bueno para la circulación. 80 00:10:05,825 --> 00:10:08,242 -¡Marina, tírate! -Solo aviso: está fría. 81 00:10:08,325 --> 00:10:10,909 -Rápido, sin pensarlo. -¿En serio está fría? 82 00:10:10,992 --> 00:10:12,784 -¡Venga, Marina! -Dale, dale. 83 00:10:12,867 --> 00:10:13,909 Dos... 84 00:10:14,534 --> 00:10:15,659 ¡Tres! 85 00:10:21,034 --> 00:10:23,242 -¿Qué tal? -No es el Mediterráneo, ¿eh? 86 00:11:21,950 --> 00:11:23,367 ¿Están ya hechas? 87 00:11:23,742 --> 00:11:26,367 -Cuidado, que no se quemen. -No se queman. 88 00:11:26,909 --> 00:11:28,242 Ponles un poco de sal. 89 00:11:28,992 --> 00:11:30,742 Ponle más sal a esa. 90 00:11:30,825 --> 00:11:33,700 -¿Os ayudo con algo? -No, no hace falta. 91 00:11:33,784 --> 00:11:35,534 Lois es un experto. 92 00:11:35,617 --> 00:11:37,325 Experto, experto... 93 00:11:38,034 --> 00:11:39,284 ¿Te gustan las sardinas? 94 00:11:39,367 --> 00:11:40,325 -Sí. -¿Sí? 95 00:11:40,409 --> 00:11:41,325 Huele muy bien. 96 00:11:41,784 --> 00:11:44,159 Espero que sepan igual de bien. A ver. 97 00:11:44,950 --> 00:11:46,117 Este experimento... 98 00:11:48,075 --> 00:11:49,617 Ahí vivían mis padres, ¿no? 99 00:11:49,700 --> 00:11:51,575 En ese edificio alto. 100 00:11:51,659 --> 00:11:53,575 En Toralla, creo. 101 00:11:53,659 --> 00:11:55,575 -¿Estuviste investigando? -Sí. 102 00:11:56,075 --> 00:11:58,450 Lo leí en el diario de mi madre. 103 00:11:58,534 --> 00:12:00,784 Estuvieron ahí, en el edificio que hay... 104 00:12:00,867 --> 00:12:02,159 Para. ¿Qué haces? 105 00:12:04,325 --> 00:12:07,325 De verdad, parece que tiene cuatro años. Míralo. 106 00:12:07,409 --> 00:12:08,409 Madre mía. 107 00:12:09,075 --> 00:12:10,825 No, en Toralla imposible. 108 00:12:10,909 --> 00:12:13,450 Tus padres vivieron bastante tiempo ahí, 109 00:12:13,534 --> 00:12:15,659 en el edificio frente a la playa de Samil. 110 00:12:15,742 --> 00:12:19,034 Dos o tres años, hasta que tu madre se quedó embarazada. 111 00:12:21,659 --> 00:12:24,075 Mi madre se quedó embarazada en Barcelona. 112 00:12:24,450 --> 00:12:25,825 No, fue aquí. 113 00:12:25,909 --> 00:12:29,117 De hecho, la idea era criarte aquí. En Vigo. 114 00:12:29,659 --> 00:12:32,075 Pero tu madre quiso volverse a Barcelona 115 00:12:32,159 --> 00:12:33,742 y ahí se separaron. 116 00:12:35,492 --> 00:12:38,534 Pero ellos se separaron cuando Fon enfermó, ¿no? 117 00:12:39,034 --> 00:12:41,159 No, eso fue mucho antes. 118 00:12:41,242 --> 00:12:42,659 Fue antes. 119 00:12:42,742 --> 00:12:45,242 -¿Está listo ya? -¡Que quema, estate quieto! 120 00:12:45,325 --> 00:12:46,825 Nuno, para. 121 00:12:47,450 --> 00:12:48,784 -Se está haciendo. -Toma. 122 00:12:49,617 --> 00:12:50,742 Gracias, mamá. 123 00:12:51,784 --> 00:12:53,992 ¿Verdad que sus padres vivieron en playa Samil? 124 00:12:54,075 --> 00:12:56,159 No sé, solamente estuvimos una vez. 125 00:12:56,242 --> 00:13:00,075 Igual tú estuviste una vez, yo estuve varias veces. 126 00:13:00,159 --> 00:13:02,450 Y precisamente sé que es en Samil. 127 00:13:03,867 --> 00:13:05,409 Niños, por favor. 128 00:13:09,200 --> 00:13:10,159 Sí. 129 00:13:11,159 --> 00:13:12,075 Sí, sí. 130 00:13:12,159 --> 00:13:13,367 Ya está, ya está. 131 00:13:14,117 --> 00:13:15,700 Bien, muy bien, muy simpáticos. 132 00:13:15,784 --> 00:13:18,867 Sí, se hacen un poco de lío, pero simpáticos. 133 00:13:20,242 --> 00:13:22,700 Nada, con lo que me dicen. 134 00:13:23,659 --> 00:13:24,575 Pero nada. 135 00:13:24,659 --> 00:13:27,659 Mamá, ¿sabes que estamos en un velero muy chulo? 136 00:13:28,200 --> 00:13:31,367 No sé cómo son los veleros normales, pero este es chulísimo. 137 00:13:31,450 --> 00:13:35,825 O sea, cuando entras abajo, parece mucho más grande que desde fuera. 138 00:13:35,909 --> 00:13:38,159 Y debe de costar una pasta que flipas. 139 00:13:38,992 --> 00:13:40,617 Pasa, pasa, sí, vale. 140 00:13:47,242 --> 00:13:48,617 ¡Hola, abuela! 141 00:13:50,200 --> 00:13:53,242 Muy bien, aquí con los niños limpiando bosques. 142 00:13:57,200 --> 00:13:58,909 Claro que nos dan de comer. 143 00:14:04,325 --> 00:14:06,325 Bueno, hay uno que es guapete, 144 00:14:07,200 --> 00:14:08,617 pero yo no quiero novios. 145 00:14:09,950 --> 00:14:12,159 Sí, hombre, claro que volveré, abuela. 146 00:14:13,200 --> 00:14:14,700 Tranquila, sí, sí. 147 00:14:21,034 --> 00:14:22,575 Todavía no, pero... 148 00:14:24,284 --> 00:14:27,075 Nada, un tema con los papeles. Lo estoy gestionando. 149 00:14:27,617 --> 00:14:28,992 Lo he hablado con Lois. 150 00:14:32,617 --> 00:14:35,825 No pasa nada, de verdad. Lo he hablado con Lois y él me ayudará. 151 00:14:36,784 --> 00:14:38,409 Vale, un beso. 152 00:14:38,742 --> 00:14:40,367 ¿Has hablado con tus padres? 153 00:14:40,450 --> 00:14:44,200 Ah, sí. Que no lo saben, pero que se organizan y ya veremos. 154 00:14:44,784 --> 00:14:47,492 Pues si no quieren, no vamos y ya. Ellos se lo pierden. 155 00:14:47,575 --> 00:14:49,367 -Están confundidos. -¿Y tu hermana? 156 00:14:50,117 --> 00:14:52,784 Todos estos líos, estos preparativos... 157 00:14:54,200 --> 00:14:57,534 Si ella quiere conocerlos a todos no se lo puedo impedir. 158 00:14:58,159 --> 00:14:59,909 Nuno, ¿estás bien? 159 00:15:02,659 --> 00:15:03,992 Te está costando un poco, ¿no? 160 00:15:04,075 --> 00:15:05,242 Acabo de mezclar. 161 00:15:06,992 --> 00:15:08,325 Déjame verlo. 162 00:15:08,409 --> 00:15:10,575 Se ha fumado un porro. No me lo puedo creer. 163 00:15:10,659 --> 00:15:13,784 -Anda que... Ya te vale. -¿Qué hemos dicho de ese tema? 164 00:15:13,867 --> 00:15:15,034 Drogata. 165 00:15:15,117 --> 00:15:16,409 Anda, tira para allá. 166 00:15:16,492 --> 00:15:18,659 Tira para allá. -No tengo más paciencia. 167 00:15:18,742 --> 00:15:21,117 ¿Y qué pasa? ¿Esto es un jersey nuevo o qué? 168 00:15:36,992 --> 00:15:39,534 22 de abril de 1984. 169 00:15:41,575 --> 00:15:44,034 Son las siete y media de la tarde y estoy con Fon. 170 00:15:44,367 --> 00:15:45,575 Está durmiendo la siesta. 171 00:15:46,992 --> 00:15:48,825 Me encanta mirarlo cuando duerme. 172 00:15:49,534 --> 00:15:51,450 Se le marca el hoyuelo de la mejilla. 173 00:15:53,909 --> 00:15:56,867 Ayer, cuando llegamos, estaba la marea baja. 174 00:15:57,450 --> 00:16:00,117 Pescamos cangrejos y nos los comimos para cenar. 175 00:16:01,867 --> 00:16:03,200 Cíes es un sitio guapísimo. 176 00:16:04,700 --> 00:16:07,742 Estamos en una tienda de campaña, como en los viejos tiempos. 177 00:16:09,034 --> 00:16:12,534 Completamente solos con el ruido del mar y el canto de los pájaros. 178 00:16:41,825 --> 00:16:45,867 Dios, Padre Nuestro, escucha nuestras oraciones 179 00:16:45,950 --> 00:16:49,950 y concede a todos los difuntos fallecidos en la mar... 180 00:16:50,034 --> 00:16:52,450 Dales, Señor, el descanso eterno. 181 00:16:54,575 --> 00:16:56,617 Por la misericordia de Dios, 182 00:16:56,700 --> 00:17:00,575 las almas de todos los fieles difuntos fallecidos en la mar... 183 00:17:33,659 --> 00:17:35,200 Mira quién está aquí. 184 00:17:35,284 --> 00:17:36,242 ¡Hola! 185 00:17:36,325 --> 00:17:37,659 ¿Qué hacen aquí? 186 00:17:38,825 --> 00:17:40,367 Mira qué elegante va la abuela, 187 00:17:40,450 --> 00:17:41,450 ¡Hola! 188 00:17:43,284 --> 00:17:44,450 ¡Hola! 189 00:17:44,825 --> 00:17:46,700 Mira, Marina, los abuelos. 190 00:17:52,325 --> 00:17:54,659 No entiendo nada. Nada. 191 00:17:57,034 --> 00:17:58,909 Nuno, déjame el timón, que está la familia ahí. 192 00:17:58,992 --> 00:17:59,784 Pasa tú. 193 00:18:00,367 --> 00:18:03,117 Pero ¿han venido sin decir nada? 194 00:18:06,200 --> 00:18:07,950 -¡Eo! -¡Hola! 195 00:18:10,492 --> 00:18:12,742 ¿Y estos qué hacen aquí? Si no iban a venir. 196 00:18:33,534 --> 00:18:35,742 ¿Cómo te quedas, conocer a los abuelos así? 197 00:18:36,325 --> 00:18:37,409 Bueno... 198 00:18:37,492 --> 00:18:39,659 Tienes suerte de no haberte criado aquí. 199 00:19:08,492 --> 00:19:09,367 Ey. 200 00:19:13,409 --> 00:19:15,450 -Buenas noches. -Buenas noches. 201 00:19:23,034 --> 00:19:25,909 Día 2 17 de julio de 2004 202 00:19:25,992 --> 00:19:32,992 ¿Qué persona sería si me hubiese criado con la familia de mi padre? 203 00:19:53,659 --> 00:19:55,700 -Hola, perdón. -Hola. 204 00:19:55,784 --> 00:19:57,575 -¿Vivís aquí? -Sí. 205 00:19:58,742 --> 00:20:03,575 ¿Sabéis si desde las ventanas se ven las Cíes, Cangas y Moaña? 206 00:20:03,659 --> 00:20:05,867 Sí, desde las de este lado, sí. 207 00:20:07,284 --> 00:20:10,450 ¿Me cantas la canción del gato? 208 00:20:10,534 --> 00:20:13,075 No es una canción, cariño. Es una poesía. 209 00:20:13,159 --> 00:20:17,492 Mira: "Una vez tuve yo un gato blanco y negro, ¡tan monín!, 210 00:20:17,575 --> 00:20:20,409 con el rabo así de gordo y se llamaba Serafín". 211 00:20:20,492 --> 00:20:24,034 ¿Quieres limonada fresquita? ¿O tienes prisa? 212 00:20:24,117 --> 00:20:25,825 Vale, sí. Un segundo. 213 00:20:25,909 --> 00:20:26,909 Gracias. 214 00:20:27,909 --> 00:20:29,575 ¿Me ayudas? ¿Sí? 215 00:20:34,200 --> 00:20:35,700 Bueno, ¿qué tal? 216 00:20:35,784 --> 00:20:37,409 ¿Te está saliendo bien? 217 00:20:37,492 --> 00:20:38,492 ¿Sí? -Más o menos. 218 00:20:38,575 --> 00:20:39,492 Vale. 219 00:20:40,367 --> 00:20:42,867 No me suena nada tu acento, ¿de dónde eres tú? 220 00:20:42,950 --> 00:20:45,034 No eres gallega, claro. -No, catalana. 221 00:20:45,117 --> 00:20:47,325 -Ah, eres catalana. -Sí. 222 00:20:47,742 --> 00:20:49,700 ¿En este edificio te suena un Piñeiro? 223 00:20:49,784 --> 00:20:53,200 No, mira. El Piñeiro, que tú no lo sabes... 224 00:20:53,284 --> 00:20:54,575 Vamos a sentarnos. 225 00:20:54,659 --> 00:20:56,075 Viene de los pinos, fíjate. 226 00:20:56,159 --> 00:20:59,117 Aquí en Galicia es un apellido muy normal. 227 00:20:59,200 --> 00:21:00,742 A ver, pequeñita. 228 00:21:01,284 --> 00:21:02,825 ¿A lo mejor Fon? 229 00:21:03,909 --> 00:21:06,325 -¿Cómo se llama tu padre? -Bueno, Alfonso. 230 00:21:06,409 --> 00:21:10,450 Alfonso, Fon. -No me suena nada, en absoluto. 231 00:21:10,534 --> 00:21:14,575 -¿No? -¿En qué año fue que vivieron aquí? 232 00:21:14,659 --> 00:21:17,075 Fue... Es que no sé exactamente. 233 00:21:17,159 --> 00:21:18,617 Antes del 86. 234 00:21:18,700 --> 00:21:21,075 En el 87 murió mi padre, cuando yo era bebé. 235 00:21:21,159 --> 00:21:23,992 En 1987 fue cuando yo vine a vivir aquí. 236 00:21:24,075 --> 00:21:26,284 Que me casé la segunda vez y... 237 00:21:26,367 --> 00:21:29,450 Mamá, Teresa, la vecina de arriba, sí que vivía aquí. 238 00:21:29,534 --> 00:21:31,450 Le podríamos preguntar. -Olvídate. 239 00:21:31,534 --> 00:21:35,450 Teresa, te estoy diciendo, ya te lo dije varias veces. 240 00:21:35,534 --> 00:21:38,200 Teresa está mal, tiene alzhéimer. -Ya. 241 00:21:38,284 --> 00:21:41,409 Teresa no funciona, no se va a acordar de nada. 242 00:21:41,492 --> 00:21:44,075 Entonces, tu madre te puede decir algo. 243 00:21:44,659 --> 00:21:48,200 -Es que ella murió unos años más tarde. -Ah, ¿sí? 244 00:21:48,284 --> 00:21:51,992 ¿Murieron de un accidente o así? -Ma... 245 00:21:52,075 --> 00:21:55,992 -Bueno... -Mujer, le estoy preguntando a la chica. 246 00:21:56,075 --> 00:21:57,367 Es cosa suya. 247 00:22:32,367 --> 00:22:34,867 28 de noviembre de 1985. 248 00:22:37,659 --> 00:22:40,075 Llevo un tiempo currando en una tienda de cómics. 249 00:22:40,950 --> 00:22:42,159 Está de puta madre. 250 00:22:43,075 --> 00:22:45,200 Por la mañana abro a las 12:00 hasta las 14:00. 251 00:22:45,784 --> 00:22:47,409 Y por la tarde, de 18:00 a 22:00. 252 00:22:49,450 --> 00:22:51,700 Es en la calle de los vinos y los bares enrollados. 253 00:22:51,784 --> 00:22:53,909 Y siempre anda la vasca por allí. 254 00:22:55,659 --> 00:22:58,075 Es de la prima de Fon, la Xulia. 255 00:22:58,159 --> 00:22:59,450 Esa tía es la bomba. 256 00:22:59,534 --> 00:23:00,950 Es puro amor. 257 00:23:03,409 --> 00:23:05,450 Nada que ver con las hermanas de Fon. 258 00:23:16,325 --> 00:23:17,700 -No lo veo. -Precioso. 259 00:23:17,784 --> 00:23:19,117 Me gusta más, sí. 260 00:23:19,200 --> 00:23:21,325 ¿Qué problema tienes con los brazos? 261 00:23:21,409 --> 00:23:23,617 No me apetece que se vean, prefiero taparlos. 262 00:23:23,700 --> 00:23:25,284 A ver, Olalla. 263 00:23:25,367 --> 00:23:28,575 -Son los nervios de la boda, es normal. -Y la genética también. 264 00:23:28,659 --> 00:23:33,034 ¿Y si ponemos una seda salvaje, natural, y lo bajamos hasta el codo? 265 00:23:33,117 --> 00:23:34,325 Quedará bien. 266 00:23:34,409 --> 00:23:35,659 Me apetece probarlo. 267 00:23:35,742 --> 00:23:38,117 -Pues a mí no. -Pues a mí sí. 268 00:23:38,200 --> 00:23:39,742 ¿Quién se casa, tú o yo? 269 00:23:40,450 --> 00:23:42,534 ¿Y quién te paga el traje, tú o yo? 270 00:23:43,075 --> 00:23:45,950 Si os parece, hablo con Ángela, te toma bien las medidas, 271 00:23:46,034 --> 00:23:47,700 a ver cómo lo sientes, 272 00:23:47,784 --> 00:23:51,200 y, si no os gusta, no os preocupéis, que hay muchas opciones. 273 00:23:51,284 --> 00:23:53,867 Malo será, ¿eh? -Gracias, Olalla. 274 00:23:59,992 --> 00:24:02,075 -Estoy contigo en un segundito, ¿sí? -Vale. 275 00:24:17,909 --> 00:24:19,075 Virginia. 276 00:24:19,159 --> 00:24:20,867 Mete a mis hijas en el coche y ven. 277 00:24:20,950 --> 00:24:23,242 Vienes y ya. Que no voy a discutir y punto. 278 00:24:23,325 --> 00:24:24,117 Ya. 279 00:24:24,867 --> 00:24:27,575 Lo que pasa es que mi hermano me la lio, como siempre. 280 00:24:27,659 --> 00:24:29,409 Me dijo que llegabas mucho antes. 281 00:24:30,159 --> 00:24:33,200 Y ahora tengo a mi hermana entregando los pedidos con mis hijas. 282 00:24:34,950 --> 00:24:36,117 Pepe. 283 00:24:36,200 --> 00:24:38,200 Esa tela no la puedes cortar así. 284 00:24:38,284 --> 00:24:41,617 Lo tienes que cortar al bies. -Vale, como usted me diga. 285 00:24:41,700 --> 00:24:43,825 Que fui yo, que llegué tarde. 286 00:24:43,909 --> 00:24:47,034 Si quieres, vengo luego. -No, si no es ningún problema. 287 00:24:47,117 --> 00:24:50,492 Es que me canso de ser la única que organiza en mi familia. 288 00:24:51,034 --> 00:24:52,659 ¿Te fijaste en la clienta? 289 00:24:53,534 --> 00:24:56,534 Madre mía, menudos brazos tenía. 290 00:24:56,617 --> 00:24:57,950 Parecía una pandereta. 291 00:24:59,367 --> 00:25:02,992 Quieren que haga milagros, como si fuera la Virgen de Lourdes. 292 00:25:03,075 --> 00:25:06,075 Que se los corte y aplauda con los pies, a mí me da igual. 293 00:25:06,159 --> 00:25:09,367 Consuelo, ¿dónde dejó mi hermana el vestido rojo? 294 00:25:09,950 --> 00:25:12,242 Mira, con esta tela 295 00:25:12,867 --> 00:25:15,284 hizo tu abuela una camisa para tu padre 296 00:25:15,367 --> 00:25:17,950 cuando volvió de la mili, pero estaba demodé. 297 00:25:18,034 --> 00:25:19,117 A ver. 298 00:25:19,200 --> 00:25:21,784 Y se me ocurrió hacerte el vestido. 299 00:25:21,867 --> 00:25:23,075 -Gracias. -De nada. 300 00:25:23,159 --> 00:25:24,784 Coge el pelito. -Sí. 301 00:25:26,992 --> 00:25:31,117 Madre mía, ahora viene todo de China y esto... 302 00:25:32,575 --> 00:25:35,867 Chicas, hay que repasar esta cremallera. 303 00:25:35,950 --> 00:25:37,575 Hay que... -Dame, Olalla. 304 00:25:37,659 --> 00:25:39,700 No, no, lo hago yo. Gracias. 305 00:25:40,159 --> 00:25:42,325 Pero, bueno, calculé bien, 306 00:25:42,409 --> 00:25:45,825 porque tienes la misma constitución que tu madre. 307 00:25:45,909 --> 00:25:46,950 Calcamonías. 308 00:25:47,034 --> 00:25:48,325 -¿Sí? -Sí. 309 00:25:48,409 --> 00:25:49,909 Hala, sube brazos. 310 00:25:55,075 --> 00:25:57,742 Ahora no te muevas, que no te quiero pinchar. 311 00:26:01,617 --> 00:26:02,450 ¿Qué? 312 00:26:04,825 --> 00:26:06,909 ¿Tienes novio? -No. 313 00:26:06,992 --> 00:26:08,075 No, no, no. 314 00:26:08,450 --> 00:26:09,284 Bueno. 315 00:26:10,325 --> 00:26:12,075 Eso será porque no quieres. 316 00:26:13,825 --> 00:26:15,784 Cuando te cases te hago yo el vestido. 317 00:26:15,867 --> 00:26:17,909 No me voy a casar, yo creo. 318 00:26:17,992 --> 00:26:20,159 Ah, qué moderna. 319 00:26:27,742 --> 00:26:29,909 Muy bien, Antía, te ha salido. 320 00:26:30,575 --> 00:26:31,617 A mí no. 321 00:26:31,700 --> 00:26:32,909 Muy bien. 322 00:26:36,700 --> 00:26:38,742 Bueno, también se puede decir 323 00:26:38,825 --> 00:26:41,867 "Verónica, Verónica, Verónica", tres veces en el espejo. 324 00:26:41,950 --> 00:26:44,659 No hace falta escribirlo. -Verónica no da miedo. 325 00:26:44,742 --> 00:26:47,867 Pero lo que sí da miedo es la Santa Compaña. 326 00:26:47,950 --> 00:26:50,325 -¿Por qué? -Hay mucha gente y te puede llevar. 327 00:26:50,409 --> 00:26:52,492 Marina no le tiene miedo a los fantasmas. 328 00:26:52,575 --> 00:26:54,700 ¿A que no, Marina? -No. 329 00:26:54,784 --> 00:26:57,992 Marina, ¿tú alguna vez has visto la Santa Compaña? 330 00:26:58,450 --> 00:26:59,284 No. 331 00:26:59,825 --> 00:27:00,659 Ah. 332 00:27:00,742 --> 00:27:03,200 Mejor que no la hayas visto, porque... 333 00:27:03,284 --> 00:27:05,117 -¿Qué es? -Da mucho yuyu. 334 00:27:05,659 --> 00:27:08,075 Son espíritus que no pueden morir. 335 00:27:09,075 --> 00:27:11,492 Muertos que no pueden morir nunca. 336 00:27:12,700 --> 00:27:16,200 -¿Qué pasa, chicas? -Sabela, siempre igual. 337 00:27:16,284 --> 00:27:17,617 Está discutiendo. 338 00:27:17,700 --> 00:27:19,784 -Díselo tú. -Yo no se lo voy a decir. 339 00:27:19,867 --> 00:27:21,034 Fue idea tuya. -¿Qué pasa? 340 00:27:21,117 --> 00:27:22,450 -Tú, tú. -Nada. 341 00:27:22,534 --> 00:27:24,034 Una pregunta. 342 00:27:24,117 --> 00:27:26,117 ¿Estás enferma? Porque no pareces. 343 00:27:27,784 --> 00:27:29,492 ¿Enferma? ¿Por qué lo dices? 344 00:27:29,575 --> 00:27:32,575 Nuestra madre nos dijo que no podemos tocar tu sangre. 345 00:27:32,659 --> 00:27:34,450 Que no te podemos tocar. 346 00:27:35,450 --> 00:27:37,409 Cuando eras un bebé, ¿qué te pasó? 347 00:27:37,492 --> 00:27:40,325 -Tardaste, tía. Muchísimo. -Es verdad. 348 00:27:42,909 --> 00:27:45,242 -¿Eso te lo dio mi hermana? -Sí. 349 00:27:45,325 --> 00:27:46,700 Ah. Muy bien. 350 00:27:46,784 --> 00:27:48,784 Qué genia. Pues fue idea mía. 351 00:27:49,534 --> 00:27:50,700 ¿Te gusta? 352 00:27:50,784 --> 00:27:52,117 Sí, me gusta mucho. 353 00:27:52,200 --> 00:27:53,992 No sabía que era idea tuya. 354 00:27:54,534 --> 00:27:56,117 Bueno, niñas, cinturones. 355 00:27:56,200 --> 00:27:58,034 Tía, quiero hacer pipí. 356 00:27:58,784 --> 00:27:59,700 Antía, cinturón. 357 00:27:59,784 --> 00:28:01,909 Si quieres te doy una botella. 358 00:28:01,992 --> 00:28:02,825 Vamos. 359 00:28:02,909 --> 00:28:04,117 Vale. La voy a mear. 360 00:28:04,200 --> 00:28:05,825 Mira que dártelo ya... 361 00:28:25,242 --> 00:28:26,284 Dios mío... 362 00:28:27,117 --> 00:28:29,867 La gente de Vigo es una cotilla, Marina. 363 00:28:30,700 --> 00:28:33,075 Que cómo me va el divorcio, me preguntan. 364 00:28:33,409 --> 00:28:35,575 ¿Te puedes creer qué falta de respeto? 365 00:28:36,367 --> 00:28:37,492 Les da igual. 366 00:28:39,617 --> 00:28:41,825 ¡Eh! Con cuidadito, que vuestra madre me mata. 367 00:28:45,950 --> 00:28:47,284 ¿Y Quique? 368 00:28:52,575 --> 00:28:54,450 Me hubiera encantado criarte. 369 00:28:55,159 --> 00:28:57,242 Y Quique sería un buen hermanito. 370 00:28:57,325 --> 00:28:58,659 Sí. Sí. 371 00:29:00,575 --> 00:29:03,492 Aunque menos mal que no te criaron mis hermanos. 372 00:29:04,117 --> 00:29:06,242 Uno no tiene ni para pagar el alquiler, 373 00:29:06,325 --> 00:29:09,617 la otra se pasa el día haciéndole la rosca a las clientas. 374 00:29:09,700 --> 00:29:12,492 El tercero solo viene cuando necesita algo. 375 00:29:12,575 --> 00:29:14,659 Creo que soy la única normal. 376 00:29:14,742 --> 00:29:16,117 ¿Qué te parece? 377 00:29:18,617 --> 00:29:20,992 Yo siempre les dije que te llamaran, Marina. 378 00:29:21,075 --> 00:29:24,659 Pero tu madre en ese entonces no quería saber nada de nosotros. 379 00:29:24,742 --> 00:29:25,784 Ya. 380 00:29:25,867 --> 00:29:29,284 La abuela lo intentó varias veces, pero nunca tuvo respuesta. 381 00:29:30,742 --> 00:29:32,492 Tu padre lo pasó muy mal. 382 00:30:11,700 --> 00:30:14,242 Bien, hoy he conocido a las tías. 383 00:30:14,742 --> 00:30:15,950 Y bien, sí. 384 00:30:16,825 --> 00:30:17,825 Curiosas. 385 00:30:20,700 --> 00:30:21,534 Mamá. 386 00:30:25,242 --> 00:30:26,659 ¿Puede ser que... 387 00:30:28,117 --> 00:30:31,325 durante este tiempo, quizás, cuando yo era pequeña, 388 00:30:33,200 --> 00:30:36,450 la madre de Fon llamara alguna vez a casa? 389 00:30:37,492 --> 00:30:38,575 ¿Te suena? 390 00:30:44,575 --> 00:30:46,700 Mamá, no me están explicando nada. 391 00:30:47,242 --> 00:30:48,117 No. 392 00:30:49,617 --> 00:30:53,617 No, que no lo decía por eso. Era solo una pregunta. 393 00:30:54,200 --> 00:30:55,784 Perdón. Es igual. 394 00:30:55,867 --> 00:30:57,242 No quiero discutir. 395 00:30:57,992 --> 00:30:58,825 Sí. 396 00:31:04,450 --> 00:31:06,117 Todavía no. 397 00:31:07,200 --> 00:31:11,367 Lo he hablado con Lois y lo haremos cuando vayamos a ver a los abuelos. 398 00:31:13,325 --> 00:31:15,284 No, pero lo tendremos. 399 00:31:16,784 --> 00:31:19,367 Mamá, que vuelvo a casa con el certificado. 400 00:31:19,450 --> 00:31:21,159 No te preocupes. 401 00:31:23,159 --> 00:31:26,200 Día 3 18 de julio de 2004 402 00:31:26,284 --> 00:31:33,159 ¿De cuántas maneras se podía ser joven en los 80? 403 00:31:54,409 --> 00:31:55,659 Sobri, ¿qué tal? 404 00:31:57,200 --> 00:31:58,659 Qué día más bonito, ¿no? 405 00:31:59,159 --> 00:32:01,909 -Bueno, bonito, no sé. -Sí, es bonito. 406 00:32:04,867 --> 00:32:06,825 Este mar huele distinto que el Mediterráneo. 407 00:32:06,909 --> 00:32:09,825 Claro, ¿cómo no va a oler? Es que este no es un charco. 408 00:32:14,200 --> 00:32:17,075 Fue allí donde vivieron mis padres, ¿no? 409 00:32:17,534 --> 00:32:18,867 -¿Dónde? -En Samil. 410 00:32:18,950 --> 00:32:20,492 No, ¿quién te ha dicho eso? 411 00:32:20,575 --> 00:32:21,450 Lois. 412 00:32:22,450 --> 00:32:23,284 ¿No? 413 00:32:23,367 --> 00:32:26,159 Lois no se entera. Aparte, estaba en Francia. 414 00:32:26,242 --> 00:32:29,575 Tus padres vivían en el edificio al lado del grande. 415 00:32:29,659 --> 00:32:31,492 -¿En Toralla? -En Toralla, sí. 416 00:32:32,534 --> 00:32:33,992 Es lo que pensaba yo. 417 00:32:34,617 --> 00:32:36,117 Una época muy chula. 418 00:32:38,075 --> 00:32:40,367 Luego se les acabó la pasta, pero... 419 00:32:41,950 --> 00:32:42,992 Pero sí. 420 00:32:47,325 --> 00:32:49,575 -¿Sabes por qué te traje? -No. 421 00:32:49,659 --> 00:32:52,159 Porque este astillero lo montó tu abuelo. 422 00:32:52,242 --> 00:32:53,575 -¿En serio? -Sí. 423 00:32:53,659 --> 00:32:54,742 ¿Es suyo? 424 00:32:54,825 --> 00:32:57,492 No, nadie de nosotros quiso currar con él 425 00:32:57,575 --> 00:32:58,992 porque es un infierno. 426 00:32:59,075 --> 00:33:00,992 Tú no lo conoces aún, ¿no? -No. 427 00:33:01,075 --> 00:33:02,075 Ya lo conocerás. 428 00:33:02,784 --> 00:33:03,909 Pero... 429 00:33:04,492 --> 00:33:05,325 -Piñeiro. 430 00:33:06,242 --> 00:33:07,200 Ahí lo tienes. 431 00:33:07,284 --> 00:33:09,575 Entonces nada, al final lo vendió y... 432 00:33:11,284 --> 00:33:12,992 -Buenas. -¿Se puede subir? 433 00:33:14,367 --> 00:33:15,950 Hombre, no lo sé. 434 00:33:18,909 --> 00:33:23,034 Me contaba tu abuelo que... Yo no sé si creérmelo, pero bueno. 435 00:33:23,117 --> 00:33:25,825 Se pegaban muchos percebes abajo, a los barcos, 436 00:33:25,909 --> 00:33:27,909 entonces los traían y los limpiaban 437 00:33:27,992 --> 00:33:30,825 porque, si no, no avanzaba el barco. 438 00:33:30,909 --> 00:33:34,284 -¿Por qué no avanzaba? -Se les pegaban abajo los percebes. 439 00:33:34,867 --> 00:33:36,575 Y tenían que limpiarlo. 440 00:33:36,659 --> 00:33:39,950 Yo no sé si creérmelo, a tu abuelo se le va un poco la olla. 441 00:33:40,034 --> 00:33:40,867 Buenas. 442 00:33:43,700 --> 00:33:44,784 Mola, ¿eh? 443 00:33:46,367 --> 00:33:48,242 Mira por ahí, ya verás qué guay. 444 00:34:00,117 --> 00:34:01,450 Ahí dormía tu padre. 445 00:34:11,367 --> 00:34:13,034 Es mi sitio favorito este. 446 00:34:15,659 --> 00:34:16,825 ¡Hostia! 447 00:34:16,909 --> 00:34:18,617 ¡Mira, mira! ¿Lo has visto? 448 00:34:18,700 --> 00:34:20,992 -Sí. -Viene a veces. 449 00:34:21,075 --> 00:34:22,867 -¿Lo conoces? -Sí, viene a veces. 450 00:34:22,950 --> 00:34:24,284 Es un gato listo. 451 00:34:24,950 --> 00:34:26,034 Qué calor. 452 00:34:27,534 --> 00:34:28,409 Sí. 453 00:34:46,534 --> 00:34:47,534 No va. 454 00:34:48,617 --> 00:34:49,700 Sí, dale, dale. 455 00:34:57,992 --> 00:34:59,659 Ven, vamos afuera. 456 00:35:05,825 --> 00:35:08,909 Es flipante la de recuerdos que hay aquí. 457 00:35:08,992 --> 00:35:12,909 Tu padre navegaba aquí con la música a todo volumen. 458 00:35:12,992 --> 00:35:13,909 Flamenco. 459 00:35:13,992 --> 00:35:14,992 -¿Flamenco? -Sí. 460 00:35:15,075 --> 00:35:17,075 Empezó a navegar por mí. -Ah, ¿sí? 461 00:35:17,159 --> 00:35:20,200 Sí, porque yo venía con unos colegas a una regata. 462 00:35:20,950 --> 00:35:22,992 Y el mar es lo que tiene: 463 00:35:23,075 --> 00:35:25,242 si te gusta te engancha muy rápido. 464 00:35:25,325 --> 00:35:26,159 Ya. 465 00:35:26,242 --> 00:35:27,909 Hasta el último día navegó tu padre. 466 00:35:29,075 --> 00:35:31,950 Él creía que el sida era un invento, se le fue la olla. 467 00:35:32,034 --> 00:35:34,450 Bueno, en fin. Pero se fue a todos sitios. 468 00:35:34,534 --> 00:35:37,742 Cruzó el Atlántico cientos de veces. -¿Con este barco? 469 00:35:37,825 --> 00:35:39,534 Con este barco. A Perú con tu madre. 470 00:35:39,617 --> 00:35:41,450 Sí, eso lo leí en su diario. 471 00:35:41,534 --> 00:35:42,659 -Ah, ¿sí? -Sí, sí. 472 00:35:42,742 --> 00:35:44,075 ¿En su diario? 473 00:35:44,159 --> 00:35:48,367 No fue a Barcelona a verte. Siempre le decía que tenía que ir. 474 00:35:49,742 --> 00:35:51,867 Ya. Tampoco tuvo mucho tiempo. 475 00:35:51,950 --> 00:35:53,825 -Ya. -Yo era muy pequeña. 476 00:35:54,492 --> 00:35:57,867 Historias, aquí, en este barco... Madre mía. 477 00:35:57,950 --> 00:36:00,117 Y las que no me sé. -¿Cómo cuál? 478 00:36:01,200 --> 00:36:03,450 Me acuerdo de una ahora, joder. 479 00:36:03,534 --> 00:36:05,659 Les cayó un rayo en pleno mástil. 480 00:36:05,742 --> 00:36:10,284 Iba el barco petado de jaco por la costa de Portugal. Una movida. 481 00:36:10,367 --> 00:36:14,159 Y los pilló la policía, tuvieron mala suerte. 482 00:36:14,242 --> 00:36:16,575 Tuvimos que recogerlos en coche. 483 00:36:17,117 --> 00:36:18,117 ¿"Jaco"? 484 00:36:19,117 --> 00:36:21,617 ¿"Jaco" qué es? -Sí... Caballo. 485 00:36:21,700 --> 00:36:22,617 Heroína. 486 00:36:27,075 --> 00:36:29,325 No sabía que también traficaban. 487 00:36:29,409 --> 00:36:30,575 ¿Porque era para...? 488 00:36:31,534 --> 00:36:32,784 Qué no hicieron. 489 00:36:33,950 --> 00:36:35,575 Qué no hicieron, claro. 490 00:37:32,492 --> 00:37:34,992 17 de noviembre de 1983. 491 00:37:36,409 --> 00:37:37,659 Viernes por la tarde 492 00:37:37,742 --> 00:37:40,700 Fon se peleó con su brother y no ha ido a trabajar. 493 00:37:41,867 --> 00:37:43,617 Nos han venido a la cabeza mil ideas. 494 00:37:43,700 --> 00:37:46,450 Si lo deja, en Vigo no pintamos nada. 495 00:37:48,200 --> 00:37:50,450 Hay una regata de Inglaterra a Bayona. 496 00:37:50,534 --> 00:37:52,867 Fon quiere participar con su velero. 497 00:37:54,242 --> 00:37:56,325 Tengo ganas de ir y hacer un business de ropa 498 00:37:56,409 --> 00:37:57,950 y chorradas que compre en Londres. 499 00:38:00,742 --> 00:38:02,450 También tenemos pensado ir a Perú. 500 00:38:04,617 --> 00:38:06,117 Cantidad de planes. 501 00:38:15,700 --> 00:38:18,950 Lo haré yo a mi manera, pero ella no se va a ir sin su papel. 502 00:38:19,325 --> 00:38:22,950 Ya está. Ya lo haré yo. Buscaré la manera de hacerlo. 503 00:38:23,909 --> 00:38:26,325 A ver ahora con mis padres qué pasa. 504 00:38:29,700 --> 00:38:31,200 Se parece mucho a su madre. 505 00:38:43,117 --> 00:38:44,825 -¿Quién quiere cerveza? -Yo. 506 00:38:44,909 --> 00:38:46,034 Yo quiero. 507 00:38:46,534 --> 00:38:47,659 Gracias. 508 00:38:50,825 --> 00:38:52,450 Marina, ¿tú quieres cerveza? 509 00:38:52,534 --> 00:38:55,659 -No bebo. -Qué precavida la otra huerfanita. 510 00:38:55,742 --> 00:38:57,284 ¿Y tú qué? ¿Qué haces? 511 00:38:59,200 --> 00:39:01,034 Ni que fueras un sabueso. 512 00:39:01,534 --> 00:39:04,159 Estás ahí buscando algo, yo qué sé. 513 00:39:04,242 --> 00:39:06,075 -Graciosa. -¿Qué buscas? 514 00:39:06,159 --> 00:39:07,825 -Lo de siempre. -Que busque. 515 00:39:07,909 --> 00:39:08,825 Lo de siempre. 516 00:39:09,700 --> 00:39:11,950 Date prisa, que estamos hambrientos. 517 00:39:12,867 --> 00:39:14,784 -Hambrientos sobre todo. -Bingo. 518 00:39:14,867 --> 00:39:16,742 -Tú como en tu casa. -Hombre. 519 00:39:16,825 --> 00:39:18,117 Bueno. 520 00:39:18,200 --> 00:39:20,534 Pasa más tiempo aquí que en su propia casa. 521 00:39:20,617 --> 00:39:22,534 -Hay mogollón. No se va enterar. -Ya. 522 00:39:22,617 --> 00:39:24,867 ¿Sabes liarte ya los porros o todavía no? 523 00:39:24,950 --> 00:39:25,825 ¿Y tú? 524 00:39:26,909 --> 00:39:29,450 -Vas a tener que guardar algo. -Calla. 525 00:39:29,534 --> 00:39:32,159 -Marina, tampoco vas a querer, ¿no? -No. 526 00:39:32,242 --> 00:39:36,075 Por fumarte un porro no vamos a acabar como nuestros padres, ¿sabes? 527 00:39:37,242 --> 00:39:38,075 Claro. 528 00:39:42,950 --> 00:39:43,992 Mira. 529 00:39:44,075 --> 00:39:47,075 ¿Quién es el melenillas este? -El melenillas. 530 00:39:47,534 --> 00:39:48,617 Es Fon, ¿no? 531 00:39:48,700 --> 00:39:50,284 -¿Y al lado? -Mi madre. 532 00:39:50,367 --> 00:39:52,617 Mírala cómo vestía, la más moderna. 533 00:39:53,742 --> 00:39:55,617 Pasábamos mucho tiempo juntas. 534 00:39:56,492 --> 00:39:57,534 ¿Dónde, aquí? 535 00:39:57,617 --> 00:40:00,992 Sí, se quedó aquí muchísimo tiempo. 536 00:40:01,075 --> 00:40:03,367 Porque mi primo era la hostia. 537 00:40:04,117 --> 00:40:08,284 -¿La hostia...? -A veces se quedaban sin dinero 538 00:40:08,367 --> 00:40:10,200 y tu padre se iba a casa de... 539 00:40:11,450 --> 00:40:15,242 de tus abuelos a quedarse allí y dejaba a tu madre tirada. 540 00:40:15,325 --> 00:40:18,700 Entonces yo la acogía y eso nos unió un montón. 541 00:40:19,284 --> 00:40:20,242 -Guau. -Sí... 542 00:40:20,325 --> 00:40:21,325 No lo sabía. 543 00:40:21,909 --> 00:40:24,575 -Y mi tío... -¿El qué? 544 00:40:24,659 --> 00:40:27,200 Me acuerdo de tu padre, que era un cabrón. 545 00:40:27,284 --> 00:40:28,534 Yo también me acuerdo. 546 00:40:28,617 --> 00:40:32,117 Le daba 5000 pelas a tu madre para que no volviera a ver a tu padre. 547 00:40:32,742 --> 00:40:35,034 -¿En serio? -Sí, ese era tu abuelo.. 548 00:40:35,117 --> 00:40:36,867 -¿El abuelo? -Bueno, es. 549 00:40:37,325 --> 00:40:39,159 Sí, pero vamos, no lo conseguía. 550 00:40:39,242 --> 00:40:41,950 Se querían mucho, a pesar de sus encontronazos. 551 00:40:42,034 --> 00:40:45,034 Ya se sabe. La droguita y el amor, a veces no... 552 00:40:45,117 --> 00:40:46,909 Pero bueno, sí se querían, sí. 553 00:40:46,992 --> 00:40:49,659 Tu madre estaba chiflada con el embarazo. 554 00:40:49,742 --> 00:40:51,867 Mira, te quería enseñar esta foto. Ven. 555 00:40:59,492 --> 00:41:01,075 Fue un día muy bonito. 556 00:41:01,659 --> 00:41:05,909 Aquí están tus padres con Lúa y Milton, 557 00:41:05,992 --> 00:41:07,284 los padres de Uxía. 558 00:41:07,367 --> 00:41:09,784 -Ah, ¿eran amigos? -Sí. 559 00:41:09,867 --> 00:41:11,034 Mucho. 560 00:41:11,700 --> 00:41:14,784 Vivían aquí al lado. Míralas, qué guapas. 561 00:41:14,867 --> 00:41:17,659 Embarazadas a la vez, todo el día juntas. 562 00:41:17,742 --> 00:41:19,992 Y salían a navegar y, vamos... 563 00:41:20,075 --> 00:41:22,950 Mira, este de aquí es tu tío Iago. 564 00:41:23,034 --> 00:41:25,284 -¿En serio? -Bueno... A ver. 565 00:41:26,409 --> 00:41:29,284 -¿Te acuerdas? -Cómo no me voy a acordar. 566 00:41:30,159 --> 00:41:32,450 Hostia, soy el único que queda vivo. 567 00:41:32,534 --> 00:41:33,825 Es alucinante. 568 00:41:35,242 --> 00:41:37,200 Una escabechina fue esa época. 569 00:41:37,284 --> 00:41:39,450 Cayeron todos como chinches. 570 00:41:40,367 --> 00:41:42,825 Accidentes, sobredosis, sida... 571 00:41:42,909 --> 00:41:46,242 Tenemos otros amigos, pero no es lo mismo, ¿verdad, Iago? 572 00:41:46,325 --> 00:41:47,659 No, no es lo mismo. 573 00:41:48,617 --> 00:41:49,867 No es lo mismo. 574 00:41:59,200 --> 00:42:02,492 Es que cuando murió tu padre, en el 92, 575 00:42:03,575 --> 00:42:06,159 perdimos también a dos primos. 576 00:42:06,242 --> 00:42:08,950 Mi padre murió en el 87, no en el 92, cuando yo era bebé. 577 00:42:10,284 --> 00:42:11,617 No, Marina. 578 00:42:11,700 --> 00:42:14,284 Tu padre no murió en el 87, ¿quién te ha dicho eso? 579 00:42:16,617 --> 00:42:18,200 Mi familia, siempre. 580 00:42:20,034 --> 00:42:22,117 No, Marina, tu padre murió en el 92. 581 00:42:25,950 --> 00:42:27,950 Entonces, yo tendría recuerdos. 582 00:42:28,825 --> 00:42:31,825 Si yo tenía cinco años. ¿No vino nunca a Barcelona? 583 00:42:32,325 --> 00:42:34,700 No, él no estaba en condiciones. 584 00:42:34,784 --> 00:42:38,325 ¿Sabes lo que le pasaba a tu padre cuando se ponía enfermo? 585 00:42:38,784 --> 00:42:40,492 Bueno, cuando estaba enfermo. 586 00:42:41,575 --> 00:42:43,117 Oía la voz de tu madre. 587 00:42:43,200 --> 00:42:47,200 Me decía: "Tráeme a Marina, que está ahí en el salón". 588 00:42:47,284 --> 00:42:49,450 Y yo le decía: "Que aquí no hay nadie". 589 00:42:50,242 --> 00:42:53,784 Y él insistía: "Abre la puerta, Xu. Está Marina ahí detrás". 590 00:42:54,575 --> 00:42:56,450 Pero no estaba ahí. 591 00:42:56,534 --> 00:43:00,867 No, pero él oía la voz de tu madre y os oía a las dos aquí. 592 00:43:01,492 --> 00:43:03,367 Y yo le decía que no había nadie. 593 00:43:03,450 --> 00:43:05,950 Y él: "Abre la puerta, Xu. Hazme caso". 594 00:43:06,034 --> 00:43:07,575 Me llamaba "Xu" siempre. 595 00:46:11,950 --> 00:46:14,034 10 de marzo de 1985. 596 00:46:15,450 --> 00:46:19,492 Son las 16:30, llevo cantidad de tiempo sin dormir apenas nada 597 00:46:19,950 --> 00:46:21,284 y voy más ciega... 598 00:46:23,075 --> 00:46:24,659 Y tengo el cuerpo hecho mierda 599 00:46:24,742 --> 00:46:26,909 desde un tripi que me metí la semana pasada. 600 00:46:27,867 --> 00:46:29,784 Y ahora estoy escuchando Lole y Manuel. 601 00:46:31,242 --> 00:46:34,200 "Y tu mirá Se me clava en los ojos como una espá 602 00:46:35,159 --> 00:46:37,242 Se me clava en los ojos Como una espá 603 00:46:39,284 --> 00:46:42,159 Se me clava en los ojos Como una espá" 604 00:46:48,992 --> 00:46:50,575 28 DE NOVIEMBRE, 1985 605 00:46:53,450 --> 00:46:55,534 23 DE FEBRERO, 1986 606 00:46:57,325 --> 00:46:59,409 24 DE FEBRERO, 1986 607 00:47:07,242 --> 00:47:08,909 3 DE MARZO, 1986 608 00:48:04,325 --> 00:48:07,242 Día 4 19 de julio de 2004 609 00:48:07,325 --> 00:48:14,367 ¿Llevar la misma sangre te hace de la misma familia? 610 00:48:22,867 --> 00:48:25,784 MAMÁ 611 00:48:42,325 --> 00:48:43,575 Llegamos tarde. 612 00:48:43,659 --> 00:48:45,117 Vamos, venga. 613 00:48:57,950 --> 00:48:59,950 ¿Vuestra prima dónde está? 614 00:49:01,617 --> 00:49:03,992 Como manda la tradición, la novia llevó algo nuevo 615 00:49:04,075 --> 00:49:05,950 algo azul, algo prestado y algo viejo. 616 00:49:06,034 --> 00:49:08,742 Lo viejo representa la conexión con lo que deja atrás, 617 00:49:08,825 --> 00:49:10,367 y el espectacular abanico... 618 00:49:12,617 --> 00:49:13,534 ¿Mamá? 619 00:49:18,117 --> 00:49:19,492 Mamá, ya estamos todos aquí. 620 00:49:19,575 --> 00:49:21,909 -Hola, hijo. -Marina también. 621 00:49:33,617 --> 00:49:34,492 Mamá. 622 00:49:35,492 --> 00:49:38,909 ¿Has visto qué mala suerte han tenido? ¡Lo que llovió ese día! 623 00:49:38,992 --> 00:49:39,909 Sí, sí. 624 00:49:40,409 --> 00:49:43,659 Me contó Victoria, que estuvo invitada a la boda, 625 00:49:43,742 --> 00:49:45,159 no sé muy bien por qué, 626 00:49:47,159 --> 00:49:49,075 que el vestido llegó todo sucio. 627 00:49:49,159 --> 00:49:51,409 Mira, la cola toda llena de barro. 628 00:49:51,492 --> 00:49:52,492 Mira, mamá. 629 00:49:53,325 --> 00:49:54,700 Esta es Marina. 630 00:49:55,825 --> 00:49:56,784 Hola. 631 00:49:59,659 --> 00:50:02,409 ¿Y por qué has tardado tanto en venir a visitarnos? 632 00:50:03,034 --> 00:50:05,117 A ver, mamá. ¿Cómo que tardó tanto? 633 00:50:05,784 --> 00:50:08,825 Acaba de cumplir 18. Hasta ahora no podía viajar sola. 634 00:50:08,909 --> 00:50:11,117 No te pareces nada a tu madre. 635 00:50:13,617 --> 00:50:16,492 -Abuela. -¿Podemos bañarnos en la piscina, porfa? 636 00:50:16,575 --> 00:50:17,784 Pero di "hola", ¿no? 637 00:50:17,867 --> 00:50:20,742 Bueno, ya, ya. Que os voy a pegar lo que sea que tenga. 638 00:50:20,825 --> 00:50:22,534 La jaqueca no se pega, mamá. 639 00:50:22,617 --> 00:50:25,034 -¿Podemos bañarnos o no? -No, no os podéis bañar. 640 00:50:25,117 --> 00:50:27,200 -¿Por qué no? -Porque está el agua limpia. 641 00:50:27,284 --> 00:50:29,992 Está recién depurada y no quiero que la ensuciéis. 642 00:50:30,075 --> 00:50:33,284 "Porfa, porfa". Id afuera que me agobiáis. 643 00:50:33,367 --> 00:50:35,909 -¿Para qué está entonces la piscina? -Nunca nos deja. 644 00:50:35,992 --> 00:50:37,617 -Bueno... -Venga, luego lo vemos. 645 00:50:37,700 --> 00:50:39,409 -Antía. -Vamos, Antía. 646 00:50:41,617 --> 00:50:42,534 Venga. 647 00:50:43,159 --> 00:50:44,825 ¿Estás bien? Venga. 648 00:50:46,367 --> 00:50:48,992 Mamá, venga. Arriba, que te preparo la pastilla. 649 00:50:49,075 --> 00:50:52,117 ¡Qué pesado estás con la pastilla! 650 00:50:52,200 --> 00:50:54,367 No quiero ninguna pastilla. 651 00:50:55,575 --> 00:50:57,367 No entiendes lo que me pasa. 652 00:50:57,450 --> 00:50:58,617 A ver, ¿qué? ¿Qué pasa? 653 00:50:58,700 --> 00:51:01,659 Tengo el cuerpo así porque ya no estoy para estos trotes. 654 00:51:02,534 --> 00:51:04,117 Qué alegría, mamá. Qué bien. 655 00:51:04,200 --> 00:51:07,075 Estoy pensando estos días si me incineran o me entierran. 656 00:51:07,159 --> 00:51:09,784 -¡Alegría! -Porque la Iglesia ya deja incinerar. 657 00:51:10,450 --> 00:51:11,492 Fantástico. 658 00:51:13,492 --> 00:51:15,825 Que no me voy a tomar ninguna pastilla. 659 00:51:15,909 --> 00:51:18,867 Tiene una cruzada con las pastillas que no hay manera. 660 00:51:18,950 --> 00:51:20,992 Qué paciencia tienes, Consuelo. 661 00:51:21,075 --> 00:51:22,450 Ya me voy a morir. 662 00:51:22,534 --> 00:51:25,659 Ya he ido a la peluquería a hacerme el último tinte, 663 00:51:25,742 --> 00:51:28,492 manicura y pedicura... Estoy preparada ya. 664 00:51:29,575 --> 00:51:30,950 -Lo que acaba de hacer. -Déjala, déjala. 665 00:51:31,034 --> 00:51:33,534 -Antía... -¡Antía, no! 666 00:51:33,617 --> 00:51:36,367 -A la abuela le va a encantar. -Mira, un "grafito" de esos. 667 00:51:37,825 --> 00:51:38,950 Te va a matar. 668 00:51:42,784 --> 00:51:44,784 ¡Ahí está la primiña! 669 00:51:45,575 --> 00:51:46,575 ¡Antía! 670 00:51:47,450 --> 00:51:49,242 ¿Qué? ¡Me cago en la leche! 671 00:51:49,659 --> 00:51:52,284 ¡No, no te rías, mala! 672 00:51:52,367 --> 00:51:54,075 ¡Eso no se hace! ¡Mala! 673 00:51:54,159 --> 00:51:56,659 ¡No, no es gracioso! 674 00:51:56,742 --> 00:51:58,659 -¿Qué haces? -Antía! 675 00:51:58,742 --> 00:52:01,034 No le hables así. Anda, no le hables así. 676 00:52:04,034 --> 00:52:06,325 ¿Quién le dejó el pintalabios a Antía? 677 00:52:06,409 --> 00:52:08,117 -Estaba ahí. -Estaba en la mesa. 678 00:52:09,325 --> 00:52:12,325 ¿Qué? ¿El jamón ya lo corto yo? 679 00:52:12,409 --> 00:52:13,534 Estamos hablando. 680 00:52:13,617 --> 00:52:15,867 -Y los demás, trabajando. -Ya vamos. 681 00:52:23,450 --> 00:52:25,700 Ella estuvo en el registro civil 682 00:52:25,784 --> 00:52:28,159 y no le dieron lo que ella esperaba. 683 00:52:32,534 --> 00:52:33,825 Que viene la abuela. 684 00:52:37,284 --> 00:52:38,700 Gracias, Consuelo. 685 00:52:48,409 --> 00:52:50,742 Será más fácil, en vez de hacer así, 686 00:52:50,825 --> 00:52:53,159 así. -No, así es más difícil. 687 00:52:53,742 --> 00:52:55,617 Así es más difícil. 688 00:52:55,700 --> 00:52:58,617 -¿Y la empanada? -La empanada está allí. 689 00:52:59,409 --> 00:53:00,242 Ah. Muy bien. 690 00:53:00,325 --> 00:53:03,492 La niña es igualita que su madre. Igualita, ¿eh? 691 00:53:03,575 --> 00:53:06,034 Mamá, no me guardaron los tocinillos. 692 00:53:06,117 --> 00:53:08,992 Tuve que comprar pastelitos variados. 693 00:53:09,784 --> 00:53:11,617 Cada vez trabajan peor. -Peor. 694 00:53:11,700 --> 00:53:14,075 -Cuca los denunció. -No me extraña nada. 695 00:53:15,492 --> 00:53:18,492 ¿Qué? ¿Le gustó a la abuela el vestido? 696 00:53:18,575 --> 00:53:19,950 No me ha dicho nada. 697 00:53:23,575 --> 00:53:25,159 -Mamá. -¿Qué? 698 00:53:25,242 --> 00:53:26,784 ¿Te tomaste las vitaminas? 699 00:53:26,867 --> 00:53:28,659 -Sí. -¿Y la del azúcar? 700 00:53:28,742 --> 00:53:29,617 También. 701 00:53:32,492 --> 00:53:35,159 Alfonso, pero ¿qué haces con eso? 702 00:53:35,950 --> 00:53:40,409 Enseñárselo a mis nietos y a mi hijo, si me lo permites. 703 00:53:40,909 --> 00:53:42,617 -Nada, no contesta. -Te permito. 704 00:53:42,700 --> 00:53:43,784 Iago no viene. 705 00:53:45,825 --> 00:53:48,284 Fui un optimista pensando que podíamos estar todos. 706 00:53:48,367 --> 00:53:50,784 Tu hermano piensa que esto es un hotel. 707 00:53:50,867 --> 00:53:52,284 Bueno, no sé, una vez. 708 00:53:52,367 --> 00:53:53,992 ¿Iago no viene? 709 00:53:54,534 --> 00:53:55,617 Me da a mí que no. 710 00:53:55,700 --> 00:53:57,700 ¿Qué esperabas? Estamos en fiestas. 711 00:53:57,784 --> 00:53:58,784 A ver eso. 712 00:53:58,867 --> 00:54:01,617 -El bastón del tío Pepito. -Chicos, mirad. 713 00:54:01,700 --> 00:54:04,367 -¿Qué es eso? -El bastón del tío Pepito. 714 00:54:04,450 --> 00:54:06,409 -¡Fíjate qué detalles! -Muy bonito. 715 00:54:06,492 --> 00:54:08,159 Ahora me lo llevo a su sitio. 716 00:54:08,242 --> 00:54:10,409 Todos tenían un arito como este de cobre. 717 00:54:10,492 --> 00:54:13,367 -Muy bonito. -Miradlo, que se va. 718 00:54:13,450 --> 00:54:15,909 Sí, bueno, menudo follón armáis. 719 00:54:16,575 --> 00:54:20,450 Vosotros dos, comportaos. Tengamos la fiesta en paz. 720 00:54:20,534 --> 00:54:22,867 -Pero, ¿por qué? -Yo no le dije nada. 721 00:54:23,534 --> 00:54:25,200 ¿Qué me tienes que decir? 722 00:54:25,284 --> 00:54:26,325 ¿De qué? 723 00:54:26,409 --> 00:54:27,784 Que... 724 00:54:29,700 --> 00:54:33,075 Necesito el barco este fin de semana. Os tenéis que ir a un hotel. 725 00:54:33,159 --> 00:54:34,409 Ah, bueno, pues... 726 00:54:34,492 --> 00:54:37,492 Tranquila, te lo limpio, lo perfumo, lleno la nevera de champán... 727 00:54:37,575 --> 00:54:38,909 Lo dejas como estaba y ya está. 728 00:54:38,992 --> 00:54:42,242 -Otra vez. Lo ha vuelto a hacer. -Encontraremos una solución, tranquilo. 729 00:54:42,325 --> 00:54:43,867 -¿En francés? -Yo te lo traduzco. 730 00:54:43,950 --> 00:54:47,659 Le estoy diciendo que tenemos que irnos a un hotel en mi propia ciudad. 731 00:54:48,367 --> 00:54:50,867 Todo está caro. ¿Qué quieres que te diga? 732 00:54:50,950 --> 00:54:53,867 Bueno, pero habrá otras casas más grandes en Madrid. 733 00:54:53,950 --> 00:54:55,034 Yo lo digo siempre. 734 00:54:55,117 --> 00:54:57,575 ¿Compartirías cuarto con tus hermanos? -No. 735 00:54:57,992 --> 00:55:00,367 En el internado, sí. Así que da gracias. 736 00:55:00,450 --> 00:55:03,492 -Y el tema del cambio de instituto. -¿Qué pasa? 737 00:55:03,575 --> 00:55:05,992 -A ver si aprueba ya de una vez. -Por ejemplo. 738 00:55:06,075 --> 00:55:07,617 -Ahora es mi culpa. -No, no. 739 00:55:07,700 --> 00:55:10,867 Ponte a estudiar, que, si no, acabarás drogadicto. 740 00:55:10,950 --> 00:55:12,867 Abuela, lo importante es ser buena persona. 741 00:55:12,950 --> 00:55:13,784 Eso ya lo eres. 742 00:55:13,867 --> 00:55:16,284 Nunca había visto ese jarrón. ¿México? 743 00:55:16,367 --> 00:55:18,492 -Eso es de Cuenca. -De Perú. 744 00:55:39,617 --> 00:55:41,075 Como venga... 745 00:55:41,742 --> 00:55:43,242 "¡Nuno!" 746 00:55:43,325 --> 00:55:46,450 "¡Nuno! ¿Estabas fumando? 747 00:55:46,534 --> 00:55:48,950 No, ¿no?" -Voy a decir que es tuyo. 748 00:55:49,034 --> 00:55:50,867 "Sexta vez que te pillo..." 749 00:55:52,700 --> 00:55:55,034 -Si ya lo saben. -Ya te han pillado antes. 750 00:55:55,117 --> 00:55:56,575 Pues por eso mismo. 751 00:55:56,659 --> 00:55:58,909 ¡Joder! Su puta madre. -¡Hala, hala! 752 00:55:58,992 --> 00:56:00,409 ¡Hala! -¿Qué pasa? 753 00:56:01,742 --> 00:56:02,909 Que hay una araña aquí. 754 00:56:04,992 --> 00:56:07,367 Bua, es que es enorme. Mira, ahí hay otra. 755 00:56:08,034 --> 00:56:09,450 -La voy a quemar. -A ver. 756 00:56:09,534 --> 00:56:11,159 ¿Qué haces? No la quemes, tío. 757 00:56:11,242 --> 00:56:13,367 Que es un ser vivo. -No me molan nada. 758 00:56:13,450 --> 00:56:14,950 Me da igual. -¿No te molan? 759 00:56:15,034 --> 00:56:17,200 Mira cómo mueve las patas. 760 00:56:18,492 --> 00:56:19,825 -Quita, quita. -¡Qué asco! 761 00:56:19,909 --> 00:56:21,784 -Que no hacen daño. -Ni se te ocurra. 762 00:56:22,575 --> 00:56:23,992 -¿En serio? -¡Para! 763 00:56:24,075 --> 00:56:25,242 ¡Ya, ya, ya! 764 00:56:25,325 --> 00:56:26,867 -¡Para, para! -¡Échala, échala! 765 00:56:26,950 --> 00:56:28,575 -¡Ay! Mírala, qué mona. -¡Échala! 766 00:56:28,659 --> 00:56:30,450 Te mato, te mato, te mato. 767 00:56:30,534 --> 00:56:31,700 Vale. 768 00:56:32,075 --> 00:56:33,159 Joder. 769 00:56:35,700 --> 00:56:37,367 ¿Has acabado ya con eso o qué? 770 00:56:37,950 --> 00:56:39,617 -Pasa el porro. -No sabes fumar. 771 00:56:40,284 --> 00:56:41,242 -Dame el porro. 772 00:56:42,075 --> 00:56:43,992 Qué pesado estás tú hoy. 773 00:56:44,492 --> 00:56:45,742 ¿Quieres una caladita? 774 00:56:45,825 --> 00:56:47,075 No fumo. 775 00:56:48,867 --> 00:56:51,409 Siempre imaginé que aquí escondieron a tu padre. 776 00:56:51,492 --> 00:56:52,575 ¿Qué? 777 00:56:53,159 --> 00:56:54,325 ¿No lo sabías? 778 00:56:54,950 --> 00:56:56,367 ¿Cómo que "escondieron"? 779 00:56:57,409 --> 00:56:58,950 Sí, cuando estaba enfermo. 780 00:56:59,034 --> 00:57:00,575 A ver, no te pases... 781 00:57:00,992 --> 00:57:03,200 Si no fue aquí, no digas tonterías. 782 00:57:04,992 --> 00:57:06,909 -Pero ¿cómo...? -A ver, bueno, o sea... 783 00:57:10,034 --> 00:57:11,492 No lo sabemos como tal, 784 00:57:11,575 --> 00:57:14,575 pero sabemos que sus amigos no podían venir a verle. 785 00:57:16,534 --> 00:57:17,742 Pero ¿por qué? 786 00:57:18,700 --> 00:57:21,492 Para que no se enterase todo Vigo, básicamente. 787 00:57:26,409 --> 00:57:28,409 Pero ¿ni la familia...? 788 00:57:28,742 --> 00:57:30,617 O sea, la familia lo sabía, ¿no? 789 00:57:31,575 --> 00:57:35,242 Sí, ellos sí, pero nosotros, por ejemplo, no fuimos ni al entierro. 790 00:57:36,700 --> 00:57:38,617 No estábamos en España todavía, ¿no? 791 00:57:38,700 --> 00:57:40,075 No, yo creo que no. 792 00:57:40,159 --> 00:57:42,784 Vivíamos en Francia, éramos muy pequeños. 793 00:57:45,992 --> 00:57:48,117 Para que te hagas una idea, 794 00:57:48,200 --> 00:57:51,825 la abuela entraba en su habitación con una mascarilla 795 00:57:51,909 --> 00:57:53,117 y con unos guantes. 796 00:57:53,575 --> 00:57:55,284 Para que veas lo que era. 797 00:57:55,950 --> 00:57:57,659 Me parece... -De coña. 798 00:57:59,159 --> 00:58:00,450 Me parece mentira, ¿eh? 799 00:58:07,450 --> 00:58:10,117 Todo el mundo en fila, como en la mili. 800 00:58:16,700 --> 00:58:17,617 A ver... 801 00:58:20,075 --> 00:58:23,159 ¡Esta tiene cosquillas! ¿A que tienes cosquillas? 802 00:58:25,825 --> 00:58:28,117 Antía, la niña de los ojos bonitos. 803 00:58:31,284 --> 00:58:33,700 Vamos a ver, ¿te estás portando bien? 804 00:58:33,784 --> 00:58:35,950 -Sí. -¿Sí? 805 00:58:36,575 --> 00:58:38,325 ¿De verdad, todos los días? 806 00:58:38,409 --> 00:58:39,242 Sí. 807 00:58:39,325 --> 00:58:42,575 -Bueno, entonces esto es para ti. -Gracias. 808 00:58:43,284 --> 00:58:47,242 Se lo das a tu mamá para que lo guarde y le das un besito al yayo. 809 00:58:47,325 --> 00:58:48,409 Muy bien. 810 00:58:50,117 --> 00:58:51,075 Hola. 811 00:58:51,409 --> 00:58:52,284 ¡Hola! 812 00:58:52,367 --> 00:58:54,117 ¿Cómo está esta niña bonita? 813 00:58:54,200 --> 00:58:55,242 Bien. 814 00:58:55,325 --> 00:58:57,242 ¿Y cómo lleva el cole y los estudios? 815 00:58:57,325 --> 00:58:58,700 -Muy bien. -¿Sí? 816 00:58:58,784 --> 00:59:01,242 -Sí. -Bueno, muy bien, me alegro. 817 00:59:01,325 --> 00:59:02,784 ¡Besito al yayo! 818 00:59:06,284 --> 00:59:07,367 Carlota. 819 00:59:08,200 --> 00:59:09,034 Bueno. 820 00:59:09,117 --> 00:59:11,950 No tendrás novio, ¿no? Eres muy joven para eso todavía. 821 00:59:12,034 --> 00:59:12,867 No. 822 00:59:12,950 --> 00:59:14,325 Eugène tiene novia, ¿eh? 823 00:59:14,409 --> 00:59:15,867 -¿Qué dices? -Anda ya... 824 00:59:15,950 --> 00:59:17,200 Que tengo 12 años. 825 00:59:17,284 --> 00:59:18,409 -Gracias. -Un besito. 826 00:59:18,492 --> 00:59:19,909 De nada, mujer. 827 00:59:19,992 --> 00:59:21,617 Venga, que lo disfrutes. 828 00:59:21,992 --> 00:59:24,450 -¡Abuelo! -¡El más sinvergüenza de todos! 829 00:59:25,325 --> 00:59:26,784 ¿Cómo andas? -Muy bien. 830 00:59:26,867 --> 00:59:28,242 ¿Has visto mi pelo? 831 00:59:28,325 --> 00:59:30,242 Sí, lo estoy viendo, lo estoy viendo. 832 00:59:30,325 --> 00:59:32,492 -Por atrás también, ¿eh? -Sí, sí. 833 00:59:33,700 --> 00:59:35,700 Anda, que no lo haces bien tú ni nada. 834 00:59:35,784 --> 00:59:37,992 -Gracias. -Venga, hasta luego. 835 00:59:39,242 --> 00:59:40,325 Abuelo. 836 00:59:40,409 --> 00:59:42,159 -El esgrimista. -Sí. 837 00:59:42,242 --> 00:59:44,242 -¿Cómo lo llevas? -Muy bien. 838 00:59:44,325 --> 00:59:45,659 -¿Bien? -Sí. 839 00:59:45,742 --> 00:59:47,867 Oye, mira. Yo también me he cortado el pelo. 840 00:59:47,950 --> 00:59:51,284 ¿Recuerdas que le tenía más largo? -Sí, ya veo, ya veo. 841 00:59:51,367 --> 00:59:53,659 Lo justo. -Justo. 842 00:59:54,825 --> 00:59:55,700 Venga. 843 00:59:56,950 --> 00:59:58,825 A correr por ahí, anda. 844 00:59:59,325 --> 01:00:01,909 Si tenía que darle a alguien, era a mí. 845 01:00:01,992 --> 01:00:03,034 Marina. 846 01:00:05,867 --> 01:00:07,450 Y tú, ¿qué vas a estudiar? 847 01:00:07,909 --> 01:00:08,784 Cine. 848 01:00:09,742 --> 01:00:12,284 ¿Cine? Ah, eso se estudia. 849 01:00:14,242 --> 01:00:15,200 Bueno. 850 01:00:18,909 --> 01:00:20,242 Pues esto es para ti. 851 01:00:20,992 --> 01:00:22,950 Para que no tengas que pedir una beca. 852 01:00:23,034 --> 01:00:26,242 Y, además, no molestamos a la abuela que es muy sensible. 853 01:00:32,534 --> 01:00:34,742 Alfonso, no puedo aceptar esto. 854 01:00:34,825 --> 01:00:36,075 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 855 01:00:36,159 --> 01:00:38,784 Yo necesito una beca, no esto, de verdad. 856 01:00:39,450 --> 01:00:41,784 Bueno, pero eso va a sustituir a la beca. 857 01:00:45,742 --> 01:00:47,450 ¿Me lo vas a despreciar? 858 01:00:47,950 --> 01:00:49,617 Es que no he venido para esto. 859 01:00:57,534 --> 01:00:58,950 Gracias, Alfonso. 860 01:01:00,867 --> 01:01:02,159 Dale buen uso. 861 01:01:05,325 --> 01:01:07,117 Marinero. -Abuelo. 862 01:01:10,409 --> 01:01:11,825 Bueno, hombre. 863 01:01:12,367 --> 01:01:13,200 Toma. 864 01:01:14,200 --> 01:01:15,950 Y a ver si te peinas de una vez. 865 01:01:16,034 --> 01:01:17,950 ¿Y si estudio Cine yo? 866 01:01:18,034 --> 01:01:20,200 ¿Esta noche habéis sentido el terremoto? 867 01:01:20,284 --> 01:01:21,575 ¿Qué terremoto? 868 01:01:21,659 --> 01:01:26,242 Hubo un terremoto, decía el periódico, cerca de Portugal. 869 01:01:26,325 --> 01:01:30,825 -Lisboa, ¿no? -Sí. Se sintió un temblor como un motor. 870 01:01:30,909 --> 01:01:34,242 -Con las pastillas, no me entero. -Yo me entero de muchas cosas. 871 01:01:34,325 --> 01:01:37,034 -Ramón también quiere. -Sí, iba a echarle. 872 01:01:38,242 --> 01:01:39,950 Vamos a pedir un par de cajas. 873 01:01:40,034 --> 01:01:41,159 Qué rico. 874 01:01:42,242 --> 01:01:43,784 -Gracias. -¿Lo hiciste tú? 875 01:01:43,867 --> 01:01:45,117 ¿Podemos bañarnos? 876 01:01:45,575 --> 01:01:48,617 ¿Podemos bañarnos? -Sí, sí, podéis bañaros. 877 01:01:48,700 --> 01:01:51,492 Pero duchaos y lavaos bien los pies, 878 01:01:51,575 --> 01:01:54,742 que no quiero que esté el agua llena de hojas como ayer. 879 01:01:54,825 --> 01:01:55,992 La dejasteis sucia. 880 01:01:56,075 --> 01:01:59,242 Vigila a tu hermana. No tragues agua. 881 01:01:59,325 --> 01:02:00,450 A Marina. 882 01:02:03,367 --> 01:02:05,242 Es el favorito de tu papá. 883 01:02:06,159 --> 01:02:08,117 -Ah, ¿sí? -¿Verdad, mamá? 884 01:02:09,450 --> 01:02:11,659 -Toma. -No, gracias. 885 01:02:12,117 --> 01:02:13,825 -Toma. -No me apetece. 886 01:02:15,409 --> 01:02:18,700 Voy a tomarme uno de los tuyos. -¿El milhojas? 887 01:02:18,784 --> 01:02:19,992 Tiene muy buena pinta. 888 01:02:21,492 --> 01:02:23,992 -Qué rico, Vir. -Mamá la hacía con más canela. 889 01:02:24,492 --> 01:02:27,825 -¡Mamá la hacía con más canela, Vir! -Tú eres tonto. 890 01:02:27,909 --> 01:02:30,492 Traje postres pero están en la nevera, no sé por qué. 891 01:02:30,575 --> 01:02:33,575 Te levantas y los coges. Tú eres tonto, de verdad. 892 01:02:33,659 --> 01:02:37,284 Papá, ¿le contaste a Lois lo del artículo de El faro de Vigo? 893 01:02:37,367 --> 01:02:38,367 ¿Qué es eso? 894 01:02:38,742 --> 01:02:40,325 Uno que van a hacer. 895 01:02:40,409 --> 01:02:44,075 Quieren contar aquello de cuando salvé el barco que naufragó 896 01:02:44,159 --> 01:02:46,034 y no me pagaron. 897 01:02:46,117 --> 01:02:47,784 -Qué bien, papá. -¿Sabes, Marina? 898 01:02:47,867 --> 01:02:51,075 En el mar, cuando un barco naufraga y otro lo salva, 899 01:02:51,159 --> 01:02:53,909 la ley dice que hay que pagarle. -Es rencoroso. 900 01:02:55,450 --> 01:02:58,409 Pues fue un buen trabajo aquel, vamos. 901 01:02:58,492 --> 01:03:01,742 Por cierto, Marina podría hacer una buena película con esa historia. 902 01:03:02,325 --> 01:03:03,909 Una telenovela podrías hacer. 903 01:03:04,284 --> 01:03:05,242 Pues sí. 904 01:03:07,909 --> 01:03:11,575 Lo importante es que cuente las cosas bien, que no inventen. 905 01:03:11,659 --> 01:03:14,284 Te habrán hecho a ti muchas entrevistas... 906 01:03:14,367 --> 01:03:18,659 Es un periodista de rigor. Es muy chachi, es amigo mío. 907 01:03:19,242 --> 01:03:21,075 Es un tipo conocido. 908 01:03:21,159 --> 01:03:24,909 Yo le he seguido la pista. Es buen escritor. Lo hace bien. 909 01:03:25,492 --> 01:03:28,950 Lo que quiero decir es que, si hubiera ocurrido en aguas inglesas, 910 01:03:29,034 --> 01:03:32,367 no solo me habrían pagado sino que me habría hecho famoso. 911 01:03:32,450 --> 01:03:35,284 Pero como vivimos en un país de pacotilla... 912 01:03:36,075 --> 01:03:38,450 Si desapareciéramos de los Pirineos para abajo, 913 01:03:38,534 --> 01:03:40,617 el mundo funcionaría mejor. -¡Papá! 914 01:03:41,700 --> 01:03:44,242 Y no vamos a hablar de política, ¿eh? 915 01:03:44,950 --> 01:03:46,659 Vas a ser famoso, papá. 916 01:03:47,075 --> 01:03:48,200 Ya veremos. 917 01:03:48,575 --> 01:03:50,034 Sí, tú anímale. 918 01:03:50,117 --> 01:03:52,159 ¿Qué pasa afuera? 919 01:03:52,242 --> 01:03:54,117 ¿Qué pasa? -No pasa nada. 920 01:03:55,159 --> 01:03:56,200 ¿Y la abuela? 921 01:03:57,117 --> 01:03:58,909 La abuela ha desaparecido de la mesa. 922 01:03:58,992 --> 01:04:00,534 ¡La abuela ha dicho que te duches! 923 01:04:00,617 --> 01:04:01,784 ¿Qué os he dicho? 924 01:04:01,867 --> 01:04:04,659 ¡Que os bañéis antes de entrar en la piscina! 925 01:04:04,742 --> 01:04:06,117 ¡Eugène! 926 01:04:06,200 --> 01:04:09,575 Tus niños están asilvestrados. Son unos maleducados. 927 01:04:09,659 --> 01:04:12,325 Eugène, ¿te has duchado antes? ¿No has hecho caso? 928 01:04:12,409 --> 01:04:14,325 No, pero no estoy sucio. 929 01:04:15,117 --> 01:04:17,867 Mamá, no bajes así, que vas en tacones. 930 01:04:19,492 --> 01:04:22,284 -¡Que viene la abuela! -Sí, "abuela", "abuela". 931 01:04:22,367 --> 01:04:24,450 ¡Cómo habéis puesto la piscina! 932 01:04:25,075 --> 01:04:27,159 Yo no digo nada, pero mamá no está. 933 01:04:28,117 --> 01:04:29,867 No hay paz en esta casa. 934 01:04:29,950 --> 01:04:31,075 A veces. 935 01:04:31,159 --> 01:04:32,534 Es que no puede beber vino. 936 01:04:32,617 --> 01:04:35,200 Una vieja en los tiempos de antes... 937 01:04:35,284 --> 01:04:36,784 Ahora que no nos ve. 938 01:04:36,867 --> 01:04:39,825 Hizo del coño el mango de una azada 939 01:04:39,909 --> 01:04:42,534 -No te la sabes. -¿Cómo es? 940 01:04:43,159 --> 01:04:47,325 A mi casa no quiero que vengas Siempre me follas, nunca me preñas 941 01:04:47,409 --> 01:04:49,784 -Pero esa es la otra versión. -¿Qué otra? 942 01:04:49,867 --> 01:04:52,784 No, no. Era: Una vieja en los tiempos de antes... 943 01:04:52,867 --> 01:04:56,784 E hizo bien e hizo bien En las tetas de la vieja no manda nadie 944 01:04:57,784 --> 01:05:00,200 -¿Cómo sigue? -Consuelo, ¿no era así? 945 01:05:00,284 --> 01:05:04,992 Es que no puedes, es que no sabes Es que has perdido las habilidades 946 01:05:05,075 --> 01:05:09,409 Y para, para, para Y no me toques esa cosa 947 01:05:11,617 --> 01:05:16,492 Y para, para ya Y no me toques esa cosilla 948 01:05:17,742 --> 01:05:22,200 Y para, para, para Y no me toques esa cosa 949 01:05:22,284 --> 01:05:24,159 ¡Oye! ¡Os estoy oyendo! 950 01:05:24,242 --> 01:05:25,867 ¡Esa canción no se canta! 951 01:05:25,950 --> 01:05:28,992 Y para, para ya Y no me toques esa cosilla 952 01:05:30,534 --> 01:05:31,742 Pon orden, papá. 953 01:05:31,825 --> 01:05:34,700 Y no me toques esa cosa 954 01:05:35,909 --> 01:05:41,367 Y para, para ya Y no me toques esa cosilla 955 01:05:41,450 --> 01:05:43,034 Y para, para, para 956 01:05:49,784 --> 01:05:50,992 Estate quieto. 957 01:05:52,659 --> 01:05:55,492 Tío, que no te levantes. Como pase la poli... 958 01:05:56,284 --> 01:05:58,367 -¿Qué es esto? -Se lo he robado al abuelo. 959 01:05:58,450 --> 01:05:59,992 ¿Quieres un poco? -¿Al abuelo? 960 01:06:00,075 --> 01:06:01,034 Ni de coña. 961 01:06:01,117 --> 01:06:03,075 Ponme aquí, que quiero oler. 962 01:06:03,159 --> 01:06:04,909 -Esto es de la abuela. -Huele bien. 963 01:06:04,992 --> 01:06:07,492 Papá, ¿has visto que el abuelo tiene más pelo que antes? 964 01:06:07,575 --> 01:06:09,200 ¿Cómo va a tener más pelo? 965 01:06:09,284 --> 01:06:11,575 Igual lleva un peluquín de esos. 966 01:06:11,659 --> 01:06:14,534 Tú, si te quedases calvo, ¿te pondrías uno de esos, papá? 967 01:06:14,617 --> 01:06:16,950 ¿Sí? -¿Os imagináis a papá calvo? 968 01:06:17,950 --> 01:06:21,992 -Sería increíble. -Pero ¿calvo calvo o calvo con barba? 969 01:06:22,492 --> 01:06:24,200 -Con barba. -Calvo con barba. 970 01:06:24,825 --> 01:06:25,659 Nuno. 971 01:06:25,742 --> 01:06:29,575 Yo creo que el abuelo se ha puesto pelo y nos lo está escondiendo. 972 01:06:29,659 --> 01:06:32,825 Todos sabemos que el abuelo esconde cosas. 973 01:06:32,909 --> 01:06:34,617 Sí, como a Fon. Que también lo escondieron. 974 01:06:37,284 --> 01:06:38,825 ¿Cómo que escondieron a Fon? 975 01:06:44,034 --> 01:06:46,284 A ver, papá, es lo que nos contaste tú. 976 01:06:46,367 --> 01:06:48,200 Yo nunca he dicho que lo escondieran. 977 01:06:49,117 --> 01:06:50,742 Ahora no le escondieron, ¿no? 978 01:06:50,825 --> 01:06:53,284 Sus amigos no le podían ver, nadie sabía dónde estaba, 979 01:06:53,367 --> 01:06:55,700 pero no lo escondieron. -¿Lo escondieron en casa? 980 01:06:55,784 --> 01:06:58,617 No lo escondieron, estaba con la familia y punto. 981 01:06:58,700 --> 01:07:00,825 ¿Tú que sabrás, Lois? Si no estabas ahí. 982 01:07:10,784 --> 01:07:12,784 Bueno, hoy fiestas de Vigo, ¿no? 983 01:07:12,867 --> 01:07:15,492 ¿Fiestas de Vigo? No, paso. 984 01:07:15,575 --> 01:07:19,450 -Tú no pasas, tú te vienes. -No, nada de fiestas. 985 01:07:19,992 --> 01:07:21,242 ¿Por qué no, papá? 986 01:07:22,284 --> 01:07:25,117 -Que he dicho que no hay fiestas. -Pero ¿por qué no? 987 01:07:25,200 --> 01:07:26,784 ¡Porque no me da la gana, joder! 988 01:07:34,534 --> 01:07:37,825 4 LLAMADAS PERDIDAS 989 01:08:06,825 --> 01:08:09,117 ¿Nuno? Quítatelos. 990 01:08:09,200 --> 01:08:10,034 ¿Qué haces? 991 01:08:10,575 --> 01:08:12,367 ¿Tú conduces el coche de tu padre? 992 01:08:12,867 --> 01:08:13,867 Sí, ¿por? 993 01:08:14,992 --> 01:08:18,284 Voy contigo de fiesta si me acompañas a casa de los abuelos. 994 01:08:22,075 --> 01:08:24,159 -¿Y las llaves? -Las robas. 995 01:08:25,075 --> 01:08:27,034 -¿Yo? -Si quieres, lo hago yo. 996 01:09:34,784 --> 01:09:36,992 -¿Qué? -Ayúdame. 997 01:09:47,159 --> 01:09:48,284 ¿Qué vas a hacer? 998 01:09:48,367 --> 01:09:49,742 Dame eso. 999 01:12:02,909 --> 01:12:05,409 -¿Cómo me traes aquí? -Mira quién está aquí. 1000 01:12:06,284 --> 01:12:07,825 ¡Eh, Nuno! 1001 01:12:09,117 --> 01:12:10,825 ¿Qué tal? -Hola. 1002 01:12:10,909 --> 01:12:13,200 -¿Te lo estás pasando bien? -Sí. 1003 01:12:13,284 --> 01:12:14,950 ¡Hombre, hola! ¿Cómo estás? 1004 01:12:15,867 --> 01:12:16,742 Hola. 1005 01:12:18,325 --> 01:12:19,575 ¿Qué pasa? 1006 01:12:21,617 --> 01:12:23,367 -¿Qué haces, gilipollas? -¿Qué? 1007 01:12:23,450 --> 01:12:25,700 ¿Qué pasa? ¿No quieres? -Claro. 1008 01:12:25,784 --> 01:12:27,950 ¿De dónde has sacado esto? 1009 01:12:28,034 --> 01:12:30,909 -¿De dónde crees que lo voy a sacar? -No sé, dime tú. 1010 01:12:32,534 --> 01:12:33,659 ¿Y tú? 1011 01:12:34,409 --> 01:12:36,200 No seas un peñazo. 1012 01:12:45,992 --> 01:12:46,950 ¿Qué haces? 1013 01:12:49,784 --> 01:12:52,575 -No se cogen las cosas del suelo. -Es mía. 1014 01:12:52,659 --> 01:12:54,159 No es tuya, es mía. 1015 01:13:19,825 --> 01:13:20,867 ¡Iago! 1016 01:13:26,700 --> 01:13:27,992 Échame un poquito más. 1017 01:13:31,367 --> 01:13:32,242 ¡Iago! 1018 01:13:32,909 --> 01:13:33,909 ¡Ey! 1019 01:13:34,825 --> 01:13:37,367 Sobri. ¿Qué dices? -Ey. 1020 01:13:37,450 --> 01:13:39,617 -¿Qué haces aquí? -Pensé que no te vería más. 1021 01:13:39,700 --> 01:13:42,409 -¿Qué tal con los abuelos? -Bueno... 1022 01:13:45,200 --> 01:13:47,867 No podía ir a cenar, bueno, ya lo has visto. 1023 01:13:48,534 --> 01:13:50,700 -¿Y por qué? -He estado con un colega. 1024 01:13:51,325 --> 01:13:53,700 Es un poco liante pero es un tío flipante. 1025 01:13:53,784 --> 01:13:54,950 Te iba a caer muy guay. 1026 01:13:55,659 --> 01:13:58,700 Pensé en presentártelo. Hace violines el tío. 1027 01:13:59,075 --> 01:14:00,867 -Ah, qué guay. -Yo tengo uno suyo. 1028 01:14:00,950 --> 01:14:03,992 -Ah, ¿tocas el violín? -No toco una mierda, pero está ahí. 1029 01:14:05,242 --> 01:14:08,450 La putada es que me dejé las llaves, la cartera... 1030 01:14:08,992 --> 01:14:09,909 me dejé todo. 1031 01:14:09,992 --> 01:14:12,409 Soy un poco ollas. No me dejé la cabeza porque... 1032 01:14:13,284 --> 01:14:15,825 ¿Me dejas unas monedas? -Claro. 1033 01:14:19,159 --> 01:14:20,534 Joder, siempre me salvas. 1034 01:14:23,450 --> 01:14:25,784 No me hagas caso. -¿Cuánto quieres? 1035 01:14:25,867 --> 01:14:27,575 Nada, un par de euros. 1036 01:14:30,075 --> 01:14:32,617 Pitu, ponle algo a mi sobri. -No, no... 1037 01:14:32,700 --> 01:14:34,409 ¿Qué se cuentan los abuelos? 1038 01:14:35,450 --> 01:14:36,784 Bueno... 1039 01:14:37,700 --> 01:14:39,450 ¿Los abuelos escondieron a Fon 1040 01:14:40,617 --> 01:14:42,034 cuando estaba enfermo? 1041 01:14:43,534 --> 01:14:45,200 ¿Quién te ha contado eso? 1042 01:14:45,284 --> 01:14:46,742 Nuno y Basilio. 1043 01:14:50,992 --> 01:14:52,784 Bueno, tus abuelos son la hostia. 1044 01:14:53,409 --> 01:14:55,367 Tú ya los has conocido más o menos. 1045 01:14:55,950 --> 01:15:00,034 Es una cosa que se hacía mucho antes, todos morían por la puerta de atrás. 1046 01:15:02,075 --> 01:15:03,200 O sea, que... 1047 01:15:03,284 --> 01:15:06,700 No les voy a disculpar pero esto se hacía mucho antes. 1048 01:15:06,784 --> 01:15:07,784 O sea... 1049 01:15:09,992 --> 01:15:13,784 O sea, ¿Fon nunca vino a verme a Barcelona porque estaba escondido? 1050 01:15:13,867 --> 01:15:16,700 Es que, si no, no entiendo por qué no lo conocí. 1051 01:15:16,784 --> 01:15:19,034 No, cariño, yo eso te lo explico. 1052 01:15:20,742 --> 01:15:23,450 Los abuelos se piensan que nos enganchamos a la heroína 1053 01:15:23,534 --> 01:15:24,867 porque quisimos, 1054 01:15:24,950 --> 01:15:26,159 y eso no es verdad. 1055 01:15:28,325 --> 01:15:30,742 Cuando el caballo entra en tu vida, arrasa. 1056 01:15:32,075 --> 01:15:36,034 No es que tu padre no quisiera ir a verte ni ser tu padre, 1057 01:15:36,492 --> 01:15:37,659 es que no pudo. 1058 01:15:38,492 --> 01:15:39,742 ¿Entiendes eso? 1059 01:15:40,159 --> 01:15:43,409 Tampoco mi hermano ni el hijo de sus padres ni... 1060 01:15:44,492 --> 01:15:45,659 Estaba enganchado. 1061 01:15:47,200 --> 01:15:48,950 Él consumió hasta el último día. 1062 01:15:51,617 --> 01:15:53,950 ¿Tú lo entiendes eso? -Sí. 1063 01:15:54,034 --> 01:15:57,409 Estaba enganchado. Hasta el último día estuvo consumiendo. 1064 01:15:59,409 --> 01:16:00,575 ¿Entiendes, cariño? 1065 01:16:01,409 --> 01:16:02,284 Sí. 1066 01:16:03,242 --> 01:16:05,242 -Venga, tómate algo. -No, no... 1067 01:16:05,700 --> 01:16:07,950 -Ponle ahí algo. -¡Bueno, bueno, bueno! 1068 01:16:08,034 --> 01:16:10,659 -Hombre, Nachete. -¡Don Iago! ¿Qué? 1069 01:16:11,325 --> 01:16:12,659 ¿Dónde te escondes? 1070 01:16:12,742 --> 01:16:15,117 -¡Hostia, María! -¿Qué te cuentas? 1071 01:16:15,200 --> 01:16:17,242 ¿Y tu hermana, qué? 1072 01:16:17,325 --> 01:16:20,159 ¿Y tú qué? -Yo aquí, con mi sobri. 1073 01:16:20,242 --> 01:16:22,284 Pitu, una ronda. 1074 01:16:22,992 --> 01:16:26,284 Paga Nachete, que le va de puta madre. -Ya contaba con eso. 1075 01:20:02,825 --> 01:20:03,700 Marina. 1076 01:20:05,242 --> 01:20:07,200 Pues ya ves, no estábamos muertos. 1077 01:20:09,242 --> 01:20:10,825 Solo nos habían escondido. 1078 01:21:03,159 --> 01:21:08,825 Ni se te ocurra leer este diario 1079 01:21:36,950 --> 01:21:39,492 17 de septiembre de 1983. 1080 01:21:41,909 --> 01:21:45,492 Podría saber un huevo de navegar ya, pero soy muy vaga 1081 01:21:45,992 --> 01:21:49,492 y a la que subo al barco, me encanta tirarme a tomar el sol. 1082 01:21:49,575 --> 01:21:53,909 Pero, vamos, algo voy aprendiendo, porque Fon se empeña en enseñarme cosas. 1083 01:21:53,992 --> 01:21:55,367 Él navega dabuten. 1084 01:22:01,534 --> 01:22:04,325 El apartamento que Fon y yo hemos cogido está guapísimo. 1085 01:22:04,409 --> 01:22:06,700 Desde el salón y la habitación se ve la ría, 1086 01:22:06,784 --> 01:22:10,117 Cangas, Moaña, las Cíes y el mar. 1087 01:22:10,492 --> 01:22:12,992 A veces tranquilo, azul, calmado. 1088 01:22:13,075 --> 01:22:16,325 A veces salvaje, agitado. 1089 01:22:16,867 --> 01:22:18,200 Pero siempre el mar. 1090 01:22:18,284 --> 01:22:21,659 Tu mirá 1091 01:22:21,742 --> 01:22:26,450 Se me clava en los ojos 1092 01:22:26,534 --> 01:22:29,409 Como una espá 1093 01:23:15,992 --> 01:23:18,784 24 de octubre de 1983. 1094 01:23:22,242 --> 01:23:25,534 De momento, no tengo perspectiva ni ganas de volver a Barcelona. 1095 01:23:26,325 --> 01:23:28,617 A veces pienso qué estaría haciendo allí: 1096 01:23:29,784 --> 01:23:33,534 currar en el hospital, pasar chocolate, liarme con mil tíos. 1097 01:23:35,242 --> 01:23:38,034 Y veo que era realmente el momento de irme. 1098 01:23:41,200 --> 01:23:43,034 Y con Fon, de puta madre. 1099 01:23:50,492 --> 01:23:51,784 No sé, ahora me va bien 1100 01:23:51,867 --> 01:23:55,075 pero luego pienso que siempre va bien 1101 01:23:55,159 --> 01:23:56,950 y luego me canso. 1102 01:23:59,784 --> 01:24:02,784 Pero, bueno, es lo que tiene vivir el momento, 1103 01:24:02,867 --> 01:24:05,075 y lo que venga, ya vendrá y ya se verá. 1104 01:24:12,117 --> 01:24:13,409 ¡Oye! 1105 01:24:16,617 --> 01:24:19,117 ¡Os esperan en el faro! 1106 01:24:20,825 --> 01:24:22,034 ¡Gracias! 1107 01:24:38,450 --> 01:24:40,700 15 de mayo de 1984. 1108 01:24:43,200 --> 01:24:45,992 Está haciendo unos días de sol brillante y cielo claro 1109 01:24:46,075 --> 01:24:48,075 y he empezado el curso de astrología. 1110 01:24:48,659 --> 01:24:51,159 Cuando sepa más, podré hacer cartas astrales. 1111 01:25:00,075 --> 01:25:02,992 El domingo pasado fuimos a casa de Iago a ver unas diapos 1112 01:25:03,075 --> 01:25:06,284 que hicimos con luna nueva en una fiesta muy guapa en su casa. 1113 01:25:09,159 --> 01:25:11,617 Nos vino bien porque veníamos de un funeral. 1114 01:25:12,825 --> 01:25:15,700 A un primo de Fon se le fue de las manos y murió. 1115 01:25:19,575 --> 01:25:20,867 Una gran mierda. 1116 01:25:24,034 --> 01:25:26,617 Por primera vez, he visto llorar a Fon. 1117 01:26:14,242 --> 01:26:16,575 5 de junio de 1984. 1118 01:26:18,367 --> 01:26:21,825 Lo de los puretas americanos es una historia muy guapa: 1119 01:26:23,492 --> 01:26:25,534 Fon y yo los conocimos en Vigo, 1120 01:26:26,200 --> 01:26:29,617 nos enrollamos con ellos y nos invitaron a su casa en Santa Cruz, 1121 01:26:29,700 --> 01:26:32,117 una isla entre Puerto Rico y Jamaica. 1122 01:26:38,159 --> 01:26:41,700 La intención es salir de Vigo tan pronto como el tiempo mejore. 1123 01:26:41,784 --> 01:26:45,450 Sería guapísimo atravesar el Atlántico y llegar al otro lado, 1124 01:26:45,867 --> 01:26:48,450 al sol, a la marcha del Caribe. 1125 01:26:49,159 --> 01:26:50,367 Me encantaría. 1126 01:27:37,909 --> 01:27:40,367 21 de enero de 1985. 1127 01:27:43,492 --> 01:27:46,617 No sé si es el sol o qué, pero los peruanos están contentos. 1128 01:27:47,367 --> 01:27:50,450 Tienen marcha, no paran y se enrollan de putísima madre. 1129 01:27:53,992 --> 01:27:57,242 Ya el primer día fuimos a buscar lo que ellos llaman "pasta". 1130 01:27:58,034 --> 01:28:00,784 Estuvimos toda la noche dándole y estuvo muy bien. 1131 01:28:02,700 --> 01:28:05,367 Otro día pillamos un poco de perico. 1132 01:28:06,075 --> 01:28:07,909 Pega tan bien que no pararías. 1133 01:28:10,909 --> 01:28:15,575 Queremos ir a Cuzco a ver Machu Picchu y a Pucallpa, un sitio en la selva 1134 01:28:15,659 --> 01:28:18,950 donde Fon conoció el año pasado a un brujo que les dio ayahuasca. 1135 01:28:20,575 --> 01:28:23,659 No sé qué es, pero, por lo visto, es de alucine total. 1136 01:31:15,409 --> 01:31:17,659 10 de marzo de 1985. 1137 01:31:20,492 --> 01:31:22,534 Ha hecho unos días guapísimos. 1138 01:31:22,617 --> 01:31:24,742 Las flores cantaban 1139 01:31:24,825 --> 01:31:28,534 y los elefantes se vestían con frac y salían al puerto a pasear. 1140 01:31:29,200 --> 01:31:31,784 Y la gente no trabajaba y reía 1141 01:31:31,867 --> 01:31:36,284 y se disfrazaban con vestidos amarillos, verdes, blancos, 1142 01:31:36,367 --> 01:31:38,950 y follaban en medio de la calle con todo el mundo. 1143 01:31:39,034 --> 01:31:41,492 Hablaban con los delfines lilas 1144 01:31:41,575 --> 01:31:43,492 y los invitaban a chocolate. 1145 01:31:43,575 --> 01:31:46,159 Los árboles te ayudaban con su sombra. 1146 01:31:49,825 --> 01:31:52,034 Pero hoy, ahora, 1147 01:31:53,284 --> 01:31:54,700 está comenzando a llover. 1148 01:31:54,784 --> 01:31:57,200 ¿Qué pasará? ¿Seguirá todo igual? 1149 01:31:59,950 --> 01:32:02,159 "Y tu mirá 1150 01:32:02,242 --> 01:32:06,992 Se me clava en los ojos como una espá. 1151 01:32:07,909 --> 01:32:12,284 Se me clava en los ojos como una espá" 1152 01:32:14,450 --> 01:32:16,534 Y estoy escuchando Lole y Manuel. 1153 01:33:06,659 --> 01:33:08,325 Queda detenida toda la tripulación. 1154 01:33:08,409 --> 01:33:10,117 Repito, aquí la guardia costera. 1155 01:33:10,200 --> 01:33:12,367 Queda detenida toda la tripulación. 1156 01:34:06,200 --> 01:34:09,450 Te mataré con mis zapatos de claqué 1157 01:34:13,200 --> 01:34:16,742 Te asfixiaré con mi malla de ballet 1158 01:34:20,284 --> 01:34:24,117 Te ahorcaré con mi esmoquin 1159 01:34:27,617 --> 01:34:31,742 Y morirás mientras se ríe el disc-jockey 1160 01:34:35,700 --> 01:34:38,825 Y bailaré sobre tu tumba 1161 01:34:42,659 --> 01:34:46,450 Y bailaré sobre tu tumba 1162 01:34:49,617 --> 01:34:53,700 Te degollaré con un disco afilado 1163 01:34:57,117 --> 01:35:01,117 De los Rolling Stones o de los Shadows 1164 01:35:03,950 --> 01:35:08,117 Te tragarás la colección de casetes 1165 01:35:11,575 --> 01:35:15,534 De las Shangri-Las o de las Ronettes 1166 01:35:18,784 --> 01:35:22,242 Y bailaré sobre tu tumba 1167 01:35:26,200 --> 01:35:30,200 Y bailaré sobre tu tumba 1168 01:35:47,617 --> 01:35:51,367 Y bailaré sobre tu tumba 1169 01:35:54,659 --> 01:35:58,825 Y bailaré sobre tu tumba 1170 01:36:01,742 --> 01:36:06,117 Y bailaré sobre tu tumba 1171 01:36:40,367 --> 01:36:42,909 28 de noviembre de 1985. 1172 01:36:45,742 --> 01:36:48,034 Ahora tengo cantidad de rato para escribir. 1173 01:36:49,075 --> 01:36:52,617 Estábamos muy mal de pasta desde que Fon se peleó con su padre 1174 01:36:52,700 --> 01:36:54,034 y ya no trabaja para él. 1175 01:36:54,784 --> 01:36:57,659 Así que llevo un tiempo currando en una tienda de cómics. 1176 01:36:59,242 --> 01:37:00,492 Está de puta madre. 1177 01:37:03,450 --> 01:37:05,992 Hoy le he escrito una carta a mamá. 1178 01:37:06,575 --> 01:37:08,450 Hacía días que no la escribía 1179 01:37:08,534 --> 01:37:11,034 y sé que, sin noticias mías, no está tranquila. 1180 01:37:11,742 --> 01:37:14,200 No le he explicado lo del accidente de la amiga de Fon, 1181 01:37:14,284 --> 01:37:15,867 se preocuparía demasiado, 1182 01:37:15,950 --> 01:37:17,992 y no quiero que sufra por mí. 1183 01:37:18,075 --> 01:37:19,825 Ni ella ni nadie. 1184 01:37:47,575 --> 01:37:48,909 Aparta. -No. 1185 01:37:56,242 --> 01:37:57,492 Aparta. -No. 1186 01:37:57,575 --> 01:37:58,784 -Aparta. -¡Que no! 1187 01:37:58,867 --> 01:38:00,117 ¡Que apartes! 1188 01:38:09,992 --> 01:38:12,617 17 de junio de 1986. 1189 01:38:14,825 --> 01:38:17,242 Ya estoy hecha toda una navegante. 1190 01:38:17,325 --> 01:38:18,784 Estoy de un cachas... 1191 01:38:19,200 --> 01:38:21,909 Entre el curro del barco y que luego se fue Miguel, 1192 01:38:21,992 --> 01:38:23,659 pasé un poco de mono. 1193 01:38:23,742 --> 01:38:26,034 Pero, desde entonces, lo he dejado totalmente. 1194 01:38:27,034 --> 01:38:28,200 Estoy contenta. 1195 01:38:30,659 --> 01:38:33,700 Es una droga que me gusta, pero no quiero que me domine. 1196 01:38:34,284 --> 01:38:35,950 Y es tan fácil que te domine... 1197 01:38:37,117 --> 01:38:39,409 No sé, de momento, estoy bien, 1198 01:38:39,492 --> 01:38:42,492 me encuentro hasta sana y con marcha natural en el cuerpo. 1199 01:38:43,034 --> 01:38:45,492 Estoy incluso pensando en tener este bebé. 1200 01:38:45,825 --> 01:38:48,825 Fon cree que estoy loca pero seguro que le convenzo 1201 01:39:51,492 --> 01:39:54,367 Día 5 20 de julio de 2004 1202 01:39:54,450 --> 01:40:01,534 Me gusta mucho el mar de aquí. 1203 01:40:43,284 --> 01:40:47,325 Porque ha tenido una falta de respeto. ¿A ti te parece normal dejar el dinero? 1204 01:40:48,575 --> 01:40:51,950 ¡No quería dinero! ¿Tan difícil es de entender? 1205 01:40:52,034 --> 01:40:54,617 -¿Entonces qué quiere? -Firmar un puto papel. 1206 01:40:54,700 --> 01:40:57,575 -No hay ninguna complicación. -¿Y cuál es el problema? 1207 01:40:57,659 --> 01:41:00,450 El problema es que en esta familia nunca se habla nada, mamá. 1208 01:41:00,534 --> 01:41:03,200 -Si no se habla, no se habla. -Hay cosas que no se hablan. 1209 01:41:03,284 --> 01:41:05,325 Y no se hablan, ¿por qué? 1210 01:41:05,409 --> 01:41:08,909 ¿Dónde estás tú cuando hay que hablar las cosas? 1211 01:41:08,992 --> 01:41:10,742 -¿Quién está aquí ahora? -Sí, ahora. 1212 01:41:10,825 --> 01:41:12,284 ¿Cuántos hermanos éramos? 1213 01:41:12,367 --> 01:41:14,700 Parece que solo te duelen a ti las cosas. 1214 01:41:14,784 --> 01:41:17,200 Bueno, lo importante es que la niña aparezca. 1215 01:41:17,284 --> 01:41:19,242 No estamos hablando de dinero... 1216 01:41:19,325 --> 01:41:20,159 Ahí está. 1217 01:41:24,117 --> 01:41:24,992 ¡Marina! 1218 01:41:27,450 --> 01:41:28,575 ¿Cómo estás? 1219 01:41:28,909 --> 01:41:30,075 ¿Cómo estás? 1220 01:41:30,450 --> 01:41:31,742 ¿Te pasó algo? -No, no. 1221 01:41:31,825 --> 01:41:34,242 -¿Te hicieron algo? ¿Dónde estuviste? -Estoy bien. 1222 01:41:34,325 --> 01:41:36,242 -¿Seguro? -Sí, tranqui. 1223 01:41:36,325 --> 01:41:37,659 ¿Quieres darte una ducha? 1224 01:41:38,534 --> 01:41:39,700 ¿Sí? -Sí. 1225 01:42:02,992 --> 01:42:04,075 Bueno... 1226 01:42:05,742 --> 01:42:08,867 Si todos los miembros están, procedamos pues. 1227 01:42:11,784 --> 01:42:13,659 Paso a la lectura del documento: 1228 01:42:14,534 --> 01:42:16,825 "Solicitamos que se reconozca formalmente 1229 01:42:16,909 --> 01:42:19,492 la descendencia de nuestro hijo 1230 01:42:19,575 --> 01:42:23,284 antes ustedes, señores de la oficina del Registro Civil de Vigo. 1231 01:42:23,992 --> 01:42:27,159 Para ello, declaramos bajo juramento 1232 01:42:27,242 --> 01:42:29,367 que nuestro hijo difunto..." 1233 01:42:29,450 --> 01:42:30,742 Nombre, por favor. 1234 01:42:31,575 --> 01:42:32,534 Alfonso. 1235 01:42:33,034 --> 01:42:34,117 ¿Primer apellido? 1236 01:42:34,742 --> 01:42:36,117 Alfonso Piñeiro. 1237 01:42:36,659 --> 01:42:38,534 -¿Segundo apellido? -De la Cruz. 1238 01:42:39,325 --> 01:42:40,617 ¿Hijo de...? 1239 01:42:41,367 --> 01:42:43,742 Alfonso Piñeiro y Rosalía de la Cruz 1240 01:42:44,242 --> 01:42:46,450 -¿Estado civil? -Soltero. 1241 01:42:46,784 --> 01:42:48,992 ¿Padre biológico de la señorita...? 1242 01:42:49,075 --> 01:42:50,867 Marina Piñeiro... 1243 01:42:51,450 --> 01:42:52,284 Torrent. 1244 01:42:52,784 --> 01:42:53,950 Piñeiro Torrent. 1245 01:42:54,034 --> 01:42:56,367 Marina Piñeiro Torrent. 1246 01:42:57,534 --> 01:42:59,409 -¿Nacionalidad? -Española. 1247 01:43:00,659 --> 01:43:02,950 -¿Lugar de defunción? -Santiago. 1248 01:43:03,034 --> 01:43:04,159 ¿Cómo que Santiago? 1249 01:43:05,700 --> 01:43:08,450 Calle Rosaleda de la... 1250 01:43:08,909 --> 01:43:11,992 Calle Rosaleda, 18-bis, Santiago. 1251 01:43:12,784 --> 01:43:16,409 Rúa Rosaleda 18-bis, Santiago de Compostela. 1252 01:43:17,075 --> 01:43:19,159 ¿Hora y día de defunción? 1253 01:43:20,409 --> 01:43:22,284 Las ocho de la tarde 1254 01:43:22,367 --> 01:43:25,367 del día 9 de enero de 1992. 1255 01:43:27,575 --> 01:43:28,950 ¿Causa de la muerte? 1256 01:43:31,534 --> 01:43:32,742 Hepatitis C. 1257 01:43:32,825 --> 01:43:34,950 No, de sida. Fue de sida. 1258 01:43:36,409 --> 01:43:38,409 Mi padre y mi madre murieron de sida. 1259 01:43:41,034 --> 01:43:42,575 Bien, vamos a corregirlo 1260 01:43:42,992 --> 01:43:45,367 y así esta muchacha podrá solicitar 1261 01:43:45,450 --> 01:43:48,409 cualquier beca universitaria que necesite. 1262 01:43:50,742 --> 01:43:51,659 Gracias. 1263 01:43:54,242 --> 01:43:57,117 Ya solamente queda hacer unas fotocopias, 1264 01:43:57,200 --> 01:43:59,450 necesitaré los carnés de identidad de todos. 1265 01:43:59,534 --> 01:44:01,242 Los de papá y mamá los tengo yo. 1266 01:44:39,284 --> 01:44:40,700 Me gusta este mar. 1267 01:44:42,617 --> 01:44:44,200 Claro, como a tu padre. 1268 01:44:46,367 --> 01:44:47,742 Sí, como mi padre. 1269 01:45:11,867 --> 01:45:14,075 ¡Marina, perfecto! Ya puedes volver. 1270 01:45:27,367 --> 01:45:28,534 Todo tuyo. 1271 01:45:28,617 --> 01:45:30,742 Acuérdate, punto de referencia ahí. 1272 01:45:33,117 --> 01:45:35,325 ¿Qué haces? No, no, no, no. 1273 01:45:35,409 --> 01:45:37,700 Yo grabo y tú navegas. 1274 01:45:37,784 --> 01:45:39,950 No, mi cámara no se toca. -Déjame. 1275 01:45:40,034 --> 01:45:41,784 -Déjame. Dame. Dame la puta cámara. 1276 01:45:42,659 --> 01:45:44,367 Que te grabo a ti. 1277 01:45:45,534 --> 01:45:46,492 Nuno. 1278 01:45:52,284 --> 01:45:53,284 ¡Quita! 1279 01:45:53,992 --> 01:45:55,659 Tú, ¿qué? Hola, hola. 1280 01:45:58,617 --> 01:45:59,659 ¡Que te muevas! 1281 01:46:00,617 --> 01:46:01,825 ¡Pesado! 1282 01:46:03,367 --> 01:46:04,367 Los primos 1283 01:46:05,325 --> 01:46:06,242 Tuyos. 1284 01:46:08,325 --> 01:46:09,534 ¡Delfines! 1285 01:46:10,909 --> 01:46:11,992 ¡Hay delfines! 1286 01:46:13,117 --> 01:46:15,159 -¡Delfines al fondo! -¡Delfines! 1287 01:46:16,117 --> 01:46:17,367 ¡Delfines ahí! 1288 01:46:18,242 --> 01:46:19,242 ¿Dónde? 1289 01:46:21,284 --> 01:46:22,700 Graba esto, Marina. Mira. 1290 01:46:25,034 --> 01:46:26,325 ¡Mirad, mirad, ahí! 1291 01:46:27,409 --> 01:46:28,575 ¡Graba, ahí, ahí! 1292 01:46:28,659 --> 01:46:29,617 ¡Ahí, ahí! 1293 01:46:39,992 --> 01:46:40,950 ¡Ahí, ahí! 1294 01:51:43,617 --> 01:51:48,575 Traducción: Rocío Broseta Subtítulos: Bbo Subtitulado 94294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.