All language subtitles for Pedro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,580 --> 00:02:00,780 Hello? Pedro, you're still at the hotel? 2 00:02:01,280 --> 00:02:02,280 What's going on? 3 00:02:02,320 --> 00:02:04,360 You were supposed to be at CBS half an hour ago. 4 00:02:05,380 --> 00:02:06,560 Hello? Who is this? 5 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 This is Cheryl. 6 00:02:08,500 --> 00:02:09,520 Cheryl from MTV. 7 00:02:11,260 --> 00:02:14,280 Listen, just go downstairs and helicab. There'll be plenty at this time of day. 8 00:02:14,500 --> 00:02:15,880 Okay. Okay, get moving. 9 00:03:10,640 --> 00:03:11,640 Sir Samora? 10 00:03:13,800 --> 00:03:15,440 Sir Samora, hotel security. 11 00:03:18,520 --> 00:03:19,520 Sir Samora? 12 00:03:21,320 --> 00:03:22,320 Coming in. 13 00:04:05,580 --> 00:04:06,580 You remember to get the tape? 14 00:04:06,700 --> 00:04:13,160 Of course. Hi, my name is Peter Zamora, and I... Oh, my God. 15 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 No, no, no, no. 16 00:04:15,020 --> 00:04:18,060 Just like giving a lecture, okay? 17 00:04:18,700 --> 00:04:20,980 Rolling and action. 18 00:04:21,800 --> 00:04:26,980 Hi, my name is Peter Zamora, and I'm 21 years old, and I came from Cuba in 1980 19 00:04:26,980 --> 00:04:31,060 on the Mario boat lift with 125 ,000 other Cuban refugees. 20 00:04:31,610 --> 00:04:34,770 I just got out of a three and a half year relationship with an asshole, I 21 00:04:34,770 --> 00:04:35,770 to say it. 22 00:04:37,070 --> 00:04:39,050 Okay, I guess I'm just looking for Mr. Wonderful. 23 00:04:39,530 --> 00:04:42,070 I really like the feeling of sharing my life with one person. 24 00:04:42,990 --> 00:04:46,150 My first wish would be to have my family together again and bring my brothers 25 00:04:46,150 --> 00:04:47,150 over from Cuba. 26 00:04:47,230 --> 00:04:50,590 My second wish would be to see my mother again, even if it was just for a little 27 00:04:50,590 --> 00:04:53,610 while. My third wish would be to have a cure for AIDS. 28 00:04:54,450 --> 00:04:56,870 I feel I can deal with anything as long as it's honest. 29 00:04:57,570 --> 00:04:59,730 And that's one of the reasons I can do my job. 30 00:05:01,140 --> 00:05:04,080 Because I like people to know who I am and what I am. 31 00:05:06,920 --> 00:05:07,920 This is stupid. 32 00:05:08,240 --> 00:05:09,780 No, it's not. It's sexy. 33 00:05:10,220 --> 00:05:11,280 It's icing on the cake. 34 00:05:13,200 --> 00:05:16,140 Don't be nervous. Who cares what these MTV people think? 35 00:05:16,520 --> 00:05:18,320 Not that. I gotta go to the bathroom. 36 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 You have no belly again? 37 00:05:19,820 --> 00:05:21,140 I can't hold it, Millie. 38 00:05:21,940 --> 00:05:23,740 Okay, hold on. We'll find some more. 39 00:05:51,500 --> 00:05:53,720 At least we know every fast food place in Miami, Pele. 40 00:05:55,220 --> 00:05:58,020 All right, let's go home. I'll make you lunch. We don't need this thing. 41 00:05:58,220 --> 00:05:59,560 No, we're going to the interview. 42 00:06:01,120 --> 00:06:03,280 Pedro, es que todavía no sé por qué está haciendo esto. 43 00:06:03,680 --> 00:06:06,520 Hermana Cabezona, if you're not going to join me, I will walk. I'm not kidding. 44 00:06:06,840 --> 00:06:08,860 Yo, Cabezona. You're calling me Cabezona. 45 00:06:09,620 --> 00:06:10,620 Pedro. 46 00:06:12,380 --> 00:06:13,380 Fine. 47 00:06:13,840 --> 00:06:15,680 I may be Cabezona, but I'm right. 48 00:06:17,220 --> 00:06:18,960 So why don't you call yourself Pedro? 49 00:06:19,630 --> 00:06:22,950 I only use Pedro with my family. All my friends call me Peter. 50 00:06:23,830 --> 00:06:26,410 Pedro's such a great name. Would you mind using him for the show? 51 00:06:26,830 --> 00:06:28,150 No, Pedro's fine. 52 00:06:28,590 --> 00:06:29,890 But you're healthy right now. 53 00:06:30,190 --> 00:06:34,250 Oh, yes. It never felt better. My T -cell count is way up. What would you do 54 00:06:34,250 --> 00:06:36,830 one of your roommates had a problem with your HIV status? 55 00:06:37,830 --> 00:06:43,070 Well, if you come up to me and you say, Peter, I mean Pedro, you're HIV 56 00:06:43,070 --> 00:06:46,310 positive. And I really am having a big problem dealing with that. 57 00:06:46,810 --> 00:06:50,320 Then I will tell you... You know, Mary Ellis, you have a right to feel that 58 00:06:51,220 --> 00:06:52,340 But this is who I am. 59 00:06:52,720 --> 00:06:54,760 And I don't have to apologize to anybody for it. 60 00:06:55,200 --> 00:06:56,520 And we're going to have to deal with it. 61 00:06:57,560 --> 00:07:00,080 What do you like to do for fun? Like, what did you do last night? 62 00:07:00,860 --> 00:07:03,860 Last night I went to see Schindler's List, the Steven Spielberg movie. 63 00:07:04,160 --> 00:07:05,160 Did you like it? 64 00:07:06,160 --> 00:07:07,160 I loved it. 65 00:07:08,040 --> 00:07:10,420 And you know, as I was leaving, I had this really great thought. 66 00:07:10,880 --> 00:07:14,300 That it doesn't matter whether I die of AIDS or whether I survive. 67 00:07:15,300 --> 00:07:17,360 In the big scheme of things, what matters is death. 68 00:07:17,760 --> 00:07:19,980 I stood up, and I was counted. 69 00:07:20,600 --> 00:07:24,680 And I said, I'm a person living with HIV, and this is who I am. 70 00:07:25,360 --> 00:07:27,040 Are you always this on message? 71 00:07:27,400 --> 00:07:28,820 There's no escaping it, John. 72 00:07:29,600 --> 00:07:35,160 But I also like roller skating, Madonna, and Bush Black Men. 73 00:07:36,220 --> 00:07:38,220 I heard they have those in San Francisco, too. 74 00:07:41,120 --> 00:07:45,080 My name is Judd Winnick, cast member of the Real World San Francisco. 75 00:07:45,710 --> 00:07:49,570 The cast moved in February 12, 1994, two years ago. 76 00:07:49,910 --> 00:07:55,190 We all lived in this amazing house, cameras following our every move. 77 00:08:00,090 --> 00:08:02,070 I've got Pedro and Corey. 78 00:08:05,830 --> 00:08:07,030 Okay, we are rolling. 79 00:08:07,870 --> 00:08:08,870 Thank you. 80 00:08:09,090 --> 00:08:12,570 Okay, can I have a Dutch angle? Steve, can I have a Dutch angle, please? 81 00:08:13,370 --> 00:08:14,910 Thank you, very nice. 82 00:08:16,349 --> 00:08:18,130 Okay, Pedro and Cory are ready. 83 00:08:18,710 --> 00:08:20,610 Okay, we are set. Please send them in. Send them in. 84 00:08:22,190 --> 00:08:25,190 Okay, Polly, they're coming in. Remember, follow them to the next room. 85 00:08:26,810 --> 00:08:28,030 Steve, you ready? Get ready. 86 00:08:28,970 --> 00:08:30,450 Follow them as they go through frame. 87 00:08:31,210 --> 00:08:32,210 Okay. 88 00:08:32,590 --> 00:08:33,590 Fred, get ready for them. 89 00:08:37,470 --> 00:08:38,650 Hi, I'm Pedro. 90 00:08:39,150 --> 00:08:40,470 Hi, I'm Rachel. What's up? 91 00:08:40,809 --> 00:08:41,809 Hi, 92 00:08:42,409 --> 00:08:43,409 I'm Pam. I'm Cory. 93 00:08:43,570 --> 00:08:44,570 My name is Rachel. 94 00:08:47,570 --> 00:08:53,890 I forgot everyone's name already. Can we go over it? 95 00:08:54,670 --> 00:08:56,650 Everyone had their own hook. 96 00:08:57,630 --> 00:09:01,650 There was Pam, the cool med student chick. 97 00:09:02,270 --> 00:09:05,070 Muhammad, a kind of famous rap singer in the Bay Area. 98 00:09:05,310 --> 00:09:07,910 Corey, the all -American girl next door. 99 00:09:08,470 --> 00:09:09,850 Pedro, of course. 100 00:09:10,510 --> 00:09:12,550 Rachel, a young Republican. 101 00:09:12,990 --> 00:09:13,990 And me. 102 00:09:14,650 --> 00:09:15,650 A bedwetting liberal. 103 00:09:16,510 --> 00:09:17,610 And we're missing someone. 104 00:09:18,330 --> 00:09:19,550 We have Puck coming in. 105 00:09:20,190 --> 00:09:21,270 Holly, catch him at the door. 106 00:09:21,970 --> 00:09:22,949 There you go. 107 00:09:22,950 --> 00:09:24,730 All right, Fred, you get ready for him. 108 00:09:25,170 --> 00:09:26,210 Okay, he went the other way. 109 00:09:26,750 --> 00:09:28,670 All right, catch him as he goes into the room. 110 00:09:29,670 --> 00:09:30,810 Excellent. Hey. 111 00:09:33,810 --> 00:09:34,810 Hi, I'm the Puck. 112 00:09:35,490 --> 00:09:36,490 The Puck? 113 00:09:36,810 --> 00:09:37,810 Yo. 114 00:09:37,870 --> 00:09:39,070 I'm Rachel. Hi, Rachel. 115 00:09:39,370 --> 00:09:43,450 I had a very trying day. I went to jail and got hit by a car, but sort of in... 116 00:09:43,660 --> 00:09:44,660 Any other order? 117 00:09:44,740 --> 00:09:47,080 Wow, all in one day. Well, we better keep an eye on you. 118 00:09:47,480 --> 00:09:48,339 Not yet. 119 00:09:48,340 --> 00:09:51,640 I don't... We're going to get some... You're going to give me a tattoo. I am. 120 00:09:51,700 --> 00:09:54,300 I'm going to take you to Pop Francisco, and we're going to get tattoos. 121 00:09:55,480 --> 00:09:58,000 You are such a dork, Pop. Oh, I'm the dork? 122 00:09:58,200 --> 00:09:59,900 Well, I think you're the queen of dorks. 123 00:10:00,500 --> 00:10:01,419 Oh, yeah. 124 00:10:01,420 --> 00:10:04,700 Which is like a million times... No, a zillion times worse. 125 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 Oh, yeah. 126 00:10:06,040 --> 00:10:07,300 And you don't even know it. 127 00:10:07,820 --> 00:10:11,320 Unbelievable. You don't even know your fly's open. Which is like... You're 128 00:10:11,320 --> 00:10:13,920 and open right there. For the world to see. 129 00:10:15,160 --> 00:10:16,160 Oh, for me. 130 00:10:16,320 --> 00:10:17,320 Look, skinny. 131 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 You've got scab. 132 00:10:19,920 --> 00:10:20,980 They told you, right? 133 00:10:21,580 --> 00:10:22,580 Somebody has it. 134 00:10:22,860 --> 00:10:24,040 I think they told everyone. 135 00:10:24,920 --> 00:10:27,900 MTV totally went down and picked somebody straight with AIDS. 136 00:10:29,040 --> 00:10:32,400 You can't tell if someone's gay or has AIDS just by looking at them. 137 00:10:32,920 --> 00:10:33,920 Of course not. 138 00:10:35,540 --> 00:10:36,540 It's not me. 139 00:10:37,060 --> 00:10:38,060 I know. 140 00:10:38,760 --> 00:10:39,760 No, you didn't. 141 00:10:42,250 --> 00:10:43,250 No, I didn't. 142 00:10:44,070 --> 00:10:45,650 Sounds like a pretty dangerous job. 143 00:10:46,010 --> 00:10:48,450 Being a messenger, my friend, is more than that. 144 00:10:48,670 --> 00:10:49,990 I mean, it's a lifestyle. 145 00:10:51,090 --> 00:10:57,310 Man, it's a pretty noble gig, man. And then this city would stop spinning if 146 00:10:57,310 --> 00:10:58,310 didn't have us out there. 147 00:11:00,650 --> 00:11:02,210 That is so gross. 148 00:11:02,790 --> 00:11:05,430 What? It's bare in a tissue, didn't waste paper. 149 00:11:05,870 --> 00:11:09,670 Yeah, but we're eating, Puck. I'm sorry, I didn't know you were such a prude. 150 00:11:10,050 --> 00:11:11,050 A prude? 151 00:11:11,260 --> 00:11:14,880 Oh, my God. Yeah, you're like Sister Mary Pruden or something, with a little 152 00:11:14,880 --> 00:11:15,880 white hat on. 153 00:11:15,980 --> 00:11:16,799 I'm a nun. 154 00:11:16,800 --> 00:11:18,200 I'm a nun. I'm a nun. 155 00:11:18,680 --> 00:11:23,480 I would like to make a toast, since this is our first meal together in our new 156 00:11:23,480 --> 00:11:29,200 fantastic house, to good food, new friends, and... And new adventures. 157 00:11:31,860 --> 00:11:32,860 Salud. Salud. 158 00:11:45,390 --> 00:11:46,390 This house is amazing. 159 00:11:46,450 --> 00:11:47,610 Have you told anybody yet? 160 00:11:47,830 --> 00:11:48,749 No, not yet. 161 00:11:48,750 --> 00:11:50,850 I think it might be harder to do this here than I thought. 162 00:11:51,390 --> 00:11:55,090 Everybody's so on. My God, they're stealing Pedro Zamora's thunder? 163 00:11:57,370 --> 00:11:59,270 No, I'll do it. 164 00:12:00,150 --> 00:12:01,690 I just need to hear a friendly voice. 165 00:12:04,050 --> 00:12:05,050 Hey, Judd? 166 00:12:05,230 --> 00:12:07,070 Yeah? Can I show you something? 167 00:12:08,630 --> 00:12:11,470 Sure. How about we go find the cameras? 168 00:12:14,990 --> 00:12:17,290 Oh, my God, I've totally heard of you before. 169 00:12:17,670 --> 00:12:19,570 Yeah, this is from all the work I've been doing. 170 00:12:19,810 --> 00:12:22,950 This is Miami, and this is Washington, D .C. 171 00:12:25,550 --> 00:12:27,650 Oh, sexy man with a shirt on. 172 00:12:28,630 --> 00:12:29,790 These are all posters. 173 00:12:30,570 --> 00:12:31,910 Super poster child. 174 00:12:32,670 --> 00:12:36,030 Front page of the Wall Street Journal. Look how famous you are. 175 00:12:36,410 --> 00:12:36,909 I know. 176 00:12:36,910 --> 00:12:38,710 How long have you been an activist for? 177 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Five years. 178 00:12:42,050 --> 00:12:44,070 Look how many people are here to hear you. 179 00:12:44,410 --> 00:12:49,770 speak living your life on camera you find yourself acting out in ways you 180 00:12:49,770 --> 00:12:54,850 normally wouldn't there's definitely an expectation to perform rachel you're not 181 00:12:54,850 --> 00:12:59,150 hearing him out he's the one with the disease he should be making me feel 182 00:12:59,150 --> 00:13:04,370 comfortable and i know that's selfish but you know what that's how i feel 183 00:13:04,370 --> 00:13:09,930 ratio it's not only selfish but it's wrong because every morning when i wake 184 00:13:09,930 --> 00:13:13,800 and i say i'm gonna go educate my community on my disease That's the 185 00:13:13,800 --> 00:13:14,759 making. 186 00:13:14,760 --> 00:13:16,380 That's not something I have to do. No. 187 00:13:17,120 --> 00:13:21,020 Instead, you want to go behind my back, bashing me to the other roommates. 188 00:13:21,460 --> 00:13:23,100 I thought we were all in this together. 189 00:13:23,400 --> 00:13:26,440 This is very scary to me. And I knew some of you were going to have problems 190 00:13:26,440 --> 00:13:27,159 with it. 191 00:13:27,160 --> 00:13:30,400 Which is why I brought the scrapbook. To make it easier for me to talk about. 192 00:13:30,620 --> 00:13:33,560 Pedro, you weren't even interested in getting to know me. 193 00:13:33,960 --> 00:13:35,560 You want to make me the bad guy. 194 00:13:36,200 --> 00:13:42,020 But... The real world. 195 00:13:44,590 --> 00:13:48,910 But Pedro, I'm thinking about what everyone else out there is thinking. 196 00:13:49,170 --> 00:13:50,830 I'm not comfortable with this. 197 00:13:51,110 --> 00:13:56,030 So go ahead, make me the bad guy, but you're just turning your back on a bunch 198 00:13:56,030 --> 00:13:57,170 of other people out there too. 199 00:14:00,810 --> 00:14:02,110 And then there's Rachel. 200 00:14:03,010 --> 00:14:04,050 She's a cutie. 201 00:14:04,530 --> 00:14:06,790 Oh yeah, she's like a little firecracker. 202 00:14:07,830 --> 00:14:12,050 And then we got Mohammed, who looks like Predator. 203 00:14:14,090 --> 00:14:17,550 And then Pedro, you have to say it. Pedro Zamora. 204 00:14:19,590 --> 00:14:23,230 Look, this is a major newspaper, and they have all these quotes from people 205 00:14:23,230 --> 00:14:25,350 scared for their lives about the HIV virus in saliva. 206 00:14:26,010 --> 00:14:29,730 But what they forget to say is that there has never been a single case of 207 00:14:29,730 --> 00:14:31,870 someone becoming HIV positive through just kissing. 208 00:14:32,090 --> 00:14:33,090 It's true. 209 00:14:33,550 --> 00:14:34,630 Let's just say I have AIDS. 210 00:14:34,850 --> 00:14:35,850 Wish I do. 211 00:14:35,970 --> 00:14:38,130 And I'm kissing someone who doesn't. Let's say you. 212 00:14:38,330 --> 00:14:40,770 In the name of science, I will allow that. 213 00:14:41,810 --> 00:14:42,990 So I'm kissing you. 214 00:14:43,820 --> 00:14:47,500 And you have to have a really raw sore or a bleeding cut in your mouth. I mean, 215 00:14:47,520 --> 00:14:51,020 bleeding and open it up so the saliva can get in. The cameras are gone. 216 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 I'm sorry. 217 00:14:54,040 --> 00:14:58,080 No one here is scared of your spit, so just relax. 218 00:14:59,020 --> 00:15:03,260 That was a really beautiful shot. 219 00:15:04,820 --> 00:15:07,380 I told you I don't play. It was gorgeous. 220 00:15:07,640 --> 00:15:10,900 I want to see it again. Okay, I'll see you guys later. 221 00:15:11,950 --> 00:15:15,810 What do you get when you put together Pedro and a Chinese woman? 222 00:15:16,890 --> 00:15:18,790 Someone who sucks your laundry dry. 223 00:15:21,110 --> 00:15:24,450 Okay. What do you get when you put Pedro and Elvis together? 224 00:15:25,810 --> 00:15:26,810 Elvis. 225 00:15:58,700 --> 00:15:59,780 Hey, it's Pedro. 226 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Hey. 227 00:16:16,060 --> 00:16:18,540 As Puck took over, Pedro would just disappear. 228 00:16:19,120 --> 00:16:20,420 Turns out he was seeing someone. 229 00:16:20,640 --> 00:16:23,100 Sean Sasser, a fellow AIDS activist. 230 00:16:24,580 --> 00:16:27,280 It gave him a place to get away from the stresses of the house. 231 00:16:28,200 --> 00:16:29,700 So he went there more and more. 232 00:16:41,740 --> 00:16:43,020 Hey. Hey. 233 00:16:43,540 --> 00:16:44,540 Got an early call? 234 00:16:45,040 --> 00:16:46,580 Yeah, I got to eat art this week. 235 00:16:46,900 --> 00:16:47,900 Where have you been? 236 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 At Sean's. 237 00:16:49,480 --> 00:16:50,580 When are we going to meet him? 238 00:16:50,820 --> 00:16:52,220 Soon. I'll bring him around, I promise. 239 00:16:52,940 --> 00:16:53,940 Look what I got you. 240 00:16:55,700 --> 00:16:56,700 Cookie. 241 00:16:57,100 --> 00:16:58,100 From Cafe Florida. 242 00:16:58,300 --> 00:16:59,860 Oh, my God, again. Thank you. 243 00:17:01,100 --> 00:17:03,360 Because I'm going to leave this show, I'm going to weigh 200 pounds. 244 00:17:04,800 --> 00:17:06,940 Just don't let Buck get them. I know. 245 00:17:07,180 --> 00:17:09,000 You know, he ate all of Muhammad's cereal. 246 00:17:09,300 --> 00:17:12,380 Oh, my God. Don't even get me started on that. I want to kill him. Yeah, just 247 00:17:12,380 --> 00:17:13,239 wait in line. 248 00:17:13,240 --> 00:17:14,240 Bye. 249 00:17:15,020 --> 00:17:16,140 Lucy, I'm home. 250 00:17:16,940 --> 00:17:17,940 Ricky Ricardo. 251 00:17:18,079 --> 00:17:19,079 Where have you been? 252 00:17:19,440 --> 00:17:20,440 I had a date. 253 00:17:20,540 --> 00:17:21,540 Again? 254 00:17:21,660 --> 00:17:22,660 With Sean? 255 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 You're hardly here anymore. 256 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 Yo. 257 00:17:31,100 --> 00:17:32,460 You're really not going to wear that, are you? 258 00:17:34,720 --> 00:17:37,540 Why wouldn't I wear it? I don't know, because it's offensive, maybe? 259 00:17:38,120 --> 00:17:40,260 Look, I don't give a shit if people find it offensive. 260 00:17:40,820 --> 00:17:42,500 Well, I find it offensive. 261 00:17:43,080 --> 00:17:46,060 I'm asking you, as a friend, don't wear the shirt. 262 00:17:46,500 --> 00:17:48,860 See, the real problem is your interpretation, man. 263 00:17:49,420 --> 00:17:50,760 This is an Indian symbol. 264 00:17:51,220 --> 00:17:54,660 Yeah, yeah, it was, but then it was made a little more popular by this guy named 265 00:17:54,660 --> 00:17:56,320 Hitler, who killed a whole bunch of people. 266 00:17:56,720 --> 00:17:59,500 Well, I'm wearing the shirt, and you guys are going to have to live with it. 267 00:18:00,139 --> 00:18:01,820 Just like I have to live with you. 268 00:18:20,460 --> 00:18:22,020 This is for the producers only. 269 00:18:22,960 --> 00:18:26,940 It's very clear that you put Puck on this show to make it impossible for me 270 00:18:26,940 --> 00:18:27,940 do what I need to do. 271 00:18:28,120 --> 00:18:29,120 I feel manipulated. 272 00:18:29,710 --> 00:18:30,710 And lied to. 273 00:18:30,730 --> 00:18:35,030 This is the artificial world, completely created to frustrate who we really are. 274 00:18:35,370 --> 00:18:37,130 And you think I'm not participating enough? 275 00:18:37,410 --> 00:18:39,430 Well then yes, I am isolating myself. 276 00:18:40,610 --> 00:18:42,390 Puck's story is not why I'm here. 277 00:18:42,730 --> 00:18:44,530 And you could not make me be a part of it. 278 00:18:48,050 --> 00:18:51,450 I don't want you to leave. 279 00:18:52,010 --> 00:18:55,450 Neither do I. I can't live with him. He does not respect me. He doesn't respect 280 00:18:55,450 --> 00:18:56,450 any of us. 281 00:18:56,560 --> 00:19:00,280 The only way to get Puck to respect you is to confront him on it. He can change 282 00:19:00,280 --> 00:19:00,959 his mind. 283 00:19:00,960 --> 00:19:04,540 I refuse to go down to his level. If he's here, I gotta leave. 284 00:19:04,760 --> 00:19:08,160 You can't just keep running out like that. It's a choice I'm making. I'm 285 00:19:08,160 --> 00:19:10,700 isolating myself from you guys as long as Puck is running the show. 286 00:19:11,040 --> 00:19:13,900 But Pedro, that choice hurts you and it hurts us too. 287 00:19:14,400 --> 00:19:19,160 Because for me personally, when everyone's in the confessional going, 288 00:19:19,160 --> 00:19:20,540 I'm talking about is Puck. 289 00:19:20,780 --> 00:19:22,440 All I'm talking about is you. 290 00:19:22,900 --> 00:19:25,020 Pedro, I care about you. 291 00:19:25,420 --> 00:19:26,420 And... 292 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 I don't want to lose that. 293 00:19:29,080 --> 00:19:30,900 Just give him a chance to explain himself. 294 00:19:31,220 --> 00:19:34,160 If you say that you don't want to go down to his level, then stop being as 295 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 bullheaded as he is. 296 00:19:39,200 --> 00:19:40,640 Fine. Let's hear him out. 297 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 How's it going? 298 00:19:42,740 --> 00:19:43,740 Oh, God. 299 00:19:43,960 --> 00:19:46,520 World War III's a -brewin'. I heard. 300 00:19:46,720 --> 00:19:48,000 Huck's here. Oh, yeah. 301 00:19:48,340 --> 00:19:50,760 Uh, Fred, let me have a close -up on Pedro, please. 302 00:19:51,720 --> 00:19:55,400 My problem is that all I've heard from Puck is that if you don't like this... 303 00:19:55,520 --> 00:19:57,820 Not only am I going to do it, but I'm going to do it five times stronger. 304 00:19:58,040 --> 00:20:01,160 And what I've heard you say, not only tonight, but since the first day, is 305 00:20:01,160 --> 00:20:04,340 you don't give a shit about what I feel. So what can you do about this? 306 00:20:04,680 --> 00:20:08,080 What can you do about this? Make me say I will not live with you. Okay, so I'm 307 00:20:08,080 --> 00:20:10,340 moving out or you're moving out then? Because I'm not going to any place. 308 00:20:10,700 --> 00:20:13,600 Yes, either I'm moving out or you're moving out. I'm looking at the back of 309 00:20:13,600 --> 00:20:16,720 head. No, you're not looking at the back of my head. I'm looking at you right in 310 00:20:16,720 --> 00:20:19,000 your face and saying I need to put up with your shit. 311 00:20:19,760 --> 00:20:22,440 I've been trying to be the dog since I first got here. You're the one who's the 312 00:20:22,440 --> 00:20:24,640 little kid. Don't make a grown -up decision, AIDS boy. 313 00:20:28,280 --> 00:20:30,460 You know what? Either I'm out or he's out. 314 00:20:30,960 --> 00:20:32,820 And the decision better be made when I get back. 315 00:20:33,200 --> 00:20:36,340 You know, I like that. You're taking a stand. That's good. So take it, bro. 316 00:20:39,340 --> 00:20:41,020 And have fun on your way home to Florida. 317 00:20:44,200 --> 00:20:45,200 Let's be honest. 318 00:20:45,820 --> 00:20:50,340 Puck and Pedro were both divas. You put two divas under one roof. 319 00:20:51,620 --> 00:20:52,900 We had to make a decision. 320 00:20:53,660 --> 00:20:54,660 Corey? 321 00:21:00,060 --> 00:21:01,660 Muhammad. Pam. 322 00:21:14,280 --> 00:21:17,580 And that's your final decision? 323 00:21:18,580 --> 00:21:19,580 It is. 324 00:21:48,490 --> 00:21:50,030 The next day, Pedro was back. 325 00:21:50,950 --> 00:21:51,950 And on message. 326 00:21:52,930 --> 00:21:53,930 Big time. 327 00:21:56,250 --> 00:21:57,450 John H .Q.! 328 00:21:57,750 --> 00:21:59,170 John H .Q.! 329 00:21:59,710 --> 00:22:00,970 John H .Q.! 330 00:22:01,550 --> 00:22:03,090 John H .Q.! 331 00:22:03,430 --> 00:22:04,950 John H .Q.! 332 00:22:05,470 --> 00:22:06,770 John H .Q.! 333 00:22:06,990 --> 00:22:07,369 John H .Q.! 334 00:22:07,370 --> 00:22:08,370 John H .Q.! 335 00:22:09,210 --> 00:22:10,210 John H .Q.! 336 00:22:37,130 --> 00:22:41,170 You say it's uncomfortable, or it doesn't feel the same, or it's too 337 00:22:41,790 --> 00:22:44,270 If your partner tells you your condom is too tight, 338 00:22:45,250 --> 00:22:46,270 have them see a doctor. 339 00:22:47,150 --> 00:22:50,930 And if they see a doctor and it's still too tight, have them see me. 340 00:22:53,190 --> 00:22:58,150 And if your partner insists on having penetration sex, anal or vaginal, 341 00:22:58,150 --> 00:23:00,430 using protection, there's a simple solution. 342 00:23:00,990 --> 00:23:05,330 Leave. No, it's okay to say to someone, no, I will not be with you without 343 00:23:05,330 --> 00:23:06,330 protection. 344 00:23:06,480 --> 00:23:09,140 When I was 14 years old, I didn't know I could say these things. 345 00:23:09,360 --> 00:23:13,920 And when confronted with sex, unprotected sex, by people much older 346 00:23:13,920 --> 00:23:14,920 was taken advantage of. 347 00:23:15,880 --> 00:23:19,480 I really wish I had someone in my life who had told me how to protect myself. 348 00:23:20,660 --> 00:23:25,060 Because AIDS is not a moral dilemma or a religious debate. 349 00:23:25,860 --> 00:23:28,620 It's a physical and mental health issue. 350 00:23:29,460 --> 00:23:34,880 This is about taking responsibility for our body, our partners, and our 351 00:23:34,880 --> 00:23:35,880 generation. 352 00:23:52,140 --> 00:23:53,140 What's wrong? 353 00:23:53,980 --> 00:23:54,980 I'm wet. 354 00:23:55,220 --> 00:23:56,220 Night sweat. 355 00:23:58,140 --> 00:24:02,680 It's cool. We'll just... We'll strip the bed. I'll strip mine, too, and we'll do 356 00:24:02,680 --> 00:24:04,300 laundry. Nobody has to know. 357 00:24:05,600 --> 00:24:06,600 Yeah, right. 358 00:24:22,120 --> 00:24:23,720 when people say that everything's going to be okay. 359 00:24:24,220 --> 00:24:25,220 Because it won't. 360 00:24:26,300 --> 00:24:29,240 And I hate it when they say it. They don't understand what I'm going through. 361 00:24:29,480 --> 00:24:31,760 I was just trying to help. 362 00:24:32,280 --> 00:24:33,139 I know. 363 00:24:33,140 --> 00:24:34,200 There's nothing you can do. 364 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 I'm sorry. 365 00:24:44,820 --> 00:24:47,400 Look, I won't tell the producers. 366 00:24:48,720 --> 00:24:51,240 I mean, unless you want me to. 367 00:24:52,590 --> 00:24:53,650 Let me do it my own way. 368 00:24:57,410 --> 00:24:59,270 Okay, are you sure you want these guys here? 369 00:24:59,630 --> 00:25:00,630 Yes, they're fine. 370 00:25:00,650 --> 00:25:01,650 Okay. 371 00:25:02,530 --> 00:25:04,830 Before we do the exam, I want to go over your lab results. 372 00:25:06,870 --> 00:25:09,810 Unfortunately, there's been a drop in your CD4 T cell count. 373 00:25:10,310 --> 00:25:15,290 As you probably know, a healthy person has about 1 ,000 T cells. How many do I 374 00:25:15,290 --> 00:25:16,290 have? 375 00:25:17,170 --> 00:25:18,170 32. 376 00:25:31,920 --> 00:25:34,860 If you ever feel uncomfortable with having us all over you all the time and 377 00:25:34,860 --> 00:25:36,580 need space, you got it. 378 00:25:39,140 --> 00:25:40,440 I have something to admit to. 379 00:25:41,040 --> 00:25:43,760 I knew my T -cells weren't that high when I came to the show. 380 00:25:44,380 --> 00:25:46,260 I didn't think I'd go this low this fast. 381 00:25:47,980 --> 00:25:50,220 Do you want us to send you back home to Miami? 382 00:25:50,580 --> 00:25:52,220 No. I want to do this. 383 00:25:54,120 --> 00:25:57,080 Just promise me you'll keep the cameras going every step of the way, no matter 384 00:25:57,080 --> 00:25:58,080 how bad it gets. 385 00:26:00,100 --> 00:26:01,120 All the way to the end. 386 00:26:02,070 --> 00:26:03,070 Okay? 387 00:26:03,530 --> 00:26:05,290 Okay. Thank you. 388 00:26:12,990 --> 00:26:13,990 Mr. Zamora? 389 00:26:16,510 --> 00:26:18,110 Mr. Zamora, hotel security. 390 00:26:53,040 --> 00:26:54,380 Pedro. Pedro Zamora. 391 00:26:55,220 --> 00:26:56,220 I'm Dr. Young. 392 00:26:56,360 --> 00:26:58,620 You're at St. Vincent's Hospital in New York City. 393 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 New York City? 394 00:27:00,680 --> 00:27:04,000 Yes. The people from MTV brought you here. Your sister's on her way up from 395 00:27:04,000 --> 00:27:05,940 Florida. Can you tell me her name? 396 00:27:08,860 --> 00:27:10,140 Millie. That's right. 397 00:27:10,360 --> 00:27:11,420 And what year is it? 398 00:27:12,720 --> 00:27:14,160 1994. Good. 399 00:27:14,480 --> 00:27:15,720 And how old are you? 400 00:27:17,000 --> 00:27:18,240 I'm 22 years old. 401 00:27:18,520 --> 00:27:21,560 Good. You've had a little mental disorientation? 402 00:27:22,320 --> 00:27:23,920 There's an interview I'm supposed to do. 403 00:27:24,260 --> 00:27:27,920 Yes, that's long over. We're going to run some tests, but in the meantime, you 404 00:27:27,920 --> 00:27:29,520 should just try to relax and get some rest, okay? 405 00:27:30,100 --> 00:27:32,960 I'll see you in a bit. I need to take all your valuables. 406 00:27:33,280 --> 00:27:34,580 They've been stolen here tonight. 407 00:27:35,420 --> 00:27:36,680 Do you want me to take this for you? 408 00:27:37,680 --> 00:27:38,800 No, I'll keep it. 409 00:27:39,440 --> 00:27:40,440 Are you sure? 410 00:27:40,900 --> 00:27:41,900 Yes. 411 00:27:42,420 --> 00:27:43,420 Just warning you. 412 00:27:58,540 --> 00:28:00,820 We come from a big Cuban family of eight kids. 413 00:28:01,300 --> 00:28:03,500 We grew up in Havana. Pedro was the youngest. 414 00:28:03,840 --> 00:28:06,980 And there was always something special about him. He was a miracle. 415 00:28:08,100 --> 00:28:11,520 My mother, she had had surgery so that she couldn't have another baby. 416 00:28:12,060 --> 00:28:18,400 But then the doctors in Cuba told her that she was pregnant, which, you know, 417 00:28:18,420 --> 00:28:19,420 that was impossible. 418 00:28:20,520 --> 00:28:26,020 They told her that she shouldn't have the baby because in her condition it 419 00:28:26,020 --> 00:28:27,660 be dangerous. But my mother said no. 420 00:28:28,300 --> 00:28:32,480 And on February 29th, 1972, Pedro was born. 421 00:28:34,300 --> 00:28:35,780 Little Pedro Pele. 422 00:28:38,520 --> 00:28:41,960 He came out feet first, you know. He never did anything normal. 423 00:28:43,160 --> 00:28:49,580 And then when my brother was old enough, my mother took him to a santero. 424 00:28:49,840 --> 00:28:56,780 And the santero said that the spirits had something, a very special plan for 425 00:28:56,780 --> 00:28:57,780 him. 426 00:29:18,830 --> 00:29:20,870 Los santos tienen un propósito para nosotros. 427 00:29:22,390 --> 00:29:26,670 Pedro, pues, ha ido a este mundo para ayudar a otros. 428 00:29:27,350 --> 00:29:28,350 Ah. 429 00:29:32,010 --> 00:29:33,170 Pero cuidado. 430 00:29:34,550 --> 00:29:39,150 Los ángeles y los espíritus malignos quieren arrancarlo de aquí. 431 00:29:39,990 --> 00:29:41,170 Tengo algo aquí. 432 00:29:42,070 --> 00:29:43,270 Tengo algo. 433 00:30:04,700 --> 00:30:10,800 In 1980, we caught the Mariel boat lift and 125 ,000 Cubans were given 434 00:30:10,800 --> 00:30:12,580 permission to leave, including our family. 435 00:30:58,289 --> 00:31:00,990 We're a family. We can't travel separately. We're a family. 436 00:31:03,220 --> 00:31:04,480 Get out of the queue now. 437 00:31:12,940 --> 00:31:17,280 I think it's a good idea. 438 00:31:17,500 --> 00:31:18,439 We're going to be fine. 439 00:31:18,440 --> 00:31:21,420 They're going to be fine with me. I think it's a good idea. We're going to 440 00:31:21,420 --> 00:31:23,200 fine. It's easier to go there and help them. 441 00:31:23,500 --> 00:31:25,780 There's nothing to do here. Let's go to the next one. Let's go to the next one. 442 00:31:26,240 --> 00:31:27,500 Let's go. 443 00:31:29,550 --> 00:31:30,830 I'm with the boys. 444 00:31:31,090 --> 00:31:31,350 I'm 445 00:31:31,350 --> 00:31:43,250 with 446 00:31:43,250 --> 00:31:43,690 the 447 00:31:43,690 --> 00:31:58,270 boys. 448 00:32:00,590 --> 00:32:02,290 I'm sorry. 449 00:32:33,129 --> 00:32:34,129 Go ahead. 450 00:33:06,889 --> 00:33:07,889 Oh, my. 451 00:33:08,110 --> 00:33:10,390 When we got to Miami, it was like a whole new world. 452 00:33:14,710 --> 00:33:18,190 I mean, we saw swimming pools, apples, Coca -Cola. 453 00:33:19,250 --> 00:33:21,530 And me and Pedro, we loved it. 454 00:33:22,350 --> 00:33:24,170 Pedro, he really loved being here. 455 00:33:28,110 --> 00:33:29,110 Your turn. 456 00:33:35,950 --> 00:33:38,070 She's my most important thing, Pedro. 457 00:33:39,210 --> 00:33:40,770 You have to know her story. 458 00:33:41,550 --> 00:33:42,650 Tell me your story. 459 00:33:43,550 --> 00:33:44,550 Your turn. 460 00:33:45,010 --> 00:33:48,010 Her life was very, como se dice, muy difícil. 461 00:33:48,730 --> 00:33:52,370 Ella tuvo que vender su cuerpo para poder alimentar a sus hijos. 462 00:33:52,750 --> 00:33:55,830 Cuando la gente se enteró, le quitaron sus hijos. 463 00:33:56,390 --> 00:34:00,850 Así que ella solo se quedó con su vestidito blanco. De manera que tenía 464 00:34:00,850 --> 00:34:03,870 todos los días al río a lavar su único vestido. 465 00:34:04,300 --> 00:34:07,400 y muy pronto dejó de ser blanco, se puso amarillo. 466 00:34:08,020 --> 00:34:12,940 Entonces un morilla que vivía en el río, cuando la vio, se enamoró de ella. 467 00:34:13,239 --> 00:34:18,600 Y cuando ella regresa al río a lavar su único vestidito, como todos los días, él 468 00:34:18,600 --> 00:34:24,719 salió del agua y le dio todo tipo de joyas y oro que él había encontrado en 469 00:34:24,719 --> 00:34:25,719 fondo del río. 470 00:34:26,239 --> 00:34:33,210 Y como ella vuelve a sentir amor por su vida, a apreciar sus tesoros, Sus hijos 471 00:34:33,210 --> 00:34:34,230 le son devueltos. 472 00:34:34,690 --> 00:34:38,949 Y ella, she did not have to do bad things again. 473 00:34:41,250 --> 00:34:43,530 This is what love can do. 474 00:34:43,929 --> 00:34:46,989 Y el color que la representa es el amarillo. 475 00:34:47,510 --> 00:34:49,409 Como el trajecito que tú tienes puesto. 476 00:34:52,449 --> 00:34:53,449 Pele, lo tengo. 477 00:34:54,870 --> 00:34:58,970 No. You cheated. You take my kitchen away. 478 00:34:59,310 --> 00:35:01,330 Si no estás pendiente al juego, cariño mío, no. 479 00:35:12,939 --> 00:35:19,280 My mother, at first, she liked it here a lot. She liked it when she first got 480 00:35:19,280 --> 00:35:25,700 here. But then she started to change because sometimes she would remember 481 00:35:25,780 --> 00:35:28,700 you know, the other kids that were left in Cuba. 482 00:35:29,660 --> 00:35:33,360 She was like any mother. She found it very difficult to live without her kid. 483 00:35:34,620 --> 00:35:40,760 But Mama got a molar on her face, and it started to grow. It started to change 484 00:35:40,760 --> 00:35:44,780 shape, so she had to have surgery. But the cancer came back, and when it came 485 00:35:44,780 --> 00:35:45,780 back, it came back everywhere. 486 00:36:02,640 --> 00:36:06,240 to tell you something because you are old enough to understand. 487 00:36:07,160 --> 00:36:08,680 You're almost a man, verdad? 488 00:36:09,260 --> 00:36:10,460 Si, soy un hombre. 489 00:36:10,780 --> 00:36:11,920 Yes, you are, baby. 490 00:36:14,420 --> 00:36:15,840 I'm very sick, Pedro. 491 00:36:17,140 --> 00:36:19,520 I will be going away for a long time. 492 00:36:20,020 --> 00:36:22,780 Are you going to Cuba a visitar a todo el mundo? 493 00:36:23,300 --> 00:36:24,960 No, baby, I'm not going to Cuba. 494 00:36:26,040 --> 00:36:29,980 I need you to promise me to be strong when I leave. 495 00:36:30,740 --> 00:36:31,840 Be a good boy. 496 00:36:33,100 --> 00:36:34,260 Be a good brother. 497 00:36:35,380 --> 00:36:38,160 And remember, 498 00:36:40,020 --> 00:36:45,180 even when I've gone, I will always be with you. 499 00:36:46,320 --> 00:36:49,020 No matter what, always. 500 00:37:10,410 --> 00:37:12,530 You said you don't want to go to the hospital to see her? 501 00:37:13,490 --> 00:37:14,950 No, not that way. 502 00:37:20,170 --> 00:37:22,850 I'm going to take you to the priest so that he can explain it, okay? 503 00:37:23,130 --> 00:37:24,230 No, I understand. 504 00:37:30,670 --> 00:37:34,110 Mama said when she passes away, we will be close again. 505 00:37:35,530 --> 00:37:36,530 I'll show you. 506 00:37:43,820 --> 00:37:44,820 What are you doing, Pedro? 507 00:37:47,500 --> 00:37:53,400 Mama told me that when people pass away, this is what we do. 508 00:38:00,960 --> 00:38:07,640 Please, God, if it is time, take my mother with you to heaven 509 00:38:07,640 --> 00:38:12,100 like an angel and make her not feel alone or afraid. 510 00:38:14,440 --> 00:38:15,440 Thank you, Lord. 511 00:38:15,820 --> 00:38:16,820 Amen. 512 00:38:17,600 --> 00:38:18,600 Amen. 513 00:38:25,100 --> 00:38:26,680 She passed away that night. 514 00:38:28,580 --> 00:38:30,620 And after that, Pedro, he never cried. 515 00:38:31,000 --> 00:38:34,580 He didn't. He just became more perfect for her. 516 00:38:34,880 --> 00:38:40,580 And he said that maybe his purpose was to become a doctor so that he could find 517 00:38:40,580 --> 00:38:41,580 the cure for cancer. 518 00:38:42,779 --> 00:38:44,120 Then he started to go out a lot. 519 00:38:44,700 --> 00:38:45,700 A lot. 520 00:38:45,760 --> 00:38:46,960 I mean, it was a lot. 521 00:38:51,060 --> 00:38:52,060 Where are you going? 522 00:38:52,580 --> 00:38:53,780 Out. With who? 523 00:38:55,000 --> 00:38:56,600 Just some friends. You don't know them. 524 00:38:58,920 --> 00:39:01,720 How come you never bring your friends over here? They can't be good friends if 525 00:39:01,720 --> 00:39:02,720 they don't come over. 526 00:39:04,100 --> 00:39:05,100 I have to go. 527 00:39:09,160 --> 00:39:10,160 Don't stay up late. 528 00:40:14,700 --> 00:40:16,960 What did I do? Te estoy hablando. What did I do? 529 00:40:17,180 --> 00:40:18,520 Why can't you mind your own business? 530 00:40:18,880 --> 00:40:20,800 You're not my mom, Billy. You are my business. 531 00:40:21,080 --> 00:40:23,420 Now you're going to tell me right now what makes you think that you're like 532 00:40:23,420 --> 00:40:26,240 this. I don't know. What makes you think you're a girl? You just start. 533 00:40:26,980 --> 00:40:29,780 Pedro, look at how many girls like you. I don't like girls. 534 00:40:30,680 --> 00:40:33,660 Look, but this is how I am. And if it's a problem for you, I'll leave right now, 535 00:40:33,720 --> 00:40:36,160 okay? Billy, I don't want you to leave. I will. 536 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 Stop it. 537 00:40:40,140 --> 00:40:41,140 You're not going anywhere. 538 00:40:43,500 --> 00:40:45,260 So then why do you put things in the refrigerator? 539 00:40:45,640 --> 00:40:46,680 For everybody to see. 540 00:40:48,180 --> 00:40:51,100 It made me feel like shit, huh? My mom wouldn't do that. 541 00:40:55,680 --> 00:40:56,720 I deal with me. 542 00:40:59,840 --> 00:41:06,200 I read so many things about these people, all the bad things that are 543 00:41:06,200 --> 00:41:07,640 to them, and you're not like them. 544 00:41:10,220 --> 00:41:11,220 I am, Millie. 545 00:41:15,980 --> 00:41:16,980 Don't worry. 546 00:41:17,580 --> 00:41:18,580 I have good friends. 547 00:41:23,300 --> 00:41:26,740 You still haven't told me where we're going. 548 00:41:27,060 --> 00:41:28,160 Dancing. But where? 549 00:41:28,540 --> 00:41:32,360 Hey, that's my new shirt. It's better on him anyway. Bye, Papi. Good night, 550 00:41:32,420 --> 00:41:33,420 Papi. 551 00:41:53,870 --> 00:41:54,870 That one's good looking. 552 00:41:55,110 --> 00:41:57,270 Come on. 553 00:41:57,630 --> 00:41:59,290 Come on. 554 00:41:59,590 --> 00:42:00,590 Come on. 555 00:42:24,940 --> 00:42:28,360 I can't say anything definitive just yet, but if I were to give you the most 556 00:42:28,360 --> 00:42:30,780 probable diagnosis, it would be toxoplasmosis. 557 00:42:31,160 --> 00:42:34,160 Toxo is something that's very common among people with AIDS. 558 00:42:34,440 --> 00:42:38,480 It's the parasitic infection of the brain, and it is treatable. So we 559 00:42:38,480 --> 00:42:39,540 him on the medication. 560 00:42:40,260 --> 00:42:41,580 So he can make a full recovery? 561 00:42:41,940 --> 00:42:42,940 If it's toxo, absolutely. 562 00:42:43,180 --> 00:42:45,960 There are other possibilities. One of them is something called PML. 563 00:42:46,220 --> 00:42:51,000 PML is very rare, much rarer than toxo, and it can only be diagnosed with a 564 00:42:51,000 --> 00:42:51,939 brain biopsy. 565 00:42:51,940 --> 00:42:53,040 A brain biopsy? 566 00:42:53,260 --> 00:42:54,260 Yes. 567 00:42:54,840 --> 00:42:57,940 Right now, he seems to be adapting well to the medication, and my advice is just 568 00:42:57,940 --> 00:42:58,940 to wait and see. 569 00:42:59,160 --> 00:43:00,160 Thank you. 570 00:43:02,200 --> 00:43:06,140 When the show wrapped, Pedro, Pam, and I spoke every day. 571 00:43:07,180 --> 00:43:09,440 And then all of a sudden, he was in the hospital. 572 00:43:10,820 --> 00:43:11,820 It's strange. 573 00:43:12,560 --> 00:43:17,660 Even though I knew he had AIDS, I just... I wasn't prepared for him to be 574 00:43:23,460 --> 00:43:24,600 Judd, how are you? 575 00:43:30,680 --> 00:43:31,960 Where's George and all the cameras? 576 00:43:32,220 --> 00:43:35,060 He wants to know if it's okay to come in right now. Of course. 577 00:43:36,000 --> 00:43:37,040 Really, fix my hair. 578 00:43:38,200 --> 00:43:40,800 Who are you now, Antonio Sabato Jr.? Fix it. 579 00:43:42,460 --> 00:43:43,460 You look fine. 580 00:43:46,120 --> 00:43:48,900 It's a real riot here. A real fashion show, actually. 581 00:43:49,320 --> 00:43:52,400 This one nurse was trying to match her lipstick with her eye shadow. 582 00:43:52,920 --> 00:43:54,760 And, oh, my God, pobrecita. 583 00:43:55,360 --> 00:44:01,760 I told her what a mistake she was making when I... 584 00:44:01,760 --> 00:44:07,460 Pedro, 585 00:44:07,640 --> 00:44:09,400 do you want me to keep going? 586 00:44:11,320 --> 00:44:12,320 Pedro, are you okay? 587 00:44:14,140 --> 00:44:15,600 Just give him five minutes, okay? 588 00:44:23,180 --> 00:44:25,760 Pedro told me a lot of stories about growing up in Miami. 589 00:44:26,980 --> 00:44:33,920 And, well, let's just say that while I was a particularly shy 590 00:44:33,920 --> 00:44:34,920 teenager, 591 00:44:35,540 --> 00:44:37,380 he was not. 592 00:44:40,040 --> 00:44:44,820 You see, although it's true that a few innocent souls caught the disease 593 00:44:44,820 --> 00:44:51,260 blood transfusion, the vast majority of AIDS victims are prostitutes, 594 00:44:51,300 --> 00:44:53,500 homosexuals, and drug users. 595 00:44:54,200 --> 00:44:59,240 Unfortunately, the disease can be transmitted to the heterosexual 596 00:44:59,240 --> 00:45:03,660 through ways we really don't understand. So you have to be on your guard. 597 00:45:26,760 --> 00:45:31,200 When he was 17, Pedro volunteered to give blood at a high school blood drive. 598 00:45:35,220 --> 00:45:37,840 A couple weeks later, the clinic called him back. 599 00:45:39,300 --> 00:45:41,540 He had tested positive for HIV. 600 00:47:34,529 --> 00:47:36,970 What's the difference between HIV and AIDS? 601 00:47:40,710 --> 00:47:44,370 Billy, I don't want to talk about it. 602 00:47:44,610 --> 00:47:47,710 I know you don't want to talk about it, Billy, but if I want to take care of 603 00:47:47,710 --> 00:47:49,050 you, I need to know everything about it. 604 00:47:53,090 --> 00:47:54,850 I don't want anybody to take care of me. 605 00:47:58,750 --> 00:48:03,150 Okay. Are there books that we can read about this? Because if there are... 606 00:48:03,720 --> 00:48:06,480 Well, get on me and I'm going to go through all your doctor's appointments 607 00:48:06,480 --> 00:48:07,480 you. 608 00:48:08,640 --> 00:48:10,200 You're healthy now, so that's a good thing. 609 00:48:13,120 --> 00:48:14,180 What am I going to tell Papa? 610 00:48:21,140 --> 00:48:22,140 Don't worry. 611 00:48:23,680 --> 00:48:24,680 I'll talk to him. 612 00:48:39,980 --> 00:48:44,140 A few months before he was supposed to graduate from high school, he came down 613 00:48:44,140 --> 00:48:45,140 with something. 614 00:48:48,120 --> 00:48:54,140 I don't know. 615 00:48:54,400 --> 00:48:55,440 Could be like crap. 616 00:48:56,200 --> 00:48:59,740 Well, it's just shingles. It's like chicken pox. Anybody can get this. 617 00:49:00,100 --> 00:49:01,560 They're not just shingles, really. 618 00:49:02,860 --> 00:49:05,640 I know, Pedro, but it's not the end of the world. 619 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 It's for me. 620 00:49:09,060 --> 00:49:10,160 I don't know what to do anymore. 621 00:49:11,460 --> 00:49:12,500 I'll never go to college. 622 00:49:13,300 --> 00:49:14,300 I'll never be a doctor. 623 00:49:14,660 --> 00:49:17,900 Well, you don't have to be a doctor. You don't have to cure cancer. You just 624 00:49:17,900 --> 00:49:19,060 have to get better for you, okay? 625 00:49:21,220 --> 00:49:22,220 I wrote you a letter. 626 00:49:23,720 --> 00:49:24,720 A letter? 627 00:49:27,440 --> 00:49:29,120 But you can't open it till I tell you, okay? 628 00:49:30,200 --> 00:49:31,540 Ay, come on. 629 00:49:32,780 --> 00:49:34,640 Just promise me you won't open it till I tell you. 630 00:49:36,660 --> 00:49:37,660 Okay. 631 00:49:38,060 --> 00:49:40,240 You promise? Te lo juro. 632 00:49:54,060 --> 00:49:54,560 I'm 633 00:49:54,560 --> 00:50:03,380 angry. 634 00:50:05,340 --> 00:50:06,580 Do you want to talk about it? 635 00:50:07,839 --> 00:50:08,980 This shouldn't be happening. 636 00:50:09,400 --> 00:50:10,400 It's not fair. 637 00:50:11,040 --> 00:50:14,600 You know, I walk down the street and I see middle -aged people and old people, 638 00:50:14,720 --> 00:50:20,000 and I think, why do they get to turn 40, turn 50, get gray hair, get fat? 639 00:50:22,640 --> 00:50:24,580 HIV is not a death sentence, Peter. 640 00:50:28,060 --> 00:50:31,940 Peter, there are a lot of young people out there who are at risk. We have a 641 00:50:31,940 --> 00:50:35,140 school education project, and I just think that... Tell people about me? 642 00:50:36,740 --> 00:50:37,740 Yes. 643 00:50:42,670 --> 00:50:44,090 My family would completely freak out. 644 00:50:50,750 --> 00:50:52,070 Let me answer your question. 645 00:50:52,970 --> 00:50:54,730 What does someone with AIDS look like? 646 00:50:56,570 --> 00:50:58,590 Skinny. They walk funny. 647 00:50:58,870 --> 00:51:00,290 They pee in the bed. 648 00:51:01,370 --> 00:51:04,470 Okay, let me answer another question. 649 00:51:04,850 --> 00:51:06,830 Do you know someone with HIV or AIDS? 650 00:51:07,190 --> 00:51:08,190 No. 651 00:51:08,410 --> 00:51:10,030 Well, you're wrong. 652 00:51:11,820 --> 00:51:12,940 I am HIV positive. 653 00:51:14,400 --> 00:51:15,400 But guess what? 654 00:51:16,280 --> 00:51:17,520 I don't think I walk funny. 655 00:51:18,140 --> 00:51:20,320 And I can't remember the last of my feet in my bed. 656 00:51:22,440 --> 00:51:24,040 It's not easy to talk about these things. 657 00:51:24,280 --> 00:51:25,280 It's not. 658 00:51:25,660 --> 00:51:30,440 But if you see me, I just want you to realize that people with AIDS are just 659 00:51:30,440 --> 00:51:31,720 like you and mom and dad. 660 00:51:33,800 --> 00:51:35,100 You don't have to be afraid of them. 661 00:52:31,180 --> 00:52:36,680 I went to San Francisco after culinary school, but then I tested positive, 662 00:52:36,680 --> 00:52:37,680 changed everything. 663 00:52:38,760 --> 00:52:42,680 And when I met Pedro, I was training people to speak out publicly about HIV. 664 00:52:44,520 --> 00:52:48,500 It was at the March on Washington, maybe about a year before he came out for the 665 00:52:48,500 --> 00:52:49,500 real world. 666 00:52:51,000 --> 00:52:55,380 There was this conference for HIV positive gay men of color, and Pedro was 667 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 keynote speaker. 668 00:53:00,240 --> 00:53:06,480 I mean, there was this very handsome young man doing it all on his own down 669 00:53:06,480 --> 00:53:12,280 Miami, more effectively than anyone I'd ever seen in New York or San Francisco. 670 00:53:14,780 --> 00:53:16,600 So, was it love at first sight? 671 00:53:17,720 --> 00:53:18,760 Are you kidding me? 672 00:53:20,400 --> 00:53:22,060 I mean, I couldn't think of anyone else. 673 00:53:44,189 --> 00:53:46,850 So, is your boyfriend back home positive as well? 674 00:53:47,450 --> 00:53:48,790 Angel? No, negative. 675 00:53:49,330 --> 00:53:50,970 It's good, but you know, so much work. 676 00:53:52,110 --> 00:53:53,950 Yeah, I know what you mean. 677 00:53:55,370 --> 00:53:58,810 I mean, people who are negative, they can empathize, but they really don't 678 00:53:58,810 --> 00:53:59,810 what this is. 679 00:54:00,410 --> 00:54:03,810 Like, sometimes Angel, he loses his patience with me, and I just want to 680 00:54:03,810 --> 00:54:05,430 him in the nose and tell him he doesn't get it. 681 00:54:06,730 --> 00:54:09,070 I never told this to anybody before. 682 00:54:10,490 --> 00:54:12,950 Really. Sometimes I feel very isolated. 683 00:54:13,230 --> 00:54:15,330 Work and who I am. 684 00:54:16,370 --> 00:54:17,670 Miami is so different. 685 00:54:18,510 --> 00:54:19,530 Nobody's so fun with you. 686 00:54:21,330 --> 00:54:23,490 You should come out and visit us for a while in San Francisco. 687 00:54:30,000 --> 00:54:32,200 I think you have enough speakers in San Francisco. 688 00:54:32,580 --> 00:54:36,000 Maybe it's better I stay in Miami and keep getting the word out down there, 689 00:54:36,060 --> 00:54:37,060 right? 690 00:54:37,940 --> 00:54:41,600 Well, if you're ever in San Francisco... 691 00:54:41,600 --> 00:54:45,680 Like 692 00:54:45,680 --> 00:54:52,580 six months later, 693 00:54:52,800 --> 00:54:57,200 word was out in San Francisco that you guys are looking for an HIV -positive 694 00:54:57,200 --> 00:54:58,620 person to be a part of the real world. 695 00:55:00,100 --> 00:55:02,080 I never thought it would be Pedro. 696 00:55:03,180 --> 00:55:08,400 But when I found out he was going to be on the show, and that he had broken up 697 00:55:08,400 --> 00:55:14,420 with his boyfriend, well, let's just say that he ended up using that napkin. 698 00:55:18,140 --> 00:55:19,480 So, how do you like San Francisco? 699 00:55:21,420 --> 00:55:22,540 It's beautiful, of course. 700 00:55:25,020 --> 00:55:26,840 I bet it's different here than it is in Miami. 701 00:55:28,430 --> 00:55:30,610 You can walk down the street holding your boyfriend's hand. Oh, no. 702 00:55:33,750 --> 00:55:34,750 Really? 703 00:55:34,890 --> 00:55:35,890 You wouldn't do that? 704 00:55:36,970 --> 00:55:40,690 You can't expect me to go from an extremely homophobic environment and 705 00:55:40,690 --> 00:55:43,950 to San Francisco and go down the street and hold someone's hand and feel totally 706 00:55:43,950 --> 00:55:45,470 comfortable. You'd get used to it. 707 00:55:47,190 --> 00:55:50,890 Part of me would always want to look behind to see the guy just passed. He's 708 00:55:50,890 --> 00:55:52,410 going to come back and break my head open. 709 00:55:57,090 --> 00:55:58,090 Excuse me? 710 00:55:59,600 --> 00:56:00,600 I need to use the restroom. 711 00:56:01,100 --> 00:56:02,100 I'll go with you. 712 00:56:09,960 --> 00:56:10,960 Not you. 713 00:56:20,040 --> 00:56:22,540 What are 714 00:56:22,540 --> 00:56:27,540 we doing? 715 00:56:28,680 --> 00:56:29,680 What do you mean? 716 00:56:30,240 --> 00:56:31,320 I mean, was that a date? 717 00:56:32,280 --> 00:56:33,820 Or was I just doing it for the cameras? 718 00:56:34,680 --> 00:56:35,680 Date? 719 00:56:36,340 --> 00:56:37,340 Yeah. 720 00:56:37,500 --> 00:56:38,560 To me, that was a date. 721 00:57:00,330 --> 00:57:02,110 You ever think about staying here after this, Bill? 722 00:57:03,410 --> 00:57:04,910 Maybe. Depends. 723 00:57:05,550 --> 00:57:06,550 Yeah? 724 00:57:07,090 --> 00:57:08,090 On what? 725 00:57:08,730 --> 00:57:09,730 Things. 726 00:57:11,270 --> 00:57:12,670 What things exactly? 727 00:57:13,490 --> 00:57:15,470 You know, just see how things pan out. 728 00:57:19,890 --> 00:57:20,890 Rachel. 729 00:57:21,990 --> 00:57:22,990 What? 730 00:57:24,270 --> 00:57:25,270 I love you. 731 00:57:25,890 --> 00:57:26,890 What did you say? 732 00:57:29,320 --> 00:57:30,360 And I love you. 733 00:57:31,140 --> 00:57:33,500 You said it! You said it! 734 00:57:34,360 --> 00:57:35,360 I love you too. 735 00:57:58,320 --> 00:57:59,620 Do you really think you're in love? 736 00:58:00,120 --> 00:58:01,120 Oh, I know it. 737 00:58:01,400 --> 00:58:02,400 So smart. 738 00:58:02,540 --> 00:58:05,100 So good looking. He's gotten you to act more queen -y. 739 00:58:05,880 --> 00:58:07,980 I am not queen -y. I'm butch. 740 00:58:08,260 --> 00:58:09,360 We're both butch. 741 00:58:09,840 --> 00:58:11,940 Fine. We're both butch. 742 00:58:15,600 --> 00:58:19,080 There's something I want to tell you, but you can't talk about it to anyone, 743 00:58:19,220 --> 00:58:20,220 including the producers. 744 00:58:20,460 --> 00:58:21,319 I promise. 745 00:58:21,320 --> 00:58:22,320 What? 746 00:58:23,700 --> 00:58:25,040 I really care about Pam. 747 00:58:25,440 --> 00:58:27,730 No. This comes as a complete surprise. 748 00:58:29,010 --> 00:58:30,010 Fine. 749 00:58:31,390 --> 00:58:32,910 But I don't think I'm going to tell her. 750 00:58:33,650 --> 00:58:34,650 Not here. 751 00:58:35,190 --> 00:58:36,690 Trust me, you totally don't. 752 00:58:37,030 --> 00:58:39,970 But after the show, we can all get married and share babies. 753 00:58:40,710 --> 00:58:41,710 You'd move here? 754 00:58:42,210 --> 00:58:43,210 Away from your family? 755 00:58:43,870 --> 00:58:44,870 She don't ask me to. 756 00:58:45,510 --> 00:58:48,090 I'm thinking about it. Oh, my God, Ricky Ricardo. 757 00:58:48,470 --> 00:58:50,030 The four of us can get a duplex. 758 00:58:51,510 --> 00:58:52,810 And live happily ever after. 759 00:58:55,600 --> 00:58:57,300 I go to sleep. I need my beauty rest. 760 00:58:58,020 --> 00:58:59,020 Yeah. 761 00:58:59,840 --> 00:59:00,840 Very, very good. 762 00:59:07,580 --> 00:59:08,740 I'll still come back to visit. 763 00:59:11,980 --> 00:59:12,980 Billy, 764 00:59:13,320 --> 00:59:16,580 I'll come back home for a little while to pick up my things, but then I'm 765 00:59:16,580 --> 00:59:17,580 back to live here. 766 00:59:19,920 --> 00:59:21,320 There's nobody. It's just me. 767 00:59:22,840 --> 00:59:24,540 Billy, we don't always have to agree on everything. 768 00:59:25,600 --> 00:59:28,320 You're always gonna be my sister. You know that I love you always 769 00:59:28,320 --> 00:59:33,720 I'll call you tomorrow 770 00:59:33,720 --> 00:59:39,340 How's your sister 771 00:59:39,340 --> 00:59:41,040 just fine 772 00:59:41,040 --> 00:59:49,940 It's 773 00:59:49,940 --> 00:59:51,340 not like we plan to have 774 00:59:52,250 --> 00:59:56,470 biracial, HIV -positive, same -sex marriage on national television. 775 00:59:57,830 --> 01:00:04,050 But despite all the pressure from his friends and family not to, we 776 01:00:04,050 --> 01:00:05,510 did it. 777 01:00:06,630 --> 01:00:08,350 In front of the whole world. 778 01:00:08,650 --> 01:00:09,750 Okay, everybody, we're rolling. 779 01:00:14,250 --> 01:00:15,330 Uh, everyone? 780 01:00:15,750 --> 01:00:16,750 Everyone? 781 01:00:17,470 --> 01:00:19,890 It's time for the adorable couple now. 782 01:00:20,350 --> 01:00:21,350 So... 783 01:00:28,839 --> 01:00:30,240 Okay, where do I start? 784 01:00:31,800 --> 01:00:37,760 Okay, so when I went on my first date with Sean, I came back and I thought, 785 01:00:37,760 --> 01:00:42,620 really cute, that's a wonderful smile, but there really wasn't anything there. 786 01:00:44,700 --> 01:00:45,880 Give me that ring. 787 01:00:48,820 --> 01:00:53,980 But I decided I would go on another date, just me and him, and we talked for 788 01:00:53,980 --> 01:00:54,980 about hours. 789 01:00:55,480 --> 01:00:56,900 And I sat there and... 790 01:00:57,160 --> 01:00:59,100 There was nobody else in that room but me and him. 791 01:00:59,940 --> 01:01:02,640 And I knew that I was going to be alone. 792 01:01:04,660 --> 01:01:07,220 Sean basically makes life very easy for me. 793 01:01:09,960 --> 01:01:13,200 And a lot easier for me to face my own fears. 794 01:01:13,880 --> 01:01:15,120 Just knowing that he's there. 795 01:01:16,900 --> 01:01:17,900 So... 796 01:01:30,030 --> 01:01:34,110 I felt a connection and closeness to Pedro that I hadn't to anyone else 797 01:01:35,330 --> 01:01:39,090 And one thing I knew for sure was I didn't want it to go away. 798 01:01:41,450 --> 01:01:42,450 I love you, Pedro. 799 01:02:21,260 --> 01:02:22,260 And production ended. 800 01:02:22,520 --> 01:02:26,700 And we just began to settle down with each other away from the cameras when 801 01:02:26,700 --> 01:02:27,700 show started to air. 802 01:02:29,660 --> 01:02:31,080 They were all stars overnight. 803 01:02:32,080 --> 01:02:33,580 But nobody more than Pedro. 804 01:02:39,720 --> 01:02:46,560 Oh, my God. Oh, my 805 01:02:46,560 --> 01:02:49,480 God. Oh, my God. You're Pedro, right? From the real world. 806 01:02:49,920 --> 01:02:54,540 Hi, nice to meet you. I have to tell you, I just came out to my phone because 807 01:02:54,540 --> 01:02:55,238 you, man. 808 01:02:55,240 --> 01:02:56,560 Really? Really, man. 809 01:02:57,280 --> 01:03:00,820 Hola, this is Pedro Zamora from the real world, man. You shouldn't have to be 810 01:03:00,820 --> 01:03:01,820 waiting for the line. 811 01:03:01,900 --> 01:03:02,900 That's okay, really. 812 01:03:02,940 --> 01:03:05,020 You know him, right? Oh, I know him. Come on, let's go. 813 01:03:07,900 --> 01:03:09,840 Then two weeks later, Pedro went to New York. 814 01:03:11,880 --> 01:03:12,880 That's when he got sick. 815 01:03:15,360 --> 01:03:16,279 How's it going? 816 01:03:16,280 --> 01:03:17,800 She's really good. She, uh... 817 01:03:18,190 --> 01:03:19,410 She can't wait to get out here. 818 01:03:20,030 --> 01:03:23,010 She's coming. She's going to get here as soon as she possibly can. 819 01:03:24,610 --> 01:03:28,270 Pedro, your agent asked if I would sub for your lectures until you're better. 820 01:03:28,930 --> 01:03:31,410 I said I should just postpone them until you're out of here. 821 01:03:31,710 --> 01:03:32,710 No. No. 822 01:03:32,990 --> 01:03:33,990 Go. 823 01:03:34,850 --> 01:03:36,190 They're worried college kids. 824 01:03:36,930 --> 01:03:42,490 They may even be more comfortable with you. Pedro, I can't. I'm a cartoonist. I 825 01:03:42,490 --> 01:03:43,650 don't give lectures about HIV. 826 01:03:45,370 --> 01:03:46,690 Come on. Do it for me. 827 01:03:47,310 --> 01:03:50,450 But I can't speak like you do. It's you who they want to hear. 828 01:03:51,450 --> 01:03:52,690 You know my story. 829 01:03:53,870 --> 01:03:55,690 Don't listen to you. 830 01:04:00,450 --> 01:04:01,450 It's gonna be okay. 831 01:04:56,110 --> 01:04:57,110 He's all right. 832 01:04:58,010 --> 01:04:59,010 Millie's with him right now. 833 01:04:59,170 --> 01:05:00,950 The biopsy wasn't that big a deal. 834 01:05:01,190 --> 01:05:02,190 He's up and about. 835 01:05:03,870 --> 01:05:07,910 Heather, once you get better, I'm going to try to see if we can go to Cuba to 836 01:05:07,910 --> 01:05:08,910 see the family. 837 01:05:09,930 --> 01:05:13,890 Everybody keeps asking about you. They see how famous you are being on TV. 838 01:05:17,030 --> 01:05:18,530 I'm never going to get to Cuba, Millie. 839 01:05:24,300 --> 01:05:26,700 Do you remember that letter I wrote when I found out I was positive? 840 01:05:29,860 --> 01:05:31,760 I don't remember. That was a long time ago. 841 01:05:34,020 --> 01:05:35,020 Find it. 842 01:05:35,100 --> 01:05:36,100 Do everything it says. 843 01:05:38,040 --> 01:05:39,520 You can't just tell me what it says? 844 01:05:53,320 --> 01:05:55,420 So did you get your strip to the newspaper in time? 845 01:05:55,680 --> 01:05:58,460 Yeah, barely. I had to overnight it this morning. 846 01:05:59,920 --> 01:06:01,420 It's one of my best work, actually. 847 01:06:01,660 --> 01:06:02,660 Really? No. 848 01:06:04,980 --> 01:06:05,980 Hey. 849 01:06:06,620 --> 01:06:08,180 Oh, my God. 850 01:06:08,480 --> 01:06:09,480 I can't believe it. 851 01:06:09,720 --> 01:06:10,760 Oh, I missed you. 852 01:06:11,880 --> 01:06:12,880 What do I get? 853 01:06:13,160 --> 01:06:14,580 Always so demanding. 854 01:06:17,580 --> 01:06:19,260 I'm so glad you could make it. 855 01:06:20,200 --> 01:06:22,360 You look good, baby. 856 01:06:23,070 --> 01:06:24,070 So you heard? 857 01:06:24,090 --> 01:06:25,610 Pedro got the green light to go into Miami. 858 01:06:26,150 --> 01:06:28,890 Yeah, no sooner do I get here than you're all leaving on me. 859 01:06:29,090 --> 01:06:30,090 You're going to come, right? 860 01:06:30,390 --> 01:06:31,450 You got to come to Miami. 861 01:06:32,010 --> 01:06:33,010 You're going to love it. 862 01:06:33,330 --> 01:06:34,610 Are you going to be my tour guide? 863 01:06:34,870 --> 01:06:37,370 Oh, yeah. I'm going to take you to Calle Ocho. You're going to have the best 864 01:06:37,370 --> 01:06:38,470 arroz con pollo you ever had. 865 01:07:09,480 --> 01:07:14,240 The test results have confirmed that Pedro does have PML, not toxo. 866 01:07:15,240 --> 01:07:16,680 Wish it were the other way around. 867 01:07:17,540 --> 01:07:21,180 There really is no proven treatment, so for the most part, we'll just 868 01:07:21,180 --> 01:07:25,260 concentrate on trying to make this process as comfortable as possible for 869 01:07:25,440 --> 01:07:28,800 Well, we have an appointment with Dr. Berger, a neurologist at the University 870 01:07:28,800 --> 01:07:33,080 Miami. He has some kind of experimental protocol that Pedro might be a good 871 01:07:33,080 --> 01:07:33,868 candidate for. 872 01:07:33,870 --> 01:07:37,450 I know Dr. Berger very well, and those are pretty heavy -duty regimens. I don't 873 01:07:37,450 --> 01:07:39,870 think that it'd be very wise. We want to try everything we can. 874 01:07:41,570 --> 01:07:42,570 I don't know. 875 01:07:42,610 --> 01:07:46,390 For someone with Pedro's compromised immune system... We want to try 876 01:07:46,390 --> 01:07:47,510 we can. 877 01:07:49,870 --> 01:07:53,110 Doctor, is this treatment, is it painful? 878 01:07:55,530 --> 01:07:56,530 Yes. 879 01:07:58,250 --> 01:07:59,250 Are there risks? 880 01:07:59,930 --> 01:08:04,140 For someone in Pedro's condition... Most definitely, yes. 881 01:08:05,380 --> 01:08:11,280 We don't want this treatment. 882 01:08:12,320 --> 01:08:14,520 Well, don't you think that Pedro should be a part of this decision? 883 01:08:14,900 --> 01:08:17,500 I know my brother. I know what he's going to say. We don't want this 884 01:08:17,779 --> 01:08:19,020 Well, I know your brother, too. 885 01:08:19,620 --> 01:08:21,060 And I think he wants something different. 886 01:08:59,470 --> 01:09:00,470 You okay? 887 01:09:02,450 --> 01:09:07,609 I just 888 01:09:07,609 --> 01:09:14,450 want you to know there 889 01:09:14,450 --> 01:09:16,270 are things we can do. 890 01:09:17,529 --> 01:09:18,529 Experimental procedures. 891 01:09:20,970 --> 01:09:22,390 Your family wants to take you home. 892 01:09:23,550 --> 01:09:25,050 Is that something you really want to do? 893 01:09:44,490 --> 01:09:45,649 I'm ready to take him home now. 894 01:09:46,590 --> 01:09:47,590 Have a few minutes. 895 01:10:27,560 --> 01:10:28,560 Oh, come on. 896 01:10:28,780 --> 01:10:31,760 I used to change your diapers when you were a baby. Put it on. 897 01:10:37,480 --> 01:10:43,760 Why don't you like him? 898 01:10:44,720 --> 01:10:46,340 I don't know what you're talking about, Pedro. 899 01:10:48,260 --> 01:10:49,260 Sean. 900 01:10:51,720 --> 01:10:53,020 Pedro, I don't want to talk about it. 901 01:10:54,600 --> 01:10:56,460 I just need you to get some sleep, okay? 902 01:11:00,690 --> 01:11:01,770 Pedro, I mean it. 903 01:11:06,930 --> 01:11:09,110 I read your letter, the one you wanted me to read. 904 01:11:09,810 --> 01:11:13,050 I'm going to do everything you asked me to do. I'm going to talk to Papi and 905 01:11:13,050 --> 01:11:18,110 Jesus, and I'm going to tell them all the things you wanted me to say, but I 906 01:11:18,110 --> 01:11:19,470 can't bring the family from Cuba. 907 01:11:20,730 --> 01:11:22,290 I wish I could, but I can't. 908 01:12:00,910 --> 01:12:02,070 Did you go out in the sun today? 909 01:12:04,030 --> 01:12:05,030 Hey. 910 01:12:17,450 --> 01:12:19,510 I'm going to Alex's to get some more of your clothes. 911 01:12:20,330 --> 01:12:21,390 You want me to get anything else? 912 01:12:47,750 --> 01:12:49,310 Sean, we need to talk to you. 913 01:12:50,690 --> 01:12:51,690 Yeah? 914 01:12:52,670 --> 01:12:55,790 When you leave right now, you don't need to come back. 915 01:12:56,910 --> 01:12:57,909 Excuse me? 916 01:12:57,910 --> 01:12:58,910 San Francisco is over. 917 01:13:01,310 --> 01:13:06,090 It is time for him to be with his family. 918 01:13:07,010 --> 01:13:08,050 I'll miss family, too. 919 01:13:08,370 --> 01:13:10,530 Please, don't come back. 920 01:13:13,090 --> 01:13:14,090 I'm sorry. 921 01:13:14,830 --> 01:13:15,850 But I can't do that. 922 01:13:18,310 --> 01:13:18,710 I 923 01:13:18,710 --> 01:13:27,970 mean, 924 01:13:30,090 --> 01:13:31,350 it's hard for me to do it like him. 925 01:13:31,830 --> 01:13:32,910 What am I supposed to say? 926 01:13:33,750 --> 01:13:36,190 If it's still too tight, come and see. 927 01:13:38,950 --> 01:13:39,950 Uh, 928 01:13:40,310 --> 01:13:41,310 not quite. 929 01:13:42,760 --> 01:13:44,400 I'm sure you found your own way. 930 01:13:44,780 --> 01:13:48,280 Yeah, they clapped at the end. Must mean something, right? 931 01:13:49,480 --> 01:13:51,260 There was this one girl, she came up. 932 01:13:52,180 --> 01:13:53,320 She gave me a hug. 933 01:13:54,620 --> 01:13:56,060 Really? Yeah. 934 01:14:00,560 --> 01:14:02,800 Wish I didn't have to go to that one in Ann Arbor. 935 01:14:03,500 --> 01:14:04,500 You'll be fine. 936 01:14:05,360 --> 01:14:08,700 It's just a difficult time to leave. 937 01:14:09,060 --> 01:14:10,060 I know. 938 01:14:10,270 --> 01:14:12,270 But he totally wants you to go. 939 01:14:16,190 --> 01:14:17,190 You're right. 940 01:14:19,030 --> 01:14:20,030 I miss you. 941 01:14:41,900 --> 01:14:43,200 I mean, this is just because. 942 01:15:21,550 --> 01:15:24,310 Okay. If people are so stupid, they don't even know what they're talking 943 01:15:24,350 --> 01:15:25,350 They don't know anything. 944 01:15:30,170 --> 01:15:37,030 Come on, I have everything ready for your pass. 945 01:15:46,060 --> 01:15:47,120 I spoke with Pam today. 946 01:15:47,880 --> 01:15:52,600 I didn't know that she and Judd were staying in Alex's house in your old 947 01:15:53,800 --> 01:15:55,900 I hope you didn't leave any dirty magazines. 948 01:16:01,500 --> 01:16:02,500 What? 949 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 Sorry. 950 01:16:12,560 --> 01:16:14,600 Papi told him to go. 951 01:16:24,970 --> 01:16:25,970 Stop it. 952 01:16:27,770 --> 01:16:31,670 Papi talked to him, and Papi told him to go away because you need to be with 953 01:16:31,670 --> 01:16:33,530 your family now, your real family. Okay? 954 01:16:33,930 --> 01:16:36,570 What do you 955 01:16:36,570 --> 01:16:43,090 want me to do? 956 01:16:47,750 --> 01:16:48,750 What do you want me to do? 957 01:17:17,040 --> 01:17:18,040 Come on in. 958 01:17:18,260 --> 01:17:19,260 Hi. 959 01:17:30,380 --> 01:17:32,060 They fed it to me last night. 960 01:17:32,540 --> 01:17:33,820 They really want you to see it. 961 01:17:34,340 --> 01:17:35,340 Where do I start? 962 01:17:36,520 --> 01:17:42,680 When I went on my first day with Sean, I came back and I thought, that's a 963 01:17:42,680 --> 01:17:43,680 wonderful smile. 964 01:17:44,300 --> 01:17:45,820 But there really wasn't anything there. 965 01:17:47,940 --> 01:17:54,320 But I decided that I would go out on another date, 966 01:17:54,400 --> 01:17:55,620 just me and him. 967 01:17:55,880 --> 01:17:57,680 And we talked for about hours. 968 01:17:58,740 --> 01:18:02,840 And I sat there and there was nobody else in that room but me and him. 969 01:18:03,340 --> 01:18:06,160 And I knew that I was going to be in love with him. 970 01:18:07,320 --> 01:18:10,060 And Sean basically makes life very easy for me. 971 01:18:13,230 --> 01:18:15,290 A lot easier for me to face my own fears. 972 01:18:15,770 --> 01:18:16,850 Just knowing that you're there. 973 01:18:18,230 --> 01:18:20,230 So, I love you. 974 01:18:23,190 --> 01:18:30,030 I felt a 975 01:18:30,030 --> 01:18:33,430 connection and closeness to Pedro that I hadn't to anyone else before. 976 01:18:34,750 --> 01:18:39,170 And the one thing I knew for sure was, I didn't want it to go away. 977 01:20:07,470 --> 01:20:10,390 from the White House. The President would like to speak with Pedro Zamora. 978 01:20:11,910 --> 01:20:12,910 Hey! 979 01:20:13,870 --> 01:20:14,870 Hurry, hurry! 980 01:20:17,650 --> 01:20:18,650 Hello? 981 01:20:18,990 --> 01:20:22,230 I have the President of the United States for Pedro Zamora. 982 01:20:22,750 --> 01:20:23,830 Yes, he's right here. 983 01:20:24,510 --> 01:20:25,510 Hello, Pedro. 984 01:20:26,530 --> 01:20:29,470 It's President Clinton. I just called to tell you I was thinking about you and 985 01:20:29,470 --> 01:20:30,470 praying for you. 986 01:20:31,630 --> 01:20:34,670 He might not be able to answer, but he understands everything. 987 01:20:37,320 --> 01:20:41,900 I just wanted to call him and say hello and tell him how much I appreciated all 988 01:20:41,900 --> 01:20:46,740 that he's done on the AIDS Action Council board and everything he's done 989 01:20:46,740 --> 01:20:49,220 speak out about this. I really appreciate it so much. 990 01:20:49,500 --> 01:20:54,040 Thank you so much, Mr. President. A lot to Pedro to hear that. 991 01:20:54,920 --> 01:20:59,700 Before you go, Mr. President, there's one more thing we wanted to ask you. 992 01:21:00,820 --> 01:21:03,380 You look so handsome. 993 01:21:05,220 --> 01:21:06,340 You do. 994 01:21:09,040 --> 01:21:10,100 I got something to tell you. 995 01:21:12,040 --> 01:21:15,120 Judd and Pam have been hooking up in their own bed at home. 996 01:21:16,040 --> 01:21:17,040 Hey, Pedro. 997 01:21:21,060 --> 01:21:22,060 What? 998 01:21:22,800 --> 01:21:23,800 He knows. 999 01:21:25,100 --> 01:21:26,980 Why can't you ladies ever keep a secret? 1000 01:21:27,740 --> 01:21:29,260 Oh, you're ready? Come on, let's go. 1001 01:21:29,740 --> 01:21:30,740 Let's go. 1002 01:21:38,190 --> 01:21:39,410 I can't believe we did it. 1003 01:21:39,750 --> 01:21:40,930 All the way from Cuba. 1004 01:23:13,180 --> 01:23:19,960 Dear Pedro, I'm an 87 -year -old great -grandmother who lives in Grand Rapids, 1005 01:23:19,960 --> 01:23:22,680 Michigan, with a lot of time on my hands. 1006 01:23:23,120 --> 01:23:29,180 I never knew anyone homosexual, and I never thought much about AIDS, but 1007 01:23:29,180 --> 01:23:33,860 had your show on in the community room, and I got hooked on it. We all did, 1008 01:23:33,920 --> 01:23:34,920 dear. 1009 01:23:35,620 --> 01:23:37,420 Because of you, imagine that. 1010 01:23:38,040 --> 01:23:42,500 I think it was so brave of you to be part of that house, and it is... Breaks 1011 01:23:42,500 --> 01:23:46,280 heart that you're suffering without having really lived a life. 1012 01:23:46,840 --> 01:23:49,960 I pray they find a cure for this horrible thing soon. 1013 01:23:50,860 --> 01:23:52,460 We all love you here, Pedro. 1014 01:23:52,700 --> 01:23:55,600 Your friend, Amelia Clark. 1015 01:24:24,860 --> 01:24:28,040 Here we go. 1016 01:24:29,400 --> 01:24:34,940 You want it? 1017 01:24:49,420 --> 01:24:50,420 No quiere agua. 1018 01:25:53,589 --> 01:25:57,930 God save you, Mary, full of grace, the Lord is with you. 1019 01:25:58,150 --> 01:26:02,890 Blessed are you among all women, and blessed is the fruit of your womb, 1020 01:26:03,430 --> 01:26:08,690 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our 1021 01:26:09,030 --> 01:26:10,030 Amen. 1022 01:27:31,089 --> 01:27:36,250 It is a lot easier for me to face my own fears and face the uncertainty of my 1023 01:27:36,250 --> 01:27:39,150 own life knowing that He's there. 1024 01:27:41,090 --> 01:27:42,110 So I love you. 1025 01:31:19,470 --> 01:31:20,470 Which is all... 1026 01:32:14,760 --> 01:32:20,780 Holding me close How I always held close to your face 1027 01:32:20,780 --> 01:32:27,760 Remembering you While you popped through the night 1028 01:32:27,760 --> 01:32:33,000 You were bigger and brighter And whiter than snow 1029 01:33:13,000 --> 01:33:13,898 Thank you. 1030 01:33:13,900 --> 01:33:14,880 Thank 1031 01:33:14,880 --> 01:33:24,640 you. 74476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.