Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,580 --> 00:02:00,780
Hello? Pedro, you're still at the hotel?
2
00:02:01,280 --> 00:02:02,280
What's going on?
3
00:02:02,320 --> 00:02:04,360
You were supposed to be at CBS half an
hour ago.
4
00:02:05,380 --> 00:02:06,560
Hello? Who is this?
5
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
This is Cheryl.
6
00:02:08,500 --> 00:02:09,520
Cheryl from MTV.
7
00:02:11,260 --> 00:02:14,280
Listen, just go downstairs and helicab.
There'll be plenty at this time of day.
8
00:02:14,500 --> 00:02:15,880
Okay. Okay, get moving.
9
00:03:10,640 --> 00:03:11,640
Sir Samora?
10
00:03:13,800 --> 00:03:15,440
Sir Samora, hotel security.
11
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
Sir Samora?
12
00:03:21,320 --> 00:03:22,320
Coming in.
13
00:04:05,580 --> 00:04:06,580
You remember to get the tape?
14
00:04:06,700 --> 00:04:13,160
Of course. Hi, my name is Peter Zamora,
and I... Oh, my God.
15
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
No, no, no, no.
16
00:04:15,020 --> 00:04:18,060
Just like giving a lecture, okay?
17
00:04:18,700 --> 00:04:20,980
Rolling and action.
18
00:04:21,800 --> 00:04:26,980
Hi, my name is Peter Zamora, and I'm 21
years old, and I came from Cuba in 1980
19
00:04:26,980 --> 00:04:31,060
on the Mario boat lift with 125 ,000
other Cuban refugees.
20
00:04:31,610 --> 00:04:34,770
I just got out of a three and a half
year relationship with an asshole, I
21
00:04:34,770 --> 00:04:35,770
to say it.
22
00:04:37,070 --> 00:04:39,050
Okay, I guess I'm just looking for Mr.
Wonderful.
23
00:04:39,530 --> 00:04:42,070
I really like the feeling of sharing my
life with one person.
24
00:04:42,990 --> 00:04:46,150
My first wish would be to have my family
together again and bring my brothers
25
00:04:46,150 --> 00:04:47,150
over from Cuba.
26
00:04:47,230 --> 00:04:50,590
My second wish would be to see my mother
again, even if it was just for a little
27
00:04:50,590 --> 00:04:53,610
while. My third wish would be to have a
cure for AIDS.
28
00:04:54,450 --> 00:04:56,870
I feel I can deal with anything as long
as it's honest.
29
00:04:57,570 --> 00:04:59,730
And that's one of the reasons I can do
my job.
30
00:05:01,140 --> 00:05:04,080
Because I like people to know who I am
and what I am.
31
00:05:06,920 --> 00:05:07,920
This is stupid.
32
00:05:08,240 --> 00:05:09,780
No, it's not. It's sexy.
33
00:05:10,220 --> 00:05:11,280
It's icing on the cake.
34
00:05:13,200 --> 00:05:16,140
Don't be nervous. Who cares what these
MTV people think?
35
00:05:16,520 --> 00:05:18,320
Not that. I gotta go to the bathroom.
36
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
You have no belly again?
37
00:05:19,820 --> 00:05:21,140
I can't hold it, Millie.
38
00:05:21,940 --> 00:05:23,740
Okay, hold on. We'll find some more.
39
00:05:51,500 --> 00:05:53,720
At least we know every fast food place
in Miami, Pele.
40
00:05:55,220 --> 00:05:58,020
All right, let's go home. I'll make you
lunch. We don't need this thing.
41
00:05:58,220 --> 00:05:59,560
No, we're going to the interview.
42
00:06:01,120 --> 00:06:03,280
Pedro, es que todavía no sé por qué está
haciendo esto.
43
00:06:03,680 --> 00:06:06,520
Hermana Cabezona, if you're not going to
join me, I will walk. I'm not kidding.
44
00:06:06,840 --> 00:06:08,860
Yo, Cabezona. You're calling me
Cabezona.
45
00:06:09,620 --> 00:06:10,620
Pedro.
46
00:06:12,380 --> 00:06:13,380
Fine.
47
00:06:13,840 --> 00:06:15,680
I may be Cabezona, but I'm right.
48
00:06:17,220 --> 00:06:18,960
So why don't you call yourself Pedro?
49
00:06:19,630 --> 00:06:22,950
I only use Pedro with my family. All my
friends call me Peter.
50
00:06:23,830 --> 00:06:26,410
Pedro's such a great name. Would you
mind using him for the show?
51
00:06:26,830 --> 00:06:28,150
No, Pedro's fine.
52
00:06:28,590 --> 00:06:29,890
But you're healthy right now.
53
00:06:30,190 --> 00:06:34,250
Oh, yes. It never felt better. My T
-cell count is way up. What would you do
54
00:06:34,250 --> 00:06:36,830
one of your roommates had a problem with
your HIV status?
55
00:06:37,830 --> 00:06:43,070
Well, if you come up to me and you say,
Peter, I mean Pedro, you're HIV
56
00:06:43,070 --> 00:06:46,310
positive. And I really am having a big
problem dealing with that.
57
00:06:46,810 --> 00:06:50,320
Then I will tell you... You know, Mary
Ellis, you have a right to feel that
58
00:06:51,220 --> 00:06:52,340
But this is who I am.
59
00:06:52,720 --> 00:06:54,760
And I don't have to apologize to anybody
for it.
60
00:06:55,200 --> 00:06:56,520
And we're going to have to deal with it.
61
00:06:57,560 --> 00:07:00,080
What do you like to do for fun? Like,
what did you do last night?
62
00:07:00,860 --> 00:07:03,860
Last night I went to see Schindler's
List, the Steven Spielberg movie.
63
00:07:04,160 --> 00:07:05,160
Did you like it?
64
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
I loved it.
65
00:07:08,040 --> 00:07:10,420
And you know, as I was leaving, I had
this really great thought.
66
00:07:10,880 --> 00:07:14,300
That it doesn't matter whether I die of
AIDS or whether I survive.
67
00:07:15,300 --> 00:07:17,360
In the big scheme of things, what
matters is death.
68
00:07:17,760 --> 00:07:19,980
I stood up, and I was counted.
69
00:07:20,600 --> 00:07:24,680
And I said, I'm a person living with
HIV, and this is who I am.
70
00:07:25,360 --> 00:07:27,040
Are you always this on message?
71
00:07:27,400 --> 00:07:28,820
There's no escaping it, John.
72
00:07:29,600 --> 00:07:35,160
But I also like roller skating, Madonna,
and Bush Black Men.
73
00:07:36,220 --> 00:07:38,220
I heard they have those in San
Francisco, too.
74
00:07:41,120 --> 00:07:45,080
My name is Judd Winnick, cast member of
the Real World San Francisco.
75
00:07:45,710 --> 00:07:49,570
The cast moved in February 12, 1994, two
years ago.
76
00:07:49,910 --> 00:07:55,190
We all lived in this amazing house,
cameras following our every move.
77
00:08:00,090 --> 00:08:02,070
I've got Pedro and Corey.
78
00:08:05,830 --> 00:08:07,030
Okay, we are rolling.
79
00:08:07,870 --> 00:08:08,870
Thank you.
80
00:08:09,090 --> 00:08:12,570
Okay, can I have a Dutch angle? Steve,
can I have a Dutch angle, please?
81
00:08:13,370 --> 00:08:14,910
Thank you, very nice.
82
00:08:16,349 --> 00:08:18,130
Okay, Pedro and Cory are ready.
83
00:08:18,710 --> 00:08:20,610
Okay, we are set. Please send them in.
Send them in.
84
00:08:22,190 --> 00:08:25,190
Okay, Polly, they're coming in.
Remember, follow them to the next room.
85
00:08:26,810 --> 00:08:28,030
Steve, you ready? Get ready.
86
00:08:28,970 --> 00:08:30,450
Follow them as they go through frame.
87
00:08:31,210 --> 00:08:32,210
Okay.
88
00:08:32,590 --> 00:08:33,590
Fred, get ready for them.
89
00:08:37,470 --> 00:08:38,650
Hi, I'm Pedro.
90
00:08:39,150 --> 00:08:40,470
Hi, I'm Rachel. What's up?
91
00:08:40,809 --> 00:08:41,809
Hi,
92
00:08:42,409 --> 00:08:43,409
I'm Pam. I'm Cory.
93
00:08:43,570 --> 00:08:44,570
My name is Rachel.
94
00:08:47,570 --> 00:08:53,890
I forgot everyone's name already. Can we
go over it?
95
00:08:54,670 --> 00:08:56,650
Everyone had their own hook.
96
00:08:57,630 --> 00:09:01,650
There was Pam, the cool med student
chick.
97
00:09:02,270 --> 00:09:05,070
Muhammad, a kind of famous rap singer in
the Bay Area.
98
00:09:05,310 --> 00:09:07,910
Corey, the all -American girl next door.
99
00:09:08,470 --> 00:09:09,850
Pedro, of course.
100
00:09:10,510 --> 00:09:12,550
Rachel, a young Republican.
101
00:09:12,990 --> 00:09:13,990
And me.
102
00:09:14,650 --> 00:09:15,650
A bedwetting liberal.
103
00:09:16,510 --> 00:09:17,610
And we're missing someone.
104
00:09:18,330 --> 00:09:19,550
We have Puck coming in.
105
00:09:20,190 --> 00:09:21,270
Holly, catch him at the door.
106
00:09:21,970 --> 00:09:22,949
There you go.
107
00:09:22,950 --> 00:09:24,730
All right, Fred, you get ready for him.
108
00:09:25,170 --> 00:09:26,210
Okay, he went the other way.
109
00:09:26,750 --> 00:09:28,670
All right, catch him as he goes into the
room.
110
00:09:29,670 --> 00:09:30,810
Excellent. Hey.
111
00:09:33,810 --> 00:09:34,810
Hi, I'm the Puck.
112
00:09:35,490 --> 00:09:36,490
The Puck?
113
00:09:36,810 --> 00:09:37,810
Yo.
114
00:09:37,870 --> 00:09:39,070
I'm Rachel. Hi, Rachel.
115
00:09:39,370 --> 00:09:43,450
I had a very trying day. I went to jail
and got hit by a car, but sort of in...
116
00:09:43,660 --> 00:09:44,660
Any other order?
117
00:09:44,740 --> 00:09:47,080
Wow, all in one day. Well, we better
keep an eye on you.
118
00:09:47,480 --> 00:09:48,339
Not yet.
119
00:09:48,340 --> 00:09:51,640
I don't... We're going to get some...
You're going to give me a tattoo. I am.
120
00:09:51,700 --> 00:09:54,300
I'm going to take you to Pop Francisco,
and we're going to get tattoos.
121
00:09:55,480 --> 00:09:58,000
You are such a dork, Pop. Oh, I'm the
dork?
122
00:09:58,200 --> 00:09:59,900
Well, I think you're the queen of dorks.
123
00:10:00,500 --> 00:10:01,419
Oh, yeah.
124
00:10:01,420 --> 00:10:04,700
Which is like a million times... No, a
zillion times worse.
125
00:10:04,960 --> 00:10:05,960
Oh, yeah.
126
00:10:06,040 --> 00:10:07,300
And you don't even know it.
127
00:10:07,820 --> 00:10:11,320
Unbelievable. You don't even know your
fly's open. Which is like... You're
128
00:10:11,320 --> 00:10:13,920
and open right there. For the world to
see.
129
00:10:15,160 --> 00:10:16,160
Oh, for me.
130
00:10:16,320 --> 00:10:17,320
Look, skinny.
131
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
You've got scab.
132
00:10:19,920 --> 00:10:20,980
They told you, right?
133
00:10:21,580 --> 00:10:22,580
Somebody has it.
134
00:10:22,860 --> 00:10:24,040
I think they told everyone.
135
00:10:24,920 --> 00:10:27,900
MTV totally went down and picked
somebody straight with AIDS.
136
00:10:29,040 --> 00:10:32,400
You can't tell if someone's gay or has
AIDS just by looking at them.
137
00:10:32,920 --> 00:10:33,920
Of course not.
138
00:10:35,540 --> 00:10:36,540
It's not me.
139
00:10:37,060 --> 00:10:38,060
I know.
140
00:10:38,760 --> 00:10:39,760
No, you didn't.
141
00:10:42,250 --> 00:10:43,250
No, I didn't.
142
00:10:44,070 --> 00:10:45,650
Sounds like a pretty dangerous job.
143
00:10:46,010 --> 00:10:48,450
Being a messenger, my friend, is more
than that.
144
00:10:48,670 --> 00:10:49,990
I mean, it's a lifestyle.
145
00:10:51,090 --> 00:10:57,310
Man, it's a pretty noble gig, man. And
then this city would stop spinning if
146
00:10:57,310 --> 00:10:58,310
didn't have us out there.
147
00:11:00,650 --> 00:11:02,210
That is so gross.
148
00:11:02,790 --> 00:11:05,430
What? It's bare in a tissue, didn't
waste paper.
149
00:11:05,870 --> 00:11:09,670
Yeah, but we're eating, Puck. I'm sorry,
I didn't know you were such a prude.
150
00:11:10,050 --> 00:11:11,050
A prude?
151
00:11:11,260 --> 00:11:14,880
Oh, my God. Yeah, you're like Sister
Mary Pruden or something, with a little
152
00:11:14,880 --> 00:11:15,880
white hat on.
153
00:11:15,980 --> 00:11:16,799
I'm a nun.
154
00:11:16,800 --> 00:11:18,200
I'm a nun. I'm a nun.
155
00:11:18,680 --> 00:11:23,480
I would like to make a toast, since this
is our first meal together in our new
156
00:11:23,480 --> 00:11:29,200
fantastic house, to good food, new
friends, and... And new adventures.
157
00:11:31,860 --> 00:11:32,860
Salud. Salud.
158
00:11:45,390 --> 00:11:46,390
This house is amazing.
159
00:11:46,450 --> 00:11:47,610
Have you told anybody yet?
160
00:11:47,830 --> 00:11:48,749
No, not yet.
161
00:11:48,750 --> 00:11:50,850
I think it might be harder to do this
here than I thought.
162
00:11:51,390 --> 00:11:55,090
Everybody's so on. My God, they're
stealing Pedro Zamora's thunder?
163
00:11:57,370 --> 00:11:59,270
No, I'll do it.
164
00:12:00,150 --> 00:12:01,690
I just need to hear a friendly voice.
165
00:12:04,050 --> 00:12:05,050
Hey, Judd?
166
00:12:05,230 --> 00:12:07,070
Yeah? Can I show you something?
167
00:12:08,630 --> 00:12:11,470
Sure. How about we go find the cameras?
168
00:12:14,990 --> 00:12:17,290
Oh, my God, I've totally heard of you
before.
169
00:12:17,670 --> 00:12:19,570
Yeah, this is from all the work I've
been doing.
170
00:12:19,810 --> 00:12:22,950
This is Miami, and this is Washington, D
.C.
171
00:12:25,550 --> 00:12:27,650
Oh, sexy man with a shirt on.
172
00:12:28,630 --> 00:12:29,790
These are all posters.
173
00:12:30,570 --> 00:12:31,910
Super poster child.
174
00:12:32,670 --> 00:12:36,030
Front page of the Wall Street Journal.
Look how famous you are.
175
00:12:36,410 --> 00:12:36,909
I know.
176
00:12:36,910 --> 00:12:38,710
How long have you been an activist for?
177
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
Five years.
178
00:12:42,050 --> 00:12:44,070
Look how many people are here to hear
you.
179
00:12:44,410 --> 00:12:49,770
speak living your life on camera you
find yourself acting out in ways you
180
00:12:49,770 --> 00:12:54,850
normally wouldn't there's definitely an
expectation to perform rachel you're not
181
00:12:54,850 --> 00:12:59,150
hearing him out he's the one with the
disease he should be making me feel
182
00:12:59,150 --> 00:13:04,370
comfortable and i know that's selfish
but you know what that's how i feel
183
00:13:04,370 --> 00:13:09,930
ratio it's not only selfish but it's
wrong because every morning when i wake
184
00:13:09,930 --> 00:13:13,800
and i say i'm gonna go educate my
community on my disease That's the
185
00:13:13,800 --> 00:13:14,759
making.
186
00:13:14,760 --> 00:13:16,380
That's not something I have to do. No.
187
00:13:17,120 --> 00:13:21,020
Instead, you want to go behind my back,
bashing me to the other roommates.
188
00:13:21,460 --> 00:13:23,100
I thought we were all in this together.
189
00:13:23,400 --> 00:13:26,440
This is very scary to me. And I knew
some of you were going to have problems
190
00:13:26,440 --> 00:13:27,159
with it.
191
00:13:27,160 --> 00:13:30,400
Which is why I brought the scrapbook. To
make it easier for me to talk about.
192
00:13:30,620 --> 00:13:33,560
Pedro, you weren't even interested in
getting to know me.
193
00:13:33,960 --> 00:13:35,560
You want to make me the bad guy.
194
00:13:36,200 --> 00:13:42,020
But... The real world.
195
00:13:44,590 --> 00:13:48,910
But Pedro, I'm thinking about what
everyone else out there is thinking.
196
00:13:49,170 --> 00:13:50,830
I'm not comfortable with this.
197
00:13:51,110 --> 00:13:56,030
So go ahead, make me the bad guy, but
you're just turning your back on a bunch
198
00:13:56,030 --> 00:13:57,170
of other people out there too.
199
00:14:00,810 --> 00:14:02,110
And then there's Rachel.
200
00:14:03,010 --> 00:14:04,050
She's a cutie.
201
00:14:04,530 --> 00:14:06,790
Oh yeah, she's like a little
firecracker.
202
00:14:07,830 --> 00:14:12,050
And then we got Mohammed, who looks like
Predator.
203
00:14:14,090 --> 00:14:17,550
And then Pedro, you have to say it.
Pedro Zamora.
204
00:14:19,590 --> 00:14:23,230
Look, this is a major newspaper, and
they have all these quotes from people
205
00:14:23,230 --> 00:14:25,350
scared for their lives about the HIV
virus in saliva.
206
00:14:26,010 --> 00:14:29,730
But what they forget to say is that
there has never been a single case of
207
00:14:29,730 --> 00:14:31,870
someone becoming HIV positive through
just kissing.
208
00:14:32,090 --> 00:14:33,090
It's true.
209
00:14:33,550 --> 00:14:34,630
Let's just say I have AIDS.
210
00:14:34,850 --> 00:14:35,850
Wish I do.
211
00:14:35,970 --> 00:14:38,130
And I'm kissing someone who doesn't.
Let's say you.
212
00:14:38,330 --> 00:14:40,770
In the name of science, I will allow
that.
213
00:14:41,810 --> 00:14:42,990
So I'm kissing you.
214
00:14:43,820 --> 00:14:47,500
And you have to have a really raw sore
or a bleeding cut in your mouth. I mean,
215
00:14:47,520 --> 00:14:51,020
bleeding and open it up so the saliva
can get in. The cameras are gone.
216
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
I'm sorry.
217
00:14:54,040 --> 00:14:58,080
No one here is scared of your spit, so
just relax.
218
00:14:59,020 --> 00:15:03,260
That was a really beautiful shot.
219
00:15:04,820 --> 00:15:07,380
I told you I don't play. It was
gorgeous.
220
00:15:07,640 --> 00:15:10,900
I want to see it again. Okay, I'll see
you guys later.
221
00:15:11,950 --> 00:15:15,810
What do you get when you put together
Pedro and a Chinese woman?
222
00:15:16,890 --> 00:15:18,790
Someone who sucks your laundry dry.
223
00:15:21,110 --> 00:15:24,450
Okay. What do you get when you put Pedro
and Elvis together?
224
00:15:25,810 --> 00:15:26,810
Elvis.
225
00:15:58,700 --> 00:15:59,780
Hey, it's Pedro.
226
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Hey.
227
00:16:16,060 --> 00:16:18,540
As Puck took over, Pedro would just
disappear.
228
00:16:19,120 --> 00:16:20,420
Turns out he was seeing someone.
229
00:16:20,640 --> 00:16:23,100
Sean Sasser, a fellow AIDS activist.
230
00:16:24,580 --> 00:16:27,280
It gave him a place to get away from the
stresses of the house.
231
00:16:28,200 --> 00:16:29,700
So he went there more and more.
232
00:16:41,740 --> 00:16:43,020
Hey. Hey.
233
00:16:43,540 --> 00:16:44,540
Got an early call?
234
00:16:45,040 --> 00:16:46,580
Yeah, I got to eat art this week.
235
00:16:46,900 --> 00:16:47,900
Where have you been?
236
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
At Sean's.
237
00:16:49,480 --> 00:16:50,580
When are we going to meet him?
238
00:16:50,820 --> 00:16:52,220
Soon. I'll bring him around, I promise.
239
00:16:52,940 --> 00:16:53,940
Look what I got you.
240
00:16:55,700 --> 00:16:56,700
Cookie.
241
00:16:57,100 --> 00:16:58,100
From Cafe Florida.
242
00:16:58,300 --> 00:16:59,860
Oh, my God, again. Thank you.
243
00:17:01,100 --> 00:17:03,360
Because I'm going to leave this show,
I'm going to weigh 200 pounds.
244
00:17:04,800 --> 00:17:06,940
Just don't let Buck get them. I know.
245
00:17:07,180 --> 00:17:09,000
You know, he ate all of Muhammad's
cereal.
246
00:17:09,300 --> 00:17:12,380
Oh, my God. Don't even get me started on
that. I want to kill him. Yeah, just
247
00:17:12,380 --> 00:17:13,239
wait in line.
248
00:17:13,240 --> 00:17:14,240
Bye.
249
00:17:15,020 --> 00:17:16,140
Lucy, I'm home.
250
00:17:16,940 --> 00:17:17,940
Ricky Ricardo.
251
00:17:18,079 --> 00:17:19,079
Where have you been?
252
00:17:19,440 --> 00:17:20,440
I had a date.
253
00:17:20,540 --> 00:17:21,540
Again?
254
00:17:21,660 --> 00:17:22,660
With Sean?
255
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
You're hardly here anymore.
256
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
Yo.
257
00:17:31,100 --> 00:17:32,460
You're really not going to wear that,
are you?
258
00:17:34,720 --> 00:17:37,540
Why wouldn't I wear it? I don't know,
because it's offensive, maybe?
259
00:17:38,120 --> 00:17:40,260
Look, I don't give a shit if people find
it offensive.
260
00:17:40,820 --> 00:17:42,500
Well, I find it offensive.
261
00:17:43,080 --> 00:17:46,060
I'm asking you, as a friend, don't wear
the shirt.
262
00:17:46,500 --> 00:17:48,860
See, the real problem is your
interpretation, man.
263
00:17:49,420 --> 00:17:50,760
This is an Indian symbol.
264
00:17:51,220 --> 00:17:54,660
Yeah, yeah, it was, but then it was made
a little more popular by this guy named
265
00:17:54,660 --> 00:17:56,320
Hitler, who killed a whole bunch of
people.
266
00:17:56,720 --> 00:17:59,500
Well, I'm wearing the shirt, and you
guys are going to have to live with it.
267
00:18:00,139 --> 00:18:01,820
Just like I have to live with you.
268
00:18:20,460 --> 00:18:22,020
This is for the producers only.
269
00:18:22,960 --> 00:18:26,940
It's very clear that you put Puck on
this show to make it impossible for me
270
00:18:26,940 --> 00:18:27,940
do what I need to do.
271
00:18:28,120 --> 00:18:29,120
I feel manipulated.
272
00:18:29,710 --> 00:18:30,710
And lied to.
273
00:18:30,730 --> 00:18:35,030
This is the artificial world, completely
created to frustrate who we really are.
274
00:18:35,370 --> 00:18:37,130
And you think I'm not participating
enough?
275
00:18:37,410 --> 00:18:39,430
Well then yes, I am isolating myself.
276
00:18:40,610 --> 00:18:42,390
Puck's story is not why I'm here.
277
00:18:42,730 --> 00:18:44,530
And you could not make me be a part of
it.
278
00:18:48,050 --> 00:18:51,450
I don't want you to leave.
279
00:18:52,010 --> 00:18:55,450
Neither do I. I can't live with him. He
does not respect me. He doesn't respect
280
00:18:55,450 --> 00:18:56,450
any of us.
281
00:18:56,560 --> 00:19:00,280
The only way to get Puck to respect you
is to confront him on it. He can change
282
00:19:00,280 --> 00:19:00,959
his mind.
283
00:19:00,960 --> 00:19:04,540
I refuse to go down to his level. If
he's here, I gotta leave.
284
00:19:04,760 --> 00:19:08,160
You can't just keep running out like
that. It's a choice I'm making. I'm
285
00:19:08,160 --> 00:19:10,700
isolating myself from you guys as long
as Puck is running the show.
286
00:19:11,040 --> 00:19:13,900
But Pedro, that choice hurts you and it
hurts us too.
287
00:19:14,400 --> 00:19:19,160
Because for me personally, when
everyone's in the confessional going,
288
00:19:19,160 --> 00:19:20,540
I'm talking about is Puck.
289
00:19:20,780 --> 00:19:22,440
All I'm talking about is you.
290
00:19:22,900 --> 00:19:25,020
Pedro, I care about you.
291
00:19:25,420 --> 00:19:26,420
And...
292
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
I don't want to lose that.
293
00:19:29,080 --> 00:19:30,900
Just give him a chance to explain
himself.
294
00:19:31,220 --> 00:19:34,160
If you say that you don't want to go
down to his level, then stop being as
295
00:19:34,160 --> 00:19:35,160
bullheaded as he is.
296
00:19:39,200 --> 00:19:40,640
Fine. Let's hear him out.
297
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
How's it going?
298
00:19:42,740 --> 00:19:43,740
Oh, God.
299
00:19:43,960 --> 00:19:46,520
World War III's a -brewin'. I heard.
300
00:19:46,720 --> 00:19:48,000
Huck's here. Oh, yeah.
301
00:19:48,340 --> 00:19:50,760
Uh, Fred, let me have a close -up on
Pedro, please.
302
00:19:51,720 --> 00:19:55,400
My problem is that all I've heard from
Puck is that if you don't like this...
303
00:19:55,520 --> 00:19:57,820
Not only am I going to do it, but I'm
going to do it five times stronger.
304
00:19:58,040 --> 00:20:01,160
And what I've heard you say, not only
tonight, but since the first day, is
305
00:20:01,160 --> 00:20:04,340
you don't give a shit about what I feel.
So what can you do about this?
306
00:20:04,680 --> 00:20:08,080
What can you do about this? Make me say
I will not live with you. Okay, so I'm
307
00:20:08,080 --> 00:20:10,340
moving out or you're moving out then?
Because I'm not going to any place.
308
00:20:10,700 --> 00:20:13,600
Yes, either I'm moving out or you're
moving out. I'm looking at the back of
309
00:20:13,600 --> 00:20:16,720
head. No, you're not looking at the back
of my head. I'm looking at you right in
310
00:20:16,720 --> 00:20:19,000
your face and saying I need to put up
with your shit.
311
00:20:19,760 --> 00:20:22,440
I've been trying to be the dog since I
first got here. You're the one who's the
312
00:20:22,440 --> 00:20:24,640
little kid. Don't make a grown -up
decision, AIDS boy.
313
00:20:28,280 --> 00:20:30,460
You know what? Either I'm out or he's
out.
314
00:20:30,960 --> 00:20:32,820
And the decision better be made when I
get back.
315
00:20:33,200 --> 00:20:36,340
You know, I like that. You're taking a
stand. That's good. So take it, bro.
316
00:20:39,340 --> 00:20:41,020
And have fun on your way home to
Florida.
317
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
Let's be honest.
318
00:20:45,820 --> 00:20:50,340
Puck and Pedro were both divas. You put
two divas under one roof.
319
00:20:51,620 --> 00:20:52,900
We had to make a decision.
320
00:20:53,660 --> 00:20:54,660
Corey?
321
00:21:00,060 --> 00:21:01,660
Muhammad. Pam.
322
00:21:14,280 --> 00:21:17,580
And that's your final decision?
323
00:21:18,580 --> 00:21:19,580
It is.
324
00:21:48,490 --> 00:21:50,030
The next day, Pedro was back.
325
00:21:50,950 --> 00:21:51,950
And on message.
326
00:21:52,930 --> 00:21:53,930
Big time.
327
00:21:56,250 --> 00:21:57,450
John H .Q.!
328
00:21:57,750 --> 00:21:59,170
John H .Q.!
329
00:21:59,710 --> 00:22:00,970
John H .Q.!
330
00:22:01,550 --> 00:22:03,090
John H .Q.!
331
00:22:03,430 --> 00:22:04,950
John H .Q.!
332
00:22:05,470 --> 00:22:06,770
John H .Q.!
333
00:22:06,990 --> 00:22:07,369
John H .Q.!
334
00:22:07,370 --> 00:22:08,370
John H .Q.!
335
00:22:09,210 --> 00:22:10,210
John H .Q.!
336
00:22:37,130 --> 00:22:41,170
You say it's uncomfortable, or it
doesn't feel the same, or it's too
337
00:22:41,790 --> 00:22:44,270
If your partner tells you your condom is
too tight,
338
00:22:45,250 --> 00:22:46,270
have them see a doctor.
339
00:22:47,150 --> 00:22:50,930
And if they see a doctor and it's still
too tight, have them see me.
340
00:22:53,190 --> 00:22:58,150
And if your partner insists on having
penetration sex, anal or vaginal,
341
00:22:58,150 --> 00:23:00,430
using protection, there's a simple
solution.
342
00:23:00,990 --> 00:23:05,330
Leave. No, it's okay to say to someone,
no, I will not be with you without
343
00:23:05,330 --> 00:23:06,330
protection.
344
00:23:06,480 --> 00:23:09,140
When I was 14 years old, I didn't know I
could say these things.
345
00:23:09,360 --> 00:23:13,920
And when confronted with sex,
unprotected sex, by people much older
346
00:23:13,920 --> 00:23:14,920
was taken advantage of.
347
00:23:15,880 --> 00:23:19,480
I really wish I had someone in my life
who had told me how to protect myself.
348
00:23:20,660 --> 00:23:25,060
Because AIDS is not a moral dilemma or a
religious debate.
349
00:23:25,860 --> 00:23:28,620
It's a physical and mental health issue.
350
00:23:29,460 --> 00:23:34,880
This is about taking responsibility for
our body, our partners, and our
351
00:23:34,880 --> 00:23:35,880
generation.
352
00:23:52,140 --> 00:23:53,140
What's wrong?
353
00:23:53,980 --> 00:23:54,980
I'm wet.
354
00:23:55,220 --> 00:23:56,220
Night sweat.
355
00:23:58,140 --> 00:24:02,680
It's cool. We'll just... We'll strip the
bed. I'll strip mine, too, and we'll do
356
00:24:02,680 --> 00:24:04,300
laundry. Nobody has to know.
357
00:24:05,600 --> 00:24:06,600
Yeah, right.
358
00:24:22,120 --> 00:24:23,720
when people say that everything's going
to be okay.
359
00:24:24,220 --> 00:24:25,220
Because it won't.
360
00:24:26,300 --> 00:24:29,240
And I hate it when they say it. They
don't understand what I'm going through.
361
00:24:29,480 --> 00:24:31,760
I was just trying to help.
362
00:24:32,280 --> 00:24:33,139
I know.
363
00:24:33,140 --> 00:24:34,200
There's nothing you can do.
364
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
I'm sorry.
365
00:24:44,820 --> 00:24:47,400
Look, I won't tell the producers.
366
00:24:48,720 --> 00:24:51,240
I mean, unless you want me to.
367
00:24:52,590 --> 00:24:53,650
Let me do it my own way.
368
00:24:57,410 --> 00:24:59,270
Okay, are you sure you want these guys
here?
369
00:24:59,630 --> 00:25:00,630
Yes, they're fine.
370
00:25:00,650 --> 00:25:01,650
Okay.
371
00:25:02,530 --> 00:25:04,830
Before we do the exam, I want to go over
your lab results.
372
00:25:06,870 --> 00:25:09,810
Unfortunately, there's been a drop in
your CD4 T cell count.
373
00:25:10,310 --> 00:25:15,290
As you probably know, a healthy person
has about 1 ,000 T cells. How many do I
374
00:25:15,290 --> 00:25:16,290
have?
375
00:25:17,170 --> 00:25:18,170
32.
376
00:25:31,920 --> 00:25:34,860
If you ever feel uncomfortable with
having us all over you all the time and
377
00:25:34,860 --> 00:25:36,580
need space, you got it.
378
00:25:39,140 --> 00:25:40,440
I have something to admit to.
379
00:25:41,040 --> 00:25:43,760
I knew my T -cells weren't that high
when I came to the show.
380
00:25:44,380 --> 00:25:46,260
I didn't think I'd go this low this
fast.
381
00:25:47,980 --> 00:25:50,220
Do you want us to send you back home to
Miami?
382
00:25:50,580 --> 00:25:52,220
No. I want to do this.
383
00:25:54,120 --> 00:25:57,080
Just promise me you'll keep the cameras
going every step of the way, no matter
384
00:25:57,080 --> 00:25:58,080
how bad it gets.
385
00:26:00,100 --> 00:26:01,120
All the way to the end.
386
00:26:02,070 --> 00:26:03,070
Okay?
387
00:26:03,530 --> 00:26:05,290
Okay. Thank you.
388
00:26:12,990 --> 00:26:13,990
Mr. Zamora?
389
00:26:16,510 --> 00:26:18,110
Mr. Zamora, hotel security.
390
00:26:53,040 --> 00:26:54,380
Pedro. Pedro Zamora.
391
00:26:55,220 --> 00:26:56,220
I'm Dr. Young.
392
00:26:56,360 --> 00:26:58,620
You're at St. Vincent's Hospital in New
York City.
393
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
New York City?
394
00:27:00,680 --> 00:27:04,000
Yes. The people from MTV brought you
here. Your sister's on her way up from
395
00:27:04,000 --> 00:27:05,940
Florida. Can you tell me her name?
396
00:27:08,860 --> 00:27:10,140
Millie. That's right.
397
00:27:10,360 --> 00:27:11,420
And what year is it?
398
00:27:12,720 --> 00:27:14,160
1994. Good.
399
00:27:14,480 --> 00:27:15,720
And how old are you?
400
00:27:17,000 --> 00:27:18,240
I'm 22 years old.
401
00:27:18,520 --> 00:27:21,560
Good. You've had a little mental
disorientation?
402
00:27:22,320 --> 00:27:23,920
There's an interview I'm supposed to do.
403
00:27:24,260 --> 00:27:27,920
Yes, that's long over. We're going to
run some tests, but in the meantime, you
404
00:27:27,920 --> 00:27:29,520
should just try to relax and get some
rest, okay?
405
00:27:30,100 --> 00:27:32,960
I'll see you in a bit. I need to take
all your valuables.
406
00:27:33,280 --> 00:27:34,580
They've been stolen here tonight.
407
00:27:35,420 --> 00:27:36,680
Do you want me to take this for you?
408
00:27:37,680 --> 00:27:38,800
No, I'll keep it.
409
00:27:39,440 --> 00:27:40,440
Are you sure?
410
00:27:40,900 --> 00:27:41,900
Yes.
411
00:27:42,420 --> 00:27:43,420
Just warning you.
412
00:27:58,540 --> 00:28:00,820
We come from a big Cuban family of eight
kids.
413
00:28:01,300 --> 00:28:03,500
We grew up in Havana. Pedro was the
youngest.
414
00:28:03,840 --> 00:28:06,980
And there was always something special
about him. He was a miracle.
415
00:28:08,100 --> 00:28:11,520
My mother, she had had surgery so that
she couldn't have another baby.
416
00:28:12,060 --> 00:28:18,400
But then the doctors in Cuba told her
that she was pregnant, which, you know,
417
00:28:18,420 --> 00:28:19,420
that was impossible.
418
00:28:20,520 --> 00:28:26,020
They told her that she shouldn't have
the baby because in her condition it
419
00:28:26,020 --> 00:28:27,660
be dangerous. But my mother said no.
420
00:28:28,300 --> 00:28:32,480
And on February 29th, 1972, Pedro was
born.
421
00:28:34,300 --> 00:28:35,780
Little Pedro Pele.
422
00:28:38,520 --> 00:28:41,960
He came out feet first, you know. He
never did anything normal.
423
00:28:43,160 --> 00:28:49,580
And then when my brother was old enough,
my mother took him to a santero.
424
00:28:49,840 --> 00:28:56,780
And the santero said that the spirits
had something, a very special plan for
425
00:28:56,780 --> 00:28:57,780
him.
426
00:29:18,830 --> 00:29:20,870
Los santos tienen un propósito para
nosotros.
427
00:29:22,390 --> 00:29:26,670
Pedro, pues, ha ido a este mundo para
ayudar a otros.
428
00:29:27,350 --> 00:29:28,350
Ah.
429
00:29:32,010 --> 00:29:33,170
Pero cuidado.
430
00:29:34,550 --> 00:29:39,150
Los ángeles y los espíritus malignos
quieren arrancarlo de aquí.
431
00:29:39,990 --> 00:29:41,170
Tengo algo aquí.
432
00:29:42,070 --> 00:29:43,270
Tengo algo.
433
00:30:04,700 --> 00:30:10,800
In 1980, we caught the Mariel boat lift
and 125 ,000 Cubans were given
434
00:30:10,800 --> 00:30:12,580
permission to leave, including our
family.
435
00:30:58,289 --> 00:31:00,990
We're a family. We can't travel
separately. We're a family.
436
00:31:03,220 --> 00:31:04,480
Get out of the queue now.
437
00:31:12,940 --> 00:31:17,280
I think it's a good idea.
438
00:31:17,500 --> 00:31:18,439
We're going to be fine.
439
00:31:18,440 --> 00:31:21,420
They're going to be fine with me. I
think it's a good idea. We're going to
440
00:31:21,420 --> 00:31:23,200
fine. It's easier to go there and help
them.
441
00:31:23,500 --> 00:31:25,780
There's nothing to do here. Let's go to
the next one. Let's go to the next one.
442
00:31:26,240 --> 00:31:27,500
Let's go.
443
00:31:29,550 --> 00:31:30,830
I'm with the boys.
444
00:31:31,090 --> 00:31:31,350
I'm
445
00:31:31,350 --> 00:31:43,250
with
446
00:31:43,250 --> 00:31:43,690
the
447
00:31:43,690 --> 00:31:58,270
boys.
448
00:32:00,590 --> 00:32:02,290
I'm sorry.
449
00:32:33,129 --> 00:32:34,129
Go ahead.
450
00:33:06,889 --> 00:33:07,889
Oh, my.
451
00:33:08,110 --> 00:33:10,390
When we got to Miami, it was like a
whole new world.
452
00:33:14,710 --> 00:33:18,190
I mean, we saw swimming pools, apples,
Coca -Cola.
453
00:33:19,250 --> 00:33:21,530
And me and Pedro, we loved it.
454
00:33:22,350 --> 00:33:24,170
Pedro, he really loved being here.
455
00:33:28,110 --> 00:33:29,110
Your turn.
456
00:33:35,950 --> 00:33:38,070
She's my most important thing, Pedro.
457
00:33:39,210 --> 00:33:40,770
You have to know her story.
458
00:33:41,550 --> 00:33:42,650
Tell me your story.
459
00:33:43,550 --> 00:33:44,550
Your turn.
460
00:33:45,010 --> 00:33:48,010
Her life was very, como se dice, muy
difícil.
461
00:33:48,730 --> 00:33:52,370
Ella tuvo que vender su cuerpo para
poder alimentar a sus hijos.
462
00:33:52,750 --> 00:33:55,830
Cuando la gente se enteró, le quitaron
sus hijos.
463
00:33:56,390 --> 00:34:00,850
Así que ella solo se quedó con su
vestidito blanco. De manera que tenía
464
00:34:00,850 --> 00:34:03,870
todos los días al río a lavar su único
vestido.
465
00:34:04,300 --> 00:34:07,400
y muy pronto dejó de ser blanco, se puso
amarillo.
466
00:34:08,020 --> 00:34:12,940
Entonces un morilla que vivía en el río,
cuando la vio, se enamoró de ella.
467
00:34:13,239 --> 00:34:18,600
Y cuando ella regresa al río a lavar su
único vestidito, como todos los días, él
468
00:34:18,600 --> 00:34:24,719
salió del agua y le dio todo tipo de
joyas y oro que él había encontrado en
469
00:34:24,719 --> 00:34:25,719
fondo del río.
470
00:34:26,239 --> 00:34:33,210
Y como ella vuelve a sentir amor por su
vida, a apreciar sus tesoros, Sus hijos
471
00:34:33,210 --> 00:34:34,230
le son devueltos.
472
00:34:34,690 --> 00:34:38,949
Y ella, she did not have to do bad
things again.
473
00:34:41,250 --> 00:34:43,530
This is what love can do.
474
00:34:43,929 --> 00:34:46,989
Y el color que la representa es el
amarillo.
475
00:34:47,510 --> 00:34:49,409
Como el trajecito que tú tienes puesto.
476
00:34:52,449 --> 00:34:53,449
Pele, lo tengo.
477
00:34:54,870 --> 00:34:58,970
No. You cheated. You take my kitchen
away.
478
00:34:59,310 --> 00:35:01,330
Si no estás pendiente al juego, cariño
mío, no.
479
00:35:12,939 --> 00:35:19,280
My mother, at first, she liked it here a
lot. She liked it when she first got
480
00:35:19,280 --> 00:35:25,700
here. But then she started to change
because sometimes she would remember
481
00:35:25,780 --> 00:35:28,700
you know, the other kids that were left
in Cuba.
482
00:35:29,660 --> 00:35:33,360
She was like any mother. She found it
very difficult to live without her kid.
483
00:35:34,620 --> 00:35:40,760
But Mama got a molar on her face, and it
started to grow. It started to change
484
00:35:40,760 --> 00:35:44,780
shape, so she had to have surgery. But
the cancer came back, and when it came
485
00:35:44,780 --> 00:35:45,780
back, it came back everywhere.
486
00:36:02,640 --> 00:36:06,240
to tell you something because you are
old enough to understand.
487
00:36:07,160 --> 00:36:08,680
You're almost a man, verdad?
488
00:36:09,260 --> 00:36:10,460
Si, soy un hombre.
489
00:36:10,780 --> 00:36:11,920
Yes, you are, baby.
490
00:36:14,420 --> 00:36:15,840
I'm very sick, Pedro.
491
00:36:17,140 --> 00:36:19,520
I will be going away for a long time.
492
00:36:20,020 --> 00:36:22,780
Are you going to Cuba a visitar a todo
el mundo?
493
00:36:23,300 --> 00:36:24,960
No, baby, I'm not going to Cuba.
494
00:36:26,040 --> 00:36:29,980
I need you to promise me to be strong
when I leave.
495
00:36:30,740 --> 00:36:31,840
Be a good boy.
496
00:36:33,100 --> 00:36:34,260
Be a good brother.
497
00:36:35,380 --> 00:36:38,160
And remember,
498
00:36:40,020 --> 00:36:45,180
even when I've gone, I will always be
with you.
499
00:36:46,320 --> 00:36:49,020
No matter what, always.
500
00:37:10,410 --> 00:37:12,530
You said you don't want to go to the
hospital to see her?
501
00:37:13,490 --> 00:37:14,950
No, not that way.
502
00:37:20,170 --> 00:37:22,850
I'm going to take you to the priest so
that he can explain it, okay?
503
00:37:23,130 --> 00:37:24,230
No, I understand.
504
00:37:30,670 --> 00:37:34,110
Mama said when she passes away, we will
be close again.
505
00:37:35,530 --> 00:37:36,530
I'll show you.
506
00:37:43,820 --> 00:37:44,820
What are you doing, Pedro?
507
00:37:47,500 --> 00:37:53,400
Mama told me that when people pass away,
this is what we do.
508
00:38:00,960 --> 00:38:07,640
Please, God, if it is time, take my
mother with you to heaven
509
00:38:07,640 --> 00:38:12,100
like an angel and make her not feel
alone or afraid.
510
00:38:14,440 --> 00:38:15,440
Thank you, Lord.
511
00:38:15,820 --> 00:38:16,820
Amen.
512
00:38:17,600 --> 00:38:18,600
Amen.
513
00:38:25,100 --> 00:38:26,680
She passed away that night.
514
00:38:28,580 --> 00:38:30,620
And after that, Pedro, he never cried.
515
00:38:31,000 --> 00:38:34,580
He didn't. He just became more perfect
for her.
516
00:38:34,880 --> 00:38:40,580
And he said that maybe his purpose was
to become a doctor so that he could find
517
00:38:40,580 --> 00:38:41,580
the cure for cancer.
518
00:38:42,779 --> 00:38:44,120
Then he started to go out a lot.
519
00:38:44,700 --> 00:38:45,700
A lot.
520
00:38:45,760 --> 00:38:46,960
I mean, it was a lot.
521
00:38:51,060 --> 00:38:52,060
Where are you going?
522
00:38:52,580 --> 00:38:53,780
Out. With who?
523
00:38:55,000 --> 00:38:56,600
Just some friends. You don't know them.
524
00:38:58,920 --> 00:39:01,720
How come you never bring your friends
over here? They can't be good friends if
525
00:39:01,720 --> 00:39:02,720
they don't come over.
526
00:39:04,100 --> 00:39:05,100
I have to go.
527
00:39:09,160 --> 00:39:10,160
Don't stay up late.
528
00:40:14,700 --> 00:40:16,960
What did I do? Te estoy hablando. What
did I do?
529
00:40:17,180 --> 00:40:18,520
Why can't you mind your own business?
530
00:40:18,880 --> 00:40:20,800
You're not my mom, Billy. You are my
business.
531
00:40:21,080 --> 00:40:23,420
Now you're going to tell me right now
what makes you think that you're like
532
00:40:23,420 --> 00:40:26,240
this. I don't know. What makes you think
you're a girl? You just start.
533
00:40:26,980 --> 00:40:29,780
Pedro, look at how many girls like you.
I don't like girls.
534
00:40:30,680 --> 00:40:33,660
Look, but this is how I am. And if it's
a problem for you, I'll leave right now,
535
00:40:33,720 --> 00:40:36,160
okay? Billy, I don't want you to leave.
I will.
536
00:40:36,440 --> 00:40:37,440
Stop it.
537
00:40:40,140 --> 00:40:41,140
You're not going anywhere.
538
00:40:43,500 --> 00:40:45,260
So then why do you put things in the
refrigerator?
539
00:40:45,640 --> 00:40:46,680
For everybody to see.
540
00:40:48,180 --> 00:40:51,100
It made me feel like shit, huh? My mom
wouldn't do that.
541
00:40:55,680 --> 00:40:56,720
I deal with me.
542
00:40:59,840 --> 00:41:06,200
I read so many things about these
people, all the bad things that are
543
00:41:06,200 --> 00:41:07,640
to them, and you're not like them.
544
00:41:10,220 --> 00:41:11,220
I am, Millie.
545
00:41:15,980 --> 00:41:16,980
Don't worry.
546
00:41:17,580 --> 00:41:18,580
I have good friends.
547
00:41:23,300 --> 00:41:26,740
You still haven't told me where we're
going.
548
00:41:27,060 --> 00:41:28,160
Dancing. But where?
549
00:41:28,540 --> 00:41:32,360
Hey, that's my new shirt. It's better on
him anyway. Bye, Papi. Good night,
550
00:41:32,420 --> 00:41:33,420
Papi.
551
00:41:53,870 --> 00:41:54,870
That one's good looking.
552
00:41:55,110 --> 00:41:57,270
Come on.
553
00:41:57,630 --> 00:41:59,290
Come on.
554
00:41:59,590 --> 00:42:00,590
Come on.
555
00:42:24,940 --> 00:42:28,360
I can't say anything definitive just
yet, but if I were to give you the most
556
00:42:28,360 --> 00:42:30,780
probable diagnosis, it would be
toxoplasmosis.
557
00:42:31,160 --> 00:42:34,160
Toxo is something that's very common
among people with AIDS.
558
00:42:34,440 --> 00:42:38,480
It's the parasitic infection of the
brain, and it is treatable. So we
559
00:42:38,480 --> 00:42:39,540
him on the medication.
560
00:42:40,260 --> 00:42:41,580
So he can make a full recovery?
561
00:42:41,940 --> 00:42:42,940
If it's toxo, absolutely.
562
00:42:43,180 --> 00:42:45,960
There are other possibilities. One of
them is something called PML.
563
00:42:46,220 --> 00:42:51,000
PML is very rare, much rarer than toxo,
and it can only be diagnosed with a
564
00:42:51,000 --> 00:42:51,939
brain biopsy.
565
00:42:51,940 --> 00:42:53,040
A brain biopsy?
566
00:42:53,260 --> 00:42:54,260
Yes.
567
00:42:54,840 --> 00:42:57,940
Right now, he seems to be adapting well
to the medication, and my advice is just
568
00:42:57,940 --> 00:42:58,940
to wait and see.
569
00:42:59,160 --> 00:43:00,160
Thank you.
570
00:43:02,200 --> 00:43:06,140
When the show wrapped, Pedro, Pam, and I
spoke every day.
571
00:43:07,180 --> 00:43:09,440
And then all of a sudden, he was in the
hospital.
572
00:43:10,820 --> 00:43:11,820
It's strange.
573
00:43:12,560 --> 00:43:17,660
Even though I knew he had AIDS, I
just... I wasn't prepared for him to be
574
00:43:23,460 --> 00:43:24,600
Judd, how are you?
575
00:43:30,680 --> 00:43:31,960
Where's George and all the cameras?
576
00:43:32,220 --> 00:43:35,060
He wants to know if it's okay to come in
right now. Of course.
577
00:43:36,000 --> 00:43:37,040
Really, fix my hair.
578
00:43:38,200 --> 00:43:40,800
Who are you now, Antonio Sabato Jr.? Fix
it.
579
00:43:42,460 --> 00:43:43,460
You look fine.
580
00:43:46,120 --> 00:43:48,900
It's a real riot here. A real fashion
show, actually.
581
00:43:49,320 --> 00:43:52,400
This one nurse was trying to match her
lipstick with her eye shadow.
582
00:43:52,920 --> 00:43:54,760
And, oh, my God, pobrecita.
583
00:43:55,360 --> 00:44:01,760
I told her what a mistake she was making
when I...
584
00:44:01,760 --> 00:44:07,460
Pedro,
585
00:44:07,640 --> 00:44:09,400
do you want me to keep going?
586
00:44:11,320 --> 00:44:12,320
Pedro, are you okay?
587
00:44:14,140 --> 00:44:15,600
Just give him five minutes, okay?
588
00:44:23,180 --> 00:44:25,760
Pedro told me a lot of stories about
growing up in Miami.
589
00:44:26,980 --> 00:44:33,920
And, well, let's just say that while I
was a particularly shy
590
00:44:33,920 --> 00:44:34,920
teenager,
591
00:44:35,540 --> 00:44:37,380
he was not.
592
00:44:40,040 --> 00:44:44,820
You see, although it's true that a few
innocent souls caught the disease
593
00:44:44,820 --> 00:44:51,260
blood transfusion, the vast majority of
AIDS victims are prostitutes,
594
00:44:51,300 --> 00:44:53,500
homosexuals, and drug users.
595
00:44:54,200 --> 00:44:59,240
Unfortunately, the disease can be
transmitted to the heterosexual
596
00:44:59,240 --> 00:45:03,660
through ways we really don't understand.
So you have to be on your guard.
597
00:45:26,760 --> 00:45:31,200
When he was 17, Pedro volunteered to
give blood at a high school blood drive.
598
00:45:35,220 --> 00:45:37,840
A couple weeks later, the clinic called
him back.
599
00:45:39,300 --> 00:45:41,540
He had tested positive for HIV.
600
00:47:34,529 --> 00:47:36,970
What's the difference between HIV and
AIDS?
601
00:47:40,710 --> 00:47:44,370
Billy, I don't want to talk about it.
602
00:47:44,610 --> 00:47:47,710
I know you don't want to talk about it,
Billy, but if I want to take care of
603
00:47:47,710 --> 00:47:49,050
you, I need to know everything about it.
604
00:47:53,090 --> 00:47:54,850
I don't want anybody to take care of me.
605
00:47:58,750 --> 00:48:03,150
Okay. Are there books that we can read
about this? Because if there are...
606
00:48:03,720 --> 00:48:06,480
Well, get on me and I'm going to go
through all your doctor's appointments
607
00:48:06,480 --> 00:48:07,480
you.
608
00:48:08,640 --> 00:48:10,200
You're healthy now, so that's a good
thing.
609
00:48:13,120 --> 00:48:14,180
What am I going to tell Papa?
610
00:48:21,140 --> 00:48:22,140
Don't worry.
611
00:48:23,680 --> 00:48:24,680
I'll talk to him.
612
00:48:39,980 --> 00:48:44,140
A few months before he was supposed to
graduate from high school, he came down
613
00:48:44,140 --> 00:48:45,140
with something.
614
00:48:48,120 --> 00:48:54,140
I don't know.
615
00:48:54,400 --> 00:48:55,440
Could be like crap.
616
00:48:56,200 --> 00:48:59,740
Well, it's just shingles. It's like
chicken pox. Anybody can get this.
617
00:49:00,100 --> 00:49:01,560
They're not just shingles, really.
618
00:49:02,860 --> 00:49:05,640
I know, Pedro, but it's not the end of
the world.
619
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
It's for me.
620
00:49:09,060 --> 00:49:10,160
I don't know what to do anymore.
621
00:49:11,460 --> 00:49:12,500
I'll never go to college.
622
00:49:13,300 --> 00:49:14,300
I'll never be a doctor.
623
00:49:14,660 --> 00:49:17,900
Well, you don't have to be a doctor. You
don't have to cure cancer. You just
624
00:49:17,900 --> 00:49:19,060
have to get better for you, okay?
625
00:49:21,220 --> 00:49:22,220
I wrote you a letter.
626
00:49:23,720 --> 00:49:24,720
A letter?
627
00:49:27,440 --> 00:49:29,120
But you can't open it till I tell you,
okay?
628
00:49:30,200 --> 00:49:31,540
Ay, come on.
629
00:49:32,780 --> 00:49:34,640
Just promise me you won't open it till I
tell you.
630
00:49:36,660 --> 00:49:37,660
Okay.
631
00:49:38,060 --> 00:49:40,240
You promise? Te lo juro.
632
00:49:54,060 --> 00:49:54,560
I'm
633
00:49:54,560 --> 00:50:03,380
angry.
634
00:50:05,340 --> 00:50:06,580
Do you want to talk about it?
635
00:50:07,839 --> 00:50:08,980
This shouldn't be happening.
636
00:50:09,400 --> 00:50:10,400
It's not fair.
637
00:50:11,040 --> 00:50:14,600
You know, I walk down the street and I
see middle -aged people and old people,
638
00:50:14,720 --> 00:50:20,000
and I think, why do they get to turn 40,
turn 50, get gray hair, get fat?
639
00:50:22,640 --> 00:50:24,580
HIV is not a death sentence, Peter.
640
00:50:28,060 --> 00:50:31,940
Peter, there are a lot of young people
out there who are at risk. We have a
641
00:50:31,940 --> 00:50:35,140
school education project, and I just
think that... Tell people about me?
642
00:50:36,740 --> 00:50:37,740
Yes.
643
00:50:42,670 --> 00:50:44,090
My family would completely freak out.
644
00:50:50,750 --> 00:50:52,070
Let me answer your question.
645
00:50:52,970 --> 00:50:54,730
What does someone with AIDS look like?
646
00:50:56,570 --> 00:50:58,590
Skinny. They walk funny.
647
00:50:58,870 --> 00:51:00,290
They pee in the bed.
648
00:51:01,370 --> 00:51:04,470
Okay, let me answer another question.
649
00:51:04,850 --> 00:51:06,830
Do you know someone with HIV or AIDS?
650
00:51:07,190 --> 00:51:08,190
No.
651
00:51:08,410 --> 00:51:10,030
Well, you're wrong.
652
00:51:11,820 --> 00:51:12,940
I am HIV positive.
653
00:51:14,400 --> 00:51:15,400
But guess what?
654
00:51:16,280 --> 00:51:17,520
I don't think I walk funny.
655
00:51:18,140 --> 00:51:20,320
And I can't remember the last of my feet
in my bed.
656
00:51:22,440 --> 00:51:24,040
It's not easy to talk about these
things.
657
00:51:24,280 --> 00:51:25,280
It's not.
658
00:51:25,660 --> 00:51:30,440
But if you see me, I just want you to
realize that people with AIDS are just
659
00:51:30,440 --> 00:51:31,720
like you and mom and dad.
660
00:51:33,800 --> 00:51:35,100
You don't have to be afraid of them.
661
00:52:31,180 --> 00:52:36,680
I went to San Francisco after culinary
school, but then I tested positive,
662
00:52:36,680 --> 00:52:37,680
changed everything.
663
00:52:38,760 --> 00:52:42,680
And when I met Pedro, I was training
people to speak out publicly about HIV.
664
00:52:44,520 --> 00:52:48,500
It was at the March on Washington, maybe
about a year before he came out for the
665
00:52:48,500 --> 00:52:49,500
real world.
666
00:52:51,000 --> 00:52:55,380
There was this conference for HIV
positive gay men of color, and Pedro was
667
00:52:55,380 --> 00:52:56,380
keynote speaker.
668
00:53:00,240 --> 00:53:06,480
I mean, there was this very handsome
young man doing it all on his own down
669
00:53:06,480 --> 00:53:12,280
Miami, more effectively than anyone I'd
ever seen in New York or San Francisco.
670
00:53:14,780 --> 00:53:16,600
So, was it love at first sight?
671
00:53:17,720 --> 00:53:18,760
Are you kidding me?
672
00:53:20,400 --> 00:53:22,060
I mean, I couldn't think of anyone else.
673
00:53:44,189 --> 00:53:46,850
So, is your boyfriend back home positive
as well?
674
00:53:47,450 --> 00:53:48,790
Angel? No, negative.
675
00:53:49,330 --> 00:53:50,970
It's good, but you know, so much work.
676
00:53:52,110 --> 00:53:53,950
Yeah, I know what you mean.
677
00:53:55,370 --> 00:53:58,810
I mean, people who are negative, they
can empathize, but they really don't
678
00:53:58,810 --> 00:53:59,810
what this is.
679
00:54:00,410 --> 00:54:03,810
Like, sometimes Angel, he loses his
patience with me, and I just want to
680
00:54:03,810 --> 00:54:05,430
him in the nose and tell him he doesn't
get it.
681
00:54:06,730 --> 00:54:09,070
I never told this to anybody before.
682
00:54:10,490 --> 00:54:12,950
Really. Sometimes I feel very isolated.
683
00:54:13,230 --> 00:54:15,330
Work and who I am.
684
00:54:16,370 --> 00:54:17,670
Miami is so different.
685
00:54:18,510 --> 00:54:19,530
Nobody's so fun with you.
686
00:54:21,330 --> 00:54:23,490
You should come out and visit us for a
while in San Francisco.
687
00:54:30,000 --> 00:54:32,200
I think you have enough speakers in San
Francisco.
688
00:54:32,580 --> 00:54:36,000
Maybe it's better I stay in Miami and
keep getting the word out down there,
689
00:54:36,060 --> 00:54:37,060
right?
690
00:54:37,940 --> 00:54:41,600
Well, if you're ever in San Francisco...
691
00:54:41,600 --> 00:54:45,680
Like
692
00:54:45,680 --> 00:54:52,580
six months later,
693
00:54:52,800 --> 00:54:57,200
word was out in San Francisco that you
guys are looking for an HIV -positive
694
00:54:57,200 --> 00:54:58,620
person to be a part of the real world.
695
00:55:00,100 --> 00:55:02,080
I never thought it would be Pedro.
696
00:55:03,180 --> 00:55:08,400
But when I found out he was going to be
on the show, and that he had broken up
697
00:55:08,400 --> 00:55:14,420
with his boyfriend, well, let's just say
that he ended up using that napkin.
698
00:55:18,140 --> 00:55:19,480
So, how do you like San Francisco?
699
00:55:21,420 --> 00:55:22,540
It's beautiful, of course.
700
00:55:25,020 --> 00:55:26,840
I bet it's different here than it is in
Miami.
701
00:55:28,430 --> 00:55:30,610
You can walk down the street holding
your boyfriend's hand. Oh, no.
702
00:55:33,750 --> 00:55:34,750
Really?
703
00:55:34,890 --> 00:55:35,890
You wouldn't do that?
704
00:55:36,970 --> 00:55:40,690
You can't expect me to go from an
extremely homophobic environment and
705
00:55:40,690 --> 00:55:43,950
to San Francisco and go down the street
and hold someone's hand and feel totally
706
00:55:43,950 --> 00:55:45,470
comfortable. You'd get used to it.
707
00:55:47,190 --> 00:55:50,890
Part of me would always want to look
behind to see the guy just passed. He's
708
00:55:50,890 --> 00:55:52,410
going to come back and break my head
open.
709
00:55:57,090 --> 00:55:58,090
Excuse me?
710
00:55:59,600 --> 00:56:00,600
I need to use the restroom.
711
00:56:01,100 --> 00:56:02,100
I'll go with you.
712
00:56:09,960 --> 00:56:10,960
Not you.
713
00:56:20,040 --> 00:56:22,540
What are
714
00:56:22,540 --> 00:56:27,540
we doing?
715
00:56:28,680 --> 00:56:29,680
What do you mean?
716
00:56:30,240 --> 00:56:31,320
I mean, was that a date?
717
00:56:32,280 --> 00:56:33,820
Or was I just doing it for the cameras?
718
00:56:34,680 --> 00:56:35,680
Date?
719
00:56:36,340 --> 00:56:37,340
Yeah.
720
00:56:37,500 --> 00:56:38,560
To me, that was a date.
721
00:57:00,330 --> 00:57:02,110
You ever think about staying here after
this, Bill?
722
00:57:03,410 --> 00:57:04,910
Maybe. Depends.
723
00:57:05,550 --> 00:57:06,550
Yeah?
724
00:57:07,090 --> 00:57:08,090
On what?
725
00:57:08,730 --> 00:57:09,730
Things.
726
00:57:11,270 --> 00:57:12,670
What things exactly?
727
00:57:13,490 --> 00:57:15,470
You know, just see how things pan out.
728
00:57:19,890 --> 00:57:20,890
Rachel.
729
00:57:21,990 --> 00:57:22,990
What?
730
00:57:24,270 --> 00:57:25,270
I love you.
731
00:57:25,890 --> 00:57:26,890
What did you say?
732
00:57:29,320 --> 00:57:30,360
And I love you.
733
00:57:31,140 --> 00:57:33,500
You said it! You said it!
734
00:57:34,360 --> 00:57:35,360
I love you too.
735
00:57:58,320 --> 00:57:59,620
Do you really think you're in love?
736
00:58:00,120 --> 00:58:01,120
Oh, I know it.
737
00:58:01,400 --> 00:58:02,400
So smart.
738
00:58:02,540 --> 00:58:05,100
So good looking. He's gotten you to act
more queen -y.
739
00:58:05,880 --> 00:58:07,980
I am not queen -y. I'm butch.
740
00:58:08,260 --> 00:58:09,360
We're both butch.
741
00:58:09,840 --> 00:58:11,940
Fine. We're both butch.
742
00:58:15,600 --> 00:58:19,080
There's something I want to tell you,
but you can't talk about it to anyone,
743
00:58:19,220 --> 00:58:20,220
including the producers.
744
00:58:20,460 --> 00:58:21,319
I promise.
745
00:58:21,320 --> 00:58:22,320
What?
746
00:58:23,700 --> 00:58:25,040
I really care about Pam.
747
00:58:25,440 --> 00:58:27,730
No. This comes as a complete surprise.
748
00:58:29,010 --> 00:58:30,010
Fine.
749
00:58:31,390 --> 00:58:32,910
But I don't think I'm going to tell her.
750
00:58:33,650 --> 00:58:34,650
Not here.
751
00:58:35,190 --> 00:58:36,690
Trust me, you totally don't.
752
00:58:37,030 --> 00:58:39,970
But after the show, we can all get
married and share babies.
753
00:58:40,710 --> 00:58:41,710
You'd move here?
754
00:58:42,210 --> 00:58:43,210
Away from your family?
755
00:58:43,870 --> 00:58:44,870
She don't ask me to.
756
00:58:45,510 --> 00:58:48,090
I'm thinking about it. Oh, my God, Ricky
Ricardo.
757
00:58:48,470 --> 00:58:50,030
The four of us can get a duplex.
758
00:58:51,510 --> 00:58:52,810
And live happily ever after.
759
00:58:55,600 --> 00:58:57,300
I go to sleep. I need my beauty rest.
760
00:58:58,020 --> 00:58:59,020
Yeah.
761
00:58:59,840 --> 00:59:00,840
Very, very good.
762
00:59:07,580 --> 00:59:08,740
I'll still come back to visit.
763
00:59:11,980 --> 00:59:12,980
Billy,
764
00:59:13,320 --> 00:59:16,580
I'll come back home for a little while
to pick up my things, but then I'm
765
00:59:16,580 --> 00:59:17,580
back to live here.
766
00:59:19,920 --> 00:59:21,320
There's nobody. It's just me.
767
00:59:22,840 --> 00:59:24,540
Billy, we don't always have to agree on
everything.
768
00:59:25,600 --> 00:59:28,320
You're always gonna be my sister. You
know that I love you always
769
00:59:28,320 --> 00:59:33,720
I'll call you tomorrow
770
00:59:33,720 --> 00:59:39,340
How's your sister
771
00:59:39,340 --> 00:59:41,040
just fine
772
00:59:41,040 --> 00:59:49,940
It's
773
00:59:49,940 --> 00:59:51,340
not like we plan to have
774
00:59:52,250 --> 00:59:56,470
biracial, HIV -positive, same -sex
marriage on national television.
775
00:59:57,830 --> 01:00:04,050
But despite all the pressure from his
friends and family not to, we
776
01:00:04,050 --> 01:00:05,510
did it.
777
01:00:06,630 --> 01:00:08,350
In front of the whole world.
778
01:00:08,650 --> 01:00:09,750
Okay, everybody, we're rolling.
779
01:00:14,250 --> 01:00:15,330
Uh, everyone?
780
01:00:15,750 --> 01:00:16,750
Everyone?
781
01:00:17,470 --> 01:00:19,890
It's time for the adorable couple now.
782
01:00:20,350 --> 01:00:21,350
So...
783
01:00:28,839 --> 01:00:30,240
Okay, where do I start?
784
01:00:31,800 --> 01:00:37,760
Okay, so when I went on my first date
with Sean, I came back and I thought,
785
01:00:37,760 --> 01:00:42,620
really cute, that's a wonderful smile,
but there really wasn't anything there.
786
01:00:44,700 --> 01:00:45,880
Give me that ring.
787
01:00:48,820 --> 01:00:53,980
But I decided I would go on another
date, just me and him, and we talked for
788
01:00:53,980 --> 01:00:54,980
about hours.
789
01:00:55,480 --> 01:00:56,900
And I sat there and...
790
01:00:57,160 --> 01:00:59,100
There was nobody else in that room but
me and him.
791
01:00:59,940 --> 01:01:02,640
And I knew that I was going to be alone.
792
01:01:04,660 --> 01:01:07,220
Sean basically makes life very easy for
me.
793
01:01:09,960 --> 01:01:13,200
And a lot easier for me to face my own
fears.
794
01:01:13,880 --> 01:01:15,120
Just knowing that he's there.
795
01:01:16,900 --> 01:01:17,900
So...
796
01:01:30,030 --> 01:01:34,110
I felt a connection and closeness to
Pedro that I hadn't to anyone else
797
01:01:35,330 --> 01:01:39,090
And one thing I knew for sure was I
didn't want it to go away.
798
01:01:41,450 --> 01:01:42,450
I love you, Pedro.
799
01:02:21,260 --> 01:02:22,260
And production ended.
800
01:02:22,520 --> 01:02:26,700
And we just began to settle down with
each other away from the cameras when
801
01:02:26,700 --> 01:02:27,700
show started to air.
802
01:02:29,660 --> 01:02:31,080
They were all stars overnight.
803
01:02:32,080 --> 01:02:33,580
But nobody more than Pedro.
804
01:02:39,720 --> 01:02:46,560
Oh, my God. Oh, my
805
01:02:46,560 --> 01:02:49,480
God. Oh, my God. You're Pedro, right?
From the real world.
806
01:02:49,920 --> 01:02:54,540
Hi, nice to meet you. I have to tell
you, I just came out to my phone because
807
01:02:54,540 --> 01:02:55,238
you, man.
808
01:02:55,240 --> 01:02:56,560
Really? Really, man.
809
01:02:57,280 --> 01:03:00,820
Hola, this is Pedro Zamora from the real
world, man. You shouldn't have to be
810
01:03:00,820 --> 01:03:01,820
waiting for the line.
811
01:03:01,900 --> 01:03:02,900
That's okay, really.
812
01:03:02,940 --> 01:03:05,020
You know him, right? Oh, I know him.
Come on, let's go.
813
01:03:07,900 --> 01:03:09,840
Then two weeks later, Pedro went to New
York.
814
01:03:11,880 --> 01:03:12,880
That's when he got sick.
815
01:03:15,360 --> 01:03:16,279
How's it going?
816
01:03:16,280 --> 01:03:17,800
She's really good. She, uh...
817
01:03:18,190 --> 01:03:19,410
She can't wait to get out here.
818
01:03:20,030 --> 01:03:23,010
She's coming. She's going to get here as
soon as she possibly can.
819
01:03:24,610 --> 01:03:28,270
Pedro, your agent asked if I would sub
for your lectures until you're better.
820
01:03:28,930 --> 01:03:31,410
I said I should just postpone them until
you're out of here.
821
01:03:31,710 --> 01:03:32,710
No. No.
822
01:03:32,990 --> 01:03:33,990
Go.
823
01:03:34,850 --> 01:03:36,190
They're worried college kids.
824
01:03:36,930 --> 01:03:42,490
They may even be more comfortable with
you. Pedro, I can't. I'm a cartoonist. I
825
01:03:42,490 --> 01:03:43,650
don't give lectures about HIV.
826
01:03:45,370 --> 01:03:46,690
Come on. Do it for me.
827
01:03:47,310 --> 01:03:50,450
But I can't speak like you do. It's you
who they want to hear.
828
01:03:51,450 --> 01:03:52,690
You know my story.
829
01:03:53,870 --> 01:03:55,690
Don't listen to you.
830
01:04:00,450 --> 01:04:01,450
It's gonna be okay.
831
01:04:56,110 --> 01:04:57,110
He's all right.
832
01:04:58,010 --> 01:04:59,010
Millie's with him right now.
833
01:04:59,170 --> 01:05:00,950
The biopsy wasn't that big a deal.
834
01:05:01,190 --> 01:05:02,190
He's up and about.
835
01:05:03,870 --> 01:05:07,910
Heather, once you get better, I'm going
to try to see if we can go to Cuba to
836
01:05:07,910 --> 01:05:08,910
see the family.
837
01:05:09,930 --> 01:05:13,890
Everybody keeps asking about you. They
see how famous you are being on TV.
838
01:05:17,030 --> 01:05:18,530
I'm never going to get to Cuba, Millie.
839
01:05:24,300 --> 01:05:26,700
Do you remember that letter I wrote when
I found out I was positive?
840
01:05:29,860 --> 01:05:31,760
I don't remember. That was a long time
ago.
841
01:05:34,020 --> 01:05:35,020
Find it.
842
01:05:35,100 --> 01:05:36,100
Do everything it says.
843
01:05:38,040 --> 01:05:39,520
You can't just tell me what it says?
844
01:05:53,320 --> 01:05:55,420
So did you get your strip to the
newspaper in time?
845
01:05:55,680 --> 01:05:58,460
Yeah, barely. I had to overnight it this
morning.
846
01:05:59,920 --> 01:06:01,420
It's one of my best work, actually.
847
01:06:01,660 --> 01:06:02,660
Really? No.
848
01:06:04,980 --> 01:06:05,980
Hey.
849
01:06:06,620 --> 01:06:08,180
Oh, my God.
850
01:06:08,480 --> 01:06:09,480
I can't believe it.
851
01:06:09,720 --> 01:06:10,760
Oh, I missed you.
852
01:06:11,880 --> 01:06:12,880
What do I get?
853
01:06:13,160 --> 01:06:14,580
Always so demanding.
854
01:06:17,580 --> 01:06:19,260
I'm so glad you could make it.
855
01:06:20,200 --> 01:06:22,360
You look good, baby.
856
01:06:23,070 --> 01:06:24,070
So you heard?
857
01:06:24,090 --> 01:06:25,610
Pedro got the green light to go into
Miami.
858
01:06:26,150 --> 01:06:28,890
Yeah, no sooner do I get here than
you're all leaving on me.
859
01:06:29,090 --> 01:06:30,090
You're going to come, right?
860
01:06:30,390 --> 01:06:31,450
You got to come to Miami.
861
01:06:32,010 --> 01:06:33,010
You're going to love it.
862
01:06:33,330 --> 01:06:34,610
Are you going to be my tour guide?
863
01:06:34,870 --> 01:06:37,370
Oh, yeah. I'm going to take you to Calle
Ocho. You're going to have the best
864
01:06:37,370 --> 01:06:38,470
arroz con pollo you ever had.
865
01:07:09,480 --> 01:07:14,240
The test results have confirmed that
Pedro does have PML, not toxo.
866
01:07:15,240 --> 01:07:16,680
Wish it were the other way around.
867
01:07:17,540 --> 01:07:21,180
There really is no proven treatment, so
for the most part, we'll just
868
01:07:21,180 --> 01:07:25,260
concentrate on trying to make this
process as comfortable as possible for
869
01:07:25,440 --> 01:07:28,800
Well, we have an appointment with Dr.
Berger, a neurologist at the University
870
01:07:28,800 --> 01:07:33,080
Miami. He has some kind of experimental
protocol that Pedro might be a good
871
01:07:33,080 --> 01:07:33,868
candidate for.
872
01:07:33,870 --> 01:07:37,450
I know Dr. Berger very well, and those
are pretty heavy -duty regimens. I don't
873
01:07:37,450 --> 01:07:39,870
think that it'd be very wise. We want to
try everything we can.
874
01:07:41,570 --> 01:07:42,570
I don't know.
875
01:07:42,610 --> 01:07:46,390
For someone with Pedro's compromised
immune system... We want to try
876
01:07:46,390 --> 01:07:47,510
we can.
877
01:07:49,870 --> 01:07:53,110
Doctor, is this treatment, is it
painful?
878
01:07:55,530 --> 01:07:56,530
Yes.
879
01:07:58,250 --> 01:07:59,250
Are there risks?
880
01:07:59,930 --> 01:08:04,140
For someone in Pedro's condition... Most
definitely, yes.
881
01:08:05,380 --> 01:08:11,280
We don't want this treatment.
882
01:08:12,320 --> 01:08:14,520
Well, don't you think that Pedro should
be a part of this decision?
883
01:08:14,900 --> 01:08:17,500
I know my brother. I know what he's
going to say. We don't want this
884
01:08:17,779 --> 01:08:19,020
Well, I know your brother, too.
885
01:08:19,620 --> 01:08:21,060
And I think he wants something
different.
886
01:08:59,470 --> 01:09:00,470
You okay?
887
01:09:02,450 --> 01:09:07,609
I just
888
01:09:07,609 --> 01:09:14,450
want you to know there
889
01:09:14,450 --> 01:09:16,270
are things we can do.
890
01:09:17,529 --> 01:09:18,529
Experimental procedures.
891
01:09:20,970 --> 01:09:22,390
Your family wants to take you home.
892
01:09:23,550 --> 01:09:25,050
Is that something you really want to do?
893
01:09:44,490 --> 01:09:45,649
I'm ready to take him home now.
894
01:09:46,590 --> 01:09:47,590
Have a few minutes.
895
01:10:27,560 --> 01:10:28,560
Oh, come on.
896
01:10:28,780 --> 01:10:31,760
I used to change your diapers when you
were a baby. Put it on.
897
01:10:37,480 --> 01:10:43,760
Why don't you like him?
898
01:10:44,720 --> 01:10:46,340
I don't know what you're talking about,
Pedro.
899
01:10:48,260 --> 01:10:49,260
Sean.
900
01:10:51,720 --> 01:10:53,020
Pedro, I don't want to talk about it.
901
01:10:54,600 --> 01:10:56,460
I just need you to get some sleep, okay?
902
01:11:00,690 --> 01:11:01,770
Pedro, I mean it.
903
01:11:06,930 --> 01:11:09,110
I read your letter, the one you wanted
me to read.
904
01:11:09,810 --> 01:11:13,050
I'm going to do everything you asked me
to do. I'm going to talk to Papi and
905
01:11:13,050 --> 01:11:18,110
Jesus, and I'm going to tell them all
the things you wanted me to say, but I
906
01:11:18,110 --> 01:11:19,470
can't bring the family from Cuba.
907
01:11:20,730 --> 01:11:22,290
I wish I could, but I can't.
908
01:12:00,910 --> 01:12:02,070
Did you go out in the sun today?
909
01:12:04,030 --> 01:12:05,030
Hey.
910
01:12:17,450 --> 01:12:19,510
I'm going to Alex's to get some more of
your clothes.
911
01:12:20,330 --> 01:12:21,390
You want me to get anything else?
912
01:12:47,750 --> 01:12:49,310
Sean, we need to talk to you.
913
01:12:50,690 --> 01:12:51,690
Yeah?
914
01:12:52,670 --> 01:12:55,790
When you leave right now, you don't need
to come back.
915
01:12:56,910 --> 01:12:57,909
Excuse me?
916
01:12:57,910 --> 01:12:58,910
San Francisco is over.
917
01:13:01,310 --> 01:13:06,090
It is time for him to be with his
family.
918
01:13:07,010 --> 01:13:08,050
I'll miss family, too.
919
01:13:08,370 --> 01:13:10,530
Please, don't come back.
920
01:13:13,090 --> 01:13:14,090
I'm sorry.
921
01:13:14,830 --> 01:13:15,850
But I can't do that.
922
01:13:18,310 --> 01:13:18,710
I
923
01:13:18,710 --> 01:13:27,970
mean,
924
01:13:30,090 --> 01:13:31,350
it's hard for me to do it like him.
925
01:13:31,830 --> 01:13:32,910
What am I supposed to say?
926
01:13:33,750 --> 01:13:36,190
If it's still too tight, come and see.
927
01:13:38,950 --> 01:13:39,950
Uh,
928
01:13:40,310 --> 01:13:41,310
not quite.
929
01:13:42,760 --> 01:13:44,400
I'm sure you found your own way.
930
01:13:44,780 --> 01:13:48,280
Yeah, they clapped at the end. Must mean
something, right?
931
01:13:49,480 --> 01:13:51,260
There was this one girl, she came up.
932
01:13:52,180 --> 01:13:53,320
She gave me a hug.
933
01:13:54,620 --> 01:13:56,060
Really? Yeah.
934
01:14:00,560 --> 01:14:02,800
Wish I didn't have to go to that one in
Ann Arbor.
935
01:14:03,500 --> 01:14:04,500
You'll be fine.
936
01:14:05,360 --> 01:14:08,700
It's just a difficult time to leave.
937
01:14:09,060 --> 01:14:10,060
I know.
938
01:14:10,270 --> 01:14:12,270
But he totally wants you to go.
939
01:14:16,190 --> 01:14:17,190
You're right.
940
01:14:19,030 --> 01:14:20,030
I miss you.
941
01:14:41,900 --> 01:14:43,200
I mean, this is just because.
942
01:15:21,550 --> 01:15:24,310
Okay. If people are so stupid, they
don't even know what they're talking
943
01:15:24,350 --> 01:15:25,350
They don't know anything.
944
01:15:30,170 --> 01:15:37,030
Come on, I have everything ready for
your pass.
945
01:15:46,060 --> 01:15:47,120
I spoke with Pam today.
946
01:15:47,880 --> 01:15:52,600
I didn't know that she and Judd were
staying in Alex's house in your old
947
01:15:53,800 --> 01:15:55,900
I hope you didn't leave any dirty
magazines.
948
01:16:01,500 --> 01:16:02,500
What?
949
01:16:06,000 --> 01:16:07,000
Sorry.
950
01:16:12,560 --> 01:16:14,600
Papi told him to go.
951
01:16:24,970 --> 01:16:25,970
Stop it.
952
01:16:27,770 --> 01:16:31,670
Papi talked to him, and Papi told him to
go away because you need to be with
953
01:16:31,670 --> 01:16:33,530
your family now, your real family. Okay?
954
01:16:33,930 --> 01:16:36,570
What do you
955
01:16:36,570 --> 01:16:43,090
want me to do?
956
01:16:47,750 --> 01:16:48,750
What do you want me to do?
957
01:17:17,040 --> 01:17:18,040
Come on in.
958
01:17:18,260 --> 01:17:19,260
Hi.
959
01:17:30,380 --> 01:17:32,060
They fed it to me last night.
960
01:17:32,540 --> 01:17:33,820
They really want you to see it.
961
01:17:34,340 --> 01:17:35,340
Where do I start?
962
01:17:36,520 --> 01:17:42,680
When I went on my first day with Sean, I
came back and I thought, that's a
963
01:17:42,680 --> 01:17:43,680
wonderful smile.
964
01:17:44,300 --> 01:17:45,820
But there really wasn't anything there.
965
01:17:47,940 --> 01:17:54,320
But I decided that I would go out on
another date,
966
01:17:54,400 --> 01:17:55,620
just me and him.
967
01:17:55,880 --> 01:17:57,680
And we talked for about hours.
968
01:17:58,740 --> 01:18:02,840
And I sat there and there was nobody
else in that room but me and him.
969
01:18:03,340 --> 01:18:06,160
And I knew that I was going to be in
love with him.
970
01:18:07,320 --> 01:18:10,060
And Sean basically makes life very easy
for me.
971
01:18:13,230 --> 01:18:15,290
A lot easier for me to face my own
fears.
972
01:18:15,770 --> 01:18:16,850
Just knowing that you're there.
973
01:18:18,230 --> 01:18:20,230
So, I love you.
974
01:18:23,190 --> 01:18:30,030
I felt a
975
01:18:30,030 --> 01:18:33,430
connection and closeness to Pedro that I
hadn't to anyone else before.
976
01:18:34,750 --> 01:18:39,170
And the one thing I knew for sure was, I
didn't want it to go away.
977
01:20:07,470 --> 01:20:10,390
from the White House. The President
would like to speak with Pedro Zamora.
978
01:20:11,910 --> 01:20:12,910
Hey!
979
01:20:13,870 --> 01:20:14,870
Hurry, hurry!
980
01:20:17,650 --> 01:20:18,650
Hello?
981
01:20:18,990 --> 01:20:22,230
I have the President of the United
States for Pedro Zamora.
982
01:20:22,750 --> 01:20:23,830
Yes, he's right here.
983
01:20:24,510 --> 01:20:25,510
Hello, Pedro.
984
01:20:26,530 --> 01:20:29,470
It's President Clinton. I just called to
tell you I was thinking about you and
985
01:20:29,470 --> 01:20:30,470
praying for you.
986
01:20:31,630 --> 01:20:34,670
He might not be able to answer, but he
understands everything.
987
01:20:37,320 --> 01:20:41,900
I just wanted to call him and say hello
and tell him how much I appreciated all
988
01:20:41,900 --> 01:20:46,740
that he's done on the AIDS Action
Council board and everything he's done
989
01:20:46,740 --> 01:20:49,220
speak out about this. I really
appreciate it so much.
990
01:20:49,500 --> 01:20:54,040
Thank you so much, Mr. President. A lot
to Pedro to hear that.
991
01:20:54,920 --> 01:20:59,700
Before you go, Mr. President, there's
one more thing we wanted to ask you.
992
01:21:00,820 --> 01:21:03,380
You look so handsome.
993
01:21:05,220 --> 01:21:06,340
You do.
994
01:21:09,040 --> 01:21:10,100
I got something to tell you.
995
01:21:12,040 --> 01:21:15,120
Judd and Pam have been hooking up in
their own bed at home.
996
01:21:16,040 --> 01:21:17,040
Hey, Pedro.
997
01:21:21,060 --> 01:21:22,060
What?
998
01:21:22,800 --> 01:21:23,800
He knows.
999
01:21:25,100 --> 01:21:26,980
Why can't you ladies ever keep a secret?
1000
01:21:27,740 --> 01:21:29,260
Oh, you're ready? Come on, let's go.
1001
01:21:29,740 --> 01:21:30,740
Let's go.
1002
01:21:38,190 --> 01:21:39,410
I can't believe we did it.
1003
01:21:39,750 --> 01:21:40,930
All the way from Cuba.
1004
01:23:13,180 --> 01:23:19,960
Dear Pedro, I'm an 87 -year -old great
-grandmother who lives in Grand Rapids,
1005
01:23:19,960 --> 01:23:22,680
Michigan, with a lot of time on my
hands.
1006
01:23:23,120 --> 01:23:29,180
I never knew anyone homosexual, and I
never thought much about AIDS, but
1007
01:23:29,180 --> 01:23:33,860
had your show on in the community room,
and I got hooked on it. We all did,
1008
01:23:33,920 --> 01:23:34,920
dear.
1009
01:23:35,620 --> 01:23:37,420
Because of you, imagine that.
1010
01:23:38,040 --> 01:23:42,500
I think it was so brave of you to be
part of that house, and it is... Breaks
1011
01:23:42,500 --> 01:23:46,280
heart that you're suffering without
having really lived a life.
1012
01:23:46,840 --> 01:23:49,960
I pray they find a cure for this
horrible thing soon.
1013
01:23:50,860 --> 01:23:52,460
We all love you here, Pedro.
1014
01:23:52,700 --> 01:23:55,600
Your friend, Amelia Clark.
1015
01:24:24,860 --> 01:24:28,040
Here we go.
1016
01:24:29,400 --> 01:24:34,940
You want it?
1017
01:24:49,420 --> 01:24:50,420
No quiere agua.
1018
01:25:53,589 --> 01:25:57,930
God save you, Mary, full of grace, the
Lord is with you.
1019
01:25:58,150 --> 01:26:02,890
Blessed are you among all women, and
blessed is the fruit of your womb,
1020
01:26:03,430 --> 01:26:08,690
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners, now and at the hour of our
1021
01:26:09,030 --> 01:26:10,030
Amen.
1022
01:27:31,089 --> 01:27:36,250
It is a lot easier for me to face my own
fears and face the uncertainty of my
1023
01:27:36,250 --> 01:27:39,150
own life knowing that He's there.
1024
01:27:41,090 --> 01:27:42,110
So I love you.
1025
01:31:19,470 --> 01:31:20,470
Which is all...
1026
01:32:14,760 --> 01:32:20,780
Holding me close How I always held close
to your face
1027
01:32:20,780 --> 01:32:27,760
Remembering you While you popped through
the night
1028
01:32:27,760 --> 01:32:33,000
You were bigger and brighter And whiter
than snow
1029
01:33:13,000 --> 01:33:13,898
Thank you.
1030
01:33:13,900 --> 01:33:14,880
Thank
1031
01:33:14,880 --> 01:33:24,640
you.
74476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.