Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,825 --> 00:01:00,325
Look at me!
2
00:01:14,748 --> 00:01:19,883
The light wind calmed down
3
00:01:22,593 --> 00:01:28,093
The pale evening burned out
4
00:01:28,982 --> 00:01:34,669
Starry lights from the sky
5
00:01:35,216 --> 00:01:41,792
They tell you to sleep
6
00:01:43,343 --> 00:01:47,359
Don't be afraid of fate
7
00:01:48,116 --> 00:01:52,883
I'm like a nanny here with you.
8
00:01:53,700 --> 00:01:59,408
I sing here like a hired hand
9
00:01:59,700 --> 00:02:04,716
Bye-bye bye
10
00:02:07,283 --> 00:02:11,216
I sing here like a hired hand
11
00:02:11,658 --> 00:02:16,550
Bye-bye bye
12
00:02:19,450 --> 00:02:23,383
Bye-bye
13
00:02:38,426 --> 00:02:39,926
This whole story
14
00:02:39,950 --> 00:02:44,925
happened to me
in my distant childhood, in 1948.
15
00:02:45,825 --> 00:02:49,675
And even though I was extremely small,
I clearly remember how it was.
16
00:02:50,575 --> 00:02:52,550
It all started in Sverdlovsk.
17
00:02:52,825 --> 00:02:54,091
My father was summoned to Moscow,
18
00:02:54,325 --> 00:02:57,300
and communication with him was completely lost.
19
00:02:58,241 --> 00:03:00,675
For a whole year, my mother waited for news from him.
20
00:03:00,825 --> 00:03:01,949
and then she set off,
21
00:03:01,950 --> 00:03:04,300
it would seem, into a dangerous adventure
22
00:03:04,950 --> 00:03:07,199
Secretly sold all the property.
23
00:03:07,200 --> 00:03:09,365
Mom rented a freight car,
24
00:03:09,366 --> 00:03:11,425
which also accommodated a piano,
25
00:03:11,575 --> 00:03:14,574
And we four children, and even our wet nurse,
26
00:03:14,575 --> 00:03:15,925
Milka weed
27
00:03:17,200 --> 00:03:21,925
My mother, having no idea,
where and how to look for a husband,
28
00:03:22,241 --> 00:03:23,824
went with us
29
00:03:23,825 --> 00:03:24,925
to Moscow.
30
00:03:25,700 --> 00:03:27,300
There are two weeks of travel ahead,
31
00:03:28,075 --> 00:03:31,300
and everyone had a faint hope
to meet dad.
32
00:03:32,325 --> 00:03:35,591
And there was absolutely no confidence
in that,
33
00:03:35,991 --> 00:03:38,425
How will our journey end?
34
00:03:39,450 --> 00:03:40,550
Then
35
00:03:40,700 --> 00:03:41,949
as a little boy
36
00:03:41,950 --> 00:03:43,966
I didn't understand the essence of what was happening.
37
00:03:45,075 --> 00:03:46,574
I just liked it
38
00:03:46,575 --> 00:03:47,675
Adventure.
39
00:03:47,825 --> 00:03:49,240
And only when I became an adult,
40
00:03:49,241 --> 00:03:50,324
I realized
41
00:03:50,325 --> 00:03:52,716
that this crazy adventure of mom's,
42
00:03:52,950 --> 00:03:54,341
she needed it
43
00:03:54,450 --> 00:03:56,300
to save our family
44
00:03:56,950 --> 00:03:58,175
and your love.
45
00:04:21,075 --> 00:04:23,175
Mom, is Moscow close already?
46
00:04:23,991 --> 00:04:25,091
Listen
47
00:04:26,325 --> 00:04:29,550
Close. Soon, Busik. Get some more sleep, please.
48
00:04:29,745 --> 00:04:30,721
Mom
49
00:04:30,791 --> 00:04:32,391
Shall I sleep and we'll come?
50
00:04:33,075 --> 00:04:33,926
Listen
51
00:04:33,950 --> 00:04:35,449
Mom, I slept some more.
52
00:04:35,450 --> 00:04:36,716
Is Moscow already close?
53
00:04:38,450 --> 00:04:40,425
But not so soon, Busik.
54
00:04:41,325 --> 00:04:43,216
I still have to go.
55
00:04:48,825 --> 00:04:49,925
Brake fluid
56
00:04:50,575 --> 00:04:52,300
Mark. Lucy, get up.
57
00:04:52,950 --> 00:04:54,050
What's happened?
58
00:04:54,967 --> 00:04:55,967
Hooray!!!
59
00:04:55,991 --> 00:04:58,800
Moscow, we have arrived!
60
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
What Moscow?
61
00:05:00,201 --> 00:05:02,550
And there are still 1,000,000 kilometers to Moscow.
62
00:05:03,950 --> 00:05:05,216
I just came to have a look.
63
00:05:05,450 --> 00:05:07,425
Where are you going? You'll fall, huh?
64
00:05:07,575 --> 00:05:09,675
Look at him! This isn't Moscow yet.
65
00:05:24,325 --> 00:05:25,466
Hello!
66
00:05:25,700 --> 00:05:27,300
Tell me, will we be standing here for long?
67
00:05:27,450 --> 00:05:29,050
No, we'll skip it.
68
00:05:29,200 --> 00:05:30,699
And how long will it stand?
69
00:05:30,700 --> 00:05:33,300
It'll be as easy as pie. Half an hour or so.
70
00:05:33,825 --> 00:05:35,175
Have a safe journey.
71
00:05:53,325 --> 00:05:55,449
This is how people travel.
72
00:05:55,450 --> 00:05:56,342
And what about us?
73
00:05:56,366 --> 00:05:57,426
What?
74
00:05:57,450 --> 00:05:59,824
Well, they'll be in Moscow the day after tomorrow.
75
00:05:59,825 --> 00:06:00,426
And what about us?
76
00:06:00,450 --> 00:06:01,800
And we'll manage somehow on our own.
77
00:06:02,366 --> 00:06:06,050
By your own carriage.
78
00:06:08,200 --> 00:06:09,200
Hay,
79
00:06:09,201 --> 00:06:11,865
Come on, quickly.
80
00:06:11,866 --> 00:06:12,926
Busik, busik, busik
81
00:06:12,950 --> 00:06:14,425
You're going to look at the semaphore.
82
00:06:17,825 --> 00:06:19,258
Look, at the traffic light.
83
00:06:20,325 --> 00:06:22,383
Be careful you don't fall there.
84
00:06:28,158 --> 00:06:29,782
Yura
85
00:06:29,783 --> 00:06:30,883
Get up
86
00:06:36,866 --> 00:06:37,966
Eat
87
00:06:43,825 --> 00:06:44,925
Come on, hurry up.
88
00:06:46,658 --> 00:06:48,633
Traffic light!
89
00:06:49,575 --> 00:06:52,199
Traffic light!
90
00:06:52,200 --> 00:06:53,490
Come on, come on, come on.
91
00:06:53,491 --> 00:06:54,675
Mark!
92
00:06:54,908 --> 00:06:57,091
Get in, get in
93
00:06:57,158 --> 00:06:58,158
Yura, Yura
94
00:06:58,158 --> 00:06:58,842
Mom, I can do it myself!
95
00:06:58,866 --> 00:06:59,966
Mark, come on!
96
00:07:00,241 --> 00:07:01,341
Mark!
97
00:07:01,950 --> 00:07:03,258
Come on, Mark!
98
00:07:04,241 --> 00:07:05,676
Mark, run!
99
00:07:05,700 --> 00:07:07,551
Throw it away! I said.
100
00:07:07,575 --> 00:07:08,575
Mark!
101
00:07:08,576 --> 00:07:09,990
Come on, Mark!
102
00:07:09,991 --> 00:07:11,383
Drop everything.
103
00:07:11,991 --> 00:07:13,157
Mark, come on!
104
00:07:13,158 --> 00:07:13,741
Please!
105
00:07:13,741 --> 00:07:14,283
Mark!
106
00:07:14,284 --> 00:07:15,466
Come on, let's go!
107
00:07:15,533 --> 00:07:17,782
- Hurry, hurry, come on, come on!
- You are such a bastard!
108
00:07:17,783 --> 00:07:18,759
Mark!
109
00:07:18,783 --> 00:07:20,782
Give me your hand.
Come on, come on, come on, come on.
110
00:07:20,783 --> 00:07:22,841
Go away, go away. From here.
111
00:07:23,033 --> 00:07:24,216
Let's.
112
00:07:25,033 --> 00:07:26,657
We made it. Close the door.
113
00:07:26,658 --> 00:07:27,841
Close it.
114
00:07:31,033 --> 00:07:33,425
Oh well, thank God.
115
00:07:33,658 --> 00:07:37,258
Busik, come on, we're going to take your temperature now.
116
00:07:37,283 --> 00:07:39,758
Pack all the hay into bags.
117
00:07:42,408 --> 00:07:44,907
Mom, do people die from scarlet fever?
118
00:07:44,908 --> 00:07:46,157
Nonsense.
119
00:07:46,158 --> 00:07:48,907
And Lucy said that they are dying.
120
00:07:48,908 --> 00:07:50,532
Of course they die.
121
00:07:50,533 --> 00:07:51,533
I know one girl.
122
00:07:51,534 --> 00:07:54,883
She has a cousin
died of scarlet fever.
123
00:07:54,908 --> 00:07:57,032
Which girl?
124
00:07:57,033 --> 00:08:00,883
Well, the one that's there.
125
00:08:00,908 --> 00:08:02,532
Lucy,
126
00:08:02,533 --> 00:08:05,407
when will you stop
to confuse the guys.
127
00:08:05,408 --> 00:08:07,907
It's your second day with Pussy.
absolutely normal temperature.
128
00:08:07,908 --> 00:08:10,032
Our Lucy is such a storyteller.
129
00:08:10,033 --> 00:08:12,300
Well, really, I'm not making this up.
lived in the neighboring yard
130
00:08:12,533 --> 00:08:14,240
Mom, are we coming to Moscow tomorrow?
131
00:08:14,241 --> 00:08:16,216
Lucy, where did you get so much?
familiar girls
132
00:08:16,325 --> 00:08:18,883
And when, the day after tomorrow?
133
00:08:19,158 --> 00:08:22,925
Well, we're about halfway there already.
134
00:08:24,783 --> 00:08:26,383
We've been driving for a long time.
135
00:08:27,575 --> 00:08:29,425
Come on
136
00:08:30,533 --> 00:08:32,550
Fine.
137
00:08:36,033 --> 00:08:38,282
I'll go load the film.
138
00:08:38,283 --> 00:08:40,407
The last one.
139
00:08:40,408 --> 00:08:41,408
Mom,
140
00:08:41,409 --> 00:08:42,907
What do we have for breakfast?
141
00:08:42,908 --> 00:08:45,157
Don't you know? Porridge.
142
00:08:45,158 --> 00:08:46,782
Will there be candy?
143
00:08:46,783 --> 00:08:48,407
It was there yesterday.
144
00:08:48,408 --> 00:08:49,907
So, it's already tomorrow.
145
00:08:49,908 --> 00:08:52,282
Do you know how candies are made?
146
00:08:52,283 --> 00:08:53,883
Of course I know
147
00:08:54,283 --> 00:08:55,615
Tell me!
148
00:08:55,616 --> 00:08:57,091
Leave me alone!
149
00:09:03,783 --> 00:09:07,508
What are you looking for?
150
00:09:07,533 --> 00:09:08,657
Who took my diary?
151
00:09:08,658 --> 00:09:09,408
I didn't take it.
152
00:09:09,409 --> 00:09:12,407
- And who took it?
- Don't know.
153
00:09:12,408 --> 00:09:13,532
Where is my diary?
154
00:09:13,533 --> 00:09:15,782
- I didn't take it.
- Where?
155
00:09:15,783 --> 00:09:18,407
Well, yes, quickly. I don’t know.
156
00:09:18,408 --> 00:09:21,300
Yurka, I know you took it.
157
00:09:24,283 --> 00:09:26,407
Snitch, here I am!
158
00:09:26,408 --> 00:09:29,008
Mom, Yura hit me.
159
00:09:29,491 --> 00:09:32,532
a kick in the stomach and a fist in the heart!
160
00:09:32,533 --> 00:09:36,008
After all, my heart is here, now I can die.
161
00:09:36,241 --> 00:09:37,883
Busik, heart on the other side.
162
00:09:41,283 --> 00:09:43,508
- Well, I'll give you what I deserve now!
- That's enough!
163
00:09:43,741 --> 00:09:47,675
Get dressed and sit down to breakfast.
164
00:10:11,329 --> 00:10:14,591
Mom, is it true that dad abandoned us?
165
00:10:22,033 --> 00:10:23,532
What makes you think that?
166
00:10:23,533 --> 00:10:26,466
Lucy wrote this in her diary.
167
00:10:28,158 --> 00:10:30,883
Mom, just do it.
168
00:10:31,908 --> 00:10:32,908
Yurochka
169
00:10:32,909 --> 00:10:35,407
Lyusenka will be our writer.
170
00:10:35,408 --> 00:10:37,907
He fantasizes all the time,
171
00:10:37,908 --> 00:10:41,175
By the way
It's not nice to read other people's diaries.
172
00:10:45,283 --> 00:10:46,907
Mom, can I have some candy?
173
00:10:46,908 --> 00:10:49,574
I've almost finished everything.
174
00:10:49,575 --> 00:10:50,533
Finish it, come on!
175
00:10:50,534 --> 00:10:54,091
Mom, why is he kicking?
176
00:10:59,408 --> 00:11:01,032
And who took the candies?
177
00:11:01,033 --> 00:11:02,782
- A?
- I didn't take it.
178
00:11:02,783 --> 00:11:05,883
There were two bottles of liquor here, one bottle,
another bar.
179
00:11:06,033 --> 00:11:08,782
- Lucy?
- Mom, what are you saying? I don't like chocolate.
180
00:11:08,783 --> 00:11:10,532
I love condensed milk.
181
00:11:10,533 --> 00:11:13,157
Steals candy,
reads other people's diaries and snitching.
182
00:11:13,158 --> 00:11:14,508
Nice goose.
183
00:11:14,783 --> 00:11:19,883
Here are my dears, we were bringing candy to dad,
and they ate it all themselves.
184
00:11:19,908 --> 00:11:22,282
By the way, he likes it with liqueur the most.
185
00:11:22,283 --> 00:11:24,532
That's not how it is at all.
186
00:11:24,533 --> 00:11:26,532
This is me with Busya. We are together.
187
00:11:26,533 --> 00:11:29,532
And it was he who immediately gave me away to Lucy.
188
00:11:29,533 --> 00:11:31,657
He ate the candy bar too.
189
00:11:31,658 --> 00:11:36,133
And you, a bottle! And you said it was possible,
and that no one will notice!
190
00:11:36,283 --> 00:11:39,157
And who behaves like this?
he will die of scarlet fever.
191
00:11:39,158 --> 00:11:41,341
I have already recovered.
192
00:11:41,783 --> 00:11:43,949
Vovik is a glutton,
and it's my fault...
193
00:11:43,950 --> 00:11:46,907
I'm not a snitch!
My dad will give me his real machine gun!
194
00:11:46,908 --> 00:11:49,133
Dad doesn't have any machine gun.
195
00:11:49,908 --> 00:11:50,908
There is a machine gun.
196
00:11:50,909 --> 00:11:54,157
See! I'll tell dad everything,
how you hit me in the heart.
197
00:11:54,158 --> 00:11:55,407
I could have died.
198
00:11:55,408 --> 00:11:57,300
This is not a dad.
199
00:11:58,658 --> 00:12:01,425
Dad, dad, he threw dad out!
200
00:12:01,575 --> 00:12:03,883
Dad, dad.
201
00:12:04,158 --> 00:12:06,550
He threw dad out!
202
00:12:07,033 --> 00:12:11,008
Busik, busik,
Oh, come on. Oh, come on. Oh, come on.
203
00:12:11,408 --> 00:12:13,865
This is not dad's photo.
204
00:12:13,866 --> 00:12:16,633
Come here, come to me.
205
00:12:16,658 --> 00:12:21,258
Come to me. Don't be upset.
Well, that's all my good man.
206
00:12:21,283 --> 00:12:24,032
That's not Dad's photo on the cover.
207
00:12:24,033 --> 00:12:27,925
You see, this is just a photograph of a soldier.
on the cover.
208
00:12:28,408 --> 00:12:31,282
Let's remove the compress.
209
00:12:31,283 --> 00:12:34,907
Your throat doesn't hurt anymore.
210
00:12:34,908 --> 00:12:37,800
Why did you decide that dad abandoned us?
211
00:12:38,408 --> 00:12:40,716
I wrote it wrong.
212
00:12:41,783 --> 00:12:43,782
He, that he left for another.
213
00:12:43,783 --> 00:12:44,907
Everything is fine.
214
00:12:44,908 --> 00:12:46,782
Everything is fine.
215
00:12:46,783 --> 00:12:48,782
I'll show you dad now.
216
00:12:48,783 --> 00:12:50,282
I'll show it to you now.
217
00:12:50,283 --> 00:12:51,782
How are we going to see dad?
218
00:12:51,783 --> 00:12:53,157
I'll show you to Dad.
219
00:12:53,158 --> 00:12:55,907
Why are you silent?
Now let's look at the photos.
220
00:12:55,908 --> 00:12:57,532
I dreamed it like that.
221
00:12:57,533 --> 00:12:59,157
Lucy.
222
00:12:59,158 --> 00:13:02,716
Lucy, get the photo album from the piano.
223
00:13:03,408 --> 00:13:05,782
Well, if these are your fantasies.
224
00:13:05,783 --> 00:13:08,199
Come to me.
Come on, come on, come on.
225
00:13:08,200 --> 00:13:09,383
Like this.
226
00:13:15,450 --> 00:13:17,365
Come to me.
227
00:13:17,366 --> 00:13:19,133
Like this!
228
00:13:19,658 --> 00:13:21,032
Lucy, I found it.
229
00:13:21,033 --> 00:13:23,133
There under the documents.
230
00:13:23,158 --> 00:13:24,508
Well.
231
00:13:26,033 --> 00:13:29,716
Do you think it was easy for Chapaev?
when two bullets hit him in the shoulder?
232
00:13:30,533 --> 00:13:32,675
But he didn't cry.
233
00:13:32,866 --> 00:13:35,032
So come on, wipe your face and pull yourself together!
234
00:13:35,033 --> 00:13:37,032
Pull yourself together.
235
00:13:37,033 --> 00:13:38,216
Well!
236
00:13:40,741 --> 00:13:44,407
This is dad, this is dad
small.
237
00:13:44,408 --> 00:13:48,050
See how you look like him, see,
the eyes are absolutely the same.
238
00:13:49,658 --> 00:13:52,032
And this is little Lyusenka.
239
00:13:52,033 --> 00:13:55,907
You loved ice cream so much,
Your dad has spoiled you completely.
240
00:13:55,908 --> 00:13:57,282
So.
241
00:13:57,283 --> 00:14:01,258
And this is after my concert.
My dad and I just met.
242
00:14:01,283 --> 00:14:04,157
He really liked the way I sang.
243
00:14:04,158 --> 00:14:06,907
I really like it too,
How do you sing, Mommy?
244
00:14:06,908 --> 00:14:10,008
This is your second day on the piano.
I didn't do it.
245
00:14:10,033 --> 00:14:14,657
So, and this
We all vacationed together in Gurzuf.
246
00:14:14,658 --> 00:14:18,008
This little bag is you.
247
00:14:18,033 --> 00:14:22,341
And dad is already here, here, in military uniform,
248
00:14:23,366 --> 00:14:27,407
Lucy, go practice. At the piano.
249
00:14:27,408 --> 00:14:29,907
Wait, wait, wait.
250
00:14:29,908 --> 00:14:32,157
I entered the theatre.
251
00:14:32,158 --> 00:14:33,633
Freeze.
252
00:14:39,908 --> 00:14:41,782
Well, that's all.
253
00:14:41,783 --> 00:14:44,008
Mark, please put it here.
254
00:14:45,408 --> 00:14:48,282
Mom, can I borrow the play box?
255
00:14:48,283 --> 00:14:50,091
Can.
256
00:15:26,158 --> 00:15:27,657
We brake.
257
00:15:27,658 --> 00:15:29,282
The station is already there.
258
00:15:29,283 --> 00:15:30,782
Moscow.
259
00:15:30,783 --> 00:15:35,008
No, Busik is not Moscow,
This is also a big city, but it is not Moscow.
260
00:15:35,033 --> 00:15:39,032
Yura, how many times do I have to tell you that I can't?
under no circumstances is it strictly prohibited
261
00:15:39,033 --> 00:15:39,908
film bridges and train stations.
262
00:15:39,909 --> 00:15:42,157
Do you want us to get arrested or something?
263
00:15:42,158 --> 00:15:44,532
I'll go to the station and find out.
264
00:15:44,533 --> 00:15:47,657
Lucy, milk Milka, be careful not to spill it.
265
00:15:47,658 --> 00:15:49,341
Okay, I'll change.
266
00:15:49,366 --> 00:15:50,466
Yura!
267
00:15:52,533 --> 00:15:54,407
Don't open the door yet.
268
00:15:54,408 --> 00:15:56,675
Collect everything here.
269
00:15:59,533 --> 00:16:02,466
Darling, you are my dear
270
00:16:04,533 --> 00:16:05,657
Mark?
271
00:16:05,658 --> 00:16:07,657
What is amnesty?
272
00:16:07,658 --> 00:16:10,657
Mom, Busik is asking what amnesty is?
273
00:16:10,658 --> 00:16:12,532
Where do you know such words?
274
00:16:12,533 --> 00:16:16,633
The aunties walked and talked,
that there is an amnesty and it kills people.
275
00:16:16,658 --> 00:16:22,032
She killed one grandfather and cut off his head.
276
00:16:22,033 --> 00:16:23,740
And she ate it.
277
00:16:23,741 --> 00:16:24,592
Busik.
278
00:16:24,616 --> 00:16:26,966
Amnesty is when there are a lot of bad people.
279
00:16:28,083 --> 00:16:31,266
came out of prison into the street.
280
00:16:35,000 --> 00:16:36,100
Quiet!
281
00:16:37,208 --> 00:16:38,600
Quiet!
282
00:16:40,208 --> 00:16:43,808
If they unhook us now,
then we'll be stuck for a long time.
283
00:16:43,833 --> 00:16:46,933
And when you are alone, you should be
completely, completely quiet, as if you weren't there.
284
00:16:46,958 --> 00:16:47,958
It's clear?
285
00:16:47,959 --> 00:16:49,457
And close the doors tightly.
286
00:16:49,458 --> 00:16:51,642
Got it? Don't go near the box.
287
00:16:51,666 --> 00:16:53,516
Mom, I'll run and get some boiling water.
288
00:16:53,708 --> 00:16:56,124
Yes. Come on, be careful to the station.
289
00:16:56,125 --> 00:16:57,475
Take a big teapot.
290
00:16:58,416 --> 00:17:01,225
Give me my travel documents.
291
00:17:04,208 --> 00:17:05,391
Mom, where are you going?
292
00:17:05,750 --> 00:17:09,457
I'm going to the dispatcher. I'll find out when we'll be back.
send.
293
00:17:09,458 --> 00:17:10,208
I'm with you.
294
00:17:10,208 --> 00:17:10,833
No, it's you.
295
00:17:10,834 --> 00:17:12,100
You're still sick.
296
00:17:16,833 --> 00:17:22,833
So, close the doors and don't open them to strangers.
and don't let any strangers in.
297
00:17:22,958 --> 00:17:24,332
The box is neither, nor.
298
00:17:24,333 --> 00:17:27,183
Lucy, I hope I understood you.
299
00:17:27,208 --> 00:17:28,891
Yes, good.
Come on, close the door.
300
00:17:33,583 --> 00:17:37,391
Sorry,
Please, are you leaving us alone for a long time?
301
00:17:37,559 --> 00:17:38,559
A?
302
00:17:38,583 --> 00:17:40,808
Are we going to stand there for long?
303
00:17:40,833 --> 00:17:41,933
What?
304
00:17:42,009 --> 00:17:44,109
How long have they kept us away?
305
00:17:44,483 --> 00:17:45,732
And the composition.
306
00:17:45,733 --> 00:17:47,982
Disbanded. See?
307
00:17:47,983 --> 00:17:50,607
What happens now? Will they attach us to the next one?
308
00:17:50,608 --> 00:17:51,191
What?
309
00:17:51,192 --> 00:17:53,107
I say they'll attach it to the next one?
310
00:17:53,108 --> 00:17:54,607
Or what?
311
00:17:54,608 --> 00:17:56,958
I can't hear anything, I'm a wood grouse!
312
00:17:57,775 --> 00:17:59,857
There. Do you see the post?
313
00:17:59,858 --> 00:18:03,958
There's a duty officer sitting there, ask him.
And what about me?
314
00:18:08,858 --> 00:18:11,416
Second arrow 115
315
00:18:11,650 --> 00:18:12,750
from second to third.
316
00:18:13,941 --> 00:18:15,107
To the duty officer? There? Yes, there.
317
00:18:15,108 --> 00:18:17,208
Transfer six cars from number five to number nine.
318
00:18:18,858 --> 00:18:20,607
What's busy? Where's busy?
319
00:18:20,608 --> 00:18:24,125
I told you on the ninth.
320
00:18:34,608 --> 00:18:36,607
There is no more room on the hill.
321
00:18:36,608 --> 00:18:39,357
Hello! Citizen, you are not allowed here.
322
00:18:39,358 --> 00:18:42,232
And they unhooked us,
When is the next train to Moscow?
323
00:18:42,233 --> 00:18:44,625
Citizen! I told you so.
324
00:18:45,483 --> 00:18:47,708
Attention.
325
00:18:47,983 --> 00:18:49,732
Tamarka, damn your leg.
326
00:18:49,733 --> 00:18:50,483
Can't you see?
327
00:18:50,484 --> 00:18:51,607
The ninth path is clear.
328
00:18:51,608 --> 00:18:54,708
Let these six cars go to the ninth.
329
00:18:54,858 --> 00:18:57,000
How long do we have to wait?
330
00:18:57,733 --> 00:18:59,607
I need a bunch of compositions
It still needs to be reworked.
331
00:18:59,608 --> 00:19:02,107
I definitely won't make it on time during my shift.
332
00:19:02,108 --> 00:19:04,857
We have a wagon turnover of five thousand wagons.
333
00:19:04,858 --> 00:19:07,857
I am escorting urgent cargo to Moscow.
334
00:19:07,858 --> 00:19:10,666
- What urgent?
- The machine is imported.
335
00:19:11,483 --> 00:19:13,982
It doesn't say it's urgent.
336
00:19:13,983 --> 00:19:15,732
I don't know how long to wait.
337
00:19:15,733 --> 00:19:20,732
I still have five more teams to form.
Everything needs to be done in the opposite direction, three shifts.
338
00:19:20,733 --> 00:19:22,250
The smallest
339
00:19:23,483 --> 00:19:25,857
Is there any way?
340
00:19:25,858 --> 00:19:26,483
faster?
341
00:19:26,484 --> 00:19:28,607
Take it away, take it away.
342
00:19:28,608 --> 00:19:31,083
Because of you, I'll end up in prison for another 10 years.
343
00:19:31,358 --> 00:19:32,958
Take it away, I said.
344
00:19:36,858 --> 00:19:38,482
And in general, I don’t decide anything.
345
00:19:38,483 --> 00:19:39,607
Well, who decides then?
346
00:19:39,608 --> 00:19:41,625
Station master.
347
00:19:43,608 --> 00:19:45,232
Tamarack!
348
00:19:45,233 --> 00:19:47,232
Holy shit. Have you been eating too much bleach?
349
00:19:47,233 --> 00:19:50,041
I said on the ninth.
350
00:20:24,483 --> 00:20:28,083
Yura, where's Lucy? She's come after you.
351
00:20:28,108 --> 00:20:29,607
Why did it take so long?
352
00:20:29,608 --> 00:20:33,500
Titan is far away at that end of the station.
353
00:20:42,608 --> 00:20:44,357
So eat everything.
354
00:20:44,358 --> 00:20:48,666
Eat! I'll go look for Lucy.
355
00:21:00,358 --> 00:21:02,232
Brothers and sisters.
356
00:21:02,233 --> 00:21:05,583
First
A falling shell tore off my arms and legs.
357
00:21:05,608 --> 00:21:10,583
Serve,
As much as you can. Rubles are also acceptable.
358
00:21:10,608 --> 00:21:13,583
Thank you, beautiful.
359
00:21:16,483 --> 00:21:19,107
Where are you climbing?
The train is heading to the depot.
360
00:21:19,108 --> 00:21:20,982
Excuse me, where can I find the station master?
361
00:21:20,983 --> 00:21:22,541
There's the depot.
362
00:21:53,150 --> 00:21:56,041
Is he there? The boss?
363
00:21:58,483 --> 00:22:02,333
Comrades, I will receive everyone quietly,
Don't worry, just take turns.
364
00:22:05,191 --> 00:22:07,333
We go through one by one.
365
00:22:07,358 --> 00:22:08,358
Wait, excuse me,
366
00:22:08,359 --> 00:22:12,232
Please forgive me, for God's sake,
I have a carriage standing there
367
00:22:12,233 --> 00:22:14,357
Wait.
368
00:22:14,358 --> 00:22:18,500
Yes. Hello. This is the stationmaster speaking. Yes?
369
00:22:27,941 --> 00:22:30,208
Well, where are you going? Why are you letting her in?
370
00:22:30,233 --> 00:22:33,107
I come to you from Nikolai Petrovich.
371
00:22:33,108 --> 00:22:34,732
Which Nikolai Petrovich?
372
00:22:34,733 --> 00:22:38,583
This cargo needs to be delivered urgently.
To Moscow. Of national importance.
373
00:22:38,733 --> 00:22:40,232
What cargo?
374
00:22:40,233 --> 00:22:45,708
A Japanese machine of special value
375
00:22:45,733 --> 00:22:47,107
I don't understand anything.
376
00:22:47,108 --> 00:22:49,482
You don't have half of the shipping documents.
377
00:22:49,483 --> 00:22:52,583
Why is it written here by hand?
378
00:22:52,733 --> 00:22:54,482
Cow!
379
00:22:54,483 --> 00:22:56,857
Piano, four children.
380
00:22:56,858 --> 00:23:00,083
And it’s urgent, why are you making fun of me?
381
00:23:00,108 --> 00:23:02,857
This is provided for in the waybill.
382
00:23:02,858 --> 00:23:05,958
Now you with these papers
383
00:23:06,108 --> 00:23:10,000
I'll send you to the NKVD to figure out what's going on.
384
00:23:12,483 --> 00:23:16,458
Are you tired of your job and want to go to Kolyma?
385
00:23:16,483 --> 00:23:18,732
Why are you in the second group with prisoners?
386
00:23:18,733 --> 00:23:22,482
at the station
Did you assume you didn't read the instructions?
387
00:23:22,483 --> 00:23:23,982
This is a temporary delay.
388
00:23:23,983 --> 00:23:27,083
They only have an hour's stop, asshole, it's temporary.
389
00:23:27,108 --> 00:23:28,357
The convoy cannot leave.
390
00:23:28,358 --> 00:23:29,607
There are gypsies scurrying around.
391
00:23:29,632 --> 00:23:32,408
I can't release the composition because of you.
392
00:23:37,108 --> 00:23:39,107
And there she is!
393
00:23:39,108 --> 00:23:40,357
Daughter.
394
00:23:40,358 --> 00:23:43,982
Listen, throw it away,
Please send the letter to the mailbox.
395
00:23:43,983 --> 00:23:45,833
I have a daughter just like you.
396
00:23:48,233 --> 00:23:51,482
Please help me, my dear, I beg you,
don't go.
397
00:23:51,483 --> 00:23:52,732
Pass on the message to your family.
398
00:23:52,733 --> 00:23:54,607
Just that we're alive.
399
00:23:54,608 --> 00:23:57,333
The daughter needs to know that her dad is alive.
400
00:23:57,858 --> 00:23:59,732
There's one lying behind you.
401
00:23:59,733 --> 00:24:01,666
Yes, yes, yes.
402
00:24:02,733 --> 00:24:03,982
Where is it? At the post office.
403
00:24:03,983 --> 00:24:05,982
Just put it in an envelope and put a stamp on it.
404
00:24:05,983 --> 00:24:08,232
The address is all written there.
405
00:24:08,233 --> 00:24:10,482
Friend, and mine, and mine, and mine.
406
00:24:10,483 --> 00:24:13,250
Hey, what are you doing here? Stop!
407
00:24:13,525 --> 00:24:15,875
Stop, I say! Stop!
408
00:24:18,108 --> 00:24:21,232
Comrade officer, would you mind offering me a cigarette?
409
00:24:21,233 --> 00:24:24,607
I don't understand. Would you like to buy me a cigarette?
410
00:24:24,608 --> 00:24:26,357
Oh, Herzegovina Flor.
411
00:24:26,358 --> 00:24:27,482
Where do you get them?
412
00:24:27,483 --> 00:24:29,607
They'll send it to me from Moscow.
413
00:24:29,608 --> 00:24:31,982
Comrade Stalin's favorite cigarettes.
414
00:24:31,983 --> 00:24:33,982
Only he filled his pipe with this tobacco.
415
00:24:33,983 --> 00:24:35,232
Do you know this too?
416
00:24:35,233 --> 00:24:38,333
And Malyshev told me
Vyacheslav Alexandrovich, do you know someone like him?
417
00:24:38,358 --> 00:24:41,083
Minister of Tank Industry.
418
00:24:42,733 --> 00:24:47,333
He came to us during the war.
came to the theatre very often
419
00:24:47,358 --> 00:24:50,982
after the performance
always invited me to his box.
420
00:24:50,983 --> 00:24:52,107
Let's get acquainted.
421
00:24:52,108 --> 00:24:56,583
Nina Levitskaya, soloist of the Sverdlovsk
Lunacharsky Opera Theatre.
422
00:24:56,608 --> 00:24:59,791
Vladimir Shnurov. Nice to meet you.
423
00:25:04,608 --> 00:25:06,607
Excuse me, am I keeping you?
424
00:25:06,608 --> 00:25:07,441
Not really.
425
00:25:07,442 --> 00:25:08,607
Where are you going?
426
00:25:08,608 --> 00:25:10,482
I'm going to my work.
427
00:25:10,483 --> 00:25:11,958
I'll take you there.
428
00:25:16,858 --> 00:25:18,857
Lemeshev Seryozha,
429
00:25:18,858 --> 00:25:21,357
By the way, he is a very good person.
430
00:25:21,358 --> 00:25:22,857
Do you know Lemeshev?
431
00:25:22,858 --> 00:25:25,357
Of course, you can say my friend
432
00:25:25,358 --> 00:25:27,107
He started out in our theatre.
433
00:25:27,108 --> 00:25:30,333
We sang a duet together. Actually, it was in a concert.
434
00:25:30,358 --> 00:25:32,357
Do you like music?
435
00:25:32,358 --> 00:25:34,982
I even sing myself sometimes,
under the guitar.
436
00:25:34,983 --> 00:25:38,232
Yes, you are talented, I have some business for you.
437
00:25:38,233 --> 00:25:40,357
I'm sure you can help me.
438
00:25:40,358 --> 00:25:43,708
Look here,
All my documents are in order.
439
00:25:43,733 --> 00:25:50,358
And this idiot stationmaster me
He brushed me off, but I urgently need to go to Moscow.
440
00:25:50,483 --> 00:25:53,833
So I'll put you at the foundry tomorrow morning.
441
00:25:53,858 --> 00:25:56,357
Oh, thank you very much.
442
00:25:56,358 --> 00:25:58,357
But I'm not alone.
443
00:25:58,358 --> 00:26:03,232
I have four children, things, a piano
444
00:26:03,233 --> 00:26:05,607
and even a cow.
445
00:26:05,608 --> 00:26:06,483
Are you kidding?
446
00:26:06,484 --> 00:26:07,857
No, I'm absolutely serious.
447
00:26:07,858 --> 00:26:09,357
It's a long story.
448
00:26:09,358 --> 00:26:10,732
So will you help me?
449
00:26:10,733 --> 00:26:12,857
I haven't tried it with a cow.
450
00:26:12,858 --> 00:26:16,333
Well, we'll think of something.
451
00:26:16,358 --> 00:26:18,232
I'm going to be very busy now.
452
00:26:18,233 --> 00:26:20,857
You come to me in two hours.
453
00:26:20,858 --> 00:26:23,232
There's a red building over there, lead the way.
454
00:26:23,233 --> 00:26:25,232
Tell me.
455
00:26:25,233 --> 00:26:27,482
You explain everything to me,
456
00:26:27,483 --> 00:26:28,857
and we will find a way out.
457
00:26:28,858 --> 00:26:30,982
Do you promise?
458
00:26:30,983 --> 00:26:33,107
I will try.
459
00:26:33,108 --> 00:26:35,607
No, please promise.
460
00:26:35,608 --> 00:26:37,732
Okay, I promise.
461
00:26:37,733 --> 00:26:40,583
Well, I'll be with you in two hours.
462
00:27:07,733 --> 00:27:08,982
What are you up to here?
463
00:27:08,983 --> 00:27:09,691
Nothing.
464
00:27:09,691 --> 00:27:10,650
I see!
465
00:27:10,651 --> 00:27:13,107
We wanted to see what was inside.
466
00:27:13,108 --> 00:27:14,732
Mom won't like this.
467
00:27:14,733 --> 00:27:16,357
It's dark there.
468
00:27:16,358 --> 00:27:19,107
On the other hand, the board has already moved away.
469
00:27:19,108 --> 00:27:20,357
Where is Mark, have you seen him?
470
00:27:20,358 --> 00:27:22,607
Did he come? He brought boiling water.
471
00:27:22,608 --> 00:27:24,083
He's walking somewhere.
472
00:27:24,108 --> 00:27:25,524
He can, but what about us?
473
00:27:25,525 --> 00:27:27,107
He is the eldest.
474
00:27:27,108 --> 00:27:29,541
And what is this?
475
00:27:30,233 --> 00:27:33,291
What is this? Where did you get this?
476
00:27:36,358 --> 00:27:38,982
They threw him out of the train window.
477
00:27:38,983 --> 00:27:41,732
And in the carriage there are saboteurs, spies and robbers.
478
00:27:41,733 --> 00:27:43,357
Why did you take it?
479
00:27:43,358 --> 00:27:43,983
Us too
480
00:27:43,984 --> 00:27:46,713
Now they'll arrest us all too.
481
00:27:48,733 --> 00:27:51,732
The thing is that there
482
00:27:51,733 --> 00:27:53,732
there, among spies and robbers
483
00:27:53,733 --> 00:27:57,333
there is a noble man,
but he is hiding.
484
00:27:57,358 --> 00:27:58,607
He was slandered by villains.
485
00:27:58,608 --> 00:28:00,482
He's actually very good.
486
00:28:00,483 --> 00:28:06,358
But if the bandits, the spies who are with him
in the carriage they will understand that he is good,
487
00:28:06,483 --> 00:28:07,483
They will kill him.
488
00:28:07,484 --> 00:28:08,774
And how do you know?
489
00:28:08,775 --> 00:28:11,333
Who is this man?
490
00:28:13,733 --> 00:28:17,232
Vicon de Bragelonne is a noble Frenchman.
491
00:28:17,233 --> 00:28:18,732
He loved one girl.
492
00:28:18,733 --> 00:28:20,482
Even though she was lame.
493
00:28:20,483 --> 00:28:23,607
Louise... De Labon... De Blanc... De Laval...
494
00:28:23,608 --> 00:28:25,232
In general, Louise.
495
00:28:25,233 --> 00:28:26,108
Limping?
496
00:28:26,109 --> 00:28:28,107
And even a little hunchbacked.
497
00:28:28,108 --> 00:28:29,482
But, just a little bit.
498
00:28:29,483 --> 00:28:31,732
But he loved her very much.
499
00:28:31,733 --> 00:28:33,732
Ugh. Love is boring.
500
00:28:33,733 --> 00:28:34,982
Yes, what do you understand?
501
00:28:34,983 --> 00:28:38,458
He fought duels 100 times.
and killed a bunch of people because of her.
502
00:28:38,483 --> 00:28:43,458
And one villain wanted to steal her,
to be disfigured and shown in the circus.
503
00:28:43,483 --> 00:28:45,107
How to disfigure?
504
00:28:45,108 --> 00:28:49,857
Make a smile from ear to ear.
505
00:28:49,858 --> 00:28:52,732
But Bragelonne saved her. He killed the villain.
506
00:28:52,733 --> 00:28:56,732
But the villain was royal
The nephew and Bragelon were thrown into prison.
507
00:28:56,733 --> 00:29:01,583
Now we need to find letters to him
to his friends and send them to save him.
508
00:29:01,608 --> 00:29:04,857
How do we know that this is a letter?
from Bragelonne?
509
00:29:04,858 --> 00:29:06,208
By hand.
510
00:29:06,233 --> 00:29:12,108
He has a noble handwriting.
and a letter in French.
511
00:29:12,233 --> 00:29:14,065
No, that's in Russian...
512
00:29:14,066 --> 00:29:15,857
Busik, where are you going?
513
00:29:15,858 --> 00:29:17,857
You won't understand,
Where is the letter in French here?
514
00:29:17,858 --> 00:29:20,958
You won't understand either,
You don't know French.
515
00:29:20,983 --> 00:29:23,982
At least I will understand,
Where is the letter here that is not in Russian?
516
00:29:23,983 --> 00:29:26,666
Where are you and you don't understand Russian? Give it here.
517
00:29:44,834 --> 00:29:45,834
Children.
518
00:29:45,858 --> 00:29:47,857
I need to get ready urgently.
519
00:29:47,858 --> 00:29:50,732
What is this?
520
00:29:50,733 --> 00:29:52,232
Where did you pick this up?
521
00:29:52,233 --> 00:29:54,065
It's not us, it's Lucy.
522
00:29:54,066 --> 00:29:55,982
Give it here.
523
00:29:55,983 --> 00:29:59,024
Mommy, this is from the train car window.
thrown out.
524
00:29:59,025 --> 00:30:01,107
I just took it, they really asked for it.
525
00:30:01,108 --> 00:30:05,333
Lucy, listen to me, you understand,
What troubles could there be?
526
00:30:05,358 --> 00:30:06,482
I said so.
527
00:30:06,483 --> 00:30:09,982
And you, other people's letters. Who taught you to read?
528
00:30:09,983 --> 00:30:11,482
Don't you have a diary?
529
00:30:11,483 --> 00:30:13,357
We've already talked about this.
530
00:30:13,358 --> 00:30:15,857
No, it's me.
531
00:30:15,858 --> 00:30:17,232
Why did you reveal all this?
532
00:30:17,233 --> 00:30:20,333
Tell me please,
Well, what do you want to read here?
533
00:30:20,358 --> 00:30:21,191
Nothing.
534
00:30:21,192 --> 00:30:22,607
Mom, you just don't know.
535
00:30:22,608 --> 00:30:26,083
We need to find the letter.
from Bragelonne to be rescued.
536
00:30:26,108 --> 00:30:28,482
Lucy told him. Good.
537
00:30:28,483 --> 00:30:30,232
My God. What other Bragelonne?
538
00:30:30,233 --> 00:30:33,232
Lucy, you're already an adult.
539
00:30:33,233 --> 00:30:35,982
And there's no point in wandering around the station.
540
00:30:35,983 --> 00:30:38,399
What did I tell you?
about amnesty.
541
00:30:38,400 --> 00:30:39,233
And Marik?
542
00:30:39,234 --> 00:30:42,333
He's coming now, I saw him.
543
00:30:42,483 --> 00:30:44,982
I needed to wash my hair.
544
00:30:44,983 --> 00:30:47,232
I have a very important meeting.
545
00:30:47,233 --> 00:30:55,941
We need to come to an agreement,
so that they would send us away as soon as possible.
546
00:32:09,358 --> 00:32:11,482
And you promised to sing along with the second voice.
547
00:32:11,483 --> 00:32:13,982
I don't remember the words to this song very well.
548
00:32:13,983 --> 00:32:18,083
And you promised to call your boss.
stations, solve my problems.
549
00:32:18,108 --> 00:32:19,982
Why do we need a station master?
550
00:32:19,983 --> 00:32:22,107
I'll write you an order myself.
551
00:32:22,108 --> 00:32:27,691
You'll go to the duty officer,
She'll hook you up to the nearest one.
552
00:32:38,483 --> 00:32:40,708
So we're going to my husband's.
553
00:32:40,733 --> 00:32:42,774
Yes.
554
00:32:42,775 --> 00:32:45,607
I haven't seen my husband for a long time.
555
00:32:45,608 --> 00:32:50,333
The last time was almost a year ago.
left for Moscow on call
556
00:32:50,358 --> 00:32:52,482
and disappeared.
557
00:32:52,483 --> 00:32:56,375
Where did he go? From such a beauty.
558
00:32:56,608 --> 00:32:59,916
Long story.
559
00:33:03,858 --> 00:33:06,958
Done.
560
00:33:07,108 --> 00:33:09,607
Thank you.
561
00:33:09,608 --> 00:33:15,775
The duty officer will attach you to the nearest one.
562
00:33:17,483 --> 00:33:20,357
She'll pin it on you.
563
00:33:20,358 --> 00:33:25,333
Tomorrow morning.
564
00:34:39,233 --> 00:34:40,857
Strong!
565
00:34:40,858 --> 00:34:43,857
This is all?
566
00:34:43,858 --> 00:34:45,482
You are mistaken, dear.
567
00:34:45,483 --> 00:34:47,482
This is just the beginning.
568
00:34:47,483 --> 00:34:50,083
Now we'll finish the cognac and go to my place.
569
00:34:50,108 --> 00:34:55,583
And you will leave when I let you go, understand?
570
00:34:59,108 --> 00:35:00,732
Major Shnurov
571
00:35:00,733 --> 00:35:03,833
Did two trains with special cargo arrive for you?
572
00:35:03,983 --> 00:35:04,608
That's right.
573
00:35:04,609 --> 00:35:06,524
We ship at 3 am.
574
00:35:06,525 --> 00:35:09,958
Wait, wait. There among the prisoners.
should be Elena Efimovna Sklyar.
575
00:35:09,983 --> 00:35:14,232
Find her quickly! Get her off the train!
And keep him in solitary confinement.
576
00:35:14,233 --> 00:35:18,607
Until further notice. And keep the composition,
until you find them. Gained weight?
577
00:35:18,608 --> 00:35:19,191
Understood.
578
00:35:19,191 --> 00:35:20,084
Orders from above.
579
00:35:20,108 --> 00:35:21,607
And you will report to me personally.
580
00:35:21,608 --> 00:35:23,333
Eat.
581
00:35:28,066 --> 00:35:29,357
Don't go anywhere.
582
00:35:29,358 --> 00:35:32,107
I'll be there and back soon.
583
00:35:32,108 --> 00:35:36,041
Do you promise?
584
00:35:57,858 --> 00:36:00,857
So, did they find Elena Efimovna Sklyar?
585
00:36:00,858 --> 00:36:01,858
We are looking for Comrade Major.
586
00:36:01,859 --> 00:36:03,607
Should be in carriage 25.
587
00:36:03,608 --> 00:36:06,833
We had an overload in Kazan,
I got something mixed up in another echelon.
588
00:36:06,983 --> 00:36:08,583
Where are the lists?
589
00:36:09,483 --> 00:36:12,333
Here are 30 wagons
and they'll bring enough for five more wagons.
590
00:36:13,858 --> 00:36:16,708
Why not complete lists?
591
00:36:16,733 --> 00:36:18,482
What is it about you that smells so much of garlic?
592
00:36:18,483 --> 00:36:20,232
Do you think I can't smell the fumes?
593
00:36:20,233 --> 00:36:21,982
Why are the lists not complete?
594
00:36:21,983 --> 00:36:23,857
Complete lists
they couldn't make it up by carriages.
595
00:36:23,858 --> 00:36:26,732
They were given three hours of time in the composition
one and a half thousand prisoners.
596
00:36:26,733 --> 00:36:28,107
How to rewrite everyone again?
597
00:36:28,108 --> 00:36:30,732
- Did you count people by their heads, like cattle?
- It happened.
598
00:36:30,733 --> 00:36:32,708
Let's go to the carriages.
599
00:36:33,900 --> 00:36:35,482
Now you have only yourself to blame.
600
00:36:35,483 --> 00:36:37,857
I'll write a report on you tomorrow.
to the prosecutor's office.
601
00:36:37,858 --> 00:36:40,857
You are a disgrace to your entire military service.
602
00:36:40,858 --> 00:36:42,607
The lists haven't been brought yet.
603
00:36:42,608 --> 00:36:46,833
Come on, walk, don't fall behind.
604
00:36:46,858 --> 00:36:48,482
Your mother.
605
00:36:48,483 --> 00:36:50,607
Why are there corpses in a pile?
606
00:36:50,608 --> 00:36:56,816
According to the instructions for identification and composition
death certificates. The bodies must lie in a row.
607
00:36:56,983 --> 00:37:01,833
You'll definitely end up in court.
608
00:37:01,858 --> 00:37:02,608
Comrade Major.
609
00:37:02,609 --> 00:37:07,083
Found. Elena Slein
Efimovna, born in 1890.
610
00:37:07,108 --> 00:37:08,940
City of Saint Petersburg. Available.
611
00:37:08,941 --> 00:37:09,608
Which carriage?
612
00:37:09,609 --> 00:37:11,375
24th.
613
00:37:14,483 --> 00:37:16,583
Went.
614
00:37:16,608 --> 00:37:18,982
Sklyar!
615
00:37:18,983 --> 00:37:21,982
Sklyar Elena Efimovna!
616
00:37:21,983 --> 00:37:23,315
Do you have Sklyar?
617
00:37:23,316 --> 00:37:26,357
No. What, did they hold a roll call last night?
618
00:37:26,358 --> 00:37:28,541
SCLAR!
619
00:37:33,108 --> 00:37:34,357
Maybe she died?
620
00:37:34,358 --> 00:37:36,982
How many corpses are unloaded?
621
00:37:36,983 --> 00:37:40,083
12. With the 24th and 25th carriages.
622
00:37:40,108 --> 00:37:41,482
In a pile again?
623
00:37:41,483 --> 00:37:45,500
Lay it out immediately!
624
00:37:48,733 --> 00:37:51,399
Maybe she died? Comrade Major.
natural loss.
625
00:37:51,400 --> 00:37:54,083
Then identify,
draw up a report and deliver it to me by the morning.
626
00:37:54,108 --> 00:37:54,691
Eat.
627
00:37:54,692 --> 00:37:57,708
Bring that whore into my car, quickly.
628
00:38:08,233 --> 00:38:11,232
Come on, spill it.
629
00:38:11,233 --> 00:38:12,857
Are you looking for Sklyar?
630
00:38:12,858 --> 00:38:16,232
So that's it, Sklyar, she ran away.
631
00:38:16,233 --> 00:38:18,065
Escaped? Where? When?
632
00:38:18,066 --> 00:38:19,857
Well, I don't know that for sure.
633
00:38:19,858 --> 00:38:22,357
We are not told where we are staying.
634
00:38:22,358 --> 00:38:23,857
And this dick is the boss.
635
00:38:23,858 --> 00:38:25,857
He's lying that she died.
636
00:38:25,858 --> 00:38:29,958
Sklyar is definitely gone! She's right here with me.
She was sleeping. She had tuberculosis and was coughing all the time.
637
00:38:29,983 --> 00:38:35,333
And the boss knows for sure, that’s why he’s so angry.
638
00:38:35,608 --> 00:38:38,857
Citizen Chief, you are a decent person.
639
00:38:38,858 --> 00:38:42,399
A decent person
It's immediately obvious, come on, touch my apples.
640
00:38:42,400 --> 00:38:44,232
Leave me alone! You have lice between your legs.
641
00:38:44,233 --> 00:38:47,357
What lice? Citizen Chief,
What are you talking about? I shave there.
642
00:38:47,358 --> 00:38:49,232
I shave. Everything is clean.
643
00:38:49,233 --> 00:38:50,357
Everyone has arrived.
644
00:38:50,358 --> 00:38:54,232
Get out of here. Hey, private.
645
00:38:54,233 --> 00:38:58,357
Take her away.
646
00:38:58,358 --> 00:39:00,982
Come on, get out. Get out, I say.
647
00:39:00,983 --> 00:39:02,333
Went.
648
00:39:09,316 --> 00:39:13,357
Run quickly, we'll attach it to the departing one. Thank you.
649
00:39:13,358 --> 00:39:15,375
Come on, scratch already.
650
00:39:25,358 --> 00:39:27,982
- Where was my citizen sitting?
- Comrade Major has left.
651
00:39:27,983 --> 00:39:30,583
- For a long time?
- Yes, almost immediately after you.
652
00:39:39,608 --> 00:39:40,608
Why aren't you sleeping?
653
00:39:40,609 --> 00:39:42,107
Let's go now.
654
00:39:42,108 --> 00:39:43,649
Where have you been?
655
00:39:43,650 --> 00:39:45,958
That's it, that's it, that's it. Go to bed.
656
00:39:46,400 --> 00:39:47,400
Let's
657
00:39:47,401 --> 00:39:50,732
Let's
658
00:39:50,733 --> 00:39:52,857
Let's
659
00:39:52,858 --> 00:39:55,232
You smell of wine, where have you been?
660
00:39:55,233 --> 00:39:56,357
Quiet, quiet.
661
00:39:56,358 --> 00:39:57,482
What about dad?
662
00:39:57,483 --> 00:39:59,107
This is unfair.
663
00:39:59,108 --> 00:40:00,732
Lucy,
664
00:40:00,733 --> 00:40:03,083
I don't want to discuss it,
665
00:40:04,358 --> 00:40:06,607
How much do you understand?
666
00:40:06,608 --> 00:40:08,500
what is fair and what is not fair.
667
00:40:15,691 --> 00:40:17,107
Oh, here we go.
668
00:40:17,108 --> 00:40:18,666
Let's go.
669
00:40:21,483 --> 00:40:23,107
Thank God!
670
00:40:23,108 --> 00:40:25,958
That's it, that's it.
671
00:40:26,733 --> 00:40:29,166
Okay everyone, go to bed, sleep.
672
00:40:30,483 --> 00:40:32,333
I'll sit a little longer.
673
00:42:18,525 --> 00:42:23,125
He who knows the oppression of sorrow.
674
00:42:24,691 --> 00:42:29,565
He will rest on a dark night.
675
00:42:29,566 --> 00:42:36,565
Everything that breathes on earth.
676
00:42:36,566 --> 00:42:41,315
Sleeps sweetly in the midnight darkness.
677
00:42:41,316 --> 00:42:48,065
Birds and flowers are dozing.
678
00:42:48,066 --> 00:42:53,083
You too, have some rest and sleep.
679
00:42:55,191 --> 00:43:00,774
I'll sing here all night.
680
00:43:00,775 --> 00:43:06,208
Bye-bye bye.
681
00:43:08,483 --> 00:43:12,708
Bye-bye.
682
00:43:14,233 --> 00:43:19,816
Bye-bye.
683
00:43:38,275 --> 00:43:40,083
Rain!
684
00:43:44,525 --> 00:43:45,940
Wash, wash, clean, clean,
I wash, I wash, the chimney sweep.
685
00:43:45,941 --> 00:43:47,232
We wash, we wash, the chimney sweep.
686
00:43:47,233 --> 00:43:48,875
Clean, clean, clean,
purely.
687
00:43:50,108 --> 00:43:52,107
There will be, there will be a chimney sweep, clean.
688
00:43:52,108 --> 00:43:55,458
Water off a duck's back. Busya is to blame for all the troubles.
689
00:43:55,483 --> 00:43:57,708
Lucy, bring me a towel,
690
00:44:01,108 --> 00:44:02,108
Here you go.
691
00:44:02,109 --> 00:44:04,958
- Thank you. - Ouch, that hurts!
- Don't you twitch!
692
00:44:20,233 --> 00:44:22,333
O. It seems like the rain has stopped.
693
00:44:22,900 --> 00:44:24,458
Mark, come on, wrap everything up.
694
00:44:24,733 --> 00:44:27,232
Mom, what if the rain stops,
does this mean we'll be leaving soon?
695
00:44:27,233 --> 00:44:28,834
- Come on, come on. -Yura. -Yes.
- Let's go.
696
00:44:28,858 --> 00:44:30,583
No, it doesn't mean Busik.
697
00:44:33,066 --> 00:44:34,833
Give me the second one.
698
00:44:35,400 --> 00:44:36,500
Thank you!
699
00:44:40,358 --> 00:44:41,458
Thank you.
700
00:44:49,233 --> 00:44:51,750
- Where are you going?
- I'll be right there.
701
00:44:52,358 --> 00:44:55,232
Ladybug, black head.
702
00:44:55,233 --> 00:44:57,482
Fly away to the sky.
703
00:44:57,483 --> 00:45:00,232
Bring us black and white bread.
704
00:45:00,233 --> 00:45:02,083
Just not burnt.
705
00:45:13,275 --> 00:45:14,857
Mom, there's an auntie there.
706
00:45:14,858 --> 00:45:17,107
- What?
- There's an aunt there.
707
00:45:17,108 --> 00:45:19,583
Quiet, where?
708
00:45:20,358 --> 00:45:21,708
Over there.
709
00:45:30,358 --> 00:45:31,482
Mom, what's there?
710
00:45:31,483 --> 00:45:34,357
- Busik, what's there?
- I don't know. I didn't understand.
711
00:45:34,358 --> 00:45:38,333
Some woman in galoshes, I think, is sleeping.
712
00:45:38,358 --> 00:45:40,607
Don't worry. Please don't worry.
713
00:45:40,608 --> 00:45:44,732
Sorry to bother you, I'm leaving,
714
00:45:44,733 --> 00:45:46,857
Just help me get down, please.
715
00:45:46,858 --> 00:45:48,625
I'll leave now.
716
00:45:49,858 --> 00:45:51,607
Why then, where are you going?
717
00:45:51,608 --> 00:45:53,857
I'm leaving, I'm leaving now.
718
00:45:53,858 --> 00:45:57,607
Well, maybe you'll come with us, we'll take you there.
719
00:45:57,608 --> 00:46:00,708
It is not recommended to help me. Here.
720
00:46:00,733 --> 00:46:03,107
You will be in trouble.
721
00:46:03,108 --> 00:46:04,500
I'll leave now.
722
00:46:07,108 --> 00:46:09,416
Just give me some water to drink.
723
00:46:11,608 --> 00:46:13,875
Yura, bring me some water.
724
00:46:27,233 --> 00:46:28,500
Thank you.
725
00:46:32,733 --> 00:46:34,625
And you wait,
726
00:46:37,483 --> 00:46:38,857
here, take this,
727
00:46:38,858 --> 00:46:40,750
take it, don't argue.
728
00:46:42,608 --> 00:46:43,916
Thank you.
729
00:46:46,608 --> 00:46:48,982
For this, it is humane.
730
00:46:48,983 --> 00:46:50,291
Thank you.
731
00:47:07,233 --> 00:47:09,857
Yes, wait, wait, you.
732
00:47:09,858 --> 00:47:11,607
Where are you going here?
733
00:47:11,608 --> 00:47:12,857
It's a long way to the station.
734
00:47:12,858 --> 00:47:15,333
Come with us, give us your hand
735
00:47:17,108 --> 00:47:18,375
Get out.
736
00:47:22,483 --> 00:47:23,958
Mark, come on.
737
00:47:34,941 --> 00:47:36,232
Lucy.
738
00:47:36,233 --> 00:47:38,541
Take the dishes out of the drawer.
739
00:47:42,733 --> 00:47:44,107
Come here.
740
00:47:44,108 --> 00:47:45,833
Set the table.
741
00:47:52,108 --> 00:47:53,750
Mark.
742
00:47:54,233 --> 00:47:55,833
Take away the dirty water,
743
00:48:08,983 --> 00:48:11,000
Here are the potatoes ready.
744
00:48:18,608 --> 00:48:20,291
Sclera
745
00:48:20,608 --> 00:48:22,732
Elena Efimovna.
746
00:48:22,733 --> 00:48:24,482
That's my name
747
00:48:24,483 --> 00:48:25,982
Nina
748
00:48:25,983 --> 00:48:27,583
Auntie, are you an amnesty?
749
00:48:30,483 --> 00:48:32,666
- How old are you?
- Six.
750
00:48:33,483 --> 00:48:36,583
Well done, you know such words.
751
00:48:39,733 --> 00:48:42,083
What is that on your feet?
752
00:48:43,108 --> 00:48:44,607
Almost new.
753
00:48:44,608 --> 00:48:45,732
What size are you?
754
00:48:45,733 --> 00:48:47,833
Lucy, get the chicken.
755
00:48:48,983 --> 00:48:52,833
Mark, look behind the suitcase.
My black boots, take them out.
756
00:48:58,400 --> 00:48:59,833
Thank you.
757
00:49:00,608 --> 00:49:01,857
And your own galoshes.
758
00:49:01,858 --> 00:49:04,607
I'll take it with me.
759
00:49:04,608 --> 00:49:06,232
Do you have a bag?
760
00:49:06,233 --> 00:49:08,416
I'll give you a backpack, I have two of them.
761
00:49:10,358 --> 00:49:13,065
Mark, bring one mattress here.
762
00:49:13,066 --> 00:49:14,333
No
763
00:49:14,358 --> 00:49:17,274
I won't stay overnight.
764
00:49:17,275 --> 00:49:19,857
What's the next station?
765
00:49:19,858 --> 00:49:22,666
Now I'll look at the waybill.
766
00:49:25,233 --> 00:49:29,107
So, it's one twenty at night.
767
00:49:29,108 --> 00:49:30,857
Voroshilovsky stop.
768
00:49:30,858 --> 00:49:34,208
That's it, I'll get off there,
I won't sleep.
769
00:49:34,233 --> 00:49:36,166
Where are you going anyway?
770
00:49:40,983 --> 00:49:44,708
I wish I could get to Astrakhan easily.
771
00:49:44,733 --> 00:49:46,482
I have it there.
772
00:49:46,483 --> 00:49:48,732
Then you better go with us to the Sorting Station.
773
00:49:48,733 --> 00:49:50,732
There you can transfer to a large unit.
774
00:49:50,733 --> 00:49:53,750
For what
You don't know where to go in the middle of the night.
775
00:49:54,566 --> 00:49:56,982
I think your name is Nina.
776
00:49:56,983 --> 00:49:58,982
You are taking a big risk.
777
00:49:58,983 --> 00:50:00,541
I'm a fugitive, they're looking for me.
778
00:50:01,108 --> 00:50:02,732
Don't you understand?
779
00:50:02,733 --> 00:50:05,708
Do I look like a fool?
I understood everything.
780
00:50:07,108 --> 00:50:08,108
That's good.
781
00:50:08,109 --> 00:50:09,857
I'll get off at Voroshilovsky.
782
00:50:09,858 --> 00:50:13,357
Okay, take off your quilted jacket and sit here.
783
00:50:13,358 --> 00:50:15,916
Children, come to the table.
784
00:50:32,233 --> 00:50:35,833
And I'm in the thirty-fourth year
I entered the theatre.
785
00:50:35,858 --> 00:50:37,607
I am a soprano
786
00:50:37,608 --> 00:50:41,107
At the auditions I sang “On the Hills of Manchuria.”
787
00:50:41,108 --> 00:50:43,357
This is Comrade Stalin's favorite song.
788
00:50:43,358 --> 00:50:48,083
- You know?
- Well, yes, he sang it quite well himself.
789
00:50:48,108 --> 00:50:53,107
Georgians all sing well, and I told him
sang along with the second voice.
790
00:50:53,108 --> 00:50:56,041
- To whom?
- Well, for him.
791
00:50:56,483 --> 00:50:58,416
To him, who else?
792
00:51:03,108 --> 00:51:04,732
You comrade
793
00:51:04,733 --> 00:51:06,107
Stalin?
794
00:51:06,108 --> 00:51:08,107
You know?
795
00:51:08,108 --> 00:51:10,732
Too good, even.
796
00:51:10,733 --> 00:51:11,733
He was an interesting man.
797
00:51:11,734 --> 00:51:15,482
Eyes smiling, even though he had a withered arm and sang
798
00:51:15,483 --> 00:51:17,232
That's good, yes.
799
00:51:17,233 --> 00:51:18,357
I've known him since Siberia.
800
00:51:18,358 --> 00:51:20,982
He then escaped from exile.
801
00:51:20,983 --> 00:51:23,732
We took it at the conservatory
802
00:51:23,733 --> 00:51:24,857
from the Turukhansk region.
803
00:51:24,858 --> 00:51:27,607
Exactly.
804
00:51:27,608 --> 00:51:29,357
And I helped him.
805
00:51:29,358 --> 00:51:30,857
Stupid.
806
00:51:30,858 --> 00:51:33,607
No, many people helped there.
807
00:51:33,608 --> 00:51:36,482
He spent the night at my place.
808
00:51:36,483 --> 00:51:38,583
And at night I kicked him out
809
00:51:40,608 --> 00:51:43,732
- Who, Stalin was kicked out?
- He started pestering me rudely.
810
00:51:43,733 --> 00:51:45,732
Moreover
811
00:51:45,733 --> 00:51:47,857
Lenin was right when he said that Stalin was rude.
812
00:51:47,858 --> 00:51:51,208
He may be with the party and this is what works,
but not with me.
813
00:51:51,983 --> 00:51:56,291
I wonder why he didn't shoot me.
then in twenty-ninth, at that trial
814
00:51:56,733 --> 00:51:59,357
I would definitely shoot him.
815
00:51:59,358 --> 00:52:01,041
For what?
816
00:52:02,108 --> 00:52:05,250
I told him Bukharin's death
I will never forgive you!
817
00:52:07,358 --> 00:52:09,458
I was definitely with Trotsky then.
818
00:52:10,858 --> 00:52:13,541
I don't think it made the list,
because
819
00:52:13,733 --> 00:52:19,690
then in Smolny at the city party committee
I sat as a simple typist.
820
00:52:19,691 --> 00:52:21,732
Well, you didn't notice.
821
00:52:21,733 --> 00:52:23,583
They missed it.
822
00:52:25,108 --> 00:52:26,232
And now someone.
823
00:52:26,233 --> 00:52:28,857
My last name
824
00:52:28,858 --> 00:52:31,333
picked out from the list
825
00:52:31,983 --> 00:52:33,357
They want to return to Lubyanka.
826
00:52:33,358 --> 00:52:34,607
May be.
827
00:52:34,608 --> 00:52:37,708
Or just shoot.
828
00:52:37,733 --> 00:52:38,982
And what.
829
00:52:38,983 --> 00:52:40,732
Right
830
00:52:40,733 --> 00:52:44,208
I wouldn't have left him alive.
831
00:52:50,108 --> 00:52:51,232
I have
832
00:52:51,233 --> 00:52:55,107
- There's a stash bottle there.
- What time is it?
833
00:52:55,108 --> 00:52:58,250
- One hour fifteen.
- I have to go soon!
834
00:52:59,358 --> 00:53:00,358
Your galoshes.
835
00:53:00,359 --> 00:53:04,107
I put money in my backpack
some potatoes too.
836
00:53:04,108 --> 00:53:05,958
Thanks for everything.
837
00:53:07,358 --> 00:53:08,732
This means it will not stop.
838
00:53:08,733 --> 00:53:12,107
How can I not stop?
What should we do? What is this?
839
00:53:12,108 --> 00:53:12,858
This is not the first time,
840
00:53:12,859 --> 00:53:15,875
by the way, there's a mess all around,
841
00:53:17,733 --> 00:53:20,232
So it wasn't meant to be.
842
00:53:20,233 --> 00:53:22,416
Until the morning now.
843
00:53:24,858 --> 00:53:25,858
What did you say?
844
00:53:25,859 --> 00:53:28,291
Do you have a bottle hidden there?
845
00:53:39,733 --> 00:53:41,500
Happiness?
846
00:53:43,608 --> 00:53:45,482
Do you know what happiness is?
847
00:53:45,483 --> 00:53:49,107
This is when you see a puddle in which you are lying
a dead dog, and you don't care
848
00:53:49,108 --> 00:53:53,208
You push this one away
a bloated corpse and you drink.
849
00:53:53,233 --> 00:53:56,583
You drink this liquid and you are happy.
850
00:53:56,608 --> 00:53:58,857
Well, enough about that.
851
00:53:58,858 --> 00:54:01,107
Do you have a light?
852
00:54:01,108 --> 00:54:02,232
For complete happiness.
853
00:54:02,233 --> 00:54:05,232
But it is not recommended for you to smoke.
854
00:54:05,233 --> 00:54:07,232
And it is not recommended for me to live.
855
00:54:07,233 --> 00:54:08,791
But I live.
856
00:54:13,358 --> 00:54:16,107
O. Herzegovina Flor.
857
00:54:16,108 --> 00:54:18,982
I smoked it for the last time.
during interrogation.
858
00:54:18,983 --> 00:54:21,774
The investigator treated me,
wanted to split.
859
00:54:21,775 --> 00:54:23,274
Luxury.
860
00:54:23,275 --> 00:54:26,708
And I also got these cigarettes from the Chekist.
stole it from the table.
861
00:54:26,858 --> 00:54:28,607
At the Chekist's?
862
00:54:28,608 --> 00:54:31,482
I needed to get my travel papers.
863
00:54:31,483 --> 00:54:33,607
He had already decided that
864
00:54:33,608 --> 00:54:35,333
I already agree.
865
00:54:35,816 --> 00:54:38,399
And then he was urgently called.
And I handed over the papers.
866
00:54:38,400 --> 00:54:40,583
And there you go! Take your cigarettes with you.
867
00:54:40,608 --> 00:54:44,791
He was probably angry,
when he realized that I had fooled him.
868
00:54:45,233 --> 00:54:47,083
It's good that the train left at night.
869
00:55:02,441 --> 00:55:06,458
Here. I was bringing cognac to my husband, but it didn't arrive.
870
00:55:07,483 --> 00:55:09,232
Candy too.
871
00:55:09,233 --> 00:55:10,875
So, there is a husband.
872
00:55:12,983 --> 00:55:15,125
It can be considered that no,
873
00:55:15,358 --> 00:55:18,833
- Quit?
- No, it's my own fault.
874
00:55:19,483 --> 00:55:20,982
I didn't love him.
875
00:55:20,983 --> 00:55:22,250
You're lying.
876
00:55:22,858 --> 00:55:24,857
Look how many children she made!
877
00:55:24,858 --> 00:55:26,857
That's not it.
878
00:55:26,858 --> 00:55:28,833
I always dreamed of returning to the theatre.
879
00:55:29,733 --> 00:55:33,458
Then children one after another, then war.
880
00:55:33,483 --> 00:55:34,732
I just realized that I love him,
881
00:55:34,733 --> 00:55:37,541
when he came back from the front for five days.
882
00:55:39,233 --> 00:55:40,982
Don't believe me?
883
00:55:40,983 --> 00:55:42,708
Yes, I loved like a cat.
884
00:55:44,858 --> 00:55:46,500
But that's not true.
885
00:55:49,483 --> 00:55:51,250
Where is it?
886
00:55:52,983 --> 00:55:55,232
We've been doing this for these five days,
887
00:55:55,233 --> 00:55:58,000
oh my god, it was all like a dream.
888
00:55:59,108 --> 00:56:01,583
We made Busya with him then.
889
00:56:01,858 --> 00:56:06,583
And the most important thing is, you see, we
we've been together for almost eight years now
890
00:56:06,608 --> 00:56:11,333
It's so late to confess my love,
but it's also somehow awkward.
891
00:56:11,358 --> 00:56:17,858
And so he sends me
newspaper clipping, Simonov's poems
892
00:56:17,983 --> 00:56:19,791
“You told me you love me,
893
00:56:20,483 --> 00:56:22,958
but this is at night through clenched teeth.
894
00:56:23,858 --> 00:56:26,232
And in the morning it’s bitter: I endure,
895
00:56:26,233 --> 00:56:28,250
could barely hold their lips together.
896
00:56:28,858 --> 00:56:31,107
I believed the lips at night.
897
00:56:31,108 --> 00:56:34,357
To hands, cunning and hot.
898
00:56:34,358 --> 00:56:36,500
But I didn't believe it at night
899
00:56:37,358 --> 00:56:40,708
to your blind night words.
900
00:56:40,733 --> 00:56:43,916
I knew you, you didn't lie,
901
00:56:44,608 --> 00:56:46,982
you wanted to love me
902
00:56:46,983 --> 00:56:49,357
You could only lie at night,
903
00:56:49,358 --> 00:56:52,232
When the soul rules the body.
904
00:56:52,233 --> 00:56:54,107
But in the morning,
905
00:56:54,108 --> 00:56:58,625
in a sober hour,
when the soul is strong again, as before.
906
00:56:59,233 --> 00:57:01,982
You should have said yes at least once!
907
00:57:01,983 --> 00:57:05,208
“To me who waited in hope.”
908
00:57:05,233 --> 00:57:08,333
Let's all go. - There's war all around.
909
00:57:08,358 --> 00:57:09,625
What can I say?
910
00:57:29,733 --> 00:57:31,857
I was pretty.
911
00:57:31,858 --> 00:57:33,774
And what didn't happen?
912
00:57:33,775 --> 00:57:35,107
And the six of us lived with whomever we wanted.
913
00:57:35,108 --> 00:57:37,607
And then bitterness, women's tears.
914
00:57:37,608 --> 00:57:40,482
Love requires possession and loss of freedom.
915
00:57:40,483 --> 00:57:44,750
And if I felt that I was losing freedom,
No one could stop me.
916
00:57:45,608 --> 00:57:47,982
My love is freedom.
917
00:57:47,983 --> 00:57:49,982
Maybe that's how it should be
918
00:57:49,983 --> 00:57:54,708
Alone. I would sing in the theater, have success, and fans.
919
00:57:54,733 --> 00:57:57,357
You are talented. Young, beautiful.
920
00:57:57,358 --> 00:58:00,458
You'll still sing in the big one. Guys.
will be
921
00:58:00,483 --> 00:58:03,708
throw roses and chrysanthemums at your feet.
922
00:58:03,733 --> 00:58:05,333
Let's drink to that.
923
00:58:15,358 --> 00:58:16,358
Stopped.
924
00:58:16,359 --> 00:58:17,750
Stop.
925
00:58:18,483 --> 00:58:20,208
This is yours.
926
00:58:21,608 --> 00:58:22,708
So.
927
00:58:35,691 --> 00:58:36,791
Came down?
928
00:58:39,108 --> 00:58:42,583
Listen, I don't like this jacket of yours.
929
00:58:43,233 --> 00:58:44,916
Here! Put it on right now.
930
00:58:52,733 --> 00:58:54,083
Help.
931
00:58:54,358 --> 00:58:55,666
Now
932
00:58:56,733 --> 00:58:59,357
That's a completely different matter.
933
00:58:59,358 --> 00:59:01,732
Right now, wait,
934
00:59:01,733 --> 00:59:03,125
put it on.
935
00:59:05,358 --> 00:59:06,358
Some day
936
00:59:06,359 --> 00:59:09,708
I will be able to come to the Bolshoi Theatre and listen,
How do you sing?
937
00:59:09,733 --> 00:59:11,232
At the same time
938
00:59:11,233 --> 00:59:13,083
and I'll give you the cloak.
939
00:59:14,108 --> 00:59:15,958
You know.
I am very grateful to you.
940
00:59:17,358 --> 00:59:19,416
I realized a lot last night.
941
00:59:21,108 --> 00:59:22,732
You are smart.
942
00:59:22,733 --> 00:59:23,958
Well done
943
00:59:25,108 --> 00:59:28,083
An angel for the road. And a safe journey to you too.
944
00:59:36,733 --> 00:59:37,833
Thank you.
945
01:00:26,983 --> 01:00:28,458
Be quiet.
946
01:00:30,108 --> 01:00:32,333
Don't interfere. You're in the way.
947
01:00:33,108 --> 01:00:35,666
You won't succeed anyway.
948
01:00:35,983 --> 01:00:37,250
It will work.
949
01:00:37,608 --> 01:00:39,482
No, do you know why?
950
01:00:39,483 --> 01:00:41,732
Why?
951
01:00:41,733 --> 01:00:43,857
Because it's enchanted.
952
01:00:43,858 --> 01:00:46,607
I know for sure there
953
01:00:46,608 --> 01:00:49,482
secret entrance to a treasure cave,
954
01:00:49,483 --> 01:00:52,833
- countless treasures.
- Lucy, what is this "countless"?
955
01:00:52,858 --> 01:00:55,857
Don't interrupt,
it just means a lot.
956
01:00:55,858 --> 01:01:00,458
In general, there are rubies,
There are mountains of diamonds.
957
01:01:00,483 --> 01:01:03,583
- Lucy, in the mountains.
- Mark!
958
01:01:03,733 --> 01:01:07,458
Here and this
the terrible robbers robbed everything,
959
01:01:07,483 --> 01:01:11,458
They killed people and took everything from them.
and put them in their cave.
960
01:01:11,483 --> 01:01:13,232
But they also killed poor people.
961
01:01:13,233 --> 01:01:17,357
That's why there are not only rubies, but also all sorts of things
There are also small coins, but they are old.
962
01:01:17,358 --> 01:01:23,108
- Among these robbers there happened to be one nobleman.
- Bragelonne?
963
01:01:23,358 --> 01:01:27,232
No, Robin Hood,
when he was little, robbers
964
01:01:27,233 --> 01:01:31,583
he was kidnapped because it was already then
It is clear that he will become strong and courageous.
965
01:01:31,608 --> 01:01:35,208
Look, they tried to raise him to be evil,
but he still became kind.
966
01:01:35,358 --> 01:01:36,607
Robin Hood pretended to be evil,
967
01:01:36,608 --> 01:01:40,583
and he himself waited to take all the treasures
from robbers and give to the poor.
968
01:01:40,733 --> 01:01:44,982
- He knew there was a sure way.
- What remedy?
969
01:01:44,983 --> 01:01:47,732
He killed 10 giants, cut off their heads,
970
01:01:47,733 --> 01:01:53,083
got hold of a magic lamp,
I rubbed it and all the treasures were there.
971
01:01:53,108 --> 01:01:55,232
Why here?
972
01:01:55,233 --> 01:01:55,858
Well, they have.
973
01:01:55,859 --> 01:01:57,732
There is an agreement with dad.
974
01:01:57,733 --> 01:02:00,482
When we move the cave to Moscow,
975
01:02:00,483 --> 01:02:05,458
- Robin Hood will give everything to the poor.
- Are we poor? Will he give us a little?
976
01:02:05,483 --> 01:02:08,482
Yes, but we will give our share for this.
977
01:02:08,483 --> 01:02:13,291
What's it called, post-war reconstruction?
national economy. Wow!
978
01:02:13,650 --> 01:02:14,750
Recovery, Lucy.
979
01:02:14,816 --> 01:02:16,000
Thank you, Mark.
980
01:02:16,233 --> 01:02:18,107
And also, I think, one monkey
981
01:02:18,108 --> 01:02:21,607
- We can keep the peacock too.
- And where did the monkey come from?
982
01:02:21,608 --> 01:02:24,000
There's no way out of this now.
983
01:02:24,608 --> 01:02:27,107
There is an entrance from the cave.
984
01:02:27,108 --> 01:02:30,708
into a beautiful garden,
There are still such little people living there,
985
01:02:30,733 --> 01:02:34,333
these are some and more
flowers are growing and there are mushrooms.
986
01:02:34,483 --> 01:02:37,774
There's also a candy tree and bananas,
and the river is like this.
987
01:02:37,775 --> 01:02:39,857
What are you talking about?
Look at the speed we're going.
988
01:02:39,858 --> 01:02:41,982
Your whole garden would have fallen apart long ago.
989
01:02:41,983 --> 01:02:42,608
There is nothing there.
990
01:02:42,609 --> 01:02:43,732
And here it is.
991
01:02:43,733 --> 01:02:45,732
You just haven't grown up yet and don't understand.
992
01:02:45,733 --> 01:02:48,357
Here is the land,
How fast does it move around the sun?
993
01:02:48,358 --> 01:02:49,732
We don't notice this either.
994
01:02:49,733 --> 01:02:51,399
And in the garden it's exactly the same.
995
01:02:51,400 --> 01:02:55,208
What? The Earth is moving?
996
01:03:00,900 --> 01:03:03,482
Mom, we're on the platform.
We passed by some.
997
01:03:03,483 --> 01:03:05,482
Now I'll look at the waybill.
998
01:03:05,483 --> 01:03:07,333
I'll just write.
999
01:03:15,108 --> 01:03:18,583
So. Znamenskaya station.
We've been standing for 40 minutes, refueling.
1000
01:03:27,316 --> 01:03:30,333
Where! Moscow in a week at the earliest.
1001
01:03:35,108 --> 01:03:36,583
Okay, calm down.
1002
01:03:43,983 --> 01:03:45,857
Mark, Lucy, quickly get some grass.
1003
01:03:45,858 --> 01:03:48,416
Otherwise, there is nothing left for Milka.
1004
01:03:50,400 --> 01:03:54,083
I'll be right there by email.
I run there and back.
1005
01:03:54,108 --> 01:03:56,232
The letter needs to be sent.
1006
01:03:56,233 --> 01:03:57,708
You sit here quietly.
1007
01:03:59,775 --> 01:04:05,000
Don't open it to anyone. Understood?
Guarding a secret cargo.
1008
01:04:05,358 --> 01:04:06,458
Close everything.
1009
01:04:55,733 --> 01:04:57,625
Where are you from?
1010
01:05:03,400 --> 01:05:05,982
Is it normal there?
1011
01:05:05,983 --> 01:05:09,583
What's that turning there?
1012
01:05:09,941 --> 01:05:13,857
The trunk. Water flows through it.
1013
01:05:13,858 --> 01:05:15,083
Let's go.
1014
01:05:17,358 --> 01:05:20,833
Yura, take the boy,
1015
01:05:22,608 --> 01:05:24,791
Let him see.
1016
01:05:26,983 --> 01:05:29,107
Don't fall there!
1017
01:05:29,108 --> 01:05:31,500
Otherwise your mom will rip my head off.
1018
01:05:34,858 --> 01:05:36,107
Where are you from?
1019
01:05:36,108 --> 01:05:38,607
We are going to see dad in Moscow by train.
1020
01:05:38,608 --> 01:05:39,982
A lot of us.
1021
01:05:39,983 --> 01:05:45,107
I, Mom, Busik,
This is my brother, but he is still little.
1022
01:05:45,108 --> 01:05:49,833
Another brother, sister, cow, piano.
1023
01:05:49,858 --> 01:05:50,733
And that's all.
1024
01:05:50,734 --> 01:05:52,732
You have a whole team there.
1025
01:05:52,733 --> 01:05:54,357
And what's your name, kid?
1026
01:05:54,358 --> 01:05:56,232
Yurka. Oh, come on!
1027
01:05:56,233 --> 01:05:58,857
My name is Yurka too.
1028
01:05:58,858 --> 01:06:01,607
Well, command, namesake, shout.
1029
01:06:01,608 --> 01:06:03,107
Let's!
1030
01:06:03,108 --> 01:06:05,107
Come on! Come on!
1031
01:06:05,108 --> 01:06:06,982
Let's.
1032
01:06:06,983 --> 01:06:08,125
Well done.
1033
01:06:13,858 --> 01:06:17,583
I need to seal an envelope. Do you have any glue?
1034
01:06:21,358 --> 01:06:22,833
Thank you.
1035
01:06:31,983 --> 01:06:33,232
“Why don’t you answer me?
1036
01:06:33,233 --> 01:06:33,983
All my letters,
1037
01:06:33,984 --> 01:06:38,208
It's like falling into an abyss, I've thought about so many things
over these months about yourself, about us.
1038
01:06:38,233 --> 01:06:40,958
When you first appeared in my life."
1039
01:06:48,108 --> 01:06:51,708
- Do you have any letter paper?
- Double sheet - a kopeck.
1040
01:06:57,858 --> 01:06:59,958
I gave away all the change.
1041
01:07:00,233 --> 01:07:02,333
Will you give me change from a ten?
1042
01:07:02,816 --> 01:07:04,500
Where can I find so much change for you?
1043
01:07:07,858 --> 01:07:09,857
Okay, let's go.
1044
01:07:09,858 --> 01:07:11,583
Thank you.
1045
01:07:19,608 --> 01:07:21,958
Six eight nine.
1046
01:07:27,733 --> 01:07:28,833
Thank you.
1047
01:07:30,733 --> 01:07:32,541
Hello. One envelope.
1048
01:07:35,900 --> 01:07:37,083
Thank you.
1049
01:08:09,108 --> 01:08:12,458
Mom! Mom!
1050
01:08:14,191 --> 01:08:17,083
Mom! Mommy!
1051
01:08:17,108 --> 01:08:18,857
Mom, hurry up!
1052
01:08:18,858 --> 01:08:22,583
Mom, mom, come on!
1053
01:08:29,441 --> 01:08:32,333
Please, Mom!
1054
01:08:34,816 --> 01:08:36,666
Run!
1055
01:08:38,066 --> 01:08:41,458
Mom, run, give me your hand, quickly!
1056
01:08:42,025 --> 01:08:43,541
Umbrella, bag!
1057
01:08:50,733 --> 01:08:52,625
Be careful, Mommy.
1058
01:09:08,358 --> 01:09:11,583
Where is Busya? Vovik?
1059
01:09:12,150 --> 01:09:13,607
Where is Busya?
1060
01:09:13,608 --> 01:09:15,607
Busya? Vova?
1061
01:09:15,608 --> 01:09:16,608
Will it be?
1062
01:09:16,609 --> 01:09:18,107
Has he fallen behind?
1063
01:09:18,108 --> 01:09:20,232
Vova, Busya!
1064
01:09:20,233 --> 01:09:23,333
He was, he didn't go.
Yura, did Busya get out of the carriage?
1065
01:09:23,358 --> 01:09:25,607
No, I went for a walk, and he.
1066
01:09:25,608 --> 01:09:26,982
What did I tell you?
1067
01:09:26,983 --> 01:09:28,107
Don't get out of the carriage.
1068
01:09:28,108 --> 01:09:30,416
How could you, I asked you, Lucy,
1069
01:09:30,733 --> 01:09:33,357
Oh my God, I'm going to jump now.
1070
01:09:33,358 --> 01:09:35,732
- Wait!
- I'll run back. He couldn't have gone anywhere.
1071
01:09:35,733 --> 01:09:39,024
Mark, you'll be in charge.
Reach the next station.
1072
01:09:39,025 --> 01:09:41,786
Ask the station master,
so that he unhooks you. Wait for Busya and me.
1073
01:09:41,810 --> 01:09:42,982
Do you understand me?
1074
01:09:42,983 --> 01:09:45,482
Lucy, come on, I asked you to. You're adults now.
1075
01:09:45,483 --> 01:09:47,250
It's dangerous to jump, mom.
1076
01:09:47,483 --> 01:09:48,982
Nothing can be trusted to you.
1077
01:09:48,983 --> 01:09:51,232
No need to jump! Look at the speed, Mom!
1078
01:09:51,233 --> 01:09:54,982
Mom, let me jump down and find Vova,
You twisted your ankle.
1079
01:09:54,983 --> 01:09:57,065
No. Listen to me, you stay here.
1080
01:09:57,066 --> 01:10:00,083
Make sure everything is fine.
All is with God.
1081
01:10:00,816 --> 01:10:05,458
Busik, busik, mom, here it is,
Mom, here he is!
1082
01:10:05,483 --> 01:10:08,232
Where? Busya!
1083
01:10:08,233 --> 01:10:11,375
Busya, why did you crawl in and fall asleep? Mom!
1084
01:10:13,108 --> 01:10:15,232
I, I was guarding.
1085
01:10:15,233 --> 01:10:17,500
And then he climbed in.
1086
01:10:17,608 --> 01:10:20,583
- And it's dark there.
- Thank God.
1087
01:10:22,233 --> 01:10:26,041
I just closed my eyes, and the train started moving.
1088
01:10:26,441 --> 01:10:28,861
We almost went crazy because of you.
Look, mom was jumping while walking.
1089
01:10:30,025 --> 01:10:32,982
It's all Lucy's fault, she made it up.
about the secret box!
1090
01:10:32,983 --> 01:10:35,232
I wanted bananas and candy,
and pet the monkey
1091
01:10:35,233 --> 01:10:39,107
to see little people.
There's nothing there.
1092
01:10:39,108 --> 01:10:40,607
Well, I told you I was bewitched.
1093
01:10:40,608 --> 01:10:42,482
You just need to know the magic word.
1094
01:10:42,483 --> 01:10:45,982
I told mom, well I said,
that you can't climb there.
1095
01:10:45,983 --> 01:10:47,709
Yes, forever. You're confusing them.
1096
01:10:47,733 --> 01:10:51,107
You thought I died, right? From scarlet fever.
1097
01:10:51,108 --> 01:10:53,541
Disappeared forever.
1098
01:10:54,775 --> 01:10:56,625
Everything, thank God!
1099
01:10:56,941 --> 01:10:58,041
God!
1100
01:10:58,483 --> 01:11:01,708
We are all together, thank God. Everything is fine.
1101
01:11:01,733 --> 01:11:03,083
Everything is fine.
1102
01:11:28,233 --> 01:11:29,458
Let me smell it.
1103
01:11:31,983 --> 01:11:34,625
You sniff everything out like that.
1104
01:11:35,858 --> 01:11:37,916
It almost doesn't smell anymore.
1105
01:11:38,233 --> 01:11:39,583
And how much?
1106
01:11:39,983 --> 01:11:41,649
How far is it to Moscow?
1107
01:11:41,650 --> 01:11:42,982
A million kilometers?
1108
01:11:42,983 --> 01:11:43,983
Already less.
1109
01:11:43,984 --> 01:11:45,291
How many days?
1110
01:11:46,334 --> 01:11:47,334
One hundred.
1111
01:11:47,358 --> 01:11:49,458
Are we going a hundred days without candy?
1112
01:11:51,608 --> 01:11:54,708
Yur, Yur. Why doesn't mom buy some candy?
1113
01:11:55,191 --> 01:11:56,541
She doesn't have money?
1114
01:11:56,775 --> 01:11:57,358
Eat.
1115
01:11:57,359 --> 01:11:58,649
There is money.
1116
01:11:58,650 --> 01:12:00,583
In the bag at the bottom of the suitcase.
1117
01:12:00,608 --> 01:12:02,666
A lot of money, I saw.
1118
01:12:04,650 --> 01:12:08,208
Ah, let's take the money and buy it ourselves.
1119
01:12:08,900 --> 01:12:10,000
What's wrong?
1120
01:12:10,400 --> 01:12:12,500
We'll buy two boxes.
1121
01:12:13,566 --> 01:12:15,126
We'll give one to dad.
1122
01:12:15,150 --> 01:12:16,690
And we'll hide the other one in reserve.
1123
01:12:16,691 --> 01:12:18,375
It's right here under the mattress.
1124
01:12:18,608 --> 01:12:20,250
Come on, Yura.
1125
01:12:20,983 --> 01:12:22,708
And we will distribute them ourselves?
1126
01:12:23,417 --> 01:12:24,417
No.
1127
01:12:24,441 --> 01:12:25,541
You're a snitch.
1128
01:12:25,775 --> 01:12:27,041
I'm not a snitch.
1129
01:12:27,483 --> 01:12:28,583
Right?
1130
01:12:29,816 --> 01:12:30,916
Then so.
1131
01:12:31,108 --> 01:12:32,209
Listen.
1132
01:12:32,233 --> 01:12:37,458
We'll have to wait,
until everyone leaves, so that the station is big.
1133
01:12:37,650 --> 01:12:39,416
Understood?
1134
01:13:11,233 --> 01:13:12,583
Does it hurt a lot?
1135
01:13:12,691 --> 01:13:14,083
It's OK.
1136
01:13:14,233 --> 01:13:15,625
This is not a dislocation.
1137
01:13:16,358 --> 01:13:17,708
I just pulled.
1138
01:13:18,400 --> 01:13:19,400
Mark.
1139
01:13:19,401 --> 01:13:23,125
Well, I asked you to. You need to hide the kerosene stove.
1140
01:13:28,108 --> 01:13:29,108
Kerosene.
1141
01:13:29,109 --> 01:13:30,750
Bad.
1142
01:13:31,233 --> 01:13:33,500
The wick is like stone after half an hour.
1143
01:13:34,001 --> 01:13:35,001
And the smell.
1144
01:13:35,025 --> 01:13:36,125
What a horror.
1145
01:13:36,150 --> 01:13:38,625
Lucy, we need to buy some light kerosene.
1146
01:13:38,733 --> 01:13:40,708
Mom, but don't worry.
1147
01:13:41,025 --> 01:13:42,375
Busik and I will be here.
1148
01:13:42,792 --> 01:13:43,792
Yes, Busik?
1149
01:13:43,816 --> 01:13:44,251
Yes.
1150
01:13:44,275 --> 01:13:45,583
And we are not going anywhere.
1151
01:13:45,983 --> 01:13:47,042
Yes.
1152
01:13:47,066 --> 01:13:49,086
Mom, why do you have to go?
Your leg hurts.
1153
01:13:49,209 --> 01:13:50,209
Mother.
1154
01:13:50,233 --> 01:13:53,459
Mom, you said it almost doesn't hurt anymore.
1155
01:13:53,483 --> 01:13:55,250
That you will go.
1156
01:13:55,275 --> 01:13:56,334
It needs to be sent to the post office.
1157
01:13:56,358 --> 01:13:59,333
Send the letter and see,
What are the women selling there?
1158
01:13:59,358 --> 01:14:01,125
Maybe they have bagels?
1159
01:14:01,983 --> 01:14:03,083
Oh.
1160
01:14:03,441 --> 01:14:05,041
I slept poorly today.
1161
01:14:05,900 --> 01:14:07,208
Maybe Lucy and I should go.
1162
01:14:07,566 --> 01:14:09,666
Well, really, it's at least a kilometer to the station.
1163
01:14:09,691 --> 01:14:11,625
You won't limp.
1164
01:14:13,108 --> 01:14:16,107
Cold.
1165
01:14:16,108 --> 01:14:18,000
Seal the letter at the post office
1166
01:14:18,983 --> 01:14:21,482
and barrancas.
1167
01:14:21,483 --> 01:14:23,666
Be careful not to be deceived.
1168
01:14:23,816 --> 01:14:27,291
Ten rubles is sticky at most
1169
01:14:27,483 --> 01:14:29,815
Better yet, negotiate for five.
1170
01:14:29,816 --> 01:14:31,666
Here's some for kerosene
1171
01:14:32,650 --> 01:14:34,791
Take an umbrella!
1172
01:14:38,983 --> 01:14:40,107
Lucy!
1173
01:14:40,108 --> 01:14:43,166
- Take some light kerosene.
- Good. - Light.
1174
01:14:59,358 --> 01:15:00,482
Why have you gone quiet?
1175
01:15:00,483 --> 01:15:01,982
We are nothing. We draw.
1176
01:15:01,983 --> 01:15:03,666
Yes, we draw.
1177
01:15:04,733 --> 01:15:05,733
Well done!
1178
01:15:05,734 --> 01:15:07,083
Draw!
1179
01:15:07,733 --> 01:15:09,166
Draw!
1180
01:15:16,483 --> 01:15:18,607
I'll go outside, I'll go out, okay?
1181
01:15:18,608 --> 01:15:22,208
Let me breathe a little, I'm already tired,
I'll be right here.
1182
01:15:22,233 --> 01:15:24,357
Yes. Do you need help getting down?
1183
01:15:24,358 --> 01:15:26,857
You are so caring to me.
1184
01:15:26,858 --> 01:15:29,107
- No need?
- Yes, I can do it myself.
1185
01:15:29,108 --> 01:15:30,791
Thank you.
1186
01:15:42,358 --> 01:15:44,357
Carefully
1187
01:15:44,358 --> 01:15:46,291
Get out the money
1188
01:15:51,066 --> 01:15:56,000
Where are they? There, under the stockings.
at the very bottom.
1189
01:15:56,483 --> 01:15:58,107
Which one should I take?
1190
01:15:58,108 --> 01:16:00,107
Take it so it won't be noticed.
1191
01:16:00,108 --> 01:16:01,500
This one
1192
01:16:03,983 --> 01:16:06,333
Take it, come on, faster, faster.
1193
01:16:10,608 --> 01:16:11,833
Let's
1194
01:16:14,608 --> 01:16:16,024
Mark, kerosene.
1195
01:16:16,025 --> 01:16:17,833
I'll send the letters now and I'll be there.
1196
01:16:28,483 --> 01:16:29,732
Hello, hello.
1197
01:16:29,733 --> 01:16:31,232
A donut? Will you take it?
1198
01:16:31,233 --> 01:16:33,232
Yes, a bundle is possible.
1199
01:16:33,233 --> 01:16:35,232
Can
1200
01:16:35,233 --> 01:16:36,982
Ten rubles.
1201
01:16:36,983 --> 01:16:38,857
Let's do it in five
1202
01:16:38,858 --> 01:16:40,232
For five?
1203
01:16:40,233 --> 01:16:41,357
Give me six.
1204
01:16:41,358 --> 01:16:43,107
And one more.
1205
01:16:43,108 --> 01:16:46,857
No, I'm only in for five. Please, five.
1206
01:16:46,858 --> 01:16:48,482
Okay, go ahead, five.
1207
01:16:48,483 --> 01:16:51,583
Thank you.
1208
01:17:13,858 --> 01:17:16,083
What are you waiting for, darling?
1209
01:17:17,733 --> 01:17:19,291
No
1210
01:17:22,983 --> 01:17:25,982
So, it's become a commodity?
1211
01:17:25,983 --> 01:17:27,607
Why do you think so?
1212
01:17:27,608 --> 01:17:32,083
Well, you seem to be a girl.
city by hairstyle, by shoes
1213
01:17:32,108 --> 01:17:37,608
There are no passengers here. So
attached to a freight train
1214
01:17:37,733 --> 01:17:40,107
True. Alone or with someone?
1215
01:17:40,108 --> 01:17:41,982
With children,
1216
01:17:41,983 --> 01:17:44,357
also with a cow.
1217
01:17:44,358 --> 01:17:47,357
So, she's going far away.
1218
01:17:47,358 --> 01:17:49,107
Far away
1219
01:17:49,108 --> 01:17:52,208
Take your granddaughter to Krutoy Yar
1220
01:17:52,358 --> 01:17:55,416
There she is, I'll give her a ruble.
1221
01:17:56,483 --> 01:17:57,483
Yes, I'll take it that way.
1222
01:17:57,484 --> 01:18:01,107
Why not help? Take the money away.
1223
01:18:01,108 --> 01:18:03,791
Yum, come here.
1224
01:18:05,858 --> 01:18:10,857
Look here, you kind woman,
She has food.
1225
01:18:10,858 --> 01:18:13,357
There is something to cover yourself with.
1226
01:18:13,358 --> 01:18:16,107
I already removed all the lice yesterday.
1227
01:18:16,108 --> 01:18:19,107
Help you, Lord!
1228
01:18:19,108 --> 01:18:21,357
And wait for the sweet one.
1229
01:18:21,358 --> 01:18:23,208
And he is waiting for you, he can’t wait.
1230
01:18:25,983 --> 01:18:26,983
Is it true?
1231
01:18:26,984 --> 01:18:30,791
- Yes. - Where?
- There.
1232
01:18:41,983 --> 01:18:44,958
- What is your name?
- What?
1233
01:19:04,608 --> 01:19:07,041
Hello, can I have the brand, please?
1234
01:19:28,608 --> 01:19:33,833
Sasha, darling, when you receive this letter,
We will already be in Moscow.
1235
01:19:33,858 --> 01:19:36,357
I used to be scared,
but now I'm not afraid of anything.
1236
01:19:36,358 --> 01:19:38,232
Because I finally understood
1237
01:19:38,233 --> 01:19:40,357
How much I love you.
1238
01:19:40,358 --> 01:19:42,732
I've thought about so many things over these months.
1239
01:19:42,733 --> 01:19:45,833
about yourself, about us.
1240
01:19:45,858 --> 01:19:48,232
When you first appeared in my life
1241
01:19:48,233 --> 01:19:51,041
with little Marik in her arms,
1242
01:19:52,108 --> 01:19:54,607
I was a naive, enthusiastic girl,
1243
01:19:54,608 --> 01:19:57,982
I was delirious with the stage and dreamed
about a dizzying career.
1244
01:19:57,983 --> 01:20:00,357
With little Marik in her arms.
1245
01:20:00,358 --> 01:20:04,583
I was offended by you,
that you don't understand my nature
1246
01:20:04,608 --> 01:20:06,982
Oh my God, I'm so stupid.
1247
01:20:06,983 --> 01:20:07,983
she was ungrateful.
1248
01:20:07,984 --> 01:20:10,857
I didn't appreciate my happiness.
1249
01:20:10,858 --> 01:20:12,357
I blame myself for everything.
1250
01:20:12,358 --> 01:20:17,208
How much I didn’t give you,
How I didn't love enough, how much I lost.
1251
01:20:17,233 --> 01:20:20,107
And then you were summoned to Moscow and you disappeared.
1252
01:20:20,108 --> 01:20:25,458
And there was no one to tell about love,
about my strong and tender love.
1253
01:20:26,108 --> 01:20:27,482
We are going into the unknown.
1254
01:20:27,483 --> 01:20:29,107
But it can't be otherwise.
1255
01:20:29,108 --> 01:20:30,857
It was dangerous to stay in Sverdlovsk.
1256
01:20:30,858 --> 01:20:33,232
We could have lost our children.
1257
01:20:33,233 --> 01:20:35,232
I don't know how I can help you.
1258
01:20:35,233 --> 01:20:39,083
I only dream about it,
that you will meet us.
1259
01:20:39,108 --> 01:20:41,482
I'll tell you the most important thing.
1260
01:20:41,483 --> 01:20:45,500
I will find you and bring back my happiness.
1261
01:20:46,900 --> 01:20:49,774
I've been looking for you all over the station.
1262
01:20:49,775 --> 01:20:51,774
There is no light kerosene anywhere.
What to do?
1263
01:20:51,775 --> 01:20:52,108
Went!
1264
01:20:52,109 --> 01:20:53,649
Why are you so strange?
1265
01:20:53,650 --> 01:20:54,750
Went!
1266
01:20:59,858 --> 01:21:01,107
Mark, there is no light kerosene.
1267
01:21:01,108 --> 01:21:03,732
- What should I do? - Please be quiet, Lucy.
- Did you send the letter?
1268
01:21:03,733 --> 01:21:05,107
Why are you so angry?
1269
01:21:05,108 --> 01:21:06,916
Leave me alone, I say.
1270
01:21:20,733 --> 01:21:22,607
Yum, why are you eating dry food there?
1271
01:21:22,608 --> 01:21:25,250
Come to us, sit down, eat something hot.
1272
01:21:26,733 --> 01:21:29,232
Well, go ahead, don't be shy!
1273
01:21:29,233 --> 01:21:30,482
Our mother is kind.
1274
01:21:30,483 --> 01:21:32,416
He loves other people's children as if they were his own.
1275
01:21:34,233 --> 01:21:35,233
No thanks.
1276
01:21:35,234 --> 01:21:37,232
I am here.
1277
01:21:37,233 --> 01:21:39,107
Mark, take some milk to the girl.
1278
01:21:39,108 --> 01:21:40,666
She has lice
1279
01:21:41,108 --> 01:21:44,125
Very beautiful.
Come on, come on, go.
1280
01:22:02,733 --> 01:22:04,666
What's wrong with you?
1281
01:22:17,233 --> 01:22:20,232
You only taught the younger ones,
that it is not good to read other people's letters.
1282
01:22:20,233 --> 01:22:21,833
And lying means good.
1283
01:22:31,857 --> 01:22:33,057
Mark, you are already a grown man.
1284
01:22:33,058 --> 01:22:33,683
You must understand.
1285
01:22:33,684 --> 01:22:35,041
What should I understand?
1286
01:22:37,733 --> 01:22:38,733
Mark, don't think.
1287
01:22:38,734 --> 01:22:40,333
We didn't want to.
1288
01:22:40,817 --> 01:22:42,857
Mark We were going with dad
I'll tell you everything.
1289
01:22:42,858 --> 01:22:44,357
Please trust me.
1290
01:22:44,358 --> 01:22:46,333
There was simply no opportunity.
1291
01:22:46,983 --> 01:22:48,482
Well, you were really tiny.
1292
01:22:48,483 --> 01:22:50,107
You weren't even a year old.
1293
01:22:50,108 --> 01:22:52,000
Do you really think he's waiting for you?
1294
01:22:53,858 --> 01:22:56,291
I believe that with him
1295
01:22:57,358 --> 01:22:59,232
everything is fine and he is waiting for us.
1296
01:22:59,233 --> 01:23:01,458
Why are you lying to me and to yourself?
1297
01:23:01,608 --> 01:23:02,608
Yes, he won't meet us.
1298
01:23:02,609 --> 01:23:06,333
He won't come. Did you do this yourself?
Don't you understand? He hasn't written for a year.
1299
01:23:06,400 --> 01:23:08,416
Maybe he has a different family altogether?
1300
01:23:09,983 --> 01:23:11,211
It doesn't matter now.
1301
01:23:11,236 --> 01:23:12,316
Yes, I see!
1302
01:23:12,317 --> 01:23:15,982
The fact that you are not my mother,
That doesn't matter either, right?
1303
01:23:15,983 --> 01:23:17,107
Mark, be quiet, please.
1304
01:23:17,108 --> 01:23:21,833
I ask you, I beg you, nothing
Don't tell the younger ones, they won't understand yet.
1305
01:23:21,858 --> 01:23:24,333
Where is my real mother?
1306
01:23:24,858 --> 01:23:26,166
She died.
1307
01:23:29,233 --> 01:23:30,982
Mark,
1308
01:23:30,983 --> 01:23:32,732
We thought she gave up on you.
1309
01:23:32,733 --> 01:23:34,857
She didn't even try to see you.
1310
01:23:34,858 --> 01:23:37,482
Mark, I'm your mom, I love you,
Please believe me.
1311
01:23:37,483 --> 01:23:39,833
Mom, can I have some more?
1312
01:24:05,358 --> 01:24:07,982
- There's a spring!
- Water, water!
1313
01:24:07,983 --> 01:24:11,625
Mark, Lucy, hold on quickly,
1314
01:24:13,858 --> 01:24:17,583
Lucy, here! Take a bucket.
1315
01:24:17,858 --> 01:24:19,458
Yura, come on.
1316
01:24:21,983 --> 01:24:25,357
Busik, Busik, you're here! Watch the signal.
Follow the traffic light.
1317
01:24:25,358 --> 01:24:26,750
Accept
1318
01:24:28,608 --> 01:24:30,416
Yum, hold it!
1319
01:24:31,108 --> 01:24:32,791
Come on, come on,
1320
01:24:33,983 --> 01:24:35,125
Let's,
1321
01:24:36,608 --> 01:24:38,458
come here
1322
01:24:38,900 --> 01:24:40,333
- Mom.
- Here you go.
1323
01:24:40,483 --> 01:24:41,483
Let's.
1324
01:24:41,484 --> 01:24:43,208
Here you go, come on, mom, take it.
1325
01:24:45,816 --> 01:24:48,333
Traffic light! Atas!
1326
01:24:49,483 --> 01:24:51,732
Hurry up. Mark, come on!
1327
01:24:51,733 --> 01:24:54,833
Mark, mom, the train is leaving now.
Mark, faster.
1328
01:24:54,858 --> 01:24:56,232
Mark, come on, hurry up.
1329
01:24:56,233 --> 01:24:58,357
Right now, I'll run across the bridge.
1330
01:24:58,358 --> 01:24:59,857
Mark starts the train.
1331
01:24:59,858 --> 01:25:00,358
Mommy.
1332
01:25:00,359 --> 01:25:01,982
Mark, come here quickly.
1333
01:25:01,983 --> 01:25:03,083
Quicker
1334
01:25:04,858 --> 01:25:07,791
Mark, come on, Mark, come on, faster.
1335
01:25:08,025 --> 01:25:09,833
More likely Mark.
1336
01:25:10,483 --> 01:25:11,982
Mark!
1337
01:25:11,983 --> 01:25:13,458
Quicker
1338
01:25:14,191 --> 01:25:15,375
Throw the bucket!
1339
01:25:15,858 --> 01:25:17,732
Come on, come on, come on.
1340
01:25:17,733 --> 01:25:19,250
Hand, Mark!
1341
01:25:29,108 --> 01:25:32,208
Mark, come on, sit down, sit down,
sit down, sit down.
1342
01:25:32,358 --> 01:25:34,357
And what about Mark? He's dying.
1343
01:25:34,358 --> 01:25:37,232
Bus, come on, don't talk nonsense!
Now wait.
1344
01:25:37,233 --> 01:25:38,607
I myself. Yes, I myself.
1345
01:25:38,608 --> 01:25:39,608
Yura, help me.
1346
01:25:39,609 --> 01:25:42,708
Lucy, bring me some clean water and a shirt.
We'll tear it apart now.
1347
01:25:42,858 --> 01:25:45,708
Mark, what are you doing? Stop it right now.
1348
01:25:48,983 --> 01:25:51,732
Lucy, where are you? Come on, hurry up.
Here is water.
1349
01:25:51,733 --> 01:25:54,833
Aunt Nina, can I?
1350
01:25:54,858 --> 01:25:57,041
I can.
My grandpa taught me.
1351
01:26:00,358 --> 01:26:01,583
Let's
1352
01:26:03,358 --> 01:26:04,833
Oh my God, what is this?
1353
01:26:07,858 --> 01:26:09,458
Some kind of pin.
1354
01:26:11,233 --> 01:26:13,375
Was there a pin there or something?
1355
01:26:44,858 --> 01:26:47,208
I knew it.
1356
01:27:45,650 --> 01:27:49,000
Mark, please listen to me,
1357
01:27:53,150 --> 01:27:55,708
I already want to tell you everything to the end.
1358
01:27:56,233 --> 01:27:59,458
So that there is no untruth
there was nothing left between us, Mark
1359
01:28:00,858 --> 01:28:02,482
About your mother.
1360
01:28:02,483 --> 01:28:06,107
I'm very ashamed,
that we thought so badly
1361
01:28:06,108 --> 01:28:10,958
about her, that I told you like this, Mark,
1362
01:28:10,983 --> 01:28:13,125
Please forgive us.
1363
01:28:14,358 --> 01:28:17,649
She never gave up on you,
do you hear?
1364
01:28:17,650 --> 01:28:19,708
Never.
1365
01:28:19,733 --> 01:28:21,732
We just didn't know where she was or what was wrong with her.
1366
01:28:21,733 --> 01:28:24,458
That's why we thought so badly of her.
1367
01:28:24,566 --> 01:28:27,416
Only recently did I receive a response to my request.
1368
01:28:28,316 --> 01:28:31,041
She died
1369
01:28:31,358 --> 01:28:35,041
In 1942, during the Siege of Leningrad,
Mark, son
1370
01:28:37,358 --> 01:28:40,750
I'm really sorry
1371
01:29:41,733 --> 01:29:43,875
I will help you
1372
01:29:53,400 --> 01:29:54,875
Water spirits,
1373
01:29:56,191 --> 01:29:58,083
Earth and sky
1374
01:29:59,358 --> 01:30:01,208
Help Mark
1375
01:30:01,650 --> 01:30:03,333
Take care on the road
1376
01:30:05,108 --> 01:30:06,333
Calm down
1377
01:30:07,358 --> 01:30:09,208
Balance the soul
1378
01:30:10,858 --> 01:30:13,458
Point in the right direction
1379
01:30:28,858 --> 01:30:30,357
Beautiful bracelet.
1380
01:30:30,358 --> 01:30:31,500
Grandpa
1381
01:30:31,983 --> 01:30:34,000
This is a talisman
1382
01:30:34,983 --> 01:30:36,875
He connects people
1383
01:30:38,941 --> 01:30:40,041
What?
1384
01:30:41,941 --> 01:30:43,541
What an unusual name.
1385
01:30:43,858 --> 01:30:44,858
Who named you that?
1386
01:30:44,858 --> 01:30:45,958
Mother?
1387
01:30:46,983 --> 01:30:50,607
I don't have a mother, only a grandfather.
1388
01:30:50,608 --> 01:30:52,107
He is like family to me.
1389
01:30:52,108 --> 01:30:54,357
So you're a stranger to him?
1390
01:30:54,358 --> 01:30:57,708
No, what are you saying, he raised me!
1391
01:30:57,733 --> 01:30:59,232
He taught me everything.
1392
01:30:59,233 --> 01:31:01,500
He is the closest to me.
1393
01:31:08,983 --> 01:31:10,857
I was very little.
1394
01:31:10,858 --> 01:31:14,208
Now it seems to me,
that he has been with me since birth
1395
01:31:14,233 --> 01:31:15,708
He is always near
1396
01:31:48,983 --> 01:31:51,791
Mom, mom, where is Yum?
1397
01:31:52,358 --> 01:31:53,958
She is nowhere to be found.
1398
01:31:55,108 --> 01:31:56,482
Did she go off?
1399
01:31:56,483 --> 01:31:58,982
We didn't stop and the door was locked.
1400
01:31:58,983 --> 01:32:00,107
I understood everything.
1401
01:32:00,108 --> 01:32:06,482
She's not just a Yum girl, she's a fairy,
Angel, she just flew out the window.
1402
01:32:06,483 --> 01:32:08,750
She also has such transparent wings.
1403
01:32:09,566 --> 01:32:12,041
How will she squeeze through such a small window?
1404
01:32:12,483 --> 01:32:14,357
She's so small, so small.
1405
01:32:14,358 --> 01:32:15,458
Like this
1406
01:32:15,983 --> 01:32:19,083
Smaller than me? There are no such things.
1407
01:32:19,108 --> 01:32:20,666
She will appear,
1408
01:32:21,233 --> 01:32:22,482
she will definitely appear.
1409
01:32:22,483 --> 01:32:24,041
I'm sure of it.
1410
01:32:24,858 --> 01:32:27,458
If people are meant to be together,
1411
01:32:27,483 --> 01:32:29,291
then that's how it will be.
1412
01:32:31,608 --> 01:32:34,375
Here, this is for you.
1413
01:32:42,858 --> 01:32:46,041
Mom, is this Moscow already? Moscow!
1414
01:32:51,983 --> 01:32:53,750
Sorting.
1415
01:32:54,233 --> 01:32:55,607
Okay, I'm going to the post office.
1416
01:32:55,608 --> 01:32:58,625
Mark, you go to the pharmacy for streptocide.
please go.
1417
01:33:24,608 --> 01:33:26,833
It's time to go! Let's go!
1418
01:33:27,275 --> 01:33:30,500
What if Mom or Mark notice us at the station?
1419
01:33:30,983 --> 01:33:33,149
Mom went to the post office,
It's in the city, she said.
1420
01:33:33,150 --> 01:33:34,732
Mark is at the pharmacy for streptocide.
1421
01:33:34,733 --> 01:33:37,833
And now we're running to the store for candy.
Give me the money.
1422
01:33:37,858 --> 01:33:39,607
Oh, I'll have money.
1423
01:33:39,608 --> 01:33:42,107
It was my idea to take them from my bag.
1424
01:33:42,108 --> 01:33:43,334
What's wrong with you? You're a complete idiot.
1425
01:33:43,358 --> 01:33:44,459
They won't even take them from you.
1426
01:33:44,483 --> 01:33:46,208
Or maybe we'll buy it later.
1427
01:33:46,816 --> 01:33:49,501
That's it. Go get your own candy.
1428
01:33:49,525 --> 01:33:52,000
And chew them yourself. I'm not going anywhere with you.
1429
01:33:53,691 --> 01:33:54,857
Cold.
1430
01:33:54,858 --> 01:33:55,834
Here you go.
1431
01:33:55,858 --> 01:33:57,500
I'm going to die soon anyway.
1432
01:33:58,858 --> 01:34:00,166
You'll give it back later.
1433
01:34:00,858 --> 01:34:02,833
We'll need to find another store.
1434
01:34:02,900 --> 01:34:05,125
We need to run there and back quickly.
1435
01:34:05,191 --> 01:34:05,733
Understood?
1436
01:34:05,733 --> 01:34:06,833
Understood.
1437
01:34:07,983 --> 01:34:09,250
Lucy, what are you writing?
1438
01:34:09,358 --> 01:34:10,358
Don't interfere.
1439
01:34:10,359 --> 01:34:12,107
Diary or something interesting?
1440
01:34:12,108 --> 01:34:13,209
Don't disturb me! I'm thinking about it now.
1441
01:34:13,233 --> 01:34:14,750
Lucy, we're bored.
1442
01:34:14,816 --> 01:34:16,333
Well, please leave me alone.
1443
01:34:16,858 --> 01:34:19,416
Then,
We'll go for a little walk around the carriage.
1444
01:34:21,483 --> 01:34:23,458
Fresh air is good for me.
1445
01:34:23,566 --> 01:34:25,416
And look at the sun.
1446
01:34:25,650 --> 01:34:26,750
Let's go.
1447
01:34:26,983 --> 01:34:28,416
Lucy, we'll go, right?
1448
01:34:28,483 --> 01:34:30,416
Go, go.
1449
01:34:30,900 --> 01:34:32,167
Just don't go too far.
1450
01:34:32,191 --> 01:34:34,208
No, no, we are right here.
1451
01:34:34,358 --> 01:34:35,583
The first one has gone!
1452
01:34:38,900 --> 01:34:40,500
Come on, come on.
1453
01:34:56,900 --> 01:34:58,000
Hey!
1454
01:35:04,316 --> 01:35:06,458
I'm not whining, but where are the candies?
1455
01:35:06,775 --> 01:35:10,250
We'll run to the market now. You'll get some candy.
1456
01:35:13,858 --> 01:35:16,084
Take real silver ones.
1457
01:35:16,108 --> 01:35:18,458
This is for you, not this aluminum one.
1458
01:35:18,483 --> 01:35:23,983
Come on, put your scarlet lips forward,
Sit closer to your darling!
1459
01:35:37,900 --> 01:35:39,982
Look, the pies are delicious.
1460
01:35:39,983 --> 01:35:41,083
Maybe.
1461
01:35:41,150 --> 01:35:43,565
No, mom says, they are made with dirty hands.
1462
01:35:43,566 --> 01:35:45,315
And they put cat meat in them.
1463
01:35:45,316 --> 01:35:46,376
Ugh!
1464
01:35:46,400 --> 01:35:48,333
Sweet pies with jam.
1465
01:35:49,191 --> 01:35:51,584
You see, this is with jam, this is not with meat.
1466
01:35:51,608 --> 01:35:55,666
Anyway, they make candies,
beautiful clean ladies in white caps.
1467
01:35:55,775 --> 01:35:57,208
How do you know?
1468
01:35:57,233 --> 01:35:58,500
I saw it in the picture.
1469
01:35:58,566 --> 01:36:00,208
Where are the candies?
1470
01:36:00,566 --> 01:36:02,583
Auntie, where is the store?
1471
01:36:02,691 --> 01:36:03,542
Which store?
1472
01:36:03,566 --> 01:36:05,166
With chocolates.
1473
01:36:05,400 --> 01:36:06,084
Have you heard?
1474
01:36:06,108 --> 01:36:07,625
With chocolates.
1475
01:36:07,691 --> 01:36:09,940
In Moscow you have chocolate candies.
1476
01:36:09,941 --> 01:36:11,381
And here, over there, are some pies.
Let's go, boys.
1477
01:36:11,405 --> 01:36:12,588
Delicious sweets.
1478
01:36:12,650 --> 01:36:13,584
What should we do?
1479
01:36:13,608 --> 01:36:16,583
We need to make a decision, like Chapaev in the film.
1480
01:36:16,816 --> 01:36:18,083
What do they know?
1481
01:36:20,316 --> 01:36:21,750
These women are stupid.
1482
01:36:22,733 --> 01:36:25,916
You see, chocolates are not cheap.
1483
01:36:26,566 --> 01:36:27,666
Do you have money?
1484
01:36:29,525 --> 01:36:30,625
Eat.
1485
01:36:32,358 --> 01:36:33,625
Show me.
1486
01:36:35,650 --> 01:36:37,958
No, well there is one candy store here.
1487
01:36:38,108 --> 01:36:39,583
But not everyone is allowed there.
1488
01:36:39,608 --> 01:36:41,083
They definitely won't let you in.
1489
01:36:42,358 --> 01:36:47,041
Let's go, Yura.
We'll buy it in Moscow, if I live that long, of course.
1490
01:36:47,108 --> 01:36:48,649
Will they let you in there?
1491
01:36:48,650 --> 01:36:50,291
Us? Of course.
1492
01:36:50,608 --> 01:36:51,833
Can I come with you?
1493
01:36:55,858 --> 01:36:57,000
Give me the money.
1494
01:36:57,233 --> 01:36:58,334
I'll buy you some candy.
1495
01:36:58,358 --> 01:37:00,666
Chocolate? In a box?
1496
01:37:00,983 --> 01:37:02,208
Yes, definitely.
1497
01:37:02,483 --> 01:37:03,583
Give me the money.
1498
01:37:04,691 --> 01:37:07,375
We'll come to the store, you'll have the money.
1499
01:37:08,650 --> 01:37:09,750
OK.
1500
01:37:21,566 --> 01:37:22,666
Let's go.
1501
01:37:29,066 --> 01:37:30,208
Money, bitch.
1502
01:37:30,358 --> 01:37:31,458
Alive.
1503
01:37:33,025 --> 01:37:34,166
Here.
1504
01:37:36,733 --> 01:37:38,291
Uncle, uncle.
1505
01:37:38,358 --> 01:37:41,440
Well, give me the money, please.
1506
01:37:41,441 --> 01:37:42,625
Uncle!
1507
01:37:42,691 --> 01:37:43,791
What kind of uncle am I to you?
1508
01:37:44,025 --> 01:37:45,125
Get lost!
1509
01:37:46,025 --> 01:37:49,000
Well, well, this can't be done! Well, give me the money!
1510
01:37:49,025 --> 01:37:50,458
What money? Guys, what's wrong with you?
1511
01:37:50,483 --> 01:37:51,899
Come on, give it back, please.
1512
01:37:51,900 --> 01:37:52,959
Well, that's not possible.
1513
01:37:52,983 --> 01:37:54,751
If you don't leave me alone, I'll cut off your ears.
1514
01:37:54,775 --> 01:37:55,916
Do you understand?
1515
01:37:56,941 --> 01:37:58,208
Well, give me the money!
1516
01:37:58,858 --> 01:38:01,208
Almost all are sealed. Comrade Major.
1517
01:38:01,441 --> 01:38:02,625
Not a fly can get through.
1518
01:38:02,941 --> 01:38:04,291
Well, let's say a fly flies by.
1519
01:38:04,441 --> 01:38:05,583
But we are not looking for a fly.
1520
01:38:12,900 --> 01:38:14,000
And what is this?
1521
01:38:14,108 --> 01:38:16,125
Machine to Moscow for leaflet.
1522
01:38:16,233 --> 01:38:17,292
Why without a filling?
1523
01:38:17,316 --> 01:38:19,125
He has an escort.
1524
01:38:19,275 --> 01:38:19,959
People.
1525
01:38:19,983 --> 01:38:21,083
Open up.
1526
01:38:23,983 --> 01:38:25,333
Closed from the inside.
1527
01:38:25,816 --> 01:38:26,916
Hey!
1528
01:38:28,275 --> 01:38:29,375
Open up!
1529
01:38:29,608 --> 01:38:30,708
I won't open it.
1530
01:38:32,691 --> 01:38:33,791
How is that?
1531
01:38:33,983 --> 01:38:36,083
Our mother told us not to open the door for strangers.
1532
01:38:36,525 --> 01:38:38,083
We are not strangers. We are the police.
1533
01:38:38,108 --> 01:38:39,568
Open up, or we'll break the door down!
1534
01:38:41,275 --> 01:38:42,416
Let's break it!
1535
01:38:51,441 --> 01:38:52,541
Are you here alone?
1536
01:38:54,608 --> 01:38:56,208
Give me the money!
1537
01:38:56,608 --> 01:38:57,708
Stop!
1538
01:38:58,650 --> 01:38:59,982
Well, this can't be done!
1539
01:38:59,983 --> 01:39:01,500
Well, give me the money!
1540
01:39:01,525 --> 01:39:02,958
What money? What's wrong with you guys?
1541
01:39:03,483 --> 01:39:05,375
I'll kill you, you bastard!
1542
01:39:05,584 --> 01:39:06,584
Well then.
1543
01:39:06,608 --> 01:39:07,916
Give me the money!
1544
01:39:08,191 --> 01:39:09,291
What a bastard!
1545
01:39:09,459 --> 01:39:10,459
You bastard!
1546
01:39:10,483 --> 01:39:11,191
I'll bury you!
1547
01:39:11,191 --> 01:39:12,291
Wait a minute, wait a minute.
1548
01:39:12,900 --> 01:39:13,917
I don't know!
1549
01:39:13,941 --> 01:39:14,751
Where?
1550
01:39:14,775 --> 01:39:16,001
Come on now!
1551
01:39:16,025 --> 01:39:17,125
That's all!
1552
01:39:18,084 --> 01:39:19,084
Crazy!
1553
01:39:19,108 --> 01:39:20,167
I was just joking.
1554
01:39:20,191 --> 01:39:22,083
Joker. I'll call the police now!
1555
01:39:22,441 --> 01:39:23,541
Well, go ahead and call.
1556
01:39:23,733 --> 01:39:24,833
Spain.
1557
01:39:35,816 --> 01:39:36,916
Went.
1558
01:39:47,525 --> 01:39:48,916
Here you have more than just a machine.
1559
01:39:50,316 --> 01:39:51,416
There's also a piano here.
1560
01:39:53,233 --> 01:39:54,333
And the cow means that.
1561
01:39:57,316 --> 01:39:58,416
Exotic.
1562
01:39:59,316 --> 01:40:00,833
What are you writing here?
1563
01:40:01,150 --> 01:40:02,150
Novel.
1564
01:40:02,150 --> 01:40:03,250
Novel?
1565
01:40:03,358 --> 01:40:04,916
A writer then.
1566
01:40:05,483 --> 01:40:06,916
It's not good to read other people's posts.
1567
01:40:07,150 --> 01:40:08,333
Well, this is supposed to be literature.
1568
01:40:08,834 --> 01:40:09,834
Where are the adults?
1569
01:40:09,858 --> 01:40:11,500
I need to look at the documents.
1570
01:40:16,066 --> 01:40:18,166
Here we have the documents.
1571
01:40:24,483 --> 01:40:25,625
Has mom been gone for a long time?
1572
01:40:26,483 --> 01:40:27,666
Don't know.
1573
01:40:34,775 --> 01:40:36,041
Mom.
1574
01:40:36,441 --> 01:40:37,833
I made it all up.
1575
01:40:38,108 --> 01:40:41,708
Vovik is little, he is stupid,
He doesn't understand anything.
1576
01:40:42,400 --> 01:40:45,833
Mom, I knew it was wrong to take money.
1577
01:40:46,233 --> 01:40:48,083
We just wanted a surprise.
1578
01:40:48,441 --> 01:40:51,708
And what about candy for dad?
1579
01:40:52,108 --> 01:40:53,375
And I am a thief.
1580
01:40:53,858 --> 01:40:55,833
Chapaev didn't steal.
1581
01:40:55,900 --> 01:40:57,000
And me.
1582
01:40:57,816 --> 01:41:00,250
I am bad, I am very bad.
1583
01:41:01,417 --> 01:41:02,417
Mom.
1584
01:41:02,441 --> 01:41:03,959
That's not all.
1585
01:41:03,983 --> 01:41:05,916
It was my idea to take the money.
1586
01:41:06,400 --> 01:41:08,416
That evening, I remember.
1587
01:41:08,650 --> 01:41:10,875
Don't cry, Yura. You're a good person.
1588
01:41:11,275 --> 01:41:11,876
Mom.
1589
01:41:11,900 --> 01:41:13,875
I just really wanted some candy.
1590
01:41:14,108 --> 01:41:16,708
Yura didn’t want it that way, I wanted it more.
1591
01:41:17,108 --> 01:41:18,958
You won't tell dad, will you?
1592
01:41:19,233 --> 01:41:20,333
Mom.
1593
01:41:25,983 --> 01:41:27,791
We never.
1594
01:41:28,816 --> 01:41:30,666
To nobody.
1595
01:41:30,941 --> 01:41:33,208
We won't tell you what happened.
1596
01:41:33,775 --> 01:41:34,875
Fine?
1597
01:41:35,775 --> 01:41:36,875
To nobody.
1598
01:41:38,608 --> 01:41:41,541
Only you never, never again.
1599
01:41:42,150 --> 01:41:44,041
You will not take what belongs to others.
1600
01:41:45,233 --> 01:41:46,333
Is it true?
1601
01:41:46,483 --> 01:41:49,125
We don't, we never.
1602
01:41:49,566 --> 01:41:52,083
Just don't tell dad, please.
1603
01:42:04,775 --> 01:42:06,541
Did you give strangers a lift?
1604
01:42:07,066 --> 01:42:08,166
They gave me a lift.
1605
01:42:09,400 --> 01:42:10,500
A girl.
1606
01:42:10,608 --> 01:42:12,208
She came down yesterday morning.
1607
01:42:12,483 --> 01:42:13,708
Did you give anyone else a lift?
1608
01:42:15,900 --> 01:42:17,250
Were you giving strangers a lift? Why are you silent?
1609
01:42:17,608 --> 01:42:18,833
No one else.
1610
01:42:19,066 --> 01:42:20,458
Right?
1611
01:42:20,733 --> 01:42:23,166
Have you met an old, sick aunt?
1612
01:42:23,941 --> 01:42:25,041
No.
1613
01:42:27,650 --> 01:42:28,875
Let's wait for mom.
1614
01:42:46,358 --> 01:42:47,583
My name is Lucy.
1615
01:42:49,816 --> 01:42:50,916
And I'm Vladimir.
1616
01:43:07,233 --> 01:43:09,333
Quiet, quiet. Hide.
1617
01:43:11,108 --> 01:43:12,208
Mom.
1618
01:43:12,275 --> 01:43:12,775
Quiet.
1619
01:43:12,775 --> 01:43:13,608
You're dirty.
1620
01:43:13,608 --> 01:43:14,708
Quiet!
1621
01:43:20,650 --> 01:43:21,750
Not tight?
1622
01:43:28,733 --> 01:43:30,916
Sit down, I'll pour you some tea.
1623
01:43:32,275 --> 01:43:33,541
How much sugar do you want?
1624
01:43:36,483 --> 01:43:37,833
Okay, Lucy!
1625
01:43:41,275 --> 01:43:42,708
Say hi to Mom!
1626
01:43:43,733 --> 01:43:44,833
From Vladimir.
1627
01:43:45,733 --> 01:43:46,875
Do you remember?
1628
01:43:47,108 --> 01:43:48,333
From Vladimir.
1629
01:43:54,733 --> 01:43:55,733
Let's go to the eighth.
1630
01:43:55,733 --> 01:43:56,441
Commodity tenth.
1631
01:43:56,441 --> 01:43:57,251
There, there.
1632
01:43:57,275 --> 01:43:57,816
Go.
1633
01:43:57,816 --> 01:43:58,733
There.
1634
01:43:58,733 --> 01:43:59,334
Head.
1635
01:43:59,358 --> 01:44:00,316
Hurry up, come on!
1636
01:44:00,317 --> 01:44:02,416
On track eight there are two carriages without seals.
1637
01:44:18,108 --> 01:44:19,208
Iron.
1638
01:44:31,733 --> 01:44:33,041
What did he say?
1639
01:44:33,441 --> 01:44:34,541
What did they want?
1640
01:44:34,566 --> 01:44:37,333
I looked at the documents and asked,
Who did you give a lift to?
1641
01:44:37,608 --> 01:44:38,708
Said?
1642
01:44:39,150 --> 01:44:40,583
She talked about Hume.
1643
01:44:40,917 --> 01:44:41,917
Will he come back?
1644
01:44:41,941 --> 01:44:43,166
Don't know.
1645
01:44:43,566 --> 01:44:44,167
No.
1646
01:44:44,191 --> 01:44:45,291
What did he say?
1647
01:44:45,775 --> 01:44:46,899
Your face is dirty.
1648
01:44:46,900 --> 01:44:48,083
What did he say?
1649
01:44:48,358 --> 01:44:49,583
He sent his regards.
1650
01:45:01,316 --> 01:45:02,791
Lucy, open up! It's me.
1651
01:45:16,525 --> 01:45:17,791
Draw for now.
1652
01:46:15,858 --> 01:46:17,333
I.
1653
01:46:17,358 --> 01:46:19,125
What I wanted to tell you.
1654
01:46:23,066 --> 01:46:24,958
I need it.
1655
01:46:25,483 --> 01:46:27,125
Your help.
1656
01:46:27,358 --> 01:46:29,500
You are my assistants.
1657
01:46:31,858 --> 01:46:37,166
I wanted to tell you.
1658
01:46:46,233 --> 01:46:49,333
Tomorrow we arrive in Moscow.
1659
01:46:51,483 --> 01:46:55,291
And it is possible that.
1660
01:46:55,358 --> 01:46:58,500
Nobody will meet us in Moscow.
1661
01:46:58,608 --> 01:47:00,333
And dad?
1662
01:47:01,566 --> 01:47:03,458
I don't know.
1663
01:47:03,608 --> 01:47:05,916
Will he come or not?
1664
01:47:08,733 --> 01:47:12,916
What matters today is that we are together.
1665
01:47:13,233 --> 01:47:18,083
We love each other and we have to get through this.
1666
01:47:18,108 --> 01:47:21,708
- He abandoned us. I knew it.
- Quiet, quiet, quiet.
1667
01:47:21,733 --> 01:47:22,833
Why are we going then?
1668
01:47:23,108 --> 01:47:24,375
Where are we going?
1669
01:47:24,400 --> 01:47:27,875
Mark, we couldn't stay in Sverdlovsk.
You understand?
1670
01:47:27,983 --> 01:47:31,209
If they came for me,
You would all have been taken to orphanages.
1671
01:47:31,233 --> 01:47:32,899
And how? How to lose you?
1672
01:47:32,900 --> 01:47:34,000
After.
1673
01:47:34,233 --> 01:47:37,916
I hoped, I believe.
1674
01:47:38,358 --> 01:47:39,732
I believed.
1675
01:47:39,733 --> 01:47:41,875
That he is waiting for us.
1676
01:47:42,150 --> 01:47:43,708
I'm probably stupid.
1677
01:47:44,108 --> 01:47:47,208
So, no one will meet us?
1678
01:47:47,608 --> 01:47:49,625
We will arrange everything ourselves.
1679
01:47:50,483 --> 01:47:54,583
Look, tomorrow the train arrives in Moscow.
1680
01:47:54,858 --> 01:47:58,982
Sorting, lower boilers,
It's five kilometers from Moscow. It's close.
1681
01:47:58,983 --> 01:48:00,982
Mark, you take care of it.
1682
01:48:00,983 --> 01:48:03,750
By truck, you need to look for loaders at the station.
1683
01:48:03,900 --> 01:48:08,791
Lucy and I will pack our things,
All things need to be packed into boxes.
1684
01:48:09,858 --> 01:48:12,416
Where are we going, where will we sleep?
1685
01:48:12,608 --> 01:48:14,291
I called Aunt Shura.
1686
01:48:14,441 --> 01:48:18,232
We'll spend the night at her place at first.
She lives in Kuntsevo, in a village.
1687
01:48:18,233 --> 01:48:22,583
It's very close to Moscow and there
Milka can be placed with her.
1688
01:48:22,608 --> 01:48:23,732
And how are we going to live?
1689
01:48:23,733 --> 01:48:25,583
The money is almost gone.
1690
01:48:25,983 --> 01:48:29,857
And I was offered a job at a music school.
1691
01:48:29,858 --> 01:48:32,541
Three times a week 200?
1692
01:48:33,108 --> 01:48:37,458
And then, Mark, you can also earn extra money.
1693
01:48:37,483 --> 01:48:40,666
Everything will be fine, everything will be fine.
1694
01:48:44,358 --> 01:48:48,333
It is important to tell the younger ones that dad is here.
1695
01:48:48,358 --> 01:48:49,959
In general, come up with something.
1696
01:48:49,983 --> 01:48:50,858
Lucy.
1697
01:48:50,859 --> 01:48:52,482
You are so good at this.
1698
01:48:52,483 --> 01:48:54,750
You will help me, right?
1699
01:48:54,983 --> 01:48:56,541
My father is a fool, he is a scoundrel and that's all.
1700
01:48:56,608 --> 01:48:58,357
Don't say that. Don't.
1701
01:48:58,358 --> 01:49:00,708
I knew, I knew everything.
1702
01:49:00,775 --> 01:49:02,500
We don't know anything.
1703
01:49:05,858 --> 01:49:12,441
Well, now we, we have to do it ourselves.
1704
01:49:28,483 --> 01:49:31,166
Mom, can I have some too?
1705
01:49:31,191 --> 01:49:34,000
Well, here's another thing, I thought of that too.
1706
01:49:37,108 --> 01:49:38,708
You are my mother.
1707
01:49:39,608 --> 01:49:41,959
Now we are together forever.
1708
01:49:41,983 --> 01:49:44,291
It's true, Lucy.
1709
01:49:51,233 --> 01:49:54,500
It's like a weight has been lifted off my shoulders.
1710
01:49:55,608 --> 01:49:57,625
You are my hope and support.
1711
01:49:58,983 --> 01:50:01,291
And if I, Mark, find out that you smoke.
1712
01:50:01,983 --> 01:50:03,107
You won't be disappointed.
1713
01:50:03,108 --> 01:50:05,333
I'll rip your head off, understand?
1714
01:50:22,233 --> 01:50:24,333
Mom, I'm getting ready.
1715
01:50:25,108 --> 01:50:29,607
Mom, why sweep if we are now
We will arrive and leave this carriage forever.
1716
01:50:29,608 --> 01:50:33,208
I don't like leaving behind dirt,
I don't advise you to do the same either.
1717
01:50:33,233 --> 01:50:35,833
And after Milka, will we also clean everything up?
1718
01:50:36,108 --> 01:50:37,232
Lucy, what is this?
1719
01:50:37,233 --> 01:50:39,732
I told you so,
that all dishes need to be wrapped in newspapers.
1720
01:50:39,733 --> 01:50:42,232
Why do we need such quantity?
did you bring some old newspapers?
1721
01:50:42,233 --> 01:50:43,440
I forgot.
1722
01:50:43,441 --> 01:50:45,333
That's exactly what I forgot.
1723
01:50:45,358 --> 01:50:47,982
Where are all the towels, rags, where is all this?
1724
01:50:47,983 --> 01:50:49,458
I packed it in a box.
1725
01:50:49,816 --> 01:50:51,056
Well, that means it needs to be repackaged.
1726
01:50:51,080 --> 01:50:52,847
Please take care of this.
1727
01:50:53,483 --> 01:50:56,857
Mom, Lucy says that we are in
We'll come to some Kotly, not to Moscow.
1728
01:50:56,858 --> 01:50:57,958
Is she lying?
1729
01:50:58,191 --> 01:51:00,416
No, Busik. Lucy isn't lying.
1730
01:51:00,983 --> 01:51:03,958
The lower boilers are Moscow.
1731
01:51:04,858 --> 01:51:08,333
Can I wear that shirt?
the one with the anchor?
1732
01:51:08,358 --> 01:51:10,232
Why? This one's still almost fresh.
1733
01:51:10,233 --> 01:51:13,857
By the time we get to Aunt Shura,
she'll just get dirty.
1734
01:51:13,858 --> 01:51:15,583
I want a shirt with an anchor.
1735
01:51:15,608 --> 01:51:17,250
So that dad can see.
1736
01:51:20,233 --> 01:51:21,500
My dear.
1737
01:51:22,733 --> 01:51:24,084
Dad won't be at the station.
1738
01:51:24,108 --> 01:51:25,958
Why won't there be a dad?
1739
01:51:26,150 --> 01:51:27,333
How come there won't be dad?
1740
01:51:27,441 --> 01:51:29,334
Didn't I tell you?
1741
01:51:29,358 --> 01:51:32,333
Dad urgently had to leave for Antarctica.
1742
01:51:32,691 --> 01:51:36,583
And there the surviving fascists are hiding in
ice cave, and he needs to catch them.
1743
01:51:37,025 --> 01:51:40,333
And he is also exactly,
will bring you two machine guns, these German ones.
1744
01:51:42,483 --> 01:51:44,274
And I also need a dagger.
1745
01:51:44,275 --> 01:51:45,458
Like sailors.
1746
01:51:45,483 --> 01:51:48,458
Well, we'll send him a telegram,
He will bring you a dagger.
1747
01:51:48,691 --> 01:51:49,774
German general.
1748
01:51:49,775 --> 01:51:52,208
Not a general, but an admiral.
1749
01:51:52,233 --> 01:51:54,357
Yes, the admiral's dagger. Come help.
1750
01:51:54,358 --> 01:51:55,791
I'm already here.
1751
01:52:01,358 --> 01:52:05,291
Mom, give him this shirt with the anchor,
he deserved it.
1752
01:52:05,858 --> 01:52:07,334
Do whatever you want.
1753
01:52:07,358 --> 01:52:09,500
What are you? Kind?
1754
01:52:10,733 --> 01:52:11,958
What are you talking about?
1755
01:52:12,608 --> 01:52:14,208
She slipped out herself.
1756
01:52:14,733 --> 01:52:15,733
We stopped.
1757
01:52:15,734 --> 01:52:18,833
So it's not a big deal.
1758
01:52:18,858 --> 01:52:20,625
The dishes break.
1759
01:52:20,858 --> 01:52:22,626
It's fortunate that you are all so kind.
1760
01:52:22,650 --> 01:52:25,000
Why are you all so kind?
1761
01:52:26,626 --> 01:52:27,626
Mark.
1762
01:52:27,650 --> 01:52:29,584
Run to the station now. It's about twenty minutes.
1763
01:52:29,608 --> 01:52:33,458
Look for movers there right away,
They will tell you where the truck is.
1764
01:52:33,775 --> 01:52:36,708
I'll give you one hundred and twenty rubles.
1765
01:52:37,733 --> 01:52:40,041
No, I'll give you two hundred.
1766
01:52:40,483 --> 01:52:41,583
I think you've had enough.
1767
01:52:41,733 --> 01:52:43,333
I'll run and look for the phone myself.
1768
01:52:43,400 --> 01:52:46,982
I'll call Aunt Shura so that someone is there.
at home to meet us.
1769
01:52:46,983 --> 01:52:50,416
And you sit quietly,
Don't open this to anyone. Understood?
1770
01:52:51,108 --> 01:52:53,375
What about the Japanese machine?
1771
01:52:53,858 --> 01:52:55,482
And his
1772
01:52:55,483 --> 01:52:57,982
the Japanese will take it away.
1773
01:52:57,983 --> 01:53:00,000
I knew it.
1774
01:53:12,608 --> 01:53:14,083
Mom, what's wrong?
1775
01:53:14,858 --> 01:53:17,625
Mom, should I put on a sweater?
or pack it in a suitcase?
1776
01:53:20,233 --> 01:53:21,857
Lucy, check it out.
1777
01:53:21,858 --> 01:53:24,125
have we forgotten anything?
1778
01:53:25,233 --> 01:53:26,333
Mom
1779
01:53:27,691 --> 01:53:28,791
Mom
1780
01:53:28,858 --> 01:53:30,375
Why, what are you doing?
1781
01:53:31,483 --> 01:53:33,041
Where are my things?
1782
01:53:36,066 --> 01:53:38,266
Mom, what are you looking for?
If there are documents, then they are in your bag.
1783
01:53:38,290 --> 01:53:40,857
What documents,
stockings, stockings, stockings.
1784
01:53:40,858 --> 01:53:41,816
What stockings?
1785
01:53:41,817 --> 01:53:43,541
What kind of ones? Fildepers.
1786
01:53:44,108 --> 01:53:45,416
Crepdeshin.
1787
01:53:45,733 --> 01:53:47,107
He gave it to me.
1788
01:53:47,108 --> 01:53:50,982
Just before the war,
crepe de chine dress in Moscow.
1789
01:53:50,983 --> 01:53:52,663
Mom, do you want to wear a fancy dress?
1790
01:53:52,687 --> 01:53:53,732
Mom, what's wrong with you?
1791
01:53:53,733 --> 01:53:55,607
He won't come, you know, well, no need.
1792
01:53:55,608 --> 01:53:58,357
No, he will come, he will come, I know.
1793
01:53:58,358 --> 01:53:59,833
You'll see, he's meeting us.
1794
01:54:00,608 --> 01:54:02,607
Mom, Dad is in Antarctica.
1795
01:54:02,608 --> 01:54:04,857
Yes. Mom, drink some water.
1796
01:54:04,858 --> 01:54:06,791
Lucy, and you?
1797
01:54:07,233 --> 01:54:10,083
And you take the purple polka dot dress.
and put it on too.
1798
01:54:11,483 --> 01:54:13,751
Mom, please sit down and calm down.
1799
01:54:13,776 --> 01:54:14,853
Mom.
1800
01:54:14,878 --> 01:54:17,857
Okay, and you change it.
Here is this jacket on a beautiful vest.
1801
01:54:17,858 --> 01:54:18,958
Cold?
1802
01:55:10,108 --> 01:55:12,333
Nina!
1803
01:55:13,108 --> 01:55:14,208
Sasha!
1804
01:55:18,275 --> 01:55:20,524
Nina!
1805
01:55:20,525 --> 01:55:22,250
Sasha!
1806
01:55:27,358 --> 01:55:29,083
Vova, don't.
1807
01:55:37,233 --> 01:55:38,750
Nina!
1808
01:55:53,525 --> 01:55:54,607
Dad!
1809
01:55:54,608 --> 01:55:56,166
Dad!
1810
01:56:01,150 --> 01:56:02,666
Where are you from?
1811
01:56:04,858 --> 01:56:06,333
From Lubyanka.
1812
01:56:09,608 --> 01:56:13,208
They released him three days ago.
1813
01:56:13,650 --> 01:56:14,875
Hold me.
1814
01:56:28,733 --> 01:56:30,833
Look at me.
1815
01:56:45,858 --> 01:56:47,583
I love you.
1816
01:56:55,483 --> 01:56:56,483
“And a year later
1817
01:56:56,484 --> 01:57:00,458
Galya was born in Moscow
1818
01:57:00,483 --> 01:57:02,541
and there were already five of us.
1819
01:57:03,608 --> 01:57:06,107
And it's a long, difficult road.
1820
01:57:06,108 --> 01:57:09,916
brought us into the family,
which continues to grow to this day.
1821
01:57:11,108 --> 01:57:14,083
After some time, the elder brother had a son.
1822
01:57:14,483 --> 01:57:18,458
Yura has two daughters, Lucy has two sons.
1823
01:57:19,233 --> 01:57:20,857
I also have two sons.
1824
01:57:20,858 --> 01:57:26,041
And now six grandchildren,
great-grandson and long-awaited great-granddaughter.
1825
01:57:27,358 --> 01:57:30,500
Family gives endless continuation of life,
1826
01:57:31,983 --> 01:57:35,607
And I remember everything, the sound of the wheels of our train
1827
01:57:35,608 --> 01:57:37,500
and the desperate eyes of our mother.
127930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.