All language subtitles for Look.At.Me.2024.1080p.WEB-DL.x264-NGP_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,825 --> 00:01:00,325 Look at me! 2 00:01:14,748 --> 00:01:19,883 The light wind calmed down 3 00:01:22,593 --> 00:01:28,093 The pale evening burned out 4 00:01:28,982 --> 00:01:34,669 Starry lights from the sky 5 00:01:35,216 --> 00:01:41,792 They tell you to sleep 6 00:01:43,343 --> 00:01:47,359 Don't be afraid of fate 7 00:01:48,116 --> 00:01:52,883 I'm like a nanny here with you. 8 00:01:53,700 --> 00:01:59,408 I sing here like a hired hand 9 00:01:59,700 --> 00:02:04,716 Bye-bye bye 10 00:02:07,283 --> 00:02:11,216 I sing here like a hired hand 11 00:02:11,658 --> 00:02:16,550 Bye-bye bye 12 00:02:19,450 --> 00:02:23,383 Bye-bye 13 00:02:38,426 --> 00:02:39,926 This whole story 14 00:02:39,950 --> 00:02:44,925 happened to me in my distant childhood, in 1948. 15 00:02:45,825 --> 00:02:49,675 And even though I was extremely small, I clearly remember how it was. 16 00:02:50,575 --> 00:02:52,550 It all started in Sverdlovsk. 17 00:02:52,825 --> 00:02:54,091 My father was summoned to Moscow, 18 00:02:54,325 --> 00:02:57,300 and communication with him was completely lost. 19 00:02:58,241 --> 00:03:00,675 For a whole year, my mother waited for news from him. 20 00:03:00,825 --> 00:03:01,949 and then she set off, 21 00:03:01,950 --> 00:03:04,300 it would seem, into a dangerous adventure 22 00:03:04,950 --> 00:03:07,199 Secretly sold all the property. 23 00:03:07,200 --> 00:03:09,365 Mom rented a freight car, 24 00:03:09,366 --> 00:03:11,425 which also accommodated a piano, 25 00:03:11,575 --> 00:03:14,574 And we four children, and even our wet nurse, 26 00:03:14,575 --> 00:03:15,925 Milka weed 27 00:03:17,200 --> 00:03:21,925 My mother, having no idea, where and how to look for a husband, 28 00:03:22,241 --> 00:03:23,824 went with us 29 00:03:23,825 --> 00:03:24,925 to Moscow. 30 00:03:25,700 --> 00:03:27,300 There are two weeks of travel ahead, 31 00:03:28,075 --> 00:03:31,300 and everyone had a faint hope to meet dad. 32 00:03:32,325 --> 00:03:35,591 And there was absolutely no confidence in that, 33 00:03:35,991 --> 00:03:38,425 How will our journey end? 34 00:03:39,450 --> 00:03:40,550 Then 35 00:03:40,700 --> 00:03:41,949 as a little boy 36 00:03:41,950 --> 00:03:43,966 I didn't understand the essence of what was happening. 37 00:03:45,075 --> 00:03:46,574 I just liked it 38 00:03:46,575 --> 00:03:47,675 Adventure. 39 00:03:47,825 --> 00:03:49,240 And only when I became an adult, 40 00:03:49,241 --> 00:03:50,324 I realized 41 00:03:50,325 --> 00:03:52,716 that this crazy adventure of mom's, 42 00:03:52,950 --> 00:03:54,341 she needed it 43 00:03:54,450 --> 00:03:56,300 to save our family 44 00:03:56,950 --> 00:03:58,175 and your love. 45 00:04:21,075 --> 00:04:23,175 Mom, is Moscow close already? 46 00:04:23,991 --> 00:04:25,091 Listen 47 00:04:26,325 --> 00:04:29,550 Close. Soon, Busik. Get some more sleep, please. 48 00:04:29,745 --> 00:04:30,721 Mom 49 00:04:30,791 --> 00:04:32,391 Shall I sleep and we'll come? 50 00:04:33,075 --> 00:04:33,926 Listen 51 00:04:33,950 --> 00:04:35,449 Mom, I slept some more. 52 00:04:35,450 --> 00:04:36,716 Is Moscow already close? 53 00:04:38,450 --> 00:04:40,425 But not so soon, Busik. 54 00:04:41,325 --> 00:04:43,216 I still have to go. 55 00:04:48,825 --> 00:04:49,925 Brake fluid 56 00:04:50,575 --> 00:04:52,300 Mark. Lucy, get up. 57 00:04:52,950 --> 00:04:54,050 What's happened? 58 00:04:54,967 --> 00:04:55,967 Hooray!!! 59 00:04:55,991 --> 00:04:58,800 Moscow, we have arrived! 60 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 What Moscow? 61 00:05:00,201 --> 00:05:02,550 And there are still 1,000,000 kilometers to Moscow. 62 00:05:03,950 --> 00:05:05,216 I just came to have a look. 63 00:05:05,450 --> 00:05:07,425 Where are you going? You'll fall, huh? 64 00:05:07,575 --> 00:05:09,675 Look at him! This isn't Moscow yet. 65 00:05:24,325 --> 00:05:25,466 Hello! 66 00:05:25,700 --> 00:05:27,300 Tell me, will we be standing here for long? 67 00:05:27,450 --> 00:05:29,050 No, we'll skip it. 68 00:05:29,200 --> 00:05:30,699 And how long will it stand? 69 00:05:30,700 --> 00:05:33,300 It'll be as easy as pie. Half an hour or so. 70 00:05:33,825 --> 00:05:35,175 Have a safe journey. 71 00:05:53,325 --> 00:05:55,449 This is how people travel. 72 00:05:55,450 --> 00:05:56,342 And what about us? 73 00:05:56,366 --> 00:05:57,426 What? 74 00:05:57,450 --> 00:05:59,824 Well, they'll be in Moscow the day after tomorrow. 75 00:05:59,825 --> 00:06:00,426 And what about us? 76 00:06:00,450 --> 00:06:01,800 And we'll manage somehow on our own. 77 00:06:02,366 --> 00:06:06,050 By your own carriage. 78 00:06:08,200 --> 00:06:09,200 Hay, 79 00:06:09,201 --> 00:06:11,865 Come on, quickly. 80 00:06:11,866 --> 00:06:12,926 Busik, busik, busik 81 00:06:12,950 --> 00:06:14,425 You're going to look at the semaphore. 82 00:06:17,825 --> 00:06:19,258 Look, at the traffic light. 83 00:06:20,325 --> 00:06:22,383 Be careful you don't fall there. 84 00:06:28,158 --> 00:06:29,782 Yura 85 00:06:29,783 --> 00:06:30,883 Get up 86 00:06:36,866 --> 00:06:37,966 Eat 87 00:06:43,825 --> 00:06:44,925 Come on, hurry up. 88 00:06:46,658 --> 00:06:48,633 Traffic light! 89 00:06:49,575 --> 00:06:52,199 Traffic light! 90 00:06:52,200 --> 00:06:53,490 Come on, come on, come on. 91 00:06:53,491 --> 00:06:54,675 Mark! 92 00:06:54,908 --> 00:06:57,091 Get in, get in 93 00:06:57,158 --> 00:06:58,158 Yura, Yura 94 00:06:58,158 --> 00:06:58,842 Mom, I can do it myself! 95 00:06:58,866 --> 00:06:59,966 Mark, come on! 96 00:07:00,241 --> 00:07:01,341 Mark! 97 00:07:01,950 --> 00:07:03,258 Come on, Mark! 98 00:07:04,241 --> 00:07:05,676 Mark, run! 99 00:07:05,700 --> 00:07:07,551 Throw it away! I said. 100 00:07:07,575 --> 00:07:08,575 Mark! 101 00:07:08,576 --> 00:07:09,990 Come on, Mark! 102 00:07:09,991 --> 00:07:11,383 Drop everything. 103 00:07:11,991 --> 00:07:13,157 Mark, come on! 104 00:07:13,158 --> 00:07:13,741 Please! 105 00:07:13,741 --> 00:07:14,283 Mark! 106 00:07:14,284 --> 00:07:15,466 Come on, let's go! 107 00:07:15,533 --> 00:07:17,782 - Hurry, hurry, come on, come on! - You are such a bastard! 108 00:07:17,783 --> 00:07:18,759 Mark! 109 00:07:18,783 --> 00:07:20,782 Give me your hand. Come on, come on, come on, come on. 110 00:07:20,783 --> 00:07:22,841 Go away, go away. From here. 111 00:07:23,033 --> 00:07:24,216 Let's. 112 00:07:25,033 --> 00:07:26,657 We made it. Close the door. 113 00:07:26,658 --> 00:07:27,841 Close it. 114 00:07:31,033 --> 00:07:33,425 Oh well, thank God. 115 00:07:33,658 --> 00:07:37,258 Busik, come on, we're going to take your temperature now. 116 00:07:37,283 --> 00:07:39,758 Pack all the hay into bags. 117 00:07:42,408 --> 00:07:44,907 Mom, do people die from scarlet fever? 118 00:07:44,908 --> 00:07:46,157 Nonsense. 119 00:07:46,158 --> 00:07:48,907 And Lucy said that they are dying. 120 00:07:48,908 --> 00:07:50,532 Of course they die. 121 00:07:50,533 --> 00:07:51,533 I know one girl. 122 00:07:51,534 --> 00:07:54,883 She has a cousin died of scarlet fever. 123 00:07:54,908 --> 00:07:57,032 Which girl? 124 00:07:57,033 --> 00:08:00,883 Well, the one that's there. 125 00:08:00,908 --> 00:08:02,532 Lucy, 126 00:08:02,533 --> 00:08:05,407 when will you stop to confuse the guys. 127 00:08:05,408 --> 00:08:07,907 It's your second day with Pussy. absolutely normal temperature. 128 00:08:07,908 --> 00:08:10,032 Our Lucy is such a storyteller. 129 00:08:10,033 --> 00:08:12,300 Well, really, I'm not making this up. lived in the neighboring yard 130 00:08:12,533 --> 00:08:14,240 Mom, are we coming to Moscow tomorrow? 131 00:08:14,241 --> 00:08:16,216 Lucy, where did you get so much? familiar girls 132 00:08:16,325 --> 00:08:18,883 And when, the day after tomorrow? 133 00:08:19,158 --> 00:08:22,925 Well, we're about halfway there already. 134 00:08:24,783 --> 00:08:26,383 We've been driving for a long time. 135 00:08:27,575 --> 00:08:29,425 Come on 136 00:08:30,533 --> 00:08:32,550 Fine. 137 00:08:36,033 --> 00:08:38,282 I'll go load the film. 138 00:08:38,283 --> 00:08:40,407 The last one. 139 00:08:40,408 --> 00:08:41,408 Mom, 140 00:08:41,409 --> 00:08:42,907 What do we have for breakfast? 141 00:08:42,908 --> 00:08:45,157 Don't you know? Porridge. 142 00:08:45,158 --> 00:08:46,782 Will there be candy? 143 00:08:46,783 --> 00:08:48,407 It was there yesterday. 144 00:08:48,408 --> 00:08:49,907 So, it's already tomorrow. 145 00:08:49,908 --> 00:08:52,282 Do you know how candies are made? 146 00:08:52,283 --> 00:08:53,883 Of course I know 147 00:08:54,283 --> 00:08:55,615 Tell me! 148 00:08:55,616 --> 00:08:57,091 Leave me alone! 149 00:09:03,783 --> 00:09:07,508 What are you looking for? 150 00:09:07,533 --> 00:09:08,657 Who took my diary? 151 00:09:08,658 --> 00:09:09,408 I didn't take it. 152 00:09:09,409 --> 00:09:12,407 - And who took it? - Don't know. 153 00:09:12,408 --> 00:09:13,532 Where is my diary? 154 00:09:13,533 --> 00:09:15,782 - I didn't take it. - Where? 155 00:09:15,783 --> 00:09:18,407 Well, yes, quickly. I don’t know. 156 00:09:18,408 --> 00:09:21,300 Yurka, I know you took it. 157 00:09:24,283 --> 00:09:26,407 Snitch, here I am! 158 00:09:26,408 --> 00:09:29,008 Mom, Yura hit me. 159 00:09:29,491 --> 00:09:32,532 a kick in the stomach and a fist in the heart! 160 00:09:32,533 --> 00:09:36,008 After all, my heart is here, now I can die. 161 00:09:36,241 --> 00:09:37,883 Busik, heart on the other side. 162 00:09:41,283 --> 00:09:43,508 - Well, I'll give you what I deserve now! - That's enough! 163 00:09:43,741 --> 00:09:47,675 Get dressed and sit down to breakfast. 164 00:10:11,329 --> 00:10:14,591 Mom, is it true that dad abandoned us? 165 00:10:22,033 --> 00:10:23,532 What makes you think that? 166 00:10:23,533 --> 00:10:26,466 Lucy wrote this in her diary. 167 00:10:28,158 --> 00:10:30,883 Mom, just do it. 168 00:10:31,908 --> 00:10:32,908 Yurochka 169 00:10:32,909 --> 00:10:35,407 Lyusenka will be our writer. 170 00:10:35,408 --> 00:10:37,907 He fantasizes all the time, 171 00:10:37,908 --> 00:10:41,175 By the way It's not nice to read other people's diaries. 172 00:10:45,283 --> 00:10:46,907 Mom, can I have some candy? 173 00:10:46,908 --> 00:10:49,574 I've almost finished everything. 174 00:10:49,575 --> 00:10:50,533 Finish it, come on! 175 00:10:50,534 --> 00:10:54,091 Mom, why is he kicking? 176 00:10:59,408 --> 00:11:01,032 And who took the candies? 177 00:11:01,033 --> 00:11:02,782 - A? - I didn't take it. 178 00:11:02,783 --> 00:11:05,883 There were two bottles of liquor here, one bottle, another bar. 179 00:11:06,033 --> 00:11:08,782 - Lucy? - Mom, what are you saying? I don't like chocolate. 180 00:11:08,783 --> 00:11:10,532 I love condensed milk. 181 00:11:10,533 --> 00:11:13,157 Steals candy, reads other people's diaries and snitching. 182 00:11:13,158 --> 00:11:14,508 Nice goose. 183 00:11:14,783 --> 00:11:19,883 Here are my dears, we were bringing candy to dad, and they ate it all themselves. 184 00:11:19,908 --> 00:11:22,282 By the way, he likes it with liqueur the most. 185 00:11:22,283 --> 00:11:24,532 That's not how it is at all. 186 00:11:24,533 --> 00:11:26,532 This is me with Busya. We are together. 187 00:11:26,533 --> 00:11:29,532 And it was he who immediately gave me away to Lucy. 188 00:11:29,533 --> 00:11:31,657 He ate the candy bar too. 189 00:11:31,658 --> 00:11:36,133 And you, a bottle! And you said it was possible, and that no one will notice! 190 00:11:36,283 --> 00:11:39,157 And who behaves like this? he will die of scarlet fever. 191 00:11:39,158 --> 00:11:41,341 I have already recovered. 192 00:11:41,783 --> 00:11:43,949 Vovik is a glutton, and it's my fault... 193 00:11:43,950 --> 00:11:46,907 I'm not a snitch! My dad will give me his real machine gun! 194 00:11:46,908 --> 00:11:49,133 Dad doesn't have any machine gun. 195 00:11:49,908 --> 00:11:50,908 There is a machine gun. 196 00:11:50,909 --> 00:11:54,157 See! I'll tell dad everything, how you hit me in the heart. 197 00:11:54,158 --> 00:11:55,407 I could have died. 198 00:11:55,408 --> 00:11:57,300 This is not a dad. 199 00:11:58,658 --> 00:12:01,425 Dad, dad, he threw dad out! 200 00:12:01,575 --> 00:12:03,883 Dad, dad. 201 00:12:04,158 --> 00:12:06,550 He threw dad out! 202 00:12:07,033 --> 00:12:11,008 Busik, busik, Oh, come on. Oh, come on. Oh, come on. 203 00:12:11,408 --> 00:12:13,865 This is not dad's photo. 204 00:12:13,866 --> 00:12:16,633 Come here, come to me. 205 00:12:16,658 --> 00:12:21,258 Come to me. Don't be upset. Well, that's all my good man. 206 00:12:21,283 --> 00:12:24,032 That's not Dad's photo on the cover. 207 00:12:24,033 --> 00:12:27,925 You see, this is just a photograph of a soldier. on the cover. 208 00:12:28,408 --> 00:12:31,282 Let's remove the compress. 209 00:12:31,283 --> 00:12:34,907 Your throat doesn't hurt anymore. 210 00:12:34,908 --> 00:12:37,800 Why did you decide that dad abandoned us? 211 00:12:38,408 --> 00:12:40,716 I wrote it wrong. 212 00:12:41,783 --> 00:12:43,782 He, that he left for another. 213 00:12:43,783 --> 00:12:44,907 Everything is fine. 214 00:12:44,908 --> 00:12:46,782 Everything is fine. 215 00:12:46,783 --> 00:12:48,782 I'll show you dad now. 216 00:12:48,783 --> 00:12:50,282 I'll show it to you now. 217 00:12:50,283 --> 00:12:51,782 How are we going to see dad? 218 00:12:51,783 --> 00:12:53,157 I'll show you to Dad. 219 00:12:53,158 --> 00:12:55,907 Why are you silent? Now let's look at the photos. 220 00:12:55,908 --> 00:12:57,532 I dreamed it like that. 221 00:12:57,533 --> 00:12:59,157 Lucy. 222 00:12:59,158 --> 00:13:02,716 Lucy, get the photo album from the piano. 223 00:13:03,408 --> 00:13:05,782 Well, if these are your fantasies. 224 00:13:05,783 --> 00:13:08,199 Come to me. Come on, come on, come on. 225 00:13:08,200 --> 00:13:09,383 Like this. 226 00:13:15,450 --> 00:13:17,365 Come to me. 227 00:13:17,366 --> 00:13:19,133 Like this! 228 00:13:19,658 --> 00:13:21,032 Lucy, I found it. 229 00:13:21,033 --> 00:13:23,133 There under the documents. 230 00:13:23,158 --> 00:13:24,508 Well. 231 00:13:26,033 --> 00:13:29,716 Do you think it was easy for Chapaev? when two bullets hit him in the shoulder? 232 00:13:30,533 --> 00:13:32,675 But he didn't cry. 233 00:13:32,866 --> 00:13:35,032 So come on, wipe your face and pull yourself together! 234 00:13:35,033 --> 00:13:37,032 Pull yourself together. 235 00:13:37,033 --> 00:13:38,216 Well! 236 00:13:40,741 --> 00:13:44,407 This is dad, this is dad small. 237 00:13:44,408 --> 00:13:48,050 See how you look like him, see, the eyes are absolutely the same. 238 00:13:49,658 --> 00:13:52,032 And this is little Lyusenka. 239 00:13:52,033 --> 00:13:55,907 You loved ice cream so much, Your dad has spoiled you completely. 240 00:13:55,908 --> 00:13:57,282 So. 241 00:13:57,283 --> 00:14:01,258 And this is after my concert. My dad and I just met. 242 00:14:01,283 --> 00:14:04,157 He really liked the way I sang. 243 00:14:04,158 --> 00:14:06,907 I really like it too, How do you sing, Mommy? 244 00:14:06,908 --> 00:14:10,008 This is your second day on the piano. I didn't do it. 245 00:14:10,033 --> 00:14:14,657 So, and this We all vacationed together in Gurzuf. 246 00:14:14,658 --> 00:14:18,008 This little bag is you. 247 00:14:18,033 --> 00:14:22,341 And dad is already here, here, in military uniform, 248 00:14:23,366 --> 00:14:27,407 Lucy, go practice. At the piano. 249 00:14:27,408 --> 00:14:29,907 Wait, wait, wait. 250 00:14:29,908 --> 00:14:32,157 I entered the theatre. 251 00:14:32,158 --> 00:14:33,633 Freeze. 252 00:14:39,908 --> 00:14:41,782 Well, that's all. 253 00:14:41,783 --> 00:14:44,008 Mark, please put it here. 254 00:14:45,408 --> 00:14:48,282 Mom, can I borrow the play box? 255 00:14:48,283 --> 00:14:50,091 Can. 256 00:15:26,158 --> 00:15:27,657 We brake. 257 00:15:27,658 --> 00:15:29,282 The station is already there. 258 00:15:29,283 --> 00:15:30,782 Moscow. 259 00:15:30,783 --> 00:15:35,008 No, Busik is not Moscow, This is also a big city, but it is not Moscow. 260 00:15:35,033 --> 00:15:39,032 Yura, how many times do I have to tell you that I can't? under no circumstances is it strictly prohibited 261 00:15:39,033 --> 00:15:39,908 film bridges and train stations. 262 00:15:39,909 --> 00:15:42,157 Do you want us to get arrested or something? 263 00:15:42,158 --> 00:15:44,532 I'll go to the station and find out. 264 00:15:44,533 --> 00:15:47,657 Lucy, milk Milka, be careful not to spill it. 265 00:15:47,658 --> 00:15:49,341 Okay, I'll change. 266 00:15:49,366 --> 00:15:50,466 Yura! 267 00:15:52,533 --> 00:15:54,407 Don't open the door yet. 268 00:15:54,408 --> 00:15:56,675 Collect everything here. 269 00:15:59,533 --> 00:16:02,466 Darling, you are my dear 270 00:16:04,533 --> 00:16:05,657 Mark? 271 00:16:05,658 --> 00:16:07,657 What is amnesty? 272 00:16:07,658 --> 00:16:10,657 Mom, Busik is asking what amnesty is? 273 00:16:10,658 --> 00:16:12,532 Where do you know such words? 274 00:16:12,533 --> 00:16:16,633 The aunties walked and talked, that there is an amnesty and it kills people. 275 00:16:16,658 --> 00:16:22,032 She killed one grandfather and cut off his head. 276 00:16:22,033 --> 00:16:23,740 And she ate it. 277 00:16:23,741 --> 00:16:24,592 Busik. 278 00:16:24,616 --> 00:16:26,966 Amnesty is when there are a lot of bad people. 279 00:16:28,083 --> 00:16:31,266 came out of prison into the street. 280 00:16:35,000 --> 00:16:36,100 Quiet! 281 00:16:37,208 --> 00:16:38,600 Quiet! 282 00:16:40,208 --> 00:16:43,808 If they unhook us now, then we'll be stuck for a long time. 283 00:16:43,833 --> 00:16:46,933 And when you are alone, you should be completely, completely quiet, as if you weren't there. 284 00:16:46,958 --> 00:16:47,958 It's clear? 285 00:16:47,959 --> 00:16:49,457 And close the doors tightly. 286 00:16:49,458 --> 00:16:51,642 Got it? Don't go near the box. 287 00:16:51,666 --> 00:16:53,516 Mom, I'll run and get some boiling water. 288 00:16:53,708 --> 00:16:56,124 Yes. Come on, be careful to the station. 289 00:16:56,125 --> 00:16:57,475 Take a big teapot. 290 00:16:58,416 --> 00:17:01,225 Give me my travel documents. 291 00:17:04,208 --> 00:17:05,391 Mom, where are you going? 292 00:17:05,750 --> 00:17:09,457 I'm going to the dispatcher. I'll find out when we'll be back. send. 293 00:17:09,458 --> 00:17:10,208 I'm with you. 294 00:17:10,208 --> 00:17:10,833 No, it's you. 295 00:17:10,834 --> 00:17:12,100 You're still sick. 296 00:17:16,833 --> 00:17:22,833 So, close the doors and don't open them to strangers. and don't let any strangers in. 297 00:17:22,958 --> 00:17:24,332 The box is neither, nor. 298 00:17:24,333 --> 00:17:27,183 Lucy, I hope I understood you. 299 00:17:27,208 --> 00:17:28,891 Yes, good. Come on, close the door. 300 00:17:33,583 --> 00:17:37,391 Sorry, Please, are you leaving us alone for a long time? 301 00:17:37,559 --> 00:17:38,559 A? 302 00:17:38,583 --> 00:17:40,808 Are we going to stand there for long? 303 00:17:40,833 --> 00:17:41,933 What? 304 00:17:42,009 --> 00:17:44,109 How long have they kept us away? 305 00:17:44,483 --> 00:17:45,732 And the composition. 306 00:17:45,733 --> 00:17:47,982 Disbanded. See? 307 00:17:47,983 --> 00:17:50,607 What happens now? Will they attach us to the next one? 308 00:17:50,608 --> 00:17:51,191 What? 309 00:17:51,192 --> 00:17:53,107 I say they'll attach it to the next one? 310 00:17:53,108 --> 00:17:54,607 Or what? 311 00:17:54,608 --> 00:17:56,958 I can't hear anything, I'm a wood grouse! 312 00:17:57,775 --> 00:17:59,857 There. Do you see the post? 313 00:17:59,858 --> 00:18:03,958 There's a duty officer sitting there, ask him. And what about me? 314 00:18:08,858 --> 00:18:11,416 Second arrow 115 315 00:18:11,650 --> 00:18:12,750 from second to third. 316 00:18:13,941 --> 00:18:15,107 To the duty officer? There? Yes, there. 317 00:18:15,108 --> 00:18:17,208 Transfer six cars from number five to number nine. 318 00:18:18,858 --> 00:18:20,607 What's busy? Where's busy? 319 00:18:20,608 --> 00:18:24,125 I told you on the ninth. 320 00:18:34,608 --> 00:18:36,607 There is no more room on the hill. 321 00:18:36,608 --> 00:18:39,357 Hello! Citizen, you are not allowed here. 322 00:18:39,358 --> 00:18:42,232 And they unhooked us, When is the next train to Moscow? 323 00:18:42,233 --> 00:18:44,625 Citizen! I told you so. 324 00:18:45,483 --> 00:18:47,708 Attention. 325 00:18:47,983 --> 00:18:49,732 Tamarka, damn your leg. 326 00:18:49,733 --> 00:18:50,483 Can't you see? 327 00:18:50,484 --> 00:18:51,607 The ninth path is clear. 328 00:18:51,608 --> 00:18:54,708 Let these six cars go to the ninth. 329 00:18:54,858 --> 00:18:57,000 How long do we have to wait? 330 00:18:57,733 --> 00:18:59,607 I need a bunch of compositions It still needs to be reworked. 331 00:18:59,608 --> 00:19:02,107 I definitely won't make it on time during my shift. 332 00:19:02,108 --> 00:19:04,857 We have a wagon turnover of five thousand wagons. 333 00:19:04,858 --> 00:19:07,857 I am escorting urgent cargo to Moscow. 334 00:19:07,858 --> 00:19:10,666 - What urgent? - The machine is imported. 335 00:19:11,483 --> 00:19:13,982 It doesn't say it's urgent. 336 00:19:13,983 --> 00:19:15,732 I don't know how long to wait. 337 00:19:15,733 --> 00:19:20,732 I still have five more teams to form. Everything needs to be done in the opposite direction, three shifts. 338 00:19:20,733 --> 00:19:22,250 The smallest 339 00:19:23,483 --> 00:19:25,857 Is there any way? 340 00:19:25,858 --> 00:19:26,483 faster? 341 00:19:26,484 --> 00:19:28,607 Take it away, take it away. 342 00:19:28,608 --> 00:19:31,083 Because of you, I'll end up in prison for another 10 years. 343 00:19:31,358 --> 00:19:32,958 Take it away, I said. 344 00:19:36,858 --> 00:19:38,482 And in general, I don’t decide anything. 345 00:19:38,483 --> 00:19:39,607 Well, who decides then? 346 00:19:39,608 --> 00:19:41,625 Station master. 347 00:19:43,608 --> 00:19:45,232 Tamarack! 348 00:19:45,233 --> 00:19:47,232 Holy shit. Have you been eating too much bleach? 349 00:19:47,233 --> 00:19:50,041 I said on the ninth. 350 00:20:24,483 --> 00:20:28,083 Yura, where's Lucy? She's come after you. 351 00:20:28,108 --> 00:20:29,607 Why did it take so long? 352 00:20:29,608 --> 00:20:33,500 Titan is far away at that end of the station. 353 00:20:42,608 --> 00:20:44,357 So eat everything. 354 00:20:44,358 --> 00:20:48,666 Eat! I'll go look for Lucy. 355 00:21:00,358 --> 00:21:02,232 Brothers and sisters. 356 00:21:02,233 --> 00:21:05,583 First A falling shell tore off my arms and legs. 357 00:21:05,608 --> 00:21:10,583 Serve, As much as you can. Rubles are also acceptable. 358 00:21:10,608 --> 00:21:13,583 Thank you, beautiful. 359 00:21:16,483 --> 00:21:19,107 Where are you climbing? The train is heading to the depot. 360 00:21:19,108 --> 00:21:20,982 Excuse me, where can I find the station master? 361 00:21:20,983 --> 00:21:22,541 There's the depot. 362 00:21:53,150 --> 00:21:56,041 Is he there? The boss? 363 00:21:58,483 --> 00:22:02,333 Comrades, I will receive everyone quietly, Don't worry, just take turns. 364 00:22:05,191 --> 00:22:07,333 We go through one by one. 365 00:22:07,358 --> 00:22:08,358 Wait, excuse me, 366 00:22:08,359 --> 00:22:12,232 Please forgive me, for God's sake, I have a carriage standing there 367 00:22:12,233 --> 00:22:14,357 Wait. 368 00:22:14,358 --> 00:22:18,500 Yes. Hello. This is the stationmaster speaking. Yes? 369 00:22:27,941 --> 00:22:30,208 Well, where are you going? Why are you letting her in? 370 00:22:30,233 --> 00:22:33,107 I come to you from Nikolai Petrovich. 371 00:22:33,108 --> 00:22:34,732 Which Nikolai Petrovich? 372 00:22:34,733 --> 00:22:38,583 This cargo needs to be delivered urgently. To Moscow. Of national importance. 373 00:22:38,733 --> 00:22:40,232 What cargo? 374 00:22:40,233 --> 00:22:45,708 A Japanese machine of special value 375 00:22:45,733 --> 00:22:47,107 I don't understand anything. 376 00:22:47,108 --> 00:22:49,482 You don't have half of the shipping documents. 377 00:22:49,483 --> 00:22:52,583 Why is it written here by hand? 378 00:22:52,733 --> 00:22:54,482 Cow! 379 00:22:54,483 --> 00:22:56,857 Piano, four children. 380 00:22:56,858 --> 00:23:00,083 And it’s urgent, why are you making fun of me? 381 00:23:00,108 --> 00:23:02,857 This is provided for in the waybill. 382 00:23:02,858 --> 00:23:05,958 Now you with these papers 383 00:23:06,108 --> 00:23:10,000 I'll send you to the NKVD to figure out what's going on. 384 00:23:12,483 --> 00:23:16,458 Are you tired of your job and want to go to Kolyma? 385 00:23:16,483 --> 00:23:18,732 Why are you in the second group with prisoners? 386 00:23:18,733 --> 00:23:22,482 at the station Did you assume you didn't read the instructions? 387 00:23:22,483 --> 00:23:23,982 This is a temporary delay. 388 00:23:23,983 --> 00:23:27,083 They only have an hour's stop, asshole, it's temporary. 389 00:23:27,108 --> 00:23:28,357 The convoy cannot leave. 390 00:23:28,358 --> 00:23:29,607 There are gypsies scurrying around. 391 00:23:29,632 --> 00:23:32,408 I can't release the composition because of you. 392 00:23:37,108 --> 00:23:39,107 And there she is! 393 00:23:39,108 --> 00:23:40,357 Daughter. 394 00:23:40,358 --> 00:23:43,982 Listen, throw it away, Please send the letter to the mailbox. 395 00:23:43,983 --> 00:23:45,833 I have a daughter just like you. 396 00:23:48,233 --> 00:23:51,482 Please help me, my dear, I beg you, don't go. 397 00:23:51,483 --> 00:23:52,732 Pass on the message to your family. 398 00:23:52,733 --> 00:23:54,607 Just that we're alive. 399 00:23:54,608 --> 00:23:57,333 The daughter needs to know that her dad is alive. 400 00:23:57,858 --> 00:23:59,732 There's one lying behind you. 401 00:23:59,733 --> 00:24:01,666 Yes, yes, yes. 402 00:24:02,733 --> 00:24:03,982 Where is it? At the post office. 403 00:24:03,983 --> 00:24:05,982 Just put it in an envelope and put a stamp on it. 404 00:24:05,983 --> 00:24:08,232 The address is all written there. 405 00:24:08,233 --> 00:24:10,482 Friend, and mine, and mine, and mine. 406 00:24:10,483 --> 00:24:13,250 Hey, what are you doing here? Stop! 407 00:24:13,525 --> 00:24:15,875 Stop, I say! Stop! 408 00:24:18,108 --> 00:24:21,232 Comrade officer, would you mind offering me a cigarette? 409 00:24:21,233 --> 00:24:24,607 I don't understand. Would you like to buy me a cigarette? 410 00:24:24,608 --> 00:24:26,357 Oh, Herzegovina Flor. 411 00:24:26,358 --> 00:24:27,482 Where do you get them? 412 00:24:27,483 --> 00:24:29,607 They'll send it to me from Moscow. 413 00:24:29,608 --> 00:24:31,982 Comrade Stalin's favorite cigarettes. 414 00:24:31,983 --> 00:24:33,982 Only he filled his pipe with this tobacco. 415 00:24:33,983 --> 00:24:35,232 Do you know this too? 416 00:24:35,233 --> 00:24:38,333 And Malyshev told me Vyacheslav Alexandrovich, do you know someone like him? 417 00:24:38,358 --> 00:24:41,083 Minister of Tank Industry. 418 00:24:42,733 --> 00:24:47,333 He came to us during the war. came to the theatre very often 419 00:24:47,358 --> 00:24:50,982 after the performance always invited me to his box. 420 00:24:50,983 --> 00:24:52,107 Let's get acquainted. 421 00:24:52,108 --> 00:24:56,583 Nina Levitskaya, soloist of the Sverdlovsk Lunacharsky Opera Theatre. 422 00:24:56,608 --> 00:24:59,791 Vladimir Shnurov. Nice to meet you. 423 00:25:04,608 --> 00:25:06,607 Excuse me, am I keeping you? 424 00:25:06,608 --> 00:25:07,441 Not really. 425 00:25:07,442 --> 00:25:08,607 Where are you going? 426 00:25:08,608 --> 00:25:10,482 I'm going to my work. 427 00:25:10,483 --> 00:25:11,958 I'll take you there. 428 00:25:16,858 --> 00:25:18,857 Lemeshev Seryozha, 429 00:25:18,858 --> 00:25:21,357 By the way, he is a very good person. 430 00:25:21,358 --> 00:25:22,857 Do you know Lemeshev? 431 00:25:22,858 --> 00:25:25,357 Of course, you can say my friend 432 00:25:25,358 --> 00:25:27,107 He started out in our theatre. 433 00:25:27,108 --> 00:25:30,333 We sang a duet together. Actually, it was in a concert. 434 00:25:30,358 --> 00:25:32,357 Do you like music? 435 00:25:32,358 --> 00:25:34,982 I even sing myself sometimes, under the guitar. 436 00:25:34,983 --> 00:25:38,232 Yes, you are talented, I have some business for you. 437 00:25:38,233 --> 00:25:40,357 I'm sure you can help me. 438 00:25:40,358 --> 00:25:43,708 Look here, All my documents are in order. 439 00:25:43,733 --> 00:25:50,358 And this idiot stationmaster me He brushed me off, but I urgently need to go to Moscow. 440 00:25:50,483 --> 00:25:53,833 So I'll put you at the foundry tomorrow morning. 441 00:25:53,858 --> 00:25:56,357 Oh, thank you very much. 442 00:25:56,358 --> 00:25:58,357 But I'm not alone. 443 00:25:58,358 --> 00:26:03,232 I have four children, things, a piano 444 00:26:03,233 --> 00:26:05,607 and even a cow. 445 00:26:05,608 --> 00:26:06,483 Are you kidding? 446 00:26:06,484 --> 00:26:07,857 No, I'm absolutely serious. 447 00:26:07,858 --> 00:26:09,357 It's a long story. 448 00:26:09,358 --> 00:26:10,732 So will you help me? 449 00:26:10,733 --> 00:26:12,857 I haven't tried it with a cow. 450 00:26:12,858 --> 00:26:16,333 Well, we'll think of something. 451 00:26:16,358 --> 00:26:18,232 I'm going to be very busy now. 452 00:26:18,233 --> 00:26:20,857 You come to me in two hours. 453 00:26:20,858 --> 00:26:23,232 There's a red building over there, lead the way. 454 00:26:23,233 --> 00:26:25,232 Tell me. 455 00:26:25,233 --> 00:26:27,482 You explain everything to me, 456 00:26:27,483 --> 00:26:28,857 and we will find a way out. 457 00:26:28,858 --> 00:26:30,982 Do you promise? 458 00:26:30,983 --> 00:26:33,107 I will try. 459 00:26:33,108 --> 00:26:35,607 No, please promise. 460 00:26:35,608 --> 00:26:37,732 Okay, I promise. 461 00:26:37,733 --> 00:26:40,583 Well, I'll be with you in two hours. 462 00:27:07,733 --> 00:27:08,982 What are you up to here? 463 00:27:08,983 --> 00:27:09,691 Nothing. 464 00:27:09,691 --> 00:27:10,650 I see! 465 00:27:10,651 --> 00:27:13,107 We wanted to see what was inside. 466 00:27:13,108 --> 00:27:14,732 Mom won't like this. 467 00:27:14,733 --> 00:27:16,357 It's dark there. 468 00:27:16,358 --> 00:27:19,107 On the other hand, the board has already moved away. 469 00:27:19,108 --> 00:27:20,357 Where is Mark, have you seen him? 470 00:27:20,358 --> 00:27:22,607 Did he come? He brought boiling water. 471 00:27:22,608 --> 00:27:24,083 He's walking somewhere. 472 00:27:24,108 --> 00:27:25,524 He can, but what about us? 473 00:27:25,525 --> 00:27:27,107 He is the eldest. 474 00:27:27,108 --> 00:27:29,541 And what is this? 475 00:27:30,233 --> 00:27:33,291 What is this? Where did you get this? 476 00:27:36,358 --> 00:27:38,982 They threw him out of the train window. 477 00:27:38,983 --> 00:27:41,732 And in the carriage there are saboteurs, spies and robbers. 478 00:27:41,733 --> 00:27:43,357 Why did you take it? 479 00:27:43,358 --> 00:27:43,983 Us too 480 00:27:43,984 --> 00:27:46,713 Now they'll arrest us all too. 481 00:27:48,733 --> 00:27:51,732 The thing is that there 482 00:27:51,733 --> 00:27:53,732 there, among spies and robbers 483 00:27:53,733 --> 00:27:57,333 there is a noble man, but he is hiding. 484 00:27:57,358 --> 00:27:58,607 He was slandered by villains. 485 00:27:58,608 --> 00:28:00,482 He's actually very good. 486 00:28:00,483 --> 00:28:06,358 But if the bandits, the spies who are with him in the carriage they will understand that he is good, 487 00:28:06,483 --> 00:28:07,483 They will kill him. 488 00:28:07,484 --> 00:28:08,774 And how do you know? 489 00:28:08,775 --> 00:28:11,333 Who is this man? 490 00:28:13,733 --> 00:28:17,232 Vicon de Bragelonne is a noble Frenchman. 491 00:28:17,233 --> 00:28:18,732 He loved one girl. 492 00:28:18,733 --> 00:28:20,482 Even though she was lame. 493 00:28:20,483 --> 00:28:23,607 Louise... De Labon... De Blanc... De Laval... 494 00:28:23,608 --> 00:28:25,232 In general, Louise. 495 00:28:25,233 --> 00:28:26,108 Limping? 496 00:28:26,109 --> 00:28:28,107 And even a little hunchbacked. 497 00:28:28,108 --> 00:28:29,482 But, just a little bit. 498 00:28:29,483 --> 00:28:31,732 But he loved her very much. 499 00:28:31,733 --> 00:28:33,732 Ugh. Love is boring. 500 00:28:33,733 --> 00:28:34,982 Yes, what do you understand? 501 00:28:34,983 --> 00:28:38,458 He fought duels 100 times. and killed a bunch of people because of her. 502 00:28:38,483 --> 00:28:43,458 And one villain wanted to steal her, to be disfigured and shown in the circus. 503 00:28:43,483 --> 00:28:45,107 How to disfigure? 504 00:28:45,108 --> 00:28:49,857 Make a smile from ear to ear. 505 00:28:49,858 --> 00:28:52,732 But Bragelonne saved her. He killed the villain. 506 00:28:52,733 --> 00:28:56,732 But the villain was royal The nephew and Bragelon were thrown into prison. 507 00:28:56,733 --> 00:29:01,583 Now we need to find letters to him to his friends and send them to save him. 508 00:29:01,608 --> 00:29:04,857 How do we know that this is a letter? from Bragelonne? 509 00:29:04,858 --> 00:29:06,208 By hand. 510 00:29:06,233 --> 00:29:12,108 He has a noble handwriting. and a letter in French. 511 00:29:12,233 --> 00:29:14,065 No, that's in Russian... 512 00:29:14,066 --> 00:29:15,857 Busik, where are you going? 513 00:29:15,858 --> 00:29:17,857 You won't understand, Where is the letter in French here? 514 00:29:17,858 --> 00:29:20,958 You won't understand either, You don't know French. 515 00:29:20,983 --> 00:29:23,982 At least I will understand, Where is the letter here that is not in Russian? 516 00:29:23,983 --> 00:29:26,666 Where are you and you don't understand Russian? Give it here. 517 00:29:44,834 --> 00:29:45,834 Children. 518 00:29:45,858 --> 00:29:47,857 I need to get ready urgently. 519 00:29:47,858 --> 00:29:50,732 What is this? 520 00:29:50,733 --> 00:29:52,232 Where did you pick this up? 521 00:29:52,233 --> 00:29:54,065 It's not us, it's Lucy. 522 00:29:54,066 --> 00:29:55,982 Give it here. 523 00:29:55,983 --> 00:29:59,024 Mommy, this is from the train car window. thrown out. 524 00:29:59,025 --> 00:30:01,107 I just took it, they really asked for it. 525 00:30:01,108 --> 00:30:05,333 Lucy, listen to me, you understand, What troubles could there be? 526 00:30:05,358 --> 00:30:06,482 I said so. 527 00:30:06,483 --> 00:30:09,982 And you, other people's letters. Who taught you to read? 528 00:30:09,983 --> 00:30:11,482 Don't you have a diary? 529 00:30:11,483 --> 00:30:13,357 We've already talked about this. 530 00:30:13,358 --> 00:30:15,857 No, it's me. 531 00:30:15,858 --> 00:30:17,232 Why did you reveal all this? 532 00:30:17,233 --> 00:30:20,333 Tell me please, Well, what do you want to read here? 533 00:30:20,358 --> 00:30:21,191 Nothing. 534 00:30:21,192 --> 00:30:22,607 Mom, you just don't know. 535 00:30:22,608 --> 00:30:26,083 We need to find the letter. from Bragelonne to be rescued. 536 00:30:26,108 --> 00:30:28,482 Lucy told him. Good. 537 00:30:28,483 --> 00:30:30,232 My God. What other Bragelonne? 538 00:30:30,233 --> 00:30:33,232 Lucy, you're already an adult. 539 00:30:33,233 --> 00:30:35,982 And there's no point in wandering around the station. 540 00:30:35,983 --> 00:30:38,399 What did I tell you? about amnesty. 541 00:30:38,400 --> 00:30:39,233 And Marik? 542 00:30:39,234 --> 00:30:42,333 He's coming now, I saw him. 543 00:30:42,483 --> 00:30:44,982 I needed to wash my hair. 544 00:30:44,983 --> 00:30:47,232 I have a very important meeting. 545 00:30:47,233 --> 00:30:55,941 We need to come to an agreement, so that they would send us away as soon as possible. 546 00:32:09,358 --> 00:32:11,482 And you promised to sing along with the second voice. 547 00:32:11,483 --> 00:32:13,982 I don't remember the words to this song very well. 548 00:32:13,983 --> 00:32:18,083 And you promised to call your boss. stations, solve my problems. 549 00:32:18,108 --> 00:32:19,982 Why do we need a station master? 550 00:32:19,983 --> 00:32:22,107 I'll write you an order myself. 551 00:32:22,108 --> 00:32:27,691 You'll go to the duty officer, She'll hook you up to the nearest one. 552 00:32:38,483 --> 00:32:40,708 So we're going to my husband's. 553 00:32:40,733 --> 00:32:42,774 Yes. 554 00:32:42,775 --> 00:32:45,607 I haven't seen my husband for a long time. 555 00:32:45,608 --> 00:32:50,333 The last time was almost a year ago. left for Moscow on call 556 00:32:50,358 --> 00:32:52,482 and disappeared. 557 00:32:52,483 --> 00:32:56,375 Where did he go? From such a beauty. 558 00:32:56,608 --> 00:32:59,916 Long story. 559 00:33:03,858 --> 00:33:06,958 Done. 560 00:33:07,108 --> 00:33:09,607 Thank you. 561 00:33:09,608 --> 00:33:15,775 The duty officer will attach you to the nearest one. 562 00:33:17,483 --> 00:33:20,357 She'll pin it on you. 563 00:33:20,358 --> 00:33:25,333 Tomorrow morning. 564 00:34:39,233 --> 00:34:40,857 Strong! 565 00:34:40,858 --> 00:34:43,857 This is all? 566 00:34:43,858 --> 00:34:45,482 You are mistaken, dear. 567 00:34:45,483 --> 00:34:47,482 This is just the beginning. 568 00:34:47,483 --> 00:34:50,083 Now we'll finish the cognac and go to my place. 569 00:34:50,108 --> 00:34:55,583 And you will leave when I let you go, understand? 570 00:34:59,108 --> 00:35:00,732 Major Shnurov 571 00:35:00,733 --> 00:35:03,833 Did two trains with special cargo arrive for you? 572 00:35:03,983 --> 00:35:04,608 That's right. 573 00:35:04,609 --> 00:35:06,524 We ship at 3 am. 574 00:35:06,525 --> 00:35:09,958 Wait, wait. There among the prisoners. should be Elena Efimovna Sklyar. 575 00:35:09,983 --> 00:35:14,232 Find her quickly! Get her off the train! And keep him in solitary confinement. 576 00:35:14,233 --> 00:35:18,607 Until further notice. And keep the composition, until you find them. Gained weight? 577 00:35:18,608 --> 00:35:19,191 Understood. 578 00:35:19,191 --> 00:35:20,084 Orders from above. 579 00:35:20,108 --> 00:35:21,607 And you will report to me personally. 580 00:35:21,608 --> 00:35:23,333 Eat. 581 00:35:28,066 --> 00:35:29,357 Don't go anywhere. 582 00:35:29,358 --> 00:35:32,107 I'll be there and back soon. 583 00:35:32,108 --> 00:35:36,041 Do you promise? 584 00:35:57,858 --> 00:36:00,857 So, did they find Elena Efimovna Sklyar? 585 00:36:00,858 --> 00:36:01,858 We are looking for Comrade Major. 586 00:36:01,859 --> 00:36:03,607 Should be in carriage 25. 587 00:36:03,608 --> 00:36:06,833 We had an overload in Kazan, I got something mixed up in another echelon. 588 00:36:06,983 --> 00:36:08,583 Where are the lists? 589 00:36:09,483 --> 00:36:12,333 Here are 30 wagons and they'll bring enough for five more wagons. 590 00:36:13,858 --> 00:36:16,708 Why not complete lists? 591 00:36:16,733 --> 00:36:18,482 What is it about you that smells so much of garlic? 592 00:36:18,483 --> 00:36:20,232 Do you think I can't smell the fumes? 593 00:36:20,233 --> 00:36:21,982 Why are the lists not complete? 594 00:36:21,983 --> 00:36:23,857 Complete lists they couldn't make it up by carriages. 595 00:36:23,858 --> 00:36:26,732 They were given three hours of time in the composition one and a half thousand prisoners. 596 00:36:26,733 --> 00:36:28,107 How to rewrite everyone again? 597 00:36:28,108 --> 00:36:30,732 - Did you count people by their heads, like cattle? - It happened. 598 00:36:30,733 --> 00:36:32,708 Let's go to the carriages. 599 00:36:33,900 --> 00:36:35,482 Now you have only yourself to blame. 600 00:36:35,483 --> 00:36:37,857 I'll write a report on you tomorrow. to the prosecutor's office. 601 00:36:37,858 --> 00:36:40,857 You are a disgrace to your entire military service. 602 00:36:40,858 --> 00:36:42,607 The lists haven't been brought yet. 603 00:36:42,608 --> 00:36:46,833 Come on, walk, don't fall behind. 604 00:36:46,858 --> 00:36:48,482 Your mother. 605 00:36:48,483 --> 00:36:50,607 Why are there corpses in a pile? 606 00:36:50,608 --> 00:36:56,816 According to the instructions for identification and composition death certificates. The bodies must lie in a row. 607 00:36:56,983 --> 00:37:01,833 You'll definitely end up in court. 608 00:37:01,858 --> 00:37:02,608 Comrade Major. 609 00:37:02,609 --> 00:37:07,083 Found. Elena Slein Efimovna, born in 1890. 610 00:37:07,108 --> 00:37:08,940 City of Saint Petersburg. Available. 611 00:37:08,941 --> 00:37:09,608 Which carriage? 612 00:37:09,609 --> 00:37:11,375 24th. 613 00:37:14,483 --> 00:37:16,583 Went. 614 00:37:16,608 --> 00:37:18,982 Sklyar! 615 00:37:18,983 --> 00:37:21,982 Sklyar Elena Efimovna! 616 00:37:21,983 --> 00:37:23,315 Do you have Sklyar? 617 00:37:23,316 --> 00:37:26,357 No. What, did they hold a roll call last night? 618 00:37:26,358 --> 00:37:28,541 SCLAR! 619 00:37:33,108 --> 00:37:34,357 Maybe she died? 620 00:37:34,358 --> 00:37:36,982 How many corpses are unloaded? 621 00:37:36,983 --> 00:37:40,083 12. With the 24th and 25th carriages. 622 00:37:40,108 --> 00:37:41,482 In a pile again? 623 00:37:41,483 --> 00:37:45,500 Lay it out immediately! 624 00:37:48,733 --> 00:37:51,399 Maybe she died? Comrade Major. natural loss. 625 00:37:51,400 --> 00:37:54,083 Then identify, draw up a report and deliver it to me by the morning. 626 00:37:54,108 --> 00:37:54,691 Eat. 627 00:37:54,692 --> 00:37:57,708 Bring that whore into my car, quickly. 628 00:38:08,233 --> 00:38:11,232 Come on, spill it. 629 00:38:11,233 --> 00:38:12,857 Are you looking for Sklyar? 630 00:38:12,858 --> 00:38:16,232 So that's it, Sklyar, she ran away. 631 00:38:16,233 --> 00:38:18,065 Escaped? Where? When? 632 00:38:18,066 --> 00:38:19,857 Well, I don't know that for sure. 633 00:38:19,858 --> 00:38:22,357 We are not told where we are staying. 634 00:38:22,358 --> 00:38:23,857 And this dick is the boss. 635 00:38:23,858 --> 00:38:25,857 He's lying that she died. 636 00:38:25,858 --> 00:38:29,958 Sklyar is definitely gone! She's right here with me. She was sleeping. She had tuberculosis and was coughing all the time. 637 00:38:29,983 --> 00:38:35,333 And the boss knows for sure, that’s why he’s so angry. 638 00:38:35,608 --> 00:38:38,857 Citizen Chief, you are a decent person. 639 00:38:38,858 --> 00:38:42,399 A decent person It's immediately obvious, come on, touch my apples. 640 00:38:42,400 --> 00:38:44,232 Leave me alone! You have lice between your legs. 641 00:38:44,233 --> 00:38:47,357 What lice? Citizen Chief, What are you talking about? I shave there. 642 00:38:47,358 --> 00:38:49,232 I shave. Everything is clean. 643 00:38:49,233 --> 00:38:50,357 Everyone has arrived. 644 00:38:50,358 --> 00:38:54,232 Get out of here. Hey, private. 645 00:38:54,233 --> 00:38:58,357 Take her away. 646 00:38:58,358 --> 00:39:00,982 Come on, get out. Get out, I say. 647 00:39:00,983 --> 00:39:02,333 Went. 648 00:39:09,316 --> 00:39:13,357 Run quickly, we'll attach it to the departing one. Thank you. 649 00:39:13,358 --> 00:39:15,375 Come on, scratch already. 650 00:39:25,358 --> 00:39:27,982 - Where was my citizen sitting? - Comrade Major has left. 651 00:39:27,983 --> 00:39:30,583 - For a long time? - Yes, almost immediately after you. 652 00:39:39,608 --> 00:39:40,608 Why aren't you sleeping? 653 00:39:40,609 --> 00:39:42,107 Let's go now. 654 00:39:42,108 --> 00:39:43,649 Where have you been? 655 00:39:43,650 --> 00:39:45,958 That's it, that's it, that's it. Go to bed. 656 00:39:46,400 --> 00:39:47,400 Let's 657 00:39:47,401 --> 00:39:50,732 Let's 658 00:39:50,733 --> 00:39:52,857 Let's 659 00:39:52,858 --> 00:39:55,232 You smell of wine, where have you been? 660 00:39:55,233 --> 00:39:56,357 Quiet, quiet. 661 00:39:56,358 --> 00:39:57,482 What about dad? 662 00:39:57,483 --> 00:39:59,107 This is unfair. 663 00:39:59,108 --> 00:40:00,732 Lucy, 664 00:40:00,733 --> 00:40:03,083 I don't want to discuss it, 665 00:40:04,358 --> 00:40:06,607 How much do you understand? 666 00:40:06,608 --> 00:40:08,500 what is fair and what is not fair. 667 00:40:15,691 --> 00:40:17,107 Oh, here we go. 668 00:40:17,108 --> 00:40:18,666 Let's go. 669 00:40:21,483 --> 00:40:23,107 Thank God! 670 00:40:23,108 --> 00:40:25,958 That's it, that's it. 671 00:40:26,733 --> 00:40:29,166 Okay everyone, go to bed, sleep. 672 00:40:30,483 --> 00:40:32,333 I'll sit a little longer. 673 00:42:18,525 --> 00:42:23,125 He who knows the oppression of sorrow. 674 00:42:24,691 --> 00:42:29,565 He will rest on a dark night. 675 00:42:29,566 --> 00:42:36,565 Everything that breathes on earth. 676 00:42:36,566 --> 00:42:41,315 Sleeps sweetly in the midnight darkness. 677 00:42:41,316 --> 00:42:48,065 Birds and flowers are dozing. 678 00:42:48,066 --> 00:42:53,083 You too, have some rest and sleep. 679 00:42:55,191 --> 00:43:00,774 I'll sing here all night. 680 00:43:00,775 --> 00:43:06,208 Bye-bye bye. 681 00:43:08,483 --> 00:43:12,708 Bye-bye. 682 00:43:14,233 --> 00:43:19,816 Bye-bye. 683 00:43:38,275 --> 00:43:40,083 Rain! 684 00:43:44,525 --> 00:43:45,940 Wash, wash, clean, clean, I wash, I wash, the chimney sweep. 685 00:43:45,941 --> 00:43:47,232 We wash, we wash, the chimney sweep. 686 00:43:47,233 --> 00:43:48,875 Clean, clean, clean, purely. 687 00:43:50,108 --> 00:43:52,107 There will be, there will be a chimney sweep, clean. 688 00:43:52,108 --> 00:43:55,458 Water off a duck's back. Busya is to blame for all the troubles. 689 00:43:55,483 --> 00:43:57,708 Lucy, bring me a towel, 690 00:44:01,108 --> 00:44:02,108 Here you go. 691 00:44:02,109 --> 00:44:04,958 - Thank you. - Ouch, that hurts! - Don't you twitch! 692 00:44:20,233 --> 00:44:22,333 O. It seems like the rain has stopped. 693 00:44:22,900 --> 00:44:24,458 Mark, come on, wrap everything up. 694 00:44:24,733 --> 00:44:27,232 Mom, what if the rain stops, does this mean we'll be leaving soon? 695 00:44:27,233 --> 00:44:28,834 - Come on, come on. -Yura. -Yes. - Let's go. 696 00:44:28,858 --> 00:44:30,583 No, it doesn't mean Busik. 697 00:44:33,066 --> 00:44:34,833 Give me the second one. 698 00:44:35,400 --> 00:44:36,500 Thank you! 699 00:44:40,358 --> 00:44:41,458 Thank you. 700 00:44:49,233 --> 00:44:51,750 - Where are you going? - I'll be right there. 701 00:44:52,358 --> 00:44:55,232 Ladybug, black head. 702 00:44:55,233 --> 00:44:57,482 Fly away to the sky. 703 00:44:57,483 --> 00:45:00,232 Bring us black and white bread. 704 00:45:00,233 --> 00:45:02,083 Just not burnt. 705 00:45:13,275 --> 00:45:14,857 Mom, there's an auntie there. 706 00:45:14,858 --> 00:45:17,107 - What? - There's an aunt there. 707 00:45:17,108 --> 00:45:19,583 Quiet, where? 708 00:45:20,358 --> 00:45:21,708 Over there. 709 00:45:30,358 --> 00:45:31,482 Mom, what's there? 710 00:45:31,483 --> 00:45:34,357 - Busik, what's there? - I don't know. I didn't understand. 711 00:45:34,358 --> 00:45:38,333 Some woman in galoshes, I think, is sleeping. 712 00:45:38,358 --> 00:45:40,607 Don't worry. Please don't worry. 713 00:45:40,608 --> 00:45:44,732 Sorry to bother you, I'm leaving, 714 00:45:44,733 --> 00:45:46,857 Just help me get down, please. 715 00:45:46,858 --> 00:45:48,625 I'll leave now. 716 00:45:49,858 --> 00:45:51,607 Why then, where are you going? 717 00:45:51,608 --> 00:45:53,857 I'm leaving, I'm leaving now. 718 00:45:53,858 --> 00:45:57,607 Well, maybe you'll come with us, we'll take you there. 719 00:45:57,608 --> 00:46:00,708 It is not recommended to help me. Here. 720 00:46:00,733 --> 00:46:03,107 You will be in trouble. 721 00:46:03,108 --> 00:46:04,500 I'll leave now. 722 00:46:07,108 --> 00:46:09,416 Just give me some water to drink. 723 00:46:11,608 --> 00:46:13,875 Yura, bring me some water. 724 00:46:27,233 --> 00:46:28,500 Thank you. 725 00:46:32,733 --> 00:46:34,625 And you wait, 726 00:46:37,483 --> 00:46:38,857 here, take this, 727 00:46:38,858 --> 00:46:40,750 take it, don't argue. 728 00:46:42,608 --> 00:46:43,916 Thank you. 729 00:46:46,608 --> 00:46:48,982 For this, it is humane. 730 00:46:48,983 --> 00:46:50,291 Thank you. 731 00:47:07,233 --> 00:47:09,857 Yes, wait, wait, you. 732 00:47:09,858 --> 00:47:11,607 Where are you going here? 733 00:47:11,608 --> 00:47:12,857 It's a long way to the station. 734 00:47:12,858 --> 00:47:15,333 Come with us, give us your hand 735 00:47:17,108 --> 00:47:18,375 Get out. 736 00:47:22,483 --> 00:47:23,958 Mark, come on. 737 00:47:34,941 --> 00:47:36,232 Lucy. 738 00:47:36,233 --> 00:47:38,541 Take the dishes out of the drawer. 739 00:47:42,733 --> 00:47:44,107 Come here. 740 00:47:44,108 --> 00:47:45,833 Set the table. 741 00:47:52,108 --> 00:47:53,750 Mark. 742 00:47:54,233 --> 00:47:55,833 Take away the dirty water, 743 00:48:08,983 --> 00:48:11,000 Here are the potatoes ready. 744 00:48:18,608 --> 00:48:20,291 Sclera 745 00:48:20,608 --> 00:48:22,732 Elena Efimovna. 746 00:48:22,733 --> 00:48:24,482 That's my name 747 00:48:24,483 --> 00:48:25,982 Nina 748 00:48:25,983 --> 00:48:27,583 Auntie, are you an amnesty? 749 00:48:30,483 --> 00:48:32,666 - How old are you? - Six. 750 00:48:33,483 --> 00:48:36,583 Well done, you know such words. 751 00:48:39,733 --> 00:48:42,083 What is that on your feet? 752 00:48:43,108 --> 00:48:44,607 Almost new. 753 00:48:44,608 --> 00:48:45,732 What size are you? 754 00:48:45,733 --> 00:48:47,833 Lucy, get the chicken. 755 00:48:48,983 --> 00:48:52,833 Mark, look behind the suitcase. My black boots, take them out. 756 00:48:58,400 --> 00:48:59,833 Thank you. 757 00:49:00,608 --> 00:49:01,857 And your own galoshes. 758 00:49:01,858 --> 00:49:04,607 I'll take it with me. 759 00:49:04,608 --> 00:49:06,232 Do you have a bag? 760 00:49:06,233 --> 00:49:08,416 I'll give you a backpack, I have two of them. 761 00:49:10,358 --> 00:49:13,065 Mark, bring one mattress here. 762 00:49:13,066 --> 00:49:14,333 No 763 00:49:14,358 --> 00:49:17,274 I won't stay overnight. 764 00:49:17,275 --> 00:49:19,857 What's the next station? 765 00:49:19,858 --> 00:49:22,666 Now I'll look at the waybill. 766 00:49:25,233 --> 00:49:29,107 So, it's one twenty at night. 767 00:49:29,108 --> 00:49:30,857 Voroshilovsky stop. 768 00:49:30,858 --> 00:49:34,208 That's it, I'll get off there, I won't sleep. 769 00:49:34,233 --> 00:49:36,166 Where are you going anyway? 770 00:49:40,983 --> 00:49:44,708 I wish I could get to Astrakhan easily. 771 00:49:44,733 --> 00:49:46,482 I have it there. 772 00:49:46,483 --> 00:49:48,732 Then you better go with us to the Sorting Station. 773 00:49:48,733 --> 00:49:50,732 There you can transfer to a large unit. 774 00:49:50,733 --> 00:49:53,750 For what You don't know where to go in the middle of the night. 775 00:49:54,566 --> 00:49:56,982 I think your name is Nina. 776 00:49:56,983 --> 00:49:58,982 You are taking a big risk. 777 00:49:58,983 --> 00:50:00,541 I'm a fugitive, they're looking for me. 778 00:50:01,108 --> 00:50:02,732 Don't you understand? 779 00:50:02,733 --> 00:50:05,708 Do I look like a fool? I understood everything. 780 00:50:07,108 --> 00:50:08,108 That's good. 781 00:50:08,109 --> 00:50:09,857 I'll get off at Voroshilovsky. 782 00:50:09,858 --> 00:50:13,357 Okay, take off your quilted jacket and sit here. 783 00:50:13,358 --> 00:50:15,916 Children, come to the table. 784 00:50:32,233 --> 00:50:35,833 And I'm in the thirty-fourth year I entered the theatre. 785 00:50:35,858 --> 00:50:37,607 I am a soprano 786 00:50:37,608 --> 00:50:41,107 At the auditions I sang “On the Hills of Manchuria.” 787 00:50:41,108 --> 00:50:43,357 This is Comrade Stalin's favorite song. 788 00:50:43,358 --> 00:50:48,083 - You know? - Well, yes, he sang it quite well himself. 789 00:50:48,108 --> 00:50:53,107 Georgians all sing well, and I told him sang along with the second voice. 790 00:50:53,108 --> 00:50:56,041 - To whom? - Well, for him. 791 00:50:56,483 --> 00:50:58,416 To him, who else? 792 00:51:03,108 --> 00:51:04,732 You comrade 793 00:51:04,733 --> 00:51:06,107 Stalin? 794 00:51:06,108 --> 00:51:08,107 You know? 795 00:51:08,108 --> 00:51:10,732 Too good, even. 796 00:51:10,733 --> 00:51:11,733 He was an interesting man. 797 00:51:11,734 --> 00:51:15,482 Eyes smiling, even though he had a withered arm and sang 798 00:51:15,483 --> 00:51:17,232 That's good, yes. 799 00:51:17,233 --> 00:51:18,357 I've known him since Siberia. 800 00:51:18,358 --> 00:51:20,982 He then escaped from exile. 801 00:51:20,983 --> 00:51:23,732 We took it at the conservatory 802 00:51:23,733 --> 00:51:24,857 from the Turukhansk region. 803 00:51:24,858 --> 00:51:27,607 Exactly. 804 00:51:27,608 --> 00:51:29,357 And I helped him. 805 00:51:29,358 --> 00:51:30,857 Stupid. 806 00:51:30,858 --> 00:51:33,607 No, many people helped there. 807 00:51:33,608 --> 00:51:36,482 He spent the night at my place. 808 00:51:36,483 --> 00:51:38,583 And at night I kicked him out 809 00:51:40,608 --> 00:51:43,732 - Who, Stalin was kicked out? - He started pestering me rudely. 810 00:51:43,733 --> 00:51:45,732 Moreover 811 00:51:45,733 --> 00:51:47,857 Lenin was right when he said that Stalin was rude. 812 00:51:47,858 --> 00:51:51,208 He may be with the party and this is what works, but not with me. 813 00:51:51,983 --> 00:51:56,291 I wonder why he didn't shoot me. then in twenty-ninth, at that trial 814 00:51:56,733 --> 00:51:59,357 I would definitely shoot him. 815 00:51:59,358 --> 00:52:01,041 For what? 816 00:52:02,108 --> 00:52:05,250 I told him Bukharin's death I will never forgive you! 817 00:52:07,358 --> 00:52:09,458 I was definitely with Trotsky then. 818 00:52:10,858 --> 00:52:13,541 I don't think it made the list, because 819 00:52:13,733 --> 00:52:19,690 then in Smolny at the city party committee I sat as a simple typist. 820 00:52:19,691 --> 00:52:21,732 Well, you didn't notice. 821 00:52:21,733 --> 00:52:23,583 They missed it. 822 00:52:25,108 --> 00:52:26,232 And now someone. 823 00:52:26,233 --> 00:52:28,857 My last name 824 00:52:28,858 --> 00:52:31,333 picked out from the list 825 00:52:31,983 --> 00:52:33,357 They want to return to Lubyanka. 826 00:52:33,358 --> 00:52:34,607 May be. 827 00:52:34,608 --> 00:52:37,708 Or just shoot. 828 00:52:37,733 --> 00:52:38,982 And what. 829 00:52:38,983 --> 00:52:40,732 Right 830 00:52:40,733 --> 00:52:44,208 I wouldn't have left him alive. 831 00:52:50,108 --> 00:52:51,232 I have 832 00:52:51,233 --> 00:52:55,107 - There's a stash bottle there. - What time is it? 833 00:52:55,108 --> 00:52:58,250 - One hour fifteen. - I have to go soon! 834 00:52:59,358 --> 00:53:00,358 Your galoshes. 835 00:53:00,359 --> 00:53:04,107 I put money in my backpack some potatoes too. 836 00:53:04,108 --> 00:53:05,958 Thanks for everything. 837 00:53:07,358 --> 00:53:08,732 This means it will not stop. 838 00:53:08,733 --> 00:53:12,107 How can I not stop? What should we do? What is this? 839 00:53:12,108 --> 00:53:12,858 This is not the first time, 840 00:53:12,859 --> 00:53:15,875 by the way, there's a mess all around, 841 00:53:17,733 --> 00:53:20,232 So it wasn't meant to be. 842 00:53:20,233 --> 00:53:22,416 Until the morning now. 843 00:53:24,858 --> 00:53:25,858 What did you say? 844 00:53:25,859 --> 00:53:28,291 Do you have a bottle hidden there? 845 00:53:39,733 --> 00:53:41,500 Happiness? 846 00:53:43,608 --> 00:53:45,482 Do you know what happiness is? 847 00:53:45,483 --> 00:53:49,107 This is when you see a puddle in which you are lying a dead dog, and you don't care 848 00:53:49,108 --> 00:53:53,208 You push this one away a bloated corpse and you drink. 849 00:53:53,233 --> 00:53:56,583 You drink this liquid and you are happy. 850 00:53:56,608 --> 00:53:58,857 Well, enough about that. 851 00:53:58,858 --> 00:54:01,107 Do you have a light? 852 00:54:01,108 --> 00:54:02,232 For complete happiness. 853 00:54:02,233 --> 00:54:05,232 But it is not recommended for you to smoke. 854 00:54:05,233 --> 00:54:07,232 And it is not recommended for me to live. 855 00:54:07,233 --> 00:54:08,791 But I live. 856 00:54:13,358 --> 00:54:16,107 O. Herzegovina Flor. 857 00:54:16,108 --> 00:54:18,982 I smoked it for the last time. during interrogation. 858 00:54:18,983 --> 00:54:21,774 The investigator treated me, wanted to split. 859 00:54:21,775 --> 00:54:23,274 Luxury. 860 00:54:23,275 --> 00:54:26,708 And I also got these cigarettes from the Chekist. stole it from the table. 861 00:54:26,858 --> 00:54:28,607 At the Chekist's? 862 00:54:28,608 --> 00:54:31,482 I needed to get my travel papers. 863 00:54:31,483 --> 00:54:33,607 He had already decided that 864 00:54:33,608 --> 00:54:35,333 I already agree. 865 00:54:35,816 --> 00:54:38,399 And then he was urgently called. And I handed over the papers. 866 00:54:38,400 --> 00:54:40,583 And there you go! Take your cigarettes with you. 867 00:54:40,608 --> 00:54:44,791 He was probably angry, when he realized that I had fooled him. 868 00:54:45,233 --> 00:54:47,083 It's good that the train left at night. 869 00:55:02,441 --> 00:55:06,458 Here. I was bringing cognac to my husband, but it didn't arrive. 870 00:55:07,483 --> 00:55:09,232 Candy too. 871 00:55:09,233 --> 00:55:10,875 So, there is a husband. 872 00:55:12,983 --> 00:55:15,125 It can be considered that no, 873 00:55:15,358 --> 00:55:18,833 - Quit? - No, it's my own fault. 874 00:55:19,483 --> 00:55:20,982 I didn't love him. 875 00:55:20,983 --> 00:55:22,250 You're lying. 876 00:55:22,858 --> 00:55:24,857 Look how many children she made! 877 00:55:24,858 --> 00:55:26,857 That's not it. 878 00:55:26,858 --> 00:55:28,833 I always dreamed of returning to the theatre. 879 00:55:29,733 --> 00:55:33,458 Then children one after another, then war. 880 00:55:33,483 --> 00:55:34,732 I just realized that I love him, 881 00:55:34,733 --> 00:55:37,541 when he came back from the front for five days. 882 00:55:39,233 --> 00:55:40,982 Don't believe me? 883 00:55:40,983 --> 00:55:42,708 Yes, I loved like a cat. 884 00:55:44,858 --> 00:55:46,500 But that's not true. 885 00:55:49,483 --> 00:55:51,250 Where is it? 886 00:55:52,983 --> 00:55:55,232 We've been doing this for these five days, 887 00:55:55,233 --> 00:55:58,000 oh my god, it was all like a dream. 888 00:55:59,108 --> 00:56:01,583 We made Busya with him then. 889 00:56:01,858 --> 00:56:06,583 And the most important thing is, you see, we we've been together for almost eight years now 890 00:56:06,608 --> 00:56:11,333 It's so late to confess my love, but it's also somehow awkward. 891 00:56:11,358 --> 00:56:17,858 And so he sends me newspaper clipping, Simonov's poems 892 00:56:17,983 --> 00:56:19,791 “You told me you love me, 893 00:56:20,483 --> 00:56:22,958 but this is at night through clenched teeth. 894 00:56:23,858 --> 00:56:26,232 And in the morning it’s bitter: I endure, 895 00:56:26,233 --> 00:56:28,250 could barely hold their lips together. 896 00:56:28,858 --> 00:56:31,107 I believed the lips at night. 897 00:56:31,108 --> 00:56:34,357 To hands, cunning and hot. 898 00:56:34,358 --> 00:56:36,500 But I didn't believe it at night 899 00:56:37,358 --> 00:56:40,708 to your blind night words. 900 00:56:40,733 --> 00:56:43,916 I knew you, you didn't lie, 901 00:56:44,608 --> 00:56:46,982 you wanted to love me 902 00:56:46,983 --> 00:56:49,357 You could only lie at night, 903 00:56:49,358 --> 00:56:52,232 When the soul rules the body. 904 00:56:52,233 --> 00:56:54,107 But in the morning, 905 00:56:54,108 --> 00:56:58,625 in a sober hour, when the soul is strong again, as before. 906 00:56:59,233 --> 00:57:01,982 You should have said yes at least once! 907 00:57:01,983 --> 00:57:05,208 “To me who waited in hope.” 908 00:57:05,233 --> 00:57:08,333 Let's all go. - There's war all around. 909 00:57:08,358 --> 00:57:09,625 What can I say? 910 00:57:29,733 --> 00:57:31,857 I was pretty. 911 00:57:31,858 --> 00:57:33,774 And what didn't happen? 912 00:57:33,775 --> 00:57:35,107 And the six of us lived with whomever we wanted. 913 00:57:35,108 --> 00:57:37,607 And then bitterness, women's tears. 914 00:57:37,608 --> 00:57:40,482 Love requires possession and loss of freedom. 915 00:57:40,483 --> 00:57:44,750 And if I felt that I was losing freedom, No one could stop me. 916 00:57:45,608 --> 00:57:47,982 My love is freedom. 917 00:57:47,983 --> 00:57:49,982 Maybe that's how it should be 918 00:57:49,983 --> 00:57:54,708 Alone. I would sing in the theater, have success, and fans. 919 00:57:54,733 --> 00:57:57,357 You are talented. Young, beautiful. 920 00:57:57,358 --> 00:58:00,458 You'll still sing in the big one. Guys. will be 921 00:58:00,483 --> 00:58:03,708 throw roses and chrysanthemums at your feet. 922 00:58:03,733 --> 00:58:05,333 Let's drink to that. 923 00:58:15,358 --> 00:58:16,358 Stopped. 924 00:58:16,359 --> 00:58:17,750 Stop. 925 00:58:18,483 --> 00:58:20,208 This is yours. 926 00:58:21,608 --> 00:58:22,708 So. 927 00:58:35,691 --> 00:58:36,791 Came down? 928 00:58:39,108 --> 00:58:42,583 Listen, I don't like this jacket of yours. 929 00:58:43,233 --> 00:58:44,916 Here! Put it on right now. 930 00:58:52,733 --> 00:58:54,083 Help. 931 00:58:54,358 --> 00:58:55,666 Now 932 00:58:56,733 --> 00:58:59,357 That's a completely different matter. 933 00:58:59,358 --> 00:59:01,732 Right now, wait, 934 00:59:01,733 --> 00:59:03,125 put it on. 935 00:59:05,358 --> 00:59:06,358 Some day 936 00:59:06,359 --> 00:59:09,708 I will be able to come to the Bolshoi Theatre and listen, How do you sing? 937 00:59:09,733 --> 00:59:11,232 At the same time 938 00:59:11,233 --> 00:59:13,083 and I'll give you the cloak. 939 00:59:14,108 --> 00:59:15,958 You know. I am very grateful to you. 940 00:59:17,358 --> 00:59:19,416 I realized a lot last night. 941 00:59:21,108 --> 00:59:22,732 You are smart. 942 00:59:22,733 --> 00:59:23,958 Well done 943 00:59:25,108 --> 00:59:28,083 An angel for the road. And a safe journey to you too. 944 00:59:36,733 --> 00:59:37,833 Thank you. 945 01:00:26,983 --> 01:00:28,458 Be quiet. 946 01:00:30,108 --> 01:00:32,333 Don't interfere. You're in the way. 947 01:00:33,108 --> 01:00:35,666 You won't succeed anyway. 948 01:00:35,983 --> 01:00:37,250 It will work. 949 01:00:37,608 --> 01:00:39,482 No, do you know why? 950 01:00:39,483 --> 01:00:41,732 Why? 951 01:00:41,733 --> 01:00:43,857 Because it's enchanted. 952 01:00:43,858 --> 01:00:46,607 I know for sure there 953 01:00:46,608 --> 01:00:49,482 secret entrance to a treasure cave, 954 01:00:49,483 --> 01:00:52,833 - countless treasures. - Lucy, what is this "countless"? 955 01:00:52,858 --> 01:00:55,857 Don't interrupt, it just means a lot. 956 01:00:55,858 --> 01:01:00,458 In general, there are rubies, There are mountains of diamonds. 957 01:01:00,483 --> 01:01:03,583 - Lucy, in the mountains. - Mark! 958 01:01:03,733 --> 01:01:07,458 Here and this the terrible robbers robbed everything, 959 01:01:07,483 --> 01:01:11,458 They killed people and took everything from them. and put them in their cave. 960 01:01:11,483 --> 01:01:13,232 But they also killed poor people. 961 01:01:13,233 --> 01:01:17,357 That's why there are not only rubies, but also all sorts of things There are also small coins, but they are old. 962 01:01:17,358 --> 01:01:23,108 - Among these robbers there happened to be one nobleman. - Bragelonne? 963 01:01:23,358 --> 01:01:27,232 No, Robin Hood, when he was little, robbers 964 01:01:27,233 --> 01:01:31,583 he was kidnapped because it was already then It is clear that he will become strong and courageous. 965 01:01:31,608 --> 01:01:35,208 Look, they tried to raise him to be evil, but he still became kind. 966 01:01:35,358 --> 01:01:36,607 Robin Hood pretended to be evil, 967 01:01:36,608 --> 01:01:40,583 and he himself waited to take all the treasures from robbers and give to the poor. 968 01:01:40,733 --> 01:01:44,982 - He knew there was a sure way. - What remedy? 969 01:01:44,983 --> 01:01:47,732 He killed 10 giants, cut off their heads, 970 01:01:47,733 --> 01:01:53,083 got hold of a magic lamp, I rubbed it and all the treasures were there. 971 01:01:53,108 --> 01:01:55,232 Why here? 972 01:01:55,233 --> 01:01:55,858 Well, they have. 973 01:01:55,859 --> 01:01:57,732 There is an agreement with dad. 974 01:01:57,733 --> 01:02:00,482 When we move the cave to Moscow, 975 01:02:00,483 --> 01:02:05,458 - Robin Hood will give everything to the poor. - Are we poor? Will he give us a little? 976 01:02:05,483 --> 01:02:08,482 Yes, but we will give our share for this. 977 01:02:08,483 --> 01:02:13,291 What's it called, post-war reconstruction? national economy. Wow! 978 01:02:13,650 --> 01:02:14,750 Recovery, Lucy. 979 01:02:14,816 --> 01:02:16,000 Thank you, Mark. 980 01:02:16,233 --> 01:02:18,107 And also, I think, one monkey 981 01:02:18,108 --> 01:02:21,607 - We can keep the peacock too. - And where did the monkey come from? 982 01:02:21,608 --> 01:02:24,000 There's no way out of this now. 983 01:02:24,608 --> 01:02:27,107 There is an entrance from the cave. 984 01:02:27,108 --> 01:02:30,708 into a beautiful garden, There are still such little people living there, 985 01:02:30,733 --> 01:02:34,333 these are some and more flowers are growing and there are mushrooms. 986 01:02:34,483 --> 01:02:37,774 There's also a candy tree and bananas, and the river is like this. 987 01:02:37,775 --> 01:02:39,857 What are you talking about? Look at the speed we're going. 988 01:02:39,858 --> 01:02:41,982 Your whole garden would have fallen apart long ago. 989 01:02:41,983 --> 01:02:42,608 There is nothing there. 990 01:02:42,609 --> 01:02:43,732 And here it is. 991 01:02:43,733 --> 01:02:45,732 You just haven't grown up yet and don't understand. 992 01:02:45,733 --> 01:02:48,357 Here is the land, How fast does it move around the sun? 993 01:02:48,358 --> 01:02:49,732 We don't notice this either. 994 01:02:49,733 --> 01:02:51,399 And in the garden it's exactly the same. 995 01:02:51,400 --> 01:02:55,208 What? The Earth is moving? 996 01:03:00,900 --> 01:03:03,482 Mom, we're on the platform. We passed by some. 997 01:03:03,483 --> 01:03:05,482 Now I'll look at the waybill. 998 01:03:05,483 --> 01:03:07,333 I'll just write. 999 01:03:15,108 --> 01:03:18,583 So. Znamenskaya station. We've been standing for 40 minutes, refueling. 1000 01:03:27,316 --> 01:03:30,333 Where! Moscow in a week at the earliest. 1001 01:03:35,108 --> 01:03:36,583 Okay, calm down. 1002 01:03:43,983 --> 01:03:45,857 Mark, Lucy, quickly get some grass. 1003 01:03:45,858 --> 01:03:48,416 Otherwise, there is nothing left for Milka. 1004 01:03:50,400 --> 01:03:54,083 I'll be right there by email. I run there and back. 1005 01:03:54,108 --> 01:03:56,232 The letter needs to be sent. 1006 01:03:56,233 --> 01:03:57,708 You sit here quietly. 1007 01:03:59,775 --> 01:04:05,000 Don't open it to anyone. Understood? Guarding a secret cargo. 1008 01:04:05,358 --> 01:04:06,458 Close everything. 1009 01:04:55,733 --> 01:04:57,625 Where are you from? 1010 01:05:03,400 --> 01:05:05,982 Is it normal there? 1011 01:05:05,983 --> 01:05:09,583 What's that turning there? 1012 01:05:09,941 --> 01:05:13,857 The trunk. Water flows through it. 1013 01:05:13,858 --> 01:05:15,083 Let's go. 1014 01:05:17,358 --> 01:05:20,833 Yura, take the boy, 1015 01:05:22,608 --> 01:05:24,791 Let him see. 1016 01:05:26,983 --> 01:05:29,107 Don't fall there! 1017 01:05:29,108 --> 01:05:31,500 Otherwise your mom will rip my head off. 1018 01:05:34,858 --> 01:05:36,107 Where are you from? 1019 01:05:36,108 --> 01:05:38,607 We are going to see dad in Moscow by train. 1020 01:05:38,608 --> 01:05:39,982 A lot of us. 1021 01:05:39,983 --> 01:05:45,107 I, Mom, Busik, This is my brother, but he is still little. 1022 01:05:45,108 --> 01:05:49,833 Another brother, sister, cow, piano. 1023 01:05:49,858 --> 01:05:50,733 And that's all. 1024 01:05:50,734 --> 01:05:52,732 You have a whole team there. 1025 01:05:52,733 --> 01:05:54,357 And what's your name, kid? 1026 01:05:54,358 --> 01:05:56,232 Yurka. Oh, come on! 1027 01:05:56,233 --> 01:05:58,857 My name is Yurka too. 1028 01:05:58,858 --> 01:06:01,607 Well, command, namesake, shout. 1029 01:06:01,608 --> 01:06:03,107 Let's! 1030 01:06:03,108 --> 01:06:05,107 Come on! Come on! 1031 01:06:05,108 --> 01:06:06,982 Let's. 1032 01:06:06,983 --> 01:06:08,125 Well done. 1033 01:06:13,858 --> 01:06:17,583 I need to seal an envelope. Do you have any glue? 1034 01:06:21,358 --> 01:06:22,833 Thank you. 1035 01:06:31,983 --> 01:06:33,232 “Why don’t you answer me? 1036 01:06:33,233 --> 01:06:33,983 All my letters, 1037 01:06:33,984 --> 01:06:38,208 It's like falling into an abyss, I've thought about so many things over these months about yourself, about us. 1038 01:06:38,233 --> 01:06:40,958 When you first appeared in my life." 1039 01:06:48,108 --> 01:06:51,708 - Do you have any letter paper? - Double sheet - a kopeck. 1040 01:06:57,858 --> 01:06:59,958 I gave away all the change. 1041 01:07:00,233 --> 01:07:02,333 Will you give me change from a ten? 1042 01:07:02,816 --> 01:07:04,500 Where can I find so much change for you? 1043 01:07:07,858 --> 01:07:09,857 Okay, let's go. 1044 01:07:09,858 --> 01:07:11,583 Thank you. 1045 01:07:19,608 --> 01:07:21,958 Six eight nine. 1046 01:07:27,733 --> 01:07:28,833 Thank you. 1047 01:07:30,733 --> 01:07:32,541 Hello. One envelope. 1048 01:07:35,900 --> 01:07:37,083 Thank you. 1049 01:08:09,108 --> 01:08:12,458 Mom! Mom! 1050 01:08:14,191 --> 01:08:17,083 Mom! Mommy! 1051 01:08:17,108 --> 01:08:18,857 Mom, hurry up! 1052 01:08:18,858 --> 01:08:22,583 Mom, mom, come on! 1053 01:08:29,441 --> 01:08:32,333 Please, Mom! 1054 01:08:34,816 --> 01:08:36,666 Run! 1055 01:08:38,066 --> 01:08:41,458 Mom, run, give me your hand, quickly! 1056 01:08:42,025 --> 01:08:43,541 Umbrella, bag! 1057 01:08:50,733 --> 01:08:52,625 Be careful, Mommy. 1058 01:09:08,358 --> 01:09:11,583 Where is Busya? Vovik? 1059 01:09:12,150 --> 01:09:13,607 Where is Busya? 1060 01:09:13,608 --> 01:09:15,607 Busya? Vova? 1061 01:09:15,608 --> 01:09:16,608 Will it be? 1062 01:09:16,609 --> 01:09:18,107 Has he fallen behind? 1063 01:09:18,108 --> 01:09:20,232 Vova, Busya! 1064 01:09:20,233 --> 01:09:23,333 He was, he didn't go. Yura, did Busya get out of the carriage? 1065 01:09:23,358 --> 01:09:25,607 No, I went for a walk, and he. 1066 01:09:25,608 --> 01:09:26,982 What did I tell you? 1067 01:09:26,983 --> 01:09:28,107 Don't get out of the carriage. 1068 01:09:28,108 --> 01:09:30,416 How could you, I asked you, Lucy, 1069 01:09:30,733 --> 01:09:33,357 Oh my God, I'm going to jump now. 1070 01:09:33,358 --> 01:09:35,732 - Wait! - I'll run back. He couldn't have gone anywhere. 1071 01:09:35,733 --> 01:09:39,024 Mark, you'll be in charge. Reach the next station. 1072 01:09:39,025 --> 01:09:41,786 Ask the station master, so that he unhooks you. Wait for Busya and me. 1073 01:09:41,810 --> 01:09:42,982 Do you understand me? 1074 01:09:42,983 --> 01:09:45,482 Lucy, come on, I asked you to. You're adults now. 1075 01:09:45,483 --> 01:09:47,250 It's dangerous to jump, mom. 1076 01:09:47,483 --> 01:09:48,982 Nothing can be trusted to you. 1077 01:09:48,983 --> 01:09:51,232 No need to jump! Look at the speed, Mom! 1078 01:09:51,233 --> 01:09:54,982 Mom, let me jump down and find Vova, You twisted your ankle. 1079 01:09:54,983 --> 01:09:57,065 No. Listen to me, you stay here. 1080 01:09:57,066 --> 01:10:00,083 Make sure everything is fine. All is with God. 1081 01:10:00,816 --> 01:10:05,458 Busik, busik, mom, here it is, Mom, here he is! 1082 01:10:05,483 --> 01:10:08,232 Where? Busya! 1083 01:10:08,233 --> 01:10:11,375 Busya, why did you crawl in and fall asleep? Mom! 1084 01:10:13,108 --> 01:10:15,232 I, I was guarding. 1085 01:10:15,233 --> 01:10:17,500 And then he climbed in. 1086 01:10:17,608 --> 01:10:20,583 - And it's dark there. - Thank God. 1087 01:10:22,233 --> 01:10:26,041 I just closed my eyes, and the train started moving. 1088 01:10:26,441 --> 01:10:28,861 We almost went crazy because of you. Look, mom was jumping while walking. 1089 01:10:30,025 --> 01:10:32,982 It's all Lucy's fault, she made it up. about the secret box! 1090 01:10:32,983 --> 01:10:35,232 I wanted bananas and candy, and pet the monkey 1091 01:10:35,233 --> 01:10:39,107 to see little people. There's nothing there. 1092 01:10:39,108 --> 01:10:40,607 Well, I told you I was bewitched. 1093 01:10:40,608 --> 01:10:42,482 You just need to know the magic word. 1094 01:10:42,483 --> 01:10:45,982 I told mom, well I said, that you can't climb there. 1095 01:10:45,983 --> 01:10:47,709 Yes, forever. You're confusing them. 1096 01:10:47,733 --> 01:10:51,107 You thought I died, right? From scarlet fever. 1097 01:10:51,108 --> 01:10:53,541 Disappeared forever. 1098 01:10:54,775 --> 01:10:56,625 Everything, thank God! 1099 01:10:56,941 --> 01:10:58,041 God! 1100 01:10:58,483 --> 01:11:01,708 We are all together, thank God. Everything is fine. 1101 01:11:01,733 --> 01:11:03,083 Everything is fine. 1102 01:11:28,233 --> 01:11:29,458 Let me smell it. 1103 01:11:31,983 --> 01:11:34,625 You sniff everything out like that. 1104 01:11:35,858 --> 01:11:37,916 It almost doesn't smell anymore. 1105 01:11:38,233 --> 01:11:39,583 And how much? 1106 01:11:39,983 --> 01:11:41,649 How far is it to Moscow? 1107 01:11:41,650 --> 01:11:42,982 A million kilometers? 1108 01:11:42,983 --> 01:11:43,983 Already less. 1109 01:11:43,984 --> 01:11:45,291 How many days? 1110 01:11:46,334 --> 01:11:47,334 One hundred. 1111 01:11:47,358 --> 01:11:49,458 Are we going a hundred days without candy? 1112 01:11:51,608 --> 01:11:54,708 Yur, Yur. Why doesn't mom buy some candy? 1113 01:11:55,191 --> 01:11:56,541 She doesn't have money? 1114 01:11:56,775 --> 01:11:57,358 Eat. 1115 01:11:57,359 --> 01:11:58,649 There is money. 1116 01:11:58,650 --> 01:12:00,583 In the bag at the bottom of the suitcase. 1117 01:12:00,608 --> 01:12:02,666 A lot of money, I saw. 1118 01:12:04,650 --> 01:12:08,208 Ah, let's take the money and buy it ourselves. 1119 01:12:08,900 --> 01:12:10,000 What's wrong? 1120 01:12:10,400 --> 01:12:12,500 We'll buy two boxes. 1121 01:12:13,566 --> 01:12:15,126 We'll give one to dad. 1122 01:12:15,150 --> 01:12:16,690 And we'll hide the other one in reserve. 1123 01:12:16,691 --> 01:12:18,375 It's right here under the mattress. 1124 01:12:18,608 --> 01:12:20,250 Come on, Yura. 1125 01:12:20,983 --> 01:12:22,708 And we will distribute them ourselves? 1126 01:12:23,417 --> 01:12:24,417 No. 1127 01:12:24,441 --> 01:12:25,541 You're a snitch. 1128 01:12:25,775 --> 01:12:27,041 I'm not a snitch. 1129 01:12:27,483 --> 01:12:28,583 Right? 1130 01:12:29,816 --> 01:12:30,916 Then so. 1131 01:12:31,108 --> 01:12:32,209 Listen. 1132 01:12:32,233 --> 01:12:37,458 We'll have to wait, until everyone leaves, so that the station is big. 1133 01:12:37,650 --> 01:12:39,416 Understood? 1134 01:13:11,233 --> 01:13:12,583 Does it hurt a lot? 1135 01:13:12,691 --> 01:13:14,083 It's OK. 1136 01:13:14,233 --> 01:13:15,625 This is not a dislocation. 1137 01:13:16,358 --> 01:13:17,708 I just pulled. 1138 01:13:18,400 --> 01:13:19,400 Mark. 1139 01:13:19,401 --> 01:13:23,125 Well, I asked you to. You need to hide the kerosene stove. 1140 01:13:28,108 --> 01:13:29,108 Kerosene. 1141 01:13:29,109 --> 01:13:30,750 Bad. 1142 01:13:31,233 --> 01:13:33,500 The wick is like stone after half an hour. 1143 01:13:34,001 --> 01:13:35,001 And the smell. 1144 01:13:35,025 --> 01:13:36,125 What a horror. 1145 01:13:36,150 --> 01:13:38,625 Lucy, we need to buy some light kerosene. 1146 01:13:38,733 --> 01:13:40,708 Mom, but don't worry. 1147 01:13:41,025 --> 01:13:42,375 Busik and I will be here. 1148 01:13:42,792 --> 01:13:43,792 Yes, Busik? 1149 01:13:43,816 --> 01:13:44,251 Yes. 1150 01:13:44,275 --> 01:13:45,583 And we are not going anywhere. 1151 01:13:45,983 --> 01:13:47,042 Yes. 1152 01:13:47,066 --> 01:13:49,086 Mom, why do you have to go? Your leg hurts. 1153 01:13:49,209 --> 01:13:50,209 Mother. 1154 01:13:50,233 --> 01:13:53,459 Mom, you said it almost doesn't hurt anymore. 1155 01:13:53,483 --> 01:13:55,250 That you will go. 1156 01:13:55,275 --> 01:13:56,334 It needs to be sent to the post office. 1157 01:13:56,358 --> 01:13:59,333 Send the letter and see, What are the women selling there? 1158 01:13:59,358 --> 01:14:01,125 Maybe they have bagels? 1159 01:14:01,983 --> 01:14:03,083 Oh. 1160 01:14:03,441 --> 01:14:05,041 I slept poorly today. 1161 01:14:05,900 --> 01:14:07,208 Maybe Lucy and I should go. 1162 01:14:07,566 --> 01:14:09,666 Well, really, it's at least a kilometer to the station. 1163 01:14:09,691 --> 01:14:11,625 You won't limp. 1164 01:14:13,108 --> 01:14:16,107 Cold. 1165 01:14:16,108 --> 01:14:18,000 Seal the letter at the post office 1166 01:14:18,983 --> 01:14:21,482 and barrancas. 1167 01:14:21,483 --> 01:14:23,666 Be careful not to be deceived. 1168 01:14:23,816 --> 01:14:27,291 Ten rubles is sticky at most 1169 01:14:27,483 --> 01:14:29,815 Better yet, negotiate for five. 1170 01:14:29,816 --> 01:14:31,666 Here's some for kerosene 1171 01:14:32,650 --> 01:14:34,791 Take an umbrella! 1172 01:14:38,983 --> 01:14:40,107 Lucy! 1173 01:14:40,108 --> 01:14:43,166 - Take some light kerosene. - Good. - Light. 1174 01:14:59,358 --> 01:15:00,482 Why have you gone quiet? 1175 01:15:00,483 --> 01:15:01,982 We are nothing. We draw. 1176 01:15:01,983 --> 01:15:03,666 Yes, we draw. 1177 01:15:04,733 --> 01:15:05,733 Well done! 1178 01:15:05,734 --> 01:15:07,083 Draw! 1179 01:15:07,733 --> 01:15:09,166 Draw! 1180 01:15:16,483 --> 01:15:18,607 I'll go outside, I'll go out, okay? 1181 01:15:18,608 --> 01:15:22,208 Let me breathe a little, I'm already tired, I'll be right here. 1182 01:15:22,233 --> 01:15:24,357 Yes. Do you need help getting down? 1183 01:15:24,358 --> 01:15:26,857 You are so caring to me. 1184 01:15:26,858 --> 01:15:29,107 - No need? - Yes, I can do it myself. 1185 01:15:29,108 --> 01:15:30,791 Thank you. 1186 01:15:42,358 --> 01:15:44,357 Carefully 1187 01:15:44,358 --> 01:15:46,291 Get out the money 1188 01:15:51,066 --> 01:15:56,000 Where are they? There, under the stockings. at the very bottom. 1189 01:15:56,483 --> 01:15:58,107 Which one should I take? 1190 01:15:58,108 --> 01:16:00,107 Take it so it won't be noticed. 1191 01:16:00,108 --> 01:16:01,500 This one 1192 01:16:03,983 --> 01:16:06,333 Take it, come on, faster, faster. 1193 01:16:10,608 --> 01:16:11,833 Let's 1194 01:16:14,608 --> 01:16:16,024 Mark, kerosene. 1195 01:16:16,025 --> 01:16:17,833 I'll send the letters now and I'll be there. 1196 01:16:28,483 --> 01:16:29,732 Hello, hello. 1197 01:16:29,733 --> 01:16:31,232 A donut? Will you take it? 1198 01:16:31,233 --> 01:16:33,232 Yes, a bundle is possible. 1199 01:16:33,233 --> 01:16:35,232 Can 1200 01:16:35,233 --> 01:16:36,982 Ten rubles. 1201 01:16:36,983 --> 01:16:38,857 Let's do it in five 1202 01:16:38,858 --> 01:16:40,232 For five? 1203 01:16:40,233 --> 01:16:41,357 Give me six. 1204 01:16:41,358 --> 01:16:43,107 And one more. 1205 01:16:43,108 --> 01:16:46,857 No, I'm only in for five. Please, five. 1206 01:16:46,858 --> 01:16:48,482 Okay, go ahead, five. 1207 01:16:48,483 --> 01:16:51,583 Thank you. 1208 01:17:13,858 --> 01:17:16,083 What are you waiting for, darling? 1209 01:17:17,733 --> 01:17:19,291 No 1210 01:17:22,983 --> 01:17:25,982 So, it's become a commodity? 1211 01:17:25,983 --> 01:17:27,607 Why do you think so? 1212 01:17:27,608 --> 01:17:32,083 Well, you seem to be a girl. city ​​by hairstyle, by shoes 1213 01:17:32,108 --> 01:17:37,608 There are no passengers here. So attached to a freight train 1214 01:17:37,733 --> 01:17:40,107 True. Alone or with someone? 1215 01:17:40,108 --> 01:17:41,982 With children, 1216 01:17:41,983 --> 01:17:44,357 also with a cow. 1217 01:17:44,358 --> 01:17:47,357 So, she's going far away. 1218 01:17:47,358 --> 01:17:49,107 Far away 1219 01:17:49,108 --> 01:17:52,208 Take your granddaughter to Krutoy Yar 1220 01:17:52,358 --> 01:17:55,416 There she is, I'll give her a ruble. 1221 01:17:56,483 --> 01:17:57,483 Yes, I'll take it that way. 1222 01:17:57,484 --> 01:18:01,107 Why not help? Take the money away. 1223 01:18:01,108 --> 01:18:03,791 Yum, come here. 1224 01:18:05,858 --> 01:18:10,857 Look here, you kind woman, She has food. 1225 01:18:10,858 --> 01:18:13,357 There is something to cover yourself with. 1226 01:18:13,358 --> 01:18:16,107 I already removed all the lice yesterday. 1227 01:18:16,108 --> 01:18:19,107 Help you, Lord! 1228 01:18:19,108 --> 01:18:21,357 And wait for the sweet one. 1229 01:18:21,358 --> 01:18:23,208 And he is waiting for you, he can’t wait. 1230 01:18:25,983 --> 01:18:26,983 Is it true? 1231 01:18:26,984 --> 01:18:30,791 - Yes. - Where? - There. 1232 01:18:41,983 --> 01:18:44,958 - What is your name? - What? 1233 01:19:04,608 --> 01:19:07,041 Hello, can I have the brand, please? 1234 01:19:28,608 --> 01:19:33,833 Sasha, darling, when you receive this letter, We will already be in Moscow. 1235 01:19:33,858 --> 01:19:36,357 I used to be scared, but now I'm not afraid of anything. 1236 01:19:36,358 --> 01:19:38,232 Because I finally understood 1237 01:19:38,233 --> 01:19:40,357 How much I love you. 1238 01:19:40,358 --> 01:19:42,732 I've thought about so many things over these months. 1239 01:19:42,733 --> 01:19:45,833 about yourself, about us. 1240 01:19:45,858 --> 01:19:48,232 When you first appeared in my life 1241 01:19:48,233 --> 01:19:51,041 with little Marik in her arms, 1242 01:19:52,108 --> 01:19:54,607 I was a naive, enthusiastic girl, 1243 01:19:54,608 --> 01:19:57,982 I was delirious with the stage and dreamed about a dizzying career. 1244 01:19:57,983 --> 01:20:00,357 With little Marik in her arms. 1245 01:20:00,358 --> 01:20:04,583 I was offended by you, that you don't understand my nature 1246 01:20:04,608 --> 01:20:06,982 Oh my God, I'm so stupid. 1247 01:20:06,983 --> 01:20:07,983 she was ungrateful. 1248 01:20:07,984 --> 01:20:10,857 I didn't appreciate my happiness. 1249 01:20:10,858 --> 01:20:12,357 I blame myself for everything. 1250 01:20:12,358 --> 01:20:17,208 How much I didn’t give you, How I didn't love enough, how much I lost. 1251 01:20:17,233 --> 01:20:20,107 And then you were summoned to Moscow and you disappeared. 1252 01:20:20,108 --> 01:20:25,458 And there was no one to tell about love, about my strong and tender love. 1253 01:20:26,108 --> 01:20:27,482 We are going into the unknown. 1254 01:20:27,483 --> 01:20:29,107 But it can't be otherwise. 1255 01:20:29,108 --> 01:20:30,857 It was dangerous to stay in Sverdlovsk. 1256 01:20:30,858 --> 01:20:33,232 We could have lost our children. 1257 01:20:33,233 --> 01:20:35,232 I don't know how I can help you. 1258 01:20:35,233 --> 01:20:39,083 I only dream about it, that you will meet us. 1259 01:20:39,108 --> 01:20:41,482 I'll tell you the most important thing. 1260 01:20:41,483 --> 01:20:45,500 I will find you and bring back my happiness. 1261 01:20:46,900 --> 01:20:49,774 I've been looking for you all over the station. 1262 01:20:49,775 --> 01:20:51,774 There is no light kerosene anywhere. What to do? 1263 01:20:51,775 --> 01:20:52,108 Went! 1264 01:20:52,109 --> 01:20:53,649 Why are you so strange? 1265 01:20:53,650 --> 01:20:54,750 Went! 1266 01:20:59,858 --> 01:21:01,107 Mark, there is no light kerosene. 1267 01:21:01,108 --> 01:21:03,732 - What should I do? - Please be quiet, Lucy. - Did you send the letter? 1268 01:21:03,733 --> 01:21:05,107 Why are you so angry? 1269 01:21:05,108 --> 01:21:06,916 Leave me alone, I say. 1270 01:21:20,733 --> 01:21:22,607 Yum, why are you eating dry food there? 1271 01:21:22,608 --> 01:21:25,250 Come to us, sit down, eat something hot. 1272 01:21:26,733 --> 01:21:29,232 Well, go ahead, don't be shy! 1273 01:21:29,233 --> 01:21:30,482 Our mother is kind. 1274 01:21:30,483 --> 01:21:32,416 He loves other people's children as if they were his own. 1275 01:21:34,233 --> 01:21:35,233 No thanks. 1276 01:21:35,234 --> 01:21:37,232 I am here. 1277 01:21:37,233 --> 01:21:39,107 Mark, take some milk to the girl. 1278 01:21:39,108 --> 01:21:40,666 She has lice 1279 01:21:41,108 --> 01:21:44,125 Very beautiful. Come on, come on, go. 1280 01:22:02,733 --> 01:22:04,666 What's wrong with you? 1281 01:22:17,233 --> 01:22:20,232 You only taught the younger ones, that it is not good to read other people's letters. 1282 01:22:20,233 --> 01:22:21,833 And lying means good. 1283 01:22:31,857 --> 01:22:33,057 Mark, you are already a grown man. 1284 01:22:33,058 --> 01:22:33,683 You must understand. 1285 01:22:33,684 --> 01:22:35,041 What should I understand? 1286 01:22:37,733 --> 01:22:38,733 Mark, don't think. 1287 01:22:38,734 --> 01:22:40,333 We didn't want to. 1288 01:22:40,817 --> 01:22:42,857 Mark We were going with dad I'll tell you everything. 1289 01:22:42,858 --> 01:22:44,357 Please trust me. 1290 01:22:44,358 --> 01:22:46,333 There was simply no opportunity. 1291 01:22:46,983 --> 01:22:48,482 Well, you were really tiny. 1292 01:22:48,483 --> 01:22:50,107 You weren't even a year old. 1293 01:22:50,108 --> 01:22:52,000 Do you really think he's waiting for you? 1294 01:22:53,858 --> 01:22:56,291 I believe that with him 1295 01:22:57,358 --> 01:22:59,232 everything is fine and he is waiting for us. 1296 01:22:59,233 --> 01:23:01,458 Why are you lying to me and to yourself? 1297 01:23:01,608 --> 01:23:02,608 Yes, he won't meet us. 1298 01:23:02,609 --> 01:23:06,333 He won't come. Did you do this yourself? Don't you understand? He hasn't written for a year. 1299 01:23:06,400 --> 01:23:08,416 Maybe he has a different family altogether? 1300 01:23:09,983 --> 01:23:11,211 It doesn't matter now. 1301 01:23:11,236 --> 01:23:12,316 Yes, I see! 1302 01:23:12,317 --> 01:23:15,982 The fact that you are not my mother, That doesn't matter either, right? 1303 01:23:15,983 --> 01:23:17,107 Mark, be quiet, please. 1304 01:23:17,108 --> 01:23:21,833 I ask you, I beg you, nothing Don't tell the younger ones, they won't understand yet. 1305 01:23:21,858 --> 01:23:24,333 Where is my real mother? 1306 01:23:24,858 --> 01:23:26,166 She died. 1307 01:23:29,233 --> 01:23:30,982 Mark, 1308 01:23:30,983 --> 01:23:32,732 We thought she gave up on you. 1309 01:23:32,733 --> 01:23:34,857 She didn't even try to see you. 1310 01:23:34,858 --> 01:23:37,482 Mark, I'm your mom, I love you, Please believe me. 1311 01:23:37,483 --> 01:23:39,833 Mom, can I have some more? 1312 01:24:05,358 --> 01:24:07,982 - There's a spring! - Water, water! 1313 01:24:07,983 --> 01:24:11,625 Mark, Lucy, hold on quickly, 1314 01:24:13,858 --> 01:24:17,583 Lucy, here! Take a bucket. 1315 01:24:17,858 --> 01:24:19,458 Yura, come on. 1316 01:24:21,983 --> 01:24:25,357 Busik, Busik, you're here! Watch the signal. Follow the traffic light. 1317 01:24:25,358 --> 01:24:26,750 Accept 1318 01:24:28,608 --> 01:24:30,416 Yum, hold it! 1319 01:24:31,108 --> 01:24:32,791 Come on, come on, 1320 01:24:33,983 --> 01:24:35,125 Let's, 1321 01:24:36,608 --> 01:24:38,458 come here 1322 01:24:38,900 --> 01:24:40,333 - Mom. - Here you go. 1323 01:24:40,483 --> 01:24:41,483 Let's. 1324 01:24:41,484 --> 01:24:43,208 Here you go, come on, mom, take it. 1325 01:24:45,816 --> 01:24:48,333 Traffic light! Atas! 1326 01:24:49,483 --> 01:24:51,732 Hurry up. Mark, come on! 1327 01:24:51,733 --> 01:24:54,833 Mark, mom, the train is leaving now. Mark, faster. 1328 01:24:54,858 --> 01:24:56,232 Mark, come on, hurry up. 1329 01:24:56,233 --> 01:24:58,357 Right now, I'll run across the bridge. 1330 01:24:58,358 --> 01:24:59,857 Mark starts the train. 1331 01:24:59,858 --> 01:25:00,358 Mommy. 1332 01:25:00,359 --> 01:25:01,982 Mark, come here quickly. 1333 01:25:01,983 --> 01:25:03,083 Quicker 1334 01:25:04,858 --> 01:25:07,791 Mark, come on, Mark, come on, faster. 1335 01:25:08,025 --> 01:25:09,833 More likely Mark. 1336 01:25:10,483 --> 01:25:11,982 Mark! 1337 01:25:11,983 --> 01:25:13,458 Quicker 1338 01:25:14,191 --> 01:25:15,375 Throw the bucket! 1339 01:25:15,858 --> 01:25:17,732 Come on, come on, come on. 1340 01:25:17,733 --> 01:25:19,250 Hand, Mark! 1341 01:25:29,108 --> 01:25:32,208 Mark, come on, sit down, sit down, sit down, sit down. 1342 01:25:32,358 --> 01:25:34,357 And what about Mark? He's dying. 1343 01:25:34,358 --> 01:25:37,232 Bus, come on, don't talk nonsense! Now wait. 1344 01:25:37,233 --> 01:25:38,607 I myself. Yes, I myself. 1345 01:25:38,608 --> 01:25:39,608 Yura, help me. 1346 01:25:39,609 --> 01:25:42,708 Lucy, bring me some clean water and a shirt. We'll tear it apart now. 1347 01:25:42,858 --> 01:25:45,708 Mark, what are you doing? Stop it right now. 1348 01:25:48,983 --> 01:25:51,732 Lucy, where are you? Come on, hurry up. Here is water. 1349 01:25:51,733 --> 01:25:54,833 Aunt Nina, can I? 1350 01:25:54,858 --> 01:25:57,041 I can. My grandpa taught me. 1351 01:26:00,358 --> 01:26:01,583 Let's 1352 01:26:03,358 --> 01:26:04,833 Oh my God, what is this? 1353 01:26:07,858 --> 01:26:09,458 Some kind of pin. 1354 01:26:11,233 --> 01:26:13,375 Was there a pin there or something? 1355 01:26:44,858 --> 01:26:47,208 I knew it. 1356 01:27:45,650 --> 01:27:49,000 Mark, please listen to me, 1357 01:27:53,150 --> 01:27:55,708 I already want to tell you everything to the end. 1358 01:27:56,233 --> 01:27:59,458 So that there is no untruth there was nothing left between us, Mark 1359 01:28:00,858 --> 01:28:02,482 About your mother. 1360 01:28:02,483 --> 01:28:06,107 I'm very ashamed, that we thought so badly 1361 01:28:06,108 --> 01:28:10,958 about her, that I told you like this, Mark, 1362 01:28:10,983 --> 01:28:13,125 Please forgive us. 1363 01:28:14,358 --> 01:28:17,649 She never gave up on you, do you hear? 1364 01:28:17,650 --> 01:28:19,708 Never. 1365 01:28:19,733 --> 01:28:21,732 We just didn't know where she was or what was wrong with her. 1366 01:28:21,733 --> 01:28:24,458 That's why we thought so badly of her. 1367 01:28:24,566 --> 01:28:27,416 Only recently did I receive a response to my request. 1368 01:28:28,316 --> 01:28:31,041 She died 1369 01:28:31,358 --> 01:28:35,041 In 1942, during the Siege of Leningrad, Mark, son 1370 01:28:37,358 --> 01:28:40,750 I'm really sorry 1371 01:29:41,733 --> 01:29:43,875 I will help you 1372 01:29:53,400 --> 01:29:54,875 Water spirits, 1373 01:29:56,191 --> 01:29:58,083 Earth and sky 1374 01:29:59,358 --> 01:30:01,208 Help Mark 1375 01:30:01,650 --> 01:30:03,333 Take care on the road 1376 01:30:05,108 --> 01:30:06,333 Calm down 1377 01:30:07,358 --> 01:30:09,208 Balance the soul 1378 01:30:10,858 --> 01:30:13,458 Point in the right direction 1379 01:30:28,858 --> 01:30:30,357 Beautiful bracelet. 1380 01:30:30,358 --> 01:30:31,500 Grandpa 1381 01:30:31,983 --> 01:30:34,000 This is a talisman 1382 01:30:34,983 --> 01:30:36,875 He connects people 1383 01:30:38,941 --> 01:30:40,041 What? 1384 01:30:41,941 --> 01:30:43,541 What an unusual name. 1385 01:30:43,858 --> 01:30:44,858 Who named you that? 1386 01:30:44,858 --> 01:30:45,958 Mother? 1387 01:30:46,983 --> 01:30:50,607 I don't have a mother, only a grandfather. 1388 01:30:50,608 --> 01:30:52,107 He is like family to me. 1389 01:30:52,108 --> 01:30:54,357 So you're a stranger to him? 1390 01:30:54,358 --> 01:30:57,708 No, what are you saying, he raised me! 1391 01:30:57,733 --> 01:30:59,232 He taught me everything. 1392 01:30:59,233 --> 01:31:01,500 He is the closest to me. 1393 01:31:08,983 --> 01:31:10,857 I was very little. 1394 01:31:10,858 --> 01:31:14,208 Now it seems to me, that he has been with me since birth 1395 01:31:14,233 --> 01:31:15,708 He is always near 1396 01:31:48,983 --> 01:31:51,791 Mom, mom, where is Yum? 1397 01:31:52,358 --> 01:31:53,958 She is nowhere to be found. 1398 01:31:55,108 --> 01:31:56,482 Did she go off? 1399 01:31:56,483 --> 01:31:58,982 We didn't stop and the door was locked. 1400 01:31:58,983 --> 01:32:00,107 I understood everything. 1401 01:32:00,108 --> 01:32:06,482 She's not just a Yum girl, she's a fairy, Angel, she just flew out the window. 1402 01:32:06,483 --> 01:32:08,750 She also has such transparent wings. 1403 01:32:09,566 --> 01:32:12,041 How will she squeeze through such a small window? 1404 01:32:12,483 --> 01:32:14,357 She's so small, so small. 1405 01:32:14,358 --> 01:32:15,458 Like this 1406 01:32:15,983 --> 01:32:19,083 Smaller than me? There are no such things. 1407 01:32:19,108 --> 01:32:20,666 She will appear, 1408 01:32:21,233 --> 01:32:22,482 she will definitely appear. 1409 01:32:22,483 --> 01:32:24,041 I'm sure of it. 1410 01:32:24,858 --> 01:32:27,458 If people are meant to be together, 1411 01:32:27,483 --> 01:32:29,291 then that's how it will be. 1412 01:32:31,608 --> 01:32:34,375 Here, this is for you. 1413 01:32:42,858 --> 01:32:46,041 Mom, is this Moscow already? Moscow! 1414 01:32:51,983 --> 01:32:53,750 Sorting. 1415 01:32:54,233 --> 01:32:55,607 Okay, I'm going to the post office. 1416 01:32:55,608 --> 01:32:58,625 Mark, you go to the pharmacy for streptocide. please go. 1417 01:33:24,608 --> 01:33:26,833 It's time to go! Let's go! 1418 01:33:27,275 --> 01:33:30,500 What if Mom or Mark notice us at the station? 1419 01:33:30,983 --> 01:33:33,149 Mom went to the post office, It's in the city, she said. 1420 01:33:33,150 --> 01:33:34,732 Mark is at the pharmacy for streptocide. 1421 01:33:34,733 --> 01:33:37,833 And now we're running to the store for candy. Give me the money. 1422 01:33:37,858 --> 01:33:39,607 Oh, I'll have money. 1423 01:33:39,608 --> 01:33:42,107 It was my idea to take them from my bag. 1424 01:33:42,108 --> 01:33:43,334 What's wrong with you? You're a complete idiot. 1425 01:33:43,358 --> 01:33:44,459 They won't even take them from you. 1426 01:33:44,483 --> 01:33:46,208 Or maybe we'll buy it later. 1427 01:33:46,816 --> 01:33:49,501 That's it. Go get your own candy. 1428 01:33:49,525 --> 01:33:52,000 And chew them yourself. I'm not going anywhere with you. 1429 01:33:53,691 --> 01:33:54,857 Cold. 1430 01:33:54,858 --> 01:33:55,834 Here you go. 1431 01:33:55,858 --> 01:33:57,500 I'm going to die soon anyway. 1432 01:33:58,858 --> 01:34:00,166 You'll give it back later. 1433 01:34:00,858 --> 01:34:02,833 We'll need to find another store. 1434 01:34:02,900 --> 01:34:05,125 We need to run there and back quickly. 1435 01:34:05,191 --> 01:34:05,733 Understood? 1436 01:34:05,733 --> 01:34:06,833 Understood. 1437 01:34:07,983 --> 01:34:09,250 Lucy, what are you writing? 1438 01:34:09,358 --> 01:34:10,358 Don't interfere. 1439 01:34:10,359 --> 01:34:12,107 Diary or something interesting? 1440 01:34:12,108 --> 01:34:13,209 Don't disturb me! I'm thinking about it now. 1441 01:34:13,233 --> 01:34:14,750 Lucy, we're bored. 1442 01:34:14,816 --> 01:34:16,333 Well, please leave me alone. 1443 01:34:16,858 --> 01:34:19,416 Then, We'll go for a little walk around the carriage. 1444 01:34:21,483 --> 01:34:23,458 Fresh air is good for me. 1445 01:34:23,566 --> 01:34:25,416 And look at the sun. 1446 01:34:25,650 --> 01:34:26,750 Let's go. 1447 01:34:26,983 --> 01:34:28,416 Lucy, we'll go, right? 1448 01:34:28,483 --> 01:34:30,416 Go, go. 1449 01:34:30,900 --> 01:34:32,167 Just don't go too far. 1450 01:34:32,191 --> 01:34:34,208 No, no, we are right here. 1451 01:34:34,358 --> 01:34:35,583 The first one has gone! 1452 01:34:38,900 --> 01:34:40,500 Come on, come on. 1453 01:34:56,900 --> 01:34:58,000 Hey! 1454 01:35:04,316 --> 01:35:06,458 I'm not whining, but where are the candies? 1455 01:35:06,775 --> 01:35:10,250 We'll run to the market now. You'll get some candy. 1456 01:35:13,858 --> 01:35:16,084 Take real silver ones. 1457 01:35:16,108 --> 01:35:18,458 This is for you, not this aluminum one. 1458 01:35:18,483 --> 01:35:23,983 Come on, put your scarlet lips forward, Sit closer to your darling! 1459 01:35:37,900 --> 01:35:39,982 Look, the pies are delicious. 1460 01:35:39,983 --> 01:35:41,083 Maybe. 1461 01:35:41,150 --> 01:35:43,565 No, mom says, they are made with dirty hands. 1462 01:35:43,566 --> 01:35:45,315 And they put cat meat in them. 1463 01:35:45,316 --> 01:35:46,376 Ugh! 1464 01:35:46,400 --> 01:35:48,333 Sweet pies with jam. 1465 01:35:49,191 --> 01:35:51,584 You see, this is with jam, this is not with meat. 1466 01:35:51,608 --> 01:35:55,666 Anyway, they make candies, beautiful clean ladies in white caps. 1467 01:35:55,775 --> 01:35:57,208 How do you know? 1468 01:35:57,233 --> 01:35:58,500 I saw it in the picture. 1469 01:35:58,566 --> 01:36:00,208 Where are the candies? 1470 01:36:00,566 --> 01:36:02,583 Auntie, where is the store? 1471 01:36:02,691 --> 01:36:03,542 Which store? 1472 01:36:03,566 --> 01:36:05,166 With chocolates. 1473 01:36:05,400 --> 01:36:06,084 Have you heard? 1474 01:36:06,108 --> 01:36:07,625 With chocolates. 1475 01:36:07,691 --> 01:36:09,940 In Moscow you have chocolate candies. 1476 01:36:09,941 --> 01:36:11,381 And here, over there, are some pies. Let's go, boys. 1477 01:36:11,405 --> 01:36:12,588 Delicious sweets. 1478 01:36:12,650 --> 01:36:13,584 What should we do? 1479 01:36:13,608 --> 01:36:16,583 We need to make a decision, like Chapaev in the film. 1480 01:36:16,816 --> 01:36:18,083 What do they know? 1481 01:36:20,316 --> 01:36:21,750 These women are stupid. 1482 01:36:22,733 --> 01:36:25,916 You see, chocolates are not cheap. 1483 01:36:26,566 --> 01:36:27,666 Do you have money? 1484 01:36:29,525 --> 01:36:30,625 Eat. 1485 01:36:32,358 --> 01:36:33,625 Show me. 1486 01:36:35,650 --> 01:36:37,958 No, well there is one candy store here. 1487 01:36:38,108 --> 01:36:39,583 But not everyone is allowed there. 1488 01:36:39,608 --> 01:36:41,083 They definitely won't let you in. 1489 01:36:42,358 --> 01:36:47,041 Let's go, Yura. We'll buy it in Moscow, if I live that long, of course. 1490 01:36:47,108 --> 01:36:48,649 Will they let you in there? 1491 01:36:48,650 --> 01:36:50,291 Us? Of course. 1492 01:36:50,608 --> 01:36:51,833 Can I come with you? 1493 01:36:55,858 --> 01:36:57,000 Give me the money. 1494 01:36:57,233 --> 01:36:58,334 I'll buy you some candy. 1495 01:36:58,358 --> 01:37:00,666 Chocolate? In a box? 1496 01:37:00,983 --> 01:37:02,208 Yes, definitely. 1497 01:37:02,483 --> 01:37:03,583 Give me the money. 1498 01:37:04,691 --> 01:37:07,375 We'll come to the store, you'll have the money. 1499 01:37:08,650 --> 01:37:09,750 OK. 1500 01:37:21,566 --> 01:37:22,666 Let's go. 1501 01:37:29,066 --> 01:37:30,208 Money, bitch. 1502 01:37:30,358 --> 01:37:31,458 Alive. 1503 01:37:33,025 --> 01:37:34,166 Here. 1504 01:37:36,733 --> 01:37:38,291 Uncle, uncle. 1505 01:37:38,358 --> 01:37:41,440 Well, give me the money, please. 1506 01:37:41,441 --> 01:37:42,625 Uncle! 1507 01:37:42,691 --> 01:37:43,791 What kind of uncle am I to you? 1508 01:37:44,025 --> 01:37:45,125 Get lost! 1509 01:37:46,025 --> 01:37:49,000 Well, well, this can't be done! Well, give me the money! 1510 01:37:49,025 --> 01:37:50,458 What money? Guys, what's wrong with you? 1511 01:37:50,483 --> 01:37:51,899 Come on, give it back, please. 1512 01:37:51,900 --> 01:37:52,959 Well, that's not possible. 1513 01:37:52,983 --> 01:37:54,751 If you don't leave me alone, I'll cut off your ears. 1514 01:37:54,775 --> 01:37:55,916 Do you understand? 1515 01:37:56,941 --> 01:37:58,208 Well, give me the money! 1516 01:37:58,858 --> 01:38:01,208 Almost all are sealed. Comrade Major. 1517 01:38:01,441 --> 01:38:02,625 Not a fly can get through. 1518 01:38:02,941 --> 01:38:04,291 Well, let's say a fly flies by. 1519 01:38:04,441 --> 01:38:05,583 But we are not looking for a fly. 1520 01:38:12,900 --> 01:38:14,000 And what is this? 1521 01:38:14,108 --> 01:38:16,125 Machine to Moscow for leaflet. 1522 01:38:16,233 --> 01:38:17,292 Why without a filling? 1523 01:38:17,316 --> 01:38:19,125 He has an escort. 1524 01:38:19,275 --> 01:38:19,959 People. 1525 01:38:19,983 --> 01:38:21,083 Open up. 1526 01:38:23,983 --> 01:38:25,333 Closed from the inside. 1527 01:38:25,816 --> 01:38:26,916 Hey! 1528 01:38:28,275 --> 01:38:29,375 Open up! 1529 01:38:29,608 --> 01:38:30,708 I won't open it. 1530 01:38:32,691 --> 01:38:33,791 How is that? 1531 01:38:33,983 --> 01:38:36,083 Our mother told us not to open the door for strangers. 1532 01:38:36,525 --> 01:38:38,083 We are not strangers. We are the police. 1533 01:38:38,108 --> 01:38:39,568 Open up, or we'll break the door down! 1534 01:38:41,275 --> 01:38:42,416 Let's break it! 1535 01:38:51,441 --> 01:38:52,541 Are you here alone? 1536 01:38:54,608 --> 01:38:56,208 Give me the money! 1537 01:38:56,608 --> 01:38:57,708 Stop! 1538 01:38:58,650 --> 01:38:59,982 Well, this can't be done! 1539 01:38:59,983 --> 01:39:01,500 Well, give me the money! 1540 01:39:01,525 --> 01:39:02,958 What money? What's wrong with you guys? 1541 01:39:03,483 --> 01:39:05,375 I'll kill you, you bastard! 1542 01:39:05,584 --> 01:39:06,584 Well then. 1543 01:39:06,608 --> 01:39:07,916 Give me the money! 1544 01:39:08,191 --> 01:39:09,291 What a bastard! 1545 01:39:09,459 --> 01:39:10,459 You bastard! 1546 01:39:10,483 --> 01:39:11,191 I'll bury you! 1547 01:39:11,191 --> 01:39:12,291 Wait a minute, wait a minute. 1548 01:39:12,900 --> 01:39:13,917 I don't know! 1549 01:39:13,941 --> 01:39:14,751 Where? 1550 01:39:14,775 --> 01:39:16,001 Come on now! 1551 01:39:16,025 --> 01:39:17,125 That's all! 1552 01:39:18,084 --> 01:39:19,084 Crazy! 1553 01:39:19,108 --> 01:39:20,167 I was just joking. 1554 01:39:20,191 --> 01:39:22,083 Joker. I'll call the police now! 1555 01:39:22,441 --> 01:39:23,541 Well, go ahead and call. 1556 01:39:23,733 --> 01:39:24,833 Spain. 1557 01:39:35,816 --> 01:39:36,916 Went. 1558 01:39:47,525 --> 01:39:48,916 Here you have more than just a machine. 1559 01:39:50,316 --> 01:39:51,416 There's also a piano here. 1560 01:39:53,233 --> 01:39:54,333 And the cow means that. 1561 01:39:57,316 --> 01:39:58,416 Exotic. 1562 01:39:59,316 --> 01:40:00,833 What are you writing here? 1563 01:40:01,150 --> 01:40:02,150 Novel. 1564 01:40:02,150 --> 01:40:03,250 Novel? 1565 01:40:03,358 --> 01:40:04,916 A writer then. 1566 01:40:05,483 --> 01:40:06,916 It's not good to read other people's posts. 1567 01:40:07,150 --> 01:40:08,333 Well, this is supposed to be literature. 1568 01:40:08,834 --> 01:40:09,834 Where are the adults? 1569 01:40:09,858 --> 01:40:11,500 I need to look at the documents. 1570 01:40:16,066 --> 01:40:18,166 Here we have the documents. 1571 01:40:24,483 --> 01:40:25,625 Has mom been gone for a long time? 1572 01:40:26,483 --> 01:40:27,666 Don't know. 1573 01:40:34,775 --> 01:40:36,041 Mom. 1574 01:40:36,441 --> 01:40:37,833 I made it all up. 1575 01:40:38,108 --> 01:40:41,708 Vovik is little, he is stupid, He doesn't understand anything. 1576 01:40:42,400 --> 01:40:45,833 Mom, I knew it was wrong to take money. 1577 01:40:46,233 --> 01:40:48,083 We just wanted a surprise. 1578 01:40:48,441 --> 01:40:51,708 And what about candy for dad? 1579 01:40:52,108 --> 01:40:53,375 And I am a thief. 1580 01:40:53,858 --> 01:40:55,833 Chapaev didn't steal. 1581 01:40:55,900 --> 01:40:57,000 And me. 1582 01:40:57,816 --> 01:41:00,250 I am bad, I am very bad. 1583 01:41:01,417 --> 01:41:02,417 Mom. 1584 01:41:02,441 --> 01:41:03,959 That's not all. 1585 01:41:03,983 --> 01:41:05,916 It was my idea to take the money. 1586 01:41:06,400 --> 01:41:08,416 That evening, I remember. 1587 01:41:08,650 --> 01:41:10,875 Don't cry, Yura. You're a good person. 1588 01:41:11,275 --> 01:41:11,876 Mom. 1589 01:41:11,900 --> 01:41:13,875 I just really wanted some candy. 1590 01:41:14,108 --> 01:41:16,708 Yura didn’t want it that way, I wanted it more. 1591 01:41:17,108 --> 01:41:18,958 You won't tell dad, will you? 1592 01:41:19,233 --> 01:41:20,333 Mom. 1593 01:41:25,983 --> 01:41:27,791 We never. 1594 01:41:28,816 --> 01:41:30,666 To nobody. 1595 01:41:30,941 --> 01:41:33,208 We won't tell you what happened. 1596 01:41:33,775 --> 01:41:34,875 Fine? 1597 01:41:35,775 --> 01:41:36,875 To nobody. 1598 01:41:38,608 --> 01:41:41,541 Only you never, never again. 1599 01:41:42,150 --> 01:41:44,041 You will not take what belongs to others. 1600 01:41:45,233 --> 01:41:46,333 Is it true? 1601 01:41:46,483 --> 01:41:49,125 We don't, we never. 1602 01:41:49,566 --> 01:41:52,083 Just don't tell dad, please. 1603 01:42:04,775 --> 01:42:06,541 Did you give strangers a lift? 1604 01:42:07,066 --> 01:42:08,166 They gave me a lift. 1605 01:42:09,400 --> 01:42:10,500 A girl. 1606 01:42:10,608 --> 01:42:12,208 She came down yesterday morning. 1607 01:42:12,483 --> 01:42:13,708 Did you give anyone else a lift? 1608 01:42:15,900 --> 01:42:17,250 Were you giving strangers a lift? Why are you silent? 1609 01:42:17,608 --> 01:42:18,833 No one else. 1610 01:42:19,066 --> 01:42:20,458 Right? 1611 01:42:20,733 --> 01:42:23,166 Have you met an old, sick aunt? 1612 01:42:23,941 --> 01:42:25,041 No. 1613 01:42:27,650 --> 01:42:28,875 Let's wait for mom. 1614 01:42:46,358 --> 01:42:47,583 My name is Lucy. 1615 01:42:49,816 --> 01:42:50,916 And I'm Vladimir. 1616 01:43:07,233 --> 01:43:09,333 Quiet, quiet. Hide. 1617 01:43:11,108 --> 01:43:12,208 Mom. 1618 01:43:12,275 --> 01:43:12,775 Quiet. 1619 01:43:12,775 --> 01:43:13,608 You're dirty. 1620 01:43:13,608 --> 01:43:14,708 Quiet! 1621 01:43:20,650 --> 01:43:21,750 Not tight? 1622 01:43:28,733 --> 01:43:30,916 Sit down, I'll pour you some tea. 1623 01:43:32,275 --> 01:43:33,541 How much sugar do you want? 1624 01:43:36,483 --> 01:43:37,833 Okay, Lucy! 1625 01:43:41,275 --> 01:43:42,708 Say hi to Mom! 1626 01:43:43,733 --> 01:43:44,833 From Vladimir. 1627 01:43:45,733 --> 01:43:46,875 Do you remember? 1628 01:43:47,108 --> 01:43:48,333 From Vladimir. 1629 01:43:54,733 --> 01:43:55,733 Let's go to the eighth. 1630 01:43:55,733 --> 01:43:56,441 Commodity tenth. 1631 01:43:56,441 --> 01:43:57,251 There, there. 1632 01:43:57,275 --> 01:43:57,816 Go. 1633 01:43:57,816 --> 01:43:58,733 There. 1634 01:43:58,733 --> 01:43:59,334 Head. 1635 01:43:59,358 --> 01:44:00,316 Hurry up, come on! 1636 01:44:00,317 --> 01:44:02,416 On track eight there are two carriages without seals. 1637 01:44:18,108 --> 01:44:19,208 Iron. 1638 01:44:31,733 --> 01:44:33,041 What did he say? 1639 01:44:33,441 --> 01:44:34,541 What did they want? 1640 01:44:34,566 --> 01:44:37,333 I looked at the documents and asked, Who did you give a lift to? 1641 01:44:37,608 --> 01:44:38,708 Said? 1642 01:44:39,150 --> 01:44:40,583 She talked about Hume. 1643 01:44:40,917 --> 01:44:41,917 Will he come back? 1644 01:44:41,941 --> 01:44:43,166 Don't know. 1645 01:44:43,566 --> 01:44:44,167 No. 1646 01:44:44,191 --> 01:44:45,291 What did he say? 1647 01:44:45,775 --> 01:44:46,899 Your face is dirty. 1648 01:44:46,900 --> 01:44:48,083 What did he say? 1649 01:44:48,358 --> 01:44:49,583 He sent his regards. 1650 01:45:01,316 --> 01:45:02,791 Lucy, open up! It's me. 1651 01:45:16,525 --> 01:45:17,791 Draw for now. 1652 01:46:15,858 --> 01:46:17,333 I. 1653 01:46:17,358 --> 01:46:19,125 What I wanted to tell you. 1654 01:46:23,066 --> 01:46:24,958 I need it. 1655 01:46:25,483 --> 01:46:27,125 Your help. 1656 01:46:27,358 --> 01:46:29,500 You are my assistants. 1657 01:46:31,858 --> 01:46:37,166 I wanted to tell you. 1658 01:46:46,233 --> 01:46:49,333 Tomorrow we arrive in Moscow. 1659 01:46:51,483 --> 01:46:55,291 And it is possible that. 1660 01:46:55,358 --> 01:46:58,500 Nobody will meet us in Moscow. 1661 01:46:58,608 --> 01:47:00,333 And dad? 1662 01:47:01,566 --> 01:47:03,458 I don't know. 1663 01:47:03,608 --> 01:47:05,916 Will he come or not? 1664 01:47:08,733 --> 01:47:12,916 What matters today is that we are together. 1665 01:47:13,233 --> 01:47:18,083 We love each other and we have to get through this. 1666 01:47:18,108 --> 01:47:21,708 - He abandoned us. I knew it. - Quiet, quiet, quiet. 1667 01:47:21,733 --> 01:47:22,833 Why are we going then? 1668 01:47:23,108 --> 01:47:24,375 Where are we going? 1669 01:47:24,400 --> 01:47:27,875 Mark, we couldn't stay in Sverdlovsk. You understand? 1670 01:47:27,983 --> 01:47:31,209 If they came for me, You would all have been taken to orphanages. 1671 01:47:31,233 --> 01:47:32,899 And how? How to lose you? 1672 01:47:32,900 --> 01:47:34,000 After. 1673 01:47:34,233 --> 01:47:37,916 I hoped, I believe. 1674 01:47:38,358 --> 01:47:39,732 I believed. 1675 01:47:39,733 --> 01:47:41,875 That he is waiting for us. 1676 01:47:42,150 --> 01:47:43,708 I'm probably stupid. 1677 01:47:44,108 --> 01:47:47,208 So, no one will meet us? 1678 01:47:47,608 --> 01:47:49,625 We will arrange everything ourselves. 1679 01:47:50,483 --> 01:47:54,583 Look, tomorrow the train arrives in Moscow. 1680 01:47:54,858 --> 01:47:58,982 Sorting, lower boilers, It's five kilometers from Moscow. It's close. 1681 01:47:58,983 --> 01:48:00,982 Mark, you take care of it. 1682 01:48:00,983 --> 01:48:03,750 By truck, you need to look for loaders at the station. 1683 01:48:03,900 --> 01:48:08,791 Lucy and I will pack our things, All things need to be packed into boxes. 1684 01:48:09,858 --> 01:48:12,416 Where are we going, where will we sleep? 1685 01:48:12,608 --> 01:48:14,291 I called Aunt Shura. 1686 01:48:14,441 --> 01:48:18,232 We'll spend the night at her place at first. She lives in Kuntsevo, in a village. 1687 01:48:18,233 --> 01:48:22,583 It's very close to Moscow and there Milka can be placed with her. 1688 01:48:22,608 --> 01:48:23,732 And how are we going to live? 1689 01:48:23,733 --> 01:48:25,583 The money is almost gone. 1690 01:48:25,983 --> 01:48:29,857 And I was offered a job at a music school. 1691 01:48:29,858 --> 01:48:32,541 Three times a week 200? 1692 01:48:33,108 --> 01:48:37,458 And then, Mark, you can also earn extra money. 1693 01:48:37,483 --> 01:48:40,666 Everything will be fine, everything will be fine. 1694 01:48:44,358 --> 01:48:48,333 It is important to tell the younger ones that dad is here. 1695 01:48:48,358 --> 01:48:49,959 In general, come up with something. 1696 01:48:49,983 --> 01:48:50,858 Lucy. 1697 01:48:50,859 --> 01:48:52,482 You are so good at this. 1698 01:48:52,483 --> 01:48:54,750 You will help me, right? 1699 01:48:54,983 --> 01:48:56,541 My father is a fool, he is a scoundrel and that's all. 1700 01:48:56,608 --> 01:48:58,357 Don't say that. Don't. 1701 01:48:58,358 --> 01:49:00,708 I knew, I knew everything. 1702 01:49:00,775 --> 01:49:02,500 We don't know anything. 1703 01:49:05,858 --> 01:49:12,441 Well, now we, we have to do it ourselves. 1704 01:49:28,483 --> 01:49:31,166 Mom, can I have some too? 1705 01:49:31,191 --> 01:49:34,000 Well, here's another thing, I thought of that too. 1706 01:49:37,108 --> 01:49:38,708 You are my mother. 1707 01:49:39,608 --> 01:49:41,959 Now we are together forever. 1708 01:49:41,983 --> 01:49:44,291 It's true, Lucy. 1709 01:49:51,233 --> 01:49:54,500 It's like a weight has been lifted off my shoulders. 1710 01:49:55,608 --> 01:49:57,625 You are my hope and support. 1711 01:49:58,983 --> 01:50:01,291 And if I, Mark, find out that you smoke. 1712 01:50:01,983 --> 01:50:03,107 You won't be disappointed. 1713 01:50:03,108 --> 01:50:05,333 I'll rip your head off, understand? 1714 01:50:22,233 --> 01:50:24,333 Mom, I'm getting ready. 1715 01:50:25,108 --> 01:50:29,607 Mom, why sweep if we are now We will arrive and leave this carriage forever. 1716 01:50:29,608 --> 01:50:33,208 I don't like leaving behind dirt, I don't advise you to do the same either. 1717 01:50:33,233 --> 01:50:35,833 And after Milka, will we also clean everything up? 1718 01:50:36,108 --> 01:50:37,232 Lucy, what is this? 1719 01:50:37,233 --> 01:50:39,732 I told you so, that all dishes need to be wrapped in newspapers. 1720 01:50:39,733 --> 01:50:42,232 Why do we need such quantity? did you bring some old newspapers? 1721 01:50:42,233 --> 01:50:43,440 I forgot. 1722 01:50:43,441 --> 01:50:45,333 That's exactly what I forgot. 1723 01:50:45,358 --> 01:50:47,982 Where are all the towels, rags, where is all this? 1724 01:50:47,983 --> 01:50:49,458 I packed it in a box. 1725 01:50:49,816 --> 01:50:51,056 Well, that means it needs to be repackaged. 1726 01:50:51,080 --> 01:50:52,847 Please take care of this. 1727 01:50:53,483 --> 01:50:56,857 Mom, Lucy says that we are in We'll come to some Kotly, not to Moscow. 1728 01:50:56,858 --> 01:50:57,958 Is she lying? 1729 01:50:58,191 --> 01:51:00,416 No, Busik. Lucy isn't lying. 1730 01:51:00,983 --> 01:51:03,958 The lower boilers are Moscow. 1731 01:51:04,858 --> 01:51:08,333 Can I wear that shirt? the one with the anchor? 1732 01:51:08,358 --> 01:51:10,232 Why? This one's still almost fresh. 1733 01:51:10,233 --> 01:51:13,857 By the time we get to Aunt Shura, she'll just get dirty. 1734 01:51:13,858 --> 01:51:15,583 I want a shirt with an anchor. 1735 01:51:15,608 --> 01:51:17,250 So that dad can see. 1736 01:51:20,233 --> 01:51:21,500 My dear. 1737 01:51:22,733 --> 01:51:24,084 Dad won't be at the station. 1738 01:51:24,108 --> 01:51:25,958 Why won't there be a dad? 1739 01:51:26,150 --> 01:51:27,333 How come there won't be dad? 1740 01:51:27,441 --> 01:51:29,334 Didn't I tell you? 1741 01:51:29,358 --> 01:51:32,333 Dad urgently had to leave for Antarctica. 1742 01:51:32,691 --> 01:51:36,583 And there the surviving fascists are hiding in ice cave, and he needs to catch them. 1743 01:51:37,025 --> 01:51:40,333 And he is also exactly, will bring you two machine guns, these German ones. 1744 01:51:42,483 --> 01:51:44,274 And I also need a dagger. 1745 01:51:44,275 --> 01:51:45,458 Like sailors. 1746 01:51:45,483 --> 01:51:48,458 Well, we'll send him a telegram, He will bring you a dagger. 1747 01:51:48,691 --> 01:51:49,774 German general. 1748 01:51:49,775 --> 01:51:52,208 Not a general, but an admiral. 1749 01:51:52,233 --> 01:51:54,357 Yes, the admiral's dagger. Come help. 1750 01:51:54,358 --> 01:51:55,791 I'm already here. 1751 01:52:01,358 --> 01:52:05,291 Mom, give him this shirt with the anchor, he deserved it. 1752 01:52:05,858 --> 01:52:07,334 Do whatever you want. 1753 01:52:07,358 --> 01:52:09,500 What are you? Kind? 1754 01:52:10,733 --> 01:52:11,958 What are you talking about? 1755 01:52:12,608 --> 01:52:14,208 She slipped out herself. 1756 01:52:14,733 --> 01:52:15,733 We stopped. 1757 01:52:15,734 --> 01:52:18,833 So it's not a big deal. 1758 01:52:18,858 --> 01:52:20,625 The dishes break. 1759 01:52:20,858 --> 01:52:22,626 It's fortunate that you are all so kind. 1760 01:52:22,650 --> 01:52:25,000 Why are you all so kind? 1761 01:52:26,626 --> 01:52:27,626 Mark. 1762 01:52:27,650 --> 01:52:29,584 Run to the station now. It's about twenty minutes. 1763 01:52:29,608 --> 01:52:33,458 Look for movers there right away, They will tell you where the truck is. 1764 01:52:33,775 --> 01:52:36,708 I'll give you one hundred and twenty rubles. 1765 01:52:37,733 --> 01:52:40,041 No, I'll give you two hundred. 1766 01:52:40,483 --> 01:52:41,583 I think you've had enough. 1767 01:52:41,733 --> 01:52:43,333 I'll run and look for the phone myself. 1768 01:52:43,400 --> 01:52:46,982 I'll call Aunt Shura so that someone is there. at home to meet us. 1769 01:52:46,983 --> 01:52:50,416 And you sit quietly, Don't open this to anyone. Understood? 1770 01:52:51,108 --> 01:52:53,375 What about the Japanese machine? 1771 01:52:53,858 --> 01:52:55,482 And his 1772 01:52:55,483 --> 01:52:57,982 the Japanese will take it away. 1773 01:52:57,983 --> 01:53:00,000 I knew it. 1774 01:53:12,608 --> 01:53:14,083 Mom, what's wrong? 1775 01:53:14,858 --> 01:53:17,625 Mom, should I put on a sweater? or pack it in a suitcase? 1776 01:53:20,233 --> 01:53:21,857 Lucy, check it out. 1777 01:53:21,858 --> 01:53:24,125 have we forgotten anything? 1778 01:53:25,233 --> 01:53:26,333 Mom 1779 01:53:27,691 --> 01:53:28,791 Mom 1780 01:53:28,858 --> 01:53:30,375 Why, what are you doing? 1781 01:53:31,483 --> 01:53:33,041 Where are my things? 1782 01:53:36,066 --> 01:53:38,266 Mom, what are you looking for? If there are documents, then they are in your bag. 1783 01:53:38,290 --> 01:53:40,857 What documents, stockings, stockings, stockings. 1784 01:53:40,858 --> 01:53:41,816 What stockings? 1785 01:53:41,817 --> 01:53:43,541 What kind of ones? Fildepers. 1786 01:53:44,108 --> 01:53:45,416 Crepdeshin. 1787 01:53:45,733 --> 01:53:47,107 He gave it to me. 1788 01:53:47,108 --> 01:53:50,982 Just before the war, crepe de chine dress in Moscow. 1789 01:53:50,983 --> 01:53:52,663 Mom, do you want to wear a fancy dress? 1790 01:53:52,687 --> 01:53:53,732 Mom, what's wrong with you? 1791 01:53:53,733 --> 01:53:55,607 He won't come, you know, well, no need. 1792 01:53:55,608 --> 01:53:58,357 No, he will come, he will come, I know. 1793 01:53:58,358 --> 01:53:59,833 You'll see, he's meeting us. 1794 01:54:00,608 --> 01:54:02,607 Mom, Dad is in Antarctica. 1795 01:54:02,608 --> 01:54:04,857 Yes. Mom, drink some water. 1796 01:54:04,858 --> 01:54:06,791 Lucy, and you? 1797 01:54:07,233 --> 01:54:10,083 And you take the purple polka dot dress. and put it on too. 1798 01:54:11,483 --> 01:54:13,751 Mom, please sit down and calm down. 1799 01:54:13,776 --> 01:54:14,853 Mom. 1800 01:54:14,878 --> 01:54:17,857 Okay, and you change it. Here is this jacket on a beautiful vest. 1801 01:54:17,858 --> 01:54:18,958 Cold? 1802 01:55:10,108 --> 01:55:12,333 Nina! 1803 01:55:13,108 --> 01:55:14,208 Sasha! 1804 01:55:18,275 --> 01:55:20,524 Nina! 1805 01:55:20,525 --> 01:55:22,250 Sasha! 1806 01:55:27,358 --> 01:55:29,083 Vova, don't. 1807 01:55:37,233 --> 01:55:38,750 Nina! 1808 01:55:53,525 --> 01:55:54,607 Dad! 1809 01:55:54,608 --> 01:55:56,166 Dad! 1810 01:56:01,150 --> 01:56:02,666 Where are you from? 1811 01:56:04,858 --> 01:56:06,333 From Lubyanka. 1812 01:56:09,608 --> 01:56:13,208 They released him three days ago. 1813 01:56:13,650 --> 01:56:14,875 Hold me. 1814 01:56:28,733 --> 01:56:30,833 Look at me. 1815 01:56:45,858 --> 01:56:47,583 I love you. 1816 01:56:55,483 --> 01:56:56,483 “And a year later 1817 01:56:56,484 --> 01:57:00,458 Galya was born in Moscow 1818 01:57:00,483 --> 01:57:02,541 and there were already five of us. 1819 01:57:03,608 --> 01:57:06,107 And it's a long, difficult road. 1820 01:57:06,108 --> 01:57:09,916 brought us into the family, which continues to grow to this day. 1821 01:57:11,108 --> 01:57:14,083 After some time, the elder brother had a son. 1822 01:57:14,483 --> 01:57:18,458 Yura has two daughters, Lucy has two sons. 1823 01:57:19,233 --> 01:57:20,857 I also have two sons. 1824 01:57:20,858 --> 01:57:26,041 And now six grandchildren, great-grandson and long-awaited great-granddaughter. 1825 01:57:27,358 --> 01:57:30,500 Family gives endless continuation of life, 1826 01:57:31,983 --> 01:57:35,607 And I remember everything, the sound of the wheels of our train 1827 01:57:35,608 --> 01:57:37,500 and the desperate eyes of our mother. 127930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.