Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,660 --> 00:00:33,240
Pabellón de la Estrella Fugaz
2
00:00:39,580 --> 00:00:43,240
No importa qué dificultades y desafíos enfrentemos, como comunidad que comparte un destino común, la humanidad debe abandonar los prejuicios y unirse, avanzando firmemente a través del río del tiempo.
3
00:00:45,290 --> 00:00:46,950
Realmente hay supervivientes en la superficie.
4
00:00:47,040 --> 00:00:49,790
El paciente Mark está en el edificio de adelante.
5
00:00:50,290 --> 00:00:51,410
¡Todos, escuchen!
6
00:00:51,490 --> 00:00:52,620
Esta pelea va a ser difícil.
7
00:00:52,740 --> 00:00:53,870
Pero si capturamos la fortaleza,
8
00:00:54,120 --> 00:00:55,240
No sólo podemos traer de vuelta a Mark,
9
00:00:55,290 --> 00:00:57,830
También podríamos descubrir cómo evaden a los Devoradores.
10
00:00:58,790 --> 00:01:00,370
Ah Fu...
11
00:01:00,660 --> 00:01:03,660
El radar indica movimiento anormal de Devoradores dentro de un radio de 15 kilómetros.
12
00:01:03,660 --> 00:01:04,870
Entonces ve a buscar a Flynn.
13
00:01:04,950 --> 00:01:06,950
Fue el antiguo administrador de Cloto.
14
00:01:07,080 --> 00:01:09,410
¡Las Fuerzas de Defensa de la Ciudad juran defender el Faro a toda costa!
15
00:01:09,870 --> 00:01:10,910
Lucas, ¿qué te pasa?
16
00:01:10,910 --> 00:01:12,290
¡Que el Señor de la Luz y la Sombra nos bendiga!
17
00:01:12,540 --> 00:01:13,450
¡Marca!
18
00:01:13,450 --> 00:01:15,580
¡No olvides quién te cortó la garganta!
19
00:01:15,620 --> 00:01:17,370
¿Soy un ciudadano del polvo?
20
00:01:17,370 --> 00:01:21,160
¡Cada uno de ustedes piensa que no soy digno de ser comandante!
21
00:01:21,410 --> 00:01:24,160
¿Qué te hace pensar que tienes derecho a menospreciarme?
22
00:01:24,580 --> 00:01:26,330
Si aún quieres vivir bien,
23
00:01:26,410 --> 00:01:28,120
Seca tus lágrimas y ven conmigo.
24
00:01:28,540 --> 00:01:30,160
Quizás siempre tengamos una opción,
25
00:01:30,160 --> 00:01:31,290
No importa la hora.
26
00:02:14,200 --> 00:02:15,330
4277.
27
00:02:18,290 --> 00:02:19,240
¿Quién es?
28
00:02:19,740 --> 00:02:20,870
Soy Sui...
29
00:02:23,040 --> 00:02:24,490
Tengo 4068 años.
30
00:02:24,700 --> 00:02:25,830
Oh...
31
00:02:25,830 --> 00:02:27,540
Así que es el Señor Sui Ying.
32
00:02:29,700 --> 00:02:33,490
Nuestra sucia y pequeña jaula para palomas no es el tipo de lugar al que un ciudadano de élite debería venir.
33
00:02:33,490 --> 00:02:34,660
Sé que todavía estás enojado conmigo.
34
00:02:34,660 --> 00:02:35,540
No me atrevo.
35
00:02:36,240 --> 00:02:39,120
¿Cómo podemos los Ciudadanos del Polvo como nosotros tener derecho a estar enojados con los Ciudadanos de Élite?
36
00:02:39,490 --> 00:02:40,450
Me voy a dormir.
37
00:02:40,450 --> 00:02:41,790
No seas así.
38
00:02:41,790 --> 00:02:43,370
Señor Sui Ying, debería regresar y descansar un poco.
39
00:02:44,040 --> 00:02:45,660
¿Ese reloj funciona bien?
40
00:02:49,240 --> 00:02:50,370
Primero abres la puerta.
41
00:02:50,370 --> 00:02:51,830
Tengo algo más que darte.
42
00:03:02,580 --> 00:03:04,120
La puerta ni siquiera está cerrada.
43
00:03:04,490 --> 00:03:05,120
¿Eh?
44
00:03:05,950 --> 00:03:07,200
¿Qué es?
45
00:03:08,160 --> 00:03:09,450
Estoy aquí para disculparme.
46
00:03:10,290 --> 00:03:11,830
Este es un comunicador de Elite Citizen.
47
00:03:14,080 --> 00:03:16,830
En el futuro podremos susurrarnos en cualquier momento en el Faro.
48
00:03:17,410 --> 00:03:20,080
Vaya, otra cosa más de Elite Citizen.
49
00:03:20,740 --> 00:03:22,080
¡No hay necesidad de ello!
50
00:03:36,830 --> 00:03:37,660
¡Ay! Ay, ay, ay, ay, ay.
51
00:03:37,660 --> 00:03:38,620
Te lo mereces.
52
00:03:38,620 --> 00:03:41,080
Con reacciones tan lentas, ¿cómo llegaste a ser comandante?
53
00:03:41,080 --> 00:03:42,910
Aquí abajo, tarde o temprano, es seguro que perderás la vida.
54
00:03:44,240 --> 00:03:45,370
Mientras dejes de estar enojado,
55
00:03:45,700 --> 00:03:47,040
Estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
56
00:03:47,200 --> 00:03:48,200
¡No seas gafe!
57
00:03:48,540 --> 00:03:49,580
Ay, ay, ay, ay, ay.
58
00:03:50,290 --> 00:03:51,790
¿No fuiste tú quien lo dijo primero?
59
00:03:54,160 --> 00:03:55,370
Es realmente extraño.
60
00:03:55,830 --> 00:03:58,740
Nunca peleamos antes de que te convirtieras en un Ciudadano de Élite.
61
00:03:59,790 --> 00:04:02,330
Fue ese día.
62
00:04:06,240 --> 00:04:07,120
Lo lamento.
63
00:04:08,240 --> 00:04:10,040
Cuando dijiste que querías convertirte en un ciudadano de élite,
64
00:04:10,620 --> 00:04:11,950
No debería haber sido tan duro contigo.
65
00:04:13,410 --> 00:04:15,120
En realidad, soy yo quien debería disculparse.
66
00:04:15,120 --> 00:04:18,160
Sé que has trabajado muy duro desde que te convertiste en comandante.
67
00:04:18,660 --> 00:04:19,950
Entrenas durante el día.
68
00:04:19,950 --> 00:04:21,330
Por la noche, todavía es necesario estudiar.
69
00:04:21,540 --> 00:04:23,700
Cuando llegan las órdenes, debes bajar a la superficie y llevar a cabo tu misión.
70
00:04:24,990 --> 00:04:27,040
Hay meses en los que no te veo en absoluto.
71
00:04:28,870 --> 00:04:31,700
Pero todavía hay gente que habla a tus espaldas.
72
00:04:33,240 --> 00:04:34,450
Entonces pensé,
73
00:04:34,830 --> 00:04:36,450
Si yo fuera un ciudadano de élite,
74
00:04:37,370 --> 00:04:39,410
Siempre podría estar a tu lado.
75
00:04:40,200 --> 00:04:41,540
Si alguien te intimida,
76
00:04:41,540 --> 00:04:42,830
Incluso si no puedo ayudar,
77
00:04:42,830 --> 00:04:44,490
Al menos puedo defenderte y contraatacar con palabras.
78
00:04:49,660 --> 00:04:51,790
Eres el mejor comandante en mi corazón.
79
00:04:52,490 --> 00:04:55,870
En unos días, te dirigirás a la Zona Núcleo Ecológico para buscar a Mark.
80
00:04:56,790 --> 00:04:59,200
Tienes que volver a mí con vida.
81
00:05:32,660 --> 00:05:33,910
4277.
82
00:05:34,330 --> 00:05:35,660
...
83
00:05:47,450 --> 00:05:48,450
¿Sois ciudadanos de élite?
84
00:05:48,990 --> 00:05:50,790
¿Tienes una guía para la cría?
85
00:05:54,240 --> 00:05:55,080
Nosotros...
86
00:05:55,080 --> 00:05:55,910
No digas más.
87
00:06:00,580 --> 00:06:01,370
Enséñame.
88
00:06:52,080 --> 00:06:54,660
Así es una misión de crianza.
89
00:06:56,740 --> 00:06:57,870
Entonces, ¿crees?
90
00:06:58,200 --> 00:06:59,790
¿Conseguiremos reproducirnos con éxito esta noche?
91
00:07:00,540 --> 00:07:01,160
Tú-
92
00:07:01,330 --> 00:07:02,950
Eres bastante atrevido, ¿no?
93
00:07:03,540 --> 00:07:05,160
¿Aún quieres que tenga éxito en la reproducción?
94
00:07:05,160 --> 00:07:06,830
Si nos atrapan, nos quemarán vivos.
95
00:07:08,830 --> 00:07:09,910
¿No tienes miedo?
96
00:07:13,040 --> 00:07:13,910
Me temo que.
97
00:07:14,870 --> 00:07:16,910
Tengo miedo de fallar la misión y perderlo todo.
98
00:07:17,660 --> 00:07:19,410
Lo que muere en la superficie,
99
00:07:20,330 --> 00:07:21,700
Nunca te volveré a ver.
100
00:07:25,620 --> 00:07:27,040
También quiero darte un regalo.
101
00:07:27,950 --> 00:07:29,660
Este es un pequeño aparato del Viejo Mundo.
102
00:07:29,660 --> 00:07:30,580
Ya terminé de limpiarlo.
103
00:07:31,120 --> 00:07:32,870
Realmente envidio a la gente del Viejo Mundo.
104
00:07:33,080 --> 00:07:34,450
Con sólo este pequeño aparato,
105
00:07:34,450 --> 00:07:36,240
Puedes experimentar una vida completamente diferente.
106
00:07:36,660 --> 00:07:38,290
No hay ciudadanos de élite ni ciudadanos de polvo.
107
00:07:38,700 --> 00:07:40,120
No existen tres grandes leyes.
108
00:07:40,290 --> 00:07:42,580
Jugar de nuevo
109
00:07:40,910 --> 00:07:42,240
Siempre que tengas miedo,
110
00:07:42,240 --> 00:07:43,240
Solo enciéndelo.
111
00:07:52,540 --> 00:07:54,200
Si realmente tenemos un hijo,
112
00:07:54,740 --> 00:07:56,540
Me aseguraré de que no les pase nada a ustedes dos.
113
00:08:31,830 --> 00:08:35,330
Todo lo que una vez brilló
114
00:08:36,120 --> 00:08:39,740
Despierta a medida que los pensamientos han crecido
115
00:08:40,490 --> 00:08:43,870
¿Alguien oye?
116
00:08:43,910 --> 00:08:48,160
¿Como polvo flotamos y luego desaparecemos?
117
00:08:48,160 --> 00:08:52,620
Las ilusiones surgen y luego se desvanecen
118
00:08:52,620 --> 00:08:54,790
No te quedes callado, no te demores
119
00:08:54,830 --> 00:08:56,910
Dejemos ir todo lo que conocíamos
120
00:08:56,910 --> 00:08:59,950
El pasado no nos llevará adonde debemos ir
121
00:09:00,040 --> 00:09:05,330
Este mundo ha cambiado su cara hoy.
122
00:09:08,200 --> 00:09:12,540
¿Listo para bañarte en tu propia llama?
123
00:09:12,700 --> 00:09:16,910
Listo para ser reducido a cenizas
124
00:09:17,120 --> 00:09:19,240
Naturalezas humanas
125
00:09:19,370 --> 00:09:26,490
La naturaleza humana es lo que sólo podemos
126
00:09:27,700 --> 00:09:30,080
Contar con
127
00:09:47,830 --> 00:09:52,200
Una perspectiva integral sobre la ciencia del cuerpo humano y el desarrollo de la tecnología moderna.
128
00:10:23,450 --> 00:10:25,330
Oye, ¿qué estás mirando?
129
00:10:26,410 --> 00:10:28,040
¿Y qué pasa si estoy mirando a un idiota?
130
00:10:29,830 --> 00:10:32,370
Eres muy listo. ¿Cómo te ataste?
131
00:10:33,830 --> 00:10:35,620
Cada vez que terminas una pelea,
132
00:10:35,620 --> 00:10:37,620
¿Es necesario traer de vuelta de esta manera tanto a los vivos como a los muertos?
133
00:10:38,370 --> 00:10:39,080
Así es.
134
00:10:39,580 --> 00:10:40,990
Guisamos a los muertos para obtener carne.
135
00:10:40,990 --> 00:10:43,120
y mantener lo vivo como alimento de reserva.
136
00:10:47,120 --> 00:10:49,200
Oye, hace bastante tiempo que no comemos carne.
137
00:10:56,830 --> 00:10:58,200
¿Por qué te pones tan nervioso?
138
00:10:58,490 --> 00:11:01,290
Esta cosita ni siquiera es lo suficientemente buena para limpiarme los dientes.
139
00:11:02,830 --> 00:11:03,950
Sí.
140
00:11:03,950 --> 00:11:05,490
Mi espada corta es más útil que eso.
141
00:11:05,490 --> 00:11:07,790
Con un destello de acero frío, la hoja se elevó y cayó.
142
00:11:11,910 --> 00:11:12,830
¡Cobarde!
143
00:11:12,830 --> 00:11:15,080
¡Sal! ¿Esconderse es lo único que se te da bien?
144
00:11:15,240 --> 00:11:17,080
Si quieres permanecer vivo en la superficie,
145
00:11:17,080 --> 00:11:19,040
Sacar armas a primera vista es simplemente rutina.
146
00:11:19,040 --> 00:11:20,580
¿Qué importancia tienen unos cuantos compañeros muertos?
147
00:11:20,830 --> 00:11:22,410
Aquí todo el mundo lo hace de la misma manera.
148
00:11:22,410 --> 00:11:24,290
Ustedes pueden considerarse más afortunados que la mayoría.
149
00:11:24,830 --> 00:11:27,790
Cuando mi grupo entró al pueblo, yo fui el único que salió con vida.
150
00:11:27,790 --> 00:11:28,870
¡No vivirás mucho más tiempo!
151
00:11:29,290 --> 00:11:29,990
¡Libérame!
152
00:11:29,990 --> 00:11:31,580
¡Te mataré ahora mismo!
153
00:11:33,950 --> 00:11:34,950
Tienes agallas.
154
00:11:35,160 --> 00:11:35,910
Está bien.
155
00:11:36,490 --> 00:11:38,740
Nuestra Aldea Hueso de Dragón necesita gente como tú.
156
00:11:39,490 --> 00:11:41,290
Er Tong, ven y conduce.
157
00:11:49,290 --> 00:11:50,830
Ella realmente necesita esto ahora mismo.
158
00:11:57,450 --> 00:11:58,830
Alguien como él
159
00:11:59,040 --> 00:12:00,910
No es apto para vivir en el mundo actual.
160
00:12:00,950 --> 00:12:03,870
Es mejor haber muerto por mis manos que tener su alma devorada por un Devorador.
161
00:12:06,700 --> 00:12:07,790
Una vez que volvamos al pueblo,
162
00:12:07,790 --> 00:12:10,620
Preservaremos la esencia vital de todas las víctimas.
163
00:12:12,080 --> 00:12:13,620
¿Conservarlos?
164
00:12:16,370 --> 00:12:19,370
Sí, actualmente estamos investigando el Sistema de Iteración de Vida.
165
00:12:20,240 --> 00:12:21,370
Quizás en el futuro,
166
00:12:21,620 --> 00:12:22,910
Podrás volver a verlo.
167
00:12:29,620 --> 00:12:31,200
No hay hostilidad entre nosotros.
168
00:12:31,790 --> 00:12:33,540
El Faro tiene Tres Grandes Leyes.
169
00:12:34,790 --> 00:12:36,620
El pueblo también tiene su propio conjunto de reglas.
170
00:12:36,950 --> 00:12:39,240
Podemos enseñarte cómo sobrevivir en la superficie.
171
00:12:40,450 --> 00:12:41,620
Al final, tanto si te quedas como si te vas,
172
00:12:42,290 --> 00:12:43,740
Depende de ti.
173
00:12:48,240 --> 00:12:53,240
Una perspectiva integral sobre la ciencia del cuerpo humano y el desarrollo de la tecnología moderna.
174
00:12:55,240 --> 00:12:56,740
Matamos a su gente.
175
00:12:56,740 --> 00:12:58,450
¿Por qué sigue dispuesta a acogernos?
176
00:12:58,990 --> 00:13:02,620
El objetivo final del ecosistema es absorber la esencia vital de todos.
177
00:13:02,950 --> 00:13:04,200
Cada vez que uno más de nosotros se agota,
178
00:13:04,490 --> 00:13:06,120
Nuestras posibilidades de ganar disminuyen.
179
00:13:07,330 --> 00:13:09,660
Pero ¿realmente vale la pena una batalla tan sangrienta?
180
00:13:11,950 --> 00:13:14,740
Los enemigos a los que la humanidad debe enfrentarse nunca han sido los unos a los otros,
181
00:13:14,990 --> 00:13:16,370
pero el ecosistema de maná.
182
00:13:20,830 --> 00:13:22,580
Pero la naturaleza humana no puede soportar las pruebas.
183
00:13:23,040 --> 00:13:24,740
Cuando las personas se encuentran en la superficie en un encuentro estrecho,
184
00:13:24,740 --> 00:13:27,830
Lo primero que a menudo surge en sus corazones es el miedo.
185
00:13:30,200 --> 00:13:31,240
En ese momento,
186
00:13:31,410 --> 00:13:33,290
Atacar se convierte en un instinto de supervivencia.
187
00:13:33,580 --> 00:13:35,200
Dado que el conflicto es inevitable,
188
00:13:35,330 --> 00:13:37,160
No tenemos más remedio que utilizar nuestras habilidades
189
00:13:37,200 --> 00:13:38,330
Poner fin al conflicto mediante la lucha.
190
00:13:38,740 --> 00:13:39,990
Sólo haciendo esto
191
00:13:40,240 --> 00:13:44,040
¿Podemos unir a aquellos que luchan en el caos en nuestra fuerza?
192
00:14:01,830 --> 00:14:04,870
Hace mucho tiempo que nuestro pueblo no ve venir a ningún joven.
193
00:14:04,910 --> 00:14:07,120
Esta vez reunimos a un montón de gente.
194
00:14:17,620 --> 00:14:18,540
¿Qué estás mirando?
195
00:14:21,620 --> 00:14:24,120
¿Cómo sois capaces de curar a los heridos tan rápidamente?
196
00:14:26,490 --> 00:14:27,240
¿Por qué?
197
00:14:27,240 --> 00:14:28,240
¿Quieres probarlo?
198
00:14:55,910 --> 00:14:57,040
El Juramento de los Vigilantes El maná corre desenfrenado, por lo tanto, hacemos este juramento: Al encontrarnos con nuestros semejantes, observad en silencio. Discernid su verdadera naturaleza. Si son fuertes y autosuficientes, mostradles respeto desde lejos. No perturbéis su camino. Si son débiles y no pueden sobrevivir, protegedlos con todas nuestras fuerzas. Traedlos a nuestro redil. Pero si masacran a los suyos, los eliminaremos sin dudarlo y reclamaremos la esencia vital perdida. Si nuestros iguales nos invaden, lucharemos para poner fin a la lucha. Si se resisten obstinadamente, no dejéis raíces bajo los cielos. Si enemigos poderosos se rinden, trátalos con honor y misericordia. A aquellos que acogemos, protegedlos con precaución. Aunque podamos restringir sus cuerpos, no dañaremos sus vidas. La esencia vital está ligada a nuestro futuro. En momentos de gran peligro, puede que se requiera sacrificio. Abandonamos a unos pocos para proteger la esencia vital, asegurarnos de que nunca se pierda. Este juramento nunca flaqueará. Nuestros corazones no flaquearán. Aunque la vida y la muerte tengan su momento, nuestra determinación es eterna. Jurado por: Los Guardianes del Juramento
199
00:15:05,370 --> 00:15:06,660
Hoja de respuestas de la evaluación del estudiante de capacitación externa de Dragon Bone Village La prueba contiene preguntas de opción múltiple sobre literatura china, uso del idioma y comprensión. Hay preguntas sobre: Pronunciación y reconocimiento de caracteres. Análisis e interpretación de literatura. Uso del idioma y gramática. Pasajes de comprensión lectora. Las preguntas parecen ser elementos típicos de la prueba de competencia en idioma chino con respuestas de opción múltiple. Las marcas rojas son correcciones y comentarios del maestro, que incluyen: 45 puntos Varias marcas de corrección y anotaciones en todo el texto Comentarios críticos sobre el desempeño del estudiante Comentarios emocionales del maestro expresando decepción Comentarios sobre la preparación y los hábitos de estudio del estudiante Algunos comentarios alentadores mezclados con críticas Notas sobre correcciones de respuestas específicas El texto rojo muestra que este es un trabajo calificado con comentarios extensos del maestro, lo que sugiere que el estudiante no se desempeñó tan bien como se esperaba, y el maestro proporcionó críticas constructivas y respuestas emocionales a las respuestas del estudiante.
200
00:15:17,330 --> 00:15:20,160
Comedor de ciudadanos de élite
201
00:15:21,660 --> 00:15:26,490
Ante la crítica situación, el Faro se sitúa a tan solo 45 metros por encima de la horda de Devoradores.
202
00:15:26,660 --> 00:15:29,080
El faro se encuentra ahora en máxima preparación para el combate.
203
00:15:29,450 --> 00:15:34,370
Todas las estaciones debajo de la plataforma de defensa del Faro deberán suspender sus operaciones inmediatamente después de emitirse esta orden.
204
00:15:34,370 --> 00:15:37,790
Todos los civiles tienen estrictamente prohibido abandonar sus residencias o zonas seguras designadas sin autorización.
205
00:15:37,790 --> 00:15:42,450
Cualquier violación de la ley marcial será castigada con severos castigos según las Normas de Seguridad del Faro, sin excepción.
206
00:15:42,790 --> 00:15:44,910
El faro se enfrenta a una grave escasez de suministro.
207
00:15:44,910 --> 00:15:47,580
El racionamiento de emergencia comenzará inmediatamente.
208
00:15:47,580 --> 00:15:49,540
Con cuotas de alimentos reducidas para los ciudadanos de élite
209
00:15:49,540 --> 00:15:51,790
para garantizar la supervivencia básica.
210
00:15:51,790 --> 00:15:53,620
Agradecemos su comprensión y cooperación.
211
00:15:53,620 --> 00:15:55,200
Reducir el consumo innecesario
212
00:15:55,200 --> 00:15:56,990
y conservar todos los recursos.
213
00:15:57,370 --> 00:15:58,660
Para responder a la crisis,
214
00:15:58,660 --> 00:16:03,450
Se está asignando urgentemente personal adicional a puestos clave, como ingenieros de mantenimiento de Lighthouse y coordinadores de suministros.
215
00:16:03,830 --> 00:16:06,080
Las Fuerzas de Defensa de la Ciudad operarán en turnos rotativos de dos horas.
216
00:16:06,120 --> 00:16:10,790
para garantizar un alto nivel de alerta para el monitoreo y respuesta continuos las 24 horas.
217
00:16:11,490 --> 00:16:12,870
Ante la crítica situación,
218
00:16:12,870 --> 00:16:16,490
El faro se cierne a tan solo 45 metros sobre la horda de Devoradores.
219
00:16:16,490 --> 00:16:18,950
El faro se encuentra ahora en máxima preparación para el combate.
220
00:16:17,830 --> 00:16:20,790
Ciudadano de élite del faro de las Fuerzas de Defensa de Lucas City
221
00:16:19,160 --> 00:16:23,870
Todas las estaciones debajo de la plataforma de defensa del Faro deberán suspender sus operaciones inmediatamente después de emitirse esta orden.
222
00:16:23,870 --> 00:16:27,240
Todos los civiles tienen estrictamente prohibido abandonar sus residencias o zonas seguras designadas sin autorización.
223
00:16:27,410 --> 00:16:31,830
Cualquier violación de la ley marcial será castigada con severos castigos según las Normas de Seguridad del Faro, sin excepción.
224
00:16:31,830 --> 00:16:33,080
¡Comandante en jefe Senge!
225
00:16:39,200 --> 00:16:40,120
Lucas.
226
00:16:39,200 --> 00:16:41,580
Ciudadano de élite del faro de las Fuerzas de Defensa de la Ciudad de Hilda
227
00:16:40,490 --> 00:16:41,660
¿Necesitas algo?
228
00:16:44,580 --> 00:16:45,700
Quiero solicitar una transferencia.
229
00:16:45,950 --> 00:16:48,240
¿Qué?
230
00:16:50,910 --> 00:16:52,080
¿A dónde trasladarse?
231
00:16:54,490 --> 00:16:56,700
Control de Vuelo, División de Crianza Infantil,
232
00:16:56,700 --> 00:16:57,830
Cualquier lugar está bien.
233
00:17:00,410 --> 00:17:01,540
¿Por qué estás solicitando una transferencia?
234
00:17:15,620 --> 00:17:18,290
Estaba de guardia.
235
00:17:18,330 --> 00:17:20,410
Estaban apilados hasta lo alto del faro.
236
00:17:20,740 --> 00:17:22,740
Ni siquiera hemos luchado contra un solo Devorador.
237
00:17:22,740 --> 00:17:24,040
Y mucho menos tantos.
238
00:17:25,160 --> 00:17:28,330
Aunque a nuestra distancia actual no podemos escuchar a los Devoradores,
239
00:17:28,910 --> 00:17:32,040
Aún así, sus rugidos siguen resonando en mi mente sin parar.
240
00:17:32,990 --> 00:17:33,990
Aún ahora,
241
00:17:34,370 --> 00:17:37,290
Sólo pienso en los afilados dientes de esos monstruos desgarrando mi carne.
242
00:17:37,910 --> 00:17:39,830
Me hace temblar por todas partes.
243
00:18:59,620 --> 00:19:01,410
No puedo luchar.
244
00:19:02,410 --> 00:19:03,950
He decepcionado a todos.
245
00:19:05,330 --> 00:19:06,450
Sé
246
00:19:06,790 --> 00:19:08,910
Debería luchar junto a todos.
247
00:19:09,660 --> 00:19:11,040
Un desertor más
248
00:19:11,290 --> 00:19:13,410
significa un soldado menos en las Fuerzas de Defensa de la Ciudad.
249
00:19:13,830 --> 00:19:15,490
Pero simplemente no puedo animarme a hacerlo.
250
00:19:16,330 --> 00:19:17,290
Sé
251
00:19:17,410 --> 00:19:19,120
Incluso si dejo el frente,
252
00:19:19,120 --> 00:19:20,990
Probablemente no viviré más que unos pocos días.
253
00:19:20,990 --> 00:19:23,160
Incluso un minuto más de vida es algo.
254
00:19:24,040 --> 00:19:25,290
Te lo ruego.
255
00:19:25,540 --> 00:19:26,950
Te lo ruego.
256
00:19:27,200 --> 00:19:29,040
Déjame dejar las Fuerzas de Defensa de la Ciudad.
257
00:19:29,700 --> 00:19:31,290
Acuda al área médica para que le coloquen una prótesis.
258
00:19:31,660 --> 00:19:33,080
luego regresa a tu puesto.
259
00:19:36,330 --> 00:19:38,200
Lo cubriré con mis puntos de contribución.
260
00:20:27,990 --> 00:20:30,370
Cada uno de ustedes lleva un arma en la cintura.
261
00:20:34,160 --> 00:20:35,580
Si así lo deseas,
262
00:20:35,830 --> 00:20:38,290
Puedes terminar con tu propia vida ahora mismo.
263
00:20:41,790 --> 00:20:43,740
Pero hay otra opción.
264
00:20:43,740 --> 00:20:46,910
Puedes usar estas balas para luchar contra los Devoradores.
265
00:20:46,910 --> 00:20:49,660
Quizás todavía tengamos una oportunidad de sobrevivir.
266
00:20:52,910 --> 00:20:54,700
Toda la munición y el equipo están en posición.
267
00:20:54,700 --> 00:20:57,410
También hemos ajustado nuestras tácticas en función de la última información enviada por Sui Ying.
268
00:20:57,410 --> 00:21:00,330
Hemos acelerado la producción de redes de protección fabricadas con materiales resistentes a la corrosión con infusión de níquel.
269
00:21:00,330 --> 00:21:02,620
El resto ahora depende de nosotros.
270
00:21:04,120 --> 00:21:05,120
Comandante en jefe.
271
00:21:05,120 --> 00:21:06,700
Si logramos superar esto,
272
00:21:06,950 --> 00:21:08,540
¿Crees que podremos comer filete todos los días?
273
00:21:14,830 --> 00:21:17,830
Por muy rico que sepa, ¿no te cansarías de comerlo todos los días?
274
00:21:17,830 --> 00:21:18,740
Comandante.
275
00:21:18,790 --> 00:21:20,370
No soy como ella, siempre pensando en la comida.
276
00:21:20,700 --> 00:21:23,120
Si terminas muriendo una muerte heroica en esta batalla,
277
00:21:23,620 --> 00:21:26,620
¿Me dejarías tomar tu lugar?
278
00:21:26,620 --> 00:21:28,370
¿Y qué pasa si terminas muerto antes que yo?
279
00:21:32,370 --> 00:21:33,490
¿Hay algo que te gustaría?
280
00:21:38,660 --> 00:21:41,410
Ciudadano de élite del faro de las Fuerzas de Defensa de Orland City
281
00:21:41,790 --> 00:21:42,740
Hilda.
282
00:21:44,410 --> 00:21:46,120
Si ganamos esta batalla,
283
00:21:47,160 --> 00:21:48,660
Quiero ver tu cuerpo.
284
00:21:54,370 --> 00:21:55,540
No te limites a mirar.
285
00:21:55,540 --> 00:21:56,450
Después de la batalla,
286
00:21:56,450 --> 00:21:57,790
Encuéntrame en Dawn Hall.
287
00:21:58,910 --> 00:22:01,660
Los enviaré personalmente a ambos a la hoguera cuando esto termine.
288
00:22:06,830 --> 00:22:10,950
¡Luchando por el faro!
289
00:22:21,330 --> 00:22:24,080
Sala de Archivos – Solo Personal Autorizado Faro
290
00:22:59,990 --> 00:23:01,700
Ella es realmente cautivadora, ¿verdad?
291
00:23:07,240 --> 00:23:10,740
Habría pensado que el Comandante de Control de Navegación debería saber qué se puede tocar.
292
00:23:11,040 --> 00:23:13,040
y lo que no se puede tocar.
293
00:23:22,040 --> 00:23:26,290
No esperaba que te parecieras tanto a Mavis cuando crecieras.
294
00:23:26,450 --> 00:23:29,290
Profesor Flynn Ex investigador de Clotho Ciudadano de élite del faro
295
00:23:26,620 --> 00:23:31,040
Para Morgan, verte como su hija
296
00:23:29,240 --> 00:23:31,080
No debe haber sido fácil.
297
00:23:31,790 --> 00:23:33,830
Sí, han pasado muchos años.
298
00:23:33,990 --> 00:23:36,290
No esperaba que aunque tus piernas estén encadenadas,
299
00:23:36,580 --> 00:23:38,040
pero esa boca tuya seguro que no se puede enjaular.
300
00:23:40,040 --> 00:23:41,040
Profesor Flynn.
301
00:23:41,370 --> 00:23:42,870
Espero que puedas ayudarnos
302
00:23:42,910 --> 00:23:45,740
para superar el cuello de botella resultante del desajuste entre las señales del cerebro humano y la interfaz Clotho.
303
00:23:47,410 --> 00:23:47,950
¡Hmph!
304
00:23:49,950 --> 00:23:53,740
En aquel entonces me encerraron aquí precisamente porque estaba investigando la conexión cerebral.
305
00:23:53,740 --> 00:23:57,950
Después de más de diez años, ese viejo y testarudo Morgan finalmente cambió de opinión.
306
00:23:57,950 --> 00:24:01,330
Profesor Flynn, Charles es ahora el Señor de la Ciudad.
307
00:24:01,450 --> 00:24:04,080
El faro se encuentra actualmente en vuelo estacionario. La situación es urgente.
308
00:24:04,540 --> 00:24:07,240
Debemos conectarnos con Clotho inmediatamente si queremos tener alguna posibilidad de supervivencia.
309
00:24:07,240 --> 00:24:09,370
¿Ese viejo tonto de Morgan ha perdido la cabeza?
310
00:24:09,370 --> 00:24:12,040
En realidad les entregó el faro a ustedes dos, hermanos.
311
00:24:12,120 --> 00:24:14,660
¿No ha confiado siempre más en ese chico Mark?
312
00:24:14,870 --> 00:24:16,620
Si aún quieres salir de aquí,
313
00:24:16,620 --> 00:24:18,290
¡Entonces date prisa y ayúdame!
314
00:24:18,410 --> 00:24:20,120
¿Es así como pides ayuda?
315
00:24:21,830 --> 00:24:22,330
¡Hmph!
316
00:24:25,910 --> 00:24:27,330
Puedo ayudarle.
317
00:24:27,790 --> 00:24:30,080
Pero tengo tres condiciones.
318
00:24:30,450 --> 00:24:33,490
Primero, Morgan me encerró durante más de una década.
319
00:24:33,620 --> 00:24:35,330
Quiero que venga aquí y se disculpe.
320
00:24:38,410 --> 00:24:41,450
En segundo lugar, Carlos debe dimitir.
321
00:24:42,830 --> 00:24:44,200
Quiero ser el señor de la ciudad.
322
00:24:45,830 --> 00:24:47,450
Tercero...
323
00:24:48,950 --> 00:24:50,790
Presentarás tu solicitud en el Centro Disciplinario.
324
00:24:56,290 --> 00:24:59,740
Luego acompáñame a Dawn Hall para llevar a cabo la tarea de crianza.
325
00:25:04,790 --> 00:25:06,240
¿Qué es tan gracioso?
326
00:25:06,740 --> 00:25:09,990
Primero, el viejo señor de la ciudad ya ni siquiera puede reconocer quién eres.
327
00:25:10,660 --> 00:25:12,490
Definitivamente no puede venir a disculparse contigo.
328
00:25:12,740 --> 00:25:14,700
En segundo lugar, si quieres ser Señor de la Ciudad,
329
00:25:14,700 --> 00:25:17,290
Simplemente envíe una solicitud. Una vez que Charles la apruebe,
330
00:25:17,290 --> 00:25:18,660
Usted puede asumir el cargo inmediatamente.
331
00:25:19,240 --> 00:25:20,040
¿Eh?
332
00:25:20,620 --> 00:25:23,830
En tercer lugar, quieres ir a Dawn Hall,
333
00:25:24,040 --> 00:25:25,790
pero ya has superado el límite de edad.
334
00:25:27,200 --> 00:25:28,120
¡Deja de reír!
335
00:25:28,910 --> 00:25:30,950
No voy a ayudarte. ¡Sal de aquí!
336
00:25:31,700 --> 00:25:32,790
Profesor Flynn.
337
00:25:32,990 --> 00:25:36,740
Sé que lograr una conexión directa entre el cerebro humano y Clotho ha sido tu ambición de toda la vida.
338
00:25:38,200 --> 00:25:39,790
Te estoy dando esta oportunidad ahora.
339
00:25:40,240 --> 00:25:42,620
¿Qué derecho tienes a negociar términos conmigo?
340
00:25:46,490 --> 00:25:48,990
Siempre que estés de acuerdo, te devolveré tu libertad inmediatamente.
341
00:25:51,620 --> 00:25:54,120
¿Alguna vez has pensado quién será el sujeto del procedimiento?
342
00:25:54,120 --> 00:25:55,790
Nadie estaría dispuesto.
343
00:25:58,790 --> 00:25:59,950
Entonces lo haré yo mismo.
344
00:26:02,330 --> 00:26:03,120
¡Esperar!
345
00:26:04,870 --> 00:26:10,490
La clave para resolver el desajuste de señales es utilizar un parásito espinal e implantar un virus de esporas en el cerebro.
346
00:26:12,580 --> 00:26:15,040
Todo esto es irreversible.
347
00:26:20,370 --> 00:26:22,330
Más razón aún para hacerlo yo mismo.
348
00:27:02,080 --> 00:27:02,790
Comandante en jefe Senge.
349
00:27:02,990 --> 00:27:04,740
Los Devoradores se están acercando a la zona de contención final.
350
00:27:06,330 --> 00:27:07,870
Todas las unidades, permanezcan firmes.
351
00:27:41,830 --> 00:27:42,540
Solicitando permiso para abrir fuego.
352
00:27:42,990 --> 00:27:44,040
Mantente firme.
353
00:27:44,580 --> 00:27:46,290
DÍAS DE DEFENSA
354
00:27:47,950 --> 00:27:48,540
¡Comandante en jefe!
355
00:27:49,200 --> 00:27:49,870
¡Mantente firme!
356
00:27:51,290 --> 00:27:52,290
DÍAS DE DEFENSA
357
00:27:52,290 --> 00:27:53,160
¡Ya vienen!
358
00:27:54,540 --> 00:27:55,330
¡Mantente firme!
359
00:28:02,490 --> 00:28:03,200
¡Tire del interruptor!
360
00:28:23,040 --> 00:28:23,540
¡Bien!
361
00:28:23,740 --> 00:28:24,950
¡Electrocutad a estos bastardos!
362
00:28:26,990 --> 00:28:28,160
No celebres demasiado pronto
363
00:28:28,160 --> 00:28:29,910
Lo único que estamos haciendo es ganar tiempo.
364
00:28:29,910 --> 00:28:31,540
Si vuelven a venir, seguiremos electrocutándolos.
365
00:28:32,660 --> 00:28:35,200
La energía del Faro actualmente es insuficiente para reiniciar la red eléctrica.
366
00:28:35,200 --> 00:28:36,410
¡Todos, carguen sus armas!
367
00:28:36,580 --> 00:28:37,120
¡Sí, señor!
368
00:28:37,200 --> 00:28:38,910
Orland, trae a los Guardianes y sígueme.
369
00:28:39,200 --> 00:28:40,160
Prepárese para la segunda ola.
370
00:28:40,490 --> 00:28:40,830
¡Sí, señor!
371
00:29:03,700 --> 00:29:04,410
¡Abran fuego!
372
00:29:35,040 --> 00:29:35,490
¡Comandante en jefe!
373
00:29:35,490 --> 00:29:36,580
¡La malla metálica ya no aguanta mucho más!
374
00:29:37,740 --> 00:29:38,540
¡Desplieguen los explosivos!
375
00:29:44,870 --> 00:29:45,870
¡Desconecte la malla metálica!
376
00:30:04,290 --> 00:30:05,080
¡Detonar!
377
00:30:16,370 --> 00:30:18,080
Eso debería mantenerlos callados por un tiempo.
378
00:30:22,740 --> 00:30:23,450
¿Qué está sucediendo?
379
00:30:30,240 --> 00:30:31,330
¡La malla metálica se ha roto!
380
00:30:36,080 --> 00:30:37,160
¡Es una bestia de doble mandíbula!
381
00:30:57,790 --> 00:30:58,830
No podemos seguir así.
382
00:30:58,830 --> 00:31:00,330
Necesitamos encontrar el punto de apoyo de la horda de bestias.
383
00:31:00,330 --> 00:31:01,080
y destruirlo.
384
00:31:02,080 --> 00:31:03,450
¡Muy bien, seguiremos con tu plan!
385
00:31:09,040 --> 00:31:10,700
La horda de bestias se amontona formando una montaña en forma de cono.
386
00:31:10,830 --> 00:31:11,830
El biorradar indica
387
00:31:11,950 --> 00:31:14,200
que la Bestia de Doble Mandíbula es el soporte estructural principal.
388
00:31:14,410 --> 00:31:16,330
Comenzaremos apuntando simultáneamente a la articulación de su extremidad.
389
00:31:16,330 --> 00:31:17,700
debilitar la estabilidad de la estructura de la montaña.
390
00:31:18,040 --> 00:31:19,160
Finalmente, si detonamos su columna vertebral,
391
00:31:19,200 --> 00:31:20,540
Podemos colapsar el soporte de la montaña.
392
00:31:20,990 --> 00:31:23,080
Pero estos puntos claves están en lo profundo de la montaña de las bestias.
393
00:31:23,660 --> 00:31:25,240
¿Cuántos misiles quedan en la torreta?
394
00:31:26,540 --> 00:31:27,410
15 misiles.
395
00:31:28,950 --> 00:31:30,660
El grupo de torretas utilizará objetivos láser.
396
00:31:30,660 --> 00:31:32,580
¡Para atacar continuamente los puntos objetivo designados de forma sincronizada!
397
00:31:32,870 --> 00:31:33,990
¡El número 3 tiene una línea de visión clara!
398
00:31:33,990 --> 00:31:35,330
La orientación por láser funciona normalmente.
399
00:31:35,330 --> 00:31:36,330
El láser del número 2 está funcionando normalmente.
400
00:31:36,370 --> 00:31:37,410
El láser del número 1 está funcionando normalmente.
401
00:31:37,410 --> 00:31:38,540
Arma de tiro número 1.
402
00:31:38,580 --> 00:31:39,490
Arma de fuego número 4.
403
00:31:42,160 --> 00:31:43,160
Arma de fuego número 6.
404
00:31:43,450 --> 00:31:44,410
¡Arma de disparo número 2!
405
00:31:45,740 --> 00:31:46,540
El misil se acerca al objetivo.
406
00:31:46,830 --> 00:31:47,830
La señal de orientación es fuerte.
407
00:31:47,830 --> 00:31:48,490
Tres segundos.
408
00:31:48,490 --> 00:31:49,290
Dos segundos.
409
00:31:49,290 --> 00:31:49,910
Un segundo.
410
00:31:49,950 --> 00:31:50,540
Cero.
411
00:31:51,290 --> 00:31:52,040
Primera brecha exitosa.
412
00:31:52,080 --> 00:31:52,540
¡Es un éxito!
413
00:31:53,080 --> 00:31:53,870
Segunda infracción exitosa.
414
00:31:54,080 --> 00:31:54,910
Objetivo alfa destruido.
415
00:31:54,990 --> 00:31:55,870
Objetivo beta destruido.
416
00:31:55,910 --> 00:31:56,790
Objetivo gamma destruido.
417
00:31:56,830 --> 00:31:57,740
Objetivo delta destruido.
418
00:31:57,740 --> 00:31:59,120
Solo queda el punto final de la columna vertebral.
419
00:31:59,120 --> 00:31:59,830
¡Torreta número 2!
420
00:31:59,830 --> 00:32:00,620
¡Abran fuego ahora!
421
00:32:00,620 --> 00:32:01,410
¡Número 2 disparando!
422
00:32:04,540 --> 00:32:05,290
¡Misil final!
423
00:32:05,290 --> 00:32:05,950
¡Fuego!
424
00:32:06,160 --> 00:32:07,040
¡Disparando el misil final!
425
00:32:12,200 --> 00:32:12,990
¡Es un fracaso!
426
00:32:12,990 --> 00:32:13,580
¡Maldita sea!
427
00:32:13,580 --> 00:32:14,410
¡Bastardo!
428
00:32:14,410 --> 00:32:15,490
¡Estábamos tan cerca!
429
00:32:17,290 --> 00:32:19,080
Un robot pesado abandona su posición.
430
00:32:17,830 --> 00:32:19,160
Escuadrón de apoyo de fuego Guardián Orland Escuadrón de apoyo de fuego Guardián
431
00:32:22,290 --> 00:32:23,410
Es Orland.
432
00:32:26,080 --> 00:32:26,910
¡Orlando!
433
00:32:26,910 --> 00:32:27,790
¡¿Qué crees que estás haciendo?!
434
00:32:29,330 --> 00:32:30,290
Comandante en jefe.
435
00:32:30,290 --> 00:32:31,410
Estoy cerca de las coordenadas.
436
00:32:31,950 --> 00:32:33,990
Si no destruimos el último objetivo ahora,
437
00:32:33,990 --> 00:32:35,120
Todo lo que hemos hecho será en vano.
438
00:32:36,540 --> 00:32:37,620
¡Bastardo!
439
00:32:38,160 --> 00:32:40,290
¿Has olvidado lo que dijiste antes?
440
00:32:46,080 --> 00:32:46,950
Lo lamento.
441
00:32:46,950 --> 00:32:47,830
Hilda.
442
00:32:48,370 --> 00:32:49,540
Voy a romper mi promesa.
443
00:32:51,990 --> 00:32:53,620
Pero espero que sigas viviendo y que vivas bien.
444
00:33:00,410 --> 00:33:01,990
Es Orland.
445
00:33:05,830 --> 00:33:07,740
¡Luchando por el faro!
446
00:33:07,790 --> 00:33:08,660
¡Orlando!
447
00:33:28,040 --> 00:33:30,830
¡Orlando!
448
00:33:39,330 --> 00:33:40,450
¿Cómo puede ser esto?
449
00:33:41,490 --> 00:33:45,330
Descenso de altitud por debajo de las expectativas.
450
00:33:42,290 --> 00:33:44,120
La explosión no logró el efecto deseado.
451
00:33:46,910 --> 00:33:49,490
No tenemos idea de qué hay dentro de esa montaña de bestias.
452
00:33:50,160 --> 00:33:51,580
¡Todas las unidades, establezcan nuevas defensas!
453
00:33:51,580 --> 00:33:52,450
Reportando al Comandante en Jefe.
454
00:33:55,580 --> 00:33:57,990
Puede que no tengamos suficiente munición para la siguiente oleada.
455
00:34:00,080 --> 00:34:02,160
Aunque la horda de bestias necesita tiempo para regenerarse,
456
00:34:02,080 --> 00:34:05,330
Altura de la pila.
457
00:34:02,160 --> 00:34:04,410
Pero una vez que se recuperen, comenzarán a acumularse nuevamente.
458
00:34:05,160 --> 00:34:06,620
Para destruir la montaña de bestias,
459
00:34:06,790 --> 00:34:08,580
La única opción es activar el cañón electromagnético.
460
00:34:14,240 --> 00:34:15,080
Señor de la ciudad.
461
00:34:15,080 --> 00:34:17,410
Las Fuerzas de Defensa de la Ciudad han desmantelado temporalmente la montaña de bestias.
462
00:34:17,580 --> 00:34:19,240
Por favor autorice el lanzamiento del cañón electromagnético central.
463
00:34:19,490 --> 00:34:21,370
Esto destruiría por completo la montaña de bestias.
464
00:34:24,790 --> 00:34:25,660
Eso no es posible.
465
00:34:26,080 --> 00:34:27,410
Ahora no es el momento.
466
00:34:27,410 --> 00:34:28,040
¡¿Por qué?!
467
00:34:28,240 --> 00:34:29,120
No podemos esperar más.
468
00:34:29,290 --> 00:34:30,410
La horda de bestias se está regenerando.
469
00:34:30,410 --> 00:34:31,160
Una vez que contraatacan,
470
00:34:31,160 --> 00:34:32,410
¡El faro caerá por completo!
471
00:34:32,950 --> 00:34:34,040
Señor Comandante en Jefe.
472
00:34:34,040 --> 00:34:36,290
Lo que hay que hacer ahora es mantener la línea defensiva.
473
00:34:36,660 --> 00:34:37,990
En lugar de pedir más.
474
00:34:38,580 --> 00:34:40,790
Los recursos que el Señor de la Ciudad puede proporcionarte ya te han sido entregados.
475
00:34:40,790 --> 00:34:43,910
¿Tienes idea de cuántas vidas se perdieron para crear la distancia entre el Faro y la montaña de las bestias?
476
00:34:44,290 --> 00:34:45,410
Actualmente, las bajas han superado la mitad.
477
00:34:45,410 --> 00:34:46,700
Nuestra munición está a punto de agotarse. Nosotros...
478
00:34:46,700 --> 00:34:49,330
El cañón electromagnético consumirá una gran cantidad de energía,
479
00:34:49,330 --> 00:34:51,700
lo que afectará la futura conexión directa con Clotho.
480
00:34:52,040 --> 00:34:53,700
Una vez que la cirugía sea exitosa,
481
00:34:53,700 --> 00:34:55,580
El faro podrá reanudar la navegación.
482
00:34:55,830 --> 00:34:58,620
No puedo depositar todas mis esperanzas en ti.
483
00:34:58,620 --> 00:34:59,290
¡¿Qué?!
484
00:34:59,540 --> 00:35:00,160
¡Señor de la ciudad!
485
00:35:00,370 --> 00:35:01,410
I-
486
00:35:05,540 --> 00:35:07,040
El monitor en la parte inferior no muestra ninguna grabación.
487
00:35:07,490 --> 00:35:08,790
¡Soldados voladores, id a comprobarlo!
488
00:35:09,240 --> 00:35:09,740
¡Sí, señora!
489
00:35:26,830 --> 00:35:27,450
¡Atención a todos!
490
00:35:27,450 --> 00:35:27,990
Al pie del faro hay...
491
00:35:39,700 --> 00:35:40,410
¡Ya vienen!
492
00:35:40,410 --> 00:35:40,910
¡Rápido, contraataque!
493
00:35:40,910 --> 00:35:41,790
¡Ya vienen!
494
00:35:42,240 --> 00:35:42,620
¡Por aquí!
495
00:35:48,580 --> 00:35:49,160
¡Rápido, reforzad las defensas!
496
00:35:50,370 --> 00:35:50,830
¡Ten cuidado!
497
00:36:01,330 --> 00:36:02,370
¡Fuerzas de Defensa de la Ciudad, formen!
498
00:36:02,370 --> 00:36:03,200
¡Formad una línea defensiva!
499
00:36:03,540 --> 00:36:03,950
¡Sí, señor!
500
00:36:09,240 --> 00:36:10,240
¡Me quedé sin balas!
501
00:36:13,540 --> 00:36:14,790
¡Hay demasiados!
502
00:36:21,990 --> 00:36:22,540
¡Comandante en jefe!
503
00:36:22,580 --> 00:36:23,910
Abandone los pilares de perforación finales
504
00:36:23,910 --> 00:36:24,990
¡y retroceder al anillo superior!
505
00:36:24,990 --> 00:36:26,870
¡Si retrocedemos al anillo superior, perderemos este lugar!
506
00:36:28,660 --> 00:36:30,160
Ya hemos perdido el control.
507
00:36:37,790 --> 00:36:38,580
Las Fuerzas de Defensa de la Ciudad
508
00:36:38,580 --> 00:36:39,950
¡Juro defender el faro a toda costa!
509
00:36:40,200 --> 00:36:41,290
Lo juro por mi vida
510
00:36:41,290 --> 00:36:43,910
que ni un solo Devorador llegará a la plataforma de defensa.
511
00:36:46,740 --> 00:36:47,830
Fuerzas de Defensa de la Ciudad, ¡escuchen mis órdenes!
512
00:36:47,830 --> 00:36:49,620
¡Todas las unidades, retrocedan al anillo superior!
513
00:36:49,620 --> 00:36:50,120
¡Rápido!
514
00:36:50,120 --> 00:36:50,660
¡Retiro!
515
00:36:50,540 --> 00:36:51,040
¡Retírate rápido!
516
00:36:51,290 --> 00:36:51,870
¡Retiro!
517
00:36:52,160 --> 00:36:52,910
¡Retírate rápido!
518
00:36:54,160 --> 00:36:54,660
¡Comandante en jefe!
519
00:36:54,700 --> 00:36:55,370
¡Ve rápido!
520
00:36:58,490 --> 00:36:59,540
—¡Equipo Dos, Equipo Dos!
521
00:36:59,660 --> 00:37:00,410
¡Retírate rápido!
522
00:37:00,450 --> 00:37:00,870
¡Rápidamente!
523
00:37:03,910 --> 00:37:06,620
Monitor de batalla de Ned, Orden de Luz y Sombra
524
00:37:16,740 --> 00:37:17,410
¡Hilda!
525
00:37:19,540 --> 00:37:20,450
¿Estás loco?
526
00:37:20,490 --> 00:37:22,410
Sólo el Comandante en Jefe tiene autoridad para ordenar la retirada.
527
00:37:22,910 --> 00:37:24,990
Cualquiera que exceda su autoridad será ejecutado en el acto.
528
00:37:41,200 --> 00:37:42,700
Abandonar la plataforma de defensa.
529
00:37:42,700 --> 00:37:44,410
Desmontar los pilares de perforación de los extremos.
530
00:37:44,410 --> 00:37:45,660
¡Retroceda al anillo superior!
531
00:37:45,660 --> 00:37:46,370
¿Qué?
532
00:37:49,330 --> 00:37:51,290
El nodo de conexión D-1 se ha cortado
533
00:37:50,200 --> 00:37:51,290
El nodo de conexión D-2 se ha cortado
534
00:37:50,660 --> 00:37:51,290
El nodo de conexión D-3 se ha cortado
535
00:37:51,410 --> 00:37:53,040
La separación del pilar final fue exitosa.
536
00:37:51,410 --> 00:37:53,040
Advertencia
537
00:38:04,290 --> 00:38:05,160
¡Como!
538
00:38:05,200 --> 00:38:07,040
¿Diste la orden de retirada precipitadamente?
539
00:38:15,290 --> 00:38:17,240
¡Senge, estás loco!
540
00:38:17,620 --> 00:38:18,450
¡Bastardo!
541
00:38:29,410 --> 00:38:30,620
¿Qué vas a hacer?
542
00:38:43,120 --> 00:38:43,740
¡Como!
543
00:38:44,330 --> 00:38:46,660
¿¡Sabes siquiera lo que estás haciendo ahora mismo!?
544
00:38:51,870 --> 00:38:55,040
¿Qué tiene de malo que un soldado quiera sobrevivir?
545
00:38:56,040 --> 00:38:58,080
Aunque sea una retirada, la orden tiene que venir de ti.
546
00:38:58,080 --> 00:38:59,950
Lo que acaba de hacer fue excederse en su autoridad y socavar la moral de las tropas.
547
00:39:11,580 --> 00:39:12,330
Comandante en jefe.
548
00:39:12,370 --> 00:39:13,740
¿El señor de la ciudad no tiene intención de ayudarnos?
549
00:39:13,740 --> 00:39:14,200
Entonces nosotros—
550
00:39:14,200 --> 00:39:16,410
Ahora sólo podemos confiar en nosotros mismos.
551
00:39:16,490 --> 00:39:17,290
¡Como!
552
00:39:23,660 --> 00:39:26,120
En este momento, la única opción que tenemos es tomar el control del Faro.
553
00:39:26,120 --> 00:39:27,330
y disparar el cañón electromagnético.
554
00:39:27,330 --> 00:39:30,620
¡Es la única forma en que podremos sobrevivir a la próxima horda de bestias!
555
00:39:36,040 --> 00:39:38,540
¿Vais a seguir arriesgando vuestras vidas por ese Señor de la Ciudad?
556
00:39:38,540 --> 00:39:40,040
¿o quieres vivir?
557
00:39:40,740 --> 00:39:41,830
Tú decides.
558
00:40:14,120 --> 00:40:20,580
Cuando estoy despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.
559
00:40:20,580 --> 00:40:27,200
Días y días, la gente susurra y reza.
560
00:40:27,200 --> 00:40:30,410
Visiones salvajes tocan tu sueño;
561
00:40:30,410 --> 00:40:34,160
Esos recuerdos se desvanecerán.
562
00:40:34,160 --> 00:40:39,620
No estés triste, aún quedan destellos.
563
00:40:43,410 --> 00:40:49,910
Existe la posibilidad de que toques el alma.
564
00:40:49,910 --> 00:40:55,910
Días y lunas, buscando una tierra de esperanza.
565
00:40:56,330 --> 00:40:59,910
Los sufrimientos serán indoloros;
566
00:40:59,910 --> 00:41:03,490
Todas las miserias nunca vendrán.
567
00:41:03,490 --> 00:41:09,450
No tengas miedo, todo es igual.
568
00:41:26,200 --> 00:41:29,290
Cuando los días de gloria hayan pasado,
569
00:41:29,290 --> 00:41:32,660
Sólo se puede confiar en una verdad:
570
00:41:32,660 --> 00:41:39,120
Es hora de separarnos.
571
00:41:42,540 --> 00:41:49,040
Existe la posibilidad de que toques el alma.
572
00:41:49,040 --> 00:41:54,450
Días y lunas, buscando una tierra de esperanza.
573
00:41:55,450 --> 00:41:58,830
Los sufrimientos serán indoloros;
574
00:41:58,830 --> 00:42:02,620
Todas las miserias nunca vendrán.
575
00:42:02,620 --> 00:42:09,790
No tengas miedo, todo es igual.
576
00:42:24,740 --> 00:42:28,200
Cuando los días de gloria hayan pasado,
577
00:42:28,200 --> 00:42:31,580
Sólo se puede confiar en una verdad:
578
00:42:31,580 --> 00:42:38,040
Es hora de separarnos.
579
00:42:51,120 --> 00:42:54,330
Poniendo el mundo entero patas arriba
580
00:42:54,330 --> 00:42:57,410
No pudieron hacerme sentir vivo.
581
00:42:57,410 --> 00:43:01,080
No me dejes.
582
00:43:01,080 --> 00:43:04,040
Huye conmigo.
583
00:43:04,040 --> 00:43:14,240
Sólo tú puedes amortiguar mi caída.
584
00:43:17,200 --> 00:43:24,080
Cuando estoy despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.48398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.