All language subtitles for Ling Cage (2019) - S02E10 - Who are we fighting for.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,660 --> 00:00:33,240 Pabellón de la Estrella Fugaz 2 00:00:39,580 --> 00:00:43,240 No importa qué dificultades y desafíos enfrentemos, como comunidad que comparte un destino común, la humanidad debe abandonar los prejuicios y unirse, avanzando firmemente a través del río del tiempo. 3 00:00:45,290 --> 00:00:46,950 Realmente hay supervivientes en la superficie. 4 00:00:47,040 --> 00:00:49,790 El paciente Mark está en el edificio de adelante. 5 00:00:50,290 --> 00:00:51,410 ¡Todos, escuchen! 6 00:00:51,490 --> 00:00:52,620 Esta pelea va a ser difícil. 7 00:00:52,740 --> 00:00:53,870 Pero si capturamos la fortaleza, 8 00:00:54,120 --> 00:00:55,240 No sólo podemos traer de vuelta a Mark, 9 00:00:55,290 --> 00:00:57,830 También podríamos descubrir cómo evaden a los Devoradores. 10 00:00:58,790 --> 00:01:00,370 Ah Fu... 11 00:01:00,660 --> 00:01:03,660 El radar indica movimiento anormal de Devoradores dentro de un radio de 15 kilómetros. 12 00:01:03,660 --> 00:01:04,870 Entonces ve a buscar a Flynn. 13 00:01:04,950 --> 00:01:06,950 Fue el antiguo administrador de Cloto. 14 00:01:07,080 --> 00:01:09,410 ¡Las Fuerzas de Defensa de la Ciudad juran defender el Faro a toda costa! 15 00:01:09,870 --> 00:01:10,910 Lucas, ¿qué te pasa? 16 00:01:10,910 --> 00:01:12,290 ¡Que el Señor de la Luz y la Sombra nos bendiga! 17 00:01:12,540 --> 00:01:13,450 ¡Marca! 18 00:01:13,450 --> 00:01:15,580 ¡No olvides quién te cortó la garganta! 19 00:01:15,620 --> 00:01:17,370 ¿Soy un ciudadano del polvo? 20 00:01:17,370 --> 00:01:21,160 ¡Cada uno de ustedes piensa que no soy digno de ser comandante! 21 00:01:21,410 --> 00:01:24,160 ¿Qué te hace pensar que tienes derecho a menospreciarme? 22 00:01:24,580 --> 00:01:26,330 Si aún quieres vivir bien, 23 00:01:26,410 --> 00:01:28,120 Seca tus lágrimas y ven conmigo. 24 00:01:28,540 --> 00:01:30,160 Quizás siempre tengamos una opción, 25 00:01:30,160 --> 00:01:31,290 No importa la hora. 26 00:02:14,200 --> 00:02:15,330 4277. 27 00:02:18,290 --> 00:02:19,240 ¿Quién es? 28 00:02:19,740 --> 00:02:20,870 Soy Sui... 29 00:02:23,040 --> 00:02:24,490 Tengo 4068 años. 30 00:02:24,700 --> 00:02:25,830 Oh... 31 00:02:25,830 --> 00:02:27,540 Así que es el Señor Sui Ying. 32 00:02:29,700 --> 00:02:33,490 Nuestra sucia y pequeña jaula para palomas no es el tipo de lugar al que un ciudadano de élite debería venir. 33 00:02:33,490 --> 00:02:34,660 Sé que todavía estás enojado conmigo. 34 00:02:34,660 --> 00:02:35,540 No me atrevo. 35 00:02:36,240 --> 00:02:39,120 ¿Cómo podemos los Ciudadanos del Polvo como nosotros tener derecho a estar enojados con los Ciudadanos de Élite? 36 00:02:39,490 --> 00:02:40,450 Me voy a dormir. 37 00:02:40,450 --> 00:02:41,790 No seas así. 38 00:02:41,790 --> 00:02:43,370 Señor Sui Ying, debería regresar y descansar un poco. 39 00:02:44,040 --> 00:02:45,660 ¿Ese reloj funciona bien? 40 00:02:49,240 --> 00:02:50,370 Primero abres la puerta. 41 00:02:50,370 --> 00:02:51,830 Tengo algo más que darte. 42 00:03:02,580 --> 00:03:04,120 La puerta ni siquiera está cerrada. 43 00:03:04,490 --> 00:03:05,120 ¿Eh? 44 00:03:05,950 --> 00:03:07,200 ¿Qué es? 45 00:03:08,160 --> 00:03:09,450 Estoy aquí para disculparme. 46 00:03:10,290 --> 00:03:11,830 Este es un comunicador de Elite Citizen. 47 00:03:14,080 --> 00:03:16,830 En el futuro podremos susurrarnos en cualquier momento en el Faro. 48 00:03:17,410 --> 00:03:20,080 Vaya, otra cosa más de Elite Citizen. 49 00:03:20,740 --> 00:03:22,080 ¡No hay necesidad de ello! 50 00:03:36,830 --> 00:03:37,660 ¡Ay! Ay, ay, ay, ay, ay. 51 00:03:37,660 --> 00:03:38,620 Te lo mereces. 52 00:03:38,620 --> 00:03:41,080 Con reacciones tan lentas, ¿cómo llegaste a ser comandante? 53 00:03:41,080 --> 00:03:42,910 Aquí abajo, tarde o temprano, es seguro que perderás la vida. 54 00:03:44,240 --> 00:03:45,370 Mientras dejes de estar enojado, 55 00:03:45,700 --> 00:03:47,040 Estoy dispuesto a arriesgar mi vida. 56 00:03:47,200 --> 00:03:48,200 ¡No seas gafe! 57 00:03:48,540 --> 00:03:49,580 Ay, ay, ay, ay, ay. 58 00:03:50,290 --> 00:03:51,790 ¿No fuiste tú quien lo dijo primero? 59 00:03:54,160 --> 00:03:55,370 Es realmente extraño. 60 00:03:55,830 --> 00:03:58,740 Nunca peleamos antes de que te convirtieras en un Ciudadano de Élite. 61 00:03:59,790 --> 00:04:02,330 Fue ese día. 62 00:04:06,240 --> 00:04:07,120 Lo lamento. 63 00:04:08,240 --> 00:04:10,040 Cuando dijiste que querías convertirte en un ciudadano de élite, 64 00:04:10,620 --> 00:04:11,950 No debería haber sido tan duro contigo. 65 00:04:13,410 --> 00:04:15,120 En realidad, soy yo quien debería disculparse. 66 00:04:15,120 --> 00:04:18,160 Sé que has trabajado muy duro desde que te convertiste en comandante. 67 00:04:18,660 --> 00:04:19,950 Entrenas durante el día. 68 00:04:19,950 --> 00:04:21,330 Por la noche, todavía es necesario estudiar. 69 00:04:21,540 --> 00:04:23,700 Cuando llegan las órdenes, debes bajar a la superficie y llevar a cabo tu misión. 70 00:04:24,990 --> 00:04:27,040 Hay meses en los que no te veo en absoluto. 71 00:04:28,870 --> 00:04:31,700 Pero todavía hay gente que habla a tus espaldas. 72 00:04:33,240 --> 00:04:34,450 Entonces pensé, 73 00:04:34,830 --> 00:04:36,450 Si yo fuera un ciudadano de élite, 74 00:04:37,370 --> 00:04:39,410 Siempre podría estar a tu lado. 75 00:04:40,200 --> 00:04:41,540 Si alguien te intimida, 76 00:04:41,540 --> 00:04:42,830 Incluso si no puedo ayudar, 77 00:04:42,830 --> 00:04:44,490 Al menos puedo defenderte y contraatacar con palabras. 78 00:04:49,660 --> 00:04:51,790 Eres el mejor comandante en mi corazón. 79 00:04:52,490 --> 00:04:55,870 En unos días, te dirigirás a la Zona Núcleo Ecológico para buscar a Mark. 80 00:04:56,790 --> 00:04:59,200 Tienes que volver a mí con vida. 81 00:05:32,660 --> 00:05:33,910 4277. 82 00:05:34,330 --> 00:05:35,660 ... 83 00:05:47,450 --> 00:05:48,450 ¿Sois ciudadanos de élite? 84 00:05:48,990 --> 00:05:50,790 ¿Tienes una guía para la cría? 85 00:05:54,240 --> 00:05:55,080 Nosotros... 86 00:05:55,080 --> 00:05:55,910 No digas más. 87 00:06:00,580 --> 00:06:01,370 Enséñame. 88 00:06:52,080 --> 00:06:54,660 Así es una misión de crianza. 89 00:06:56,740 --> 00:06:57,870 Entonces, ¿crees? 90 00:06:58,200 --> 00:06:59,790 ¿Conseguiremos reproducirnos con éxito esta noche? 91 00:07:00,540 --> 00:07:01,160 Tú- 92 00:07:01,330 --> 00:07:02,950 Eres bastante atrevido, ¿no? 93 00:07:03,540 --> 00:07:05,160 ¿Aún quieres que tenga éxito en la reproducción? 94 00:07:05,160 --> 00:07:06,830 Si nos atrapan, nos quemarán vivos. 95 00:07:08,830 --> 00:07:09,910 ¿No tienes miedo? 96 00:07:13,040 --> 00:07:13,910 Me temo que. 97 00:07:14,870 --> 00:07:16,910 Tengo miedo de fallar la misión y perderlo todo. 98 00:07:17,660 --> 00:07:19,410 Lo que muere en la superficie, 99 00:07:20,330 --> 00:07:21,700 Nunca te volveré a ver. 100 00:07:25,620 --> 00:07:27,040 También quiero darte un regalo. 101 00:07:27,950 --> 00:07:29,660 Este es un pequeño aparato del Viejo Mundo. 102 00:07:29,660 --> 00:07:30,580 Ya terminé de limpiarlo. 103 00:07:31,120 --> 00:07:32,870 Realmente envidio a la gente del Viejo Mundo. 104 00:07:33,080 --> 00:07:34,450 Con sólo este pequeño aparato, 105 00:07:34,450 --> 00:07:36,240 Puedes experimentar una vida completamente diferente. 106 00:07:36,660 --> 00:07:38,290 No hay ciudadanos de élite ni ciudadanos de polvo. 107 00:07:38,700 --> 00:07:40,120 No existen tres grandes leyes. 108 00:07:40,290 --> 00:07:42,580 Jugar de nuevo 109 00:07:40,910 --> 00:07:42,240 Siempre que tengas miedo, 110 00:07:42,240 --> 00:07:43,240 Solo enciéndelo. 111 00:07:52,540 --> 00:07:54,200 Si realmente tenemos un hijo, 112 00:07:54,740 --> 00:07:56,540 Me aseguraré de que no les pase nada a ustedes dos. 113 00:08:31,830 --> 00:08:35,330 Todo lo que una vez brilló 114 00:08:36,120 --> 00:08:39,740 Despierta a medida que los pensamientos han crecido 115 00:08:40,490 --> 00:08:43,870 ¿Alguien oye? 116 00:08:43,910 --> 00:08:48,160 ¿Como polvo flotamos y luego desaparecemos? 117 00:08:48,160 --> 00:08:52,620 Las ilusiones surgen y luego se desvanecen 118 00:08:52,620 --> 00:08:54,790 No te quedes callado, no te demores 119 00:08:54,830 --> 00:08:56,910 Dejemos ir todo lo que conocíamos 120 00:08:56,910 --> 00:08:59,950 El pasado no nos llevará adonde debemos ir 121 00:09:00,040 --> 00:09:05,330 Este mundo ha cambiado su cara hoy. 122 00:09:08,200 --> 00:09:12,540 ¿Listo para bañarte en tu propia llama? 123 00:09:12,700 --> 00:09:16,910 Listo para ser reducido a cenizas 124 00:09:17,120 --> 00:09:19,240 Naturalezas humanas 125 00:09:19,370 --> 00:09:26,490 La naturaleza humana es lo que sólo podemos 126 00:09:27,700 --> 00:09:30,080 Contar con 127 00:09:47,830 --> 00:09:52,200 Una perspectiva integral sobre la ciencia del cuerpo humano y el desarrollo de la tecnología moderna. 128 00:10:23,450 --> 00:10:25,330 Oye, ¿qué estás mirando? 129 00:10:26,410 --> 00:10:28,040 ¿Y qué pasa si estoy mirando a un idiota? 130 00:10:29,830 --> 00:10:32,370 Eres muy listo. ¿Cómo te ataste? 131 00:10:33,830 --> 00:10:35,620 Cada vez que terminas una pelea, 132 00:10:35,620 --> 00:10:37,620 ¿Es necesario traer de vuelta de esta manera tanto a los vivos como a los muertos? 133 00:10:38,370 --> 00:10:39,080 Así es. 134 00:10:39,580 --> 00:10:40,990 Guisamos a los muertos para obtener carne. 135 00:10:40,990 --> 00:10:43,120 y mantener lo vivo como alimento de reserva. 136 00:10:47,120 --> 00:10:49,200 Oye, hace bastante tiempo que no comemos carne. 137 00:10:56,830 --> 00:10:58,200 ¿Por qué te pones tan nervioso? 138 00:10:58,490 --> 00:11:01,290 Esta cosita ni siquiera es lo suficientemente buena para limpiarme los dientes. 139 00:11:02,830 --> 00:11:03,950 Sí. 140 00:11:03,950 --> 00:11:05,490 Mi espada corta es más útil que eso. 141 00:11:05,490 --> 00:11:07,790 Con un destello de acero frío, la hoja se elevó y cayó. 142 00:11:11,910 --> 00:11:12,830 ¡Cobarde! 143 00:11:12,830 --> 00:11:15,080 ¡Sal! ¿Esconderse es lo único que se te da bien? 144 00:11:15,240 --> 00:11:17,080 Si quieres permanecer vivo en la superficie, 145 00:11:17,080 --> 00:11:19,040 Sacar armas a primera vista es simplemente rutina. 146 00:11:19,040 --> 00:11:20,580 ¿Qué importancia tienen unos cuantos compañeros muertos? 147 00:11:20,830 --> 00:11:22,410 Aquí todo el mundo lo hace de la misma manera. 148 00:11:22,410 --> 00:11:24,290 Ustedes pueden considerarse más afortunados que la mayoría. 149 00:11:24,830 --> 00:11:27,790 Cuando mi grupo entró al pueblo, yo fui el único que salió con vida. 150 00:11:27,790 --> 00:11:28,870 ¡No vivirás mucho más tiempo! 151 00:11:29,290 --> 00:11:29,990 ¡Libérame! 152 00:11:29,990 --> 00:11:31,580 ¡Te mataré ahora mismo! 153 00:11:33,950 --> 00:11:34,950 Tienes agallas. 154 00:11:35,160 --> 00:11:35,910 Está bien. 155 00:11:36,490 --> 00:11:38,740 Nuestra Aldea Hueso de Dragón necesita gente como tú. 156 00:11:39,490 --> 00:11:41,290 Er Tong, ven y conduce. 157 00:11:49,290 --> 00:11:50,830 Ella realmente necesita esto ahora mismo. 158 00:11:57,450 --> 00:11:58,830 Alguien como él 159 00:11:59,040 --> 00:12:00,910 No es apto para vivir en el mundo actual. 160 00:12:00,950 --> 00:12:03,870 Es mejor haber muerto por mis manos que tener su alma devorada por un Devorador. 161 00:12:06,700 --> 00:12:07,790 Una vez que volvamos al pueblo, 162 00:12:07,790 --> 00:12:10,620 Preservaremos la esencia vital de todas las víctimas. 163 00:12:12,080 --> 00:12:13,620 ¿Conservarlos? 164 00:12:16,370 --> 00:12:19,370 Sí, actualmente estamos investigando el Sistema de Iteración de Vida. 165 00:12:20,240 --> 00:12:21,370 Quizás en el futuro, 166 00:12:21,620 --> 00:12:22,910 Podrás volver a verlo. 167 00:12:29,620 --> 00:12:31,200 No hay hostilidad entre nosotros. 168 00:12:31,790 --> 00:12:33,540 El Faro tiene Tres Grandes Leyes. 169 00:12:34,790 --> 00:12:36,620 El pueblo también tiene su propio conjunto de reglas. 170 00:12:36,950 --> 00:12:39,240 Podemos enseñarte cómo sobrevivir en la superficie. 171 00:12:40,450 --> 00:12:41,620 Al final, tanto si te quedas como si te vas, 172 00:12:42,290 --> 00:12:43,740 Depende de ti. 173 00:12:48,240 --> 00:12:53,240 Una perspectiva integral sobre la ciencia del cuerpo humano y el desarrollo de la tecnología moderna. 174 00:12:55,240 --> 00:12:56,740 Matamos a su gente. 175 00:12:56,740 --> 00:12:58,450 ¿Por qué sigue dispuesta a acogernos? 176 00:12:58,990 --> 00:13:02,620 El objetivo final del ecosistema es absorber la esencia vital de todos. 177 00:13:02,950 --> 00:13:04,200 Cada vez que uno más de nosotros se agota, 178 00:13:04,490 --> 00:13:06,120 Nuestras posibilidades de ganar disminuyen. 179 00:13:07,330 --> 00:13:09,660 Pero ¿realmente vale la pena una batalla tan sangrienta? 180 00:13:11,950 --> 00:13:14,740 Los enemigos a los que la humanidad debe enfrentarse nunca han sido los unos a los otros, 181 00:13:14,990 --> 00:13:16,370 pero el ecosistema de maná. 182 00:13:20,830 --> 00:13:22,580 Pero la naturaleza humana no puede soportar las pruebas. 183 00:13:23,040 --> 00:13:24,740 Cuando las personas se encuentran en la superficie en un encuentro estrecho, 184 00:13:24,740 --> 00:13:27,830 Lo primero que a menudo surge en sus corazones es el miedo. 185 00:13:30,200 --> 00:13:31,240 En ese momento, 186 00:13:31,410 --> 00:13:33,290 Atacar se convierte en un instinto de supervivencia. 187 00:13:33,580 --> 00:13:35,200 Dado que el conflicto es inevitable, 188 00:13:35,330 --> 00:13:37,160 No tenemos más remedio que utilizar nuestras habilidades 189 00:13:37,200 --> 00:13:38,330 Poner fin al conflicto mediante la lucha. 190 00:13:38,740 --> 00:13:39,990 Sólo haciendo esto 191 00:13:40,240 --> 00:13:44,040 ¿Podemos unir a aquellos que luchan en el caos en nuestra fuerza? 192 00:14:01,830 --> 00:14:04,870 Hace mucho tiempo que nuestro pueblo no ve venir a ningún joven. 193 00:14:04,910 --> 00:14:07,120 Esta vez reunimos a un montón de gente. 194 00:14:17,620 --> 00:14:18,540 ¿Qué estás mirando? 195 00:14:21,620 --> 00:14:24,120 ¿Cómo sois capaces de curar a los heridos tan rápidamente? 196 00:14:26,490 --> 00:14:27,240 ¿Por qué? 197 00:14:27,240 --> 00:14:28,240 ¿Quieres probarlo? 198 00:14:55,910 --> 00:14:57,040 El Juramento de los Vigilantes El maná corre desenfrenado, por lo tanto, hacemos este juramento: Al encontrarnos con nuestros semejantes, observad en silencio. Discernid su verdadera naturaleza. Si son fuertes y autosuficientes, mostradles respeto desde lejos. No perturbéis su camino. Si son débiles y no pueden sobrevivir, protegedlos con todas nuestras fuerzas. Traedlos a nuestro redil. Pero si masacran a los suyos, los eliminaremos sin dudarlo y reclamaremos la esencia vital perdida. Si nuestros iguales nos invaden, lucharemos para poner fin a la lucha. Si se resisten obstinadamente, no dejéis raíces bajo los cielos. Si enemigos poderosos se rinden, trátalos con honor y misericordia. A aquellos que acogemos, protegedlos con precaución. Aunque podamos restringir sus cuerpos, no dañaremos sus vidas. La esencia vital está ligada a nuestro futuro. En momentos de gran peligro, puede que se requiera sacrificio. Abandonamos a unos pocos para proteger la esencia vital, asegurarnos de que nunca se pierda. Este juramento nunca flaqueará. Nuestros corazones no flaquearán. Aunque la vida y la muerte tengan su momento, nuestra determinación es eterna. Jurado por: Los Guardianes del Juramento 199 00:15:05,370 --> 00:15:06,660 Hoja de respuestas de la evaluación del estudiante de capacitación externa de Dragon Bone Village La prueba contiene preguntas de opción múltiple sobre literatura china, uso del idioma y comprensión. Hay preguntas sobre: ​​Pronunciación y reconocimiento de caracteres. Análisis e interpretación de literatura. Uso del idioma y gramática. Pasajes de comprensión lectora. Las preguntas parecen ser elementos típicos de la prueba de competencia en idioma chino con respuestas de opción múltiple. Las marcas rojas son correcciones y comentarios del maestro, que incluyen: 45 puntos Varias marcas de corrección y anotaciones en todo el texto Comentarios críticos sobre el desempeño del estudiante Comentarios emocionales del maestro expresando decepción Comentarios sobre la preparación y los hábitos de estudio del estudiante Algunos comentarios alentadores mezclados con críticas Notas sobre correcciones de respuestas específicas El texto rojo muestra que este es un trabajo calificado con comentarios extensos del maestro, lo que sugiere que el estudiante no se desempeñó tan bien como se esperaba, y el maestro proporcionó críticas constructivas y respuestas emocionales a las respuestas del estudiante. 200 00:15:17,330 --> 00:15:20,160 Comedor de ciudadanos de élite 201 00:15:21,660 --> 00:15:26,490 Ante la crítica situación, el Faro se sitúa a tan solo 45 metros por encima de la horda de Devoradores. 202 00:15:26,660 --> 00:15:29,080 El faro se encuentra ahora en máxima preparación para el combate. 203 00:15:29,450 --> 00:15:34,370 Todas las estaciones debajo de la plataforma de defensa del Faro deberán suspender sus operaciones inmediatamente después de emitirse esta orden. 204 00:15:34,370 --> 00:15:37,790 Todos los civiles tienen estrictamente prohibido abandonar sus residencias o zonas seguras designadas sin autorización. 205 00:15:37,790 --> 00:15:42,450 Cualquier violación de la ley marcial será castigada con severos castigos según las Normas de Seguridad del Faro, sin excepción. 206 00:15:42,790 --> 00:15:44,910 El faro se enfrenta a una grave escasez de suministro. 207 00:15:44,910 --> 00:15:47,580 El racionamiento de emergencia comenzará inmediatamente. 208 00:15:47,580 --> 00:15:49,540 Con cuotas de alimentos reducidas para los ciudadanos de élite 209 00:15:49,540 --> 00:15:51,790 para garantizar la supervivencia básica. 210 00:15:51,790 --> 00:15:53,620 Agradecemos su comprensión y cooperación. 211 00:15:53,620 --> 00:15:55,200 Reducir el consumo innecesario 212 00:15:55,200 --> 00:15:56,990 y conservar todos los recursos. 213 00:15:57,370 --> 00:15:58,660 Para responder a la crisis, 214 00:15:58,660 --> 00:16:03,450 Se está asignando urgentemente personal adicional a puestos clave, como ingenieros de mantenimiento de Lighthouse y coordinadores de suministros. 215 00:16:03,830 --> 00:16:06,080 Las Fuerzas de Defensa de la Ciudad operarán en turnos rotativos de dos horas. 216 00:16:06,120 --> 00:16:10,790 para garantizar un alto nivel de alerta para el monitoreo y respuesta continuos las 24 horas. 217 00:16:11,490 --> 00:16:12,870 Ante la crítica situación, 218 00:16:12,870 --> 00:16:16,490 El faro se cierne a tan solo 45 metros sobre la horda de Devoradores. 219 00:16:16,490 --> 00:16:18,950 El faro se encuentra ahora en máxima preparación para el combate. 220 00:16:17,830 --> 00:16:20,790 Ciudadano de élite del faro de las Fuerzas de Defensa de Lucas City 221 00:16:19,160 --> 00:16:23,870 Todas las estaciones debajo de la plataforma de defensa del Faro deberán suspender sus operaciones inmediatamente después de emitirse esta orden. 222 00:16:23,870 --> 00:16:27,240 Todos los civiles tienen estrictamente prohibido abandonar sus residencias o zonas seguras designadas sin autorización. 223 00:16:27,410 --> 00:16:31,830 Cualquier violación de la ley marcial será castigada con severos castigos según las Normas de Seguridad del Faro, sin excepción. 224 00:16:31,830 --> 00:16:33,080 ¡Comandante en jefe Senge! 225 00:16:39,200 --> 00:16:40,120 Lucas. 226 00:16:39,200 --> 00:16:41,580 Ciudadano de élite del faro de las Fuerzas de Defensa de la Ciudad de Hilda 227 00:16:40,490 --> 00:16:41,660 ¿Necesitas algo? 228 00:16:44,580 --> 00:16:45,700 Quiero solicitar una transferencia. 229 00:16:45,950 --> 00:16:48,240 ¿Qué? 230 00:16:50,910 --> 00:16:52,080 ¿A dónde trasladarse? 231 00:16:54,490 --> 00:16:56,700 Control de Vuelo, División de Crianza Infantil, 232 00:16:56,700 --> 00:16:57,830 Cualquier lugar está bien. 233 00:17:00,410 --> 00:17:01,540 ¿Por qué estás solicitando una transferencia? 234 00:17:15,620 --> 00:17:18,290 Estaba de guardia. 235 00:17:18,330 --> 00:17:20,410 Estaban apilados hasta lo alto del faro. 236 00:17:20,740 --> 00:17:22,740 Ni siquiera hemos luchado contra un solo Devorador. 237 00:17:22,740 --> 00:17:24,040 Y mucho menos tantos. 238 00:17:25,160 --> 00:17:28,330 Aunque a nuestra distancia actual no podemos escuchar a los Devoradores, 239 00:17:28,910 --> 00:17:32,040 Aún así, sus rugidos siguen resonando en mi mente sin parar. 240 00:17:32,990 --> 00:17:33,990 Aún ahora, 241 00:17:34,370 --> 00:17:37,290 Sólo pienso en los afilados dientes de esos monstruos desgarrando mi carne. 242 00:17:37,910 --> 00:17:39,830 Me hace temblar por todas partes. 243 00:18:59,620 --> 00:19:01,410 No puedo luchar. 244 00:19:02,410 --> 00:19:03,950 He decepcionado a todos. 245 00:19:05,330 --> 00:19:06,450 Sé 246 00:19:06,790 --> 00:19:08,910 Debería luchar junto a todos. 247 00:19:09,660 --> 00:19:11,040 Un desertor más 248 00:19:11,290 --> 00:19:13,410 significa un soldado menos en las Fuerzas de Defensa de la Ciudad. 249 00:19:13,830 --> 00:19:15,490 Pero simplemente no puedo animarme a hacerlo. 250 00:19:16,330 --> 00:19:17,290 Sé 251 00:19:17,410 --> 00:19:19,120 Incluso si dejo el frente, 252 00:19:19,120 --> 00:19:20,990 Probablemente no viviré más que unos pocos días. 253 00:19:20,990 --> 00:19:23,160 Incluso un minuto más de vida es algo. 254 00:19:24,040 --> 00:19:25,290 Te lo ruego. 255 00:19:25,540 --> 00:19:26,950 Te lo ruego. 256 00:19:27,200 --> 00:19:29,040 Déjame dejar las Fuerzas de Defensa de la Ciudad. 257 00:19:29,700 --> 00:19:31,290 Acuda al área médica para que le coloquen una prótesis. 258 00:19:31,660 --> 00:19:33,080 luego regresa a tu puesto. 259 00:19:36,330 --> 00:19:38,200 Lo cubriré con mis puntos de contribución. 260 00:20:27,990 --> 00:20:30,370 Cada uno de ustedes lleva un arma en la cintura. 261 00:20:34,160 --> 00:20:35,580 Si así lo deseas, 262 00:20:35,830 --> 00:20:38,290 Puedes terminar con tu propia vida ahora mismo. 263 00:20:41,790 --> 00:20:43,740 Pero hay otra opción. 264 00:20:43,740 --> 00:20:46,910 Puedes usar estas balas para luchar contra los Devoradores. 265 00:20:46,910 --> 00:20:49,660 Quizás todavía tengamos una oportunidad de sobrevivir. 266 00:20:52,910 --> 00:20:54,700 Toda la munición y el equipo están en posición. 267 00:20:54,700 --> 00:20:57,410 También hemos ajustado nuestras tácticas en función de la última información enviada por Sui Ying. 268 00:20:57,410 --> 00:21:00,330 Hemos acelerado la producción de redes de protección fabricadas con materiales resistentes a la corrosión con infusión de níquel. 269 00:21:00,330 --> 00:21:02,620 El resto ahora depende de nosotros. 270 00:21:04,120 --> 00:21:05,120 Comandante en jefe. 271 00:21:05,120 --> 00:21:06,700 Si logramos superar esto, 272 00:21:06,950 --> 00:21:08,540 ¿Crees que podremos comer filete todos los días? 273 00:21:14,830 --> 00:21:17,830 Por muy rico que sepa, ¿no te cansarías de comerlo todos los días? 274 00:21:17,830 --> 00:21:18,740 Comandante. 275 00:21:18,790 --> 00:21:20,370 No soy como ella, siempre pensando en la comida. 276 00:21:20,700 --> 00:21:23,120 Si terminas muriendo una muerte heroica en esta batalla, 277 00:21:23,620 --> 00:21:26,620 ¿Me dejarías tomar tu lugar? 278 00:21:26,620 --> 00:21:28,370 ¿Y qué pasa si terminas muerto antes que yo? 279 00:21:32,370 --> 00:21:33,490 ¿Hay algo que te gustaría? 280 00:21:38,660 --> 00:21:41,410 Ciudadano de élite del faro de las Fuerzas de Defensa de Orland City 281 00:21:41,790 --> 00:21:42,740 Hilda. 282 00:21:44,410 --> 00:21:46,120 Si ganamos esta batalla, 283 00:21:47,160 --> 00:21:48,660 Quiero ver tu cuerpo. 284 00:21:54,370 --> 00:21:55,540 No te limites a mirar. 285 00:21:55,540 --> 00:21:56,450 Después de la batalla, 286 00:21:56,450 --> 00:21:57,790 Encuéntrame en Dawn Hall. 287 00:21:58,910 --> 00:22:01,660 Los enviaré personalmente a ambos a la hoguera cuando esto termine. 288 00:22:06,830 --> 00:22:10,950 ¡Luchando por el faro! 289 00:22:21,330 --> 00:22:24,080 Sala de Archivos – Solo Personal Autorizado Faro 290 00:22:59,990 --> 00:23:01,700 Ella es realmente cautivadora, ¿verdad? 291 00:23:07,240 --> 00:23:10,740 Habría pensado que el Comandante de Control de Navegación debería saber qué se puede tocar. 292 00:23:11,040 --> 00:23:13,040 y lo que no se puede tocar. 293 00:23:22,040 --> 00:23:26,290 No esperaba que te parecieras tanto a Mavis cuando crecieras. 294 00:23:26,450 --> 00:23:29,290 Profesor Flynn Ex investigador de Clotho Ciudadano de élite del faro 295 00:23:26,620 --> 00:23:31,040 Para Morgan, verte como su hija 296 00:23:29,240 --> 00:23:31,080 No debe haber sido fácil. 297 00:23:31,790 --> 00:23:33,830 Sí, han pasado muchos años. 298 00:23:33,990 --> 00:23:36,290 No esperaba que aunque tus piernas estén encadenadas, 299 00:23:36,580 --> 00:23:38,040 pero esa boca tuya seguro que no se puede enjaular. 300 00:23:40,040 --> 00:23:41,040 Profesor Flynn. 301 00:23:41,370 --> 00:23:42,870 Espero que puedas ayudarnos 302 00:23:42,910 --> 00:23:45,740 para superar el cuello de botella resultante del desajuste entre las señales del cerebro humano y la interfaz Clotho. 303 00:23:47,410 --> 00:23:47,950 ¡Hmph! 304 00:23:49,950 --> 00:23:53,740 En aquel entonces me encerraron aquí precisamente porque estaba investigando la conexión cerebral. 305 00:23:53,740 --> 00:23:57,950 Después de más de diez años, ese viejo y testarudo Morgan finalmente cambió de opinión. 306 00:23:57,950 --> 00:24:01,330 Profesor Flynn, Charles es ahora el Señor de la Ciudad. 307 00:24:01,450 --> 00:24:04,080 El faro se encuentra actualmente en vuelo estacionario. La situación es urgente. 308 00:24:04,540 --> 00:24:07,240 Debemos conectarnos con Clotho inmediatamente si queremos tener alguna posibilidad de supervivencia. 309 00:24:07,240 --> 00:24:09,370 ¿Ese viejo tonto de Morgan ha perdido la cabeza? 310 00:24:09,370 --> 00:24:12,040 En realidad les entregó el faro a ustedes dos, hermanos. 311 00:24:12,120 --> 00:24:14,660 ¿No ha confiado siempre más en ese chico Mark? 312 00:24:14,870 --> 00:24:16,620 Si aún quieres salir de aquí, 313 00:24:16,620 --> 00:24:18,290 ¡Entonces date prisa y ayúdame! 314 00:24:18,410 --> 00:24:20,120 ¿Es así como pides ayuda? 315 00:24:21,830 --> 00:24:22,330 ¡Hmph! 316 00:24:25,910 --> 00:24:27,330 Puedo ayudarle. 317 00:24:27,790 --> 00:24:30,080 Pero tengo tres condiciones. 318 00:24:30,450 --> 00:24:33,490 Primero, Morgan me encerró durante más de una década. 319 00:24:33,620 --> 00:24:35,330 Quiero que venga aquí y se disculpe. 320 00:24:38,410 --> 00:24:41,450 En segundo lugar, Carlos debe dimitir. 321 00:24:42,830 --> 00:24:44,200 Quiero ser el señor de la ciudad. 322 00:24:45,830 --> 00:24:47,450 Tercero... 323 00:24:48,950 --> 00:24:50,790 Presentarás tu solicitud en el Centro Disciplinario. 324 00:24:56,290 --> 00:24:59,740 Luego acompáñame a Dawn Hall para llevar a cabo la tarea de crianza. 325 00:25:04,790 --> 00:25:06,240 ¿Qué es tan gracioso? 326 00:25:06,740 --> 00:25:09,990 Primero, el viejo señor de la ciudad ya ni siquiera puede reconocer quién eres. 327 00:25:10,660 --> 00:25:12,490 Definitivamente no puede venir a disculparse contigo. 328 00:25:12,740 --> 00:25:14,700 En segundo lugar, si quieres ser Señor de la Ciudad, 329 00:25:14,700 --> 00:25:17,290 Simplemente envíe una solicitud. Una vez que Charles la apruebe, 330 00:25:17,290 --> 00:25:18,660 Usted puede asumir el cargo inmediatamente. 331 00:25:19,240 --> 00:25:20,040 ¿Eh? 332 00:25:20,620 --> 00:25:23,830 En tercer lugar, quieres ir a Dawn Hall, 333 00:25:24,040 --> 00:25:25,790 pero ya has superado el límite de edad. 334 00:25:27,200 --> 00:25:28,120 ¡Deja de reír! 335 00:25:28,910 --> 00:25:30,950 No voy a ayudarte. ¡Sal de aquí! 336 00:25:31,700 --> 00:25:32,790 Profesor Flynn. 337 00:25:32,990 --> 00:25:36,740 Sé que lograr una conexión directa entre el cerebro humano y Clotho ha sido tu ambición de toda la vida. 338 00:25:38,200 --> 00:25:39,790 Te estoy dando esta oportunidad ahora. 339 00:25:40,240 --> 00:25:42,620 ¿Qué derecho tienes a negociar términos conmigo? 340 00:25:46,490 --> 00:25:48,990 Siempre que estés de acuerdo, te devolveré tu libertad inmediatamente. 341 00:25:51,620 --> 00:25:54,120 ¿Alguna vez has pensado quién será el sujeto del procedimiento? 342 00:25:54,120 --> 00:25:55,790 Nadie estaría dispuesto. 343 00:25:58,790 --> 00:25:59,950 Entonces lo haré yo mismo. 344 00:26:02,330 --> 00:26:03,120 ¡Esperar! 345 00:26:04,870 --> 00:26:10,490 La clave para resolver el desajuste de señales es utilizar un parásito espinal e implantar un virus de esporas en el cerebro. 346 00:26:12,580 --> 00:26:15,040 Todo esto es irreversible. 347 00:26:20,370 --> 00:26:22,330 Más razón aún para hacerlo yo mismo. 348 00:27:02,080 --> 00:27:02,790 Comandante en jefe Senge. 349 00:27:02,990 --> 00:27:04,740 Los Devoradores se están acercando a la zona de contención final. 350 00:27:06,330 --> 00:27:07,870 Todas las unidades, permanezcan firmes. 351 00:27:41,830 --> 00:27:42,540 Solicitando permiso para abrir fuego. 352 00:27:42,990 --> 00:27:44,040 Mantente firme. 353 00:27:44,580 --> 00:27:46,290 DÍAS DE DEFENSA 354 00:27:47,950 --> 00:27:48,540 ¡Comandante en jefe! 355 00:27:49,200 --> 00:27:49,870 ¡Mantente firme! 356 00:27:51,290 --> 00:27:52,290 DÍAS DE DEFENSA 357 00:27:52,290 --> 00:27:53,160 ¡Ya vienen! 358 00:27:54,540 --> 00:27:55,330 ¡Mantente firme! 359 00:28:02,490 --> 00:28:03,200 ¡Tire del interruptor! 360 00:28:23,040 --> 00:28:23,540 ¡Bien! 361 00:28:23,740 --> 00:28:24,950 ¡Electrocutad a estos bastardos! 362 00:28:26,990 --> 00:28:28,160 No celebres demasiado pronto 363 00:28:28,160 --> 00:28:29,910 Lo único que estamos haciendo es ganar tiempo. 364 00:28:29,910 --> 00:28:31,540 Si vuelven a venir, seguiremos electrocutándolos. 365 00:28:32,660 --> 00:28:35,200 La energía del Faro actualmente es insuficiente para reiniciar la red eléctrica. 366 00:28:35,200 --> 00:28:36,410 ¡Todos, carguen sus armas! 367 00:28:36,580 --> 00:28:37,120 ¡Sí, señor! 368 00:28:37,200 --> 00:28:38,910 Orland, trae a los Guardianes y sígueme. 369 00:28:39,200 --> 00:28:40,160 Prepárese para la segunda ola. 370 00:28:40,490 --> 00:28:40,830 ¡Sí, señor! 371 00:29:03,700 --> 00:29:04,410 ¡Abran fuego! 372 00:29:35,040 --> 00:29:35,490 ¡Comandante en jefe! 373 00:29:35,490 --> 00:29:36,580 ¡La malla metálica ya no aguanta mucho más! 374 00:29:37,740 --> 00:29:38,540 ¡Desplieguen los explosivos! 375 00:29:44,870 --> 00:29:45,870 ¡Desconecte la malla metálica! 376 00:30:04,290 --> 00:30:05,080 ¡Detonar! 377 00:30:16,370 --> 00:30:18,080 Eso debería mantenerlos callados por un tiempo. 378 00:30:22,740 --> 00:30:23,450 ¿Qué está sucediendo? 379 00:30:30,240 --> 00:30:31,330 ¡La malla metálica se ha roto! 380 00:30:36,080 --> 00:30:37,160 ¡Es una bestia de doble mandíbula! 381 00:30:57,790 --> 00:30:58,830 No podemos seguir así. 382 00:30:58,830 --> 00:31:00,330 Necesitamos encontrar el punto de apoyo de la horda de bestias. 383 00:31:00,330 --> 00:31:01,080 y destruirlo. 384 00:31:02,080 --> 00:31:03,450 ¡Muy bien, seguiremos con tu plan! 385 00:31:09,040 --> 00:31:10,700 La horda de bestias se amontona formando una montaña en forma de cono. 386 00:31:10,830 --> 00:31:11,830 El biorradar indica 387 00:31:11,950 --> 00:31:14,200 que la Bestia de Doble Mandíbula es el soporte estructural principal. 388 00:31:14,410 --> 00:31:16,330 Comenzaremos apuntando simultáneamente a la articulación de su extremidad. 389 00:31:16,330 --> 00:31:17,700 debilitar la estabilidad de la estructura de la montaña. 390 00:31:18,040 --> 00:31:19,160 Finalmente, si detonamos su columna vertebral, 391 00:31:19,200 --> 00:31:20,540 Podemos colapsar el soporte de la montaña. 392 00:31:20,990 --> 00:31:23,080 Pero estos puntos claves están en lo profundo de la montaña de las bestias. 393 00:31:23,660 --> 00:31:25,240 ¿Cuántos misiles quedan en la torreta? 394 00:31:26,540 --> 00:31:27,410 15 misiles. 395 00:31:28,950 --> 00:31:30,660 El grupo de torretas utilizará objetivos láser. 396 00:31:30,660 --> 00:31:32,580 ¡Para atacar continuamente los puntos objetivo designados de forma sincronizada! 397 00:31:32,870 --> 00:31:33,990 ¡El número 3 tiene una línea de visión clara! 398 00:31:33,990 --> 00:31:35,330 La orientación por láser funciona normalmente. 399 00:31:35,330 --> 00:31:36,330 El láser del número 2 está funcionando normalmente. 400 00:31:36,370 --> 00:31:37,410 El láser del número 1 está funcionando normalmente. 401 00:31:37,410 --> 00:31:38,540 Arma de tiro número 1. 402 00:31:38,580 --> 00:31:39,490 Arma de fuego número 4. 403 00:31:42,160 --> 00:31:43,160 Arma de fuego número 6. 404 00:31:43,450 --> 00:31:44,410 ¡Arma de disparo número 2! 405 00:31:45,740 --> 00:31:46,540 El misil se acerca al objetivo. 406 00:31:46,830 --> 00:31:47,830 La señal de orientación es fuerte. 407 00:31:47,830 --> 00:31:48,490 Tres segundos. 408 00:31:48,490 --> 00:31:49,290 Dos segundos. 409 00:31:49,290 --> 00:31:49,910 Un segundo. 410 00:31:49,950 --> 00:31:50,540 Cero. 411 00:31:51,290 --> 00:31:52,040 Primera brecha exitosa. 412 00:31:52,080 --> 00:31:52,540 ¡Es un éxito! 413 00:31:53,080 --> 00:31:53,870 Segunda infracción exitosa. 414 00:31:54,080 --> 00:31:54,910 Objetivo alfa destruido. 415 00:31:54,990 --> 00:31:55,870 Objetivo beta destruido. 416 00:31:55,910 --> 00:31:56,790 Objetivo gamma destruido. 417 00:31:56,830 --> 00:31:57,740 Objetivo delta destruido. 418 00:31:57,740 --> 00:31:59,120 Solo queda el punto final de la columna vertebral. 419 00:31:59,120 --> 00:31:59,830 ¡Torreta número 2! 420 00:31:59,830 --> 00:32:00,620 ¡Abran fuego ahora! 421 00:32:00,620 --> 00:32:01,410 ¡Número 2 disparando! 422 00:32:04,540 --> 00:32:05,290 ¡Misil final! 423 00:32:05,290 --> 00:32:05,950 ¡Fuego! 424 00:32:06,160 --> 00:32:07,040 ¡Disparando el misil final! 425 00:32:12,200 --> 00:32:12,990 ¡Es un fracaso! 426 00:32:12,990 --> 00:32:13,580 ¡Maldita sea! 427 00:32:13,580 --> 00:32:14,410 ¡Bastardo! 428 00:32:14,410 --> 00:32:15,490 ¡Estábamos tan cerca! 429 00:32:17,290 --> 00:32:19,080 Un robot pesado abandona su posición. 430 00:32:17,830 --> 00:32:19,160 Escuadrón de apoyo de fuego Guardián Orland Escuadrón de apoyo de fuego Guardián 431 00:32:22,290 --> 00:32:23,410 Es Orland. 432 00:32:26,080 --> 00:32:26,910 ¡Orlando! 433 00:32:26,910 --> 00:32:27,790 ¡¿Qué crees que estás haciendo?! 434 00:32:29,330 --> 00:32:30,290 Comandante en jefe. 435 00:32:30,290 --> 00:32:31,410 Estoy cerca de las coordenadas. 436 00:32:31,950 --> 00:32:33,990 Si no destruimos el último objetivo ahora, 437 00:32:33,990 --> 00:32:35,120 Todo lo que hemos hecho será en vano. 438 00:32:36,540 --> 00:32:37,620 ¡Bastardo! 439 00:32:38,160 --> 00:32:40,290 ¿Has olvidado lo que dijiste antes? 440 00:32:46,080 --> 00:32:46,950 Lo lamento. 441 00:32:46,950 --> 00:32:47,830 Hilda. 442 00:32:48,370 --> 00:32:49,540 Voy a romper mi promesa. 443 00:32:51,990 --> 00:32:53,620 Pero espero que sigas viviendo y que vivas bien. 444 00:33:00,410 --> 00:33:01,990 Es Orland. 445 00:33:05,830 --> 00:33:07,740 ¡Luchando por el faro! 446 00:33:07,790 --> 00:33:08,660 ¡Orlando! 447 00:33:28,040 --> 00:33:30,830 ¡Orlando! 448 00:33:39,330 --> 00:33:40,450 ¿Cómo puede ser esto? 449 00:33:41,490 --> 00:33:45,330 Descenso de altitud por debajo de las expectativas. 450 00:33:42,290 --> 00:33:44,120 La explosión no logró el efecto deseado. 451 00:33:46,910 --> 00:33:49,490 No tenemos idea de qué hay dentro de esa montaña de bestias. 452 00:33:50,160 --> 00:33:51,580 ¡Todas las unidades, establezcan nuevas defensas! 453 00:33:51,580 --> 00:33:52,450 Reportando al Comandante en Jefe. 454 00:33:55,580 --> 00:33:57,990 Puede que no tengamos suficiente munición para la siguiente oleada. 455 00:34:00,080 --> 00:34:02,160 Aunque la horda de bestias necesita tiempo para regenerarse, 456 00:34:02,080 --> 00:34:05,330 Altura de la pila. 457 00:34:02,160 --> 00:34:04,410 Pero una vez que se recuperen, comenzarán a acumularse nuevamente. 458 00:34:05,160 --> 00:34:06,620 Para destruir la montaña de bestias, 459 00:34:06,790 --> 00:34:08,580 La única opción es activar el cañón electromagnético. 460 00:34:14,240 --> 00:34:15,080 Señor de la ciudad. 461 00:34:15,080 --> 00:34:17,410 Las Fuerzas de Defensa de la Ciudad han desmantelado temporalmente la montaña de bestias. 462 00:34:17,580 --> 00:34:19,240 Por favor autorice el lanzamiento del cañón electromagnético central. 463 00:34:19,490 --> 00:34:21,370 Esto destruiría por completo la montaña de bestias. 464 00:34:24,790 --> 00:34:25,660 Eso no es posible. 465 00:34:26,080 --> 00:34:27,410 Ahora no es el momento. 466 00:34:27,410 --> 00:34:28,040 ¡¿Por qué?! 467 00:34:28,240 --> 00:34:29,120 No podemos esperar más. 468 00:34:29,290 --> 00:34:30,410 La horda de bestias se está regenerando. 469 00:34:30,410 --> 00:34:31,160 Una vez que contraatacan, 470 00:34:31,160 --> 00:34:32,410 ¡El faro caerá por completo! 471 00:34:32,950 --> 00:34:34,040 Señor Comandante en Jefe. 472 00:34:34,040 --> 00:34:36,290 Lo que hay que hacer ahora es mantener la línea defensiva. 473 00:34:36,660 --> 00:34:37,990 En lugar de pedir más. 474 00:34:38,580 --> 00:34:40,790 Los recursos que el Señor de la Ciudad puede proporcionarte ya te han sido entregados. 475 00:34:40,790 --> 00:34:43,910 ¿Tienes idea de cuántas vidas se perdieron para crear la distancia entre el Faro y la montaña de las bestias? 476 00:34:44,290 --> 00:34:45,410 Actualmente, las bajas han superado la mitad. 477 00:34:45,410 --> 00:34:46,700 Nuestra munición está a punto de agotarse. Nosotros... 478 00:34:46,700 --> 00:34:49,330 El cañón electromagnético consumirá una gran cantidad de energía, 479 00:34:49,330 --> 00:34:51,700 lo que afectará la futura conexión directa con Clotho. 480 00:34:52,040 --> 00:34:53,700 Una vez que la cirugía sea exitosa, 481 00:34:53,700 --> 00:34:55,580 El faro podrá reanudar la navegación. 482 00:34:55,830 --> 00:34:58,620 No puedo depositar todas mis esperanzas en ti. 483 00:34:58,620 --> 00:34:59,290 ¡¿Qué?! 484 00:34:59,540 --> 00:35:00,160 ¡Señor de la ciudad! 485 00:35:00,370 --> 00:35:01,410 I- 486 00:35:05,540 --> 00:35:07,040 El monitor en la parte inferior no muestra ninguna grabación. 487 00:35:07,490 --> 00:35:08,790 ¡Soldados voladores, id a comprobarlo! 488 00:35:09,240 --> 00:35:09,740 ¡Sí, señora! 489 00:35:26,830 --> 00:35:27,450 ¡Atención a todos! 490 00:35:27,450 --> 00:35:27,990 Al pie del faro hay... 491 00:35:39,700 --> 00:35:40,410 ¡Ya vienen! 492 00:35:40,410 --> 00:35:40,910 ¡Rápido, contraataque! 493 00:35:40,910 --> 00:35:41,790 ¡Ya vienen! 494 00:35:42,240 --> 00:35:42,620 ¡Por aquí! 495 00:35:48,580 --> 00:35:49,160 ¡Rápido, reforzad las defensas! 496 00:35:50,370 --> 00:35:50,830 ¡Ten cuidado! 497 00:36:01,330 --> 00:36:02,370 ¡Fuerzas de Defensa de la Ciudad, formen! 498 00:36:02,370 --> 00:36:03,200 ¡Formad una línea defensiva! 499 00:36:03,540 --> 00:36:03,950 ¡Sí, señor! 500 00:36:09,240 --> 00:36:10,240 ¡Me quedé sin balas! 501 00:36:13,540 --> 00:36:14,790 ¡Hay demasiados! 502 00:36:21,990 --> 00:36:22,540 ¡Comandante en jefe! 503 00:36:22,580 --> 00:36:23,910 Abandone los pilares de perforación finales 504 00:36:23,910 --> 00:36:24,990 ¡y retroceder al anillo superior! 505 00:36:24,990 --> 00:36:26,870 ¡Si retrocedemos al anillo superior, perderemos este lugar! 506 00:36:28,660 --> 00:36:30,160 Ya hemos perdido el control. 507 00:36:37,790 --> 00:36:38,580 Las Fuerzas de Defensa de la Ciudad 508 00:36:38,580 --> 00:36:39,950 ¡Juro defender el faro a toda costa! 509 00:36:40,200 --> 00:36:41,290 Lo juro por mi vida 510 00:36:41,290 --> 00:36:43,910 que ni un solo Devorador llegará a la plataforma de defensa. 511 00:36:46,740 --> 00:36:47,830 Fuerzas de Defensa de la Ciudad, ¡escuchen mis órdenes! 512 00:36:47,830 --> 00:36:49,620 ¡Todas las unidades, retrocedan al anillo superior! 513 00:36:49,620 --> 00:36:50,120 ¡Rápido! 514 00:36:50,120 --> 00:36:50,660 ¡Retiro! 515 00:36:50,540 --> 00:36:51,040 ¡Retírate rápido! 516 00:36:51,290 --> 00:36:51,870 ¡Retiro! 517 00:36:52,160 --> 00:36:52,910 ¡Retírate rápido! 518 00:36:54,160 --> 00:36:54,660 ¡Comandante en jefe! 519 00:36:54,700 --> 00:36:55,370 ¡Ve rápido! 520 00:36:58,490 --> 00:36:59,540 —¡Equipo Dos, Equipo Dos! 521 00:36:59,660 --> 00:37:00,410 ¡Retírate rápido! 522 00:37:00,450 --> 00:37:00,870 ¡Rápidamente! 523 00:37:03,910 --> 00:37:06,620 Monitor de batalla de Ned, Orden de Luz y Sombra 524 00:37:16,740 --> 00:37:17,410 ¡Hilda! 525 00:37:19,540 --> 00:37:20,450 ¿Estás loco? 526 00:37:20,490 --> 00:37:22,410 Sólo el Comandante en Jefe tiene autoridad para ordenar la retirada. 527 00:37:22,910 --> 00:37:24,990 Cualquiera que exceda su autoridad será ejecutado en el acto. 528 00:37:41,200 --> 00:37:42,700 Abandonar la plataforma de defensa. 529 00:37:42,700 --> 00:37:44,410 Desmontar los pilares de perforación de los extremos. 530 00:37:44,410 --> 00:37:45,660 ¡Retroceda al anillo superior! 531 00:37:45,660 --> 00:37:46,370 ¿Qué? 532 00:37:49,330 --> 00:37:51,290 El nodo de conexión D-1 se ha cortado 533 00:37:50,200 --> 00:37:51,290 El nodo de conexión D-2 se ha cortado 534 00:37:50,660 --> 00:37:51,290 El nodo de conexión D-3 se ha cortado 535 00:37:51,410 --> 00:37:53,040 La separación del pilar final fue exitosa. 536 00:37:51,410 --> 00:37:53,040 Advertencia 537 00:38:04,290 --> 00:38:05,160 ¡Como! 538 00:38:05,200 --> 00:38:07,040 ¿Diste la orden de retirada precipitadamente? 539 00:38:15,290 --> 00:38:17,240 ¡Senge, estás loco! 540 00:38:17,620 --> 00:38:18,450 ¡Bastardo! 541 00:38:29,410 --> 00:38:30,620 ¿Qué vas a hacer? 542 00:38:43,120 --> 00:38:43,740 ¡Como! 543 00:38:44,330 --> 00:38:46,660 ¿¡Sabes siquiera lo que estás haciendo ahora mismo!? 544 00:38:51,870 --> 00:38:55,040 ¿Qué tiene de malo que un soldado quiera sobrevivir? 545 00:38:56,040 --> 00:38:58,080 Aunque sea una retirada, la orden tiene que venir de ti. 546 00:38:58,080 --> 00:38:59,950 Lo que acaba de hacer fue excederse en su autoridad y socavar la moral de las tropas. 547 00:39:11,580 --> 00:39:12,330 Comandante en jefe. 548 00:39:12,370 --> 00:39:13,740 ¿El señor de la ciudad no tiene intención de ayudarnos? 549 00:39:13,740 --> 00:39:14,200 Entonces nosotros— 550 00:39:14,200 --> 00:39:16,410 Ahora sólo podemos confiar en nosotros mismos. 551 00:39:16,490 --> 00:39:17,290 ¡Como! 552 00:39:23,660 --> 00:39:26,120 En este momento, la única opción que tenemos es tomar el control del Faro. 553 00:39:26,120 --> 00:39:27,330 y disparar el cañón electromagnético. 554 00:39:27,330 --> 00:39:30,620 ¡Es la única forma en que podremos sobrevivir a la próxima horda de bestias! 555 00:39:36,040 --> 00:39:38,540 ¿Vais a seguir arriesgando vuestras vidas por ese Señor de la Ciudad? 556 00:39:38,540 --> 00:39:40,040 ¿o quieres vivir? 557 00:39:40,740 --> 00:39:41,830 Tú decides. 558 00:40:14,120 --> 00:40:20,580 Cuando estoy despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado. 559 00:40:20,580 --> 00:40:27,200 Días y días, la gente susurra y reza. 560 00:40:27,200 --> 00:40:30,410 Visiones salvajes tocan tu sueño; 561 00:40:30,410 --> 00:40:34,160 Esos recuerdos se desvanecerán. 562 00:40:34,160 --> 00:40:39,620 No estés triste, aún quedan destellos. 563 00:40:43,410 --> 00:40:49,910 Existe la posibilidad de que toques el alma. 564 00:40:49,910 --> 00:40:55,910 Días y lunas, buscando una tierra de esperanza. 565 00:40:56,330 --> 00:40:59,910 Los sufrimientos serán indoloros; 566 00:40:59,910 --> 00:41:03,490 Todas las miserias nunca vendrán. 567 00:41:03,490 --> 00:41:09,450 No tengas miedo, todo es igual. 568 00:41:26,200 --> 00:41:29,290 Cuando los días de gloria hayan pasado, 569 00:41:29,290 --> 00:41:32,660 Sólo se puede confiar en una verdad: 570 00:41:32,660 --> 00:41:39,120 Es hora de separarnos. 571 00:41:42,540 --> 00:41:49,040 Existe la posibilidad de que toques el alma. 572 00:41:49,040 --> 00:41:54,450 Días y lunas, buscando una tierra de esperanza. 573 00:41:55,450 --> 00:41:58,830 Los sufrimientos serán indoloros; 574 00:41:58,830 --> 00:42:02,620 Todas las miserias nunca vendrán. 575 00:42:02,620 --> 00:42:09,790 No tengas miedo, todo es igual. 576 00:42:24,740 --> 00:42:28,200 Cuando los días de gloria hayan pasado, 577 00:42:28,200 --> 00:42:31,580 Sólo se puede confiar en una verdad: 578 00:42:31,580 --> 00:42:38,040 Es hora de separarnos. 579 00:42:51,120 --> 00:42:54,330 Poniendo el mundo entero patas arriba 580 00:42:54,330 --> 00:42:57,410 No pudieron hacerme sentir vivo. 581 00:42:57,410 --> 00:43:01,080 No me dejes. 582 00:43:01,080 --> 00:43:04,040 Huye conmigo. 583 00:43:04,040 --> 00:43:14,240 Sólo tú puedes amortiguar mi caída. 584 00:43:17,200 --> 00:43:24,080 Cuando estoy despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.48398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.