Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,910 --> 00:00:33,410
Pabellón de la Estrella Fugaz
2
00:00:38,410 --> 00:00:42,990
No importa qué dificultades y desafíos enfrentemos, como comunidad que comparte un destino común, la humanidad debe abandonar los prejuicios y unirse, avanzando firmemente a través del río del tiempo.
3
00:00:43,830 --> 00:00:44,540
Comandante Sui Ying.
4
00:00:44,950 --> 00:00:47,160
Dust Citizen 4277 cayó del faro por accidente.
5
00:00:47,410 --> 00:00:48,370
Buscamos durante tres días.
6
00:00:48,490 --> 00:00:49,410
pero no encontró nada.
7
00:00:50,660 --> 00:00:51,830
¿Soy yo?
8
00:00:51,830 --> 00:00:52,790
¿Nunca saldrás de aquí?
9
00:00:53,620 --> 00:00:54,240
¡Corrí Bing!
10
00:00:54,540 --> 00:00:55,240
¡Espérame!
11
00:00:55,620 --> 00:00:58,410
Si el vínculo de Mark con el Ecosistema es un destino ineludible,
12
00:00:58,660 --> 00:01:00,200
Entonces apuesto a que se pondrá del lado de la humanidad.
13
00:01:00,950 --> 00:01:01,700
Bien, bien.
14
00:01:01,700 --> 00:01:02,740
¡Vaya pradera verde!
15
00:01:03,950 --> 00:01:05,040
No vayas más lejos.
16
00:01:05,490 --> 00:01:07,790
Los devoradores se están reuniendo bajo el faro.
17
00:01:08,080 --> 00:01:10,990
Los Caminantes del Abismo son las únicas armas que tenemos en este momento para luchar contra los Devoradores.
18
00:01:11,370 --> 00:01:12,990
¡Mark está bajo nuestra protección ahora!
19
00:01:12,990 --> 00:01:14,040
¡Si no quieres morir, mantente alejado!
20
00:01:14,200 --> 00:01:14,740
¡Detener!
21
00:01:15,580 --> 00:01:16,450
¡Déjame ir!
22
00:01:16,740 --> 00:01:18,080
Necesito temas de vida saludable.
23
00:01:18,910 --> 00:01:19,910
¿Cuántos necesitas?
24
00:01:20,120 --> 00:01:20,830
¡Carlos!
25
00:01:20,830 --> 00:01:21,240
¡No puedes hacer esto!
26
00:01:46,080 --> 00:01:49,580
Todo lo que una vez brilló
27
00:01:50,370 --> 00:01:53,990
Despierta a medida que los pensamientos han crecido
28
00:01:54,740 --> 00:01:58,120
¿Alguien oye?
29
00:01:58,160 --> 00:02:02,410
¿Como polvo flotamos y luego desaparecemos?
30
00:02:02,410 --> 00:02:06,870
Las ilusiones surgen y luego se desvanecen
31
00:02:06,870 --> 00:02:09,040
No te quedes callado, no te demores
32
00:02:09,080 --> 00:02:11,160
Dejemos ir todo lo que conocíamos
33
00:02:11,160 --> 00:02:14,200
El pasado no nos llevará adonde debemos ir
34
00:02:14,290 --> 00:02:19,580
Este mundo ha cambiado su cara hoy.
35
00:02:22,450 --> 00:02:26,790
¿Listo para bañarte en tu propia llama?
36
00:02:26,950 --> 00:02:31,160
Listo para ser reducido a cenizas
37
00:02:31,370 --> 00:02:33,490
Naturalezas humanas
38
00:02:33,620 --> 00:02:40,740
La naturaleza humana es lo que sólo podemos
39
00:02:41,950 --> 00:02:44,330
Contar con
40
00:03:03,040 --> 00:03:04,870
4079 Obrero Faro Polvo Ciudadano
41
00:04:16,950 --> 00:04:18,990
4277 Obrero Faro Polvo Ciudadano
42
00:04:21,330 --> 00:04:22,330
¿Qué pasó?
43
00:04:22,330 --> 00:04:23,240
¿Estás bien?
44
00:04:23,240 --> 00:04:23,950
Venir.
45
00:04:33,910 --> 00:04:35,790
La comida que dejó atrás ya se acabó.
46
00:04:36,120 --> 00:04:37,790
Robé esto del Distrito Ciudadano de Élite.
47
00:04:43,490 --> 00:04:44,240
Está bien.
48
00:04:46,660 --> 00:04:47,990
El pastel de insectos está bien.
49
00:04:50,200 --> 00:04:51,240
Cuidado donde pisas
50
00:04:51,790 --> 00:04:53,660
Dejen de mantenernos en suspenso.
51
00:04:53,740 --> 00:04:55,370
4068, ¿ya llegamos?
52
00:04:55,580 --> 00:04:56,830
¿Cuál es la prisa?
53
00:04:57,740 --> 00:04:58,870
Esta justo aquí.
54
00:05:03,990 --> 00:05:04,950
Entra y echa un vistazo.
55
00:05:06,790 --> 00:05:08,080
Estás siendo muy dramático.
56
00:05:11,450 --> 00:05:13,080
¿Qué es este lugar?
57
00:05:21,370 --> 00:05:23,450
¿Dónde conseguiste un conjunto de herramientas tan completo?
58
00:05:26,370 --> 00:05:27,990
La celda de energía todavía está llena.
59
00:05:31,620 --> 00:05:34,240
Un torno nuevo. ¡Incluso podrías mecanizar ojivas con él!
60
00:05:41,200 --> 00:05:42,740
Polvo 4277.
61
00:05:42,740 --> 00:05:43,450
¿Eh?
62
00:05:43,990 --> 00:05:45,580
En reconocimiento a su largo servicio,
63
00:05:45,790 --> 00:05:48,830
El faro le ha recompensado especialmente con una bahía de mantenimiento privada.
64
00:05:55,700 --> 00:05:56,540
Realizando una gran actuación.
65
00:05:57,540 --> 00:05:58,450
¡Idiota!
66
00:05:58,790 --> 00:06:01,580
A partir de ahora, sé más silencioso cuando estés haciendo cosas.
67
00:06:01,580 --> 00:06:02,700
Si alguien se entera,
68
00:06:02,700 --> 00:06:04,160
4068 se va a meter en serios problemas.
69
00:06:04,660 --> 00:06:05,950
4068...
70
00:06:06,580 --> 00:06:10,040
Todo lo que hay aquí fue arriesgado y cuidadosamente rescatado para ti por él, allá abajo en la superficie.
71
00:06:10,040 --> 00:06:13,040
Se robaron algunas cosas de la sala de reparaciones sin uso en el Distrito Ciudadano de Élite.
72
00:06:14,790 --> 00:06:16,240
Si es tan peligroso,
73
00:06:16,240 --> 00:06:18,580
Sería mejor que nos visitaras más a menudo en el Dust District.
74
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
¿No lo quieres?
75
00:06:20,450 --> 00:06:21,450
Entonces devuélvemelo.
76
00:06:22,040 --> 00:06:23,160
En tus sueños.
77
00:06:24,120 --> 00:06:25,490
Venga, todavía hay más cosas buenas.
78
00:06:30,330 --> 00:06:30,700
¡Guau!
79
00:06:30,700 --> 00:06:32,200
¿Que estas esperando?
80
00:06:50,160 --> 00:06:52,450
El pan y la leche no son lo más destacado hoy.
81
00:06:56,450 --> 00:06:58,660
Dios mío, esto es fruta fresca, ¿verdad?
82
00:06:58,660 --> 00:06:59,790
Se ve muy bonito.
83
00:07:00,040 --> 00:07:00,790
Pruébalo.
84
00:07:02,540 --> 00:07:04,160
Oye, ¿por qué lo lames?
85
00:07:04,450 --> 00:07:05,660
Dale un mordisco grande.
86
00:07:12,870 --> 00:07:15,370
La fruta tampoco es lo más destacado hoy.
87
00:07:19,660 --> 00:07:20,870
¿Qué es ese aroma?
88
00:07:21,080 --> 00:07:22,370
Esto se llama vino.
89
00:07:23,410 --> 00:07:24,160
Pruebalo.
90
00:07:30,910 --> 00:07:31,990
Es tan dulce.
91
00:07:33,410 --> 00:07:35,450
Es realmente delicioso.
92
00:07:41,040 --> 00:07:44,870
Después de hoy, ¿cómo podremos volver a comer estos pasteles de insectos?
93
00:07:45,700 --> 00:07:47,950
¿Esto? No es lo más destacado aquí.
94
00:07:50,330 --> 00:07:52,790
¿Sabes qué suele comer el Señor de la Ciudad?
95
00:07:54,120 --> 00:07:57,660
Oye, sólo la comida del Elite Citizen District sería suficiente para que la disfrutemos durante días.
96
00:07:57,660 --> 00:07:59,370
Ahora estamos recibiendo el tratamiento completo de Señor de la Ciudad.
97
00:07:59,830 --> 00:08:01,580
¿No es el umbral demasiado alto?
98
00:08:03,080 --> 00:08:06,330
¡Oye, esa es exactamente la sensación de volar hacia arriba!
99
00:08:07,410 --> 00:08:07,870
¡Aquí!
100
00:08:09,490 --> 00:08:10,740
No parpadees.
101
00:08:11,330 --> 00:08:11,990
Este
102
00:08:12,990 --> 00:08:14,910
¡Es lo más destacado!
103
00:08:16,370 --> 00:08:17,700
¡Guau!
104
00:08:17,870 --> 00:08:19,950
¡Huele tan bien!
105
00:08:21,540 --> 00:08:22,120
Paciencia.
106
00:08:42,660 --> 00:08:43,910
¡Este sabor!
107
00:08:43,910 --> 00:08:46,240
¿Así es como se siente ser del Distrito Ciudadano de Élite?
108
00:08:46,740 --> 00:08:49,540
¡Esto es demasiado delicioso!
109
00:08:51,990 --> 00:08:52,870
Esto es simplemente
110
00:08:53,160 --> 00:08:55,200
No está destinado a ser consumido por humanos.
111
00:08:55,290 --> 00:08:57,410
Dicen que a la gente del Viejo Mundo le encantaba comer esto.
112
00:08:57,410 --> 00:08:59,240
Esta es la disposición exclusiva del Faro para el Señor de la Ciudad.
113
00:08:59,370 --> 00:09:01,040
Él me da un poquito cada mes.
114
00:09:03,790 --> 00:09:04,790
¡Ay dios mío!
115
00:09:04,790 --> 00:09:05,580
¡Ahora lo sé!
116
00:09:05,950 --> 00:09:06,790
¿Qué es?
117
00:09:06,950 --> 00:09:09,410
4068, no vas a estar
118
00:09:09,410 --> 00:09:10,830
¿El próximo Señor de la Ciudad, eres tú?
119
00:09:13,950 --> 00:09:15,240
¡Por el próximo Señor de la Ciudad!
120
00:09:15,330 --> 00:09:16,830
¡Salud!
121
00:09:23,160 --> 00:09:24,910
conseguir un bocado,
122
00:09:24,910 --> 00:09:26,450
También recibirás una parte.
123
00:09:26,740 --> 00:09:28,330
Aunque seamos ciudadanos del polvo,
124
00:09:28,330 --> 00:09:30,240
Pero ahora recibimos el mismo trato que los del Distrito Ciudadano de Élite.
125
00:09:33,830 --> 00:09:35,080
Yo digo, Mi Señor de la Ciudad.
126
00:09:35,160 --> 00:09:35,870
¿Sí?
127
00:09:36,450 --> 00:09:38,080
¿De verdad te atreviste a decir que sí?
128
00:09:38,370 --> 00:09:39,240
Señor de la ciudad.
129
00:09:39,290 --> 00:09:41,580
¡E-estás siendo parcial!
130
00:09:42,040 --> 00:09:42,700
¿Qué hice?
131
00:09:43,120 --> 00:09:44,490
Le conseguiste un regalo.
132
00:09:44,490 --> 00:09:45,330
¿Qué hay de mí?
133
00:09:45,330 --> 00:09:46,620
¿Cuando me vas a dar un regalo?
134
00:09:48,540 --> 00:09:49,990
Déjame darte una linda tarea.
135
00:09:51,120 --> 00:09:53,040
¿Qué pasa con la cámara de gas?
136
00:09:53,160 --> 00:09:54,200
No es necesario bajar a la superficie.
137
00:09:54,200 --> 00:09:56,240
Es más seguro y los puntos de contribución también son más altos.
138
00:09:57,580 --> 00:09:59,580
¡Gracias, Señor de mi ciudad!
139
00:09:59,910 --> 00:10:00,660
¡Piérdase!
140
00:10:03,330 --> 00:10:06,370
Entonces ¿cuándo nos convertiremos en ciudadanos de élite?
141
00:10:07,290 --> 00:10:08,160
Así es.
142
00:10:08,450 --> 00:10:09,870
Si todos fuéramos ciudadanos de élite,
143
00:10:09,870 --> 00:10:12,490
No tendrías que pasar por la molestia de traer cosas a escondidas cada vez.
144
00:10:12,660 --> 00:10:15,700
Cuéntanos cómo llegaste a ser un Ciudadano Élite.
145
00:10:20,240 --> 00:10:23,080
Todo el mundo dice que llevas mucho tiempo ayudando a Charles.
146
00:10:23,080 --> 00:10:23,870
¿Es cierto?
147
00:10:27,450 --> 00:10:29,870
4068, ya dínoslo.
148
00:10:29,990 --> 00:10:32,330
Además de salvar al Señor de la Ciudad, ¿qué más has hecho por ellos?
149
00:10:32,450 --> 00:10:34,290
Quizás podamos hacerlo también.
150
00:10:35,450 --> 00:10:37,580
Quién sabe, quizá lo hagamos mejor que tú.
151
00:10:38,830 --> 00:10:40,740
No tengo elección.
152
00:10:40,740 --> 00:10:43,620
¿Es que no puedes hacerlo o que no quieres hacerlo?
153
00:10:43,620 --> 00:10:44,870
No te quedes con las ganas y dínoslo ya.
154
00:10:44,870 --> 00:10:45,830
¡4068!
155
00:10:45,870 --> 00:10:46,990
Quizás juntos podamos…
156
00:10:47,040 --> 00:10:47,830
¡Suficiente!
157
00:10:50,950 --> 00:10:52,740
¿¡Qué te importa cómo me convertí en ciudadano de élite!?
158
00:10:52,740 --> 00:10:54,740
Yo puedo. ¿Crees que tú también puedes?
159
00:10:56,990 --> 00:10:59,160
4068...Tú...
160
00:11:05,910 --> 00:11:07,870
A partir de ahora no me llames 4068.
161
00:11:12,200 --> 00:11:13,950
¿Qué tiene de bueno ser un ciudadano de élite?
162
00:11:14,080 --> 00:11:15,620
¡Entonces no ruegues para ser uno!
163
00:11:16,040 --> 00:11:17,830
¿Crees que convertirse en un ciudadano de élite es tan fácil?
164
00:11:17,910 --> 00:11:19,870
¡No tienes idea del precio que pagué!
165
00:11:22,160 --> 00:11:24,490
¿Qué más nos falta? Te lo traigo.
166
00:11:24,870 --> 00:11:27,410
En cuanto a mis asuntos, no te metas en ellos a partir de ahora.
167
00:11:31,450 --> 00:11:34,240
¿Crees que sólo porque te convertiste en comandante, me diste una choza abandonada,
168
00:11:34,240 --> 00:11:36,080
y nos arrojó algunas sobras,
169
00:11:36,080 --> 00:11:37,490
¿¡Te lo agradeceríamos?!
170
00:11:37,490 --> 00:11:39,160
¡Te estás engañando a ti mismo!
171
00:11:39,160 --> 00:11:41,950
Sólo llegaste donde estás hoy gracias a la suerte.
172
00:11:43,740 --> 00:11:45,080
No importa lo bien que finjas,
173
00:11:45,080 --> 00:11:47,830
En el fondo aún llevas la sangre de un Ciudadano del Polvo.
174
00:11:56,990 --> 00:11:57,950
4068—
175
00:11:58,450 --> 00:12:00,660
Comandante Sui Ying, no es como si tuviéramos que convertirnos absolutamente en ciudadanos de élite...
176
00:12:00,660 --> 00:12:01,740
Me voy ahora.
177
00:12:02,120 --> 00:12:03,660
Estoy cansado de comer estas cosas.
178
00:12:03,740 --> 00:12:04,950
Tómate tu tiempo para comer.
179
00:12:43,080 --> 00:12:44,200
Solicitud de inspección de tuberías. Comandante en jefe Ritter, Comandante de guarnición del sector C del anillo exterior. Alrededor de las 9 a. m. de esta mañana, mientras patrullaban la plataforma elevadora, las fuerzas de Defensa de la Ciudad detectaron a un sospechoso Ciudadano del Polvo robando comida destinada a los Ciudadanos de Élite. Durante la persecución, el sospechoso huyó hacia la capa intermedia de tuberías debajo de la plataforma elevadora. Debido a las mejoras de navegación a largo plazo del Faro, se ha ampliado el núcleo de energía y se han agregado una gran cantidad de conductos de refrigeración. Como resultado, el sistema de tuberías interno se ha vuelto altamente complejo, lo que dificulta extremadamente rastrear o detener a cualquier persona en su interior. Por la presente solicito que se asignen temporalmente 15 efectivos adicionales de Defensa de la Ciudad al Sector C para realizar un barrido completo de dos días de la capa intermedia de tuberías con la esperanza de capturar al sospechoso lo antes posible. En este momento, el Faro está volando a baja altitud, una etapa particularmente peligrosa. Sin embargo, si se tolera tal robo, se comprometerá el orden público y la seguridad del Faro. Como representantes de la Defensa de la Ciudad, tenemos la responsabilidad de reprimir enérgicamente este tipo de conductas, dar un buen ejemplo y mantener la estabilidad del Faro.
180
00:12:44,620 --> 00:12:46,950
Base ecológica de la aldea de hueso de dragón
181
00:12:55,160 --> 00:12:57,080
Amur despertó
182
00:12:55,910 --> 00:12:57,290
Sabes que hablo en serio.
183
00:12:57,370 --> 00:12:59,490
Jiu Ge (Canción para beber) Despertó
184
00:12:57,790 --> 00:12:59,700
También sabes que realmente no me gustan los hombres.
185
00:13:00,290 --> 00:13:01,450
Ayer fue un error.
186
00:13:03,700 --> 00:13:05,290
¿Te atreves a dejarme besarte otra vez?
187
00:13:05,290 --> 00:13:06,620
Si realmente no sientes nada,
188
00:13:06,620 --> 00:13:08,160
Entonces olvidémonos de nosotros.
189
00:13:11,580 --> 00:13:12,450
Bien.
190
00:13:12,450 --> 00:13:13,240
Adelante.
191
00:13:26,080 --> 00:13:26,830
Anomalía de radar detectada en el área de escaneo designada.
192
00:13:28,120 --> 00:13:28,660
Tenemos una situación.
193
00:13:34,700 --> 00:13:35,620
Para conseguir a Mark,
194
00:13:35,620 --> 00:13:36,790
Realmente se atreven a jugar duro.
195
00:13:37,490 --> 00:13:39,330
A The Big Pot Lid le encanta arrebatar cosas.
196
00:13:39,700 --> 00:13:41,450
El jefe salvó a su líder en aquel entonces,
197
00:13:41,620 --> 00:13:43,700
Pero ellos se dieron la vuelta y la traicionaron robándole su armadura de batalla.
198
00:13:43,870 --> 00:13:45,540
No se detendrán hasta conseguir lo que quieren.
199
00:13:45,540 --> 00:13:47,410
Parece que sólo podemos usar la fuerza para enseñarles las reglas de la superficie.
200
00:13:47,410 --> 00:13:48,790
Basta de pelear con pelea.
201
00:13:48,790 --> 00:13:49,620
Así es.
202
00:13:49,620 --> 00:13:53,160
No es solo Mark. No se les puede dar ninguno de los resultados de la investigación de su aldea. Todos están aquí.
203
00:13:53,160 --> 00:13:54,410
No debe caer en sus manos.
204
00:13:58,990 --> 00:13:59,990
¡Todos, escuchen!
205
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
Esta pelea va a ser difícil.
206
00:14:01,290 --> 00:14:02,580
Pero si capturamos la fortaleza,
207
00:14:02,580 --> 00:14:03,910
No sólo podemos traer de vuelta a Mark,
208
00:14:03,950 --> 00:14:06,450
También podríamos descubrir cómo evaden a los Devoradores.
209
00:14:06,740 --> 00:14:08,040
Nos estamos quedando sin suministros
210
00:14:08,240 --> 00:14:10,290
y no he recibido las coordenadas para regresar al Faro.
211
00:14:10,370 --> 00:14:11,490
Si no podemos tomar la fortaleza,
212
00:14:11,490 --> 00:14:12,830
No sólo fracasará la misión,
213
00:14:12,830 --> 00:14:14,370
Tampoco regresaremos con vida.
214
00:14:14,540 --> 00:14:15,200
No se preocupe, comandante.
215
00:14:15,330 --> 00:14:16,410
El comandante me salvó antes,
216
00:14:16,450 --> 00:14:17,740
Así que, digas lo que digas, seguiré tus órdenes.
217
00:14:17,740 --> 00:14:19,120
Proceder de acuerdo a la estrategia planificada.
218
00:14:19,120 --> 00:14:19,910
¡Sí, señor!
219
00:14:23,490 --> 00:14:24,540
Sistema de Defensa Automatizado
220
00:14:23,990 --> 00:14:24,540
Listo para la activación
221
00:14:24,080 --> 00:14:24,540
Listo para la activación
222
00:14:24,160 --> 00:14:24,540
Listo para la activación
223
00:14:24,240 --> 00:14:24,540
Listo para la activación
224
00:14:35,490 --> 00:14:37,830
¡Manténganse en formación! ¡Atraigan su fuego y avancen!
225
00:14:38,040 --> 00:14:38,790
¡Sí, señor!
226
00:14:54,740 --> 00:14:56,740
¡A toda velocidad hacia el puerto de escape del barco!
227
00:14:59,120 --> 00:15:00,910
Te precipitaste sin saber en qué te estabas metiendo.
228
00:15:20,200 --> 00:15:22,870
Ataque de microondas detectado. Activando escudo.
229
00:15:23,080 --> 00:15:23,580
¡No es bueno!
230
00:15:33,120 --> 00:15:34,540
Estas son bombas de microondas del Viejo Mundo.
231
00:15:35,950 --> 00:15:36,580
Qian Li.
232
00:15:36,990 --> 00:15:37,620
Venga conmigo.
233
00:15:41,410 --> 00:15:42,240
¡El convoy se ha detenido!
234
00:15:42,240 --> 00:15:43,120
¡Tenemos que darnos prisa!
235
00:15:43,950 --> 00:15:44,950
¡Establezca una cobertura fuerte!
236
00:15:45,160 --> 00:15:46,580
¡Todos muévanse hacia las rocas detrás!
237
00:16:01,830 --> 00:16:05,410
2.
238
00:16:05,410 --> 00:16:08,410
Ajustar el ángulo de la torreta, apuntar al sector G-3-H-2.
239
00:16:13,040 --> 00:16:13,580
¡Fuego!
240
00:16:30,450 --> 00:16:32,040
¡Cañón, apunta a la torreta enemiga!
241
00:16:32,040 --> 00:16:32,910
¡Lanzamiento de misiles!
242
00:16:34,080 --> 00:16:34,620
¡Entendido!
243
00:16:36,410 --> 00:16:38,700
Preparándose para cargar municiones
244
00:16:53,540 --> 00:16:56,370
¡Guau! ¿En serio? ¡Están disparando misiles!
245
00:16:59,700 --> 00:17:01,290
Oye, ¿puedes hacerlo?
246
00:17:10,290 --> 00:17:11,490
¿Ya terminaste de presumir?
247
00:17:14,370 --> 00:17:16,080
¡Cañón, extiéndete 150 metros al este!
248
00:17:19,490 --> 00:17:20,160
¡Tomar medidas!
249
00:17:35,410 --> 00:17:37,410
El sistema antirradar tiene tiempo limitado, tenemos que darnos prisa.
250
00:17:37,410 --> 00:17:38,240
¡Entendido!
251
00:17:44,370 --> 00:17:44,950
¡Desalojar!
252
00:17:54,910 --> 00:17:56,620
¡Están a punto de llegar al puerto de escape!
253
00:18:24,830 --> 00:18:26,200
¿Qué tipo de equipo es ese?
254
00:18:59,660 --> 00:19:00,370
¡Amur!
255
00:19:28,580 --> 00:19:30,790
Déjalos entrar, es hora de cerrar la puerta y golpear a los perros.
256
00:20:02,660 --> 00:20:04,370
Perfil Potencial Qian Li □ Nacido naturalmente ☑ Refugiado externo □ Confidencial Qian Li es un soldado altamente especializado, cultivado para luchar en combate extremo. Forma parte del equipo de defensa principal en encuentros contra enemigos humanos. Qian Li puede crear un escudo defensivo rápido en un instante, cancelando ataques mortales en pocos segundos. Esto aumenta enormemente las posibilidades de supervivencia del equipo y la movilidad estratégica, lo que lo convierte en un recurso esencial. Los pulsos eléctricos de alta energía generados por el sistema nervioso pueden liberarse en Qian Li al activar equipo no convencional, luego pasan a través de las fibras nerviosas y en el fino cable conductor de la estructura de la piel de las capas basal y córnea, puede entrar en contacto con la piel conductora. Estos pulsos luego se liberan en la superficie de la piel. El eje del pulso está inyectado con electrodos forjados con precisión de alta temperatura para evitar que los pulsos eléctricos alcancen la estructura muscular sintética y para aumentar la eficiencia del pulso. Esto forma un escudo de plasma de movimiento rápido, que protege eficazmente contra los impactos de alta temperatura. [Peligros Potenciales] Las descargas eléctricas emitidas por Qian Li pueden durar mucho tiempo. Sin embargo, el escudo no puede resistir impactos de energía intensa y prolongada. Activar el escudo a la fuerza provocará la disolución de la fuente de energía, derramando grandes cantidades de plasma caliente y dispersando gases nocivos como gases y helio en la atmósfera.
257
00:20:12,290 --> 00:20:12,910
Perfil Potencial Sui Xing ☑ Nacido de forma natural □ Refugiado externo □ Confidencial Sui Xing es capaz de producir toxinas biológicas crónicas, que desempeñan un papel clave en la mitigación de las fluctuaciones espectrales y la protección de los equipos durante los procesos de activación potencial. Esta función ayuda a mantener la estabilidad de los parámetros de activación y garantiza la seguridad durante el proceso, al tiempo que reduce los riesgos relacionados con el daño ácido y la degradación del material. Sui Xing también lidera la investigación en estudios neurológicos de vanguardia, en particular en Benchmarking Ecológico. Ha sido una figura clave en proyectos a largo plazo centrados en sistemas de interfaz de máquinas, avanzando activamente en los campos de la sobrecarga neuronal y las interacciones de materiales. [Estudio de caso Durante ciertos ensayos, se observaron crecimientos celulares irregulares, lo que llevó a un examen más profundo. Las biopsias de tejido revelaron desarrollos inusuales. Después de la activación potencial, los escáneres cerebrales mostraron signos de degeneración en ciertas regiones, que se cree que están vinculados a vías biológicas que aún no se han comprendido o decodificado por completo. Si bien estos fenómenos aún no se han resuelto por completo, presentan obstáculos significativos en el estudio de la mejora biológica. En algunos casos, Sui Xing ha demostrado capacidad de adaptación bajo estrés intenso, incluso tras ser expuesta a condiciones extremas que suelen abrumar a otros sujetos. A pesar de los cambios fisiológicos (como la exposición de la piel y las transformaciones biológicas), sus funciones cognitivas se mantienen notablemente agudas. Tras la activación, Sui Xing aún puede identificar y alcanzar con precisión múltiples objetivos, incluso en condiciones ambientales difíciles. Su resiliencia bajo estrés extremo, a pesar de los riesgos de la activación biológica de alta energía, la ha convertido en un recurso indispensable en el estudio del mejoramiento adaptativo humano. Incluso sometida a una "sobrecarga de señales virtuales", demuestra una asombrosa capacidad para procesar flujos de datos complejos y tomar decisiones precisas en las condiciones más desafiantes. [Posibles peligros] La estimulación neuronal de alta intensidad de Sui Xing y la exposición prolongada a señales virtuales pueden provocar que su nervio trigémino permanezca en un estado de hiperexcitación durante períodos prolongados. Esto puede provocar dolor neuronal o disfunción nerviosa temporal. Se requiere entrenamiento regular de retroalimentación neuronal para estabilizar su sensibilidad a estos estímulos. Además, las intensas tormentas magnéticas solares pueden provocar que experimente "ceguera sensorial", perdiendo temporalmente tanto la conciencia espacial como la capacidad de percibir con precisión su entorno o sus objetivos.
258
00:20:16,660 --> 00:20:18,740
Clínica de Medicina Fuerte de Xia, Aldea Hueso de Dragón
259
00:20:33,540 --> 00:20:37,660
Te atan con mentiras.
260
00:20:39,910 --> 00:20:43,490
Sométete al destino del Destructor.
261
00:20:44,330 --> 00:20:49,580
Regresa a mí, y sólo entonces podrás recuperar lo perdido.
262
00:20:57,580 --> 00:20:58,790
Finalmente estás despierto.
263
00:20:59,450 --> 00:21:02,790
El desequilibrio en tu cuerpo finalmente se ha corregido, al menos por ahora.
264
00:21:02,950 --> 00:21:04,540
Quédate aquí solo unos días.
265
00:21:04,950 --> 00:21:07,990
El dispositivo de fase puede armonizar la esencia de tu vida.
266
00:21:16,330 --> 00:21:17,700
Ella todavía está dentro de mi cuerpo.
267
00:21:17,950 --> 00:21:19,040
¿Lo sabes o no?
268
00:21:26,450 --> 00:21:28,620
El día que te traje de regreso de Crossroads Canyon,
269
00:21:28,830 --> 00:21:30,830
Tianlai y yo la detectamos a través del equipo.
270
00:21:31,540 --> 00:21:32,580
¿Por qué me lo ocultaste?
271
00:21:34,830 --> 00:21:37,410
Después de un período de tiempo dentro del cuerpo del Devorador,
272
00:21:37,410 --> 00:21:38,450
La esencia de la vida se disipará naturalmente.
273
00:21:38,790 --> 00:21:40,540
Por eso es que necesitan reponer la oferta periódicamente.
274
00:21:41,700 --> 00:21:45,080
Por lo que has visto, ¿ha cambiado algo en comparación con antes?
275
00:21:49,790 --> 00:21:51,870
Si la esencia vital ya se ha disipado, incluso si se extrae,
276
00:21:52,040 --> 00:21:54,700
No se puede inyectar en el dispositivo de contención del alma.
277
00:21:55,200 --> 00:21:56,080
No te lo dije
278
00:21:56,370 --> 00:22:00,620
Porque no quería que enfrentaras la impotente realidad de la muerte de tu ser querido.
279
00:22:04,370 --> 00:22:06,370
Ya que puedes extraer y almacenar la esencia de la vida
280
00:22:06,830 --> 00:22:07,450
entonces
281
00:22:07,700 --> 00:22:09,620
¿Es posible utilizar tu sistema de iteración de vida?
282
00:22:09,830 --> 00:22:11,830
¿Para revivirla antes de que Ran Bing se disipe?
283
00:22:15,740 --> 00:22:17,120
Hace mucho tiempo,
284
00:22:17,160 --> 00:22:19,870
El jefe Bai y yo nos arriesgamos y lo probamos una vez.
285
00:22:21,410 --> 00:22:22,790
Te llevaré allí.
286
00:22:42,830 --> 00:22:43,660
Cariño mío.
287
00:22:44,660 --> 00:22:49,990
El tipo grande, el que mencioné antes, el que solía holgazanear en nuestra casa, comiendo y bebiendo, ha venido a verte.
288
00:22:58,870 --> 00:22:59,700
Cariño mío.
289
00:23:00,450 --> 00:23:01,740
Nuestro Xia Hua
290
00:23:01,740 --> 00:23:03,700
va a dar a luz en dos semanas.
291
00:23:04,990 --> 00:23:06,700
Es solo que ese chico, Xia Dou,
292
00:23:06,700 --> 00:23:08,990
Me quedé despierto toda la noche jugando juegos nuevamente anteayer.
293
00:23:09,700 --> 00:23:11,080
Si fueras tú quien hablara con ella,
294
00:23:11,290 --> 00:23:12,910
Esa chica definitivamente te escucharía.
295
00:23:13,540 --> 00:23:14,410
Este...
296
00:23:15,200 --> 00:23:16,290
Esto es...
297
00:23:17,990 --> 00:23:20,790
Ella es la única persona en este mundo que cree en mí completamente.
298
00:23:21,540 --> 00:23:25,160
Creyendo firmemente que puedo curar a cada paciente con la esencia vital dañada.
299
00:23:25,830 --> 00:23:29,410
En ese momento, había estado investigando la inversión de la vida durante años,
300
00:23:30,080 --> 00:23:32,120
pero todavía no había conseguido ningún resultado.
301
00:23:32,790 --> 00:23:34,660
Cada vez que sentía ganas de rendirme,
302
00:23:34,910 --> 00:23:37,200
Fue su estímulo lo que me mantuvo en marcha.
303
00:23:38,080 --> 00:23:39,620
Incluso bromeó diciendo que
304
00:23:40,120 --> 00:23:41,990
Tal vez ella misma se convierta en carne de res
305
00:23:42,240 --> 00:23:44,080
Sería lo que se necesita para motivarme a tener éxito.
306
00:23:45,290 --> 00:23:46,870
¿Quién lo hubiera pensado...?
307
00:23:47,290 --> 00:23:49,120
Sus palabras resultaron proféticas.
308
00:23:57,830 --> 00:23:58,950
Está bien, está bien.
309
00:23:58,990 --> 00:23:59,910
Cariño mío.
310
00:24:00,660 --> 00:24:02,660
Sé que te sientes molesto.
311
00:24:03,490 --> 00:24:04,200
Todo está bien.
312
00:24:04,830 --> 00:24:05,620
Todo está bien.
313
00:24:06,240 --> 00:24:06,990
Todo está bien.
314
00:24:07,040 --> 00:24:08,080
Hace más de diez años,
315
00:24:08,370 --> 00:24:09,830
Para proteger a sus compañeros de equipo y a Tianlai,
316
00:24:10,120 --> 00:24:11,370
Ella se sacrificó para alejar a la horda de bestias.
317
00:24:12,160 --> 00:24:13,410
Cuando la encontramos,
318
00:24:13,700 --> 00:24:15,290
Todo lo que quedó fue un montón de tierra de carne.
319
00:24:16,490 --> 00:24:17,740
Utilizamos el dispositivo Resonance Bowl
320
00:24:17,740 --> 00:24:19,660
para extraerla de la Flor de Maná.
321
00:24:20,160 --> 00:24:21,410
Nos costó mucho,
322
00:24:21,410 --> 00:24:23,290
pero utilizamos tecnología de impresión 3D del viejo mundo
323
00:24:23,330 --> 00:24:25,080
para reconstruir su cuerpo a base de carbono,
324
00:24:25,660 --> 00:24:27,700
intentando revertir el flujo de la esencia de la vida.
325
00:24:28,620 --> 00:24:29,450
El resultado
326
00:24:29,580 --> 00:24:31,370
Esto es lo que ves ahora.
327
00:24:35,620 --> 00:24:36,660
¿Cómo pudo pasar esto?
328
00:24:39,450 --> 00:24:41,160
No tienes idea de lo culpable que me he sentido.
329
00:24:41,620 --> 00:24:44,160
Cada vez que he venido a verla a lo largo de los años.
330
00:24:44,990 --> 00:24:46,620
Es mi obsesión
331
00:24:46,950 --> 00:24:50,410
que le ha impedido incluso encontrar su descanso final.
332
00:24:53,540 --> 00:24:55,620
Puedo reiniciar el experimento desde aquel momento ahora mismo.
333
00:24:56,410 --> 00:24:57,540
Pero si falla,
334
00:24:58,290 --> 00:25:00,450
¿Estás seguro de que este es el tipo de vida que ambos quieren?
335
00:25:03,370 --> 00:25:05,240
Si ella no se hubiera sacrificado para salvarme en aquel entonces,
336
00:25:06,080 --> 00:25:07,830
Ella estaría bien ahora.
337
00:25:08,450 --> 00:25:09,700
Hijo...
338
00:25:09,870 --> 00:25:11,240
Simplemente déjalo ir.
339
00:25:11,950 --> 00:25:15,160
No dejes que ella termine así porque
340
00:25:15,540 --> 00:25:17,910
de tu obsesión por apresurarte a expiar los pecados.
341
00:25:19,830 --> 00:25:21,700
Pero hay una voz en mi cabeza
342
00:25:22,120 --> 00:25:24,040
Diciéndome que hay otra manera de revivirla.
343
00:25:25,990 --> 00:25:27,240
¿Qué más te dijo?
344
00:25:30,160 --> 00:25:31,160
¿Sabes quién es ella?
345
00:25:31,700 --> 00:25:32,910
¡¿Qué más me estás ocultando?!
346
00:25:33,580 --> 00:25:35,290
Quizás sea porque le implantaron el parásito en la columna.
347
00:25:35,410 --> 00:25:36,700
para que puedas escuchar esas voces.
348
00:25:36,990 --> 00:25:38,040
Eso es algo creado por el ecosistema.
349
00:25:38,490 --> 00:25:39,620
No te dejes engañar por su manipulación.
350
00:25:43,540 --> 00:25:43,950
¡Jefe!
351
00:25:44,080 --> 00:25:44,620
Hay un problema.
352
00:25:44,830 --> 00:25:45,910
La gente del Faro ha venido a capturar a Mark.
353
00:25:46,120 --> 00:25:47,120
y se abrieron paso hasta la base ecológica.
354
00:25:47,410 --> 00:25:48,330
Han solicitado refuerzos.
355
00:25:48,990 --> 00:25:49,490
Viejo Xia.
356
00:25:49,700 --> 00:25:51,330
Hazle a Mark otro chequeo completo.
357
00:25:51,700 --> 00:25:52,740
Me dirijo a la base ecológica.
358
00:25:56,490 --> 00:25:58,660
Ella definitivamente no querría que estuvieras atrapado por la culpa para siempre.
359
00:25:58,950 --> 00:25:59,950
Sólo dejándolo ir
360
00:26:00,120 --> 00:26:01,160
¿Puedes vivir bien?
361
00:26:06,410 --> 00:26:07,990
Conozco a la gente del Faro.
362
00:26:08,450 --> 00:26:09,740
Iré contigo.
363
00:26:30,740 --> 00:26:31,540
Registro de la Tarea de Recuperación de Esencia Vital, Día 17. Llegamos al infame asentamiento al noreste del continente, famoso por sus horrores caníbales. Los huesos blancos esparcidos entre las ruinas narraban la trágica historia de este lugar. Tras completar la misión de recuperación, emprendimos de inmediato el regreso, con los dispositivos de contención de almas del convoy rebosantes de esencia vital. De camino, mientras el convoy se dirigía al páramo, mi esposa, Layla, observaba las fotos de nuestros hijos, Xia Dou y Xia Hua. Su rostro reflejaba anhelo y esperanza. De repente, un relámpago cruzó el cielo, retumbó un trueno y se sucedieron los relámpagos. Uno de ellos impactó en el dispositivo de contención de almas, provocando que la esencia vital comenzara a filtrarse. Aunque reparamos rápidamente el sistema de confinamiento magnético y activamos el estado de resonancia para ocultar nuestros movimientos, la esencia vital que escapaba seguía atrayendo a los Devoradores. A más de cien kilómetros de la zona de protección, cada vez más criaturas se acercaban al convoy. Para proteger la esencia vital, Layla, como líder del equipo, decidió quedarse y nos ordenó a mí y a los demás que devolviéramos la esencia vital a la zona de protección. Los Despertados de la zona de protección recibieron los dispositivos de contención de almas que les envié. Activamos de inmediato la terminal de rastreo, preparándonos para regresar al rescate. Rápidamente llegamos a las coordenadas de Layla en las ruinas, donde encontramos a nuestros compañeros heridos, pero sin rastro de Layla. El equipo me contó que, antes de irse, Layla había dicho que el localizador había fallado y que había intercambiado información con uno de los miembros del equipo. Priorizaría salvarla, y un dolor desgarrador me atravesó el corazón. En ese momento, llegó el equipo de Aoden. Su rostro estaba cargado de tristeza, y detrás de él estaban los restos de Layla y la Cápsula de Almas que contenía su esencia vital. Tocar sus restos fríos la devolvería a la vida... — Xia Tianlai
364
00:26:39,490 --> 00:26:40,370
Informe experimental de transfusión inversa de esencia vital Xia Tianlai Instituto de investigación médica Old World Yellow River Luo Source Layla, mujer. Proceso de operación de bioimpresión 3D Extracción de la esencia vital, luego recreación de una carcasa corporal a base de carbono donde se utiliza la industria de la bioimpresión para inyectar la esencia vital de Layla en el nuevo cuerpo y luego realizar la reanimación. Proceso de bioimpresión Con base en la información del ADN de Layla y la evidencia de imágenes médicas pre-mortem, su cuerpo fue recreado virtualmente teniendo en cuenta órganos y sistemas prioritarios como la red neuronal, los sistemas de meridianos y la estructura corporal. La bioimpresora 3D era una 3D de múltiples boquillas, pero se desarrollaron construcciones de material a base de carbono altamente biomimético que imprimen la capa que compone la matriz extracelular. Los tejidos después de la impresión se cultivaron in vitro y las células se monitorearon con un monitoreo constante de la actividad celular y los signos vitales. Después de despertar, se hizo una comparación de que las características del cuerpo eran las mismas que las del original. Reinfusión y activación de la esencia vital El oscilador se mantiene en un líquido especial que afecta la estructura del contenedor del alma. Una vez ajustados los niveles de energía para sintonizar la esencia vital dispersa en el fluido, esta se canaliza junto con el sistema de meridianos del nuevo cuerpo. Esto se hizo a un nivel de resonancia dinámica que hará que la transferencia sea eficiente y no destructiva, y la esencia vital restante se incorporará eventualmente de manera adecuada al sistema de meridianos del nuevo cuerpo. Observaciones postoperatorias y conclusión preliminar El nuevo cuerpo que obtuvo Layla muestra signos vitales estables, pero aún no está despierta. Se monitoreará el flujo de la esencia vital y el funcionamiento de los órganos predominantes durante las 72 horas para ver la posibilidad de un efecto a largo plazo de la transfusión inversa de esencia vital.
365
00:26:48,700 --> 00:26:49,490
Por favor te lo ruego.
366
00:26:48,910 --> 00:26:50,870
4926 Obrero Faro Polvo Ciudadano
367
00:26:49,870 --> 00:26:50,870
Déjame ir.
368
00:26:51,740 --> 00:26:53,870
Siempre he trabajado con todo el corazón para el Faro.
369
00:26:54,240 --> 00:26:55,450
¿Qué estáis planeando hacer?
370
00:26:58,740 --> 00:27:01,330
Faro del Instituto de Investigación Ecológica
371
00:26:59,080 --> 00:27:00,040
4926.
372
00:27:00,450 --> 00:27:01,330
No te pongas nervioso
373
00:27:01,870 --> 00:27:03,660
Estás haciendo algo grandioso ahora mismo.
374
00:27:04,160 --> 00:27:06,870
Esto es muy importante para el Señor y todo el Faro.
375
00:27:07,080 --> 00:27:08,160
Profesora Carrie.
376
00:27:08,450 --> 00:27:09,830
La última vez entraron 3852
377
00:27:09,830 --> 00:27:11,330
y nunca salió.
378
00:27:11,540 --> 00:27:12,950
Profesor Carrie, se lo ruego.
379
00:27:13,040 --> 00:27:13,870
Déjame ir.
380
00:27:13,950 --> 00:27:15,120
No quiero quedarme aquí.
381
00:27:15,370 --> 00:27:15,910
Por favor te lo ruego.
382
00:27:15,910 --> 00:27:16,830
Sálvame.
383
00:27:17,240 --> 00:27:18,040
4926.
384
00:27:18,410 --> 00:27:19,240
Lo que necesito que hagas
385
00:27:19,240 --> 00:27:21,330
es entrar en esta armadura biológica.
386
00:27:21,330 --> 00:27:22,910
Adaptador de sincronización celular
387
00:27:21,330 --> 00:27:22,910
Monofosfato de adenosina cíclico
388
00:27:21,330 --> 00:27:22,910
Modulador de canales iónicos
389
00:27:21,330 --> 00:27:22,910
Moléculas de adhesión celular
390
00:27:21,330 --> 00:27:22,910
Otros componentes
391
00:27:21,330 --> 00:27:22,910
Activación del estímulo de pulso
392
00:27:21,540 --> 00:27:22,870
Luego intenta controlarlo.
393
00:27:22,990 --> 00:27:24,740
Por último, cuéntame un poco sobre tus condiciones internas.
394
00:27:25,290 --> 00:27:26,240
¿Lo entiendes?
395
00:27:27,580 --> 00:27:28,080
Bajo-
396
00:27:28,450 --> 00:27:29,120
Comprendido.
397
00:27:42,370 --> 00:27:43,240
Qué-
398
00:27:43,240 --> 00:27:43,870
¡¿Qué es esto?!
399
00:27:44,410 --> 00:27:44,990
¡Déjame ir!
400
00:27:45,080 --> 00:27:46,160
¡No quiero entrar!
401
00:27:46,790 --> 00:27:47,740
¡Déjame ir!
402
00:27:47,740 --> 00:27:48,620
¿Qué es esa cosa?
403
00:27:48,830 --> 00:27:51,040
Cuando el Abyss Walker se somete a una estimulación con pulsos de microondas,
404
00:27:51,040 --> 00:27:54,450
Su capa exterior se despliega como la probóscide de un gusano nemertino que se da vuelta para cazar.
405
00:27:54,450 --> 00:27:56,290
Parece sentirse atraído por el cuerpo humano,
406
00:27:56,290 --> 00:27:58,830
promoviendo una interacción biológica mutua entre la persona y la armadura.
407
00:28:01,200 --> 00:28:01,990
¿Qué es esto?
408
00:28:01,990 --> 00:28:02,950
¡Déjame ir!
409
00:28:04,660 --> 00:28:05,330
¡Profesora Carrie!
410
00:28:05,450 --> 00:28:07,080
¡Incluso te ayudé a limpiar tu habitación!
411
00:28:07,080 --> 00:28:08,080
¿Aún lo recuerdas?
412
00:28:08,370 --> 00:28:09,240
¡Profesora Carrie!
413
00:28:09,450 --> 00:28:10,330
¡Profesora Carrie!
414
00:28:10,540 --> 00:28:11,330
¡Por favor te lo ruego!
415
00:28:11,330 --> 00:28:12,240
¡Profesora Carrie!
416
00:28:12,580 --> 00:28:13,080
Profesor-
417
00:28:33,450 --> 00:28:35,830
La tasa de sincronización entre el sujeto y el Abyss Walker está aumentando.
418
00:28:35,870 --> 00:28:36,830
Actualmente no hay ningún rechazo.
419
00:28:36,830 --> 00:28:37,700
La conexión es estable.
420
00:28:38,790 --> 00:28:39,370
Lote.
421
00:28:39,540 --> 00:28:40,830
Realizar pruebas en las áreas funcionales.
422
00:28:41,040 --> 00:28:41,490
Sí, señora.
423
00:28:44,080 --> 00:28:44,790
4926.
424
00:28:54,040 --> 00:28:54,870
¿Puedes oírme?
425
00:28:56,950 --> 00:28:58,080
Mueve los dedos de tu mano derecha.
426
00:29:09,580 --> 00:29:10,790
Ataca al objetivo que está frente a ti.
427
00:29:27,540 --> 00:29:29,540
Es una placa de acero que se utiliza para probar balas perforantes.
428
00:29:29,870 --> 00:29:30,870
Pensar que sólo hizo falta un puñetazo para...
429
00:29:31,120 --> 00:29:32,990
No es de extrañar que el viejo Lord y Morgan
430
00:29:32,990 --> 00:29:33,870
llegó a tales extremos
431
00:29:33,870 --> 00:29:35,660
Para quitárselo a la mujer de pelo blanco en aquel entonces.
432
00:29:36,120 --> 00:29:36,790
Así es.
433
00:29:37,200 --> 00:29:39,370
El brazo de Víctor no se perdió en vano, después de todo.
434
00:29:39,580 --> 00:29:41,660
Resulta que un cuerpo sano y vivo realmente funciona.
435
00:29:41,660 --> 00:29:45,290
Parece que la investigación del profesor Carrie realmente debería romper los límites éticos, ¿no crees?
436
00:29:46,240 --> 00:29:47,540
Que el Señor de la Luz y la Sombra nos proteja.
437
00:29:48,490 --> 00:29:49,740
Profesora Carrie.
438
00:29:50,700 --> 00:29:51,950
Muestra el arma.
439
00:29:53,240 --> 00:29:53,870
Continuar.
440
00:29:55,160 --> 00:29:55,870
4926.
441
00:29:56,200 --> 00:29:56,910
Giro de vuelta.
442
00:30:02,490 --> 00:30:03,490
Activar el sistema de armas.
443
00:30:03,830 --> 00:30:05,160
Ataca los objetivos que me rodean.
444
00:30:10,950 --> 00:30:11,660
4926!
445
00:30:11,910 --> 00:30:12,660
Ejecutar el comando.
446
00:30:13,580 --> 00:30:14,330
4926!
447
00:30:14,330 --> 00:30:15,120
¿¡Estas escuchando?!
448
00:30:15,120 --> 00:30:15,790
Ejecutar el comando.
449
00:30:15,790 --> 00:30:16,330
¡Rápido!
450
00:30:25,620 --> 00:30:26,120
¡Esperar!
451
00:30:26,740 --> 00:30:27,330
4926.
452
00:30:27,660 --> 00:30:28,160
Te deseo-
453
00:30:36,950 --> 00:30:37,660
¡Lott!
454
00:30:39,910 --> 00:30:40,540
Este...
455
00:30:57,040 --> 00:30:57,700
¡Dejen de disparar!
456
00:31:00,410 --> 00:31:01,290
4926.
457
00:31:01,540 --> 00:31:02,790
¿Puedes escuchar mis palabras?
458
00:31:06,660 --> 00:31:07,540
4926!
459
00:31:10,410 --> 00:31:10,950
¡Esto es malo!
460
00:31:17,330 --> 00:31:18,540
¡Todos, evacuen inmediatamente!
461
00:31:18,540 --> 00:31:19,790
¡Llame a las Fuerzas de Defensa de la Ciudad para un despliegue a gran escala!
462
00:31:19,790 --> 00:31:21,330
¡Brindar apoyo inmediato al Instituto de Investigaciones Ecológicas!
463
00:31:26,490 --> 00:31:28,080
¡Las armas convencionales son completamente inútiles contra él!
464
00:31:28,290 --> 00:31:28,990
¡Alto el fuego!
465
00:31:39,240 --> 00:31:40,910
Finalmente se han restablecido sus funciones.
466
00:31:42,080 --> 00:31:44,200
Todos esos sacrificios no fueron en vano después de todo.
467
00:31:45,040 --> 00:31:46,490
Todo valió la pena.
468
00:32:21,330 --> 00:32:23,240
Me duele mucho.
469
00:32:28,080 --> 00:32:30,740
Todo es gracias a ti...
470
00:32:33,240 --> 00:32:34,490
Tome muestras y realice una prueba inmediatamente.
471
00:32:34,620 --> 00:32:34,990
¡Sí, señora!
472
00:32:35,740 --> 00:32:38,290
Me duele mucho.
473
00:32:44,290 --> 00:32:46,620
Por favor sálvame.
474
00:32:47,740 --> 00:32:49,290
Hay una fragmentación mitocondrial grave,
475
00:32:49,290 --> 00:32:53,290
y parece como si alguna fuerza invisible hubiera hecho retroceder dramáticamente el reloj epigenético del sujeto de prueba.
476
00:32:53,490 --> 00:32:56,040
Es como si décadas de vida fueran absorbidas en un instante.
477
00:32:57,410 --> 00:32:59,290
Un cuerpo vivo y saludable se deteriorará.
478
00:32:59,290 --> 00:33:01,240
Los pacientes con síndrome de Bio-Tormenta morirán repentinamente
479
00:33:01,740 --> 00:33:04,240
¿Por qué aquella mujer de pelo blanco estaba completamente ilesa?
480
00:33:04,580 --> 00:33:06,200
Si lo que dijo Marcos es cierto,
481
00:33:06,200 --> 00:33:08,490
y la mujer de cabello blanco ha vivido hasta ahora,
482
00:33:08,700 --> 00:33:11,830
Entonces podría ser que el poder del Caminante del Abismo sea
483
00:33:12,080 --> 00:33:13,200
¿tiempo?
484
00:33:13,910 --> 00:33:14,700
No.
485
00:33:14,700 --> 00:33:15,910
El tiempo en realidad no existe
486
00:33:16,040 --> 00:33:17,160
No tiene forma tangible,
487
00:33:17,160 --> 00:33:18,540
ni existe en ninguna dimensión.
488
00:33:18,700 --> 00:33:20,790
Es sólo un concepto vago creado por la gente.
489
00:33:20,790 --> 00:33:22,950
El paso del tiempo tampoco genera ninguna energía.
490
00:33:24,290 --> 00:33:27,580
En la naturaleza, todo tiende inevitablemente a alcanzar la máxima entropía.
491
00:33:27,950 --> 00:33:30,620
A excepción de los seres vivos, cuyo aporte energético es la excepción.
492
00:33:31,160 --> 00:33:32,950
Toman el orden en su estado más puro
493
00:33:33,080 --> 00:33:34,910
y expulsar el caos en su forma más extrema.
494
00:33:35,410 --> 00:33:37,660
Quizás no sea sólo un arma sencilla,
495
00:33:37,990 --> 00:33:39,290
sino un organismo vivo.
496
00:33:39,830 --> 00:33:43,410
Esas sustancias mucosas podrían estar obligando al cuerpo humano a producir un exceso significativo de ATP.
497
00:33:43,410 --> 00:33:45,660
luego almacenando la energía dentro de la armadura.
498
00:33:45,870 --> 00:33:48,490
Durante el proceso, también podría haber causado desgaste en los telómeros,
499
00:33:48,490 --> 00:33:49,950
conduciendo a la degeneración de los tejidos del cuerpo.
500
00:33:50,490 --> 00:33:52,620
Pero el consumo de ATP es en tiempo real.
501
00:33:52,620 --> 00:33:53,990
Es imposible almacenarlo en grandes cantidades.
502
00:33:54,540 --> 00:33:57,540
La próxima vez, aumente la concentración de monofosfato de adenosina cíclico.
503
00:33:57,540 --> 00:33:58,910
en el adaptógeno para ralentizar el envejecimiento celular
504
00:33:58,910 --> 00:34:00,700
y garantizar la absorción de energía por parte del Abyss Walker.
505
00:34:01,830 --> 00:34:03,080
¿Aún planeas continuar con los experimentos?
506
00:34:03,240 --> 00:34:04,790
¡Profesor Carrie, está usted realmente loco!
507
00:34:05,040 --> 00:34:06,040
En este momento, en mi opinión
508
00:34:06,040 --> 00:34:07,910
Es simplemente una máquina de matar incontrolable.
509
00:34:07,910 --> 00:34:10,240
Y cada vez que se pilota, se sacrifica una vida.
510
00:34:10,330 --> 00:34:11,540
Un costo tan alto,
511
00:34:11,540 --> 00:34:13,490
Sin embargo, solo da como resultado unos pocos minutos de funcionamiento.
512
00:34:13,490 --> 00:34:15,160
¡y un asalto caótico e indiscriminado!
513
00:34:15,620 --> 00:34:16,700
El corto tiempo de pilotaje
514
00:34:16,700 --> 00:34:17,990
se debe a los genes inferiores.
515
00:34:17,990 --> 00:34:18,740
La pérdida de control
516
00:34:18,740 --> 00:34:21,120
es causado por la resistencia consciente de ese Ciudadano del Polvo.
517
00:34:21,410 --> 00:34:21,870
Tú...
518
00:34:22,160 --> 00:34:23,240
¿Estás diciendo que?
519
00:34:23,580 --> 00:34:25,330
¿Utilizaremos Ciudadanos de Élite para el próximo experimento?
520
00:34:27,160 --> 00:34:28,290
Para ser sincero,
521
00:34:28,910 --> 00:34:32,490
En mi opinión, todos aquí somos actualmente los mejores candidatos para el experimento.
522
00:34:33,740 --> 00:34:35,080
Si realmente te importa el Faro,
523
00:34:35,080 --> 00:34:37,540
Entonces, aquellos de ustedes con genes superiores deberían ofrecerse como voluntarios para convertirse en sujetos de prueba.
524
00:34:38,160 --> 00:34:39,290
Creo en el incidente de ahora.
525
00:34:39,290 --> 00:34:40,620
Nunca volverá a suceder.
526
00:34:42,120 --> 00:34:43,080
Tú...
527
00:34:44,910 --> 00:34:45,700
Eres un bastardo—
528
00:34:45,700 --> 00:34:48,160
¿No me acabas de pedir que rompa los límites éticos?
529
00:34:48,620 --> 00:34:50,700
¿Por qué cuando se trata de ti ya no podemos abrirnos paso?
530
00:34:52,080 --> 00:34:53,990
El faro se cierne sobre el cielo y la montaña de las bestias se acerca.
531
00:34:54,450 --> 00:34:56,870
En este momento crítico, ¿queréis utilizarnos como sujetos de prueba?
532
00:34:56,870 --> 00:34:58,160
Entra en el Caminante del Abismo,
533
00:34:58,160 --> 00:34:59,410
¡La primera persona que mataré serás tú!
534
00:34:59,830 --> 00:35:02,330
Tengo cien maneras de hacerte obedecer.
535
00:35:02,330 --> 00:35:04,370
¿Crees que te voy a volar los sesos ahora mismo?
536
00:35:09,540 --> 00:35:10,830
El faro está en problemas.
537
00:35:10,950 --> 00:35:12,950
Mientras pueda aliviar las preocupaciones del Señor Maestro de la Ciudad.
538
00:35:12,950 --> 00:35:14,740
y revertir la crisis del Faro.
539
00:35:14,740 --> 00:35:17,120
Estoy dispuesto a hacer cualquier sacrificio.
540
00:35:17,870 --> 00:35:18,870
Profesora Carrie.
541
00:35:19,040 --> 00:35:20,240
Estoy a su servicio en cualquier momento.
542
00:35:25,080 --> 00:35:26,080
¡Deja de bromear!
543
00:35:26,080 --> 00:35:27,290
¡Sois unos lunáticos!
544
00:35:27,290 --> 00:35:28,620
Si el experimento Abyss Walker continúa o no
545
00:35:28,620 --> 00:35:29,990
¡Depende del Señor de la Ciudad decidirlo!
546
00:35:50,990 --> 00:35:52,330
Profesora Carrie.
547
00:35:53,080 --> 00:35:54,740
Te daré el más alto nivel de autorización.
548
00:35:55,160 --> 00:35:56,580
El experimento continuará.
549
00:35:57,490 --> 00:35:59,040
El señor de la ciudad es sabio.
550
00:35:59,450 --> 00:36:02,120
La montaña de las bestias está ahora a menos de cien metros de la base del Faro.
551
00:36:02,540 --> 00:36:04,490
Para contener a la horda de bestias del faro.
552
00:36:04,490 --> 00:36:06,580
y ganar tiempo para el Caminante del Abismo
553
00:36:06,580 --> 00:36:08,410
Ahora sólo puedo confiar en ti,
554
00:36:08,870 --> 00:36:10,450
Comandante en jefe Senge.
555
00:36:10,740 --> 00:36:11,240
¡Sí, señor!
556
00:36:12,790 --> 00:36:13,910
Lo juro por mi vida
557
00:36:13,910 --> 00:36:16,540
que ni un solo Devorador llegará a la plataforma de defensa.
558
00:36:16,910 --> 00:36:17,790
No sé.
559
00:36:18,740 --> 00:36:22,580
Coordinar todas las armas, equipos y personal de combate en el Faro.
560
00:36:23,200 --> 00:36:26,620
Colóquelos completamente bajo el mando del Comandante en Jefe Senge para su despliegue.
561
00:36:26,740 --> 00:36:27,450
¡Sí, señor!
562
00:36:27,450 --> 00:36:28,040
¡Órdenes entendidas!
563
00:36:28,040 --> 00:36:28,830
¡Señor de la ciudad!
564
00:36:34,370 --> 00:36:36,790
Ahora que el comandante en jefe Senge tiene todo el poder militar,
565
00:36:36,790 --> 00:36:38,540
Espero que me cuides en el futuro.
566
00:37:03,240 --> 00:37:09,700
Cuando estoy despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.
567
00:37:09,700 --> 00:37:16,330
Días y días, la gente susurra y reza.
568
00:37:16,330 --> 00:37:19,540
Visiones salvajes tocan tu sueño;
569
00:37:19,540 --> 00:37:23,290
Esos recuerdos se desvanecerán.
570
00:37:23,290 --> 00:37:28,740
No estés triste, aún quedan destellos.
571
00:37:32,540 --> 00:37:39,040
Existe la posibilidad de que toques el alma.
572
00:37:39,040 --> 00:37:45,040
Días y lunas, buscando una tierra de esperanza.
573
00:37:45,450 --> 00:37:49,040
Los sufrimientos serán indoloros;
574
00:37:49,040 --> 00:37:52,620
Todas las miserias nunca vendrán.
575
00:37:52,620 --> 00:37:58,580
No tengas miedo, todo es igual.
576
00:38:15,330 --> 00:38:18,410
Cuando los días de gloria hayan pasado,
577
00:38:18,410 --> 00:38:21,790
Sólo se puede confiar en una verdad:
578
00:38:21,790 --> 00:38:28,240
Es hora de separarnos.
579
00:38:31,660 --> 00:38:38,160
Existe la posibilidad de que toques el alma.
580
00:38:38,160 --> 00:38:43,580
Días y lunas, buscando una tierra de esperanza.
581
00:38:44,580 --> 00:38:47,950
Los sufrimientos serán indoloros;
582
00:38:47,950 --> 00:38:51,740
Todas las miserias nunca vendrán.
583
00:38:51,740 --> 00:38:58,910
No tengas miedo, todo es igual.
584
00:39:13,870 --> 00:39:17,330
Cuando los días de gloria hayan pasado,
585
00:39:17,330 --> 00:39:20,700
Sólo se puede confiar en una verdad:
586
00:39:20,700 --> 00:39:27,160
Es hora de separarnos.
587
00:39:40,240 --> 00:39:43,450
Poniendo el mundo entero patas arriba
588
00:39:43,450 --> 00:39:46,540
No pudieron hacerme sentir vivo.
589
00:39:46,540 --> 00:39:50,200
No me dejes.
590
00:39:50,200 --> 00:39:53,160
Huye conmigo.
591
00:39:53,160 --> 00:40:03,370
Sólo tú puedes amortiguar mi caída.
592
00:40:06,330 --> 00:40:13,200
Cuando estoy despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.54897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.