All language subtitles for Kuruluş Orhan 6. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,330 --> 00:02:17,870 İzdikliler sözüm sizedir. Kim ki benim yurduma sığınırsa canına malına 2 00:02:17,870 --> 00:02:22,510 dokunulmayacaktır. Kim ki sancağımın gölgesine sığınırsa dinine 3 00:02:22,510 --> 00:02:28,650 dokunulmayacaktır. Kim ki canını bana emanet eder başımın tacı olacaktır. 4 00:02:28,670 --> 00:02:34,010 Ama kim ki onun yanında yer alırsa 5 00:02:34,010 --> 00:02:36,530 kaybedenlerden olacaktır. 6 00:03:08,490 --> 00:03:10,210 ...başımıza bela olacağa benziyor. 7 00:03:12,990 --> 00:03:13,990 Askerler! 8 00:03:15,270 --> 00:03:17,970 Yakaladığınız yerde öldürün hepsini! 9 00:03:25,250 --> 00:03:26,750 Orhan Bey haklıdır. 10 00:03:28,710 --> 00:03:31,390 Bu savaş bizim değildir. Sen! 11 00:03:32,550 --> 00:03:33,550 Gel! 12 00:03:40,720 --> 00:03:41,780 Ne dedin dostum? 13 00:03:42,060 --> 00:03:44,700 Orhan Bey... ...haklıdır. 14 00:03:44,980 --> 00:03:47,940 Değil mi? Bu bizim savaşımız değil. 15 00:04:00,860 --> 00:04:07,380 Burası... ...kutsal şehrimiz... ...İznik'tir. Kim ki ona 16 00:04:07,380 --> 00:04:08,640 ihanet ederse... 17 00:04:08,990 --> 00:04:10,430 ...cehennemi boylayacaktır! 18 00:04:11,870 --> 00:04:13,070 Anladınız mı? 19 00:04:13,490 --> 00:04:14,490 Defolun! 20 00:04:17,010 --> 00:04:18,010 Defolun! 21 00:05:16,040 --> 00:05:17,440 Kolay gelsin. Sağ olun. 22 00:05:22,900 --> 00:05:24,280 Kolay gelsin. Sağ olun. 23 00:05:33,160 --> 00:05:35,880 Elinize sağlık bacılar. Sağ olun Nilüfer Hatun. 24 00:05:45,520 --> 00:05:46,980 Bu küsletiğin getirecek Esma. 25 00:05:48,060 --> 00:05:51,520 Böyle giderse elde ne peynir kalır ne yağ. 26 00:05:52,100 --> 00:05:55,760 Sürülerimiz kuraklıktan azaldı diye ağlar çobanlar Nilüfer Hatun. 27 00:05:56,920 --> 00:05:58,400 Çoban başına buyruğumu söyle. 28 00:05:58,980 --> 00:06:00,840 Koyunların, keçilerin sayısı artacak. 29 00:06:01,280 --> 00:06:06,300 On bin küçük baş, üç bin de büyük baş hayvan getirecek. Ama hazineden 30 00:06:06,300 --> 00:06:07,380 ayrılan belli Hatun 'um. 31 00:06:08,440 --> 00:06:09,860 Alaaddin Bey 'le konuştum. 32 00:06:10,420 --> 00:06:13,180 İhtiyaçları olan altını soydan sonra alacaklar. 33 00:06:13,770 --> 00:06:18,890 Yavrulama vakti gelende sayıyı arttıracaklar. Bahar gelmeden sürüle 34 00:06:18,890 --> 00:06:22,630 olsunlar. Tez bildiresin çoban başına. Buyruğundur Hatun. 35 00:06:26,450 --> 00:06:31,970 Vaktiyle. Senin çobanlara biçtiğin akçeyi az buldu demek Nilüfer Hatun. 36 00:06:32,310 --> 00:06:33,870 Ama helal olsun. 37 00:06:34,450 --> 00:06:37,970 Rum kızından devlet ana olur mu der dururlardı. 38 00:06:38,250 --> 00:06:41,170 Vallahi boynuz kulağı geçti geçecek. 39 00:06:41,930 --> 00:06:45,890 Millet senin yanında bizim dedikodumuzu edersen de dinler misin Didar? 40 00:06:46,330 --> 00:06:47,970 Haşa olur mu öyle şey? 41 00:06:48,430 --> 00:06:49,830 Konuşup dururlar işte. 42 00:06:50,090 --> 00:06:54,590 Torba değil ki bizlesin. Ben öyle bir büzerim ki hem ağzını hem kulağını. 43 00:06:55,250 --> 00:06:58,130 Yüz gözü olmadan sen de iyi belle ve bellesin. 44 00:06:59,010 --> 00:07:01,790 Rum kızı değil. Bey hatunu Nülüfer. 45 00:07:02,670 --> 00:07:03,730 Kayı hatunu. 46 00:07:08,350 --> 00:07:09,370 Hayırdır inşallah? 47 00:08:29,200 --> 00:08:33,580 Hoş gelmişsiniz. Hoş bulduk. Hoş gelmişsiniz. Yeni obanız, yeni 48 00:08:33,720 --> 00:08:37,140 Hayırlı ola. Nicedir? Gelip ziyaret etmek isterdim. 49 00:08:37,419 --> 00:08:39,760 Ayaklarınıza sağlık. Uzun yoldan gelmişsiniz. 50 00:08:39,960 --> 00:08:41,340 Evvela istirahat edesiniz. 51 00:08:42,799 --> 00:08:45,300 Dider Hatun sizinle alakadar olacaktır. 52 00:08:45,520 --> 00:08:47,100 Buyurun. Buyurun. 53 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Ana. 54 00:08:57,550 --> 00:08:59,270 Bu ani ziyaretin sebebi nedir? 55 00:08:59,630 --> 00:09:01,050 Oğullarıyla gelmişler bir de. 56 00:09:01,490 --> 00:09:04,470 Osman Bey 'in gelinlik iki kızı vardır. 57 00:09:04,830 --> 00:09:08,410 Sen hala niye böyle şaşırıyorsun gelene gidene Nilüfer? 58 00:09:08,690 --> 00:09:13,290 Ana, kızlar istemez. Sakın Nilüfer, sakın. 59 00:09:13,710 --> 00:09:18,230 Bu meseleye karışıp da kızlarımın aklını çelmeye kalkmam. 60 00:09:18,570 --> 00:09:21,170 Gayri bey hatunusun, töreyi unutmam. 61 00:09:21,570 --> 00:09:24,850 Ha bu arada, öyle eski nizam üstüne... 62 00:09:25,340 --> 00:09:29,360 Fevri kararlar verip hazineyi dara sokma. 63 00:09:29,960 --> 00:09:32,460 Ben ne ettiğimi gayet iyi bilirim ana. 64 00:09:34,280 --> 00:09:37,220 Vakti gelende beni anlayacağına şüphem yok. 65 00:10:05,069 --> 00:10:07,510 Selamun aleyküm. Gelin gelin. 66 00:10:07,790 --> 00:10:12,530 Hepinizi asacak kadar yerim. Hepinize yetecek kadar ipim var. 67 00:10:14,130 --> 00:10:16,710 Öyle mi dur? Bir sakin ol. 68 00:10:17,710 --> 00:10:20,550 Biraz konuşacak vaktim vardır. Öyle değil mi? 69 00:10:26,430 --> 00:10:27,430 Yok. 70 00:10:28,890 --> 00:10:32,510 Nökerlerimi öldürmenin cezası ölüm. 71 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 Emin misin? 72 00:10:36,160 --> 00:10:37,160 Hemurtaş. 73 00:10:39,320 --> 00:10:41,540 Ya oturur anlaşırız. 74 00:10:41,820 --> 00:10:43,700 Ya da burayı yakar yukar. 75 00:10:44,240 --> 00:10:48,960 Dışarıda elli kadar alpın burayı ateşe vermeye. Bir o kadarı da buradan kimseyi 76 00:10:48,960 --> 00:10:50,940 çıkarmamaya yeminli olarak beklemektedir. 77 00:10:51,440 --> 00:10:55,000 Şimdi kararını veresin. Kayının yakacağı ateşi mi? 78 00:10:55,340 --> 00:10:59,840 Yoksa kayıdan gelecek sandık dolusu altını mı istersin? 79 00:11:04,240 --> 00:11:06,700 Bursa 'nın düşmesine mani olma. 80 00:11:07,840 --> 00:11:12,440 İznik'ten aldığın vergi kadar Bursa için ödeyelim sana. 81 00:11:15,360 --> 00:11:18,860 Yahu siz kendi verginizi ödeyemezsiniz daha. 82 00:11:19,460 --> 00:11:21,200 Yahu sen hele bir anlaş. 83 00:11:22,240 --> 00:11:23,960 Fazlasıyla ödeyeceğiz. 84 00:11:24,280 --> 00:11:27,480 Bursa'dan aldığın bir yıllık vergiyi hemen getireceğiz. 85 00:11:27,920 --> 00:11:31,360 Yapacağız, edeceğiz, olacağız. 86 00:11:32,810 --> 00:11:34,030 ...bamboş vaatler. 87 00:11:34,410 --> 00:11:40,910 Yetti size sabrettiğim. E madem bunca vakit sabrettin... ...bir gün daha 88 00:11:40,910 --> 00:11:42,130 sabredesin Temurtaş. 89 00:11:42,350 --> 00:11:46,470 Yarın sabaha kadar altınların hepsini sana teslim edeceğim ama... 90 00:11:46,470 --> 00:11:52,290 ...bu anlaşmayı mühürlemen şartıyla. 91 00:12:06,160 --> 00:12:07,500 ...altınları getirin. 92 00:12:11,320 --> 00:12:14,400 Anlaşmayı... ...mühürleyelim. 93 00:12:22,560 --> 00:12:25,520 İyi. Öyle olsun. 94 00:12:26,000 --> 00:12:27,400 Selametle. 95 00:12:50,480 --> 00:12:55,300 yapılacak. İlhanlı 'nın kudretini hepiniz göreceksiniz. 96 00:12:56,680 --> 00:13:02,540 O altınları hepinize tek tek yutturacağım. 97 00:14:51,120 --> 00:14:52,340 Beyim iyi ki tedbir almışız. 98 00:14:52,560 --> 00:14:53,980 Bunların mayası bozuk Halil. 99 00:14:54,560 --> 00:14:56,960 Ama bilmezler ki kurtla oyun kanla biter. 100 00:14:57,780 --> 00:14:59,080 Hepsine kan kusturacağım. 101 00:14:59,560 --> 00:15:00,800 Hele eznik bir bekle. 102 00:15:57,160 --> 00:15:58,160 Kimdi arkamdaydı? 103 00:16:18,780 --> 00:16:21,520 Beyim! Beyim! 104 00:16:22,000 --> 00:16:24,280 Beyim! Beyim! 105 00:16:24,580 --> 00:16:25,980 Beyim! 106 00:16:28,939 --> 00:16:31,760 Yok. Vallahi de billahi de yok. Sır oldu gitti. 107 00:16:32,420 --> 00:16:33,399 Gevezeliği bırakın. 108 00:16:33,400 --> 00:16:34,660 Bu işin içinde bir iş var. 109 00:16:34,960 --> 00:16:35,960 Sağ olun. 110 00:16:36,420 --> 00:16:37,420 Hadi. 111 00:17:19,980 --> 00:17:20,980 Gelesin evlat. 112 00:17:32,540 --> 00:17:33,860 Selamun aleyküm. 113 00:17:34,460 --> 00:17:36,140 Aleyküm selam. 114 00:17:36,460 --> 00:17:38,560 Ve aleyküm selam. 115 00:17:39,640 --> 00:17:42,440 Hoş gelişler ola Orhan Bey. 116 00:17:43,700 --> 00:17:46,260 Günlüğümü şad eylediniz dervişler. 117 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 Var olun. 118 00:17:49,960 --> 00:17:52,180 Biz de sizi bekler idik Orhan Bey. 119 00:17:54,460 --> 00:17:55,480 Buyurmaz mısınız? 120 00:18:02,140 --> 00:18:03,480 İyi oldun mu kızım? 121 00:18:12,360 --> 00:18:14,060 Hüseyin sana bakamadım yoksa. 122 00:18:15,980 --> 00:18:17,020 Ben iyi ederim. 123 00:18:17,340 --> 00:18:18,900 Yoran sen, hasta eden sen. 124 00:18:22,440 --> 00:18:23,440 Şuna bak şuna. 125 00:18:25,740 --> 00:18:27,340 İyi edemeyeceksen söyle. 126 00:18:28,780 --> 00:18:30,940 Atama gösteririm daha iyi anlar o. 127 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 İyidir iyidir. 128 00:18:33,880 --> 00:18:35,100 Sana naz eder o. 129 00:18:36,220 --> 00:18:37,220 Halime. 130 00:18:38,340 --> 00:18:39,420 Görücüler geldi. 131 00:18:39,900 --> 00:18:42,240 Malhun hatun sakın ha ortadan kaybolmasın der. 132 00:18:55,980 --> 00:18:56,980 Kötü haber mi? 133 00:18:58,880 --> 00:18:59,940 Görücü gelmiş. 134 00:19:07,540 --> 00:19:11,460 Beni görmedin duymadın. Ablam Söğüt'ten gelmek yokum ben. 135 00:19:16,280 --> 00:19:18,000 Görücü nereden çıktıymı ne? 136 00:19:27,470 --> 00:19:28,690 Orhan Bey. 137 00:19:28,970 --> 00:19:35,890 Sen zaferler kazandıkça... ...sen nizam kurdukça... 138 00:19:35,890 --> 00:19:40,250 ...o daha da şiddetli taarruza geçecektir. 139 00:19:40,670 --> 00:19:47,290 Haset, kıskançlık... ...şehvet... ...kibir gibi duygular... ...onun 140 00:19:47,290 --> 00:19:51,790 emrinde. Nefil... ...onun emrinde. 141 00:19:52,890 --> 00:19:55,290 Şeytan ve ordusu... 142 00:19:56,490 --> 00:20:00,810 ...zalim düşmanın vermediği zararı vermek için çalışacağım. 143 00:20:03,830 --> 00:20:10,490 O yüzden... ...gönül dünyamızda... ...sağlam 144 00:20:10,490 --> 00:20:13,050 kaleler inşa etmeliyiz. 145 00:20:13,550 --> 00:20:17,350 Muhkem... ...güçlü kaleler. 146 00:20:18,630 --> 00:20:25,230 Hasetin zulmüne... ...fedakarlık ile karşılık vereceğiz. 147 00:20:27,620 --> 00:20:34,180 ...zalimliğe... ...merhamet ile... ...kiyine... ...affetmek ile 148 00:20:34,180 --> 00:20:40,740 karşılık vereceğiz ki... ...ruhumuz... ...özgürlüğe 149 00:20:40,740 --> 00:20:47,200 kavuşsun... ...cimriliğin karşısına cömertlik... ...bir... 150 00:20:47,200 --> 00:20:53,880 ...alp gibi dikilecek... ...hitnenin taarruzuna... ...sıddıkiyet... 151 00:20:53,880 --> 00:20:56,820 ...geçit... Vermeyecek. 152 00:20:57,740 --> 00:21:04,260 Nefsimizin çılgın isteklerine sabırla, adimle, 153 00:21:04,420 --> 00:21:07,160 gayretle dur diyeceğiz. 154 00:21:07,900 --> 00:21:09,300 Dur. 155 00:21:11,520 --> 00:21:18,380 Bey, öyle bir nizam kurmalı ki şeytanın 156 00:21:18,380 --> 00:21:24,220 o diyarın kapısından dahi içeriye girmeye cesareti... 157 00:21:24,570 --> 00:21:30,890 Bu diyarın pazarına tezgah açamasın. 158 00:21:31,190 --> 00:21:37,570 Nasıl? Ahali sana baktıkça hakikati 159 00:21:37,570 --> 00:21:42,810 görecek. Sana baktıkça huzuru bulacak. 160 00:21:43,170 --> 00:21:49,990 Sana baktıkça doğruluğu idrak edecek. Tüm ahaliye 161 00:21:49,990 --> 00:21:52,090 her işte... 162 00:21:52,750 --> 00:21:54,110 ...rehber olacaksın. 163 00:21:54,670 --> 00:22:01,030 Allah... ...tüm Müslümanlara... ...şeytanı düşman 164 00:22:01,030 --> 00:22:03,350 bilmeyi... ...idrak ettirsin. 165 00:22:03,810 --> 00:22:10,190 Amin. Rabbim seni ve neslini de... ...cümle cihana 166 00:22:10,190 --> 00:22:11,910 sultan eylesin. 167 00:22:12,230 --> 00:22:18,670 Amin. Orhan Bey... ...senden 168 00:22:18,670 --> 00:22:20,350 ümitliyiz. 169 00:22:22,280 --> 00:22:26,800 Sakın ola ki ümidimizi boşa çıkarma. 170 00:22:43,120 --> 00:22:47,580 Kayının göç kervanını kan gölüne çevireceğiz. 171 00:22:47,840 --> 00:22:48,840 Haydi! 172 00:22:59,940 --> 00:23:05,420 Vali Temurtaş... ...Orhan Bey 'in alpleri... ...seni görmek ister. 173 00:23:14,960 --> 00:23:19,120 Ölüme geleni... ...kapımızdan çevirecek değiliz. 174 00:23:21,050 --> 00:23:22,050 Gelsinler içeri. 175 00:23:53,280 --> 00:23:54,400 Selamun Aleyküm. 176 00:23:58,000 --> 00:24:00,420 Bir yere mi gidersin Vali Temurtaş? 177 00:24:01,560 --> 00:24:05,000 Sana Orhan Bey 'imin... ...dergilerini getirmiştim. 178 00:24:15,880 --> 00:24:17,560 Orhan Bey 'im sözünü tuttu. 179 00:24:18,400 --> 00:24:20,540 Aynı şeyi senden de bekler Vali Temurtaş. 180 00:25:18,760 --> 00:25:20,260 Sözümden dönecek değil. 181 00:25:22,820 --> 00:25:26,240 Orhan Bey ile anlaşmamıza sadık kalacağım. 182 00:25:32,360 --> 00:25:33,820 Aleyküm selam. 183 00:26:14,510 --> 00:26:19,070 Hoş gelmişsin beyim. Hoş bulduk alp. Alp annedir. Dediğin gibi alplar yola revan 184 00:26:19,070 --> 00:26:20,070 oldular beyim. 185 00:26:20,430 --> 00:26:24,610 Bursa 'nın Rum ahalisinin gönlüne su, Sarhoz 'un da gönlüne kor indirecekler 186 00:26:24,610 --> 00:26:27,690 inşallah. Bu tertip bize Bursa 'nın kapılarını açacak alp. 187 00:26:28,630 --> 00:26:30,330 İnşallah beyim, inşallah. 188 00:26:32,770 --> 00:26:34,790 Beyim, toy toplanmıştır. 189 00:26:36,910 --> 00:26:38,310 Bir ahval daha var beyim. 190 00:26:39,410 --> 00:26:42,770 İmparator Konstantiniyye'den yola çıkmış. İznik 'e gidecekmiş. 191 00:26:43,240 --> 00:26:45,200 Bitinya 'ya boşuna gelmez ha Halil. 192 00:26:45,820 --> 00:26:50,060 Doğru dersin beyim. Her şeyi işitir kulaklarım. Her şeyi işitir beyim. 193 00:26:50,820 --> 00:26:52,720 Bir evladının sesini işitmez. 194 00:26:54,700 --> 00:26:55,700 Halil. 195 00:26:57,400 --> 00:26:58,480 Evladını bulacaksın. 196 00:26:59,280 --> 00:27:00,640 İlyas 'ına kavuşacaksın. 197 00:27:01,120 --> 00:27:02,200 Sözüm sözdür. 198 00:27:03,000 --> 00:27:04,220 Her akla buluyorsun. 199 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Haydi. 200 00:27:47,780 --> 00:27:50,480 Deştur! Orhan Bey! 201 00:28:00,900 --> 00:28:04,940 Selamun Aleyküm. Aleyküm Selam. Buyurasınız. 202 00:28:13,100 --> 00:28:18,240 ...ol deyince olduran... ...gönüllerimizi iman nuruyla 203 00:28:18,240 --> 00:28:22,420 zaferden değil... ...seferden mesul kılan... ...Yüce Allah 'ın doksan dokuz 204 00:28:22,420 --> 00:28:25,220 adıyla... ...boyumuz kutlu olsun beylerim. Amin. 205 00:28:25,600 --> 00:28:26,600 Amin. 206 00:28:28,480 --> 00:28:31,480 Zafer perçinlenmez de... ...mağlubiyet tez gelir. 207 00:28:31,840 --> 00:28:36,420 Çok şükür... ...biz de nice kaleler aldık... ...nice diyarlar fethettik. 208 00:28:37,240 --> 00:28:39,220 Ancak zaferimiz perçinlenmedi. 209 00:28:39,740 --> 00:28:41,280 Zihnimi meşgul eden... 210 00:28:41,600 --> 00:28:44,000 Zaferlerimizi nasıl perçinleyeceğimiz meselesidir. 211 00:28:44,560 --> 00:28:47,900 Her devletin de en büyük meselesi bu değil midir beyim? 212 00:28:48,200 --> 00:28:51,700 Nice fatihlerden sonra devletler ayakta kalmadı. 213 00:28:54,320 --> 00:28:56,720 Tam da anlatmak istediğim budur. 214 00:28:57,120 --> 00:28:59,100 Bizi de aynı son beklememeli. 215 00:29:00,120 --> 00:29:04,340 Kendi derdimizin şifasını kendimiz bulamazsak yok olur gideriz. 216 00:29:05,200 --> 00:29:07,880 Peki bizim derdimiz nedir beyim? 217 00:29:09,550 --> 00:29:11,390 Bizim derdimiz saymakla bitmez. 218 00:29:14,010 --> 00:29:17,430 Ancak azmimiz, gayretimiz tükenmez. 219 00:29:20,390 --> 00:29:24,050 Ama süratle çözmemiz gereken mühim bir mesele var. 220 00:29:24,390 --> 00:29:25,490 Hayır olsun be. 221 00:29:26,190 --> 00:29:30,110 Koca diyarları fethettik. Ancak nüfusa tahkim etmedik. 222 00:29:31,130 --> 00:29:33,330 Nüfusumuz da aynı hızda yükselmiyor. 223 00:29:34,710 --> 00:29:38,170 Süratle Anadolu'dan, Türkistan'dan kardeşlerimizi... 224 00:29:38,860 --> 00:29:41,180 Fethettiğimiz diyarlara... ...ifkan etmeliyiz. 225 00:29:42,740 --> 00:29:45,620 İyi de beyim... ...bu nasıl mümkün? 226 00:29:45,820 --> 00:29:49,120 O obaları topraklarımıza... ...nasıl getireceğiz? 227 00:29:49,360 --> 00:29:52,840 Hadi getirdik diyelim. Yerli ahali ne diyecek? 228 00:29:54,080 --> 00:29:56,280 Büyük bir seferberlik başlatacağız. 229 00:29:56,640 --> 00:29:58,520 Vergi imtiyazları sağlayacağız. 230 00:29:58,860 --> 00:30:01,320 Obalarla tek tek... ...görüşeceğiz. 231 00:30:01,800 --> 00:30:05,940 Hayallerimize onları ortak etmek için... ...yi tesliye çalışacağız. 232 00:30:08,140 --> 00:30:10,360 Ya Temurtaş karşı çıkarsa? 233 00:30:11,200 --> 00:30:15,080 Temurtaş şeytanı. İndiden tuzaklarını kurmaya başlamıştır bile. 234 00:30:16,360 --> 00:30:18,740 Allah tuzak kuranların en büyüğüdür. 235 00:30:20,240 --> 00:30:23,000 Yeter ki biz dik duralım, doğru olalım. 236 00:30:24,300 --> 00:30:26,900 Eyvallah. Allah 'ına kurban. 237 00:30:28,060 --> 00:30:32,480 Evvela bu beyliğin adil bir beylik olduğunu cümle cihana duyurmalıyız. 238 00:30:34,140 --> 00:30:37,480 Şimdi size devletimizin adalet zihniyetini söylerim. 239 00:30:38,480 --> 00:30:43,220 Bundan böyle ben dahil hiç kimse adaleti kendince aramayacak. 240 00:30:47,520 --> 00:30:53,360 Haklı ya da haksız pusat çeken, doğru ya da eğri kana kıtan hiç kimse olmayacak. 241 00:30:55,820 --> 00:30:59,480 Adaleti sağlamak yalnız ve yalnız kadıların görevi olacak. 242 00:31:01,380 --> 00:31:06,320 İnegöl, Yenişehir, Söğüt ve cümle yurtlarda bir yetim ağlarsa... 243 00:31:06,910 --> 00:31:10,570 ...bir ananın yüreği sızlarsa... ...devlet tezinden orada olacak. 244 00:31:12,210 --> 00:31:14,830 Herkes bilecek ki... ...kadılar vazifededir. 245 00:31:15,370 --> 00:31:21,370 Garip, gureba... ...veyahut zengin ya da ulema... ...alplık, beylik fark 246 00:31:21,370 --> 00:31:24,630 etmeksizin... ...herkes adalet önünde eşit olacak. 247 00:31:25,850 --> 00:31:31,730 Cümle cihan diyecek ki... ...işte insanlığın özlediği devlet... ...bu 248 00:31:33,710 --> 00:31:37,230 O vakit yetmiş iki millet akın akın sınırlarımıza gelecek. 249 00:31:37,750 --> 00:31:39,510 Sancağımızın gölgesine tığınacak. 250 00:31:41,410 --> 00:31:44,330 Burası insanlığın adalet yurdu olacak. 251 00:31:44,830 --> 00:31:50,290 İyi dersin, hoş dersin Orhan Bey. 252 00:31:51,650 --> 00:31:58,070 Görsünüzü kabartırsın ama... ...bu büyük hayaller beni hep korkutmaktır. 253 00:31:58,930 --> 00:32:01,910 Büyük düşmanları çekecektir üstümüze. 254 00:32:03,340 --> 00:32:04,760 O vakit ne yapacaksın? 255 00:32:18,140 --> 00:32:19,140 Sağ olun. 256 00:32:22,960 --> 00:32:23,960 Sağ olun. 257 00:32:26,740 --> 00:32:31,600 Gül yüzünüze... ...çok yakışacaktır Fatma Hatun. 258 00:32:37,740 --> 00:32:39,340 Ne işin var senin burada Akçoğra? 259 00:32:40,520 --> 00:32:42,860 Kumaşçılar çarşısında. Ne mi işin var? 260 00:32:46,320 --> 00:32:47,600 Ben tüccarım. 261 00:32:50,120 --> 00:32:52,280 Bu kumaşı görende aklıma siz geldiniz. 262 00:32:52,520 --> 00:32:55,320 Esasen size teşekkür etmeye geldim. 263 00:32:56,380 --> 00:32:58,000 Sen hiç ciddi olamazdın. 264 00:33:07,600 --> 00:33:09,380 Fatma Hatun bu kumaş sizin için. 265 00:33:10,220 --> 00:33:15,020 Teşekkürümün nişanesi olarak bu kumaşı kabul ederseniz beni bahtiyar edersiniz. 266 00:33:18,920 --> 00:33:19,920 Nasıl? 267 00:33:20,480 --> 00:33:23,640 Sizin için yeterince ciddi miydim Fatma Hatun? 268 00:33:26,880 --> 00:33:27,960 Niyetin ne senin? 269 00:33:29,720 --> 00:33:34,240 Ya sen niye her sözde her harekette bir niyet ararsın Fatma Hatun? 270 00:33:34,860 --> 00:33:36,780 Gerçekten bu kadar zor mu size olmak? 271 00:33:38,120 --> 00:33:42,720 Siz hiç şöyle düşünmeden deli taylar gibi dört nala gidemez misiniz? 272 00:33:52,720 --> 00:33:55,020 Ben kendi istediğimi diyeyim. 273 00:33:55,340 --> 00:33:56,880 Benden bekleneni yaparım. 274 00:33:59,020 --> 00:34:00,140 Sorumluluklarım var benim. 275 00:34:01,880 --> 00:34:02,880 Doğru. 276 00:34:07,310 --> 00:34:08,810 Siz Osman Bey 'in kızısınız. 277 00:34:09,949 --> 00:34:16,670 Keşke... ...şöyle bir gün sizinle bütün sıfatlardan afade... ...sadece 278 00:34:16,670 --> 00:34:18,110 Fatma ile karşılaşabilsem. 279 00:34:21,750 --> 00:34:23,130 Siz de benimle. 280 00:34:28,389 --> 00:34:32,250 Sahi... ...yaranız nasıl oldu? 281 00:34:33,670 --> 00:34:34,870 Ahaliden duydum. 282 00:34:35,650 --> 00:34:36,650 Yaralanmışsınız. 283 00:34:37,389 --> 00:34:38,489 Neyin bir ara değildi? 284 00:34:39,489 --> 00:34:44,830 Size bunu yapan uğursuz... ...kimdir belli mi? 285 00:34:46,270 --> 00:34:47,889 Düşman etmeyeyim kendime. 286 00:34:50,949 --> 00:34:51,949 Filavit. 287 00:34:57,550 --> 00:34:59,430 Filavit olduğundan şüpheleniriz. 288 00:35:02,450 --> 00:35:04,610 Vakti geldiğinde ölüm ellerimden olacak. 289 00:35:12,080 --> 00:35:13,500 Bundan böyle benim de düşmanımdır. 290 00:35:15,640 --> 00:35:19,460 Ağabeyiniz Orhan Bey... ...posta oturmuş. 291 00:35:20,560 --> 00:35:22,360 Artık Bursa 'ya acımayacaktır. 292 00:35:25,460 --> 00:35:29,160 Ağabeyim Bursa 'ya... ...ahalisine acırak çora. 293 00:35:30,560 --> 00:35:33,840 O nedenle Bursa 'ya şifa malzemeleri yolladı. 294 00:35:36,560 --> 00:35:37,700 Bana müsaade. 295 00:35:39,100 --> 00:35:40,100 Teyze... 296 00:35:42,460 --> 00:35:43,680 Tekrar görebilir miyim? 297 00:35:55,080 --> 00:35:57,100 Bir gün kumaşlarını al, obaya gel. 298 00:35:58,500 --> 00:35:59,740 Belki o vakit görürüz. 299 00:36:14,990 --> 00:36:16,050 ...bunun hakkını seveceksin ha. 300 00:36:19,890 --> 00:36:21,390 İmparator İznik 'e geliyormuş. 301 00:36:22,250 --> 00:36:27,650 Sadece düşman gelmeyecek... ...onca ahaliyi beslemek için... ...hazinenin de 302 00:36:27,650 --> 00:36:28,870 dolu olması gerek beyim. 303 00:36:29,150 --> 00:36:31,070 Rızkı veren Allah'tır Avcı Bey. 304 00:36:31,510 --> 00:36:32,890 Sen kafa etmezsin. 305 00:36:34,110 --> 00:36:40,930 Hem biz... ...düşmandan korkaydık... ...hala sürüç oğlanıydık Şahin Şah Bey. 306 00:36:45,339 --> 00:36:49,040 Anladım. Obamız için endişelenmek de suç olmuş. 307 00:36:53,060 --> 00:36:54,560 Ne oluyor beyler? 308 00:36:57,540 --> 00:36:59,180 Endişeniz endişendir beyler. 309 00:36:59,640 --> 00:37:05,180 Evet, bu süreci iyi yönetemezsek... ...büyük ateşi de koynumuza almışız 310 00:37:05,180 --> 00:37:06,180 demektir. 311 00:37:07,800 --> 00:37:08,800 Beylerim. 312 00:37:09,520 --> 00:37:14,480 Biliniz ki nice yiğit de fütuhatın ardını getiremediği için tarihten 313 00:37:14,480 --> 00:37:15,480 gitmiştir. 314 00:37:16,200 --> 00:37:19,580 Eğer biz de geri adım atarsak yok olur gideriz. 315 00:37:20,660 --> 00:37:23,020 Şimdi ilk icraatımız şudur. 316 00:37:23,800 --> 00:37:26,780 Türkmen obalarına davet için elçi gideceksiniz. 317 00:37:27,560 --> 00:37:32,600 Aykurt. Beyim. Karalil davet mektubumu yazıp alplarımla ulaştırsın. Buyurun o 318 00:37:32,600 --> 00:37:33,538 beyim. 319 00:37:33,540 --> 00:37:34,540 Beyim. 320 00:37:35,280 --> 00:37:40,820 Oğuz obaları bu Temurtaş keferesinin müsaadesi olmadan nasıl gelip yurdumuza 321 00:37:40,820 --> 00:37:43,340 girecek? Şahin Şah Bey sayesinde. 322 00:37:47,120 --> 00:37:52,760 Şahin Şah Bey, Temurtaş 'a gidip hükmettiği obalardaki Oğuz boylarını 323 00:37:52,760 --> 00:37:53,820 yollamasını isteyeceksin. 324 00:37:55,360 --> 00:37:57,200 Buna müsaade eder mi ki beyim? 325 00:37:58,220 --> 00:38:00,080 Onu bana bıraksın Turan. 326 00:38:03,080 --> 00:38:04,420 Emrin olur beyim. 327 00:38:05,130 --> 00:38:06,430 Tez vakit çıkarmıyorlar. 328 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 Eyvallah. 329 00:38:13,050 --> 00:38:14,430 Başka bir husus daha vardır. 330 00:38:15,310 --> 00:38:18,290 İşittim ki İmparator İznik 'e varmak üzeredir. 331 00:38:18,510 --> 00:38:19,990 Bu cenk alameti beyim. 332 00:38:21,930 --> 00:38:23,270 Bursa için gelirler. 333 00:38:25,810 --> 00:38:27,790 Bursa düştü düşecek Cerkusay Bey 'im. 334 00:38:28,510 --> 00:38:32,050 Yakıp yıkmadan teslim alıp sadece kayının baş şehri değil. 335 00:38:32,850 --> 00:38:34,910 Ticaretin de baş şehri yapacağız evelallah. 336 00:38:35,170 --> 00:38:36,170 İnşallah. 337 00:38:37,210 --> 00:38:38,850 Bursa 'ya yardım gönderdim. 338 00:38:43,050 --> 00:38:44,450 Ne yardımı beyim? 339 00:38:44,750 --> 00:38:46,170 Alplarım yardım götürecek. 340 00:38:46,590 --> 00:38:48,990 Takati kalmayan Bursa halkına şifa olacak. 341 00:38:52,810 --> 00:38:56,310 Hak gelecek... ...batıl zail olacak. 342 00:38:56,930 --> 00:39:00,030 Orhan Bey 'im... ...halkın gönlünü kazanıp... 343 00:39:00,410 --> 00:39:02,590 İsyan ateşini içeriden körükleyecek. 344 00:39:05,850 --> 00:39:09,810 Savaş sayende yeni bir usul daha öğrendi... ...Burhan Bey. 345 00:39:12,330 --> 00:39:14,810 Nasıl bir usul Şahin Şah Bey? 346 00:39:16,810 --> 00:39:18,030 Merhametli zafer. 347 00:39:23,050 --> 00:39:25,150 Ben bile tebrik ederim seni. 348 00:39:26,910 --> 00:39:29,010 Sen bile tebrik ettiysen... 349 00:39:29,240 --> 00:39:30,320 Sarhoz muvayı haline. 350 00:39:36,200 --> 00:39:37,200 Cerkutay Bey. 351 00:39:37,820 --> 00:39:39,840 Ordumuz her daim cenk etmeye hazır mıdır? 352 00:39:40,500 --> 00:39:42,020 Tam tekmil beyim. 353 00:39:42,480 --> 00:39:45,460 Dediğin yere güneş gibi doğarız evelallah. 354 00:39:45,700 --> 00:39:46,700 Evelallah. 355 00:39:48,440 --> 00:39:53,320 Biz boş yere kan dökmeyse ben bir millet değiliz. Ama canımızı yakanın şah 356 00:39:53,320 --> 00:39:54,760 damarını söker alırız evelallah. 357 00:39:55,620 --> 00:39:57,980 Vakit her daim dik durma vaktidir. 358 00:39:58,620 --> 00:40:01,240 Vakit kutlu bir devlete yürümenin vaktidir. 359 00:40:02,500 --> 00:40:04,680 Zafer inşallah bizim olacaktır. 360 00:40:04,900 --> 00:40:06,300 İnşallah beyefendi. 361 00:40:31,280 --> 00:40:35,400 Kırk yıl düşünsen Bursa 'ya şifa gönderip halkın gönlünü kazanmak aklıma 362 00:40:35,400 --> 00:40:36,400 gelmezdi. 363 00:40:36,720 --> 00:40:39,300 Sen bir ömür düşünsen aklına gelmez ki kardeş. 364 00:40:40,400 --> 00:40:42,580 Sen alimsin de biz mi bilmeyiz kardeş? 365 00:40:43,340 --> 00:40:44,720 Sen sanki düşünürdün. 366 00:40:55,500 --> 00:40:57,120 Niye durduk? Şşş! 367 00:40:57,580 --> 00:40:58,580 Sensiz olun! 368 00:41:00,430 --> 00:41:01,430 Bir tuhaflık var. 369 00:41:28,910 --> 00:41:31,730 Toyunda aldığını görende seni bir göreyim dedim. 370 00:41:32,070 --> 00:41:33,070 İyi ettin ana. 371 00:41:33,250 --> 00:41:35,670 Ben de babamla seni görmeye gelecektim. 372 00:41:36,690 --> 00:41:40,610 Baban Süleyman 'ımla Kasım 'ı alıp ava götürdü. 373 00:41:40,830 --> 00:41:47,810 Ee ağaç yaşken eğilir. Avı da toyu da görüp... ...örfünü töresini en 374 00:41:47,810 --> 00:41:50,270 iyi atadan dededen öğrenebilirler. 375 00:41:50,550 --> 00:41:53,290 Böyle sonradan öğrenmek de olmaz bu işler. 376 00:41:55,870 --> 00:41:57,430 Sende bir hal var ana. 377 00:41:58,800 --> 00:41:59,800 Diyesin. 378 00:42:01,440 --> 00:42:04,700 Fatma ile Halime 'nin talipleri vardır. 379 00:42:05,280 --> 00:42:09,940 Saruhan Bey ile Aydınoğlu Bey 'in hatunları oğulları ile beraber 380 00:42:09,960 --> 00:42:11,040 Şimdi dinlenirler. 381 00:42:20,080 --> 00:42:21,160 Kuzur! 382 00:42:24,840 --> 00:42:25,920 Kuzur! 383 00:42:48,910 --> 00:42:49,910 Geri çekilin. 384 00:42:55,090 --> 00:42:56,230 Adlar kaçtı. 385 00:42:58,130 --> 00:42:59,470 Çok kolay oldu. 386 00:42:59,810 --> 00:43:00,930 Ganimet bizim artık. 387 00:44:45,290 --> 00:44:48,250 susamış itler. İznik tek kurunun askerleri olsa gerek. 388 00:44:49,890 --> 00:44:52,550 Namussuzun. Kim olduğunun önemi mi var? 389 00:44:52,850 --> 00:44:57,050 Öyle ama pusu olacağını nereden anladın? 390 00:44:59,850 --> 00:45:06,370 Hadi hazırlanın. 391 00:45:06,410 --> 00:45:07,490 Eğlence bitti çıkıyoruz. 392 00:45:07,890 --> 00:45:08,890 Atları getirin. 393 00:45:10,350 --> 00:45:11,350 Hadi. 394 00:45:23,020 --> 00:45:25,760 Ana. Haber yollamıştım, hayrolsun. 395 00:45:30,520 --> 00:45:37,260 Bu oba, bu beylik... ...töresine, öfüne uymadan idare edilemez. 396 00:45:38,500 --> 00:45:42,560 Bunu bir de Orhan Bey 'in huzurunda söylemek istedim, o yüzden çağırdım 397 00:45:43,100 --> 00:45:44,100 İyi, lütfen. 398 00:45:46,640 --> 00:45:48,760 Ne öfü, ne töreyi çiğnemem ben. 399 00:45:50,000 --> 00:45:51,800 Bunu Orhan Bey de gayet iyi bilir. 400 00:45:53,640 --> 00:45:56,400 Halime ile Fatma 'nın taliplerini istemezsin. 401 00:45:56,780 --> 00:46:00,540 Kızlarımın akıllarına girersin. Onlar benim canımdan öte. 402 00:46:01,300 --> 00:46:05,180 Sevsin, sevilsin. Mutlu yuvalar kursunlar isterim. 403 00:46:06,120 --> 00:46:10,240 Tanımadıkları, istemedikleri bir şeye zorlansınlar istemem. Bunun neresinde 404 00:46:10,240 --> 00:46:11,240 töresizlik? 405 00:46:12,000 --> 00:46:14,160 Bu konuda anamaklı Nilüfer. 406 00:46:15,880 --> 00:46:19,100 Öyle hayırlı meselelerde peşin hükmü olunmaz. 407 00:46:22,289 --> 00:46:24,370 Hem talipleri tanırız. 408 00:46:24,750 --> 00:46:26,130 Bacılarımın da gönlü varsa. 409 00:46:26,410 --> 00:46:27,368 Ya yoksa? 410 00:46:27,370 --> 00:46:28,390 Orhan Bey. 411 00:46:28,730 --> 00:46:31,070 Mesele sadece o değildir benim için. 412 00:46:32,350 --> 00:46:36,890 Vazifeye gelir gelmez... ...yıllardır akçaları belli olan çobanlara... 413 00:46:36,890 --> 00:46:38,870 ...hazineden ek akça çıkarırsın. 414 00:46:40,110 --> 00:46:42,050 Böyle böyle nizam bozulur. 415 00:46:43,910 --> 00:46:45,550 Kış seçim geçecek. 416 00:46:46,250 --> 00:46:51,150 Kıtlık olmasın önlem alalım diye ben bu ova... ...nice çetin kışlar gördü. 417 00:46:52,620 --> 00:46:57,600 Korkup hemen hazineye sarılsaydık. Oo öyle değil mi Orhan Bey? Bu konuda da 418 00:46:57,600 --> 00:46:59,040 Demir Ferah Hatun haklıdır ama. 419 00:47:02,780 --> 00:47:04,880 Nüfusumuz günden güne çoğalıyor. 420 00:47:05,180 --> 00:47:06,580 Önlem almakta fayda var. 421 00:47:06,840 --> 00:47:12,400 Rızk korkusuyla hemen kolayına kaçıp hazinenin eksilmesini sağlamak fayda 422 00:47:13,000 --> 00:47:14,420 Hazıra daha dayanmaz. 423 00:47:15,220 --> 00:47:17,140 İnşallah ben yanılıyorumdur oğlum. 424 00:47:22,410 --> 00:47:23,570 Destur var mıdır beyim? 425 00:47:24,090 --> 00:47:25,090 Yoktur. 426 00:47:28,130 --> 00:47:29,130 Müsaadenizle. 427 00:47:33,350 --> 00:47:36,550 Hazineden harcadığımızın mislini geri koyacağız elbet ana. 428 00:47:36,850 --> 00:47:40,810 Bu oba yapacağız edeceğiz ile idare edilemez. 429 00:47:43,530 --> 00:47:47,630 Beyim. Hayırdır beyim? Betül benzin atmış. 430 00:47:49,290 --> 00:47:51,110 Kazanamayacağım savaşa girmeli maliyet. 431 00:47:55,830 --> 00:47:57,170 Söylediğim tertip hazır mı? 432 00:47:57,570 --> 00:47:59,090 Kimsenin haberi olmayacak değil mi? 433 00:48:00,170 --> 00:48:02,370 Tebdili kıyafet olacaksın beyim merak etme. 434 00:48:02,750 --> 00:48:04,230 Dediğim mektupları da yazdım. 435 00:48:04,550 --> 00:48:05,630 Obalara ileteceğim. 436 00:48:09,750 --> 00:48:11,270 Kazanımız mübarek o. Amin. 437 00:48:21,450 --> 00:48:22,450 Vurun! 438 00:48:45,060 --> 00:48:47,020 Efendim? Türkler. 439 00:48:48,080 --> 00:48:50,740 Lanet olsun bize ve Türklere! 440 00:49:03,919 --> 00:49:06,500 Söyleyeceklerim Orhan Bey 'in sözüdür. 441 00:49:09,060 --> 00:49:10,340 Kulaklarını iyi aç. 442 00:49:10,680 --> 00:49:13,980 Dinle Sarhoz. Ne istiyorsunuz sefiller? 443 00:49:14,460 --> 00:49:19,180 Orhan Bey ahalisinin senin elinde kırılıp dökülmesini istemez. 444 00:49:20,020 --> 00:49:22,080 Bu vaziyete dur diyecek. 445 00:49:24,000 --> 00:49:25,300 Hazır olun alpler. 446 00:49:42,030 --> 00:49:45,430 O sebepten kendi ahalisine yardım eli uzattı. 447 00:49:46,830 --> 00:49:49,670 Fırlat! Haydi Allah! 448 00:49:55,930 --> 00:49:57,350 Kalktır Allah! 449 00:49:58,310 --> 00:49:59,970 Yaldayın gerisini! 450 00:50:03,230 --> 00:50:04,470 Fırlat! 451 00:50:27,130 --> 00:50:29,150 Ben Orhan Bey. 452 00:50:29,450 --> 00:50:35,170 Siz kıymetli Bursa ahalisine hastalıklarınız için şifa gönderin. Her 453 00:50:35,170 --> 00:50:39,230 yanınızda olacağımı, size adaletle davranacağımı bilin isterim. 454 00:50:39,470 --> 00:50:41,410 Tekfur Sarhoz yardımları engellemekte. 455 00:50:41,750 --> 00:50:44,810 Sizi ölüme terk etmektedir. Bilesiniz. 456 00:50:45,050 --> 00:50:46,230 Selamette kalın. 457 00:50:55,590 --> 00:51:00,270 Ey Gidi Sarhoz. 458 00:51:00,630 --> 00:51:04,410 Biz Kayılar zulüm ile abat olmayız. 459 00:51:07,230 --> 00:51:08,690 Ahaliye ölüm değil. 460 00:51:09,770 --> 00:51:11,110 Yaşam getirdik. 461 00:51:13,150 --> 00:51:14,510 Haydi eyvallah. 462 00:51:50,840 --> 00:51:52,320 Ne oluyor burada? 463 00:51:52,680 --> 00:51:53,740 Ne oluyor burada? 464 00:51:53,960 --> 00:51:54,960 Ne bunlar? 465 00:51:55,700 --> 00:51:57,660 Sidi gidi kefiller. 466 00:51:58,060 --> 00:52:01,080 Ya bu alçaklara kan mıyım diyorum. 467 00:52:01,540 --> 00:52:05,500 Şifa yerine... ...zehir getirmişler size be. 468 00:52:05,720 --> 00:52:07,920 Zehir. Şifa bunlar şifa. 469 00:52:08,280 --> 00:52:10,480 Şifa ha? Şifa. 470 00:52:12,380 --> 00:52:14,640 Askerler. Dağıtın burayı. 471 00:52:16,200 --> 00:52:17,200 Magnus. 472 00:52:18,730 --> 00:52:20,310 Hadi ne bekliyorsunuz? 473 00:52:22,110 --> 00:52:23,310 Bu 474 00:52:23,310 --> 00:52:33,790 yaptığını 475 00:52:33,790 --> 00:52:37,470 ödeteceğim sana. Bu yaptığını ödeteceğim sana. 476 00:52:54,100 --> 00:52:55,100 Halklar. 477 00:52:55,880 --> 00:52:57,440 Selamünaleyküm. Aleykümselam. 478 00:52:58,400 --> 00:53:00,240 Güzel haberlerinizi alacağım inşallah. 479 00:53:00,580 --> 00:53:02,360 Beyim Bursa 'ya mührümüzü bastık. 480 00:53:02,800 --> 00:53:04,640 Şifaları ahaliye dağıttık. 481 00:53:06,080 --> 00:53:10,040 Sarhoz Kudurmuş ite döndü beyim. Vallahi bir ara kafasından alev çıkacaktı. 482 00:53:10,040 --> 00:53:11,100 Fellik fellik kaçtı gitti. 483 00:53:12,520 --> 00:53:17,660 Bu dumurla abartır beyim. Ama Sarhoz tozu dumana kattı. Ya vallahi abartmam 484 00:53:17,660 --> 00:53:20,680 beyim. Bir ara korkudan ana diye bağıracak gibi oldu. 485 00:53:21,200 --> 00:53:23,880 Bir kulak kabarttım ama duyamadım. Orası ayrı mesele. 486 00:53:24,260 --> 00:53:25,960 Ben seni anlarım Dumuz. 487 00:53:26,180 --> 00:53:27,420 Bunlar anlamaz. Boş ver. 488 00:53:29,360 --> 00:53:31,860 Daha dur. Daha yapacaklarım bitmedi. 489 00:53:32,100 --> 00:53:37,100 O Sarhoz 'un benden çekeceği olur. Şimdi düşün peşime. Tebdilli vaziyette İnegöl 490 00:53:37,100 --> 00:53:38,360 'ü teftişe gideceğiz. Hadi. 491 00:53:47,450 --> 00:53:51,770 Aydınoğlu Mehmet Bey 'in hatunu Hanzade, küçük oğlu İbrahim ile gelmiş. 492 00:53:52,770 --> 00:53:54,110 Halime için geldiler. 493 00:53:56,590 --> 00:53:59,730 Aydınoğlu Mehmet Bey gelmeyenden ayrılmış. 494 00:54:00,050 --> 00:54:01,290 Tanır mıydın Gonca? 495 00:54:01,870 --> 00:54:03,690 Çok evvelden bilirdim ona. 496 00:54:04,450 --> 00:54:05,770 Ama bir şey diyemem. 497 00:54:06,410 --> 00:54:08,430 Yol kurmak öyle kolay bir şey değil. 498 00:54:11,010 --> 00:54:12,730 Aydınoğlu 'nun sözü sağlamdır. 499 00:54:13,110 --> 00:54:15,550 Kılı kırk yerdik bunları buraya getirene kadar. 500 00:54:16,120 --> 00:54:17,540 Halime için hayırlısıdır. 501 00:54:18,200 --> 00:54:20,580 Hayırlı olanı ne de iyi bilirsin Didar Hatun. 502 00:54:21,400 --> 00:54:25,980 Kimin sözü sağlam... ...kimin gönlü eğri... ...öyle bakınca görünür mü? 503 00:54:29,000 --> 00:54:30,160 Nülüfer Hatun. 504 00:54:30,400 --> 00:54:32,320 Kız benim, söz benim. 505 00:54:32,900 --> 00:54:34,100 Diğeri kimdi Iras? 506 00:54:34,500 --> 00:54:37,980 Faruhan Bey 'in hanımı... ...Gülendem Hatun. O da büyük oğluyla gelmiş. 507 00:54:39,000 --> 00:54:40,980 Kesin Fatma Hatun 'a talip olacaklar. 508 00:54:42,160 --> 00:54:43,280 Fatma Hatun 'a mı? 509 00:54:43,500 --> 00:54:44,500 Evet. 510 00:54:45,930 --> 00:54:51,670 Olur mu? O küçük oğluna kız bakardı. Ne şaşarsın Didar. Fatma 'ya talip çıksın 511 00:54:51,670 --> 00:54:52,549 istemez misin? 512 00:54:52,550 --> 00:54:53,930 Hayır ondan değil de. 513 00:54:54,790 --> 00:54:56,610 Hep Halim 'e dediler. 514 00:54:56,950 --> 00:54:59,230 Yok yok. O geldi geleli Fatma Hatun sorar. 515 00:55:09,490 --> 00:55:10,490 Buyurun buyurun. 516 00:55:10,710 --> 00:55:11,710 Oturasınız. 517 00:55:22,600 --> 00:55:28,340 Malhun Hatun, herkesle tanış olduk. Ama hala kızlarınızı göremedik. Kızlarım 518 00:55:28,340 --> 00:55:31,120 obanın işleriyle meşguldür. Bir tane de gelirler. 519 00:55:32,840 --> 00:55:34,320 Bekleriz Malhun Hatun. 520 00:55:34,560 --> 00:55:38,440 Çalışan kızın yolu önce işe, sonra misafire düşer. 521 00:55:38,660 --> 00:55:43,620 Gelsinler, gelsinler. Biz ta nerelerden geldik onları görmek için. 522 00:55:56,840 --> 00:55:57,840 Yansız bu. 523 00:55:58,420 --> 00:56:00,480 Fatma 'ya kaynanı olmaz bundan. 524 00:56:09,320 --> 00:56:10,320 Aras. 525 00:56:12,840 --> 00:56:15,060 Fatma gelir gelmez kızları bulup getir. 526 00:56:15,500 --> 00:56:18,920 Üstlerine başlarına çeki düzen verip öyle gelsinler buraya. Buyurun Burak 527 00:56:31,050 --> 00:56:34,090 Biz savaştayken ahalinin ahlali nedir öğrenelim. 528 00:56:34,690 --> 00:56:36,410 Tüccarların tezgahlarına bakın. 529 00:56:36,850 --> 00:56:39,250 Kim ucuza kim pahalıya satıyor öğrenin. 530 00:56:39,890 --> 00:56:42,410 Numrul, Balaban siz bu taraftan. 531 00:56:42,690 --> 00:56:45,350 Yavuz, Mustafa siz de bu taraftan haydi. 532 00:56:55,750 --> 00:56:56,750 Abla! 533 00:56:57,990 --> 00:56:59,710 Abla! Ne oldu? 534 00:57:00,320 --> 00:57:02,100 Allah. Olanları duydun mu? 535 00:57:02,760 --> 00:57:05,320 Aydınoğlu 'yla Saruhan Bey 'inin hatunları bize görücü gelmiş. 536 00:57:05,960 --> 00:57:08,860 Of. Anam hiç vakit kaybetmez. 537 00:57:12,320 --> 00:57:13,320 Halime Hatun. 538 00:57:14,160 --> 00:57:15,160 Neredesin sen? 539 00:57:15,440 --> 00:57:16,540 Sabah beri ararım. 540 00:57:17,280 --> 00:57:18,280 Allah. 541 00:57:22,400 --> 00:57:23,400 Çık oradan çık. 542 00:57:25,780 --> 00:57:27,780 Fatma Hatun Allah aşkına koruma şunu. Çık. 543 00:57:32,170 --> 00:57:34,690 Malhun Altun üstüne çeki düzen verip gelsinler dedi. 544 00:57:35,070 --> 00:57:36,330 Görücüler sizi görmeye gelmiş. 545 00:57:37,010 --> 00:57:38,390 Bir süslen olmaz böyle. 546 00:57:40,890 --> 00:57:41,890 Oldu Raf. 547 00:57:41,970 --> 00:57:43,370 Başka ne edelim istersin? 548 00:57:44,810 --> 00:57:45,810 Çık şuradan. 549 00:57:47,030 --> 00:57:48,030 Halime. 550 00:57:53,030 --> 00:57:54,090 Süslenelim öyle mi? 551 00:57:54,850 --> 00:57:55,850 Ha şöyle. 552 00:57:58,350 --> 00:58:00,090 Olur olur süslenelim. 553 00:58:00,430 --> 00:58:01,430 Hadi. 554 00:58:02,190 --> 00:58:03,390 Hadi git bir elini yüzünü yıka. 555 00:58:11,150 --> 00:58:12,150 Süslenelim tabii. 556 00:58:20,270 --> 00:58:22,210 Nasıl? Ne yapayım ben? 557 00:58:22,630 --> 00:58:23,650 Allah seni ne etsin? 558 00:58:27,050 --> 00:58:28,410 Etmi at uç şunu kolundan. 559 00:58:28,710 --> 00:58:30,390 Ya sen ne yaptın? Yürü. 560 00:58:31,950 --> 00:58:33,190 Ya razı olsun Burak! 561 00:58:33,450 --> 00:58:34,670 Ya sen öldürtecek misin bizi? 562 00:58:35,430 --> 00:58:36,510 Abla! Yürü! 563 00:58:37,510 --> 00:58:39,090 Yürü! Yürü! 564 00:59:02,380 --> 00:59:03,380 Hoş gelmişsiniz. 565 00:59:03,980 --> 00:59:05,200 Hoş bulduk. 566 00:59:10,880 --> 00:59:12,360 Hoş gelmişsiniz. 567 00:59:15,660 --> 00:59:18,140 Kızım sen kazana mı düştün? 568 00:59:22,720 --> 00:59:28,360 Halime vazifedeydi. Sizleri daha fazla bekletmemek için... ...temizlenemeden 569 00:59:28,360 --> 00:59:29,860 geldi. Değil mi Halime? 570 00:59:30,200 --> 00:59:31,200 He ana he. 571 00:59:34,510 --> 00:59:37,310 Bu vakitte böyle çalışkan bir kız bulmak güçtür. 572 00:59:37,610 --> 00:59:40,470 İlkten korkmayanın bahtı da temiz olur. 573 00:59:41,170 --> 00:59:43,130 Belli, her iş gelir elinden. 574 00:59:49,810 --> 00:59:52,570 Ben yeni başladım. 575 00:59:52,830 --> 00:59:55,070 Öyle pek iş de gelmez benim elimden. 576 00:59:55,330 --> 00:59:56,330 Bacanım ben. 577 01:00:00,090 --> 01:00:01,290 Ne güzel işte. 578 01:00:01,760 --> 01:00:04,220 Bey kızıyım, lüzum yok demeden öğrenirsin. 579 01:00:24,940 --> 01:00:28,160 Fatma Hatun, sen de bacın gibi misin? 580 01:00:28,740 --> 01:00:30,260 İş gelmez mi elinden? 581 01:00:32,110 --> 01:00:33,110 Allah bin Allah. 582 01:00:41,170 --> 01:00:42,190 Gülendam Hatun. 583 01:00:42,910 --> 01:00:44,170 Burası Kayı Obası. 584 01:00:45,590 --> 01:00:47,390 Bizler de Osman Bey 'in kızlarıyız. 585 01:00:50,090 --> 01:00:52,190 İşi de biliriz, düzeni de. 586 01:00:52,910 --> 01:00:55,030 Ama işi bize yakışsa için tutarız. 587 01:00:56,510 --> 01:00:58,330 Kimseye kendimizi göstermek için değil. 588 01:01:18,540 --> 01:01:19,700 Esselamu aleyküm emmi. 589 01:01:20,440 --> 01:01:21,820 Aleyküm selam efendi. 590 01:01:22,560 --> 01:01:23,640 İşler nasıl emmi? 591 01:01:23,880 --> 01:01:25,160 İşler kesattır. 592 01:01:25,520 --> 01:01:28,240 Cenk vakti ticaretten çıkar sağlayanlar vardır. 593 01:01:29,100 --> 01:01:30,580 Fiyat ondan artar böyle. 594 01:01:31,220 --> 01:01:35,500 Okkasının beş akçeye aldığım şu buğdayı altı akçeye zor satarım. 595 01:01:37,000 --> 01:01:38,500 Demek pahalı alırsın bana. 596 01:01:40,080 --> 01:01:42,900 Diyesin, istişi mi vardır bu pazarda? 597 01:01:51,530 --> 01:01:52,590 Şeyin derler adına. 598 01:01:52,970 --> 01:01:56,130 Dükkanı az ötededir. Gerisini bana sormayasın beyim. 599 01:01:56,470 --> 01:01:57,770 Başım belaya girer. 600 01:02:07,430 --> 01:02:08,430 Eyvallah. 601 01:02:14,170 --> 01:02:17,330 Yürü! Yürü! Yürü çocuk yürü yürü! 602 01:02:18,590 --> 01:02:20,850 Bana bak! Bir daha açayım. 603 01:02:21,050 --> 01:02:23,430 Sefere bu malları benim dediğim fiyattan alacaksın. 604 01:02:24,250 --> 01:02:29,310 Etme Hüseyin ağam. Elimde avucumda ne varsa hepsini verdim. 605 01:02:29,870 --> 01:02:31,830 Zaten sana da borcum var. 606 01:02:32,110 --> 01:02:33,970 Bu malları bu fiyata alamam. 607 01:02:34,470 --> 01:02:39,630 Etme ağam. Bundan sonra bu pazarda mal satamazsın. 608 01:02:39,930 --> 01:02:40,930 Anladın mı? 609 01:02:41,670 --> 01:02:44,270 Sen ne edersin böyle? 610 01:02:44,510 --> 01:02:48,530 Orhan Bey 'in kudretinden korkmaz mısın da bu garibi pataklarsın? 611 01:02:48,870 --> 01:02:50,150 Sen işine bak. 612 01:02:52,810 --> 01:02:55,690 Demek malları istifdeyip fiyatı sen belirlersin öyle mi? 613 01:02:55,950 --> 01:02:59,190 Mal benim, akça benim. Sen ne karışırsın? 614 01:02:59,410 --> 01:03:01,490 Hadi, de onun tezgahının önünden. 615 01:03:01,750 --> 01:03:02,750 Buna bak. 616 01:03:03,010 --> 01:03:04,010 Dumrul. 617 01:03:05,550 --> 01:03:07,910 Gayrı adaleti sopayla sağlayamazsın. 618 01:03:12,890 --> 01:03:14,650 Gayrı buranın bir kadısı vardır. 619 01:03:14,970 --> 01:03:20,030 Kim zora düşer, kim adalet ararsa gideceği yer İnegöl kadısıdır. 620 01:03:21,290 --> 01:03:22,530 Bu Orhan Bey 'imdir. 621 01:03:22,750 --> 01:03:26,530 Orhan Bey 'im hoş geldiniz. Orhan Bey 'im hoş geldiniz. 622 01:03:28,590 --> 01:03:29,770 Orhan Bey 'im hoş geldiniz. 623 01:03:32,290 --> 01:03:34,670 Hoş geldiniz. Orhan Bey 'im hoş geldiniz. 624 01:03:39,150 --> 01:03:41,710 Bundan böyle kimse adaleti kendi aramayacak. 625 01:03:41,930 --> 01:03:44,230 Kimse kendi başına buyruk davranmayacak. 626 01:03:45,030 --> 01:03:47,510 Adaleti ahali değil, devlet tesis eder. 627 01:03:47,930 --> 01:03:49,070 Devlet de buradadır. 628 01:03:49,440 --> 01:03:53,240 Şimdi bu çapulcu devlete hesap verecek. Orhan Bey 'im çok yaşa! 629 01:03:54,480 --> 01:03:56,380 Orhan Bey 'im çok yaşa! 630 01:03:58,100 --> 01:04:01,860 Orhan Bey 'im çok yaşa! Orhan Bey 'im çok yaşa! Orhan Bey 'im çok yaşa! 631 01:04:02,620 --> 01:04:04,120 Orhan Bey 'im çok yaşa! 632 01:04:04,640 --> 01:04:07,200 Bey 'im yapma etme bilemedim. 633 01:04:07,740 --> 01:04:10,220 Bak, ahaliye dağıtacağım bütün altınları. 634 01:04:10,520 --> 01:04:14,620 Yapma Bey 'im. Bey 'im yapma. Boşa yalvarma ahlaksız herif. 635 01:04:15,320 --> 01:04:17,040 Derhal kadıya götürün bunu. Yıkıl! 636 01:04:17,780 --> 01:04:18,960 Bey 'im! Bey 'im! 637 01:04:20,920 --> 01:04:21,920 Etme beyim. 638 01:04:23,480 --> 01:04:24,480 Etmesin beyim. 639 01:04:24,820 --> 01:04:26,060 Sağ olasın Orhan Bey. 640 01:04:26,400 --> 01:04:27,780 Allah senden razı olsun. 641 01:04:28,960 --> 01:04:34,420 Orhan Bey 'im çok yaşa. Orhan Bey 'im çok yaşa. Orhan Bey 'im çok yaşa. Orhan 642 01:04:34,420 --> 01:04:36,100 Bey 'im çok yaşa. Baba. 643 01:04:36,620 --> 01:04:39,060 Temur Taş 'ın ayağına gidecek başka kimse yok muydu? 644 01:04:40,080 --> 01:04:42,020 Orhan Bey senin başından mı atmak ister yoksa? 645 01:04:45,320 --> 01:04:47,940 Öyle bir şey olduğunu sessem ben gider miyim? 646 01:04:52,840 --> 01:04:55,180 On yıllık hasreti bitireceğim evelallah. 647 01:04:55,920 --> 01:05:02,700 Gayem, İlhanlı boyunduruğundaki şanlı kınık boyumuza kayının yolunu açmak. 648 01:05:07,580 --> 01:05:09,260 Yandık yine yandık. 649 01:05:11,080 --> 01:05:13,400 Oba görücülerle doldu kaçtı. 650 01:05:13,680 --> 01:05:15,860 Gelenlerden Fatma 'ya da talip var. 651 01:05:16,340 --> 01:05:17,340 Ne? 652 01:05:24,460 --> 01:05:26,880 Karuhan oğlu Haşim 'e isterler Fatma 'ya. 653 01:05:29,020 --> 01:05:30,020 Bey. 654 01:05:30,480 --> 01:05:32,180 Elimizi çabuk tutmamız lazım. 655 01:05:32,700 --> 01:05:35,880 Bilirsin birine söz verirlerse... ...dönmezler. 656 01:05:41,500 --> 01:05:45,120 Osman Bey 'e akşam... ...hayırlı bir iş için geleceğimizi haber edeceğim. 657 01:05:45,660 --> 01:05:47,700 Sen hazırlıklarını et Hatun. 658 01:05:48,280 --> 01:05:53,480 Hemurtaş 'a gitmeden evvel... ...Fatma Hatun 'u isteyeceğiz. 659 01:06:03,720 --> 01:06:07,500 Siz hiç şöyle düşünmeden deyitaylar gibi dört nala gidemez misiniz? 660 01:06:08,240 --> 01:06:11,440 Doğru. Siz Osman Bey 'in kızısınız. 661 01:06:11,900 --> 01:06:17,060 Keşke bütün sıfatlardan azade sadece Fatma 'yla karşılaşabilsem. 662 01:06:22,400 --> 01:06:23,400 Abla? 663 01:06:41,500 --> 01:06:45,240 Abla! Abla, anamı nasıl vazgeçeceğiz? 664 01:06:48,160 --> 01:06:50,800 Halime Hatun! Fatma Hatun! 665 01:06:52,640 --> 01:06:55,780 Ben Aydı 'nın oğlu Mehmet 'in oğlu İbrahim. 666 01:06:56,140 --> 01:06:58,040 Tanışmak bugüne nasipmiş. 667 01:07:09,840 --> 01:07:11,180 Çok da ezen bir şey değildir. 668 01:07:11,680 --> 01:07:12,780 Tanışmasak da olurdu. 669 01:07:15,600 --> 01:07:17,240 Hoş gelmişsiniz beyler. 670 01:07:19,720 --> 01:07:21,100 Hoş gelmişsiniz. 671 01:07:21,780 --> 01:07:23,400 Hoş gelmişsiniz beyler. 672 01:07:23,660 --> 01:07:25,280 E buyurun ben ağlayayım sizi. 673 01:07:26,640 --> 01:07:28,440 Şahin Şahbey 'in oğlu değil mi? 674 01:07:29,160 --> 01:07:30,160 Zahmet olmaz. 675 01:07:31,020 --> 01:07:33,440 Yok. Ne zahmeti? 676 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 Haşim. 677 01:07:35,520 --> 01:07:37,720 Hem oba büyük. 678 01:07:37,960 --> 01:07:39,020 Çok büyük. 679 01:07:39,790 --> 01:07:44,910 Siz böyle başıboş dolanırken... ...hududunuzu aşmanızı hiç istemem. 680 01:07:46,610 --> 01:07:49,170 E haydi, haydi buyurun. Hoş gelmişsiniz. Haydi. 681 01:07:49,410 --> 01:07:50,410 E haydi bakalım. 682 01:08:04,010 --> 01:08:05,010 Beyoğullarıymış. 683 01:08:06,350 --> 01:08:08,050 İkisini cenk meydanında alt ederim be. 684 01:08:09,970 --> 01:08:13,050 Allah'tan Yiğit Bey Hızır gibi yetişti de sağ olsun. 685 01:08:14,610 --> 01:08:16,109 Gerçi onun derdi başka ya. 686 01:08:16,590 --> 01:08:17,990 Hiç sırası değil elime. 687 01:08:18,750 --> 01:08:19,750 Hiç. 688 01:08:20,930 --> 01:08:22,930 Abla ben derdimden ne dediğimi bilir miyim? 689 01:08:24,310 --> 01:08:26,910 Orhan abimle Alaaddin abim bizden yana olur değil mi? 690 01:08:40,739 --> 01:08:41,779 Selamun aleyküm. 691 01:08:42,140 --> 01:08:47,620 Aleyküm selam. Hancım bir bize bolca aş, ayran, bir adla pekme, pek aç otu. 692 01:08:47,760 --> 01:08:48,840 Eyvallah. Buyurun. 693 01:08:56,979 --> 01:08:58,800 Şimdi kardeşler size bir şey diyeceğim. 694 01:08:59,100 --> 01:09:02,240 Ya bu Şahin Şah Bey 'imizin etmediğini bırakmadı. 695 01:09:02,640 --> 01:09:05,300 Postu alana kadar Şahin Şah Bey 'inin dibine uydu durdu. 696 01:09:05,840 --> 01:09:08,840 Bey 'im de şimdi Şahin Şah 'ı Temur Taş 'a gönderir. 697 01:09:09,429 --> 01:09:11,290 Beyimin ne ettiğini anlayanınız var mı? 698 01:09:11,609 --> 01:09:15,529 Dumrul, ben sana demedim mi o küçük beynini böyle şeyler için yorma diye? 699 01:09:15,930 --> 01:09:18,410 Senin aklın siyasete yatkın değil. 700 01:09:18,950 --> 01:09:23,729 Balaban, beni dellendirme. Seni sıkılana kadar duvardan duvara vurun, talan 701 01:09:23,729 --> 01:09:25,830 ederim her yeri. Abi, denesene. 702 01:09:26,470 --> 01:09:27,470 Denesene kardeşim. 703 01:09:27,710 --> 01:09:29,050 Tam zamanında anca. 704 01:09:30,410 --> 01:09:31,410 Afiyet olsun. 705 01:09:35,450 --> 01:09:36,450 Hayran uzat. 706 01:10:09,309 --> 01:10:10,309 Tatma. 707 01:10:10,970 --> 01:10:13,550 Bu nasır da günden güne iyiliştir. Maşallah. 708 01:10:15,110 --> 01:10:16,110 Karanfil. 709 01:10:18,810 --> 01:10:20,490 Karanfil iyi gelir derlerdi. 710 01:10:20,950 --> 01:10:21,950 Doğruymuş. 711 01:10:22,790 --> 01:10:24,530 Ya bırakın şimdi karanfili de. 712 01:10:25,050 --> 01:10:26,990 Orhan ağabeyim ne der? Yanımızda durur mu? 713 01:10:27,870 --> 01:10:29,310 Ben anlamam Halime. 714 01:10:29,950 --> 01:10:33,170 Ama arızanız yoksa ağabeyiniz arkanızda duracaktır. 715 01:10:35,030 --> 01:10:36,470 Siz hele bir deyin bakalım. 716 01:10:36,830 --> 01:10:37,850 Beyleri gördünüz mü? 717 01:10:39,629 --> 01:10:41,510 Gördük. Tanış olmaya geldiler. 718 01:10:42,390 --> 01:10:44,270 Hadsizler. Bir şeyle benzemezler. 719 01:10:46,150 --> 01:10:48,750 Sana göre kimse bir şeye benzemez. Boncuk gözlüm. 720 01:10:51,970 --> 01:10:52,970 Bakayım sana bir. 721 01:10:55,030 --> 01:10:57,730 Kızardı bu. Vallahi kızardı. Nilüfer bu kızardı. 722 01:11:00,510 --> 01:11:01,510 Halime. 723 01:11:02,130 --> 01:11:04,610 Bak bir şey var da demezsen. Yok. 724 01:11:05,370 --> 01:11:07,870 Ben o mendeburları hatırlayınca sinirden kızardım. 725 01:11:08,460 --> 01:11:10,120 Ee öyle olsun. 726 01:11:10,840 --> 01:11:12,000 Öyle olsun bakalım. 727 01:11:16,140 --> 01:11:17,140 Fatma. 728 01:11:17,880 --> 01:11:19,760 Senin gözün tuttu mu tarihleri? 729 01:11:20,440 --> 01:11:21,440 Konuşmazsın hiç. 730 01:11:24,000 --> 01:11:26,900 Nihayetinde devlet bekası için ne gerekiyorsa olmayacak mı? 731 01:11:28,440 --> 01:11:29,440 Konuşsam ne? 732 01:11:30,920 --> 01:11:31,920 Olmayacak. 733 01:11:32,320 --> 01:11:35,780 Gönlünüz yoksa ikinci ham bir olsa ben sizin arkanızdayım. 734 01:11:38,740 --> 01:11:39,740 Öyle. 735 01:11:40,420 --> 01:11:44,860 Öyle de... ...ama illa da Malhun anamı üstüme tekeceğim dersin. Hani nüfus? 736 01:11:46,080 --> 01:11:47,860 En iyisini bilirsin Gonca. 737 01:11:49,580 --> 01:11:54,040 Sevda bu dünyadaki hem en büyük nimet... ...hem de en âlim cihan. 738 01:11:58,780 --> 01:12:01,340 Ama bacalarım bundan mahrum kalsın istemem. 739 01:12:02,300 --> 01:12:06,340 Bunun için değil Malhun anamı... ...Orhan Bey 'i dahi karşıma alırım. 740 01:12:16,970 --> 01:12:19,250 Saruhan Bey 'in hatunu pek patavatsız. 741 01:12:19,690 --> 01:12:21,350 Fatma geçinemez onunla. 742 01:12:22,430 --> 01:12:24,850 Anasıyla evlenmez ya hatun. 743 01:12:25,130 --> 01:12:26,630 Öyle dersiniz. 744 01:12:27,250 --> 01:12:31,830 Saruhan 'la kurulacak bağ... ...hem hududu... ...hem de yarınımızı 745 01:12:31,830 --> 01:12:35,590 sağlamlaştırır. Ama Aydınoğlu, Hanzade Hasun 'u beğendim. 746 01:12:35,850 --> 01:12:37,450 Halime 'nin hakkından o gelir. 747 01:12:38,230 --> 01:12:40,530 Aydınoğlu Germiyan'dan ayrıldı. 748 01:12:40,750 --> 01:12:44,470 Bu evlilikle bizimle bağ kurup... ...kudretlenmek ister belli. 749 01:12:45,020 --> 01:12:46,760 Yani iyi dersiniz. 750 01:12:46,980 --> 01:12:49,480 O vakit mesele kızlara kalır. 751 01:12:49,920 --> 01:12:52,580 Hanım, kızlar ne der bu işe? 752 01:12:52,800 --> 01:12:54,580 Nülüfer ile Gonca onlarla konuşur baba. 753 01:12:55,340 --> 01:12:56,600 Kızlara kalırsak? 754 01:12:57,340 --> 01:13:01,540 Bilmez misin? İkisi de istemez. Gonca ile Nülüfer doldurur onları. 755 01:13:01,860 --> 01:13:02,860 Ana. 756 01:13:05,580 --> 01:13:07,700 Şahin Şah Bey de haber saldı. 757 01:13:08,040 --> 01:13:12,620 Hayırlı bir mesele için geleceklermiş. Bu şimdi mi söylenir Osman Bey? 758 01:13:13,420 --> 01:13:14,740 Hayırlı iş de ne ola ki? 759 01:13:16,000 --> 01:13:18,800 Yoksa... ...iyet için olmasın be? 760 01:13:21,700 --> 01:13:24,780 Gelin kızlarım gelin. Gelin hele oturun şöyle. 761 01:13:31,100 --> 01:13:33,540 Gelen görücüleri gördünüz. 762 01:13:34,380 --> 01:13:35,780 Adet budur. 763 01:13:36,100 --> 01:13:41,320 Baba teklif eder... ...kız gönlündekini söyler. 764 01:13:42,410 --> 01:13:43,810 Rızanız var mıdır? 765 01:13:44,190 --> 01:13:45,129 Yoktur baba. 766 01:13:45,130 --> 01:13:50,410 Halime. Daha oğlanın yüzünü bilmezsin. Ne diye böyle kestirip atarsın hemen? 767 01:13:50,650 --> 01:13:53,490 Hem ben Hanzade Hatun 'u pek sevdim. 768 01:13:54,010 --> 01:13:56,110 Gönlümde rızamda yoktur ana. 769 01:14:00,170 --> 01:14:01,170 Fatma. 770 01:14:02,030 --> 01:14:03,670 Sen ne dersin kızım? 771 01:14:22,860 --> 01:14:24,540 Resul var mıdır Osman Bey? 772 01:14:26,760 --> 01:14:28,920 Buyurasın Şahin Şah Bey buyurasın. 773 01:14:35,840 --> 01:14:37,680 Hayırlı bir iş için geldik ama. 774 01:14:38,800 --> 01:14:41,500 Buyurasınız biz de sizi beklerdik buyurun. 775 01:14:57,460 --> 01:15:00,040 Nereden gelir? Nereye gidersiniz kardeşler? 776 01:15:02,940 --> 01:15:06,180 Gelin hele bir tanış olalım. Şerbet ikram edelim size. 777 01:15:13,540 --> 01:15:14,540 Kimsiniz siz? 778 01:15:16,580 --> 01:15:17,980 İsminiz cisminiz nedir? 779 01:16:01,580 --> 01:16:02,580 Altyazı M .K. 780 01:17:39,030 --> 01:17:40,730 Kardeş. Bunlar kim olacak? 781 01:17:41,210 --> 01:17:42,210 Kim olacak? 782 01:17:42,490 --> 01:17:45,130 Birkaç önemsiz şapulcu. Değil mi kardeşim? 783 01:17:46,130 --> 01:17:47,890 Bir hak bile edilmediler bize. 784 01:17:48,230 --> 01:17:49,230 Ya susun hele. 785 01:17:50,090 --> 01:17:51,850 Bu işte bir bit yeniği var. 786 01:17:52,370 --> 01:17:55,310 Adamlar plazlarıyla İnegöl 'ün içinde gezer. 787 01:17:55,910 --> 01:17:57,970 Ölümü düşünmeden saldırdılar bize. 788 01:17:58,450 --> 01:17:59,450 Görmez misiniz? 789 01:18:01,190 --> 01:18:02,790 Tek kelime etmediler. 790 01:18:03,510 --> 01:18:04,510 Doğru dersin. 791 01:18:06,259 --> 01:18:07,259 Arayın üstlerini. 792 01:18:17,260 --> 01:18:18,300 Ensesine dövmesi var. 793 01:18:18,580 --> 01:18:19,580 Ne ola ki? 794 01:18:20,240 --> 01:18:21,240 Bunda da var. 795 01:18:21,720 --> 01:18:22,720 Bunda mı var? 796 01:18:23,780 --> 01:18:25,880 Bunda da var. Bunlar tekinsiz tipler. 797 01:18:26,240 --> 01:18:27,300 Söğüt'te ne işleri var? 798 01:18:27,660 --> 01:18:28,660 Emelleri nedir? 799 01:18:28,860 --> 01:18:30,560 Hayra alamet olmadığı kese. 800 01:18:37,320 --> 01:18:40,720 Bunun altından büyük bir şey çıkacak. Herkes teyakkuza geçecek. 801 01:18:41,100 --> 01:18:43,120 Orhan Bey 'e bu olaydan haber vereceğiz. 802 01:18:48,740 --> 01:18:51,180 Böyle ateş almaya gelir gibi kız mı istenir abla? 803 01:18:51,840 --> 01:18:53,420 Halime. Sus. 804 01:18:56,680 --> 01:18:57,680 Esma. 805 01:19:02,320 --> 01:19:03,320 Aç kapıyı. 806 01:19:18,470 --> 01:19:19,690 Ağzımız tatlandı. 807 01:19:23,430 --> 01:19:24,490 Sağ ol başım. 808 01:19:33,150 --> 01:19:34,350 Sağ ol başım. 809 01:19:51,630 --> 01:19:52,630 olsun inşallah. 810 01:19:58,750 --> 01:20:00,170 Osman Bey. 811 01:20:00,930 --> 01:20:07,230 Hayır kapısı çalmak gönül dileyip müsaade edersen 812 01:20:07,230 --> 01:20:11,450 bir emaneti istemek niyetiyle geldik. 813 01:20:12,730 --> 01:20:14,810 Buyur söz senindir. 814 01:20:19,070 --> 01:20:25,960 Allah 'ın emri Peygamber efendimizin kavliyle... ...oğlumuz 815 01:20:25,960 --> 01:20:29,500 Yiğit 'e... ...kızımız Fatma Hatun 'u isteriz. 816 01:20:32,340 --> 01:20:33,560 Babam vermez. 817 01:20:33,820 --> 01:20:35,620 Zan olmadan vermez abla değil mi? 818 01:20:49,080 --> 01:20:50,460 Şahin Şah Bey. 819 01:20:51,660 --> 01:20:53,960 Sen bana kardeşten ötesin. 820 01:20:54,280 --> 01:20:57,080 Yiğit de evladım gibidir. 821 01:21:10,600 --> 01:21:12,240 Etme baba. 822 01:21:14,660 --> 01:21:21,400 Etme. Ama adettendir evvela... ...kızıma, haneme danışmam 823 01:21:21,400 --> 01:21:22,400 icap eder. 824 01:21:23,560 --> 01:21:24,560 Orhan. 825 01:21:27,100 --> 01:21:33,580 Yiğit, cenk meydanında mertliğiyle... ...obada iyi ahlakıyla bilinir. 826 01:21:34,640 --> 01:21:36,300 Olursa pek seviliriz. 827 01:21:38,040 --> 01:21:40,080 Yiğit 'in huyu suyu bellidir. 828 01:21:40,500 --> 01:21:42,060 Liyaketi yerindedir baba. 829 01:21:48,700 --> 01:21:49,700 Fatma! 830 01:21:51,480 --> 01:21:52,480 Açıl! 831 01:22:02,820 --> 01:22:08,300 Şahin Şahbey... ...oğlu Yiğit için sana talip olmuştur. 832 01:22:10,160 --> 01:22:12,580 Ne dersin, rızan var mıdır? 833 01:23:11,679 --> 01:23:12,679 Gelesin. 834 01:23:20,300 --> 01:23:21,300 Selamün aleyküm. 835 01:23:21,560 --> 01:23:22,560 Aleyküm selam. 836 01:23:22,840 --> 01:23:27,440 Beyim, bilirim şimdi vakti değildir ama... ...İmparatorun elçisi geldi. 837 01:23:28,120 --> 01:23:29,360 Büyük bir haber varmış. 838 01:23:30,260 --> 01:23:31,260 Acil der. 839 01:23:34,500 --> 01:23:35,500 Gelsin. 840 01:23:49,320 --> 01:23:52,800 İmparator, Orhan Bey 'le Armodiyet Kalesi 'nde görüşmek ister. 841 01:23:53,860 --> 01:23:57,820 Nilüfer Hatun 'a da kız kardeşi Daphne'den selamlar getirdim. 842 01:23:59,100 --> 01:24:00,940 Kendisini de görüşmeye davet eder. 843 01:24:14,000 --> 01:24:15,940 İmparator 'a çok selamlarımı ilet. 844 01:24:16,580 --> 01:24:17,920 Yarın orada olacağım. 845 01:24:30,540 --> 01:24:36,120 Şahin Şah Bey... ...hanemizle görüşüp... ...cevabımızı bildireceğiz. 846 01:24:36,940 --> 01:24:40,160 Elbet Bey 'im. Hayırlı haberlerini bekleriz. 847 01:24:58,680 --> 01:25:00,060 Orhan 'ım... 848 01:25:00,320 --> 01:25:02,640 Bursa 'ya ilaç yardımı yaptığını öğrendik. 849 01:25:02,980 --> 01:25:04,240 Askerlerimi yolladım. 850 01:25:05,020 --> 01:25:08,600 Ama... ...başarılı olamadın. 851 01:25:08,940 --> 01:25:11,840 Yine. Bu iyi olmadı. 852 01:25:12,240 --> 01:25:16,180 Kılıçla alamadıklarını halkı isyan ettirip alacaklar. 853 01:25:25,960 --> 01:25:28,500 Komutan Filavius geldiler İmparator Hazretleri. 854 01:25:40,410 --> 01:25:42,610 İmparator. Komutan Filavius. 855 01:25:45,530 --> 01:25:47,390 Muzoğlu 'nun kahramanı oğlu. 856 01:25:48,770 --> 01:25:50,050 Kardeşiniz için üzgünüm. 857 01:25:50,730 --> 01:25:53,490 Kardeşim de babam da Roma için canlarını feda ettiler. 858 01:25:53,810 --> 01:25:55,170 Onlar adına gururluyum. 859 01:25:56,310 --> 01:26:01,990 Benim de Bursa halkının geleceği için son nefesimi veriyor olmak büyük bir 860 01:26:01,990 --> 01:26:02,990 oluyor. 861 01:26:03,990 --> 01:26:08,370 Efendim, ordunuz da Türkleri... Ordu yok. 862 01:26:12,200 --> 01:26:15,920 Türkler veba filavüs. Her savaşı kılıçla kazanamazsın. 863 01:26:16,260 --> 01:26:20,680 Onun için yarın Armadiyes 'e Orhan 'la görüşmeye gideceğim. 864 01:26:23,400 --> 01:26:24,520 Görüşecek misiniz? 865 01:26:28,580 --> 01:26:29,580 Efendim. 866 01:26:30,960 --> 01:26:32,260 Geldiklerinde öldüm. 867 01:26:33,000 --> 01:26:37,380 Eğer bir Türk Bey 'ini öldürürsen... ...Türkleri birleştirirsin. 868 01:26:38,420 --> 01:26:43,800 Balkanlarda. Kıpçaklarla olan savaş bitmeden başka cephe açmayacağım. 869 01:26:47,420 --> 01:26:49,360 Bursa 'nın dayanacak gücü kalmadı. 870 01:26:50,260 --> 01:26:53,820 Ordum, halkım sefalet içerisinde. 871 01:26:58,780 --> 01:27:04,340 Ancak eğer bu görüşme 872 01:27:04,340 --> 01:27:07,200 Bursa halkına zaman kazandıracak da 873 01:27:09,610 --> 01:27:11,130 Ben üstüme düşeni yapma yazarım. 874 01:27:11,590 --> 01:27:15,530 Flavius. Sen yine Roma 'nın kutsal kılıcı olacaksın. 875 01:27:16,170 --> 01:27:18,610 Savaşlarımla Türkleri yıpratacaksın. 876 01:27:19,210 --> 01:27:23,930 Daphne de Olofira sayesinde Orhan 'ın obasına girecek. 877 01:27:25,290 --> 01:27:26,290 Daphne. 878 01:27:57,840 --> 01:27:59,860 Komutan Flavius, Daphne. 879 01:28:03,780 --> 01:28:07,560 Aynı zamanda Orhan 'ın eşi Nilüfer 'in kardeşi. 880 01:28:10,640 --> 01:28:11,640 Holofira. 881 01:28:12,900 --> 01:28:14,160 Adı Holofira. 882 01:28:14,840 --> 01:28:17,960 Adını çok yakında bir daha hiç unutmamak üzere tekrar hatırlayacak. 883 01:28:20,400 --> 01:28:23,900 Siz Orhan 'ı obasına hapsedeceksiniz. 884 01:28:24,140 --> 01:28:26,320 Balkanlarda savaş bittiğinde... 885 01:28:26,760 --> 01:28:28,520 Oldum da Türkleri yok edeceğim. 886 01:28:40,320 --> 01:28:42,000 Memnun oldum Filavius. 887 01:29:02,000 --> 01:29:03,780 Alpler, atımı hazırlayın. 888 01:29:05,520 --> 01:29:06,540 Fatma Hatun. 889 01:29:09,820 --> 01:29:13,420 Buyurasın. Hazır gelmişken hazırlayayım dedim. 890 01:29:14,620 --> 01:29:16,040 Nereden bilirdin gideceğimi? 891 01:29:17,200 --> 01:29:19,920 Orhan Bey benim de armadiyete gelmemi buyurdu. 892 01:29:21,560 --> 01:29:23,320 Orhan Bey 'im en doğrusunu bilir tabii. 893 01:29:23,840 --> 01:29:24,840 Fatma Hatun. 894 01:29:29,240 --> 01:29:30,240 Ben... 895 01:29:31,889 --> 01:29:34,210 Evvel niyetimi benden duymanı isterdim. 896 01:29:36,010 --> 01:29:39,010 Gelip bizzat seninle kendim konuşmak isterdim ama... Ama? 897 01:29:40,050 --> 01:29:41,390 En son ben duydum. 898 01:29:42,830 --> 01:29:44,230 Fatma Hatun demeyesin öyle. 899 01:29:45,250 --> 01:29:47,090 Kaç kez seninle konuşmaya çalıştım. 900 01:29:47,370 --> 01:29:49,110 Ama sen beni hiç dinlemedin. 901 01:29:49,310 --> 01:29:50,990 Sen de Çağrı 'yı Emrullah 'a kitap buldun. 902 01:29:52,090 --> 01:29:54,430 Olur mu öyle şey? Hiç olur mu öyle şey? 903 01:29:56,330 --> 01:29:59,090 Benim niyetim senin gönlünü kazanmak sadece. 904 01:29:59,510 --> 01:30:00,530 Geç kalırız Yiğit Bey. 905 01:30:21,100 --> 01:30:22,100 Yolun açık olsun oğlum. 906 01:30:22,180 --> 01:30:23,180 Sağ olasın. 907 01:30:24,120 --> 01:30:27,420 Allah yolunuzu açık etsin beyim. Sağ olasın kardeşim. 908 01:30:28,600 --> 01:30:29,600 Eyvallah. 909 01:30:38,700 --> 01:30:39,700 Beyim. 910 01:30:41,320 --> 01:30:42,320 Oo. 911 01:30:47,700 --> 01:30:49,880 Söğüt'te tekinsiz adamla ne karşılaştık? 912 01:30:54,499 --> 01:30:56,120 Oyunlarında... ...bu düğme vardı. 913 01:31:00,300 --> 01:31:01,440 Bize saldırdılar. 914 01:31:02,420 --> 01:31:03,420 Hepsini öldürdük. 915 01:31:06,640 --> 01:31:08,540 Belli ki yeni bir düşman peygamber olmuş. 916 01:31:09,560 --> 01:31:10,680 Her yeri alıp çıkar. 917 01:31:11,140 --> 01:31:12,520 Gözün kulağın üstünde olsun. 918 01:31:48,560 --> 01:31:49,560 Su gibi git. 919 01:31:50,120 --> 01:31:51,120 Su gibi gel. 920 01:32:17,160 --> 01:32:18,740 Şahin Şah Bey geldi. 921 01:32:39,940 --> 01:32:44,720 Kayıların kınıklı komutanı Şahin Şah Bey. 922 01:32:46,960 --> 01:32:48,220 Yine ne eşit açsın? 923 01:32:49,700 --> 01:32:54,220 Kayıkınık. Hepimiz biriz. Hepimiz Oğuz 'uz. Temurtaş. 924 01:32:57,440 --> 01:33:00,820 Hepinizi toplasam şu nökerlerim kadar etmezsiniz. 925 01:33:01,820 --> 01:33:06,580 Bir sandık altına can düşmanın nasuh ettiğine göre... ...senin de ederin 926 01:33:06,580 --> 01:33:07,740 oldu Temurtaş. 927 01:33:11,920 --> 01:33:16,200 Beni dinleyecek misin yoksa gidip... ...meramı mı hanına mı? 928 01:33:16,460 --> 01:33:17,460 Anlatayım. 929 01:33:23,360 --> 01:33:30,260 Eğer sözünün kıymeti yoksa... ...o kadar ömrün olmaz Cahin Şah. Bunu bir de 930 01:33:30,260 --> 01:33:31,260 konuş. 931 01:33:31,960 --> 01:33:33,780 Sana altın lazım. 932 01:33:37,240 --> 01:33:38,720 Güzel her nüfus. 933 01:33:42,300 --> 01:33:44,000 Kayının toprağı çok. 934 01:33:45,040 --> 01:33:49,640 Mahsulü bol ama nüfusu az. 935 01:33:50,180 --> 01:33:54,440 O toprağı işleyecek insana ihtiyacı var. 936 01:33:58,020 --> 01:34:01,640 Darmadağın ettiğiniz kınıklar mesela. 937 01:34:06,160 --> 01:34:08,780 Kayılarda güveni kaybettin. 938 01:34:12,400 --> 01:34:15,360 Soydaşın olan gınıklardan medet umarsın ha? 939 01:34:16,120 --> 01:34:19,320 Oğuz boylarının hepsi benim soydaşımdır Temurtaş. 940 01:34:23,080 --> 01:34:25,100 Hem kendim için değil. 941 01:34:27,660 --> 01:34:28,940 İlhanlı için. 942 01:34:30,520 --> 01:34:33,140 Beyliğimizin dirliği için isterim. 943 01:34:47,730 --> 01:34:52,650 Ben... ...sana istediğinden de fazlasını vereceğim Şahin Şah. 944 01:34:55,710 --> 01:35:00,270 Yeni çetni ve yörük çetniyi sana cirli katkı kılacağım. 945 01:35:00,530 --> 01:35:07,330 Ve hatta... ...boyundan olduğun kınıkları... ...ve dahi bir 946 01:35:07,330 --> 01:35:11,410 takım döver ve... ...alkı evliyi de sana tabi kılacağım. 947 01:35:13,250 --> 01:35:14,290 Ama... 948 01:35:17,640 --> 01:35:18,640 ...bir şartım var. 949 01:35:23,900 --> 01:35:30,460 Güçlü beyliklerden birinin beyini... ...bana bağlı... ...yardımcı 950 01:35:30,460 --> 01:35:32,540 adamak isterim. Şahin Şah. 951 01:35:38,920 --> 01:35:45,480 Eğer... ...başlarında... ...senin gibi güçlü bir 952 01:35:45,480 --> 01:35:46,480 bey... 953 01:35:48,430 --> 01:35:50,630 Hem de vali yardımcısı olursa. 954 01:35:52,210 --> 01:35:56,390 Oranın artık oralarda pek sözü geçmez. 955 01:36:08,130 --> 01:36:11,870 O vakit benim de bir isteğim olacak. 956 01:37:20,580 --> 01:37:22,600 Almodiyyes 'e hoş geldiniz Orhan Bey. 957 01:37:37,980 --> 01:37:38,980 Fatma! 958 01:37:40,240 --> 01:37:46,920 Misafirine pusu kuran tekfurun burada olunca... ...pek hoş 959 01:37:46,920 --> 01:37:47,920 bulmadım. 960 01:37:56,780 --> 01:37:59,920 Bu tatsız manzara için hanımlardan özür dilerim. 961 01:38:08,040 --> 01:38:10,820 Şerefli bir düşmanım olduğu için müteşekkirim. 962 01:38:11,140 --> 01:38:14,660 Neden şerefli bir dostum olmayasın Orhan Bey? 963 01:38:15,520 --> 01:38:17,460 Bunun için bir araya gelmedik. 964 01:38:25,260 --> 01:38:26,720 Daphne ile tanıştırayım sizi. 965 01:38:39,140 --> 01:38:40,140 Daphne. 966 01:38:40,700 --> 01:38:41,700 Abla. 967 01:39:08,810 --> 01:39:11,430 Hay Allah, kocaman olmuşsun. 968 01:39:11,830 --> 01:39:15,650 Ay şu güzel gözlerin olmasa seni tanıyamazdım. 969 01:39:25,490 --> 01:39:28,530 Demek Bizans 'ın en güzel kızının kalbini çalan kişisin. 970 01:39:31,990 --> 01:39:34,130 Biz ablama nimf ederdik Orhan Bey. 971 01:39:36,890 --> 01:39:37,890 Peri yani. 972 01:39:43,560 --> 01:39:46,080 Ama şimdi sizi görünce daha iyi anladım. 973 01:39:46,440 --> 01:39:48,720 Ablamın bütün geçmişini neden sildiğini. 974 01:39:53,420 --> 01:39:55,080 Bütün geçmişini silmedi. 975 01:39:55,600 --> 01:39:57,640 Sizin oradan sevgisi hala bakir. 976 01:40:09,500 --> 01:40:10,780 Buyurun muhabbet. 977 01:41:50,320 --> 01:41:52,600 Ordu komutanım Filavius 'u tanıyorsunuz. 978 01:41:54,740 --> 01:41:56,940 Fare kapanından ne zaman çıktın sen? 979 01:41:57,580 --> 01:42:00,100 Sen beni kapana sıkışmış mı sanırsın? 980 01:42:14,300 --> 01:42:15,720 Lütfen beyler. 981 01:42:17,820 --> 01:42:19,360 Tartışmaya gelmedik. 982 01:42:19,580 --> 01:42:20,880 Müzakere etmeye geldik. 983 01:42:46,280 --> 01:42:48,540 Öncelikle hediyemi takdim edeyim. 984 01:43:10,320 --> 01:43:11,920 ...benim de size armağanlarım olacak. 985 01:43:30,300 --> 01:43:35,860 Şartlarımı kabul ederseniz şayet... ...sizi ve tüm topraklarımızı koruyacak 986 01:43:35,860 --> 01:43:37,100 Kayı zırhı. 987 01:43:49,640 --> 01:43:51,400 Tuzlar sizi tam olarak neyden koruyacak? 988 01:43:52,140 --> 01:43:54,520 Bağrınızda saplanacak binlerce Türk okunur. 989 01:44:51,630 --> 01:44:56,150 Bu köhne kalenin en iyi odasını sana ve... ...tatmayı ayırttım. 990 01:44:57,990 --> 01:45:00,090 Gel sana içeride ne göstereceğim. 991 01:45:13,970 --> 01:45:16,330 Kalacağınız yere bir göz atayım dedim Nilüfer Hatun. 992 01:45:17,050 --> 01:45:18,830 Sağ ol Adnan Abdurrahman Hatun. 993 01:45:20,570 --> 01:45:21,570 Buyurun. 994 01:45:31,340 --> 01:45:33,320 Altlarınız da Türkler ne diyor? 995 01:45:34,080 --> 01:45:37,320 Maşallah. Hepsi birbirinden yakışıklı. 996 01:45:38,400 --> 01:45:40,040 Tövbe estağfurullah. 997 01:45:42,340 --> 01:45:43,820 Merak etme Fatma. 998 01:45:44,160 --> 01:45:46,980 Ablam gibi bir Türkiye... ...gönül vermeye niyetli değilim. 999 01:45:48,700 --> 01:45:50,460 Hiç değişmemiştim. 1000 01:45:50,740 --> 01:45:54,660 Aynı çocukluğumdaki gibi... ...o uçarı ele avuca sığmayandım. 1001 01:45:56,040 --> 01:45:59,500 Bak şimdi sana çocukluğumdaki... ...en güzel hatıramı göstereceğim. 1002 01:46:31,139 --> 01:46:32,900 Sen yapmıştın benim için. 1003 01:46:38,580 --> 01:46:39,980 Hala takılıyorsun ha. 1004 01:46:42,240 --> 01:46:44,840 Her zaman bir periden parçaladım benim için. 1005 01:46:47,320 --> 01:46:49,000 Gittiğinde o kadar üzülmüştüm ki. 1006 01:46:55,530 --> 01:46:56,530 Canım benim. 1007 01:46:56,950 --> 01:46:59,510 Bak yine birlikteyiz. 1008 01:47:01,550 --> 01:47:03,970 Ama bundan sonra hiç ayrılmayalım olur mu? 1009 01:47:15,030 --> 01:47:19,170 Sizin için harika bir ziyaret hazırladım. En sevdiğim yemekleri 1010 01:47:20,330 --> 01:47:21,710 Siz biraz dinlenin. 1011 01:47:23,250 --> 01:47:24,430 Sonra görüşürüz. 1012 01:48:00,620 --> 01:48:06,780 Anam gittiğinden beri... ...kimseler beni anlamaz, bilir misin kızım? 1013 01:48:16,800 --> 01:48:19,340 Sana bir isim bile bulamadım daha. 1014 01:48:22,020 --> 01:48:26,060 Anam olsaydı... ...dur derlerdi. 1015 01:48:40,040 --> 01:48:41,400 Hep anamın anlattığı gibi. 1016 01:48:42,680 --> 01:48:45,680 Masallardaki gibi bir sevda istedim. 1017 01:48:46,360 --> 01:48:47,880 Onun gibi sevmek. 1018 01:48:48,840 --> 01:48:50,420 Onun gibi yanmak. 1019 01:48:53,800 --> 01:48:59,300 Ama şimdi bana derler ki... ...bizim dediğimizi sevecek. 1020 01:49:00,420 --> 01:49:02,160 Dediğimiz yoldan gideceksin. 1021 01:49:12,080 --> 01:49:13,520 Gitmem. Gitmem. 1022 01:49:15,260 --> 01:49:17,180 Ben hanımın asil kızıyım. 1023 01:49:21,220 --> 01:49:26,400 O da burada olsa... ...o da izin vermezdi değil mi? 1024 01:49:31,040 --> 01:49:32,420 Bey kılı... 1025 01:49:32,420 --> 01:49:39,120 ...sende de yürek 1026 01:49:39,120 --> 01:49:40,120 varmış ha? 1027 01:49:41,550 --> 01:49:42,550 Sen ne dersin burada? 1028 01:49:44,390 --> 01:49:45,390 Ağlarsın ya. 1029 01:49:45,850 --> 01:49:46,850 Ona derim. 1030 01:49:47,530 --> 01:49:48,570 Ağlamak yürek işi. 1031 01:49:49,470 --> 01:49:51,310 Yok. Ben ağlamıyordum. 1032 01:49:51,870 --> 01:49:52,870 Saman yer yer. 1033 01:49:53,690 --> 01:49:54,950 Toz kaçtı gözüme. 1034 01:49:57,010 --> 01:49:58,010 İyi. 1035 01:49:59,470 --> 01:50:00,470 İyi. 1036 01:50:03,110 --> 01:50:08,110 Ben ağlamadım. 1037 01:50:09,410 --> 01:50:10,570 Ağlamak sana yetmez. 1038 01:50:14,000 --> 01:50:15,540 Karı Sisi İpek mendil ha? 1039 01:50:18,740 --> 01:50:21,320 Dursun. Sen yoksa Beyoğlu musun? 1040 01:50:22,360 --> 01:50:23,800 Ne gezer bu sende? 1041 01:50:24,120 --> 01:50:25,400 Nerede bende o şans? 1042 01:50:27,700 --> 01:50:31,360 Bir vakit... ...bir Beyoğlu vermişti. 1043 01:50:32,680 --> 01:50:34,520 Amma işlemelerini anam yaptı. 1044 01:50:36,020 --> 01:50:38,740 Değeri İpek'ten değil... ...anamdandır. 1045 01:50:47,720 --> 01:50:48,720 Halime Hatun. 1046 01:50:51,000 --> 01:50:52,920 Anan sana masallar anlatmış ya. 1047 01:50:55,680 --> 01:50:58,180 Kimsenin seni kendi masallarına sokmaya gücü yetmez. 1048 01:51:00,160 --> 01:51:02,120 Sen kendi destanını yazarsın. 1049 01:51:04,160 --> 01:51:10,600 Kimsenin seni ne eğmeye, ne bükmeye, ne de kendi hikayesine sokmaya gücü yetmez. 1050 01:51:22,540 --> 01:51:23,960 Belki yine gözüne saman falan kaçar. 1051 01:51:33,240 --> 01:51:34,240 Halime. 1052 01:51:38,460 --> 01:51:39,460 Halime Hatun. 1053 01:51:42,340 --> 01:51:43,900 Bu kıza bir itim ararsın diye. 1054 01:51:47,200 --> 01:51:48,200 Adı Akkız olsun. 1055 01:52:22,120 --> 01:52:23,140 Hiç güvenesim gelmez. 1056 01:52:25,900 --> 01:52:29,880 Dur bakalım nasıl olmuş. 1057 01:52:31,320 --> 01:52:32,720 Hadi bakalım. 1058 01:52:34,820 --> 01:52:35,820 Bismillahirrahmanirrahim. 1059 01:52:40,720 --> 01:52:43,800 Ne o? Sen korkar mısın yoksa? 1060 01:52:44,560 --> 01:52:46,640 Kayrı 'nın yiğidi korkar mı hiç he? 1061 01:52:46,960 --> 01:52:47,960 Korkmayasın. 1062 01:52:49,920 --> 01:52:51,420 Kayrı iyileşti. 1063 01:52:54,960 --> 01:52:56,400 Artık acımayacak. 1064 01:53:05,860 --> 01:53:07,040 Acımaz değil mi? 1065 01:53:07,400 --> 01:53:08,620 Hiç acımaz. 1066 01:53:10,160 --> 01:53:14,260 Hay maşallah sana. 1067 01:53:16,060 --> 01:53:17,680 Atan üzmez değil mi? 1068 01:53:24,880 --> 01:53:25,880 Alaaddin Bey. 1069 01:53:29,600 --> 01:53:30,600 Aslanım. 1070 01:53:35,160 --> 01:53:36,160 Alaaddin 'im. 1071 01:53:36,700 --> 01:53:37,700 Gonca'm. 1072 01:53:40,200 --> 01:53:45,560 Sen çocukları... 1073 01:53:45,560 --> 01:53:48,740 ...çocuklar da seni pek severler. 1074 01:53:49,820 --> 01:53:53,940 Ne zaman çocuk görsen... ...öyle güzel parlar ki gözlerin Alaaddin. 1075 01:53:54,780 --> 01:53:55,780 Gonca'm. 1076 01:53:56,520 --> 01:54:00,080 Ben seni görende de... ...gözlerimle böyle parlar. 1077 01:54:00,540 --> 01:54:03,160 Hele bak bakayım bir gözlerimi görebilecek misin? 1078 01:54:04,960 --> 01:54:06,780 Görürüm Alaaddin, görürüm. 1079 01:54:11,620 --> 01:54:17,440 Ama... ...benim yüzümden evlatlık kalmalı bayanım. Yine mi Gonca'm? 1080 01:54:17,660 --> 01:54:19,500 Gayrı kapandı o mevzu, bitti. 1081 01:54:21,680 --> 01:54:23,500 Bu mevzu öyle kapanacak. 1082 01:54:23,770 --> 01:54:24,770 Bir mevzu değil ki. 1083 01:54:25,230 --> 01:54:27,910 Senin hayallerin, diridenin. 1084 01:54:29,450 --> 01:54:32,010 Sen bir evladın olsun istemezsin Alaaddin. 1085 01:54:35,050 --> 01:54:36,050 İsterim ya. 1086 01:54:36,590 --> 01:54:37,590 İsterim elbet. 1087 01:54:39,510 --> 01:54:45,770 Ama... ...ikimizden olacak bir bebeği isterim artık. 1088 01:54:51,650 --> 01:54:52,810 Hele bak... 1089 01:54:53,960 --> 01:54:56,380 Ben nicedir alimlerle yazışırım. 1090 01:54:57,040 --> 01:54:59,520 Onların söylediği malumatlarla... 1091 01:54:59,520 --> 01:55:05,300 ...ne bunu ettim. 1092 01:55:07,000 --> 01:55:08,820 Bir de bunu deneyelim ha. 1093 01:55:10,020 --> 01:55:12,260 Her şeyi denedik ya zaten Alaaddin. 1094 01:55:12,660 --> 01:55:16,240 Ya hatun sen demez misin Allah'tan ümit kesilmez diye? Derim. 1095 01:55:17,760 --> 01:55:21,720 Bak ben umudumu kaybettim. Ama sen vazgeçmedin. 1096 01:55:22,250 --> 01:55:23,630 Şimdi de ben vazgeçmem. 1097 01:55:25,510 --> 01:55:27,450 Benim için, eyle Cahit. 1098 01:55:39,850 --> 01:55:41,610 Senin için deneyeceğim Eda. 1099 01:55:44,550 --> 01:55:46,730 Ve benim Ceydan gezdim. 1100 01:55:55,180 --> 01:55:59,140 Nilüfer Hatun 'u bizden aldın ama Bursa. Onu asla alamayacaksın. 1101 01:56:00,700 --> 01:56:03,720 Ben Nilüfer Hatun 'u savaşarak değil sevdamla aldım. 1102 01:56:05,900 --> 01:56:06,920 Bursa 'ya gelince. 1103 01:56:08,800 --> 01:56:10,640 Bursa da benim sevdamdır İmparator. 1104 01:56:12,640 --> 01:56:16,720 Şimdi sen Bursa 'yı Rıza 'nınla teslim etmezsen onu da savaşarak alırım. 1105 01:56:18,900 --> 01:56:20,420 Ben Bursa'da doğdum. 1106 01:56:22,760 --> 01:56:24,560 Öldüğümde de Bursa 'ya gömüleceğim. 1107 01:56:26,440 --> 01:56:29,740 Kutsal Roma 'nın bölgesi altındaki... ...Bursa 'ya. 1108 01:56:30,460 --> 01:56:31,980 Telaş etme Flavius. 1109 01:56:32,640 --> 01:56:39,160 Kimseye değilse bile... ...sana bir iki kulaç toprak ayırır. 1110 01:57:00,650 --> 01:57:02,190 Yüksek müsaadenizle İmparator. 1111 01:57:16,650 --> 01:57:18,490 Kardeş bunun acelesine. 1112 01:57:19,610 --> 01:57:21,310 Bir işlerden arama. 1113 01:57:21,670 --> 01:57:23,150 Birazdan anlarız kardeş. 1114 01:57:26,250 --> 01:57:27,590 Obada ikilik yok. 1115 01:57:28,110 --> 01:57:29,430 Alaaddin ikinci adam. 1116 01:57:30,890 --> 01:57:31,990 Ama şahin şah. 1117 01:57:34,110 --> 01:57:35,170 Gelen boruza koş. 1118 01:58:04,460 --> 01:58:05,460 Halime Hatun. 1119 01:58:06,900 --> 01:58:09,420 Dursun yılan soktu. Kovuk da yakala. 1120 01:58:14,020 --> 01:58:16,200 Ah. Ah beni de soktu. 1121 01:58:17,400 --> 01:58:19,960 Senden iyilik isteyen de kabahat zaten. Hadi bakayım. 1122 01:58:24,700 --> 01:58:27,160 Yalancı. Korkma korkma. Değeri yok. 1123 01:58:28,620 --> 01:58:30,640 Yılasına gelmişsin yavrusunu korumuş bak. 1124 01:58:31,460 --> 01:58:33,220 Nereden bilirsin? Ya değirliyse? 1125 01:58:33,720 --> 01:58:34,720 Bak rengine. 1126 01:58:36,600 --> 01:58:37,600 Üçgen baş değil. 1127 01:58:38,700 --> 01:58:39,700 Tek diş izi. 1128 01:58:41,340 --> 01:58:42,840 Bilmiş. Her şeyde bil. 1129 01:58:54,420 --> 01:58:55,420 Dur hele dur. 1130 01:59:04,330 --> 01:59:05,650 Dağın dilini biliriz Halime Hatun. 1131 01:59:09,070 --> 01:59:10,290 Dağın rüzgarı dağı. 1132 01:59:10,790 --> 01:59:11,790 Yılanı dağı. 1133 01:59:12,830 --> 01:59:14,750 Çiçeği de kendi lisanında söyler. 1134 01:59:16,330 --> 01:59:17,330 Şairlik var der. 1135 01:59:17,990 --> 01:59:18,990 Akıbet bir ömür. 1136 01:59:20,030 --> 01:59:21,030 Sürünür de yılan. 1137 01:59:22,010 --> 01:59:23,830 Tek bir bakışı tutsaktır aslan. 1138 01:59:31,750 --> 01:59:33,210 Sen ne edersin burada? 1139 01:59:34,410 --> 01:59:36,210 Kutlu kutlu hasbel etmeye mi geldin? 1140 01:59:36,490 --> 01:59:38,630 Asıl sen değilsin. Sen niye geldin? 1141 01:59:39,410 --> 01:59:41,590 Atamın toprağında gezerken sana mı soracağım? 1142 01:59:44,630 --> 01:59:46,410 Hala itimad etmezsindin bana. 1143 01:59:46,670 --> 01:59:48,570 Ben kimseye güvenmem Dursun. 1144 01:59:50,690 --> 01:59:51,990 Az ileride kalırım. 1145 01:59:53,290 --> 01:59:55,290 Kaç eşyam vardı onları almaya geldim. 1146 01:59:57,130 --> 01:59:58,490 Obada yerin yok mu senin? 1147 01:59:59,930 --> 02:00:01,410 Benim hiçbir yerde yerim yok. 1148 02:00:07,560 --> 02:00:08,559 İyi iyi. 1149 02:00:08,560 --> 02:00:10,300 Orman iyice kafanı acımış senin. 1150 02:00:11,140 --> 02:00:12,800 Sana da kalacak yer buluruz. 1151 02:00:13,920 --> 02:00:16,300 Hadi daha işimiz yok. Hadi. Hadi dur. 1152 02:00:24,820 --> 02:00:29,320 Bursa 'yın adına yalnız bizim değil... ...çüm Hristiyan aleminin... ...öfkesini 1153 02:00:29,320 --> 02:00:30,320 üzerine çekiyorsun. 1154 02:00:30,860 --> 02:00:33,220 İllallah ettiğiniz Latinlerden mi bahsedersin? 1155 02:00:35,440 --> 02:00:36,960 Ben de sana derim ki... 1156 02:00:37,360 --> 02:00:41,520 Onların gelmesine gerek kalmadan... ...Kantlı savaşsız Bursa 'yı teslim 1157 02:00:41,680 --> 02:00:43,520 İki devlet de kazansın. 1158 02:00:43,800 --> 02:00:45,760 İkimizin de ticareti canlansın. 1159 02:00:47,400 --> 02:00:52,280 Ya da Bursa muhasarasını kaldırıp... ...bu işlerden vazgeç... ...ben de sana 1160 02:00:52,280 --> 02:00:57,520 yirmi bin altın... ...tüm Bursa ticaret gelirinin yarısını vereyim. Vereceğin 1161 02:00:57,520 --> 02:00:59,220 altmış bin altın ve Bursa'dır İmparator. 1162 02:00:59,720 --> 02:01:01,860 Yoksa bu masada müzakere sağlanmaz. 1163 02:01:03,100 --> 02:01:05,260 O güzelim şehri Bursa... 1164 02:01:05,660 --> 02:01:09,020 Cenk de yakılır yıkılır ama yine de Türkiye yurt olur. 1165 02:01:22,980 --> 02:01:23,980 Fatma Hatun. 1166 02:01:26,660 --> 02:01:27,660 Nilüfer Hatun. 1167 02:01:29,420 --> 02:01:31,100 Ben de eşlik edeyim size. 1168 02:01:32,200 --> 02:01:33,720 Küffar kaleti ne de olsa. 1169 02:01:36,880 --> 02:01:37,880 Rüzum yok. 1170 02:01:38,620 --> 02:01:39,800 Kardeşime gideriz Yiğit Bey. 1171 02:01:50,200 --> 02:01:51,200 Fatma. 1172 02:01:54,700 --> 02:01:56,960 Evvelden bilseydim Yiğit Bey gelmesin derdim. 1173 02:01:59,440 --> 02:02:00,440 Ziya'm yok. 1174 02:02:01,640 --> 02:02:02,640 Anlarım ben onu. 1175 02:02:02,740 --> 02:02:04,200 Rahat ol etmek istemez beni. 1176 02:02:06,000 --> 02:02:07,000 İyi biri Yiğit Bey. 1177 02:02:07,460 --> 02:02:08,740 Sana aşık. 1178 02:02:10,780 --> 02:02:13,720 Evlilik niyeti sadece siyasi bir amaçtan değil. 1179 02:02:13,980 --> 02:02:15,900 Ondan size hesap etmeni istedim. 1180 02:02:25,660 --> 02:02:26,680 İçeride biri var. 1181 02:02:50,190 --> 02:02:51,910 Hanım sizi merak etti. 1182 02:02:52,150 --> 02:02:53,150 Birer içimde. 1183 02:02:56,270 --> 02:02:57,270 Haydi, hadi lan. 1184 02:03:04,130 --> 02:03:05,190 Bir şey mi oldu? 1185 02:03:09,150 --> 02:03:10,150 Yok. 1186 02:03:10,970 --> 02:03:11,970 Yok bir şey. 1187 02:03:28,750 --> 02:03:29,750 Nereye? 1188 02:03:34,010 --> 02:03:35,010 Öldürün! 1189 02:03:41,130 --> 02:03:45,530 Bu sesler de ne ona? 1190 02:03:52,710 --> 02:03:53,930 Ne olmuş burada? 1191 02:03:56,170 --> 02:03:57,170 Fatma Hatun! 1192 02:03:57,550 --> 02:03:58,550 Nilüfer Hatun. 1193 02:03:58,670 --> 02:04:00,050 Orhan Bey 'i bul hemen Yiğit. 1194 02:04:01,090 --> 02:04:02,090 Haydi dedim. 1195 02:04:03,770 --> 02:04:08,390 Bu işte kardeşinin parmağı varsa onun o parmaklarını tek tek keserim Nilüfer 1196 02:04:08,390 --> 02:04:10,750 bilesin. Benden sana sıra gelmez Fatma. 1197 02:04:11,210 --> 02:04:12,210 Haydi. 1198 02:04:20,270 --> 02:04:22,090 Evvela benim olanı bana sunamazsın. 1199 02:04:22,630 --> 02:04:23,910 Onu böyle bilesin. 1200 02:04:24,570 --> 02:04:26,950 Bu müzakere yolu tayin etmek içindir. 1201 02:04:27,520 --> 02:04:29,340 Güzellikte mi olacak zorlamayın. 1202 02:04:37,380 --> 02:04:39,080 Bu ne demek olur İmparator? 1203 02:04:39,920 --> 02:04:41,700 Altlar! Bunların niyeti bu. 1204 02:04:42,860 --> 02:04:44,520 Altlar arkayı çevirin haydi! 1205 02:04:45,420 --> 02:04:48,520 Bu Orhan Bey Roma 'ya ihanettir. 1206 02:04:48,880 --> 02:04:50,380 Buraya kadermiş İmparator. 1207 02:05:44,560 --> 02:05:45,620 Abdurrahman Alp. 1208 02:05:45,980 --> 02:05:47,940 Buyurun, Daphne Hanım. 1209 02:05:48,860 --> 02:05:50,920 Nilüfer Hatun 'la bu akşam yemek yiydi. 1210 02:05:51,160 --> 02:05:54,240 Yemek yiyeceğimiz yeri de kontrol etmek istersiniz diye düşündüm. 1211 02:05:58,360 --> 02:06:00,520 Göreceğimizi gördük, Daphne Hatun. 1212 02:06:01,440 --> 02:06:02,440 İşiniz rahat. 1213 02:06:03,840 --> 02:06:04,840 Mesele yok değil mi? 1214 02:06:05,720 --> 02:06:06,720 Yok. 1215 02:06:08,560 --> 02:06:09,560 Görüşürüz o zaman. 1216 02:06:11,320 --> 02:06:12,340 Abdurrahman Alp. 1217 02:06:25,680 --> 02:06:28,500 Görüşürüz o zaman Abdurrahman Alp. 1218 02:06:31,600 --> 02:06:34,760 Göreceğini gördü zaten Abdurrahman Alp. 1219 02:06:36,300 --> 02:06:37,300 Ne ya? 1220 02:06:37,620 --> 02:06:38,740 Gözlerinden belli. 1221 02:06:40,000 --> 02:06:41,720 Ne diyorsunuz siz ya? 1222 02:06:42,000 --> 02:06:43,000 Olmuşlar olmuş. 1223 02:06:45,600 --> 02:06:47,680 Bulgula et gibi olmuşlar. 1224 02:06:49,060 --> 02:06:50,360 Biri duyacak. 1225 02:06:50,580 --> 02:06:51,820 Yanlış anlayacak. 1226 02:06:52,080 --> 02:06:55,680 Duysun. Anlatın. Sanki prensesin yavru kustu var. 1227 02:06:55,960 --> 02:06:56,739 He ya. 1228 02:06:56,740 --> 02:06:57,960 Varsa vururuz. 1229 02:06:58,500 --> 02:07:00,380 Vermezlerse kaçırırız. Değil mi kardeşim? 1230 02:07:00,700 --> 02:07:01,700 Yürü be. 1231 02:07:02,000 --> 02:07:03,000 Kaçırırız vallahi. 1232 02:07:03,280 --> 02:07:04,860 Senden iyisini mi bulacak kardeş? 1233 02:07:05,180 --> 02:07:07,540 Hiç. Destur. Destur. 1234 02:07:19,720 --> 02:07:24,080 Bunların niyetleri bozuk kardeşler. Misafir umduğunu değer... ...bulduğunu 1235 02:07:24,080 --> 02:07:25,080 yermiş kardeş. 1236 02:07:26,240 --> 02:07:29,420 Orhan Bey 'i... ...hatunları koruyalım kardeşler. 1237 02:07:29,780 --> 02:07:30,779 Ya Allah! 1238 02:07:30,780 --> 02:07:31,739 Ya Allah! 1239 02:07:31,740 --> 02:07:36,580 Öldürün! Haydi kardeş! 1240 02:10:55,210 --> 02:10:56,250 Almabet sovaliyeleri. 1241 02:10:57,030 --> 02:10:58,310 Sıra sizde. 1242 02:10:59,130 --> 02:11:01,330 Ablam dışında herkesi öldürün. 1243 02:11:05,030 --> 02:11:07,030 Ve imparatoru bana bırakın. 1244 02:11:08,370 --> 02:11:10,430 Onun işini kendim bitireceğim. 1245 02:11:52,300 --> 02:11:53,740 Bizi fena oyuna getirdiler yenge. 1246 02:11:54,160 --> 02:11:55,220 Son bir gayret. 1247 02:11:55,600 --> 02:11:57,100 Bunları aşıp Orhan 'a ulaşacağız. 87549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.