All language subtitles for He Thief, She Thief (Ladra Lui, Ladra Lei) 1958-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,160 --> 00:00:30,800
THE TWO THIEVES
4
00:02:16,080 --> 00:02:19,680
- Have you had a bath, Cesira?
- Yes.
5
00:02:19,720 --> 00:02:25,720
- Did you use soap?
- Yes. What a question!
6
00:02:25,760 --> 00:02:29,400
Spartaco said to tell you
he'd like to be that soap.
7
00:02:29,560 --> 00:02:31,320
- What does he mean?
- Nothing.
8
00:02:31,400 --> 00:02:34,360
Come on, you've been
sitting there for two hours!
9
00:02:43,080 --> 00:02:46,600
EUROPEAN EXPRESS TRAINS
10
00:02:53,400 --> 00:02:56,720
- How do people do it on trains?
- They don't keep the door open!
11
00:02:56,840 --> 00:03:00,400
- Sure, they're respectable!
- What a kid!
12
00:03:12,000 --> 00:03:14,840
Let's start! All to your places!
Who's goalie?
13
00:03:14,920 --> 00:03:17,360
It's Armando's turn,
but they picked him up this morning.
14
00:03:17,400 --> 00:03:21,160
It's the same each Sunday! The Fortitudo
guys take him to play in Tivoli.
15
00:03:21,200 --> 00:03:24,400
- This time it's Civitavecchia.
- There too!
16
00:03:24,520 --> 00:03:28,200
Morbillo, the First Division guys came
in a jeep and handcuffed him.
17
00:03:28,320 --> 00:03:30,520
and he plays for the Flying Squad now!
18
00:03:30,600 --> 00:03:35,320
It's always the same!
Who's goalie on Sunday?
19
00:03:35,360 --> 00:03:38,400
- Amilcare's out on Sunday.
- What time?
20
00:03:38,680 --> 00:03:43,280
- You should know!
- At 11, they're precise.
21
00:03:43,400 --> 00:03:47,320
10:15 you get registered,
10:30 you get your clothes,
22
00:03:47,360 --> 00:03:50,840
11:00 the three gates open.
- Problem solved.
23
00:03:50,920 --> 00:03:53,400
Have you made up with Amilcare?
24
00:03:53,560 --> 00:03:57,040
Yes, I took him a loaf of bread with
roasted pork at Regina Coeli yesterday.
25
00:03:57,080 --> 00:03:59,520
Then tell him the match's
on Sunday at 2 pm!
26
00:03:59,840 --> 00:04:05,640
Sure! He spends three months in jail
and comes to play? You're mad!
27
00:04:05,920 --> 00:04:09,400
- What about Cesira's brother?
- Cesira, is your brother out?
28
00:04:09,640 --> 00:04:12,600
- He might get out this week.
- Didn't he get 3 years?
29
00:04:12,680 --> 00:04:14,680
That's the younger one,
the other's out this week.
30
00:04:14,760 --> 00:04:15,840
- Hi, Cesira.
- Hi.
31
00:04:15,920 --> 00:04:19,400
Let's hope so, with ten players like you,
we're sure to lose.
32
00:04:19,400 --> 00:04:22,360
The best Tiburtino III players
are in the Third Wing.
33
00:04:22,400 --> 00:04:25,360
They should buy players
from the Third Wing, not Argentina.
34
00:04:25,400 --> 00:04:28,520
But the warden won't sell them.
35
00:04:28,600 --> 00:04:32,640
Guess which team I'd arm?
1st round, Third Wing beats Lanerossi 5-0.
36
00:04:32,920 --> 00:04:35,080
- Cesira, you're a stunner!
- Babe!
37
00:04:35,160 --> 00:04:37,080
Vamp!
38
00:04:37,160 --> 00:04:40,200
- Drop it!
- Shut up!
39
00:04:40,320 --> 00:04:43,840
Funny! Why is it me
they always have fun with?
40
00:04:43,920 --> 00:04:46,560
- Maybe because you're like Marilyn.
- Why?
41
00:04:46,600 --> 00:04:49,760
When she has a shower,
she can't wet her feet.
42
00:04:49,840 --> 00:04:53,200
- You can't wet your heels either.
- Spartaco, stop it!
43
00:04:53,280 --> 00:04:54,400
That was a compliment!
44
00:04:54,760 --> 00:04:57,200
Guys! The ball's over there!
45
00:04:57,320 --> 00:05:00,360
- But Cesira's over there.
- Cesira, you're all we needed!
46
00:05:00,400 --> 00:05:03,840
Cesira! Cesira! Cesira!
47
00:05:04,160 --> 00:05:05,080
Stop it!
48
00:05:05,200 --> 00:05:08,760
Don't you like it?
Your body helps you!
49
00:05:08,840 --> 00:05:09,800
Right!
50
00:05:09,840 --> 00:05:15,360
It helps me to lose my job!
I've had to change five jobs!
51
00:05:15,400 --> 00:05:18,760
It helps me to get hugged
and pinched by employers
52
00:05:18,840 --> 00:05:21,840
who can't keep still.
And they're married too!
53
00:05:22,200 --> 00:05:25,920
- They're the worst!
- But some employers are decent.
54
00:05:26,040 --> 00:05:29,680
Where are they?
We're salesgirls too.
55
00:05:29,760 --> 00:05:35,160
I work for a decent man now.
He's not married and he's handsome.
56
00:05:35,200 --> 00:05:38,520
I've been there a week
and he's not looked at me once.
57
00:05:38,600 --> 00:05:41,640
- He might be like Mrs Giulia's son.
- No.
58
00:05:41,760 --> 00:05:46,920
- If he won't look at you, he must be...
- No, he's a decent man.
59
00:05:47,040 --> 00:05:49,320
- What's his name?
- Raimondi.
60
00:05:52,200 --> 00:05:54,760
- Raimondi?
- What?
61
00:05:54,840 --> 00:05:58,200
- What did you get from the new girl?
- A bang on the head.
62
00:05:58,280 --> 00:06:02,040
- What?
- Hit that bugger on the head!
63
00:06:02,080 --> 00:06:05,280
- You're the one who got hit.
- Who are you talking about?
64
00:06:05,360 --> 00:06:08,200
Cesira, the girl I sent you last week.
65
00:06:13,720 --> 00:06:17,080
Goal! You made me miss it!
66
00:06:17,160 --> 00:06:22,160
- Let's pull off a comeback!
- Rubbish! Rome wins 3 to 1!
67
00:06:22,280 --> 00:06:25,080
Who scored for Lazio?
I want to hug him!
68
00:06:25,160 --> 00:06:28,400
- Burini.
- And they wanted to sell him!
69
00:06:28,520 --> 00:06:32,520
Speaking about bumpkins, hasn't
that bumpkin of your brother come?
70
00:06:32,640 --> 00:06:35,800
- No, he didn't want to see Rome lose.
- Poor wretch!
71
00:06:35,840 --> 00:06:37,160
Do you have any hopes?
72
00:06:37,200 --> 00:06:41,680
- Shall we bet?
- We don't take advantage of the dead.
73
00:06:41,760 --> 00:06:43,600
Do you want to bet?
74
00:06:43,720 --> 00:06:46,840
Lazio loses,
you leave in your underwear.
75
00:06:46,920 --> 00:06:50,600
Like last year!
He had stripy underpants!
76
00:06:50,680 --> 00:06:54,600
- Alright.
- So you like showing your legs!
77
00:06:54,720 --> 00:06:56,920
- Illegal touching!
- Illegal touching?
78
00:06:57,080 --> 00:07:01,560
Speaking about illegal touching,
have you tried with Cesira?
79
00:07:01,640 --> 00:07:05,200
She's a nice girl,
she's worked in all your shops,
80
00:07:05,280 --> 00:07:08,920
you said she was a "hot" salesgirl
81
00:07:09,040 --> 00:07:10,920
and you didn't get anywhere with her.
82
00:07:11,040 --> 00:07:14,200
- It's like a football match.
- True.
83
00:07:14,280 --> 00:07:17,920
He touched with his hands
and she gave him a free kick!
84
00:07:18,760 --> 00:07:21,920
- I'm talking about you.
- True, my knee's still swollen.
85
00:07:22,080 --> 00:07:27,280
It's your turn now.
If she resigns, she'll go to Cesaretto,
86
00:07:27,360 --> 00:07:28,800
but I think she'll play along.
87
00:07:28,840 --> 00:07:35,720
No, she's a good girl. I think
she'll only accept after marriage.
88
00:07:35,800 --> 00:07:39,360
Correct, what are we on about?
After marriage!
89
00:07:39,400 --> 00:07:43,920
- The three of us are married.
- And smart!
90
00:07:44,040 --> 00:07:49,720
I don't get it, don't you put
her references to good use?
91
00:07:49,760 --> 00:07:53,600
- You're mad, or you don't like her.
- He's also mad if he doesn't like her.
92
00:07:53,680 --> 00:07:57,600
- No, I like her!
- So do I!
93
00:07:57,640 --> 00:08:02,920
I almost fell in love!
I like the gentle, delicate type.
94
00:08:03,000 --> 00:08:08,160
Kick the bastard in the mouth!
Come on, Rome!
95
00:08:14,040 --> 00:08:15,920
4 to 1!
96
00:08:16,040 --> 00:08:21,840
You're great!
Are you Benvenuto Cellini?
97
00:08:22,360 --> 00:08:25,920
- Are you doubling?
- No, the underpants will do.
98
00:08:26,040 --> 00:08:31,200
- Down with the trousers.
- Lazio's disinterested, distinguished.
99
00:08:31,320 --> 00:08:36,280
Lazio doesn't care about the final result,
it prefers a good game.
100
00:08:36,320 --> 00:08:40,640
A very refined game.
101
00:08:40,720 --> 00:08:45,840
- Dance a calypso, Lazio fan!
- Calypso!
102
00:08:45,920 --> 00:08:49,920
- Marlene, you're fatter than last year!
- Nice calves.
103
00:08:49,920 --> 00:08:53,680
Are you singing a lullaby
to make them all sleep?
104
00:08:53,760 --> 00:08:55,800
- Kiss the wolf!
- Stop it.
105
00:08:55,840 --> 00:08:57,400
Kiss!
106
00:08:57,520 --> 00:09:01,040
They won't take it! They won't take it!
107
00:09:01,160 --> 00:09:04,520
We've whipped them!
108
00:09:07,080 --> 00:09:09,800
- Mum!
- Cencio, dear!
109
00:09:09,840 --> 00:09:12,600
- Mum, how are you?
- Alright and you?
110
00:09:12,680 --> 00:09:13,640
Me too.
111
00:09:13,720 --> 00:09:15,280
- Cesira, how are you?
- As you see.
112
00:09:15,360 --> 00:09:16,520
Let me have a look.
113
00:09:16,600 --> 00:09:19,760
- You've become beautiful!
- How are you?
114
00:09:19,840 --> 00:09:20,760
Alright.
115
00:09:20,840 --> 00:09:23,640
- Isn't my brother coming?
- No.
116
00:09:23,720 --> 00:09:26,680
He's been transferred
to the Civitavecchia prison.
117
00:09:26,720 --> 00:09:28,400
- Didn't you know?
- No, I didn't.
118
00:09:28,520 --> 00:09:31,600
He refused the vaccination.
We all got vaccinated.
119
00:09:31,680 --> 00:09:33,040
Why?
120
00:09:33,080 --> 00:09:38,400
There's an "Asian" epidemic outside.
I hope we get an amnesty soon...
121
00:09:39,000 --> 00:09:42,080
Cesira, you're gorgeous!
122
00:09:46,640 --> 00:09:49,160
- Cencio, who are they?
- Who?
123
00:09:52,160 --> 00:09:55,080
The Bertuccis! Are you mad?
124
00:09:55,280 --> 00:09:58,360
- We were playing.
- Play with the warder!
125
00:09:58,400 --> 00:10:01,400
We can't, my brother's
already strangled one.
126
00:10:01,520 --> 00:10:04,040
Stop it or I'll tell your mother.
127
00:10:04,080 --> 00:10:07,400
- Not mother!
- Yes I will!
128
00:10:07,400 --> 00:10:10,160
They only fear their mother.
129
00:10:10,280 --> 00:10:13,800
Mum, remember the Bertuccis?
Cesira, you can't, they were...
130
00:10:13,920 --> 00:10:16,040
When was the first time
you got arrested?
131
00:10:16,080 --> 00:10:19,400
- We were kids.
- Kids!
132
00:10:20,080 --> 00:10:25,080
They were kids! Just think,
they stole a tram at 9!
133
00:10:25,160 --> 00:10:29,840
Then they stole bigger things
and got arrested.
134
00:10:29,920 --> 00:10:33,600
Cesira, I'm sorry
your brother was transferred.
135
00:10:33,640 --> 00:10:38,200
- You won't come back now.
- I'll come with your mum on Sunday.
136
00:10:38,200 --> 00:10:40,840
You won't stay here forever.
Time flies!
137
00:10:41,000 --> 00:10:43,400
Three years are long
with no amnesty.
138
00:10:44,400 --> 00:10:47,200
- Mum!
- Mum, Colomba!
139
00:10:47,320 --> 00:10:49,400
Ssh! Calm down!
140
00:10:49,720 --> 00:10:52,080
- How are you, Amalia?
- Well and you, Colomba?
141
00:10:52,160 --> 00:10:55,840
Fine. Have you said hello?
142
00:10:55,920 --> 00:11:00,000
- Our respects, madam.
- You brought them up well.
143
00:11:00,040 --> 00:11:05,400
Children cause great sorrows,
but also many satisfactions.
144
00:11:05,560 --> 00:11:09,640
- When are they getting out?
- Only when a war breaks out.
145
00:11:09,720 --> 00:11:12,400
Last time they got out was
for the 1943 bombings, right?
146
00:11:12,560 --> 00:11:15,760
- Yes.
- They're kids...
147
00:11:19,680 --> 00:11:21,040
Cesira...
148
00:11:21,080 --> 00:11:22,640
Cencio...
149
00:11:53,400 --> 00:11:57,640
You said walking under a ladder
brought bad luck.
150
00:11:57,720 --> 00:11:59,920
Stop it. You're tactless.
151
00:12:00,000 --> 00:12:01,160
Don't get angry!
152
00:12:01,200 --> 00:12:05,840
I wanted to see how you behaved
with the new girl.
153
00:12:05,920 --> 00:12:08,640
- She's very pretty!
- Yes, she's a pretty girl.
154
00:12:08,720 --> 00:12:12,280
The ladder's to see her legs.
155
00:12:12,320 --> 00:12:18,040
- I think she's a serious girl.
- Serious girls have crooked legs.
156
00:12:18,080 --> 00:12:20,520
- See you, let me know!
- Bye.
157
00:12:23,080 --> 00:12:26,400
Let's check this week's price tags,
Miss Cesira.
158
00:12:26,600 --> 00:12:28,320
Yes, Mr Raimondi.
159
00:12:28,800 --> 00:12:30,400
- Hello, Mr Raimondi.
- Hello.
160
00:12:30,520 --> 00:12:32,760
- Let's start with the remnants.
- Fine.
161
00:12:32,840 --> 00:12:35,800
- 1.80.
- 1.80.
162
00:12:36,040 --> 00:12:39,400
- 2.60.
- 2.60.
163
00:12:39,640 --> 00:12:42,560
- 2.05.
- 2.05.
164
00:12:42,640 --> 00:12:45,640
- Did you have fun on Sunday?
- So-so... 1.95.
165
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
1.95... What Sundays
a girl like you must have!
166
00:12:50,080 --> 00:12:53,080
2.30. Sundays aren't special for me.
167
00:12:53,200 --> 00:12:57,040
2.30. Everything's special with you.
168
00:13:01,840 --> 00:13:07,840
- Hello?
- Raimondi, what about Cesira?
169
00:13:08,160 --> 00:13:11,720
That material's ideal
for the morning.
170
00:13:12,080 --> 00:13:18,400
Morning and evening!
A nice two-piece, Raimondi!
171
00:13:18,600 --> 00:13:21,320
I'll let you know, bye.
172
00:13:25,400 --> 00:13:28,200
- 2.60.
- 2.60.
173
00:13:29,560 --> 00:13:33,000
- This material would suit you.
- If I buy it, we'll starve at home.
174
00:13:33,080 --> 00:13:35,200
- 1.80.
- 1.80.
175
00:13:35,320 --> 00:13:37,040
Do you know why it would suit you?
176
00:13:37,160 --> 00:13:39,560
- 2.30.
- 2.30.
177
00:13:39,720 --> 00:13:42,720
It would suit you
because your body helps.
178
00:13:46,840 --> 00:13:50,200
- Hello?
- How's it going with Cesira?
179
00:13:50,280 --> 00:13:52,840
Hurry up, don't be an idiot!
180
00:13:53,080 --> 00:13:57,080
How can I get on with it
if you call me every two minutes?
181
00:13:57,160 --> 00:13:58,680
I'm very busy.
182
00:13:58,840 --> 00:14:03,400
Don't tell her to do an inventory
after closing hours.
183
00:14:03,400 --> 00:14:05,840
I did and I got slapped.
184
00:14:06,080 --> 00:14:07,560
Bye.
185
00:14:09,920 --> 00:14:13,920
- 1.30.
- 1.30. This would be better.
186
00:14:13,920 --> 00:14:17,560
The remnants must suit clients, not me.
187
00:14:17,640 --> 00:14:22,160
- They can suit you too.
- Because my body helps? 1.30.
188
00:14:22,280 --> 00:14:25,200
- Why, doesn't it help?
- No! 1.30.
189
00:14:25,320 --> 00:14:26,920
Look!
190
00:14:27,080 --> 00:14:30,040
Are you the owner of the shop
or the window-dresser?
191
00:14:30,080 --> 00:14:33,720
- I'd do anything with you.
- And you would be serious?
192
00:14:37,320 --> 00:14:39,160
Mr Raimondi's out!
193
00:14:41,400 --> 00:14:44,400
I see, he didn't make it.
194
00:14:44,920 --> 00:14:49,040
- 1.60. I even defended you!
- 1.60. From who?
195
00:14:49,160 --> 00:14:53,160
2.20. I told my friends
you were a serious employer.
196
00:14:53,280 --> 00:14:55,400
The other five were all loafers.
197
00:14:55,400 --> 00:14:59,920
- What did they do?
- What you'd like to do.
198
00:15:00,000 --> 00:15:02,680
- Serious, you!
- Why, aren't I serious!
199
00:15:02,760 --> 00:15:06,600
- It's not my fault if you...
- I've understood perfectly.
200
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
- I'll give it to you.
- I don't need it.
201
00:15:10,840 --> 00:15:13,080
It suits you.
202
00:15:13,840 --> 00:15:17,400
So I've lost my sixth job too!
203
00:15:17,400 --> 00:15:20,200
I've had enough! Enough!
204
00:15:20,360 --> 00:15:22,400
Keep your hands off salesgirls!
205
00:15:22,560 --> 00:15:27,080
We come here to work,
not to do what you'd like us to do!
206
00:15:27,680 --> 00:15:33,320
- He's been waiting 15 minutes.
- You should've said I was out.
207
00:15:33,400 --> 00:15:37,920
Don't be so childish, go to him.
208
00:15:39,560 --> 00:15:43,200
This is more comfortable than a chair!
209
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
- Good evening.
- Good evening.
210
00:15:45,600 --> 00:15:47,520
Close the door!
211
00:15:47,560 --> 00:15:51,920
Mum says I mustn't close the door.
212
00:15:52,040 --> 00:15:54,920
- Why have you come?
- I wanted to talk.
213
00:15:55,000 --> 00:15:58,400
Mum, I must go to bed,
I've got an early start tomorrow.
214
00:15:58,560 --> 00:16:01,920
- Cesira, I took your dressing gown.
- Alright. He's one of my brothers.
215
00:16:02,000 --> 00:16:02,920
Good evening.
216
00:16:03,000 --> 00:16:07,080
I'm sorry, but I have to pass
to get to my bed.
217
00:16:08,360 --> 00:16:13,040
I'd like you to leave,
we've nothing to talk about.
218
00:16:13,160 --> 00:16:15,000
You must've understood.
219
00:16:15,080 --> 00:16:21,840
Miss Cesira, don't send me away,
I've come for a serious reason.
220
00:16:21,920 --> 00:16:24,560
You had no right to come.
221
00:16:25,400 --> 00:16:28,320
- I'm sorry for what happened.
- I'm even more sorry.
222
00:16:28,400 --> 00:16:31,200
I'm willing to make it right.
223
00:16:31,200 --> 00:16:34,360
- Will I get my job back?
- That's not possible.
224
00:16:34,640 --> 00:16:41,000
You made a fool of me in front
of the staff, I had to sack you.
225
00:16:41,360 --> 00:16:45,800
So what do you want?
Why don't you leave?
226
00:16:45,840 --> 00:16:50,920
Did you want to see if I was poor enough?
You've seen it now.
227
00:16:51,000 --> 00:16:53,080
I don't want your help.
228
00:16:53,400 --> 00:16:59,520
I know you're upset I've come,
but don't feel ashamed.
229
00:16:59,560 --> 00:17:04,600
I didn't need to come
to know how poor one can be.
230
00:17:04,680 --> 00:17:07,400
It looks like the suburb where I lived.
231
00:17:07,520 --> 00:17:10,280
Trains went by
in front of my window too.
232
00:17:10,360 --> 00:17:15,400
Long, nice trains.
They used to mesmerize me.
233
00:17:15,560 --> 00:17:18,760
I watched the people
at the windows.
234
00:17:18,840 --> 00:17:23,080
Once, a sleeping car
stopped in front of my window.
235
00:17:23,200 --> 00:17:27,720
A man yawned and stretched
right into my face.
236
00:17:27,840 --> 00:17:32,160
I was so angry
I threw a tomato in his face.
237
00:17:32,200 --> 00:17:36,360
- Why are you telling me this?
- So you see I'm sincere.
238
00:17:36,400 --> 00:17:41,080
It's as though I'd hurt myself,
I'm sorry.
239
00:17:41,200 --> 00:17:46,000
I could give you good references,
you'd find another job immediately.
240
00:17:46,080 --> 00:17:51,760
The only way I wouldn't be sacked
would be if I owned the shop.
241
00:17:51,840 --> 00:17:58,000
If I gave you some remnants,
you could open a little shop.
242
00:17:58,200 --> 00:18:01,840
I started like that too,
in a sort of basement.
243
00:18:01,920 --> 00:18:05,560
The door was so low
everyone banged their heads.
244
00:18:05,600 --> 00:18:08,920
- Are you joking?
- No, I'm serious.
245
00:18:09,000 --> 00:18:13,280
I don't want anything in exchange
and if you wish, we won't meet again.
246
00:18:13,360 --> 00:18:19,040
Accept, I'm sorry I hurt you.
I'd like to be forgiven.
247
00:18:19,080 --> 00:18:20,840
- Is this the only reason?
- I swear it.
248
00:18:20,920 --> 00:18:23,400
It would be a small gift:
249
00:18:23,520 --> 00:18:27,280
the rent for 3 months,
lengths of material I wouldn't sell.
250
00:18:27,360 --> 00:18:31,400
- Thanks, I cannot accept.
- Please.
251
00:18:31,400 --> 00:18:33,400
- Is that today's paper?
- Yes.
252
00:18:33,600 --> 00:18:35,360
Let's look at the ads.
253
00:18:39,840 --> 00:18:45,680
There: offers, spaces for rent.
There are plenty, there's a choice.
254
00:18:45,800 --> 00:18:50,920
"Bargain: San Giovanni area,
one-door shop, to rent."
255
00:18:51,000 --> 00:18:54,600
- I haven't even asked you to sit.
- Thank you.
256
00:18:54,720 --> 00:18:56,160
Excuse me a moment.
257
00:18:58,360 --> 00:19:01,160
- Mum, make a coffee.
- Shall I heat this one up?
258
00:19:01,200 --> 00:19:03,840
- No, a fresh one.
- Alright.
259
00:19:03,920 --> 00:19:06,200
Look at these cups!
260
00:19:16,520 --> 00:19:19,520
- Can I borrow two good cups?
- Yes, come.
261
00:19:19,720 --> 00:19:22,360
- Have you got guests?
- Yes, one...
262
00:19:22,400 --> 00:19:24,280
I see, your eyes are sparkling.
263
00:19:24,320 --> 00:19:26,600
- Silver spoons?
- Yes!
264
00:19:26,680 --> 00:19:28,800
It says "Grand Hotel"
but what do you care.
265
00:19:28,840 --> 00:19:29,920
Thank you!
266
00:19:30,040 --> 00:19:36,200
People, Cencio's out!
Your Cencio's back!
267
00:19:43,680 --> 00:19:48,760
- Cencio, did you get out sooner?
- We got an amnesty!
268
00:19:49,000 --> 00:19:52,920
- So my son will be released too?
- No, he's got to serve 30 years!
269
00:19:53,200 --> 00:19:57,440
- What about Otello?
- Only if you send him a suit!
270
00:19:57,760 --> 00:20:01,160
- Why?
- He got arrested in his underpants!
271
00:20:04,680 --> 00:20:06,840
Mum!
272
00:20:07,280 --> 00:20:08,400
- Cencio...
- Mum!
273
00:20:08,520 --> 00:20:11,800
My son! Mama's boy!
274
00:20:11,840 --> 00:20:16,400
- How have you been?
- You ask! It's not the first time.
275
00:20:16,440 --> 00:20:20,600
I was given the usual cell,
poor father's cell.
276
00:20:20,680 --> 00:20:24,160
The director is very kind,
he has it cleared even if it's occupied.
277
00:20:24,200 --> 00:20:28,600
Even if there's a celebrity,
he'll send him away!
278
00:20:28,800 --> 00:20:31,200
- The director was happy.
- Really?
279
00:20:31,280 --> 00:20:35,440
Yes. We sang and acted out
a nice play for him.
280
00:20:35,520 --> 00:20:39,800
Regina Coeli's nice,
even the Lord is comfortable.
281
00:20:39,840 --> 00:20:43,560
- As I'm a lord, I'm fine there.
- What are these?
282
00:20:43,640 --> 00:20:46,040
- I stole the costumes from the play.
- What for?
283
00:20:46,080 --> 00:20:49,840
- I'll give you the hat.
- With the feathers? Come on!
284
00:20:49,920 --> 00:20:54,920
It's not feathers you must bring,
but blankets.
285
00:20:55,000 --> 00:20:58,600
Your father was a man!
He brought me blankets.
286
00:20:58,720 --> 00:21:03,080
I've always done that too,
but this time I couldn't.
287
00:21:03,160 --> 00:21:08,200
They cried when I left,
but I had to come home!
288
00:21:08,320 --> 00:21:11,920
Cesira stopped visiting me.
Give me the silk shirt.
289
00:21:12,000 --> 00:21:17,000
Watch it, the guys from Gorizia
have been looking for it for a year,
290
00:21:17,080 --> 00:21:19,840
since they couldn't find it
on the dryer.
291
00:21:19,920 --> 00:21:23,200
The 10,000 liras I left last year
are still here!
292
00:21:23,320 --> 00:21:28,000
This is a house of honest thieves!
We're not thieves, we're half-mad.
293
00:21:28,080 --> 00:21:33,360
- Don't wear the silk shirt.
- I must be smart for Cesira!
294
00:21:33,440 --> 00:21:35,000
Forget Cesira.
295
00:21:39,920 --> 00:21:42,200
Why, is she ill?
296
00:21:42,200 --> 00:21:47,040
She's not ill, but forget about her.
Cesira has other things on her mind.
297
00:21:47,080 --> 00:21:51,320
- Is she engaged?
- I don't know, but she works.
298
00:21:51,360 --> 00:21:55,200
She works? Has she gone mad?
299
00:21:55,280 --> 00:21:57,440
- Mum, are you joking?
- No.
300
00:21:57,560 --> 00:21:59,080
She's working!
301
00:22:00,640 --> 00:22:02,280
But who convinced her?
302
00:22:02,360 --> 00:22:05,840
Poor Cencio, what has he got
in that brain of his?
303
00:22:08,400 --> 00:22:10,400
Cesira!
304
00:22:10,720 --> 00:22:13,800
- Cesira!
- Cencio, how are you?
305
00:22:14,000 --> 00:22:16,600
Your Cencio's out!
306
00:22:16,680 --> 00:22:21,840
Have you gone mad?
My mother said you'd started working.
307
00:22:21,920 --> 00:22:26,080
- Sorry, Cencio, I must go.
- You must go?
308
00:22:28,360 --> 00:22:32,800
- Who is it?
- I'll tell you another time, bye.
309
00:22:32,840 --> 00:22:33,840
You'll tell me?
310
00:22:34,080 --> 00:22:35,680
- Hello.
- Hello.
311
00:22:53,320 --> 00:22:56,040
- This isn't a shop.
- Yes, it is rather small.
312
00:22:56,080 --> 00:22:57,600
It looks like a broken down lift.
313
00:22:57,680 --> 00:23:00,360
If you press a button,
you go to the top floor.
314
00:23:00,400 --> 00:23:03,080
- It's the one I prefer.
- Really?
315
00:23:03,200 --> 00:23:07,360
Yes, it reminds me
of the basement you started in.
316
00:23:07,400 --> 00:23:09,000
- Let's have a look.
- After you.
317
00:23:10,840 --> 00:23:16,000
Take a good look before you choose,
I'd take the one in Via Merulana.
318
00:23:16,040 --> 00:23:20,200
- I like this one.
- It seems narrow.
319
00:23:20,640 --> 00:23:23,720
You can only get one client in
and without their coats!
320
00:23:23,800 --> 00:23:28,840
Don't tease me,
I'm happy to start with little.
321
00:23:28,920 --> 00:23:32,680
Alright. Come round to my shop,
I'll pay you 3 months in advance.
322
00:23:32,800 --> 00:23:33,560
Fine.
323
00:23:33,640 --> 00:23:37,080
- I'll pay your first expenses.
- No, it's too much.
324
00:23:37,200 --> 00:23:43,280
You'll need a carpenter
for the shelves, a counter...
325
00:23:43,360 --> 00:23:48,720
It's the first time
I work so hard to lend money.
326
00:23:54,200 --> 00:23:56,920
How far apart
do you want the shelves, Miss?
327
00:23:57,000 --> 00:23:58,920
- I'll leave it to you.
- Alright.
328
00:23:59,200 --> 00:24:03,800
Cestelli, Maghetti and Valletti
hire hot salesgirls
329
00:24:03,840 --> 00:24:06,200
and if they play along,
they sack them.
330
00:24:06,320 --> 00:24:08,800
- But this one... What's his name?
- Raimondi.
331
00:24:08,840 --> 00:24:13,080
He's a gentleman and kind at heart.
332
00:24:13,200 --> 00:24:17,920
- He even offers you a shop.
- He offended me and made up for it.
333
00:24:18,000 --> 00:24:22,200
But then you'll have to repay.
You're naive.
334
00:24:22,320 --> 00:24:26,080
Stop it, Raimondi's a decent man.
335
00:24:26,080 --> 00:24:30,200
Yes, he gives you pieces of cloth
and takes "a piece of girl" like you.
336
00:24:30,200 --> 00:24:33,600
- What do you mean?
- He wants a lover.
337
00:24:33,680 --> 00:24:37,320
Hasn't he invited you to his place
to do the accounts yet?
338
00:24:37,440 --> 00:24:40,760
You're wrong,
he hasn't asked for anything.
339
00:24:41,040 --> 00:24:45,000
- What if he does?
- It's my business, I know what to say.
340
00:24:46,040 --> 00:24:51,160
So why do you ask my advice?
You know it all, you're a big girl!
341
00:24:51,200 --> 00:24:54,320
Take the shop! What do I care?
See you around!
342
00:24:54,400 --> 00:24:55,360
Wait!
343
00:24:57,000 --> 00:25:00,440
I'm out of jail
and he's a decent man.
344
00:25:00,560 --> 00:25:04,360
If he finds me here, you'll look bad.
See you!
345
00:25:04,440 --> 00:25:06,840
- Cencio!
- You'll see!
346
00:25:18,040 --> 00:25:19,200
Hello?
347
00:25:20,200 --> 00:25:24,520
It's me, Mr Raimondi.
You're not disturbing at all.
348
00:25:24,840 --> 00:25:28,680
My interior designer has to do
a job for me and the price
349
00:25:28,760 --> 00:25:31,640
could include the setup of your shop.
350
00:25:31,720 --> 00:25:34,520
What? He's very good.
351
00:25:34,800 --> 00:25:40,000
Why?
I think I'll manage on my own.
352
00:25:40,680 --> 00:25:44,840
I'd hate to bother you any further.
Thank you.
353
00:25:45,280 --> 00:25:48,160
- When should I come to the shop?
- Now if you want.
354
00:25:48,200 --> 00:25:51,080
- No, I've an appointment.
- I'm sorry. When then?
355
00:25:51,160 --> 00:25:53,720
- After 8 pm.
- I close at 7.30.
356
00:25:53,760 --> 00:25:58,520
- Let's meet at 8, at your place.
- Can you come to my place at 8?
357
00:26:03,840 --> 00:26:05,920
Alright, Mr Raimondi.
358
00:26:11,800 --> 00:26:17,400
Cencio, why does everyone
want to take advantage of me?
359
00:26:17,440 --> 00:26:20,800
Because you're lonely and helpless.
360
00:26:20,840 --> 00:26:25,840
They take advantage because
you can't tell those who try it on
361
00:26:25,920 --> 00:26:28,440
that you're engaged...
362
00:26:29,080 --> 00:26:31,200
What?
363
00:26:31,440 --> 00:26:34,640
If you were engaged,
you could say so.
364
00:26:35,440 --> 00:26:39,720
How can I find a fiancé
in this neighbourhood?
365
00:26:39,800 --> 00:26:43,160
The boys of the neighbourhood
aren't bad.
366
00:26:43,200 --> 00:26:46,640
But when they're angry they become bad!
Those 3 dirty devils!
367
00:26:46,720 --> 00:26:49,040
- Who are you talking about?
- Your former employers.
368
00:26:49,080 --> 00:26:50,600
What's it got to do with them?
369
00:26:50,680 --> 00:26:53,720
Did you get your severance pay
when you quit?
370
00:26:53,800 --> 00:26:56,520
Are you joking?
I almost had to pay myself.
371
00:26:56,720 --> 00:27:00,440
They're married
and smart-alecks with it!
372
00:27:00,560 --> 00:27:02,920
But I'll have them pay
the household tax!
373
00:27:03,040 --> 00:27:05,080
- It's a matter of rights!
- Do I have the right?
374
00:27:05,160 --> 00:27:08,400
Yes, we'll go tomorrow.
375
00:27:08,800 --> 00:27:14,080
- It's a matter of rights.
- May I ask who you are?
376
00:27:14,160 --> 00:27:15,080
Who I am?
377
00:27:16,080 --> 00:27:18,720
Let's say I'm the girl's lawyer.
378
00:27:18,840 --> 00:27:23,720
- Yes... the lawyer!
- It wouldn't have happened with me.
379
00:27:23,800 --> 00:27:27,840
The girl had to resign
after the attack.
380
00:27:28,000 --> 00:27:33,000
By way of compensation,
pay off, severance,
381
00:27:33,080 --> 00:27:36,400
you give us 200,000 liras
and all's settled.
382
00:27:36,440 --> 00:27:40,680
If your wife were to know
you molest salesgirls...
383
00:27:40,760 --> 00:27:42,600
My wife?
384
00:27:42,680 --> 00:27:49,200
Come on, young man!
I've been married 25 years!
385
00:27:49,440 --> 00:27:54,080
I'm having a reception
for my silver wedding on Saturday.
386
00:27:54,200 --> 00:27:55,000
So what?
387
00:27:55,080 --> 00:27:58,200
Do you think my wife's still jealous?
You're such a laugh!
388
00:27:58,280 --> 00:28:02,840
If you think you can intimidate me
with this blackmail,
389
00:28:02,840 --> 00:28:05,800
I'll call the police
and have you arrested.
390
00:28:05,920 --> 00:28:11,840
- I'm for conciliation, don't you see?
- I see perfectly well!
391
00:28:11,920 --> 00:28:14,640
But it's useless with me.
392
00:28:14,760 --> 00:28:18,840
Then allow me to offer
my best wishes to your wife
393
00:28:18,920 --> 00:28:22,920
for your 25th wedding anniversary,
my dear sir!
394
00:28:23,000 --> 00:28:24,640
- Shall I wear blue?
- What?
395
00:28:24,720 --> 00:28:28,200
- A nice striped one?
- Please yourself.
396
00:28:28,280 --> 00:28:31,840
- Who are those two?
- They're with me.
397
00:28:31,920 --> 00:28:35,920
- Best wishes, sir.
- You've already said that.
398
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
- Tell your wife...
- I've got it!
399
00:28:38,400 --> 00:28:44,400
Best wishes, Lady Amalia,
best wishes! Best wishes! Best wishes!
400
00:28:44,520 --> 00:28:48,360
Are you sure he invited us?
The wife gave me such a look!
401
00:28:48,400 --> 00:28:52,000
He didn't actually invite us.
I didn't get anywhere at the shop,
402
00:28:52,080 --> 00:28:53,640
so I thought we'd come here.
403
00:28:53,720 --> 00:28:57,280
The wife's here... If we fail,
at least we'll get some food.
404
00:28:57,360 --> 00:28:59,200
Come, I'll introduce you to the wife.
405
00:28:59,400 --> 00:29:03,400
Lady Amalia, allow me
to introduce Miss Cesira.
406
00:29:03,520 --> 00:29:06,200
She worked as a salesgirl
for your husband.
407
00:29:06,200 --> 00:29:08,160
Nice to meet you!
408
00:29:08,320 --> 00:29:11,200
You remind me of when I worked
as a salesgirl for Cestelli!
409
00:29:11,280 --> 00:29:14,600
He only hired me
to take advantage of me.
410
00:29:14,680 --> 00:29:17,000
- Shall we sit?
- Certainly.
411
00:29:17,080 --> 00:29:20,640
One day he said: "We'll work overtime
this evening, Miss".
412
00:29:20,720 --> 00:29:23,680
- Don't say things like that!
- You see?
413
00:29:23,720 --> 00:29:26,840
So we were all alone
at the shop in the evening.
414
00:29:26,840 --> 00:29:31,640
I was naive, when I saw
what kind of overtime he meant...
415
00:29:31,680 --> 00:29:35,680
- Don't say things like that!
- I ran around the counter
416
00:29:35,720 --> 00:29:39,920
and he said: "If I catch you,
I'll name you head-salesgirl".
417
00:29:40,000 --> 00:29:43,680
- How did it end?
- I had him run like a fox!
418
00:29:43,760 --> 00:29:48,920
Then I locked him up
in the shop for the night.
419
00:29:49,080 --> 00:29:53,200
I had the keys and the morning after
the staff was waiting outside.
420
00:29:53,320 --> 00:29:58,720
I knocked and said:
"Sir, I've lost the keys".
421
00:29:58,760 --> 00:30:02,600
"The smith said it'll take two days
to make new ones."
422
00:30:02,680 --> 00:30:04,840
- And you?
- Me?
423
00:30:04,920 --> 00:30:08,360
Nothing. He kept quiet,
I was the one who talked.
424
00:30:08,400 --> 00:30:15,040
I said: "If you marry me,
I might find the keys now".
425
00:30:15,080 --> 00:30:17,640
Is this how naive you were?!
426
00:30:17,720 --> 00:30:20,080
I even got fined by an officer
who happened to pass by,
427
00:30:20,160 --> 00:30:23,320
because I hadn't had
a security exit built.
428
00:30:23,400 --> 00:30:27,320
- You could've escaped!
- No, I would've been ruined,
429
00:30:27,400 --> 00:30:32,080
because I wouldn't have met
the light of my life!
430
00:30:32,800 --> 00:30:36,360
Don't you work
for my husband anymore?
431
00:30:36,400 --> 00:30:38,920
- No, I resigned.
- Why?
432
00:30:39,320 --> 00:30:43,680
If your husband helps us,
we'll open a shop too.
433
00:30:43,840 --> 00:30:49,840
- Are you the boyfriend?
- Yes. I'm the boyfriend.
434
00:30:49,920 --> 00:30:52,440
She didn't leave
because of your husband,
435
00:30:52,560 --> 00:30:57,280
he respects salesgirls,
he even marries them.
436
00:30:57,320 --> 00:31:02,640
But I worry about her
working there with Cestelli.
437
00:31:02,760 --> 00:31:04,000
Why?
438
00:31:04,280 --> 00:31:07,360
Cestelli's okay, but you're guilty too.
439
00:31:07,680 --> 00:31:08,840
Me? Why?
440
00:31:09,440 --> 00:31:15,200
He has beautiful salesgirls
and you're not jealous.
441
00:31:15,360 --> 00:31:19,840
- Who told you I'm not jealous?
- Are you?
442
00:31:20,040 --> 00:31:22,360
Are you asking me if I'm jealous?
443
00:31:22,920 --> 00:31:27,320
If I find out you flirt with salesgirls,
I'll scratch your eyes out!
444
00:31:27,400 --> 00:31:31,560
- So...
- So what?
445
00:31:31,640 --> 00:31:36,440
Enough talking,
it's time to make a toast.
446
00:31:36,560 --> 00:31:39,840
Let him talk,
I might find out something.
447
00:31:40,040 --> 00:31:44,200
He's right, we'd better stop talking.
448
00:31:44,320 --> 00:31:48,920
If I went on talking, I'd never stop
and he wouldn't stand it.
449
00:31:48,920 --> 00:31:52,520
So I'll raise my glass
450
00:31:52,600 --> 00:31:57,440
to Mr Cestelli, who after 25 years
of marriage is a perfect husband.
451
00:31:58,560 --> 00:32:01,200
The simplest good wishes
are the best.
452
00:32:01,320 --> 00:32:04,680
May you have 200,000 of these days!
453
00:32:04,760 --> 00:32:08,600
Alright. I must make a toast now.
454
00:32:08,920 --> 00:32:15,400
Thank you for the nice words
you spoke and the toast.
455
00:32:15,520 --> 00:32:19,920
But 200,000 days
are too many for me.
456
00:32:20,040 --> 00:32:24,080
They're too many.
I'd be happy with 100,000.
457
00:32:24,200 --> 00:32:28,840
- Do you want to shorten your life?
- Let's make it 150,000 then.
458
00:32:29,360 --> 00:32:31,760
- No, sir.
- Alright...
459
00:32:32,920 --> 00:32:34,720
Then 200,000 will do.
460
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
I also see that when you need
new clothes you come to me.
461
00:32:40,040 --> 00:32:43,560
Who says 200,000 is a son of...
462
00:32:43,680 --> 00:32:47,200
Are you mad? He's wishing you well.
463
00:32:47,440 --> 00:32:51,080
No, it really is a matter of rights.
464
00:32:51,200 --> 00:32:53,320
- Do you mind, sir?
- Doctor, please.
465
00:32:53,400 --> 00:32:54,600
Sorry, Doctor.
466
00:32:54,680 --> 00:32:58,640
The girl's been affected,
200,000 is nothing.
467
00:32:58,720 --> 00:33:02,200
- I don't owe anyone anything.
- That's what you say!
468
00:33:02,280 --> 00:33:05,440
- I say so.
- You say so!
469
00:33:05,640 --> 00:33:09,560
- What's this noise?
- It's a watch.
470
00:33:09,600 --> 00:33:11,440
- A watch?
- With a chime.
471
00:33:11,560 --> 00:33:17,160
It has everything, night, day,
sun, moon, the calendar!
472
00:33:17,200 --> 00:33:20,520
- Is it expensive?
- Almost a million.
473
00:33:20,600 --> 00:33:22,720
There are only three
in the whole world.
474
00:33:22,800 --> 00:33:25,320
One belongs to Churchill,
one to Eisenhower
475
00:33:25,400 --> 00:33:27,600
and the third to me.
- You...
476
00:33:27,720 --> 00:33:30,320
I like to spend my money this way,
477
00:33:30,400 --> 00:33:33,760
rather than give it to anyone!
It doesn't grow on trees!
478
00:33:33,840 --> 00:33:37,040
Move over, I must get my umbrella,
I must go.
479
00:33:37,080 --> 00:33:38,920
- Sir...
- Doctor.
480
00:33:39,040 --> 00:33:41,920
I'm sorry, Doctor,
I think it's a matter of rights.
481
00:33:42,000 --> 00:33:46,840
If I weren't a gentleman
and your wife knew...
482
00:33:46,920 --> 00:33:48,080
What?
483
00:33:48,160 --> 00:33:51,600
You took advantage of the girl,
she had to resign.
484
00:33:51,720 --> 00:33:57,000
- If your wife found out...
- Who cares!
485
00:33:57,080 --> 00:34:01,080
She says: "If you do something,
I'll go back to my mother!".
486
00:34:01,200 --> 00:34:03,840
If you told her, you'd do me a favour.
487
00:34:04,000 --> 00:34:08,600
So, let's forget about it.
488
00:34:08,640 --> 00:34:12,920
A man who doesn't care for his wife
has all my admiration.
489
00:34:13,040 --> 00:34:14,760
Let's shake hands!
490
00:34:14,840 --> 00:34:19,400
- Bravo!
- I'm beginning to like you.
491
00:34:19,440 --> 00:34:24,000
Let's forget it all
and never talk about it again.
492
00:34:24,080 --> 00:34:26,640
- Farewell!
- Farewell.
493
00:34:26,760 --> 00:34:29,520
Nice guy! He broke my hand.
494
00:34:30,200 --> 00:34:33,840
The watch... The watch!
495
00:34:34,080 --> 00:34:39,160
- Cesira, it's an investment.
- What do I do with it?
496
00:34:39,200 --> 00:34:43,680
Only 3 of you in the world have one,
Eisenhower, Churchill, and Cesira!
497
00:34:43,760 --> 00:34:45,680
Listen to it, it's lovely!
498
00:34:45,800 --> 00:34:48,440
It's a calypso, 4 steps forward,
4 steps backward...
499
00:34:48,520 --> 00:34:50,920
Half step to the right
and half step to the left...
500
00:34:55,440 --> 00:34:58,280
- Isn't he here?
- He's not.
501
00:34:58,360 --> 00:35:00,520
- Can I help you?
- Mr Maghetti.
502
00:35:00,600 --> 00:35:01,520
He's in his office.
503
00:35:01,640 --> 00:35:05,560
- Delia, Mr Maghetti is needed.
- He's very busy.
504
00:35:05,600 --> 00:35:08,080
Not for us. Sit down.
505
00:35:08,160 --> 00:35:13,720
Tell him Miss Cesira,
his former employee, must speak to him.
506
00:35:13,800 --> 00:35:16,840
- But he can't.
- Can't he?
507
00:35:17,080 --> 00:35:21,080
It's useless, this is
an uncivilized country.
508
00:35:21,160 --> 00:35:25,720
I declare my income,
the State doesn't believe it
509
00:35:25,800 --> 00:35:32,160
and sends tax agents to poke
their noses in as if I were a thief!
510
00:35:32,200 --> 00:35:34,920
- Bless you.
- Thanks. We do our duty.
511
00:35:35,040 --> 00:35:40,040
I know, it's your duty,
but the State must believe citizens.
512
00:35:40,080 --> 00:35:43,760
This isn't a democracy,
it's a police State.
513
00:35:43,840 --> 00:35:46,920
- Cigarette?
- No, thanks, I've just had one.
514
00:35:47,200 --> 00:35:48,560
What's this?
515
00:35:48,680 --> 00:35:52,160
Personal notes,
nothing to do with the firm.
516
00:35:52,200 --> 00:35:54,600
- They could interest us.
- These ones too?
517
00:35:54,720 --> 00:35:57,600
- Yes. But we have our orders.
- But...
518
00:35:57,680 --> 00:36:00,320
- What's the matter?
- Miss De Angelis is here...
519
00:36:00,400 --> 00:36:03,160
I don't care!
520
00:36:03,200 --> 00:36:07,760
The tax agents are here!
Leave me alone.
521
00:36:10,000 --> 00:36:15,200
But the biggest tax evaders
are unhindered, right?
522
00:36:15,280 --> 00:36:19,840
This is the country of corruption!
Democratic corruption.
523
00:36:19,920 --> 00:36:24,320
The tax agents are here?
I'll have a good laugh then!
524
00:36:24,400 --> 00:36:28,680
- Did you tell him the lady was here?
- Yes, I said she had to speak to him.
525
00:36:28,800 --> 00:36:32,840
You must tell him
there's a matter of rights to deal with.
526
00:36:32,920 --> 00:36:36,280
Alright, but the tax agents are here,
I know what he'll answer.
527
00:36:36,360 --> 00:36:39,640
Who cares about the tax agents!
528
00:36:41,840 --> 00:36:42,800
The tax agents?!
529
00:36:43,040 --> 00:36:47,720
This is just the income,
let's check the expenditures.
530
00:36:47,800 --> 00:36:53,080
Taxes, employees, wages,
representation expenses.
531
00:36:53,080 --> 00:36:56,000
You don't know what
representation expenses are!
532
00:36:56,080 --> 00:36:57,440
- Bless you.
- Thanks.
533
00:36:57,600 --> 00:37:00,560
I earn 70,000 liras a month
534
00:37:00,680 --> 00:37:04,040
And when my brother-in-law comes
I can hardly offer him a coffee.
535
00:37:04,080 --> 00:37:08,720
So you know what
representation expenses are!
536
00:37:08,840 --> 00:37:09,720
Who is it?
537
00:37:11,640 --> 00:37:15,640
- Sir, those people...
- Go away!
538
00:37:19,200 --> 00:37:21,200
Sir...
539
00:37:22,160 --> 00:37:24,760
shall we smoke a cigarette now?
540
00:37:24,840 --> 00:37:27,360
I'll smoke mine.
541
00:37:32,640 --> 00:37:33,600
Where have they gone?
542
00:37:33,800 --> 00:37:36,680
- Why have we come out?
- The tax agents are there.
543
00:37:36,760 --> 00:37:37,800
So?
544
00:37:38,000 --> 00:37:42,040
God knows how much he's defrauded!
We'll help him.
545
00:37:42,080 --> 00:37:43,720
My father used this trick,
546
00:37:43,800 --> 00:37:47,320
he said he knew the way
not to pay taxes.
547
00:37:47,360 --> 00:37:49,520
What do you want to do?
548
00:37:49,640 --> 00:37:52,640
It'll be quicker to show you
than to explain it.
549
00:37:52,720 --> 00:37:56,640
Tomorrow you go back to the shop
and tell him you have a friend
550
00:37:56,720 --> 00:37:59,400
who can help him not to pay taxes.
- Would that be you?
551
00:37:59,520 --> 00:38:04,080
Yes, who else? Sure, it's me.
552
00:38:16,080 --> 00:38:20,160
Are you sure your friend
knows Mr Lauricella?
553
00:38:20,200 --> 00:38:23,080
- They're in the same office.
- Let's hope for the best.
554
00:38:26,840 --> 00:38:29,560
Here it is, room 234. Newspaper!
555
00:38:39,840 --> 00:38:40,920
May I?
556
00:38:41,000 --> 00:38:44,560
First you come in and then you ask!
How can I help you?
557
00:38:44,640 --> 00:38:46,640
- Are you Mr Lauricella?
- Yes.
558
00:38:46,760 --> 00:38:50,040
- I've come for the agreement.
- Have you got the convocation?
559
00:38:50,080 --> 00:38:53,080
- The convocation?
- Yes, how am I to find the record?
560
00:38:53,160 --> 00:38:57,080
- Must I go through all the files?
- You might have to.
561
00:38:57,200 --> 00:39:03,440
- I think I've lost it.
- It'll take at least two hours!
562
00:39:03,560 --> 00:39:05,600
Call me.
563
00:39:05,680 --> 00:39:10,080
- Had I known, I'd have the convocation.
- You must bring it!
564
00:39:10,080 --> 00:39:11,200
I'm sorry, next time.
565
00:39:11,320 --> 00:39:14,040
- What's the name?
- Maghetti Stefano, shop keeper.
566
00:39:14,400 --> 00:39:17,840
- Can you come a second?
- Yes, dear.
567
00:39:17,920 --> 00:39:21,080
Look for the record in the meanwhile.
I'll be right back.
568
00:39:24,440 --> 00:39:26,440
- Is he coming?
- Yes, in a second.
569
00:39:26,600 --> 00:39:28,520
- My dear Cesira!
- Mr Maghetti.
570
00:39:28,600 --> 00:39:29,560
Pleased to meet you.
571
00:39:29,600 --> 00:39:36,280
- I don't know how to thank you.
- You'll do so later. Let's see what...
572
00:39:36,320 --> 00:39:39,360
Let's go somewhere quieter.
Let's go to the café.
573
00:39:39,400 --> 00:39:43,520
Are you waiting for me?
It's for your father, right?
574
00:39:44,400 --> 00:39:48,320
It's a delicate situation,
we need trust on both sides.
575
00:39:48,400 --> 00:39:53,840
- Yes, but trust with money...
- Your money's safe.
576
00:39:53,920 --> 00:39:59,320
- But it's still money!
- Think of how much you're saving.
577
00:39:59,360 --> 00:40:04,040
- Half now and half when you sign.
- Let's make it all when I sign.
578
00:40:04,080 --> 00:40:07,320
You're not signing an agreement
with me, but with a colleague.
579
00:40:07,400 --> 00:40:12,040
- I'll settle it all. Do you understand?
- Not much.
580
00:40:12,080 --> 00:40:13,320
Here's half.
581
00:40:13,400 --> 00:40:16,160
These are my colleague's.
My half's when the agreement's signed.
582
00:40:16,200 --> 00:40:18,320
- There's 10,000 liras missing.
- How can you say?
583
00:40:18,400 --> 00:40:22,920
- It's got the bank band.
- Alright, I'll trust you.
584
00:40:23,040 --> 00:40:25,640
You were introduced
by the lady after all.
585
00:40:25,720 --> 00:40:29,440
Sir, the coffees
and I also had two pastries.
586
00:40:30,720 --> 00:40:32,560
He's put 5?
587
00:40:33,320 --> 00:40:34,760
I'm putting half.
588
00:40:36,920 --> 00:40:39,760
- Here I am!
- What's this? You asked for a record...
589
00:40:39,840 --> 00:40:44,160
When the wife calls, you'd better go.
590
00:40:44,200 --> 00:40:47,200
- Are you Maghetti Stefano?
- No, I'm his employee.
591
00:40:47,320 --> 00:40:50,600
- There's been a nasty inspection.
- Yes?
592
00:40:50,680 --> 00:40:52,840
- Do you have a mandate?
- For what?
593
00:40:52,920 --> 00:40:54,520
- To negotiate!
- No.
594
00:40:54,600 --> 00:40:59,360
- It's the mandate or who's concerned.
- I'll bring the person concerned.
595
00:40:59,400 --> 00:41:02,040
- Bring the person concerned.
- Alright.
596
00:41:04,600 --> 00:41:07,440
- He'll handle everything.
- Alright.
597
00:41:07,520 --> 00:41:09,720
- You've had a nasty inspection.
- I know.
598
00:41:09,800 --> 00:41:13,560
Sign, declare everything,
up to the last cent.
599
00:41:13,640 --> 00:41:17,360
- What? Everything?
- Yes, or we can't deduct the expenses.
600
00:41:17,440 --> 00:41:20,920
- But how will you deduct them?
- It all turns into expenses.
601
00:41:20,920 --> 00:41:23,160
- Who says so?
- We do.
602
00:41:23,200 --> 00:41:25,920
- Alright.
- Because as we officials say,
603
00:41:26,000 --> 00:41:28,320
"The declaration of the declaring
must be equal"
604
00:41:28,400 --> 00:41:31,000
"to the total of the declaration
of the declared"
605
00:41:31,040 --> 00:41:33,080
"and the total of the expenses
must be lower"
606
00:41:33,160 --> 00:41:35,800
"than the declaration of what's
declared on the declaration".
607
00:41:35,840 --> 00:41:38,680
What do you say to that?
608
00:41:38,720 --> 00:41:41,440
- Nothing.
- Go in then.
609
00:41:42,040 --> 00:41:44,280
- May we?
- Come in.
610
00:41:45,800 --> 00:41:47,360
Thank you.
611
00:41:50,520 --> 00:41:52,080
So?
612
00:41:53,000 --> 00:41:55,920
- I'm here.
- So I see, but what do you want?
613
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
- I've come for the agreement.
- The agreement? But who are you?
614
00:42:00,040 --> 00:42:02,600
- Maghetti Stefano.
- The convocation?
615
00:42:02,680 --> 00:42:04,520
Here it is.
616
00:42:06,080 --> 00:42:10,400
- Do you agree?
- Sure. I'll tell the truth, then you...
617
00:42:10,560 --> 00:42:14,400
- Certainly, you must tell the truth.
- What shall we do then?
618
00:42:15,560 --> 00:42:21,840
I'm sorry, I forgot my coat. Goodbye.
619
00:42:22,000 --> 00:42:24,680
- How's it going?
- He says I must say everything.
620
00:42:24,760 --> 00:42:28,400
Certainly, then he'll handle it.
He's like a child.
621
00:42:30,080 --> 00:42:31,440
Goodbye.
622
00:42:31,920 --> 00:42:35,720
He's a nice boy.
We must help each other.
623
00:42:36,080 --> 00:42:40,720
The office has ascertained
you earned 20 million in one year.
624
00:42:40,800 --> 00:42:44,360
You declared 3.
The rest would be expenses:
625
00:42:44,400 --> 00:42:47,520
travel expenses, representation
and charity expenses.
626
00:42:47,600 --> 00:42:51,560
So, travel expenses: 4 million.
627
00:42:51,640 --> 00:42:55,400
Lucky you! I'd love to travel too.
628
00:42:55,440 --> 00:42:58,360
Sir, I've never left Rome.
629
00:42:58,400 --> 00:43:00,760
Who would want to leave this city?
630
00:43:02,200 --> 00:43:07,080
- What about the 2 million for flights?
- I've never been on a plane.
631
00:43:07,200 --> 00:43:12,000
I like landing on a laid table!
632
00:43:12,040 --> 00:43:17,200
Then we have 5 million for
representation expenses. What's that?
633
00:43:17,640 --> 00:43:19,040
Are you really asking?
634
00:43:20,200 --> 00:43:23,400
Sir, you know all the things
we must invent for the taxes!
635
00:43:23,800 --> 00:43:26,400
One million for secretarial expenses.
636
00:43:26,400 --> 00:43:31,000
Those are real. You've no idea
of what we must invent for the staff!
637
00:43:31,040 --> 00:43:34,160
One girl's cold
and you must buy her a fur coat,
638
00:43:34,280 --> 00:43:38,080
another one has a brother,
father or grandfather unemployed.
639
00:43:38,200 --> 00:43:41,280
2 million for charity.
For whose benefit?
640
00:43:45,400 --> 00:43:48,320
For everyone's benefit.
641
00:43:49,200 --> 00:43:55,440
A bribe here, one there...
You must keep corrupting!
642
00:43:55,520 --> 00:44:01,160
Take your 100,000 liras,
we must note it as "charity".
643
00:44:01,200 --> 00:44:04,160
- What 100,000?
- That I gave your colleague.
644
00:44:04,320 --> 00:44:07,840
- What colleague?
- The one who came for the coat.
645
00:44:08,160 --> 00:44:11,200
- He's your employee.
- I don't know him.
646
00:44:11,320 --> 00:44:12,280
Neither do I.
647
00:44:14,600 --> 00:44:18,720
- Sir...
- So, you've never left Rome,
648
00:44:18,760 --> 00:44:20,440
so we take out the journeys.
649
00:44:20,560 --> 00:44:24,400
The State won't pay
your representation expenses.
650
00:44:24,440 --> 00:44:27,840
The State won't pay
your fur coats either.
651
00:44:27,920 --> 00:44:30,800
You are liable for 20 million.
652
00:44:32,200 --> 00:44:36,000
- Cencio, what's up, are you worried?
- No, I'm thinking.
653
00:44:36,080 --> 00:44:41,080
This time I can't boast
that I've done a good deed.
654
00:44:41,200 --> 00:44:44,520
I've made a man who didn't want
to pay his taxes pay them.
655
00:44:44,640 --> 00:44:46,440
- Isn't that a good deed?
- Certainly.
656
00:44:46,560 --> 00:44:48,280
No, it's a crime.
657
00:44:48,360 --> 00:44:51,840
- They'll all hate me.
- Why?
658
00:44:51,920 --> 00:44:55,840
We're all Maghettis in Italy,
no-one wants to pay taxes.
659
00:44:55,920 --> 00:44:57,800
Just think of that poor sod!
660
00:45:01,160 --> 00:45:07,400
- Cesira, a watch like that!
- I didn't know you'd be cross.
661
00:45:07,440 --> 00:45:10,760
- The money was finished.
- Finished? How did you spend it!
662
00:45:10,840 --> 00:45:14,080
Listen to him! Every so often
I must give him 5,000 liras!
663
00:45:14,200 --> 00:45:17,920
This poor son of mine kills himself
at work and never has money.
664
00:45:18,040 --> 00:45:21,400
It's my fault,
Cencio gave me all the money.
665
00:45:21,400 --> 00:45:23,840
- He says I've a right to it.
- Yes.
666
00:45:23,920 --> 00:45:24,840
He's mad.
667
00:45:24,920 --> 00:45:29,680
My mother wanted a radio,
my younger brother... what's his name?
668
00:45:29,760 --> 00:45:32,040
- You should know.
- It'll come back to me later.
669
00:45:32,160 --> 00:45:35,400
He kept complaining,
he wanted a bicycle. Yes, Filippo.
670
00:45:35,520 --> 00:45:39,360
If you'd told me,
I would've found one.
671
00:45:39,400 --> 00:45:43,000
The baker's errand boy
always leaves his outside the shop!
672
00:45:43,040 --> 00:45:45,800
I used to be an expert.
673
00:45:45,840 --> 00:45:51,400
When the bicycle races arrived,
I'd dress up as a mechanic.
674
00:45:51,560 --> 00:45:57,000
The first one to arrive, saw me,
and gave me his bike.
675
00:45:57,080 --> 00:46:00,800
I would've given him one
with a race handlebar.
676
00:46:00,920 --> 00:46:05,320
Damn it, you sold that watch
for just 35,000 liras!
677
00:46:05,400 --> 00:46:09,000
- Who's this dealer?
- He's called Accurzio.
678
00:46:09,080 --> 00:46:11,200
- Who gave you the address?
- Tiberio.
679
00:46:11,320 --> 00:46:15,640
But he got out of jail yesterday!
He doesn't know what's going on!
680
00:46:15,720 --> 00:46:19,080
"Pistacchio", "The Sheriff", "The Nail",
all decent felons.
681
00:46:19,200 --> 00:46:21,080
they would've given you
at least 100,000 liras!
682
00:46:21,200 --> 00:46:23,800
And for 35,000 you gave it to...
What's his name?
683
00:46:23,840 --> 00:46:26,080
- Accurzio.
- Accurzio...
684
00:46:26,200 --> 00:46:30,400
He's starting to jump!
God knows what's on his mind!
685
00:46:31,200 --> 00:46:36,080
I'll deal with Accurzio.
I could even raise to the rank of colonel.
686
00:46:36,200 --> 00:46:39,440
If you're a colonel,
I'm Queen Elizabeth.
687
00:46:39,560 --> 00:46:42,400
Make do with your rank of marshal,
or they'll find out immediately.
688
00:46:42,520 --> 00:46:43,920
- Why?
- I could wear it.
689
00:46:44,040 --> 00:46:47,200
Come on! Try the salute.
690
00:46:47,320 --> 00:46:51,760
What's this?
The salute's with the right hand!
691
00:46:51,840 --> 00:46:55,320
Don't put too much,
a marshal must be simple.
692
00:46:55,400 --> 00:47:00,040
- Well done, Morbillo!
- Gently, or I'll break your arm.
693
00:47:16,080 --> 00:47:18,080
Is it him?
694
00:47:19,520 --> 00:47:22,160
- Yes.
- You've fenced a watch
695
00:47:22,280 --> 00:47:25,520
with night, day, sun,
moon, calendar and chime.
696
00:47:25,640 --> 00:47:27,400
I never fenced anything.
697
00:47:28,520 --> 00:47:30,080
Is it him or not?
698
00:47:32,640 --> 00:47:34,160
- Yes.
- I don't know her.
699
00:47:34,280 --> 00:47:36,080
Open the safe.
700
00:47:37,000 --> 00:47:40,040
Open the safe, come on!
701
00:47:44,760 --> 00:47:46,400
There it is.
702
00:47:46,760 --> 00:47:50,920
- What's this chime?
- I've got a watch with a chime.
703
00:47:51,080 --> 00:47:53,760
Really? Get it out.
704
00:47:55,760 --> 00:47:58,840
It has the chime, the sun, the moon,
night, day and calendar.
705
00:47:58,840 --> 00:48:00,000
- So what?
- Who gave it to you?
706
00:48:00,080 --> 00:48:04,600
The girl has confessed,
she stole it yesterday.
707
00:48:04,640 --> 00:48:07,920
You can recognize it,
only three people in the world have one.
708
00:48:08,040 --> 00:48:12,800
I can get the owner over
to recognize it if you want.
709
00:48:12,840 --> 00:48:16,640
- I didn't know it was stolen.
- No? You paid 35,000 liras
710
00:48:16,720 --> 00:48:20,400
for a watch worth half a million!
711
00:48:20,440 --> 00:48:24,280
Officer, take the girl
to Le Mantellate jail.
712
00:48:24,320 --> 00:48:26,320
Didn't you know?
713
00:48:33,640 --> 00:48:36,760
- What's this? Stolen property?
- What are you saying?
714
00:48:36,800 --> 00:48:41,440
It's not the first time
you've been arrested for fencing.
715
00:48:41,560 --> 00:48:46,280
I'll check the register. You're Accurzio
Gaetano, son of the late Angelo?
716
00:48:46,360 --> 00:48:48,840
- Yes.
- Close the shutter.
717
00:48:48,920 --> 00:48:50,920
- What do you want to do?
- The inventory.
718
00:48:51,000 --> 00:48:53,080
- Sergeant, write down.
- The inventory?
719
00:48:53,080 --> 00:48:55,440
Then we'll go to the tower.
I'll dictate.
720
00:48:56,440 --> 00:48:57,920
Watch with chime.
721
00:48:58,080 --> 00:49:03,840
Then, one, two,
three, four, five, six...
722
00:49:03,920 --> 00:49:07,920
- Seven gold bracelets.
- It's unbelievable.
723
00:49:08,000 --> 00:49:11,840
- I'm an honest shop keeper.
- Quiet or I'll break your ribs.
724
00:49:12,000 --> 00:49:13,200
Look at all this stuff!
725
00:49:13,640 --> 00:49:19,600
Seven diamond, emerald,
ruby chokers. Seven.
726
00:49:20,200 --> 00:49:26,320
I snatch and check.
One, two, three, four rings.
727
00:49:27,200 --> 00:49:31,800
Brilliant, topaz, ruby and emerald.
728
00:49:32,360 --> 00:49:35,800
Write, four rings.
729
00:49:36,680 --> 00:49:38,920
- Six strings of cultured pearls.
- No, real ones.
730
00:49:39,080 --> 00:49:44,640
Better! I'm a marshal and don't know
how much this stuff is worth.
731
00:49:45,400 --> 00:49:50,760
One, two, three, four, five, six...
What's this?
732
00:49:50,840 --> 00:49:55,080
Cheap imitation jewellery. Write.
733
00:49:55,720 --> 00:49:59,080
This has a double bottom!
Accurzio, you can't trick me!
734
00:49:59,200 --> 00:50:03,360
Brilliants, diamonds, rubies,
emeralds, topazes!
735
00:50:03,400 --> 00:50:05,560
How many? 12.
736
00:50:05,640 --> 00:50:07,840
More rings, earrings...
737
00:50:07,920 --> 00:50:09,800
What's that? A cameo.
738
00:50:14,840 --> 00:50:17,840
- Take the case to the car.
- Where are we going?
739
00:50:17,920 --> 00:50:21,600
We're taking him to Regina Coeli
and the stolen stuff to the prosecutor.
740
00:50:28,200 --> 00:50:30,360
REMAND PRISON
741
00:50:34,000 --> 00:50:38,080
- Shall we go through gate 2 or 3?
- Which one was it last time?
742
00:50:38,200 --> 00:50:40,360
- Number 2.
- Then we'll take number 2.
743
00:50:40,400 --> 00:50:44,080
But transiting prisoners
go through number 3.
744
00:50:44,160 --> 00:50:47,720
Everything's changed now
that director Bassetto's left.
745
00:50:47,800 --> 00:50:53,600
If they find out, they'll seize
my uniform and I'm in trouble!
746
00:50:53,680 --> 00:50:58,080
Shut up. I've been told everything's
changed at the acceptance office.
747
00:51:00,360 --> 00:51:01,800
- Salute.
- Hi!
748
00:51:01,920 --> 00:51:06,080
You've practiced the salute
for two years and you say "hi"!
749
00:51:08,760 --> 00:51:09,680
Let's go.
750
00:51:11,400 --> 00:51:14,680
- Hello, marshal.
- Prisoner arrival.
751
00:51:34,360 --> 00:51:36,320
Hello, marshal.
752
00:51:36,400 --> 00:51:41,000
Order of imprisonment.
To the registration office.
753
00:51:41,360 --> 00:51:45,720
Last door on the right.
Mind the step, everyone misses it.
754
00:51:46,920 --> 00:51:48,920
What's the matter?
755
00:51:49,080 --> 00:51:53,840
I've brought one thug here!
I've been coming for a year!
756
00:51:54,760 --> 00:51:57,320
- Must I sign the record?
- Yes.
757
00:52:00,200 --> 00:52:01,400
Hello?
758
00:52:01,520 --> 00:52:04,840
Yes, director, I'll be right there.
759
00:52:06,040 --> 00:52:08,560
- Excuse me, marshal.
- Go ahead, sergeant.
760
00:52:08,640 --> 00:52:13,080
- It slipped out.
- Sure the printing is the same?
761
00:52:13,160 --> 00:52:18,040
Mancioli's no good at making money,
but he's excellent at printing.
762
00:52:18,080 --> 00:52:23,400
We shouldn't have sent Morbillo,
he's dangerous when he's alone.
763
00:52:23,520 --> 00:52:28,040
Instead of bringing the goldsmith here,
we could've left him in the street.
764
00:52:28,080 --> 00:52:30,760
No, we would've had them all
at our heals within half an hour.
765
00:52:30,840 --> 00:52:34,600
20 years ago my dad brought
a goldsmith here. We'll do fine too.
766
00:52:34,680 --> 00:52:38,400
You've spent years in jail
to emulate your father.
767
00:52:38,520 --> 00:52:43,000
It's unfair, to condemn a son
who wants to follow his dad's example!
768
00:52:43,840 --> 00:52:46,600
Sergeant... Isn't the sergeant here?
769
00:52:46,680 --> 00:52:48,000
No, he's left.
770
00:52:52,520 --> 00:52:54,400
- Did you see that?
- It was Gnaccheretta.
771
00:52:54,520 --> 00:52:55,600
He didn't recognize us.
772
00:52:56,760 --> 00:52:59,520
Cencio! Lombo!
773
00:53:02,200 --> 00:53:05,760
You've been arrested
dressed up as police officers!
774
00:53:05,840 --> 00:53:09,400
We've not been arrested,
we've brought a prisoner!
775
00:53:09,440 --> 00:53:11,040
If you go on shouting,
they'll arrest us.
776
00:53:11,080 --> 00:53:13,920
Injustice has started again
since you've left.
777
00:53:13,920 --> 00:53:17,200
The Third Wing controls everything.
778
00:53:17,280 --> 00:53:18,840
I'll tell you. Listen.
779
00:53:18,920 --> 00:53:21,680
You'll tell me another time,
or "Big Head" will arrest us.
780
00:53:21,800 --> 00:53:27,160
All the better, so you stay and
we'll show the lads of the Third Wing...
781
00:53:27,200 --> 00:53:30,640
- I must go.
- We must go.
782
00:53:30,720 --> 00:53:34,080
- Who cares!
- What are you saying?
783
00:53:34,200 --> 00:53:35,840
Cencio must stay!
784
00:53:36,000 --> 00:53:39,920
- Gnaccheretta! Look who's here!
- At last, it took you two hours!
785
00:53:40,040 --> 00:53:45,920
- Morbillo's here too!
- Stop kissing, we must go.
786
00:53:46,080 --> 00:53:51,200
- Cencio, you can't go.
- Be a good boy, let go.
787
00:53:52,600 --> 00:53:55,400
Come, Big Head's back.
788
00:53:55,440 --> 00:53:58,080
Good, so you stay here.
I'll go and tell him.
789
00:53:58,200 --> 00:54:00,000
Where are you going?
790
00:54:01,160 --> 00:54:02,760
What's up?
791
00:54:03,760 --> 00:54:05,360
What's up?
792
00:54:05,680 --> 00:54:08,400
Cencio... Calm down.
793
00:54:08,840 --> 00:54:11,320
At your command, sir.
794
00:54:17,080 --> 00:54:19,200
- Here's the sergeant.
- Excuse me.
795
00:54:19,320 --> 00:54:20,720
Give me the paper.
796
00:54:22,840 --> 00:54:24,400
Here.
797
00:54:27,840 --> 00:54:29,280
- Alright?
- Yes.
798
00:54:29,320 --> 00:54:32,200
- Goodbye.
- Marshal... Sergeant...
799
00:54:52,520 --> 00:54:55,200
- Who are you?
- 103.
800
00:54:55,200 --> 00:54:57,840
- What are you doing in there?
- I'm cleaning the stove.
801
00:54:57,920 --> 00:55:00,360
- How did you get in?
- Through the pipe.
802
00:55:00,440 --> 00:55:04,040
- How did you manage that?
- I was forced in.
803
00:55:04,080 --> 00:55:08,840
Luckily I heard you,
I was going to light the stove.
804
00:55:08,920 --> 00:55:10,560
Are you leaving me here?
805
00:55:11,200 --> 00:55:14,800
A roman proverb says:
"At Regina Coeli there's a step,"
806
00:55:14,840 --> 00:55:19,200
"whoever hasn't gone up it once
isn't a Roman". It's really true.
807
00:55:19,320 --> 00:55:24,600
When I saw that step, I was moved!
808
00:55:24,680 --> 00:55:27,800
I understand my father,
he felt like crying.
809
00:55:27,840 --> 00:55:32,080
He was old, but each year
he had to go up that step.
810
00:55:32,080 --> 00:55:34,600
He wasn't even from Rome, but Norcia.
811
00:55:34,680 --> 00:55:38,600
- And my grandad...
- Let's hide this stuff now.
812
00:55:38,640 --> 00:55:40,200
My father hid it...
813
00:55:40,320 --> 00:55:42,920
But they found it.
We must take everything apart.
814
00:55:43,040 --> 00:55:48,840
- Let's melt the gold, and the stones...
- Where shall we put them?
815
00:55:48,920 --> 00:55:51,000
Where shall we put them?
816
00:55:53,720 --> 00:55:54,920
We put the stones in...
817
00:55:57,360 --> 00:55:58,920
No?
818
00:56:02,080 --> 00:56:04,280
- Mum...
- Yes?
819
00:56:04,640 --> 00:56:09,640
- Don't use this toothpaste.
- Why not?
820
00:56:09,720 --> 00:56:12,040
- I've hidden some stuff inside it.
- What?
821
00:56:12,080 --> 00:56:14,080
Diamonds, emeralds, rubies...
822
00:56:14,200 --> 00:56:17,080
I took apart the jeweller’s rings
and put them here.
823
00:56:17,200 --> 00:56:21,040
Be careful, they're hard stones,
you could break a tooth.
824
00:56:21,080 --> 00:56:25,400
You work even now we have
a fortune in toothpaste?
825
00:56:25,560 --> 00:56:30,400
Your father came back home
with some fortunes too...
826
00:56:30,440 --> 00:56:34,560
But I still went on knitting.
They're long-sleeved jumpers.
827
00:56:34,680 --> 00:56:38,320
You'll need this, you'll be
in there for a while this time.
828
00:56:38,400 --> 00:56:42,840
- Who told you they'll get me?
- They always do!
829
00:56:42,920 --> 00:56:45,840
It prickles!
Do you think I'm a fakir?
830
00:56:45,920 --> 00:56:49,920
- Mum, don't tell Cesira.
- About what?
831
00:56:50,040 --> 00:56:53,840
These.
She thinks the money I gave her
832
00:56:53,920 --> 00:56:57,040
comes from the sale
of the chime watch.
833
00:56:57,080 --> 00:56:58,840
- Why mustn't I tell her?
- There she is.
834
00:56:58,920 --> 00:57:01,400
Cesira doesn't understand these things.
835
00:57:01,560 --> 00:57:05,200
We must prepare her,
tell her little by little.
836
00:57:05,200 --> 00:57:10,080
I'll tell her later.
I'll give her a gift from time to time.
837
00:57:10,200 --> 00:57:13,560
The Durbans for the ring,
the Gibbs for the brooch...
838
00:57:13,640 --> 00:57:16,720
I'll put them here. Don't tell her.
839
00:57:18,640 --> 00:57:22,680
- Hello. Cencio?
- He's putting the toothpastes away.
840
00:57:22,760 --> 00:57:26,520
Mum! Hi, Cesira.
Come in, I'll be right there.
841
00:57:26,600 --> 00:57:29,440
I can't wait to see you
in a neckline.
842
00:57:29,560 --> 00:57:32,000
Your friends will be so jealous.
843
00:57:32,080 --> 00:57:35,640
- Where are you going?
- To a shop. It's Cencio's idea.
844
00:57:35,720 --> 00:57:40,640
- He has a new one every day.
- He says I should dress better.
845
00:57:40,720 --> 00:57:45,400
As we're decent people now,
I can afford it.
846
00:57:45,520 --> 00:57:48,680
He says we've become decent people,
but I don't understand.
847
00:57:48,760 --> 00:57:52,600
- Don't you? There's all that stuff...
- Mum!
848
00:57:52,720 --> 00:57:55,080
If she says she doesn't understand,
let her be.
849
00:57:55,160 --> 00:57:58,400
You don't understand either. I gave you
a new hat and you don't wear it.
850
00:57:58,440 --> 00:58:02,080
- Quiet...
- Don't make a show of me at the shop.
851
00:58:04,720 --> 00:58:08,440
- Maria Lele is such a fanatic!
- Who is she?
852
00:58:08,560 --> 00:58:14,520
I don't know her either,
but she bought material where I worked.
853
00:58:14,600 --> 00:58:18,680
All my employers went to her shop.
854
00:58:18,760 --> 00:58:23,640
They said: "If you have dinner with me,
I'll buy you a dress from Maria Lele".
855
00:58:23,720 --> 00:58:28,280
Is it called a shop now? Let's go.
856
00:58:28,360 --> 00:58:30,560
- Lucky you who don't know the world.
- Goodbye.
857
00:58:30,640 --> 00:58:31,920
Bye, Cesira.
858
00:58:36,400 --> 00:58:39,600
- Do you really like this dress?
- Yes. Do you?
859
00:58:39,680 --> 00:58:41,200
You look like an officer.
860
00:58:41,280 --> 00:58:44,080
If you turned up suddenly,
I'd be scared!
861
00:58:44,080 --> 00:58:48,520
- Try another one. Is it possible?
- Certainly.
862
00:58:49,080 --> 00:58:51,680
- Gaia!
- Gaia...
863
00:58:51,840 --> 00:58:54,360
- Are you Maria Lele?
- Yes, why?
864
00:58:54,400 --> 00:58:57,200
I thought I'd already seen you.
865
00:58:57,320 --> 00:59:00,600
This dress is called "The Fox Hunt".
866
00:59:00,680 --> 00:59:03,280
- The fox hunt?
- Yes.
867
00:59:03,320 --> 00:59:05,040
What a fox!
868
00:59:05,080 --> 00:59:11,440
These clothes aren't good.
We'd like something more...
869
00:59:11,560 --> 00:59:14,600
I wouldn't know what to show you...
You don't like anything!
870
00:59:16,280 --> 00:59:20,400
This one's called "Déjeuner sur l'herbe",
that is "Luncheon on the Grass".
871
00:59:20,560 --> 00:59:23,560
What are you wearing?
I'm embarrassed.
872
00:59:23,640 --> 00:59:27,280
We want a dress, not an umbrella.
What material is it?
873
00:59:27,320 --> 00:59:31,320
- It's the finest wool!
- No, it's "morling" wool.
874
00:59:31,400 --> 00:59:34,800
- What's that?
- Wool from sheep dead of disease.
875
00:59:34,840 --> 00:59:39,400
They're looking at us as if we were
bumpkins. How embarrassing!
876
00:59:39,440 --> 00:59:42,440
They've put an awning over you!
877
00:59:42,560 --> 00:59:45,160
- I like this one.
- So do I. What is it called?
878
00:59:45,200 --> 00:59:46,520
"The Kreutzer Sonata."
879
00:59:46,600 --> 00:59:48,400
- How much is it?
- 50,000.
880
00:59:48,520 --> 00:59:51,920
This is a "sonata" for Cencio!
Do you like it?
881
00:59:52,040 --> 00:59:56,160
Let's take it,
but I'll never come back here!
882
00:59:56,280 --> 01:00:00,840
Good! I didn't want to let you in
in the first place!
883
01:00:00,920 --> 01:00:04,200
Deadbeat, chicken thief!
884
01:00:05,440 --> 01:00:09,640
Hey! Aren't you Zaira,
the ragwoman's daughter?
885
01:00:09,720 --> 01:00:12,280
- Who are you?
- Pompeo's son.
886
01:00:13,080 --> 01:00:18,920
Pompeo's son? So you're Cencio!
You should've said!
887
01:00:19,520 --> 01:00:22,320
- What about your dad?
- He's dead. And your mother?
888
01:00:22,400 --> 01:00:24,080
She sews for me now.
889
01:00:24,200 --> 01:00:26,800
- Is she still at the Quarticciolo?
- Yes. Go to see her.
890
01:00:26,840 --> 01:00:30,440
- But I live at the Parioli.
- I knew you'd made a killing!
891
01:00:30,560 --> 01:00:34,200
She's my childhood friend,
the "ragwoman".
892
01:00:34,280 --> 01:00:38,600
- Tell me, what wool is this?
- Ladies, go to the other room.
893
01:00:38,640 --> 01:00:41,440
- What wool is this?
- It's "morling" wool!
894
01:00:41,520 --> 01:00:45,720
- May you...!
- May you...!
895
01:00:46,920 --> 01:00:51,280
Cencio, it's madness
to spend all this money.
896
01:00:51,360 --> 01:00:55,720
Money's made to be spent.
897
01:00:55,800 --> 01:00:59,320
You've always dreamed of going
to Venice in a sleeping car.
898
01:00:59,400 --> 01:01:04,160
Yes, but now I'm here,
you know what? I'll get off.
899
01:01:04,200 --> 01:01:07,080
Are you mad?
I've booked the sleeping car.
900
01:01:07,200 --> 01:01:10,800
- But I have the upper bed.
- Good, you won't hear the wheels.
901
01:01:10,840 --> 01:01:15,560
- What if I banged my head?
- Come on! Could you really bang it?
902
01:01:16,920 --> 01:01:18,920
- Is it dangerous to sleep on the top?
- No.
903
01:01:19,040 --> 01:01:20,920
Your Grace, 11 and 12.
904
01:01:21,040 --> 01:01:23,080
Cesira, you're with a "Grace".
905
01:01:23,160 --> 01:01:25,000
- Oh please!
- Yes!
906
01:01:25,080 --> 01:01:28,520
- That fatty's a "Grace", right?
- What do you want?
907
01:01:28,600 --> 01:01:33,080
- They've been here for two hours!
- You must answer, it's your duty.
908
01:01:33,160 --> 01:01:37,080
Cencio, stop it.
Are you starting a row now?
909
01:01:37,160 --> 01:01:41,600
- They'll send me away.
- Are you joking? We've paid the ticket!
910
01:01:41,680 --> 01:01:45,720
Sleep well.
Tagadam, tagadam, tagadam...
911
01:01:47,560 --> 01:01:53,080
- What if I fall out while I sleep?
- You say "pardon" and climb back up.
912
01:01:53,200 --> 01:01:56,080
Say "pardon", it's French.
These are international trains.
913
01:01:56,160 --> 01:01:59,160
- Are they international trains?
- Enough!
914
01:01:59,200 --> 01:02:04,560
I'll split his head like a watermelon.
915
01:02:04,640 --> 01:02:09,520
- It's leaving! Let's hope for the best.
- Don't be scared.
916
01:02:09,600 --> 01:02:16,200
Remember we've paid the ticket,
you're a true lady.
917
01:02:16,280 --> 01:02:19,920
Ring the bell if you wish
and ask for anything you want.
918
01:02:20,080 --> 01:02:23,440
Mind not to ring the alarm bell.
919
01:02:23,560 --> 01:02:26,600
Look out for any blanket
or hanger we could take.
920
01:02:26,640 --> 01:02:28,640
Watch the one with the hat,
he's a spy.
921
01:02:28,720 --> 01:02:32,840
- Did you tell mum to be at the window?
- Yes, they're all waiting for you.
922
01:02:32,840 --> 01:02:35,640
They want to see you go by.
923
01:02:41,560 --> 01:02:43,400
- How much for the empty one?
- Nothing.
924
01:02:43,440 --> 01:02:45,200
Hands down!
925
01:02:51,760 --> 01:02:58,280
When's Cesira passing?
I've already said two rosaries!
926
01:02:58,320 --> 01:03:01,400
Say a couple of Requiem Aeternam
for that poor sod of your father!
927
01:03:01,920 --> 01:03:06,160
- You're so touchy!
- Alighiera's right to be proud.
928
01:03:06,200 --> 01:03:10,040
What nonsense!
It's just a bed on two wheels!
929
01:03:10,080 --> 01:03:13,200
My son sleeps on the vegetable cart
every morning
930
01:03:13,280 --> 01:03:16,640
to go to the wholesale markets
and doesn't boast about it!
931
01:03:16,840 --> 01:03:19,800
Let's hope the light turns red
so it slows down.
932
01:03:26,720 --> 01:03:29,920
- Cesira!
- Cesira!
933
01:03:37,840 --> 01:03:40,920
There's my daughter! Cesira!
934
01:03:41,000 --> 01:03:47,640
She looks like a real lady!
My daughter, a sleeping car!
935
01:03:47,920 --> 01:03:50,800
Cesira, I'm here! Cesira, look at me!
936
01:03:51,000 --> 01:03:56,000
- You look so good up there!
- If it stops, the landing will be soft!
937
01:03:56,080 --> 01:03:59,920
If you find a double bed,
I'll join you!
938
01:04:00,000 --> 01:04:02,080
When you turn, put your hand out!
939
01:04:02,200 --> 01:04:04,520
Cesira, you could've worn
your nightdress!
940
01:04:04,600 --> 01:04:08,840
She was born to be a lady!
941
01:04:08,840 --> 01:04:11,360
Cesira, is there a toilet?
942
01:04:11,560 --> 01:04:16,520
- Are you Cesira?
- Me? No.
943
01:04:36,560 --> 01:04:38,920
It's closed, sir,
can't you see the sign?
944
01:04:39,040 --> 01:04:42,840
Do you want to lose your job, girl?
Call Maria Lele, say Cencio's here.
945
01:04:42,920 --> 01:04:44,920
- Who?
- Cencio.
946
01:04:48,360 --> 01:04:52,760
- Wait here, madam has a "défilé".
- A what?
947
01:04:53,000 --> 01:04:57,000
- "Autumn Rose".
- Lovely!
948
01:04:57,080 --> 01:05:00,400
- Have you seen the stalk?
- Look at the petals.
949
01:05:00,440 --> 01:05:05,440
- This is a flower to grow.
- Go on to the next one then.
950
01:05:05,560 --> 01:05:09,200
- Mrs Maria Lele, how much?
- 150,000.
951
01:05:09,200 --> 01:05:12,360
- All of it?
- Only the dress.
952
01:05:12,400 --> 01:05:17,560
- I could get a discount.
- Are you taking it?
953
01:05:17,640 --> 01:05:21,520
The dress goes to my wife,
I'll take the model.
954
01:05:21,600 --> 01:05:27,720
- Our intentions are serious.
- What a shame, I only want fun.
955
01:05:27,760 --> 01:05:30,080
- "Dinner Invitation".
- Booked.
956
01:05:30,160 --> 01:05:31,760
Sold to this sir.
957
01:05:31,840 --> 01:05:35,400
No, I booked the dinner invitation
with the young lady.
958
01:05:35,440 --> 01:05:37,080
Mr Cencio's here for you.
959
01:05:37,200 --> 01:05:39,440
- Excuse me.
- Please.
960
01:05:39,560 --> 01:05:43,680
- Are you having dinner with me?
- I'm committed to the gentleman.
961
01:05:43,760 --> 01:05:44,720
Thank you.
962
01:05:44,760 --> 01:05:47,800
- What about after dinner?
- I'm free.
963
01:05:47,840 --> 01:05:52,720
What do you mean?
What kind of a joke is this?
964
01:05:52,840 --> 01:05:55,640
Is there a guy who wants
to transfer the money abroad?
965
01:05:55,760 --> 01:05:57,440
Yes, of course.
966
01:05:57,560 --> 01:06:01,400
Then instead of transferring
the money abroad,
967
01:06:01,520 --> 01:06:05,200
we'll transfer it to our place.
- Do you want to see me in jail?
968
01:06:05,360 --> 01:06:10,160
When you want to transfer money,
you can't report it.
969
01:06:10,200 --> 01:06:11,920
This way he'd go to prison too.
970
01:06:12,000 --> 01:06:14,680
But he could come here
and what should I say then?
971
01:06:14,760 --> 01:06:19,920
You tell him a client of yours
can help him transfer the money
972
01:06:20,040 --> 01:06:22,360
because her brother is a high priest.
973
01:06:24,280 --> 01:06:28,840
Lombo, tighten it up a bit more.
974
01:06:28,920 --> 01:06:31,440
You're good at making
officer uniforms,
975
01:06:31,560 --> 01:06:35,320
but you're not an expert
with priest clothes.
976
01:06:35,400 --> 01:06:39,440
This cassock has a story.
Remember, mum?
977
01:06:39,560 --> 01:06:43,440
20 years ago, my father wore it
and hid in the confessional
978
01:06:43,560 --> 01:06:49,320
and got the confession of a friend
who'd stolen his wallet.
979
01:06:49,400 --> 01:06:55,160
- How did it end?
- His friend confessed everything,
980
01:06:55,280 --> 01:07:01,840
so he leapt out of the confessional
and punched him in the head!
981
01:07:01,920 --> 01:07:04,680
The people waiting to confess said:
982
01:07:04,720 --> 01:07:07,280
"Look at the penances this priest gives!
Let's leave!"
983
01:07:08,520 --> 01:07:12,280
- At last!
- It wasn't easy.
984
01:07:12,360 --> 01:07:14,040
Nice! Bravo.
985
01:07:14,840 --> 01:07:16,720
But it's too small.
986
01:07:16,800 --> 01:07:19,920
I couldn't take his measurements
while he preached!
987
01:07:20,040 --> 01:07:22,720
- Widen it a little.
- Leave it to me.
988
01:07:22,840 --> 01:07:27,920
Remember, Maria Lele said
she doesn't know the high priest,
989
01:07:27,920 --> 01:07:30,320
and that he's the brother
of one of her clients.
990
01:07:30,360 --> 01:07:34,400
We'll do as we did for the taxes.
991
01:07:34,520 --> 01:07:39,280
You wait downstairs, I'll go to the first
floor, I'll look out of the window,
992
01:07:39,360 --> 01:07:44,320
when he arrives, I come down,
you come up and we meet.
993
01:07:44,400 --> 01:07:50,200
So I say: "I'm sorry,
the cardinal's sent for me,"
994
01:07:50,280 --> 01:07:53,840
"can we close the business here?"
- I see, in the stairs.
995
01:07:53,840 --> 01:07:56,720
- Let's go to the café.
- No, a priest in a café!
996
01:07:56,800 --> 01:07:58,080
To the pizza restaurant.
997
01:07:58,160 --> 01:08:01,840
Where did your father take them
when he dressed up as a priest?
998
01:08:02,000 --> 01:08:03,560
The last time
he took them to the tavern,
999
01:08:03,640 --> 01:08:07,080
but he got drunk, started swearing
and they all went to jail.
1000
01:08:08,400 --> 01:08:11,840
The rector said to make the request.
1001
01:08:11,920 --> 01:08:14,000
Father, how can I help you?
1002
01:08:14,040 --> 01:08:17,720
- I'm waiting for Father Amedeo.
- Who is he? Is he Italian?
1003
01:08:17,840 --> 01:08:21,280
- Yes, from Mondragone.
- I don't know him.
1004
01:08:21,400 --> 01:08:24,840
- They come from all over the world.
- I'll wait.
1005
01:08:26,560 --> 01:08:32,160
- Do you want to talk to me?
- No, I'll wait for Father Amedeo.
1006
01:08:32,200 --> 01:08:35,680
I need to talk to you,
but it'll take just two minutes.
1007
01:08:35,800 --> 01:08:39,320
He must be important,
maybe a Monsignor.
1008
01:08:39,400 --> 01:08:42,600
If the socks are red,
he's a Monsignor.
1009
01:08:46,200 --> 01:08:48,400
But they're checkered!
1010
01:09:14,920 --> 01:09:18,200
They've closed the window!
He can't make the signal.
1011
01:09:18,320 --> 01:09:21,680
- Are you sure your friend will come?
- Certainly.
1012
01:09:21,760 --> 01:09:26,440
Cencio can't stay there too long,
they could discover him.
1013
01:09:26,560 --> 01:09:31,920
I don't understand this delay.
Maybe something's happened. Wait here.
1014
01:09:40,040 --> 01:09:42,040
Psss!
1015
01:09:49,920 --> 01:09:55,000
- Any news, lawyer?
- You can imagine, you read the books.
1016
01:09:55,080 --> 01:09:58,400
When they get to this point,
I close them and stop reading.
1017
01:09:58,520 --> 01:10:03,400
The end is obvious.
You'd better close and go bankrupt.
1018
01:10:03,520 --> 01:10:07,800
And send the little money
you've got left abroad.
1019
01:10:07,840 --> 01:10:13,320
I've already found someone to help me,
a high priest.
1020
01:10:13,360 --> 01:10:16,080
Are you still here?
Do you know what time it is?
1021
01:10:16,200 --> 01:10:18,720
The priest's cousin
has been waiting half an hour.
1022
01:10:18,800 --> 01:10:24,640
I'm coming. She's the one
who knows the high priest's relation.
1023
01:10:26,760 --> 01:10:30,400
- Monsignor Maggi?
- He hasn't arrived yet.
1024
01:10:40,680 --> 01:10:42,320
My God!
1025
01:10:48,440 --> 01:10:52,600
God knows who he's taken me for...
1026
01:10:53,920 --> 01:10:55,000
I'm sorry...
1027
01:10:55,440 --> 01:10:59,640
I'm sorry, I was reading... One doesn't
want to be disturbed when reading.
1028
01:10:59,720 --> 01:11:03,400
He's mistaken me for someone else.
1029
01:11:07,440 --> 01:11:12,840
- I don't understand him.
- Speak to him in Latin.
1030
01:11:13,840 --> 01:11:16,280
- Ah, right, Latin!
- Latin.
1031
01:11:16,400 --> 01:11:19,360
Sure, we can speak in Latin.
Thank you.
1032
01:11:19,840 --> 01:11:21,680
What do I say now?
1033
01:11:22,400 --> 01:11:25,040
So, in Latin...
1034
01:11:27,400 --> 01:11:30,200
- Patter.
- Patter?
1035
01:11:31,080 --> 01:11:33,800
- Patter.
- Patter?
1036
01:11:34,440 --> 01:11:38,840
"Patter nost qui es in caelis..."
Bearded sod!
1037
01:11:42,400 --> 01:11:45,920
- What a doll!
- Look at the "leggy"!
1038
01:11:46,000 --> 01:11:49,200
- You're a knockout!
- Go away!
1039
01:11:49,320 --> 01:11:53,160
- Who do you think you are?
- Fanatic!
1040
01:11:57,520 --> 01:11:59,040
Psss, Cesira...
1041
01:12:00,560 --> 01:12:04,200
So? I can't, there's the guy
with the beard.
1042
01:12:08,320 --> 01:12:13,520
- You're gorgeous!
- Are you alone? Come with us!
1043
01:12:13,600 --> 01:12:16,040
We've got the vehicle and the money,
come with us.
1044
01:12:16,080 --> 01:12:17,840
Psss!
1045
01:12:18,600 --> 01:12:20,560
Young men!
1046
01:12:22,760 --> 01:12:23,720
Are you talking to us?
1047
01:12:25,640 --> 01:12:27,640
Tell us.
1048
01:12:28,520 --> 01:12:30,520
What?
1049
01:12:31,200 --> 01:12:34,040
- Move along!
- Move along?
1050
01:12:34,160 --> 01:12:38,440
- So, are you coming?
- We'll take you around the world.
1051
01:12:39,080 --> 01:12:43,080
Look at them! Holy...
1052
01:12:47,840 --> 01:12:49,920
Psss! Young men...
1053
01:12:50,400 --> 01:12:53,160
- Not again!
- Father, are you talking to us?
1054
01:12:53,560 --> 01:12:56,840
- Go away!
- But why?
1055
01:12:56,920 --> 01:12:59,920
You'd better. Go on.
1056
01:13:00,840 --> 01:13:05,000
- If it annoys you, go away yourself.
- Beautiful!
1057
01:13:07,840 --> 01:13:11,200
- Hey! You must leave!
- Why?
1058
01:13:11,320 --> 01:13:14,400
- If I tell you to leave, you leave!
- But why?
1059
01:13:14,440 --> 01:13:17,400
Go away! Damn...
1060
01:13:24,200 --> 01:13:27,200
Well... I...
1061
01:13:31,280 --> 01:13:33,200
I give up.
1062
01:13:41,920 --> 01:13:42,920
At last!
1063
01:13:43,000 --> 01:13:46,520
Your brother the reverend
is waiting, let's go.
1064
01:13:47,320 --> 01:13:52,000
- Is it him?
- Yes. There, the reverend's sister.
1065
01:13:52,080 --> 01:13:54,360
So? Let's go.
1066
01:14:00,400 --> 01:14:06,200
I'm sorry, but the bishop's
expecting me. We can talk here.
1067
01:14:06,320 --> 01:14:07,640
- Father...
- Stop it, Cencio!
1068
01:14:07,760 --> 01:14:09,920
- Yes, stop it.
- What's the matter?
1069
01:14:13,520 --> 01:14:17,160
- He had to take the money abroad?
- You're pathetic!
1070
01:14:17,200 --> 01:14:19,200
I didn't know a thing!
1071
01:14:19,280 --> 01:14:23,080
You could've told me
you knew him! Wait!
1072
01:14:23,160 --> 01:14:26,280
Pathetic us? Pathetic him!
1073
01:14:26,360 --> 01:14:29,360
If I'd known it was him,
I wouldn't have dressed as a priest.
1074
01:14:29,400 --> 01:14:31,840
We've wasted our time
for that wretch!
1075
01:14:31,920 --> 01:14:33,920
Where are you going?
1076
01:14:37,400 --> 01:14:39,320
- Where are you going?
- To Via Tiburtina.
1077
01:14:39,400 --> 01:14:43,280
- To Via Tiburtina?
- Yes. Have you got anything to say?
1078
01:14:43,360 --> 01:14:45,400
- No.
- Then go!
1079
01:14:45,440 --> 01:14:50,000
With all the people around,
we had to find him!
1080
01:14:50,080 --> 01:14:54,720
- Him or another is the same.
- No it isn't!
1081
01:14:54,800 --> 01:14:59,200
Didn't Maria Lele have another client?
And what does he want to export?!
1082
01:14:59,320 --> 01:15:02,680
- But this is not the end of it!
- It is for me.
1083
01:15:02,760 --> 01:15:06,800
- I'm tired of this life!
- You say that, but then...
1084
01:15:06,840 --> 01:15:10,400
I'm serious.
I've never been so embarrassed.
1085
01:15:10,440 --> 01:15:15,640
Cencio, have you looked at yourself?
Look at yourself. Look at yourself!
1086
01:15:15,720 --> 01:15:17,920
- What am I to look at?
- Look at yourself!
1087
01:15:18,040 --> 01:15:20,600
- What are you looking at?
- She said "look".
1088
01:15:20,720 --> 01:15:24,360
- Look ahead!
- Who on earth made him a priest?!
1089
01:15:31,280 --> 01:15:33,440
CLEARANCE SALE
1090
01:15:48,440 --> 01:15:54,040
- How can I help you?
- I didn't know it was you.
1091
01:15:54,080 --> 01:15:56,720
Wouldn't you have done it
if you'd known?
1092
01:15:56,800 --> 01:16:01,800
I know it doesn't matter anymore.
What you think of me...
1093
01:16:01,840 --> 01:16:05,920
It's all clear now.
I know how you live.
1094
01:16:06,040 --> 01:16:08,160
It was useless to come.
1095
01:16:08,200 --> 01:16:13,640
- Don't worry, I won't report you.
- You can, I deserve it.
1096
01:16:13,720 --> 01:16:16,400
I'm not here for this.
1097
01:16:16,400 --> 01:16:19,840
Do you remember
when you came to my house
1098
01:16:19,920 --> 01:16:23,680
and told me I shouldn't be ashamed
of being poor?
1099
01:16:23,800 --> 01:16:27,760
When you went away yesterday
and gave me that look,
1100
01:16:27,840 --> 01:16:30,840
I saw what I should be ashamed of.
1101
01:16:31,000 --> 01:16:34,200
I'm only sorry I was wrong.
1102
01:16:34,280 --> 01:16:40,080
Sometimes you think you know someone,
but they're different.
1103
01:16:40,200 --> 01:16:44,040
I could tell myself, "I was wrong"
and that would be the end of it.
1104
01:16:44,080 --> 01:16:46,640
But I can't bring myself
to give up with you.
1105
01:16:47,400 --> 01:16:49,920
I'd offered to open a shop for you.
1106
01:16:50,000 --> 01:16:52,200
You thought I was an honest girl.
1107
01:16:53,360 --> 01:16:57,200
I liked the idea I could help you
1108
01:16:57,200 --> 01:17:01,320
and I wanted to see you again.
But not like yesterday.
1109
01:17:01,800 --> 01:17:05,640
- I've always liked you.
- Hello, Mr Raimondi.
1110
01:17:06,160 --> 01:17:07,560
Hello. Excuse me.
1111
01:17:09,400 --> 01:17:13,360
I've studied the book, the situation
is serious, but not desperate.
1112
01:17:13,400 --> 01:17:17,160
Do you have any relative or friend
who could help you?
1113
01:17:17,200 --> 01:17:20,520
- Maybe some friends.
- Good.
1114
01:17:20,560 --> 01:17:23,680
But I don't like asking
for their help at the moment.
1115
01:17:23,800 --> 01:17:28,280
- Try. Forget your pride.
- Hello.
1116
01:17:28,400 --> 01:17:32,080
- Here's the printer.
- I've the drafts of the other banners.
1117
01:17:32,160 --> 01:17:33,080
So?
1118
01:17:33,200 --> 01:17:34,200
EVERYTHING BELOW COST FOR CLOSURE
1119
01:17:34,280 --> 01:17:38,440
Do you like the font?
Look the Q has a French cedilla.
1120
01:17:38,520 --> 01:17:40,200
- Are you closing?
- Yes.
1121
01:17:40,320 --> 01:17:44,600
If you don't like it, I can change it.
I can use the "Fantasy" font.
1122
01:17:44,720 --> 01:17:48,920
- Have you read it?
- Certainly. I printed it manually!
1123
01:17:49,080 --> 01:17:53,280
The font is unimportant,
the meaning doesn't change.
1124
01:17:53,360 --> 01:17:56,800
You'd make a good impression
with the "Fantasy" font.
1125
01:17:56,920 --> 01:18:00,840
- Excuse me, how much is this material?
- One moment.
1126
01:18:00,920 --> 01:18:04,840
I'll see to it, Mr Raimondi.
Let's see the price.
1127
01:18:05,640 --> 01:18:10,560
5,700. It's excellent quality,
it lasts forever.
1128
01:18:10,640 --> 01:18:13,560
It would make a wonderful suit.
1129
01:18:13,640 --> 01:18:17,840
You won't find it in any other shop
in Rome at this price.
1130
01:18:17,840 --> 01:18:21,080
- Goodbye.
- Goodbye.
1131
01:18:21,200 --> 01:18:24,840
- These colours are the fashion.
- Alright, I'll take it.
1132
01:18:24,920 --> 01:18:27,360
- How many meters?
- 2.80.
1133
01:18:27,400 --> 01:18:31,760
Alright. One, two... and 80.
1134
01:18:33,200 --> 01:18:36,280
Mr Raimondi, the till. 16,500.
1135
01:18:47,080 --> 01:18:52,360
- What else do I have to tell you?
- A speech should be longer.
1136
01:18:52,400 --> 01:18:58,920
I can tell you one more thing, actually,
I should've spoken to you ages ago.
1137
01:18:59,040 --> 01:19:02,200
- It's the last time we meet.
- Why?
1138
01:19:02,320 --> 01:19:04,040
- Are you leaving?
- Almost.
1139
01:19:04,080 --> 01:19:08,920
- We won't meet again for a while.
- Are you ill?
1140
01:19:09,040 --> 01:19:14,640
- Have you caught the "Asian".
- No, I'm suffering here.
1141
01:19:14,720 --> 01:19:18,840
- Is the heart on the right now?
- No, it's still on the left.
1142
01:19:18,920 --> 01:19:21,320
The wallet is on the right.
1143
01:19:22,080 --> 01:19:24,320
You eat the tail with your hands!
1144
01:19:24,520 --> 01:19:28,640
I could still be saved
if you helped me.
1145
01:19:32,080 --> 01:19:38,040
- Is the tail finished?
- Romolo, a clean napkin!
1146
01:19:38,080 --> 01:19:43,920
- "Every man for himself, God for all".
- These are hard times.
1147
01:19:44,000 --> 01:19:48,520
The taxes are eating me alive.
It's been a nightmare this week.
1148
01:19:48,600 --> 01:19:49,520
Why?
1149
01:19:49,640 --> 01:19:52,200
They've closed
the spinning mill in Gallarate.
1150
01:19:52,320 --> 01:19:55,280
- They've closed it?
- Yes.
1151
01:19:55,400 --> 01:19:56,720
You see?
1152
01:19:57,400 --> 01:19:59,040
Cheers.
1153
01:19:59,080 --> 01:20:03,440
I shouldn't have talked.
We must keep our troubles to ourselves.
1154
01:20:03,560 --> 01:20:06,920
Bankruptcy is good luck today.
1155
01:20:06,920 --> 01:20:08,560
You leave everything
1156
01:20:08,640 --> 01:20:13,840
and instead of the money,
creditors get 2 ounces of stamped paper.
1157
01:20:13,920 --> 01:20:19,440
If you're smart, you start another firm
in another place and you're fine.
1158
01:20:19,600 --> 01:20:27,400
When one of us goes bankrupt
the blow's massive, 20 or 30 million.
1159
01:20:27,560 --> 01:20:30,360
If you need help, we're here.
1160
01:20:30,400 --> 01:20:34,400
100, 200, we can make
a million in three.
1161
01:20:34,440 --> 01:20:36,440
- What?
- No?
1162
01:20:36,840 --> 01:20:41,280
Romolo, talcum powder!
Bring over the talcum powder!
1163
01:20:42,400 --> 01:20:44,400
- No?
- No.
1164
01:20:44,560 --> 01:20:50,840
If only I could go bankrupt, but
dad's old and with old fashioned views.
1165
01:20:50,920 --> 01:20:54,920
He says a shop owner who goes bankrupt
is an impotent husband.
1166
01:20:55,200 --> 01:20:58,920
- Who do we give the last mouthful?
- To the handsomest, as a consolation.
1167
01:20:59,040 --> 01:21:01,200
Eat it, all will go well!
1168
01:21:01,280 --> 01:21:04,160
- Here's the talcum powder.
- Do you want some talcum powder?
1169
01:21:04,200 --> 01:21:07,760
He asked you for millions
and you give him talcum powder?
1170
01:21:07,840 --> 01:21:12,720
Yes, for the stains.
Who wants talcum powder for the stains?
1171
01:21:12,800 --> 01:21:20,560
You just need a song
and with two gentle notes
1172
01:21:21,520 --> 01:21:25,640
I can feel you in my arms.
1173
01:21:25,920 --> 01:21:33,520
I love you, but you don't see it.
1174
01:21:33,600 --> 01:21:38,840
You see, Raimondi?
"I love you, but you don't see it".
1175
01:21:39,840 --> 01:21:44,440
I feel I'm dying already.
1176
01:21:45,800 --> 01:21:50,400
I must talk to you...
1177
01:21:50,680 --> 01:21:54,400
I just need a sigh
1178
01:21:55,080 --> 01:21:58,600
and whenever I sleep
1179
01:21:59,520 --> 01:22:01,400
I dream only of you!
1180
01:22:01,440 --> 01:22:03,840
So Cencio convinced me to help him,
1181
01:22:03,840 --> 01:22:07,200
but we had no idea it was you
who had to export the currency.
1182
01:22:07,320 --> 01:22:10,360
Luckily it was me, or God knows
how it would've ended.
1183
01:22:10,440 --> 01:22:13,920
- Are you glad we tried cheating you?
- Yes.
1184
01:22:14,200 --> 01:22:17,680
I would've done anything
to get out of that neighbourhood.
1185
01:22:17,760 --> 01:22:23,080
Mr Raimondi, I only dreamed
of living in a real house,
1186
01:22:23,160 --> 01:22:30,080
marry a decent man, someone different
from the people I know.
1187
01:22:30,440 --> 01:22:36,200
I've two sisters who have married
in the neighbourhood.
1188
01:22:36,320 --> 01:22:38,600
Maids don't live the lives they live.
1189
01:22:38,680 --> 01:22:43,320
Cleaning the kids day after day
and going round with swollen eyes
1190
01:22:43,400 --> 01:22:48,320
because if the husbands drink too much,
they take it out on the wives.
1191
01:22:48,400 --> 01:22:50,840
I did it to get out of that life.
1192
01:22:50,920 --> 01:22:54,400
Be careful next time
you meet a girl like me.
1193
01:22:54,440 --> 01:22:58,760
Cesira, it's not all your fault.
1194
01:22:58,800 --> 01:23:03,000
We make the salesgirls work
for 26,000 liras a month.
1195
01:23:03,080 --> 01:23:07,320
It's unfair to be standing 8 hours
for that amount of money!
1196
01:23:07,400 --> 01:23:11,400
And when the girl's pretty,
some employers...
1197
01:23:11,520 --> 01:23:14,800
for the same 26,000 liras a month...
1198
01:23:14,840 --> 01:23:20,720
I behaved badly too,
I disrespected you.
1199
01:23:21,400 --> 01:23:26,000
- Can you forgive me, Miss Cesira?
- You're asking me...
1200
01:23:26,080 --> 01:23:32,400
If I hadn't bothered you,
you'd still be a salesgirl now.
1201
01:23:32,440 --> 01:23:37,440
- Mr Raimondi, don't say that.
- Why?
1202
01:23:37,560 --> 01:23:43,600
You're the best man I know
and I've wronged you so much.
1203
01:23:44,920 --> 01:23:50,160
I wish I hadn't been a thief,
Mr Raimondi.
1204
01:24:05,000 --> 01:24:06,640
No.
1205
01:24:09,080 --> 01:24:09,840
No.
1206
01:24:15,640 --> 01:24:17,280
No.
1207
01:24:20,200 --> 01:24:21,800
No.
1208
01:24:24,080 --> 01:24:25,400
No.
1209
01:24:25,440 --> 01:24:27,280
Wait.
1210
01:24:33,040 --> 01:24:35,040
It's him.
1211
01:24:36,320 --> 01:24:38,200
- Sure?
- Yes.
1212
01:24:38,640 --> 01:24:43,520
Take a good look, you must've seen him
at Regina Coeli. He's been often.
1213
01:24:43,600 --> 01:24:48,080
I see so many,
only when they go in or out.
1214
01:24:48,200 --> 01:24:53,320
I don't remember them all,
but it really looks like him.
1215
01:24:53,400 --> 01:24:59,360
You must be sure. Go to see him,
I'll get you the address.
1216
01:25:00,800 --> 01:25:01,760
Alright.
1217
01:25:38,400 --> 01:25:41,200
- Hello, marshal.
- Who are you?
1218
01:25:41,280 --> 01:25:46,280
Marshal, last week you handed over
a prisoner to me.
1219
01:25:46,320 --> 01:25:50,320
I remember, you were at the acceptance!
I thought I'd seen your big head.
1220
01:25:50,400 --> 01:25:54,760
I wasn't sure either,
you're out of uniform today.
1221
01:25:54,840 --> 01:25:57,800
- I'm off duty, good day.
- Do you live here?
1222
01:25:57,840 --> 01:25:58,760
Yes.
1223
01:25:58,840 --> 01:26:04,080
I've come to see a relation
at the Tiburtino and... what a chance!
1224
01:26:04,160 --> 01:26:06,360
- It's been nice meeting you.
- Yes, it was.
1225
01:26:06,400 --> 01:26:08,440
- I'll walk with you.
- I've arrived.
1226
01:26:08,560 --> 01:26:11,200
- Do you live here?
- Yes, here.
1227
01:26:11,280 --> 01:26:15,840
- Please tell me...
- Sergeant, I'm busy.
1228
01:26:15,920 --> 01:26:18,720
- Am I disturbing you?
- No, but...
1229
01:26:18,800 --> 01:26:22,800
I didn't find my relations
and didn't know what to do,
1230
01:26:22,840 --> 01:26:26,080
but luckily I've met you.
- Goodbye.
1231
01:26:26,200 --> 01:26:29,440
These are nice houses,
is your rent high?
1232
01:26:29,560 --> 01:26:34,280
No, you know how much we're paid.
1233
01:26:34,320 --> 01:26:36,440
- I see.
- I'm glad of that!
1234
01:26:36,560 --> 01:26:40,080
I'll say goodbye, I live here.
1235
01:26:41,280 --> 01:26:42,840
Madam...
1236
01:26:45,840 --> 01:26:48,920
Granny, you got up?
1237
01:26:49,040 --> 01:26:54,640
You must stay in bed! You're 104
and want to act as a young girl?
1238
01:26:54,720 --> 01:26:56,680
- Is anyone else in?
- Who is it?
1239
01:26:56,760 --> 01:27:01,560
Sit down, feel at home,
is there anything you'd like?
1240
01:27:01,640 --> 01:27:04,320
- Are you staying for lunch?
- No, thank you.
1241
01:27:04,400 --> 01:27:07,680
- We have a guest!
- I wouldn't want...
1242
01:27:07,760 --> 01:27:11,560
Grandma, stay with the gentleman,
I'll go and tell the others.
1243
01:27:20,080 --> 01:27:22,080
- Hello.
- Who are you?
1244
01:27:22,160 --> 01:27:24,760
- An acquaintance of the marshal.
- Of who?
1245
01:27:24,840 --> 01:27:26,400
He's invited me for lunch.
1246
01:27:26,440 --> 01:27:30,200
There's no marshal here,
what do you want?
1247
01:27:33,040 --> 01:27:35,040
- Hello.
- Hello.
1248
01:27:35,840 --> 01:27:37,640
Who is it?
1249
01:27:38,080 --> 01:27:40,200
- I can't believe it.
- I swear
1250
01:27:40,320 --> 01:27:43,400
I'd gone to see the shop,
but it was always closed.
1251
01:27:43,440 --> 01:27:47,200
And since I didn't know,
I'd even sent you some clients.
1252
01:27:47,320 --> 01:27:52,320
Sometimes I told clients
I didn't have a certain material,
1253
01:27:52,400 --> 01:27:58,080
but they could find it
in a shop on Via Panisperna.
1254
01:27:58,160 --> 01:28:02,800
With all the problems you had
you still thought about my shop?
1255
01:28:02,840 --> 01:28:03,840
Yes.
1256
01:28:03,920 --> 01:28:06,360
What a shame it all went differently.
1257
01:28:06,400 --> 01:28:11,720
- If I'd listened to you...
- It's all the same, nothing has changed.
1258
01:28:11,760 --> 01:28:14,600
That's not true,
many things have changed.
1259
01:28:14,640 --> 01:28:17,040
I feel good with you,
1260
01:28:17,280 --> 01:28:19,600
but it's unfair after all I have done.
1261
01:28:19,680 --> 01:28:22,640
Miss Cesira,
do you want to know something?
1262
01:28:22,760 --> 01:28:28,360
I stole when I was 17.
One night I went to steal tyres.
1263
01:28:28,400 --> 01:28:34,920
I didn't want to, the older boys
of the block took me along,
1264
01:28:35,040 --> 01:28:40,200
many were career criminals,
like your friend Cencio.
1265
01:28:40,720 --> 01:28:45,080
The police chased us
and even shot at us.
1266
01:28:45,200 --> 01:28:48,840
I remember that as I ran
I swore to myself...
1267
01:28:48,920 --> 01:28:52,040
that if I saved myself,
I'd never go stealing again
1268
01:28:52,080 --> 01:28:53,600
and that's what I did.
1269
01:28:53,680 --> 01:28:58,560
You kept your promise,
I went on stealing.
1270
01:28:58,600 --> 01:29:03,920
Not exactly...
When I published ads saying,
1271
01:29:04,320 --> 01:29:06,520
"Raimondi sells off everything
at half the price"
1272
01:29:06,640 --> 01:29:10,080
I did it to attract people to my shop.
1273
01:29:10,160 --> 01:29:12,920
I sold the first 100 cuts
at a low price,
1274
01:29:13,040 --> 01:29:17,600
but then I sold another 1000
for double of what they'd cost me.
1275
01:29:17,680 --> 01:29:21,320
So clients spread the word
that I gave my goods away.
1276
01:29:21,400 --> 01:29:25,040
- How would you call this?
- You're exaggerating.
1277
01:29:25,200 --> 01:29:29,600
Exaggerating? Think of an employee
who earns 50,000 liras a month
1278
01:29:29,680 --> 01:29:33,080
and buys his son a coat for 8,000 liras
1279
01:29:33,160 --> 01:29:35,720
when I paid 4,000 liras for it.
Am I exaggerating?
1280
01:29:35,800 --> 01:29:39,920
I did the same as you,
but I didn't take any risk.
1281
01:29:41,440 --> 01:29:45,400
Now you know everything about me,
I've something to tell you.
1282
01:29:45,520 --> 01:29:50,720
If you steal one more lira,
I'll kill you. I'm serious, I will!
1283
01:29:50,920 --> 01:29:54,720
And I promise that from now on
I'll earn less.
1284
01:29:54,800 --> 01:29:57,160
- May I speak my heart out?
- Yes.
1285
01:29:57,200 --> 01:29:59,720
Let me tell you
why I don't want to steal anymore.
1286
01:29:59,920 --> 01:30:03,440
I don't want you to be
the wife of a thief.
1287
01:30:03,560 --> 01:30:06,360
- The wife?
- Yes, I want to marry you.
1288
01:30:06,400 --> 01:30:10,440
I don't think I could find
another girl like you.
1289
01:30:10,560 --> 01:30:12,680
One like me?
1290
01:30:13,000 --> 01:30:18,560
Yes, one who sees she can stop
being wrong when she's been wrong.
1291
01:30:18,640 --> 01:30:23,040
I wanted to transfer abroad the little
money I've got left, but I won't.
1292
01:30:23,080 --> 01:30:28,040
I'll pay my debts and restart, clean.
1293
01:30:28,080 --> 01:30:29,200
Would you marry me?
1294
01:30:29,440 --> 01:30:33,520
I'll marry you!
Get the documents in the morning.
1295
01:30:33,600 --> 01:30:37,000
If you see that priest
with a thief's face again, I'll kill you!
1296
01:30:37,080 --> 01:30:39,280
First I marry you
and then I kill you, got it?
1297
01:30:39,560 --> 01:30:42,160
Why are you crying?
1298
01:30:43,200 --> 01:30:48,680
I'll marry you, but do you love me?
1299
01:30:48,800 --> 01:30:52,400
Yes, very much!
What a shame I realized so late.
1300
01:30:54,560 --> 01:30:59,280
It's the ideal to get out
of this neighbourhood.
1301
01:30:59,360 --> 01:31:04,840
And I love him.
We'll start from scratch, with little.
1302
01:31:05,040 --> 01:31:07,680
It's better than living a life
in perpetual agitation.
1303
01:31:07,720 --> 01:31:11,800
You've done the right thing.
Run away from this suburb.
1304
01:31:12,280 --> 01:31:15,760
- Have you told Cencio?
- No.
1305
01:31:15,840 --> 01:31:20,640
Then do so quickly,
or he'll know in 1970.
1306
01:31:20,720 --> 01:31:25,640
- What are you on about?
- Clemente's here again.
1307
01:31:25,680 --> 01:31:29,080
Luckily I've finished knitting
all these jumpers.
1308
01:31:29,200 --> 01:31:32,640
My husband always said
Regina Coeli's windy in winter.
1309
01:31:32,720 --> 01:31:36,760
- What has Clemente told you?
- He never says anything.
1310
01:31:36,840 --> 01:31:39,920
He's like family to me,
he doesn't even like arresting.
1311
01:31:40,040 --> 01:31:43,400
Wait, I'll get him a glass of wine.
1312
01:31:43,440 --> 01:31:47,920
He's 60 now and will retire soon.
He's like family to me.
1313
01:31:48,000 --> 01:31:53,760
He always arrested my husband
and Cencio too, he does his duty.
1314
01:31:53,800 --> 01:31:58,680
Cesira, even if you get married,
visit Cencio from time to time.
1315
01:31:58,760 --> 01:32:03,200
- What has he done?
- He emptied the jeweller's shop.
1316
01:32:03,400 --> 01:32:06,200
Clemente, what do you want?
1317
01:32:06,320 --> 01:32:10,080
I must take you to the police station,
they want to question you.
1318
01:32:10,200 --> 01:32:15,080
They want to know if you know
about the theft at the jeweller's.
1319
01:32:15,080 --> 01:32:18,400
I don't know anything.
Must I wash my face for this?
1320
01:32:18,520 --> 01:32:21,600
The new warder's there,
he wants everyone to be clean.
1321
01:32:21,640 --> 01:32:23,520
I'm clean now. Let's go.
1322
01:32:23,560 --> 01:32:28,080
Have you washed behind your ears?
You must make a good impression.
1323
01:32:28,200 --> 01:32:31,680
- They're clean, let's not waste time.
- Brush your teeth then.
1324
01:32:31,760 --> 01:32:34,440
- My teeth too?
- Yes, in case you must smile...
1325
01:32:34,560 --> 01:32:38,080
- Shall I laugh now?
- Brush your teeth.
1326
01:32:38,400 --> 01:32:41,680
You need toothpaste
to brush your teeth.
1327
01:32:41,800 --> 01:32:45,400
- Who says I need toothpaste?
- I do.
1328
01:32:45,520 --> 01:32:48,920
They all use toothpaste
in this neighbourhood.
1329
01:32:49,000 --> 01:32:52,920
Lombo, Morbillo, The Nail.
1330
01:32:53,000 --> 01:32:56,760
- What are they?
- Their toothpastes, yours are missing.
1331
01:32:56,840 --> 01:33:00,080
Well done, Clemente.
How did you find out?
1332
01:33:00,200 --> 01:33:05,920
I'd noticed all your white smiles
for a while...
1333
01:33:06,040 --> 01:33:09,320
So I wondered why
all this toothpaste got wasted.
1334
01:33:09,400 --> 01:33:11,920
Let me go and check.
1335
01:33:12,000 --> 01:33:15,080
- And here we are.
- Yes, they'd never brushed them before!
1336
01:33:15,200 --> 01:33:16,400
Precisely.
1337
01:33:16,520 --> 01:33:18,720
- Nice. Is it Durbans?
- Yes.
1338
01:33:18,760 --> 01:33:21,080
Then it's sapphire.
1339
01:33:21,160 --> 01:33:22,840
Is everything here?
1340
01:33:22,920 --> 01:33:27,680
Yes, you didn't give me the time
to brush my teeth as I wanted!
1341
01:33:27,760 --> 01:33:32,560
Sergeant, I'll be ready in two minutes.
Mum, the blue suit!
1342
01:33:32,840 --> 01:33:37,360
The blue suit! You'd think
he's going dancing when he's arrested!
1343
01:33:37,400 --> 01:33:39,080
- Hi.
- Would you like a glass of wine?
1344
01:33:39,200 --> 01:33:42,440
If you serve me wine each time
I arrest him, you'll get me drunk.
1345
01:33:42,560 --> 01:33:45,520
- Cencio, I'll wait for you outside.
- I'll be right there.
1346
01:33:45,600 --> 01:33:51,560
- Why did you do it?
- Because I'm a thief and half-mad.
1347
01:33:51,640 --> 01:33:55,760
Then I'm a thief too.
They'll never believe I didn't know.
1348
01:33:55,840 --> 01:33:58,840
- I was seen with you at the jeweller's.
- You'll explain.
1349
01:33:58,920 --> 01:34:01,920
- You don't know a thing!
- What about the jeweller?
1350
01:34:01,920 --> 01:34:06,400
He'll get 10 years for everything
he fenced. I'll deal with it once inside.
1351
01:34:06,440 --> 01:34:11,040
- I'm scared.
- Of what? You haven't done anything.
1352
01:34:11,080 --> 01:34:17,440
If they question you
and tell you I've confessed,
1353
01:34:17,560 --> 01:34:19,720
open the window and look at the sky.
1354
01:34:19,800 --> 01:34:23,040
If you see two moons,
it means they've told the truth.
1355
01:34:23,080 --> 01:34:28,840
If you see one, it means
your Cencio hasn't betrayed you.
1356
01:34:28,920 --> 01:34:32,840
- What happens then?
- I'll get a couple of years.
1357
01:34:32,920 --> 01:34:37,200
My dad got 10 years
because he'd dressed as a captain.
1358
01:34:37,280 --> 01:34:39,840
I was a marshal, I'll get a discount.
1359
01:34:39,920 --> 01:34:45,360
I've lots of friends at Regina Coeli,
they'll be glad to see me.
1360
01:34:47,520 --> 01:34:51,200
What's this? Are you crying?
1361
01:34:52,160 --> 01:34:54,920
Look at my mum, she's unmoved!
1362
01:34:54,920 --> 01:34:58,080
Mum, you must feel faint in court,
so the judges are touched.
1363
01:34:58,200 --> 01:35:02,200
Don't you remember
what the prosecutor said last time?
1364
01:35:02,320 --> 01:35:04,400
He who makes his mother cry
is a delinquent.
1365
01:35:04,840 --> 01:35:08,160
Do you want to laugh then?
1366
01:35:08,200 --> 01:35:13,920
I'll get your jumpers ready,
but don't forget them in there.
1367
01:35:13,920 --> 01:35:18,080
I'll make a list, so I hope
he'll bring everything back home.
1368
01:35:18,160 --> 01:35:23,800
So, two jumpers, three long johns...
1369
01:35:31,760 --> 01:35:33,160
Bye, mum!
1370
01:35:33,680 --> 01:35:37,640
Cesira, I almost forgot.
Best wishes!
1371
01:35:38,640 --> 01:35:41,280
Did you know I was getting married?
1372
01:35:41,360 --> 01:35:44,640
As long as you're happy! Visit me.
1373
01:35:46,080 --> 01:35:47,400
Bye!
1374
01:35:50,840 --> 01:35:52,520
Let's go.
1375
01:35:57,680 --> 01:36:01,680
- The girl's innocent.
- That's for us to decide.
1376
01:36:01,760 --> 01:36:06,280
- Say everything in order.
- An informer told me everything.
1377
01:36:06,360 --> 01:36:10,080
- An informer?
- We're organized.
1378
01:36:10,160 --> 01:36:13,160
- Go ahead and stop joking.
- Alright.
1379
01:36:13,200 --> 01:36:17,680
The informer told me a girl
had stolen a watch
1380
01:36:17,760 --> 01:36:22,080
and taken it to a goldsmith.
The one I sent to jail.
1381
01:36:22,080 --> 01:36:26,600
He also said the goldsmith
had given the girl 35,000 liras.
1382
01:36:26,680 --> 01:36:30,800
So I went mad
and dressed up as a marshal.
1383
01:36:30,920 --> 01:36:31,920
Go ahead.
1384
01:36:32,000 --> 01:36:36,560
I went to the girl and did justice.
1385
01:36:36,680 --> 01:36:38,840
I told her I'd arrest her,
she fell for it.
1386
01:36:38,920 --> 01:36:41,920
Then I went to the jeweller
and he fell for it too.
1387
01:36:42,040 --> 01:36:47,360
But when we got out of Regina Coeli,
I released the girl.
1388
01:36:47,400 --> 01:36:51,000
She was young, pretty...
1389
01:36:51,080 --> 01:36:55,320
It was an act of clemency.
Was I wrong?
1390
01:36:55,680 --> 01:37:00,920
- I know you would've arrested her.
- You're a thief and we're policemen.
1391
01:37:01,000 --> 01:37:03,440
You can treat thieves like you
as you wish.
1392
01:37:03,560 --> 01:37:08,560
Alright, you may say I'm a thief,
but a thief with a heart!
1393
01:37:08,680 --> 01:37:12,200
Go ahead. You told the girl
to get out of the car.
1394
01:37:12,280 --> 01:37:14,400
Yes. At Ponte Sisto.
1395
01:37:14,400 --> 01:37:20,080
She started crying.
She said: "Tis the first time!"
1396
01:37:20,160 --> 01:37:23,040
- What?
- "Tis the first time!"
1397
01:37:23,080 --> 01:37:25,640
- Tis?
- It means "it is".
1398
01:37:25,720 --> 01:37:28,640
It was the first time she'd stolen.
1399
01:37:28,720 --> 01:37:33,920
- Where is she now?
- I don't know, I don't know her.
1400
01:37:34,000 --> 01:37:40,840
She said "'tis" because
she comes from Bologna.
1401
01:37:41,000 --> 01:37:46,560
She said she was a maid in Florence
and now was in Rome,
1402
01:37:46,600 --> 01:37:50,400
because her master... You see?
1403
01:37:50,400 --> 01:37:54,720
So she quit service
and stole the watch for food.
1404
01:37:54,840 --> 01:38:00,400
- Where do you think she's now?
- I might be able to tell you.
1405
01:38:00,440 --> 01:38:06,280
- She was going to Bologna, then France.
- Get out an alert.
1406
01:38:06,360 --> 01:38:07,760
At your command, sir.
1407
01:38:09,200 --> 01:38:11,920
Why did you want him
at Regina Coeli?
1408
01:38:12,000 --> 01:38:15,080
- To give him a lesson.
- Do you know how much it'll cost you?
1409
01:38:15,080 --> 01:38:18,920
For once a thief enjoyed taking
a robbed man to jail.
1410
01:38:18,920 --> 01:38:20,000
Walk on!
1411
01:38:32,080 --> 01:38:36,080
Guys, your Cencio's back!
1412
01:38:36,840 --> 01:38:41,280
Cencio, thank God you're back!
They broke the stove to get me out.
1413
01:38:42,080 --> 01:38:43,040
Hi, Gnaccheretta!
1414
01:38:43,400 --> 01:38:46,080
Cencio, it's Amilcare.
What does my wife say about me?
1415
01:38:46,280 --> 01:38:49,160
I should get 30 years
to tell you everything!
1416
01:38:49,400 --> 01:38:52,080
Cencio, it's Gorilla.
What has my mum sent me?
1417
01:38:52,200 --> 01:38:53,080
A kiss.
1418
01:38:53,320 --> 01:38:57,920
- Come and give it to me.
- Hairy wretch!
1419
01:38:58,000 --> 01:39:00,080
Braciola, your brother-in-law
sends his love.
1420
01:39:00,200 --> 01:39:03,080
But my sister's 10!
1421
01:39:03,360 --> 01:39:07,000
She was ten 15 years ago.
Time never goes by for him!
1422
01:39:07,280 --> 01:39:11,040
- We're the Bertucci brothers.
- What do they say about us?
1423
01:39:11,200 --> 01:39:15,600
They've put the copper cables back
and removed body guards from buses!
1424
01:39:15,680 --> 01:39:18,840
Watch the Bertuccis,
they'll leave us without any light.
1425
01:39:18,920 --> 01:39:23,400
- Remo, weren't you out 6 months ago?
- I got out, that's why I'm here!
1426
01:39:23,520 --> 01:39:27,440
Now I'm nice and settled,
I got life imprisonment!
1427
01:39:27,560 --> 01:39:30,400
Let's hope you get it too,
you're my best friend!
1428
01:39:30,440 --> 01:39:33,400
- Let me touch wood!
- You've got lots of friends here.
1429
01:39:33,520 --> 01:39:36,280
Yes and they all love me.
1430
01:39:36,400 --> 01:39:39,920
My dad, my grandpa, my grandpa's
grandpa, they all came here.
1431
01:39:40,040 --> 01:39:42,840
When I die, they'll have
a gravestone saying:
1432
01:39:42,920 --> 01:39:46,280
"The Cencio family
lived here since the 17th century".
1433
01:39:46,360 --> 01:39:50,640
- Ragana, am I in the usual cell?
- You're here.
1434
01:39:51,400 --> 01:39:53,600
- You're with me.
- Who are you?
1435
01:39:53,920 --> 01:39:58,080
It's me. Come up, dear, come.
1436
01:40:00,200 --> 01:40:06,200
Look who's here! I'd forgotten!
1437
01:40:06,400 --> 01:40:07,920
Big Head!
1438
01:40:08,840 --> 01:40:13,760
THE END
111975