All language subtitles for Daredevil Born Again S02E05 The Grand Design 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,111 --> 00:00:05,091 Assista ao podcast oficial. Agora na Disney+ e outras plataformas. 2 00:00:07,208 --> 00:00:10,178 Já chega! Há vazamentos em Red Hook e na prefeitura! 3 00:00:10,705 --> 00:00:12,042 Precisa encontrá-los, Buck! 4 00:00:12,825 --> 00:00:13,917 Dê um jeito neles! 5 00:00:14,667 --> 00:00:16,757 ANTERIORMENTE 6 00:00:16,758 --> 00:00:19,999 Quem está vazando informações pro Cidade Sem Medo deve ser punido. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,082 {\an8}PREFEITO REI DO CRIME 8 00:00:21,083 --> 00:00:22,690 {\an8}Descubra quem é, me entregue. 9 00:00:22,691 --> 00:00:24,957 Ele é meu contato interno, só não sabe. 10 00:00:24,958 --> 00:00:27,791 Se estiver vazando informações, qualquer coisa, pare. 11 00:00:27,792 --> 00:00:29,000 Nós podemos nos machucar. 12 00:00:29,417 --> 00:00:32,245 Vanessa matou o Foggy e nada aconteceu. 13 00:00:32,246 --> 00:00:33,621 Um limite foi ultrapassado. 14 00:00:35,275 --> 00:00:38,166 Desde que o Foggy morreu, eu não sabia mais quem eu era. 15 00:00:38,167 --> 00:00:39,457 O que eu fiz, 16 00:00:39,458 --> 00:00:41,542 o que aquela mulher me mandou fazer, 17 00:00:41,543 --> 00:00:43,209 tive que recuperar minha sanidade. 18 00:00:43,679 --> 00:00:44,819 Uma boa ação. 19 00:00:46,144 --> 00:00:47,770 Equilibrará as coisas de novo. 20 00:00:53,625 --> 00:00:54,861 Wilson… 21 00:00:56,875 --> 00:00:58,250 Vanessa! 22 00:02:31,833 --> 00:02:38,833 {\an8}DEMOLIDOR: RENASCIDO 23 00:03:08,417 --> 00:03:10,832 Preciso da pressão arterial e batimentos cardíacos. 24 00:03:10,833 --> 00:03:12,582 - O que está acontecendo? - Batimentos… 25 00:03:12,583 --> 00:03:15,249 - Não. - Senhor, não pode ficar aqui agora. 26 00:03:15,250 --> 00:03:17,832 - Não pode ficar aqui. - Vanessa. O que está acontecendo? 27 00:03:17,833 --> 00:03:19,375 - Senhor. - Vanessa! 28 00:03:20,375 --> 00:03:21,375 Vanessa… 29 00:03:23,583 --> 00:03:25,832 - Senhor. Para trás. - Vanessa! 30 00:03:25,833 --> 00:03:29,374 Senhor. Sr. prefeito, entendo sua ansiedade, 31 00:03:29,375 --> 00:03:32,291 e daremos todas as informações o mais rápido possível. 32 00:03:32,292 --> 00:03:34,582 - Pode… - Sim. Senhor. 33 00:03:34,583 --> 00:03:36,207 - Senhor. - Senhor, por favor. 34 00:03:36,208 --> 00:03:38,708 - Por favor. - Senhor, deixe-os trabalharem. 35 00:03:51,257 --> 00:03:52,582 Todos a postos. 36 00:03:52,583 --> 00:03:54,167 Preciso que libere a agenda. 37 00:03:55,000 --> 00:03:57,874 - Sim! Você precisa… - Como eu disse, sem comentários. 38 00:03:57,875 --> 00:03:59,874 Quantas vezes tenho que falar? 39 00:03:59,875 --> 00:04:02,833 - Não sei quando estará pronto. - Isso, vá. 40 00:04:05,759 --> 00:04:07,028 Se pegaram eles… 41 00:04:09,572 --> 00:04:10,750 mantenham-nos vivos. 42 00:04:11,167 --> 00:04:12,458 Não pegamos, senhor. 43 00:04:12,870 --> 00:04:13,870 Ainda não. 44 00:04:14,875 --> 00:04:16,667 Temos quase certeza de que os cercamos. 45 00:04:17,583 --> 00:04:19,792 Senhor, quero encontrá-los tanto quanto o senhor. 46 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 Não. 47 00:04:22,623 --> 00:04:23,708 Não tanto quanto eu. 48 00:04:24,583 --> 00:04:25,667 Você não poderia. 49 00:04:27,125 --> 00:04:29,167 O que você precisar, pode usar. 50 00:04:29,667 --> 00:04:30,667 Entendido, senhor. 51 00:04:32,333 --> 00:04:33,667 Policial Powell… 52 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 Vivos. 53 00:04:38,917 --> 00:04:39,917 É. 54 00:04:45,458 --> 00:04:48,542 - A torre está pronta. Sente-se. - Andem. Vamos verificar. 55 00:04:56,750 --> 00:04:58,207 - Vamos! - Por aqui. 56 00:04:58,208 --> 00:04:59,333 - Aqui. - Vamos. 57 00:05:07,250 --> 00:05:08,542 Toalhas de mão, onde estão? 58 00:05:10,917 --> 00:05:13,167 - Agora! - O que precisar, cara. Estamos juntos. 59 00:05:14,542 --> 00:05:16,374 Não precisa fazer isso. 60 00:05:16,375 --> 00:05:17,499 Isso é equilíbrio. 61 00:05:17,500 --> 00:05:19,083 - Você sabe disso. - Cale a boca. 62 00:05:20,667 --> 00:05:23,124 Cheque lá dentro. Cheque aquela porta! 63 00:05:23,125 --> 00:05:25,417 - Tem uma caldeira? - Sim, tem uma lá atrás. 64 00:05:26,458 --> 00:05:28,458 - Vamos. - Me deixe aqui. 65 00:05:28,958 --> 00:05:30,291 Nada disso importa agora. 66 00:05:30,292 --> 00:05:31,417 Importa para mim. 67 00:05:33,542 --> 00:05:34,542 É. 68 00:05:34,875 --> 00:05:36,292 Não, sem comentários. 69 00:05:37,583 --> 00:05:39,875 Não sei quando teremos uma declaração pronta. Não. 70 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Se ela está morta? 71 00:05:44,042 --> 00:05:46,417 Que pergunta doentia é essa? 72 00:05:52,250 --> 00:05:54,625 BB Me encontre depois das máquinas de venda. 73 00:06:03,125 --> 00:06:04,541 Como me encontrou aqui? 74 00:06:04,542 --> 00:06:07,124 É sério? Quantos hospitais acha que existem? 75 00:06:07,125 --> 00:06:08,250 BB, não pode ficar aqui. 76 00:06:09,208 --> 00:06:12,291 - Tecnicamente, legalmente, eu posso. - BB, pense. 77 00:06:12,292 --> 00:06:14,083 Ninguém pode saber onde ela está. 78 00:06:14,958 --> 00:06:17,499 O prefeito não está bem. Você tem que ir. 79 00:06:17,500 --> 00:06:18,582 Está bem. 80 00:06:18,583 --> 00:06:20,833 Entendi. Eu vou, mas só me fale. 81 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Ela está viva? 82 00:06:24,542 --> 00:06:27,291 Tem muita gente falando disso por aí. Você não faz ideia. 83 00:06:27,292 --> 00:06:28,541 Está uma loucura. 84 00:06:28,542 --> 00:06:31,250 Quero ter certeza de que estou contando a história direito. 85 00:06:33,708 --> 00:06:35,833 Está mesmo fazendo isso agora? 86 00:06:41,708 --> 00:06:43,542 Me desculpe. 87 00:06:45,125 --> 00:06:48,000 Eu não devia ter vindo. Esquece que eu vim, está bem? 88 00:06:58,292 --> 00:07:00,042 Ela está em estado crítico. 89 00:07:01,500 --> 00:07:03,833 Eles têm muita sorte de ter você. 90 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 Sr. Fisk. 91 00:07:20,375 --> 00:07:21,375 Sr. Fisk. 92 00:07:24,917 --> 00:07:26,000 Arash Merati. 93 00:07:26,833 --> 00:07:28,082 Prazer em conhecê-lo. 94 00:07:28,083 --> 00:07:29,167 Dr. Merati. 95 00:07:29,792 --> 00:07:32,666 Por favor, entenda que estou aqui para fazer tudo o que puder 96 00:07:32,667 --> 00:07:34,000 - por sua amada esposa. - Sim. 97 00:07:34,542 --> 00:07:36,500 Eu analisei o prontuário dela. 98 00:07:37,292 --> 00:07:40,124 Como sabe, a situação dela é bastante precária. 99 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Sim. 100 00:07:41,625 --> 00:07:43,000 Ouvi dizer que… 101 00:07:43,792 --> 00:07:45,542 você é o melhor da sua área. 102 00:07:46,333 --> 00:07:49,292 Nada é certo onde a mente encontra a alma, Sr. Fisk. 103 00:07:50,042 --> 00:07:53,166 Mas, dito isso, farei tudo ao meu alcance por ela. 104 00:07:53,167 --> 00:07:54,208 Obrigado. 105 00:08:04,583 --> 00:08:06,249 …horizon fica em Chelsea. 106 00:08:06,250 --> 00:08:10,958 Só posso imaginar que tipo de alegria celular me aguarda no centro de Vermont. 107 00:08:11,917 --> 00:08:12,917 Alô. 108 00:08:30,417 --> 00:08:34,583 Posso saber por que você optou por não incluir essa peça? 109 00:08:34,833 --> 00:08:37,416 Acho que é óbvio por que escolhi não incluir, 110 00:08:37,417 --> 00:08:40,958 mas se pensa diferente, diga, por que eu deveria inclui-la? 111 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 Eu não sei. 112 00:08:44,542 --> 00:08:46,375 Tem algo nela que me atrai. 113 00:08:49,583 --> 00:08:51,166 Você entende 114 00:08:51,167 --> 00:08:52,957 o que nos mantém no mercado? 115 00:08:52,958 --> 00:08:56,708 O que paga por esses sapatinhos bonitinhos que você está usando? 116 00:08:59,292 --> 00:09:00,667 Mas posso lhe garantir… 117 00:09:03,458 --> 00:09:07,333 que se a pessoa certa entrar por aquela porta 118 00:09:08,292 --> 00:09:09,958 e vir essa pintura… 119 00:09:11,417 --> 00:09:13,791 se vir seu próprio vazio profundo, inexorável 120 00:09:13,792 --> 00:09:17,667 e miserável refletido nela… 121 00:09:18,917 --> 00:09:20,457 posso lhe prometer que, 122 00:09:20,458 --> 00:09:22,917 mesmo adicionando dois zeros ao preço, 123 00:09:23,667 --> 00:09:27,833 ela será vendida mais rápido do que qualquer outra peça em exposição. 124 00:09:29,500 --> 00:09:31,208 A peça fica exatamente onde está. 125 00:09:33,250 --> 00:09:34,333 Entendido. 126 00:09:45,667 --> 00:09:47,041 Vou sangrar até a morte. 127 00:09:47,042 --> 00:09:50,375 - Já vi o bastante para saber. - Não estou interessado na sua opinião. 128 00:09:51,708 --> 00:09:52,958 Eu mereço isso… 129 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 muitas vezes. Está tudo bem. 130 00:10:03,917 --> 00:10:05,167 Acha que ela está morta? 131 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 Não sei. 132 00:10:09,792 --> 00:10:10,792 Vamos lá. 133 00:10:12,083 --> 00:10:14,167 E se ela estiver, tudo se equilibra. 134 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 Seu amigo, a esposa do Fisk. 135 00:10:18,750 --> 00:10:21,292 A balança se ajustou. 136 00:10:22,333 --> 00:10:24,833 - Estou pronto para o julgamento. - Que bom para você. 137 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 Você não está ouvindo. 138 00:10:29,250 --> 00:10:32,500 Naquela noite em que me jogou do telhado, era para eu ter morrido. 139 00:10:33,000 --> 00:10:35,250 Quatro andares. Ninguém sobreviveria àquilo. 140 00:10:35,917 --> 00:10:36,917 E, no entanto… 141 00:10:37,750 --> 00:10:39,417 Talvez esse seja o grande desígnio. 142 00:10:41,208 --> 00:10:42,208 Você está entendendo. 143 00:10:43,417 --> 00:10:44,625 Não, não estou entendendo. 144 00:10:46,000 --> 00:10:48,083 Ela está morta. Vanessa. 145 00:10:49,208 --> 00:10:50,416 Isso é assassinato. 146 00:10:50,417 --> 00:10:51,917 Vanessa, Foggy… 147 00:10:58,458 --> 00:10:59,500 Não fale o nome dele. 148 00:11:01,792 --> 00:11:04,083 Não tem o direito de falar o nome dele. Entendeu? 149 00:11:07,958 --> 00:11:10,417 Diz que entendeu. Não fale o nome dele. 150 00:11:13,708 --> 00:11:16,291 Até os melhores abacates precisam trabalhar duro. 151 00:11:16,292 --> 00:11:18,707 Acho que vamos ter que contar para a Josie 152 00:11:18,708 --> 00:11:21,208 - que não vamos pagar a conta hoje. - Ela vai entender. 153 00:11:21,667 --> 00:11:25,374 Lionel McCoy, 29 anos, preso por posse de vários narcóticos, 154 00:11:25,375 --> 00:11:27,249 incluindo, entre outros, 155 00:11:27,250 --> 00:11:29,499 Oxy, Moxy, Roxy, 156 00:11:29,500 --> 00:11:31,249 e, acredite ou não, Xoxy. 157 00:11:31,250 --> 00:11:33,332 Nossa, o cara é uma farmácia ambulante. 158 00:11:33,333 --> 00:11:36,291 Tem acusação de porte de arma de fogo, documento falso, 159 00:11:36,292 --> 00:11:38,583 intenção de distribuir, obstrução da Justiça. 160 00:11:39,583 --> 00:11:41,957 Um monte de outras coisas, mais um pouco. 161 00:11:41,958 --> 00:11:43,622 E esse cara está na berlinda… 162 00:11:43,623 --> 00:11:45,539 Espere. Deixe-me adivinhar. 163 00:11:46,218 --> 00:11:48,426 Eu diria entre 12 e 15. 164 00:11:49,250 --> 00:11:50,541 Sinto muito, Sr. Murdock, 165 00:11:50,542 --> 00:11:52,957 - A resposta é 10 a 12. - Qual é. 166 00:11:52,958 --> 00:11:54,916 - Tão perto. - Obrigado por jogar conosco. 167 00:11:54,917 --> 00:11:58,042 E esperamos que tenha gostado da sua estadia no presídio. 168 00:11:59,218 --> 00:12:02,883 Que tal pedirmos de seis a oito? Ele sai em cinco por bom comportamento. 169 00:12:02,884 --> 00:12:06,773 Levine quer que ele se declare culpado, então aceitaremos a melhor oferta. 170 00:12:06,774 --> 00:12:09,816 Em hipótese alguma isso irá a julgamento. 171 00:12:09,817 --> 00:12:10,832 Entendi. 172 00:12:10,833 --> 00:12:11,950 Vai na frente, advogado. 173 00:12:11,951 --> 00:12:13,583 Obrigado, advogado. 174 00:12:17,708 --> 00:12:20,832 Boa tarde, Sr. McCoy. Meu nome é Matthew Murdock. 175 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 - Este é meu sócio… - Foggy, o Robô Feminino? 176 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 Ray? 177 00:12:27,125 --> 00:12:28,291 Vocês se conhecem? 178 00:12:28,292 --> 00:12:30,707 O cara lá de cima tem um senso de humor doentio, né? 179 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 Nós… 180 00:12:33,833 --> 00:12:35,708 crescemos no mesmo prédio. 181 00:12:36,708 --> 00:12:38,166 Seu nome não é Ray? 182 00:12:38,167 --> 00:12:40,917 Acha que eu atendia pelo nome de Lionel naquele bairro? 183 00:12:41,458 --> 00:12:43,792 O Robô Feminino aí limpava meus tênis. Não é? 184 00:12:44,833 --> 00:12:46,624 - Não é? - Talvez pudéssemos evitar 185 00:12:46,625 --> 00:12:48,291 os insultos, Sr. McCoy? 186 00:12:48,292 --> 00:12:50,207 - Qual o problema dele? Ele é cego? - Como… 187 00:12:50,208 --> 00:12:52,249 Como está o Connor? 188 00:12:52,250 --> 00:12:54,083 Se mudou pro interior no ano passado. 189 00:12:54,750 --> 00:12:55,958 Para Oneonta. 190 00:12:56,500 --> 00:12:58,957 A última vez que ouvi falar, trabalhava com telhados. 191 00:12:58,958 --> 00:13:01,250 Algo do tipo. Calhas, talvez. Sei lá. 192 00:13:01,667 --> 00:13:03,458 Engravidou a primeira garota que viu. 193 00:13:04,500 --> 00:13:06,292 Certo, acho melhor nós… 194 00:13:06,792 --> 00:13:08,167 Sim, por favor. 195 00:13:09,417 --> 00:13:12,666 Nós costumávamos… sair juntos. 196 00:13:12,667 --> 00:13:14,582 Eu e o irmão dele, quero dizer. 197 00:13:14,583 --> 00:13:15,749 Éramos melhores amigos. 198 00:13:15,750 --> 00:13:17,333 O anteriormente mencionado Connor? 199 00:13:18,667 --> 00:13:21,249 Muito bem, Sr. McCoy, o senhor enfrenta uma longa lista 200 00:13:21,250 --> 00:13:22,749 - de acusações. - Mentiras. 201 00:13:22,750 --> 00:13:26,250 Mas, fomos chamados para representá-lo, e o Sr. Nelson e eu… 202 00:13:28,042 --> 00:13:29,042 Você é o Sr. Nelson? 203 00:13:29,833 --> 00:13:31,792 - Esse é você? - Foggy? 204 00:13:32,417 --> 00:13:35,332 Quer contar ao seu amigo o conselho profissional do escritório? 205 00:13:35,333 --> 00:13:37,292 - É. - Vá em frente, Sr. Nelson. 206 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 O que me diz? 207 00:13:40,208 --> 00:13:41,917 Certo. Bem, nós… 208 00:13:44,500 --> 00:13:46,749 Dadas as acusações, as provas contra você, 209 00:13:46,750 --> 00:13:49,542 sugerimos que aceite um acordo judicial. 210 00:13:51,167 --> 00:13:53,416 Pedimos uma redução da pena. 211 00:13:53,417 --> 00:13:55,458 Na melhor das hipóteses, estará livre… 212 00:13:56,000 --> 00:13:59,082 - em cinco ou seis anos. - Ou três a quatro com bom comportamento. 213 00:13:59,083 --> 00:14:01,082 - Cinco a seis. - Três a quatro se você… 214 00:14:01,083 --> 00:14:02,791 Se eu o quê? 215 00:14:02,792 --> 00:14:04,417 Se eu encontrar Deus? 216 00:14:05,500 --> 00:14:07,791 Se eu limpar o banheiro? Trabalhar na biblioteca? 217 00:14:07,792 --> 00:14:09,916 Chamam isso de reabilitação, Sr. McCoy. 218 00:14:09,917 --> 00:14:11,167 Você não entende. 219 00:14:11,750 --> 00:14:14,000 Os caras com quem trabalho me querem morto. 220 00:14:15,000 --> 00:14:17,916 Esse é o único motivo de vocês estarem aqui. 221 00:14:17,917 --> 00:14:18,958 Façam um acordo, 222 00:14:19,208 --> 00:14:20,667 eles te disseram, certo? 223 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Sem julgamento. 224 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 Querem saber por quê? 225 00:14:26,375 --> 00:14:30,791 Porque eles têm uns dez caras lá dentro esperando para me matar. 226 00:14:30,792 --> 00:14:32,332 Certo? É assim que isso acaba. 227 00:14:32,333 --> 00:14:34,916 É isso que acontece. Certo? Não são três ou quatro. 228 00:14:34,917 --> 00:14:37,291 Não são de seis a oito se eu me comportar. Certo? 229 00:14:37,292 --> 00:14:39,667 São 24 horas, advogado. 230 00:14:40,250 --> 00:14:42,667 Eu vou morrer no segundo que entrar lá. 231 00:14:43,375 --> 00:14:44,417 Então… 232 00:14:46,250 --> 00:14:47,708 não vou assinar nada. 233 00:14:49,167 --> 00:14:51,207 Prefiro arriscar com um defensor público. 234 00:14:51,208 --> 00:14:53,208 Certo. Vamos com calma. Me explica. 235 00:14:54,250 --> 00:14:55,542 Do que está falando? 236 00:14:57,125 --> 00:14:59,458 Nem sabem para quem estão trabalhando, não é? 237 00:15:10,625 --> 00:15:11,833 Aqui é o Wesley. 238 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Certo. 239 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Eu te aviso. 240 00:15:22,542 --> 00:15:25,042 Podemos ter um problema com o Leão. 241 00:15:30,000 --> 00:15:31,792 Está familiarizado com bitcoin? 242 00:15:33,875 --> 00:15:35,292 Considerando os russos… 243 00:15:38,250 --> 00:15:40,375 devemos começar a diversificar. 244 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 Neste novo mundo… 245 00:15:46,833 --> 00:15:50,958 não podemos mais ser antiquados em nossa maneira de pensar. 246 00:15:52,250 --> 00:15:54,832 Tenho alguns contatos no mundo das criptomoedas, 247 00:15:54,833 --> 00:15:56,624 mas, se me permite, gostaria de dizer 248 00:15:56,625 --> 00:15:59,667 que talvez seja volátil demais 249 00:15:59,792 --> 00:16:01,292 para nossas necessidades, senhor. 250 00:16:02,792 --> 00:16:05,500 Talvez você tenha outras ideias. 251 00:16:06,750 --> 00:16:08,042 Pensando bem, 252 00:16:08,333 --> 00:16:11,833 tenho um amigo que administra uma galeria de arte. 253 00:16:13,417 --> 00:16:16,333 De primeira linha. Dinheiro de verdade. 254 00:16:17,542 --> 00:16:19,625 Pode ser um mercado interessante para nós. 255 00:16:21,625 --> 00:16:22,833 O mundo da arte. 256 00:16:23,792 --> 00:16:24,833 Pretensão. 257 00:16:26,167 --> 00:16:30,000 E também a pose de quem quer ser… 258 00:16:31,500 --> 00:16:32,583 significativo. 259 00:16:59,250 --> 00:17:00,374 Continuem andando. 260 00:17:00,375 --> 00:17:01,583 Precisamos de ajuda. 261 00:17:03,208 --> 00:17:04,707 Não. Não! 262 00:17:04,708 --> 00:17:06,207 Não! Vamos. 263 00:17:06,208 --> 00:17:07,208 Pare com isso. 264 00:17:07,875 --> 00:17:08,875 Pare com isso! 265 00:17:13,458 --> 00:17:14,707 Isso não faz sentido. 266 00:17:14,708 --> 00:17:16,042 Vamos ser realistas. 267 00:17:16,667 --> 00:17:18,208 Não vai lamentar a minha morte. 268 00:17:19,333 --> 00:17:20,333 Anda, levanta. 269 00:17:21,500 --> 00:17:22,750 Precisa de ajuda. Vamos. 270 00:17:23,875 --> 00:17:26,332 - Vamos. - Tire suas mãos de mim! 271 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 Vamos lá! 272 00:17:32,542 --> 00:17:34,375 Primeiro, você tenta me matar, 273 00:17:34,917 --> 00:17:36,792 depois tenta me salvar, 274 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 e sou eu quem precisa de ajuda? 275 00:17:44,458 --> 00:17:47,083 Estou tentando te salvar porque tentei te matar. 276 00:17:48,708 --> 00:17:50,542 Perdi isso de vista no telhado da Josie. 277 00:17:52,625 --> 00:17:54,583 Talvez a penitência dessa noite seja mútua. 278 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Vamos lá. 279 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Vamos. 280 00:18:08,875 --> 00:18:09,999 Você disse Henderson? 281 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Hernandez. 282 00:18:13,792 --> 00:18:16,332 Está certo. Vou sair antes que os elevadores lotem. 283 00:18:16,333 --> 00:18:17,500 Você tem planos? 284 00:18:18,833 --> 00:18:19,916 A mesada? 285 00:18:19,917 --> 00:18:21,000 É verdade. 286 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 Quanto… Quanto já temos? 287 00:18:24,708 --> 00:18:27,875 Exatamente 1,700, a partir dessa noite. 288 00:18:29,250 --> 00:18:31,124 O que acha? Mais 18 meses 289 00:18:31,125 --> 00:18:33,416 antes de abrirmos as portas da Murdock e Nelson? 290 00:18:33,417 --> 00:18:35,000 Parabéns, idiotas. 291 00:18:35,667 --> 00:18:37,374 Ótimo trabalho na delegacia hoje. 292 00:18:37,375 --> 00:18:39,291 Só tinham que fazer o cara assinar. 293 00:18:39,292 --> 00:18:40,791 Nem precisava ser legível. 294 00:18:40,792 --> 00:18:42,875 Fazer acordo, assinar os papéis, e pronto. 295 00:18:43,583 --> 00:18:45,124 - Mas, não. - Jeff, nós… 296 00:18:45,125 --> 00:18:47,417 Desculpe. Você quis dizer "Sr. Levine"? 297 00:18:48,208 --> 00:18:50,332 Claro, isso. Desculpe. 298 00:18:50,333 --> 00:18:51,917 - Sr. Levine, nós… - Adivinha? 299 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 Eu não me importo. 300 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 Problema do defensor público agora, né? 301 00:18:56,625 --> 00:18:58,874 Mas, eles precisam que todos os documentos 302 00:18:58,875 --> 00:19:01,458 sejam reunidos e entregues até segunda-feira de manhã. 303 00:19:02,458 --> 00:19:04,000 Feliz sábado, seus otários. 304 00:19:06,333 --> 00:19:07,333 Bom fim de semana. 305 00:19:10,292 --> 00:19:13,875 {\an8}- Sem dúvida ele curte um lance estranho. - Totalmente. Como pés. 306 00:19:14,708 --> 00:19:16,042 O que tem de errado com pés? 307 00:19:16,417 --> 00:19:17,916 Nada, só estou dizendo 308 00:19:17,917 --> 00:19:19,499 que consigo imaginar o Sr. Levine 309 00:19:19,500 --> 00:19:21,750 fazendo coisas estranhas com pés. 310 00:19:25,042 --> 00:19:26,707 Anexo C, coluna dois. 311 00:19:26,708 --> 00:19:28,292 Coluna dois, anexo C. 312 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 Só para deixar claro, 313 00:19:31,792 --> 00:19:33,500 eu não tenho problema nenhum com pés. 314 00:19:33,792 --> 00:19:35,667 Você também não é nada estranho, então… 315 00:19:40,917 --> 00:19:41,917 O que foi? 316 00:19:42,250 --> 00:19:43,332 O mandado. 317 00:19:43,333 --> 00:19:47,000 O endereço no mandado que usaram para acessar o apartamento está errado. 318 00:19:47,542 --> 00:19:50,958 Aqui diz: Rua 49 Oeste, 536, apartamento 5E. 319 00:19:51,583 --> 00:19:52,707 Isso está incorreto. 320 00:19:52,708 --> 00:19:54,333 É 536 e 1/2. 321 00:19:54,708 --> 00:19:57,291 É onde ele morava. Os McCoy, era o nosso endereço. 322 00:19:57,292 --> 00:19:59,458 Rua 49 Oeste, 536 e 1/2. 323 00:20:01,083 --> 00:20:02,582 Não, isso não pode estar certo. 324 00:20:02,583 --> 00:20:03,833 Está certo. 325 00:20:04,917 --> 00:20:06,958 É um erro administrativo, mas… 326 00:20:08,625 --> 00:20:09,750 é inválido. 327 00:20:10,750 --> 00:20:14,374 Tudo o que foi descoberto nesse mandado é fruto da árvore envenenada. 328 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 É inadmissível. 329 00:20:16,917 --> 00:20:19,042 O que significa que esse pedaço de papel é… 330 00:20:19,667 --> 00:20:21,333 Passe livre para sair da prisão. 331 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 O que vamos fazer? 332 00:20:30,233 --> 00:20:32,916 Qual é, Foggy, não é como se ele merecesse a liberdade. 333 00:20:32,917 --> 00:20:35,036 Não me lembro da palavra "merecer" 334 00:20:35,037 --> 00:20:36,375 ter sido usada na faculdade. 335 00:20:36,500 --> 00:20:38,791 Ele está envolvido com a máfia, vendendo drogas 336 00:20:38,792 --> 00:20:40,416 e envenenando o bairro. 337 00:20:40,417 --> 00:20:41,750 Sim, mas… 338 00:20:42,216 --> 00:20:45,340 Mas, o quê? Também foi um idiota com você quando eram crianças. 339 00:20:45,341 --> 00:20:48,175 Quer libertar o cara que te chama de Foggy, o Robô Feminino? 340 00:20:48,708 --> 00:20:50,292 Não, não quero. 341 00:20:51,199 --> 00:20:52,199 Mas, Matt… 342 00:20:52,750 --> 00:20:54,124 nós somos advogados dele. 343 00:20:54,125 --> 00:20:56,416 - Somos associados. - Sem detalhes técnicos. 344 00:20:56,417 --> 00:20:58,874 - De qualquer forma, Jeff deu a entender… - Sr. Levine. 345 00:20:58,875 --> 00:21:00,638 - Obrigado. - Certo, tudo bem. 346 00:21:00,639 --> 00:21:03,365 O Senhor das Trevas do Fetiche Não Declarado, Levine, 347 00:21:03,366 --> 00:21:05,331 deu a entender que não só estamos fora do caso, 348 00:21:05,332 --> 00:21:07,623 como nossos crachás podem não funcionar na segunda. 349 00:21:08,195 --> 00:21:09,667 Ray, Lionel… 350 00:21:10,125 --> 00:21:11,728 ele teve uma vida difícil, Matt. 351 00:21:12,417 --> 00:21:13,541 Que entre o violino. 352 00:21:13,542 --> 00:21:16,249 O pai dele não era uma boa pessoa. 353 00:21:16,250 --> 00:21:18,041 E a mãe deles, Suzanne, bebia. 354 00:21:18,042 --> 00:21:20,707 Muito. Ela morreu quando estávamos na oitava série. 355 00:21:20,708 --> 00:21:21,791 Está bem? 356 00:21:21,792 --> 00:21:24,000 Cirrose, insuficiência hepática. 357 00:21:24,625 --> 00:21:26,416 Ele nunca teve chance. 358 00:21:26,417 --> 00:21:28,333 O irmão dele teve. O Connor? 359 00:21:28,750 --> 00:21:30,333 Connor era mais novo. 360 00:21:30,583 --> 00:21:32,207 Lionel levou a pior. 361 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 - Eu não gostava dele. - E você quer soltá-lo 362 00:21:34,917 --> 00:21:37,917 pra continuar fazendo coisas horríveis com um monte de gente nova. 363 00:21:38,667 --> 00:21:41,082 - Quero fazer a coisa certa. - Não sei, Foggy. 364 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 Não sei. 365 00:21:43,458 --> 00:21:46,124 Você vende drogas, trafica armas de fogo, é pego. 366 00:21:46,125 --> 00:21:47,791 Sinto muito. Há consequências. 367 00:21:47,792 --> 00:21:50,666 A turma dele, quem quer que estivesse trabalhando com ele, 368 00:21:50,667 --> 00:21:52,916 vão matá-lo quando ele estiver na prisão. 369 00:21:52,917 --> 00:21:55,207 Essa pode ser uma definição de consequências. 370 00:21:55,208 --> 00:21:57,166 Mas a punição é proporcional ao crime? 371 00:21:57,167 --> 00:21:59,624 - Passado, presente ou futuro? - Então devemos ignorar? 372 00:21:59,625 --> 00:22:01,582 - Ignorar o quê? - É nosso trabalho 373 00:22:01,583 --> 00:22:02,957 representar nossos clientes 374 00:22:02,958 --> 00:22:05,624 da melhor forma possível. Suprimir evidências… 375 00:22:05,625 --> 00:22:07,707 Objeção. "Suprimir" é questionável. 376 00:22:07,708 --> 00:22:10,666 Poderíamos até dizer que é uma expressão inflamatória, advogado. 377 00:22:10,667 --> 00:22:12,666 Você não era católico? 378 00:22:12,667 --> 00:22:15,708 Qual é. Legal, então, quer apelar para culpa agora? 379 00:22:20,042 --> 00:22:21,458 E quanto à misericórdia? 380 00:22:22,708 --> 00:22:25,208 Deve ter alguma coisa sobre isso na Bíblia. 381 00:22:26,167 --> 00:22:27,500 Segundas chances, 382 00:22:28,042 --> 00:22:29,083 redenção? 383 00:22:30,750 --> 00:22:33,792 Só sei que, se ele for preso, ele morre. 384 00:22:34,833 --> 00:22:38,375 E tudo o que sei é que pode não ser problema nosso. 385 00:22:38,958 --> 00:22:40,500 Infelizmente… 386 00:22:41,542 --> 00:22:42,583 agora é. 387 00:22:46,792 --> 00:22:47,792 Aqui é o Wesley. 388 00:22:48,125 --> 00:22:49,666 Que ótimo ouvir isso. 389 00:22:49,667 --> 00:22:51,625 Deixe-me falar com ele. Já ligo de volta. 390 00:22:53,000 --> 00:22:54,583 Presumo que ele esteja disponível? 391 00:22:55,417 --> 00:22:57,333 Ele está aqui por algumas semanas… 392 00:22:58,083 --> 00:22:59,291 de passagem pela cidade. 393 00:22:59,292 --> 00:23:01,083 Ele é bom. Muito bom. 394 00:23:01,958 --> 00:23:03,000 Talvez o melhor. 395 00:23:04,667 --> 00:23:05,667 Use ele. 396 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 Podemos começar. 397 00:23:12,458 --> 00:23:14,791 Os índices de aprovação dele sugerem o contrário. 398 00:23:14,792 --> 00:23:15,957 Boa tarde, Brian. 399 00:23:15,958 --> 00:23:18,082 Últimas notícias, chegando no New York One. 400 00:23:18,083 --> 00:23:21,666 Estou aqui na entrada do Hospital Metro General, 401 00:23:21,667 --> 00:23:24,082 na Quinta Avenida, onde, segundo informações, 402 00:23:24,083 --> 00:23:26,499 Vanessa Fisk está em estado crítico. 403 00:23:26,500 --> 00:23:28,332 Que droga, BB, está de brincadeira. 404 00:23:28,333 --> 00:23:30,416 …no ataque violento de ontem à noite em… 405 00:23:30,417 --> 00:23:32,957 - Sr. Blake. Novidades da Sra. Fisk? - Sem chance. Não. 406 00:23:32,958 --> 00:23:35,332 - Faz um favor e dá o fora daqui? - E quem é você? 407 00:23:35,333 --> 00:23:37,500 Sou quem está mandando você dar o fora. Se liga. 408 00:23:37,875 --> 00:23:39,375 Preciso chamar a Força-Tarefa? 409 00:23:43,417 --> 00:23:45,000 Eles são horríveis. Confie em mim. 410 00:23:50,250 --> 00:23:51,292 Valeu por isso. 411 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 Foi um dia difícil. 412 00:23:57,042 --> 00:23:58,042 O pior. 413 00:23:59,167 --> 00:24:00,792 Buck, onde estava ontem à noite? 414 00:24:01,458 --> 00:24:02,750 Tive que entregar um recado. 415 00:24:03,667 --> 00:24:05,125 - Como ela está? - Melhor. 416 00:24:05,875 --> 00:24:07,166 Ela saiu da cirurgia. 417 00:24:07,167 --> 00:24:09,666 É cedo para dizer, mas até agora não são más notícias. 418 00:24:09,667 --> 00:24:10,667 Graças a Deus. 419 00:24:12,750 --> 00:24:14,458 Eu mataria por um cachorro-quente. 420 00:24:16,208 --> 00:24:17,417 Sim, claro. 421 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 Vamos lá. 422 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 Está feito. 423 00:24:23,208 --> 00:24:24,332 Está bem. 424 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 Sim, de fato. 425 00:24:26,167 --> 00:24:27,458 A cirurgia correu muito bem. 426 00:24:28,833 --> 00:24:29,958 Me conte tudo. 427 00:24:30,750 --> 00:24:33,999 O procedimento foi longo, como você sabe, e bastante complexo. 428 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Mas… 429 00:24:35,417 --> 00:24:37,333 sou otimista por natureza. 430 00:24:37,792 --> 00:24:38,958 E continuo com esperança. 431 00:24:40,667 --> 00:24:41,667 Esperança? 432 00:24:44,708 --> 00:24:46,333 Ela vai ficar bem. 433 00:24:50,833 --> 00:24:52,582 Por favor, encoste esse na parede. 434 00:24:52,583 --> 00:24:53,875 Eu resolvo mais tarde. 435 00:24:58,833 --> 00:25:00,625 Então, mesmo lugar, peça diferente? 436 00:25:03,708 --> 00:25:05,292 É bom saber o que está fazendo. 437 00:25:54,125 --> 00:25:57,374 Sabe, tem carrinhos de cachorro-quente em cada esquina. 438 00:25:57,375 --> 00:25:59,249 Pensei em darmos uma volta. 439 00:25:59,250 --> 00:26:00,416 Para bater um papo. 440 00:26:00,417 --> 00:26:01,624 Bater um papo? 441 00:26:01,625 --> 00:26:03,541 Buck, Fisk precisa de mim. 442 00:26:03,542 --> 00:26:05,957 O prefeito está ciente de que vamos para Albany. 443 00:26:05,958 --> 00:26:07,958 Ei, Albany? 444 00:26:09,417 --> 00:26:11,375 Cara, você não disse nada sobre Albany. 445 00:26:13,417 --> 00:26:16,750 Outro dia, no seu escritório, você perguntou sobre a minha experiência. 446 00:26:17,042 --> 00:26:19,042 - É, claro. - Você tinha razão. 447 00:26:19,667 --> 00:26:20,833 Eu fui do Regimento 22. 448 00:26:23,958 --> 00:26:27,458 Quando estava lendo sobre o meu passado, viu alguma coisa sobre Helmand? 449 00:26:28,792 --> 00:26:29,792 A maionese? 450 00:26:31,333 --> 00:26:33,042 Não, Daniel, que maionese. 451 00:26:33,625 --> 00:26:34,667 Afeganistão. 452 00:26:36,167 --> 00:26:40,207 Meu esquadrão e imagino que muitos outros foram encarregados de ataques noturnos, 453 00:26:40,208 --> 00:26:43,542 que nenhum homem em idade de combate sobreviveria. 454 00:26:44,375 --> 00:26:46,791 Mas eram cultivadores de ópio, não insurgentes. 455 00:26:46,792 --> 00:26:49,750 Aparentemente, Sua Majestade considerava 14 anos idade de combate. 456 00:26:52,583 --> 00:26:54,208 Jesus, o que você fez? 457 00:26:57,000 --> 00:26:58,167 O que me mandaram fazer. 458 00:26:59,958 --> 00:27:00,958 Esse é o meu ponto. 459 00:27:02,667 --> 00:27:05,166 Existem momentos cruciais na vida de um homem, Daniel, 460 00:27:05,167 --> 00:27:08,292 que definem que tipo de pessoa ele vai ser, 461 00:27:08,625 --> 00:27:09,958 do que realmente ele é feito. 462 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 O Sr. Fisk mudou a minha vida em um desses momentos. 463 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Imagino que você se identifique. 464 00:27:16,292 --> 00:27:18,167 De Staten Island à prefeitura. 465 00:27:18,625 --> 00:27:20,083 Chefe de comunicações. 466 00:27:20,833 --> 00:27:22,417 É uma trajetória e tanto. 467 00:27:24,333 --> 00:27:25,792 É admirável, Daniel. 468 00:27:27,625 --> 00:27:28,791 Agradeço por isso. 469 00:27:28,792 --> 00:27:30,792 E olha que não tem sido fácil, não é? 470 00:27:31,417 --> 00:27:33,875 O Muso, o vazamento sobre o Northern Star. 471 00:27:35,042 --> 00:27:38,750 E agora parece que alguém, sei lá quem, vazou informação do hospital pra imprensa. 472 00:27:42,208 --> 00:27:44,292 Não está dizendo que acha que fui eu, está? 473 00:27:45,750 --> 00:27:47,958 Buck, não tive nada a ver com isso. 474 00:27:49,042 --> 00:27:50,500 Pode virar à esquerda. 475 00:27:53,417 --> 00:27:58,417 {\an8}BECKERLE MADEIRA E SUPRIMENTOS 476 00:28:03,958 --> 00:28:05,333 Buck, eu estou encrencado? 477 00:28:08,042 --> 00:28:09,167 Já volto. 478 00:28:10,250 --> 00:28:14,167 Vou junto. Vou comprar alguma coisa pra comer ou te ajudar, sei lá. 479 00:28:15,000 --> 00:28:17,375 Você é muito gentil, Daniel. Mas eu cuido disso. 480 00:28:18,542 --> 00:28:19,625 Só me espera. 481 00:29:43,542 --> 00:29:44,917 Faz tempo, amigo. 482 00:29:45,917 --> 00:29:47,542 Você está ótimo, Wes. 483 00:29:48,292 --> 00:29:50,750 Caramba, você se deu bem na vida, hein? 484 00:29:51,083 --> 00:29:52,292 Vivendo o sonho. 485 00:29:53,208 --> 00:29:55,500 Soube que tem uma tarefa para mim. 486 00:29:56,292 --> 00:29:57,792 Queremos sua… 487 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 criatividade. 488 00:30:05,083 --> 00:30:07,167 {\an8}Veio ao lugar certo, não é? 489 00:30:10,667 --> 00:30:11,667 Assine aqui. 490 00:30:17,583 --> 00:30:18,750 Precisa de alguma coisa? 491 00:30:21,458 --> 00:30:22,708 O que vai fazer agora? 492 00:30:24,625 --> 00:30:25,958 O que vou fazer? 493 00:30:27,875 --> 00:30:29,375 Esperar que eles me encontrem. 494 00:30:33,375 --> 00:30:35,000 Bom te ver, Robô Feminino. 495 00:30:41,833 --> 00:30:43,875 Reconhece esse lugar, seu lixo? 496 00:30:44,583 --> 00:30:45,583 Droga. 497 00:30:52,667 --> 00:30:55,042 Acho que vamos ficar seguros aqui, por enquanto. 498 00:30:57,042 --> 00:30:58,125 Seguros? 499 00:30:58,958 --> 00:31:00,458 O que isso quer dizer? 500 00:31:02,000 --> 00:31:03,958 Sabe o que acontece se ela morrer? 501 00:31:04,458 --> 00:31:06,917 O Fisk revira a cidade e sacode 502 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 até nos encontrar… 503 00:31:09,792 --> 00:31:10,917 e nos matar. 504 00:31:11,208 --> 00:31:12,332 Eu. 505 00:31:12,333 --> 00:31:13,749 - Me matar. - Nós. 506 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 Eu estava lá. 507 00:31:15,500 --> 00:31:17,458 E isso é mais do que bastante para o Fisk. 508 00:31:28,500 --> 00:31:29,542 Está aberta. 509 00:31:34,375 --> 00:31:36,167 O que está fazendo aqui, Foggy? 510 00:31:37,875 --> 00:31:39,292 Conheço alguém que pode ajudar. 511 00:31:40,333 --> 00:31:41,999 - Uma enfermeira. - Enfermeiras, 512 00:31:42,000 --> 00:31:43,583 médicos… 513 00:31:44,417 --> 00:31:45,583 advogados. 514 00:31:46,375 --> 00:31:48,875 Vigilantes, assassinos. 515 00:31:49,792 --> 00:31:52,042 Matando pessoas, salvando pessoas. 516 00:31:54,667 --> 00:31:56,375 Agindo como se fizesse diferença. 517 00:31:58,042 --> 00:31:59,708 Como se importasse de alguma forma. 518 00:32:01,458 --> 00:32:02,792 Eu queria te dar isto. 519 00:32:06,042 --> 00:32:07,042 O que é isso? 520 00:32:07,625 --> 00:32:10,667 Esperava que você aceitasse isso, e, sei lá… 521 00:32:12,125 --> 00:32:13,207 saísse daqui. 522 00:32:13,208 --> 00:32:14,875 Nem sei para onde, mas… 523 00:32:15,417 --> 00:32:16,957 Espere. Então… 524 00:32:16,958 --> 00:32:18,667 - Vai me dar dinheiro? - Não. 525 00:32:19,542 --> 00:32:21,708 Ray, eu já te dei. 526 00:32:22,375 --> 00:32:25,375 O que quero é que você recomece. 527 00:32:25,875 --> 00:32:27,583 Tem uma segunda chance. 528 00:32:28,042 --> 00:32:30,333 Não se trata deles. Se trata de você. 529 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Se trata de mim. 530 00:32:35,375 --> 00:32:36,500 Só pessoas… 531 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 e, irmão… 532 00:32:41,875 --> 00:32:44,125 nós somos quem nós somos. 533 00:32:47,917 --> 00:32:49,208 Sabe, aquelas noites… 534 00:32:50,042 --> 00:32:51,042 em que a gente… 535 00:32:52,417 --> 00:32:53,875 dormia na sala? 536 00:32:56,417 --> 00:32:57,749 Você e Connor 537 00:32:57,750 --> 00:33:00,707 com os sacos de dormir… 538 00:33:00,708 --> 00:33:03,208 e as lanternas, sabe? 539 00:33:05,792 --> 00:33:08,250 Eu nunca tive uma amizade dessas. 540 00:33:09,917 --> 00:33:10,917 Eu sei. 541 00:33:14,083 --> 00:33:15,958 Estamos todos fazendo a mesma coisa aqui. 542 00:33:17,750 --> 00:33:20,625 Representando alguma coisa. Tentando consertar algo. 543 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Mas a pior parte… 544 00:33:25,042 --> 00:33:26,833 é quando você acha que conseguiu. 545 00:33:27,958 --> 00:33:29,042 Você pensa: 546 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 "Fui mais rápido que ele." 547 00:33:34,500 --> 00:33:36,458 Então você vira a esquina e bum… 548 00:33:38,750 --> 00:33:39,833 olha ele lá… 549 00:33:41,583 --> 00:33:43,292 olhando bem na sua cara. 550 00:33:45,792 --> 00:33:47,375 Só que dessa vez é pior. 551 00:33:50,375 --> 00:33:51,417 E, você sabe… 552 00:33:54,667 --> 00:33:56,458 que ele sempre vai estar lá. 553 00:33:57,333 --> 00:33:58,792 Ei, me faça um favor. 554 00:33:59,417 --> 00:34:01,375 Diz pro meu irmão ficar onde ele está. 555 00:34:02,833 --> 00:34:05,542 Beleza? E diz para ele que eu mandei você dizer isso. 556 00:34:06,083 --> 00:34:08,125 Fala que não tem nada para ele aqui. 557 00:34:11,083 --> 00:34:12,167 Ele tem você. 558 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 Vai. Vaza daqui, some. 559 00:34:25,667 --> 00:34:27,167 Não dá para escapar disso. 560 00:34:33,875 --> 00:34:35,417 Desculpe interromper. 561 00:34:35,792 --> 00:34:38,167 Esta igreja sempre dará abrigo 562 00:34:38,833 --> 00:34:40,125 a vocês dois, mas… 563 00:34:41,625 --> 00:34:43,000 acho que sabem que estão aqui. 564 00:34:50,000 --> 00:34:52,749 - Boa noite, policiais. Como posso ajudar? - Olá, padre. 565 00:34:52,750 --> 00:34:55,666 O senhor não viu uma dupla de vigilantes esta bela noite, viu? 566 00:34:55,667 --> 00:34:59,000 Passei a tarde toda em oração, policial. Eu não creio ter visto. 567 00:35:07,917 --> 00:35:10,208 Vamos dar uma olhada no local. Ordens do prefeito. 568 00:35:12,458 --> 00:35:13,458 Só… 569 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 vai embora. 570 00:35:16,750 --> 00:35:18,042 Deixa de ser idiota. 571 00:35:18,708 --> 00:35:19,833 Me deixe aqui. 572 00:35:20,750 --> 00:35:23,249 Desculpe. Armas não são permitidas na casa de Deus. 573 00:35:23,250 --> 00:35:24,625 As regras mudaram. 574 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 Vamos entrando, rapazes. Chequem tudo! 575 00:35:28,583 --> 00:35:29,917 Eu matei seu amigo… 576 00:35:30,292 --> 00:35:31,292 Foggy. 577 00:35:31,750 --> 00:35:33,125 Não pensei duas vezes. 578 00:35:33,625 --> 00:35:35,167 É isso o que eu sou. 579 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 Só me deixe morrer. 580 00:35:44,292 --> 00:35:45,292 Eu não… 581 00:35:48,000 --> 00:35:49,499 Não posso salvar nós dois. 582 00:35:49,500 --> 00:35:50,792 Desculpe. Eu tentei. 583 00:35:56,375 --> 00:35:58,125 Vamos! 584 00:36:00,625 --> 00:36:01,625 Vamos. Anda. 585 00:36:04,333 --> 00:36:05,958 Imagina só a minha surpresa… 586 00:36:07,167 --> 00:36:10,082 quando eu voltei ao escritório e encontrei o livro vazio. 587 00:36:10,083 --> 00:36:11,207 Como você sabia? 588 00:36:11,208 --> 00:36:14,207 Passe muito tempo no mesmo escritório pequeno com a mesma pessoa, 589 00:36:14,208 --> 00:36:16,000 você descobre o que ela pensa. 590 00:36:22,125 --> 00:36:23,125 Me desculpe. 591 00:36:25,292 --> 00:36:26,458 Vou pagar de volta. 592 00:36:30,083 --> 00:36:31,625 Foggy, o Robô Feminino. 593 00:36:32,958 --> 00:36:35,499 E eu aqui pensando que o fundo Murdock e Nelson 594 00:36:35,500 --> 00:36:37,208 deveria ser sobre o futuro. 595 00:36:38,375 --> 00:36:39,708 E é, Matt. 596 00:36:41,792 --> 00:36:43,167 Mas não só o nosso. 597 00:36:47,958 --> 00:36:48,958 Então, pra onde agora? 598 00:36:50,042 --> 00:36:51,832 - Para a Josie. - Com certeza. 599 00:36:51,833 --> 00:36:52,958 Comemorar o quê? 600 00:36:55,417 --> 00:36:56,417 Misericórdia. 601 00:37:15,208 --> 00:37:16,208 Droga. 602 00:37:18,792 --> 00:37:19,792 Para onde ele foi? 603 00:37:38,917 --> 00:37:40,667 Não precisa fazer isso, cara. 604 00:37:43,667 --> 00:37:45,749 Não sei o que fiz. Seja o que for, 605 00:37:45,750 --> 00:37:48,000 deve ter sido idiotice, e provavelmente eu mereço. 606 00:37:49,083 --> 00:37:50,708 Mas posso ir embora, cara. 607 00:37:51,500 --> 00:37:53,332 Posso simplesmente sumir, 608 00:37:53,333 --> 00:37:56,625 e você não ia ouvir nada de mim. Nem um pio, nem um tweet, nada. 609 00:37:58,583 --> 00:38:01,542 Cara, eu seria tipo o Gasparzinho. Eu seria tipo um fantasma. 610 00:38:07,958 --> 00:38:09,458 Cara, não vazei porcaria nenhuma. 611 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 Não fui eu. 612 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Eu juro. 613 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 Saia do carro, Daniel. 614 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 Entrega. 615 00:38:49,583 --> 00:38:50,833 Gosto de você, Daniel. 616 00:38:52,292 --> 00:38:53,417 Gosto mesmo. 617 00:38:54,208 --> 00:38:56,625 Mas trabalhamos para um homem que pode mudar sua vida. 618 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 Que já mudou a sua vida. 619 00:39:01,125 --> 00:39:02,625 E tudo o que ele pede em troca… 620 00:39:03,708 --> 00:39:04,708 é lealdade. 621 00:39:06,042 --> 00:39:07,125 Lealdade 622 00:39:07,833 --> 00:39:09,125 incondicional… 623 00:39:10,000 --> 00:39:11,667 - e sem reservas. - Eu fui leal. 624 00:39:12,375 --> 00:39:13,917 Eu mantive minha lealdade, Buck. 625 00:39:15,625 --> 00:39:16,833 Eu faço qualquer coisa. 626 00:39:18,083 --> 00:39:20,999 Já disse antes. Faço o que for preciso. 627 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 Por favor. 628 00:39:23,958 --> 00:39:25,000 Agora escolha. 629 00:39:32,292 --> 00:39:33,292 Serra… 630 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 ou pá. 631 00:39:56,708 --> 00:39:57,875 Eu estava pensando. 632 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Quem sabe… 633 00:40:00,833 --> 00:40:02,708 em vez de Murdock e Nelson 634 00:40:03,167 --> 00:40:05,792 melhor seria Nelson e Murdock. 635 00:40:06,958 --> 00:40:08,374 - Gosto disso. - É? 636 00:40:08,375 --> 00:40:11,082 - Levantei seu moral. Vai subir na vida, - Adorei isso. 637 00:40:11,083 --> 00:40:12,333 Vou subir na vida. 638 00:40:12,833 --> 00:40:15,624 Acho que as próximas 50 rodadas são por sua conta. 639 00:40:15,625 --> 00:40:17,499 Não sei, não. Acho 50 um pouco… 640 00:40:17,500 --> 00:40:19,708 - Quarenta e nove. Fechado. - Quarenta e sete. 641 00:40:42,208 --> 00:40:43,208 Uma ajudinha? 642 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Vanessa. 643 00:41:08,625 --> 00:41:09,749 Você está aqui. 644 00:41:09,750 --> 00:41:11,333 Sim, estou aqui. 645 00:41:12,708 --> 00:41:14,333 Estou bem aqui. 646 00:41:15,333 --> 00:41:16,958 É tão bom ver você. 647 00:41:18,083 --> 00:41:20,333 Por que está agindo tão estranho? 648 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Bem, eu… 649 00:41:22,458 --> 00:41:23,458 não achei… 650 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 não pensei que… 651 00:41:26,292 --> 00:41:28,375 Você não pensou o quê? 652 00:41:32,792 --> 00:41:33,792 Eu só… 653 00:41:34,167 --> 00:41:35,167 Eu não tinha… 654 00:41:39,250 --> 00:41:41,292 não tinha certeza se veria você de novo. 655 00:41:43,542 --> 00:41:45,624 Que absurdo. Eu estou bem aqui. 656 00:41:45,625 --> 00:41:47,333 Sim, claro. Claro que sim. 657 00:41:47,625 --> 00:41:49,333 Sim, você está bem aqui. Claro. 658 00:41:54,167 --> 00:41:56,332 O que posso fazer por você? 659 00:41:56,333 --> 00:41:58,791 Está com sede? Quer beber alguma coisa? 660 00:41:58,792 --> 00:42:00,666 Como água, ou… 661 00:42:00,667 --> 00:42:03,207 Ou está com fome? Posso pegar algo para você comer. 662 00:42:03,208 --> 00:42:05,749 Qualquer coisa. O que você quiser. 663 00:42:05,750 --> 00:42:06,832 Sim. 664 00:42:06,833 --> 00:42:09,250 Quero um suco de abacaxi. 665 00:42:10,083 --> 00:42:11,208 Com gelo. 666 00:42:13,292 --> 00:42:14,875 Você não gosta de abacaxi. 667 00:42:15,375 --> 00:42:16,375 Não gosto? 668 00:42:16,833 --> 00:42:18,041 Não. Seus lábios. 669 00:42:18,042 --> 00:42:20,208 Faz seus lábios formigarem, eu acho. 670 00:42:25,167 --> 00:42:26,583 Vamos tentar mesmo assim. 671 00:42:27,250 --> 00:42:28,332 Vamos? 672 00:42:28,333 --> 00:42:29,416 Sim. Enfermeira? 673 00:42:29,417 --> 00:42:30,417 Enfermeira! 674 00:42:30,542 --> 00:42:31,624 Está tudo bem? 675 00:42:31,625 --> 00:42:33,791 Não. Quero dizer, ela está acordada. 676 00:42:33,792 --> 00:42:36,582 Espere. Ela quer um suco de abacaxi. 677 00:42:36,583 --> 00:42:37,916 Senhor, eu preciso… 678 00:42:37,917 --> 00:42:38,917 Não! 679 00:42:39,833 --> 00:42:42,542 Suco de abacaxi em um copo, com gelo. 680 00:42:43,708 --> 00:42:46,041 - Wilson. - Sim? 681 00:42:46,042 --> 00:42:48,124 Por que assustou aquela pobre garota? 682 00:42:48,125 --> 00:42:49,207 Não. 683 00:42:49,208 --> 00:42:51,875 - Você praticamente fez ela chorar. - Não, eu só… 684 00:42:52,875 --> 00:42:55,292 só estou sobrecarregado, meu amor, só isso. 685 00:42:57,000 --> 00:42:58,166 Por favor. 686 00:42:58,167 --> 00:42:59,667 Eu nunca vi você assim. 687 00:43:00,625 --> 00:43:01,958 Só pensei que… 688 00:43:04,333 --> 00:43:06,749 Estou feliz por você estar comigo aqui de novo. 689 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 Só isso. 690 00:43:08,708 --> 00:43:09,791 Mas… 691 00:43:09,792 --> 00:43:11,542 para onde achou que eu tinha ido? 692 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Não sei. 693 00:43:14,333 --> 00:43:15,333 Eu… 694 00:43:17,083 --> 00:43:18,917 só senti muita falta de você. 695 00:43:19,375 --> 00:43:21,457 Só isso. Senti tanto a sua falta. 696 00:43:21,458 --> 00:43:22,916 Também senti a sua falta. 697 00:43:22,917 --> 00:43:25,917 - É? - Estou muito feliz de estar aqui com você. 698 00:43:30,042 --> 00:43:31,042 Sim, meu amor. 699 00:43:43,875 --> 00:43:45,917 Precisa de mais alguma coisa, meu amor? 700 00:43:46,917 --> 00:43:47,917 Não. 701 00:43:49,417 --> 00:43:50,750 Isso estava divino. 702 00:43:51,417 --> 00:43:52,417 Que bom. 703 00:43:55,667 --> 00:43:56,667 Wilson. 704 00:43:57,250 --> 00:43:58,582 Sim, meu amor. 705 00:43:58,583 --> 00:44:00,167 Pode me contar uma história? 706 00:44:02,250 --> 00:44:03,375 Uma história? 707 00:44:05,042 --> 00:44:06,374 Sim. 708 00:44:06,375 --> 00:44:08,583 Uma história, por favor. 709 00:44:10,042 --> 00:44:12,292 Que tipo de história quer que eu conte? 710 00:44:13,292 --> 00:44:15,083 A história de como nos conhecemos. 711 00:44:26,250 --> 00:44:28,958 Organizei uma exposição mais particular, mas… 712 00:44:29,833 --> 00:44:30,833 é isso. 713 00:44:31,250 --> 00:44:32,417 Esta é a galeria. 714 00:44:36,167 --> 00:44:38,959 De alguma forma, eu sabia que você 715 00:44:38,960 --> 00:44:42,040 atravessaria aquelas portas e mudaria tudo. 716 00:44:43,333 --> 00:44:45,125 Que sorte tivemos aquele dia. 717 00:44:46,375 --> 00:44:47,375 Não. 718 00:44:48,167 --> 00:44:49,167 Não foi sorte. 719 00:44:50,625 --> 00:44:51,750 De jeito nenhum. 720 00:44:53,542 --> 00:44:55,792 Foi tudo parte de um grande desígnio. 721 00:44:59,083 --> 00:45:01,208 Então você pagou muito a mais. 722 00:45:05,292 --> 00:45:06,541 Eu paguei? 723 00:45:06,542 --> 00:45:09,124 Três vezes o preço que valia. 724 00:45:09,125 --> 00:45:10,666 Pagaria qualquer coisa. 725 00:45:10,667 --> 00:45:12,792 Aquele dia foi… 726 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 O negócio do século. 727 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Wilson. 728 00:45:19,583 --> 00:45:20,667 Sim, meu amor? 729 00:45:23,125 --> 00:45:24,833 Você pode me contar uma história? 730 00:45:25,167 --> 00:45:26,167 Por favor? 731 00:45:27,875 --> 00:45:29,542 Pode me contar uma história? 732 00:45:31,333 --> 00:45:33,375 Me conte a história… 733 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 de como… 734 00:45:36,833 --> 00:45:37,917 nós… 735 00:45:44,083 --> 00:45:45,083 Sim. 736 00:45:47,833 --> 00:45:48,833 Vanessa. 737 00:45:50,333 --> 00:45:51,375 Vanessa. 738 00:45:52,458 --> 00:45:54,957 Vanessa! 739 00:45:54,958 --> 00:45:56,333 Preciso de ajuda agora! 740 00:46:55,667 --> 00:46:56,917 Olá, tudo bem? 741 00:47:20,795 --> 00:47:22,821 Sincronia, Adaptação e Revisão: The Legender 742 00:47:22,821 --> 00:47:25,033 Ajude meu trabalho aqui: https://bit.ly/3Shfa5o 52080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.