All language subtitles for Dailymotion xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:01:00,360 И он 2 00:01:00,360 --> 00:01:02,400 у него идеальное количество волос на голове 3 00:01:02,400 --> 00:01:02,960 грудь. 4 00:01:02,960 --> 00:01:05,720 Он влюбляется в секретаршу своей любовницы. 5 00:01:05,960 --> 00:01:08,880 Так что, технически, он изменяет женщине, с которой встречается. 6 00:01:08,880 --> 00:01:10,000 изменяет жене с... 7 00:01:10,940 --> 00:01:12,840 Я собираюсь порекомендовать компании опубликовать 8 00:01:12,840 --> 00:01:13,000 это. 9 00:01:13,120 --> 00:01:14,020 Это изысканный роман. 10 00:01:16,900 --> 00:01:18,560 Мама, это здорово. 11 00:01:19,100 --> 00:01:21,220 Летом я уволился с работы. 12 00:01:21,480 --> 00:01:22,220 Я закончил учёбу. 13 00:01:22,860 --> 00:01:24,020 Мы с Клаудией поедем на юг. 14 00:01:24,020 --> 00:01:24,500 Америка. 15 00:01:25,300 --> 00:01:27,120 Вся жизнь еще впереди. 16 00:01:27,600 --> 00:01:29,360 И еще пять коробок нужно перенести. 17 00:01:33,960 --> 00:01:35,420 Я не знаю, зачем я вообще всем этим занимаюсь. 18 00:01:35,420 --> 00:01:35,660 этот. 19 00:01:35,960 --> 00:01:37,880 Каждый День труда я закрываю это место. 20 00:01:37,880 --> 00:01:39,120 И клянусь, я никогда не потрачу деньги 21 00:01:39,120 --> 00:01:39,900 Ещё одно лето здесь. 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,960 Где-то там меня кто-то ждёт. 23 00:01:45,180 --> 00:01:46,840 В чужих объятиях. 24 00:01:49,220 --> 00:01:50,660 И его здесь даже не будет. 25 00:01:51,380 --> 00:01:52,740 Я не знаю, почему я просто не ухожу. 26 00:01:52,740 --> 00:01:54,020 Джефф, дом в поселении. 27 00:01:54,220 --> 00:01:54,660 Он может. 28 00:01:55,240 --> 00:01:55,680 Блестяще. 29 00:01:56,480 --> 00:01:59,340 В течение шести месяцев вы проявляли большую сдержанность и 30 00:01:59,340 --> 00:01:59,780 сорт. 31 00:01:59,880 --> 00:02:00,880 Это отвратительно. 32 00:02:01,760 --> 00:02:03,700 Этот парень мастерски исчез. 33 00:02:04,980 --> 00:02:06,540 Он не просто так ушёл, понимаете. 34 00:02:06,600 --> 00:02:07,740 Он оставил записку. 35 00:02:08,660 --> 00:02:09,699 30 лет. 36 00:02:10,280 --> 00:02:12,120 И с каждым мужчиной, которого я встречаю, я обнаруживаю себя. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,800 размышляя о том, смогу ли я потратить 38 00:02:13,800 --> 00:02:15,300 остаток жизни с ним. 39 00:02:15,500 --> 00:02:16,460 Могло быть и хуже. 40 00:02:17,360 --> 00:02:18,960 Мне 18 лет, и я единственный 41 00:02:18,960 --> 00:02:20,260 девственница в Западном полушарии. 42 00:02:21,240 --> 00:02:23,240 Знайте, что я не считаю это наиболее распространенным. 43 00:02:23,240 --> 00:02:23,840 Удручающе. 44 00:02:25,000 --> 00:02:26,120 Всего один. 45 00:02:26,640 --> 00:02:28,440 Я бы с удовольствием приняла это. 46 00:02:28,440 --> 00:02:31,680 В конце кто-то говорит: «Ты невероятный». 47 00:02:32,560 --> 00:02:34,300 Мне нужно познакомиться с тобой. 48 00:02:34,840 --> 00:02:36,340 Фред снова встречается с другими женщинами. 49 00:02:37,740 --> 00:02:39,260 Фред постоянно встречался с другими женщинами. 50 00:02:39,860 --> 00:02:40,160 Ой. 51 00:02:41,420 --> 00:02:44,400 Спасибо, дорогая сестра, что подтвердила это. 52 00:02:45,520 --> 00:02:46,380 А вы? 53 00:02:46,620 --> 00:02:47,500 Что ты хочешь? 54 00:02:49,300 --> 00:02:51,320 Ну, я не хочу брать 55 00:02:51,320 --> 00:02:53,260 Драмамин каждый раз, когда я иду в поход 56 00:02:53,260 --> 00:02:54,940 Лифт или самолет. 57 00:02:55,340 --> 00:02:56,540 Или кресло-качалка. 58 00:02:58,340 --> 00:03:00,320 В любом случае, мамам не положено иметь детей хотя бы раз. 59 00:03:01,420 --> 00:03:01,980 Ах, да? 60 00:03:02,740 --> 00:03:03,860 Откуда вы это услышали? 61 00:03:05,660 --> 00:03:06,600 Я однажды так делал. 62 00:03:07,660 --> 00:03:08,400 Двое из них. 63 00:03:09,780 --> 00:03:12,060 Я хотел сказать нечто очень важное... 64 00:03:12,060 --> 00:03:13,580 У нас с твоим отцом так и не было возможности 65 00:03:13,580 --> 00:03:13,800 к. 66 00:03:14,220 --> 00:03:15,340 Было бы неплохо попрощаться. 67 00:03:15,340 --> 00:03:15,840 Закрывать. 68 00:03:16,080 --> 00:03:16,380 Закрывать. 69 00:03:23,160 --> 00:03:23,520 Мама? 70 00:03:24,420 --> 00:03:25,520 А что насчет второго? 71 00:03:27,480 --> 00:03:28,000 Ой. 72 00:03:29,580 --> 00:03:32,300 Ну, я как-то в колледже знала одного парня. 73 00:03:33,140 --> 00:03:34,120 Раньше жил неподалеку от пляжа. 74 00:03:34,980 --> 00:03:35,880 Бен Скотт. 75 00:03:37,240 --> 00:03:38,780 Кто такой Бен Скотт? 76 00:03:41,120 --> 00:03:42,180 Художник. 77 00:03:44,200 --> 00:03:46,360 Окно его двери раньше выходило на мою сторону. 78 00:03:49,100 --> 00:03:51,640 И всякий раз, когда он хотел меня увидеть, он 79 00:03:51,640 --> 00:03:53,780 он бы взял кисть и оставил бы это 80 00:03:53,780 --> 00:03:55,120 в стакан воды и поставьте его 81 00:03:55,120 --> 00:03:55,680 у окна. 82 00:04:05,060 --> 00:04:06,560 И я хочу того, чего мне не хватало. 83 00:05:58,870 --> 00:05:59,310 Бен. 84 00:06:14,630 --> 00:06:16,010 Бен, я слышал, ты вернулся. 85 00:06:16,010 --> 00:06:16,570 пляжный домик. 86 00:06:17,730 --> 00:06:18,410 Я. 87 00:06:18,730 --> 00:06:19,650 У тебя всё ещё есть дом? 88 00:06:19,690 --> 00:06:20,710 Да, я вернулся домой. 89 00:06:20,890 --> 00:06:21,810 Открыл небольшой бизнес. 90 00:06:26,200 --> 00:06:27,880 Но это моя пьеса. 91 00:06:29,240 --> 00:06:30,660 Знаете, если у вас найдётся минутка, я 92 00:06:30,660 --> 00:06:31,760 Могу показать вам свои работы. 93 00:06:44,040 --> 00:06:46,420 Как видите, мы делаем игрушки для богатых. 94 00:06:46,420 --> 00:06:46,800 близкие. 95 00:06:47,100 --> 00:06:49,000 Мой партнер занимается делами, а я — нет. 96 00:06:49,000 --> 00:06:49,440 веселье. 97 00:06:49,680 --> 00:06:50,240 Вы можете им сказать? 98 00:06:50,640 --> 00:06:50,880 Мне? 99 00:06:51,000 --> 00:06:51,180 Нет. 100 00:06:51,960 --> 00:06:53,240 Я провожу их испытательные полеты. 101 00:06:53,360 --> 00:06:53,620 Ну давай же. 102 00:06:54,760 --> 00:06:55,100 Будь осторожен. 103 00:06:57,500 --> 00:06:58,680 Вы не любите летать? 104 00:07:00,120 --> 00:07:01,320 О, мне это очень нравится. 105 00:07:01,620 --> 00:07:01,940 Большой. 106 00:07:02,120 --> 00:07:03,100 Заходите прямо в чёрный. 107 00:07:04,360 --> 00:07:05,240 Подходите прямо сюда. 108 00:07:06,100 --> 00:07:06,640 Вот и все. 109 00:07:06,920 --> 00:07:08,540 Я и не знал, что самолётов производят так мало. 110 00:07:08,640 --> 00:07:10,120 О, это экспериментальная модель. 111 00:07:10,220 --> 00:07:12,980 Вы садитесь прямо здесь, прямо в парашют. 112 00:07:13,520 --> 00:07:13,800 Ой. 113 00:07:18,120 --> 00:07:18,520 Большой. 114 00:07:19,020 --> 00:07:19,500 Берегите голову. 115 00:07:27,840 --> 00:09:13,580 Здесь вы 116 00:09:13,580 --> 00:09:13,840 идти. 117 00:09:19,130 --> 00:09:19,610 Ужин? 118 00:09:20,190 --> 00:09:20,610 Еда? 119 00:09:21,270 --> 00:09:22,850 Ну, я обычно прихожу с ужином, да. 120 00:09:23,190 --> 00:09:24,470 О, у меня уже есть планы. 121 00:09:26,630 --> 00:09:27,670 Что ж, это моя потеря. 122 00:09:28,190 --> 00:09:28,870 Может быть, в другой раз? 123 00:09:29,230 --> 00:09:29,890 О, конечно. 124 00:09:30,450 --> 00:09:31,130 Я отвезу вас обратно. 125 00:09:32,330 --> 00:09:35,110 Ну что ж, увидимся у машины. 126 00:09:41,800 --> 00:09:44,120 Китти, китти, китти, китти, китти, китти, китти. 127 00:09:45,320 --> 00:09:48,160 Китти, китти, китти, китти, китти, китти, китти, китти, китти, 128 00:09:48,340 --> 00:09:48,440 Китти. 129 00:09:51,980 --> 00:09:54,280 Китти, ты должна когда-нибудь меня заметить. 130 00:09:55,460 --> 00:09:58,180 Нельзя всю жизнь прятаться от чего-либо. 131 00:09:58,180 --> 00:09:58,480 мне. 132 00:10:21,080 --> 00:10:24,060 О, соседей как таковых не существует. 133 00:10:24,060 --> 00:10:24,780 больше. 134 00:10:25,000 --> 00:10:27,440 Люди просто игнорируют друг друга. 135 00:10:28,300 --> 00:10:29,700 Доброе утро, миссис Гилрой. 136 00:10:29,920 --> 00:10:30,520 О, Ева. 137 00:10:31,280 --> 00:10:33,160 Что ж, вам пораньше пораньше идти на работу. 138 00:10:33,620 --> 00:10:34,500 Да, миссис Гилрой. 139 00:10:35,040 --> 00:10:37,100 Раньше ты часто опаздывал на работу, когда... 140 00:10:37,100 --> 00:10:38,820 Ты встречалась с тем приятным мужчиной. 141 00:10:39,060 --> 00:10:40,780 Как его звали? 142 00:10:41,180 --> 00:10:41,740 Фред. 143 00:10:43,080 --> 00:10:45,820 Но я не видела его уже несколько недель. 144 00:10:46,120 --> 00:10:48,180 Не то чтобы он часто бывал здесь. 145 00:10:49,680 --> 00:10:52,100 Мы просто решили немного отдохнуть друг от друга. 146 00:10:53,140 --> 00:10:54,960 Это своего рода временная ситуация. 147 00:10:55,380 --> 00:10:58,320 Ему просто нужно по мне соскучиться. 148 00:10:59,100 --> 00:11:02,060 Я не слышу, чтобы он оставлял для тебя сообщения. 149 00:11:02,060 --> 00:11:02,960 на вашем компьютере. 150 00:11:03,840 --> 00:11:06,100 Миссис Гилрой, вы всё это слушаете? 151 00:11:06,100 --> 00:11:07,260 Что происходит в моей квартире? 152 00:11:07,640 --> 00:11:09,340 О, нет, боже мой. 153 00:11:09,940 --> 00:11:11,760 Слушать нечего. 154 00:11:13,700 --> 00:11:15,460 Желаю вам прекрасного дня, миссис Гилрой. 155 00:11:15,960 --> 00:11:18,360 Дайте знать, если этот приятный мужчина позвонит. 156 00:11:19,360 --> 00:11:20,120 Кому ты рассказываешь. 157 00:11:35,160 --> 00:11:36,540 Я ненавижу лето. 158 00:11:37,380 --> 00:11:39,340 Давление, заставляющее быть загорелым. 159 00:11:39,460 --> 00:11:40,400 Я не загораю. 160 00:11:41,340 --> 00:11:42,460 Я белый. 161 00:11:44,120 --> 00:11:45,620 Нет, я останавливаюсь. 162 00:11:46,880 --> 00:11:48,760 Мне, должно быть, нужно что-то ещё. 163 00:11:49,020 --> 00:11:50,160 О, выглядит великолепно. 164 00:11:50,280 --> 00:11:51,240 Она прекрасно выглядит. 165 00:11:51,420 --> 00:11:52,320 Она выглядит... 166 00:11:52,320 --> 00:11:54,700 Она выглядит естественно. 167 00:11:56,080 --> 00:11:58,300 То есть, при правильном освещении она бы... 168 00:11:58,300 --> 00:11:58,400 Будь настоящей женщиной. 169 00:11:58,400 --> 00:11:59,680 Это был бы потрясающий вечер. 170 00:11:59,860 --> 00:12:00,100 Верно. 171 00:12:00,540 --> 00:12:01,540 Вы можете добавить подсветку на задний план. 172 00:12:02,060 --> 00:12:03,640 Я пытался дозвониться до тебя все выходные. 173 00:12:03,860 --> 00:12:05,480 И добавьте еще немного граффити. 174 00:12:07,820 --> 00:12:10,880 Эм, вспомните Найлза Перри. 175 00:12:12,260 --> 00:12:13,120 Билеты у вас есть? 176 00:12:13,360 --> 00:12:13,900 Первый ряд. 177 00:12:14,360 --> 00:12:15,520 О, Стэнли. 178 00:12:16,020 --> 00:12:20,320 О, Стэнли, ты заслуживаешь Нобелевской премии за это. 179 00:12:20,440 --> 00:12:21,620 Эй, наличие связи очень помогает. 180 00:12:30,700 --> 00:12:40,090 Только не от меня, отвратительная свинья. 181 00:12:41,150 --> 00:12:42,370 Я понятия не имею, что это значит. 182 00:12:42,450 --> 00:12:44,150 Но мать Клаудии научила нас, что мы должны... 183 00:12:44,150 --> 00:12:45,310 Скажите об этом, если мы встретим моряков. 184 00:12:45,450 --> 00:12:46,070 Это Южная Америка. 185 00:12:49,670 --> 00:12:51,370 Ты получила ещё одно письмо от отца. 186 00:12:54,540 --> 00:12:55,340 Вы это прочитали. 187 00:12:56,600 --> 00:12:57,940 Я больше не хочу слушать эту чушь. 188 00:12:57,940 --> 00:12:59,460 о том, что это не моя вина, что он ушел. 189 00:13:00,220 --> 00:13:01,260 Это не твоя вина. 190 00:13:02,480 --> 00:13:02,840 Отлично. 191 00:13:04,580 --> 00:13:06,220 Послушайте, я не собираюсь пытаться это оправдать. 192 00:13:06,220 --> 00:13:06,920 его поступок. 193 00:13:07,540 --> 00:13:09,100 Но я знаю, что он тебя любит. 194 00:13:09,900 --> 00:13:10,100 Верно. 195 00:13:10,680 --> 00:13:14,840 Позвонил Скотт. 196 00:13:15,640 --> 00:13:16,260 Ты шутишь? 197 00:13:16,860 --> 00:13:17,120 Нет. 198 00:13:17,960 --> 00:13:20,040 Шутки уместны только в случаях смерти, голода и войны. 199 00:13:20,280 --> 00:13:21,560 Это не та светская жизнь, к которой привыкла ваша мама. 200 00:13:23,660 --> 00:13:25,420 Вы действительно ожидаете, что я не буду выходить из дома? 201 00:13:25,420 --> 00:13:25,940 с другими мужчинами? 202 00:13:26,960 --> 00:13:28,820 Мама, если ты действительно расстроилась из-за папы 203 00:13:28,820 --> 00:13:30,880 Если бы ты уходил, ты бы не стал так быстро выходить из дома. 204 00:14:43,730 --> 00:14:44,390 Привет, дорогая. 205 00:14:44,530 --> 00:14:44,970 Привет, Клаудия. 206 00:14:45,450 --> 00:14:46,590 Я собираюсь выйти на несколько минут. 207 00:14:46,590 --> 00:14:46,890 часы. 208 00:14:47,230 --> 00:14:47,610 Где? 209 00:14:48,730 --> 00:14:50,530 Я пойду по делам. 210 00:14:50,530 --> 00:14:52,410 Знаете, я иногда так делаю. 211 00:14:53,230 --> 00:14:54,750 Мама, ты отлично выглядишь и готова к этим делам. 212 00:14:55,290 --> 00:14:56,250 Мы пойдем с вами. 213 00:14:58,090 --> 00:14:58,430 Отлично. 214 00:14:58,530 --> 00:14:59,550 Затем мы пойдем на рынок. 215 00:14:59,750 --> 00:15:01,030 Мы пойдем в аптеку. 216 00:15:01,150 --> 00:15:02,430 А потом мы пойдем в химчистку. 217 00:15:02,450 --> 00:15:04,250 О, похоже, нас ждет безудержное веселье! 218 00:15:04,250 --> 00:15:04,750 Я, Энни. 219 00:15:06,970 --> 00:15:07,310 Проходить. 220 00:15:08,910 --> 00:15:09,510 Подожди, мама. 221 00:15:11,590 --> 00:15:12,610 Когда вы вернетесь? 222 00:15:14,510 --> 00:15:16,010 Энни, когда я спрошу тебя, когда ты пойдешь 223 00:15:16,010 --> 00:15:17,430 «Вернись, — всегда говоришь ты, — не возвращайся» 224 00:15:17,430 --> 00:15:18,290 Какая же ты дура, мама. 225 00:15:19,050 --> 00:15:20,150 Не будь занудой, Энни. 226 00:15:20,910 --> 00:15:21,550 Я вернусь позже. 227 00:15:22,750 --> 00:15:23,110 Пока. 228 00:15:32,420 --> 00:15:47,090 Вы не 229 00:15:47,090 --> 00:15:47,590 Собираюсь принести это. 230 00:15:47,630 --> 00:15:48,150 Можно мне это? 231 00:15:48,730 --> 00:15:49,590 Нет, у меня есть. 232 00:15:49,590 --> 00:15:51,070 Ты подарил мне это на выпускной. 233 00:15:52,370 --> 00:15:53,750 Конечно, у меня будет такая возможность. 234 00:15:53,750 --> 00:15:54,150 наденьте это. 235 00:15:54,770 --> 00:15:55,810 Что ж, я согласен. 236 00:15:56,190 --> 00:15:57,770 Я еду в этот тур не для того, чтобы получить 237 00:15:57,770 --> 00:15:58,150 культура. 238 00:15:58,610 --> 00:16:00,750 Я хочу знать то, что знают все остальные. 239 00:16:01,290 --> 00:16:03,010 Я иду по улице и знаю 240 00:16:03,010 --> 00:16:04,750 что у каждого, кого я вижу, был любовник. 241 00:16:06,370 --> 00:16:09,030 Боже, какое романтичное слово. 242 00:16:09,110 --> 00:16:09,970 Я могу умереть. 243 00:16:10,690 --> 00:16:12,970 Мне кажется, спать в чьих-то объятиях звучит романтично. 244 00:16:13,210 --> 00:16:13,470 ты знаешь? 245 00:16:14,370 --> 00:16:16,070 Проснуться рядом с ними и заняться любовью. 246 00:16:16,710 --> 00:16:17,470 Утром. 247 00:16:19,470 --> 00:16:20,490 При свете. 248 00:16:21,310 --> 00:16:22,410 Я умру. 249 00:16:34,290 --> 00:16:34,710 Хелен! 250 00:16:35,990 --> 00:16:36,410 Привет. 251 00:16:41,630 --> 00:16:42,970 Вы занимаетесь бегом в такую ​​погоду? 252 00:16:43,070 --> 00:16:43,770 Я впечатлен. 253 00:16:44,530 --> 00:16:45,890 Ну, мне нужно поддерживать себя в форме, а тебе? 254 00:16:45,890 --> 00:16:46,030 знать. 255 00:16:46,890 --> 00:16:48,630 Это мой сын, Дэвид. 256 00:16:49,150 --> 00:16:49,510 Привет. 257 00:16:49,990 --> 00:16:50,310 Привет. 258 00:16:51,430 --> 00:16:52,810 Ну, мне пора на работу. 259 00:16:53,210 --> 00:16:54,130 Значит, завтра в то же время? 260 00:16:54,650 --> 00:16:55,390 Шесть миль? 261 00:16:56,190 --> 00:16:56,610 Шесть. 262 00:16:57,830 --> 00:16:58,590 Как дела, Николь? 263 00:16:59,270 --> 00:17:00,150 Приятно познакомиться. 264 00:17:05,040 --> 00:17:06,400 Что ты здесь делаешь? 265 00:17:07,099 --> 00:17:08,660 Просто оказался поблизости. 266 00:17:08,980 --> 00:17:09,579 Ага, конечно. 267 00:17:11,880 --> 00:17:14,220 Помните, когда было... 268 00:17:14,220 --> 00:17:15,720 Милый маленький испанский домик? 269 00:17:16,140 --> 00:17:18,380 Госпожа Топольская раньше шпионила за нами, когда 270 00:17:18,380 --> 00:17:19,260 Я пришла тебя навестить. 271 00:17:19,359 --> 00:17:19,500 Ага-ага. 272 00:17:20,000 --> 00:17:21,619 А раньше там был этот песок. 273 00:17:21,619 --> 00:17:23,400 чтобы незаметно увести тебя. 274 00:17:24,920 --> 00:17:27,079 Чтобы у госпожи Топольской было что сказать 275 00:17:27,079 --> 00:17:27,640 Интересно, об этом. 276 00:17:32,100 --> 00:17:33,800 Дэвид кажется очень хорошим парнем. 277 00:17:34,800 --> 00:17:35,940 Мне нравятся стартовые кики. 278 00:17:36,620 --> 00:17:37,820 У тебя замечательная мама. 279 00:17:41,060 --> 00:17:42,440 Я бы хотел когда-нибудь с ней познакомиться. 280 00:17:44,570 --> 00:17:45,610 Она замечательный человек. 281 00:17:46,230 --> 00:17:46,850 Она живёт в Орегоне. 282 00:17:47,810 --> 00:17:49,330 Мы в разводе уже пять лет. 283 00:17:53,090 --> 00:17:55,890 Мы чувствовали, что раз мы не можем остаться, значит, мы не можем остаться. 284 00:17:55,890 --> 00:17:57,650 Если бы мы были женаты, не было бы причин, почему мы не могли бы... 285 00:17:57,650 --> 00:17:59,550 Продолжайте оставаться друзьями, понимаете. 286 00:17:59,970 --> 00:18:01,490 Особенно после всего, что у нас было. 287 00:18:02,710 --> 00:18:04,590 Я вижу, как многие мои друзья уходят. 288 00:18:04,590 --> 00:18:07,270 через очень, очень горькие расставания. 289 00:18:07,270 --> 00:18:08,390 Они очень сильно ссорятся друг с другом. 290 00:18:08,510 --> 00:18:09,550 Мне интересно, зачем они вообще это получили. 291 00:18:09,550 --> 00:18:10,610 изначально не вместе. 292 00:18:12,170 --> 00:18:12,570 Абсолютно. 293 00:18:12,890 --> 00:18:14,910 Ну, знаете, когда мы с мужем 294 00:18:14,910 --> 00:18:17,070 При расставании не прозвучало ни одного гневного слова. 295 00:18:17,410 --> 00:18:19,110 По сути, не было сказано ни единого слова. 296 00:18:19,110 --> 00:18:19,630 Между нами. 297 00:18:19,730 --> 00:18:20,370 Замечательно. 298 00:18:21,530 --> 00:18:23,210 Значит, вы до сих пор с ним близки, да? 299 00:18:24,690 --> 00:18:25,990 Он постоянно пишет. 300 00:18:30,250 --> 00:18:32,170 Мне понравилось лететь на самолёте с... 301 00:18:32,170 --> 00:18:33,150 ты на днях. 302 00:18:34,970 --> 00:18:36,670 Мне очень нравится подобное. 303 00:18:36,910 --> 00:18:37,350 Ах. 304 00:18:37,490 --> 00:18:38,830 Ну что ж, тогда вам нужно выбрать 305 00:18:38,830 --> 00:18:39,210 Небольшая уловка? 306 00:18:42,230 --> 00:18:42,670 Ух ты! 307 00:18:43,970 --> 00:18:44,410 Ух ты! 308 00:18:47,690 --> 00:18:48,550 Садитесь за руль. 309 00:18:48,750 --> 00:18:49,030 Нет. 310 00:18:49,170 --> 00:18:49,750 Нет, я не могу. 311 00:18:49,750 --> 00:18:50,470 Ну давай же. 312 00:18:50,530 --> 00:18:50,890 Это просто. 313 00:18:51,390 --> 00:18:51,850 Ну давай же. 314 00:18:53,490 --> 00:18:53,930 Хорошо? 315 00:18:54,110 --> 00:18:54,810 Я понял. 316 00:18:55,250 --> 00:18:56,170 Положите голову прямо туда. 317 00:18:56,310 --> 00:18:56,650 Хорошо. 318 00:18:57,210 --> 00:18:57,610 Хороший. 319 00:18:58,870 --> 00:19:00,090 Что мне теперь делать? 320 00:19:00,270 --> 00:19:01,170 Езжайте прямо. 321 00:19:01,270 --> 00:19:02,050 Хорошо, хорошо. 322 00:19:03,630 --> 00:19:04,490 Понял тебя. 323 00:19:16,570 --> 00:19:17,010 Ух ты! 324 00:19:18,050 --> 00:19:19,410 Ха-ха-ха-ха! 325 00:19:19,890 --> 00:19:21,050 Это замечательно. 326 00:19:21,150 --> 00:19:22,270 Знаете, я так и думала, что так и будет. 327 00:19:22,270 --> 00:19:24,170 Каменистая и неровная, но ехать по ней словно скользить. 328 00:19:24,170 --> 00:19:24,450 лед. 329 00:19:32,350 --> 00:19:33,330 В чём дело? 330 00:19:35,050 --> 00:19:36,070 Что это такое? 331 00:19:37,250 --> 00:19:38,690 Надеюсь, это не то, что я думаю. 332 00:19:38,690 --> 00:19:38,930 является. 333 00:19:39,310 --> 00:19:40,350 Мы могли бы быть здесь вечно. 334 00:19:40,810 --> 00:19:41,230 Бен! 335 00:19:42,130 --> 00:19:42,730 Расслабляться. 336 00:19:44,690 --> 00:19:47,230 Бен, я постою впереди. 337 00:19:47,810 --> 00:19:48,110 Хорошо. 338 00:19:52,010 --> 00:19:54,430 О, о, о. 339 00:19:54,430 --> 00:19:58,870 О, о, о, о. 340 00:20:07,590 --> 00:20:08,770 Так что, может, поужинаем? 341 00:20:09,890 --> 00:20:10,470 Еда? 342 00:20:14,550 --> 00:20:15,490 Вы можете быть честным. 343 00:20:15,550 --> 00:20:17,010 Я отлично справляюсь с отказами. 344 00:20:17,810 --> 00:20:20,390 О, ужин, похоже, будет очень стабильным. 345 00:20:20,970 --> 00:20:22,590 Но у меня есть планы на вечер. 346 00:20:23,730 --> 00:20:24,990 Я вам позвоню. 347 00:21:04,870 --> 00:21:05,750 Очень плохо себя чувствую. 348 00:21:06,490 --> 00:21:08,110 Но поскольку ты мне нравишься, я собираюсь... 349 00:21:08,110 --> 00:21:08,730 Дам вам подсказку. 350 00:21:09,270 --> 00:21:11,310 Что бы вас ни беспокоило, держитесь за это. 351 00:21:11,310 --> 00:21:12,070 до завтра. 352 00:21:12,590 --> 00:21:13,570 Или смиритесь с этим. 353 00:21:18,080 --> 00:21:19,900 Я не собираюсь спорить с 354 00:21:19,900 --> 00:21:20,540 прямо сейчас. 355 00:21:20,580 --> 00:21:21,460 У меня нет настроения. 356 00:21:21,620 --> 00:21:22,440 Мы будем кричать утром. 357 00:21:22,640 --> 00:21:24,440 Эм, я видела тебя в чьей-то лодке. 358 00:21:24,700 --> 00:21:26,200 Действительно ли продукты там свежее? 359 00:21:26,600 --> 00:21:28,140 Мы с тобой договорились. 360 00:21:28,340 --> 00:21:29,180 Больше никаких драк. 361 00:21:29,260 --> 00:21:30,600 Так что давайте этого делать не будем. 362 00:21:31,520 --> 00:21:31,860 Хорошо. 363 00:21:31,860 --> 00:21:34,580 Аттестат о среднем образовании заставил меня сделать выводы. 364 00:21:34,580 --> 00:21:37,120 что твоим напарником по лодке был этот Бен Скотт 365 00:21:37,120 --> 00:21:37,620 человек. 366 00:21:38,140 --> 00:21:40,360 Есть ли что-то плохое в том, что я встречаюсь с кем-то? 367 00:21:41,140 --> 00:21:42,440 Вы встречались с ним, когда были с ним? 368 00:21:42,440 --> 00:21:42,800 Папа? 369 00:21:43,180 --> 00:21:44,180 Поэтому он и ушёл? 370 00:21:44,500 --> 00:21:45,820 Ты со мной ссоришься. 371 00:21:46,320 --> 00:21:47,140 Нет, я не такой. 372 00:21:47,220 --> 00:21:52,460 Мы как раз вели содержательную беседу о 373 00:21:52,460 --> 00:21:52,760 этот. 374 00:21:53,300 --> 00:21:54,900 Нравится мне это или нет, я взрослый человек. 375 00:21:55,060 --> 00:21:56,400 и я собираюсь пойти на свидание с 376 00:21:56,400 --> 00:21:56,620 мужчины. 377 00:21:56,900 --> 00:21:58,860 Это то, чем занимаются одинокие взрослые. 378 00:21:59,380 --> 00:22:02,400 И, как мы уже много раз обсуждали, ваш отец 379 00:22:02,400 --> 00:22:03,820 Он уехал, потому что ему пришлось. 380 00:22:03,820 --> 00:22:05,840 Он сделал это не для того, чтобы причинить тебе боль. 381 00:22:06,840 --> 00:22:08,240 Теперь я понимаю, почему ты этого хотел. 382 00:22:08,240 --> 00:22:08,860 отправиться в тур. 383 00:22:09,380 --> 00:22:10,800 Ты просто хотела, чтобы я ушла из дома. 384 00:22:10,800 --> 00:22:12,460 чтобы ты мог получить это в своё распоряжение 385 00:22:12,460 --> 00:22:13,400 с кем угодно. 386 00:22:14,100 --> 00:22:19,270 Меня бы это не устроило. 387 00:22:19,370 --> 00:22:19,870 Ты кричишь. 388 00:22:20,070 --> 00:22:20,890 Это значит, что мы воюем. 389 00:22:21,030 --> 00:22:22,390 Это значит, что вы нарушаете наше соглашение. 390 00:22:22,570 --> 00:22:22,970 Все в порядке. 391 00:22:23,330 --> 00:22:24,090 Я вежливо попрошу вас. 392 00:22:24,890 --> 00:22:26,330 Пожалуйста, вернитесь в дом. 393 00:22:27,030 --> 00:22:27,870 Вы собираетесь меня остановить? 394 00:22:28,070 --> 00:22:28,770 Ты взрослый. 395 00:22:29,090 --> 00:22:30,010 Делайте, что хотите. 396 00:22:30,070 --> 00:22:31,530 Только не заставляйте меня здесь задерживаться. 397 00:22:31,530 --> 00:22:31,770 это. 398 00:22:32,970 --> 00:22:34,610 Вернись в тот дом немедленно. 399 00:22:35,030 --> 00:22:36,190 Мы сейчас воюем? 400 00:22:36,190 --> 00:22:36,550 Да! 401 00:23:02,220 --> 00:23:03,420 Что ты меня слушаешь? 402 00:23:03,740 --> 00:23:05,420 Вы смотрите ему прямо в глаза, и 403 00:23:05,420 --> 00:23:08,140 Вы говорите: "Как угодно". 404 00:23:10,200 --> 00:23:12,460 О, малыш, я тебя так сильно люблю. 405 00:23:15,740 --> 00:23:38,460 Что это значит? 406 00:23:38,460 --> 00:23:38,680 иметь значение? 407 00:23:39,120 --> 00:23:39,960 Вы получили то, что хотели. 408 00:23:43,020 --> 00:23:44,960 Энни, пожалуйста, не делай этого. 409 00:23:46,440 --> 00:23:48,440 Честно говоря, я не знаю, что это такое. 410 00:23:48,440 --> 00:23:49,280 Хочу прямо сейчас. 411 00:23:50,500 --> 00:23:52,660 Ты ведёшь себя так, будто я бегаю туда-сюда, пытаясь 412 00:23:52,660 --> 00:23:54,220 встречаться со всем, что имеет две ноги и низкий 413 00:23:54,220 --> 00:23:54,680 голос. 414 00:23:55,460 --> 00:23:56,460 Ну, мама, почему бы и нет? 415 00:23:56,900 --> 00:23:58,460 Я намерен отлично провести время, пока 416 00:23:58,460 --> 00:23:58,900 Меня нет дома. 417 00:24:03,910 --> 00:24:06,590 Прежде чем моя мать начнет меня обрушивать на меня потоком крови 418 00:24:06,590 --> 00:24:06,790 снова. 419 00:24:07,010 --> 00:24:07,710 Не волнуйся. 420 00:24:07,830 --> 00:24:09,110 Мы отлично проведем время. 421 00:24:14,430 --> 00:24:16,630 Шерри Майерс отправилась на Гавайи со своими родителями. 422 00:24:16,710 --> 00:24:18,590 и она пошла в ванную, и 423 00:24:18,590 --> 00:24:21,370 Самолёт попал в зону турбулентности, и она говорит, что это... 424 00:24:21,370 --> 00:24:22,490 как она сломала нос. 425 00:24:23,830 --> 00:24:25,790 Ожидает ли капитан сегодня какую-либо турбулентность? 426 00:24:26,710 --> 00:24:27,210 Хороший. 427 00:24:28,410 --> 00:24:29,470 Это ваш первый раз? 428 00:24:29,990 --> 00:24:30,930 Я тебе завидую. 429 00:24:30,930 --> 00:24:32,270 Как бы мне хотелось поехать в отпуск! 430 00:24:47,700 --> 00:24:48,940 Это не я. 431 00:24:50,020 --> 00:24:51,780 Ева, я слишком стара для этого. 432 00:24:52,420 --> 00:24:54,100 Вы уже слишком стары, чтобы этого не делать. 433 00:24:54,780 --> 00:24:57,000 Спасибо, но вы знаете, что на мне надето? 434 00:24:57,440 --> 00:24:59,920 Вы мне это сказали, и это звучит совершенно непристойно. 435 00:24:59,920 --> 00:25:01,940 Послушайте, вы, наверное, уже слишком разволновались. 436 00:25:01,940 --> 00:25:02,240 бесплатно. 437 00:25:02,380 --> 00:25:04,100 То, что он говорит, что проводит там время, — это еще не все. 438 00:25:04,360 --> 00:25:05,640 Это не значит, что он там будет. 439 00:25:06,020 --> 00:25:07,320 Да, но его не было дома. 440 00:25:08,380 --> 00:25:08,740 Лилиан. 441 00:25:09,640 --> 00:25:10,760 Это не я. 442 00:25:11,320 --> 00:25:12,700 Мне казалось, ты говорил, что можешь быть кем угодно. 443 00:25:12,700 --> 00:25:15,060 Вы хотели этого с Беном, и вот оно. 444 00:25:15,060 --> 00:25:16,000 Ваш шанс. 445 00:25:16,800 --> 00:25:17,460 Конечно. 446 00:25:18,300 --> 00:25:19,920 Если вы предпочитаете пойти домой и почитать о... 447 00:25:19,920 --> 00:25:21,100 чужой роман. 448 00:25:21,860 --> 00:25:24,980 Меня перевели в отдел убийств и несанкционированных биографий. 449 00:25:26,280 --> 00:25:26,800 Лилиан. 450 00:25:27,320 --> 00:25:29,380 Джефф отправился в поход полгода назад. 451 00:25:29,920 --> 00:25:31,940 Снимите чёрное платье. 452 00:25:34,120 --> 00:25:35,140 О, Лили. 453 00:25:36,020 --> 00:25:37,740 В ваших попытках нет ничего плохого. 454 00:25:37,740 --> 00:25:38,520 Небольшое удовольствие. 455 00:25:40,160 --> 00:25:41,040 Пока, Ева. 456 00:25:59,920 --> 00:26:00,080 Привет! 457 00:26:15,620 --> 00:26:17,680 Это была ошибка. 458 00:26:18,160 --> 00:26:18,980 Я полностью согласен. 459 00:26:27,050 --> 00:26:34,120 Двойной джин-мартини, и этот человек получит 460 00:26:34,120 --> 00:26:35,020 коктейль с зонтиком. 461 00:26:36,800 --> 00:26:38,120 Тебе лучше быть осторожнее, Лилль. 462 00:26:38,160 --> 00:26:39,560 В помещение только что прибыла группа по борьбе с пороками. 463 00:26:40,300 --> 00:26:57,060 Вы берете 464 00:26:57,060 --> 00:26:57,960 в моей выгоде. 465 00:26:58,080 --> 00:26:58,520 С надеждой. 466 00:27:28,230 --> 00:27:30,110 Это та часть, где вы говорите, что 467 00:27:30,110 --> 00:27:32,810 Считаешь меня привлекательнее любого мужчины, которого ты когда-либо встречала? 468 00:27:32,810 --> 00:27:33,770 Вы когда-нибудь были с кем-нибудь раньше? 469 00:27:34,570 --> 00:27:35,610 Или так будет снова. 470 00:27:36,550 --> 00:27:37,450 Два новых и одна проблема. 471 00:28:15,020 --> 00:28:15,620 Для начала. 472 00:28:24,880 --> 00:28:26,020 Спросите мою жену. 473 00:28:27,940 --> 00:28:29,540 Дайте мне десять центов, и я ей позвоню. 474 00:28:30,980 --> 00:28:33,020 Я просто считаю несправедливым, что мы 475 00:28:33,020 --> 00:28:34,920 ввязываться в это, не зная, что... 476 00:28:36,100 --> 00:28:36,560 этот... 477 00:28:36,560 --> 00:28:36,900 является. 478 00:28:45,680 --> 00:28:46,140 Спасибо. 479 00:28:46,560 --> 00:28:47,420 Возможно, в другой раз. 480 00:29:25,610 --> 00:29:27,110 Вы хотите застрять в автобусе? 481 00:29:27,110 --> 00:29:27,630 С ними? 482 00:29:27,930 --> 00:29:29,270 Но мы же должны быть на связи! 483 00:29:29,290 --> 00:29:30,610 Наши родители всё узнают! 484 00:29:30,890 --> 00:29:31,830 Нет, послушайте, хорошо. 485 00:29:32,350 --> 00:29:34,450 Мы найдем телефон, позвоним главе. 486 00:29:34,450 --> 00:29:35,690 о туре, и мы ей об этом скажем. 487 00:29:35,690 --> 00:29:36,850 Мы отменили поездку, хорошо? 488 00:29:37,210 --> 00:29:38,230 Я скажу, что я — это моя мама. 489 00:29:38,990 --> 00:29:40,090 Никто не узнает! 490 00:29:43,410 --> 00:29:44,130 Какой тур? 491 00:29:45,410 --> 00:29:46,910 Ладно, давай, давай, давай. 492 00:29:47,190 --> 00:29:47,890 Куда мы идём? 493 00:29:47,890 --> 00:29:48,890 Найдите телефон! 494 00:30:13,110 --> 00:30:23,020 Вы знаете этого парня? 495 00:30:23,020 --> 00:30:24,540 В посольстве нас постоянно отгоняли. 496 00:30:24,540 --> 00:30:24,800 вокруг? 497 00:30:24,800 --> 00:30:26,360 Нет, он сказал, что мы можем взять в аренду 498 00:30:26,360 --> 00:30:28,980 Комната была чистой, недорогой и безопасной. 499 00:30:30,400 --> 00:30:32,320 Спокойствие, безмятежность и ощущение смерти? 500 00:30:33,180 --> 00:30:34,980 Энни, мы же в глуши! 501 00:30:35,700 --> 00:30:37,500 Клаудия, мы в пяти минутах от города. 502 00:30:38,080 --> 00:30:39,520 Воспринимайте это как приключение. 503 00:30:42,290 --> 00:30:43,610 Я слышу, как сглатываю. 504 00:30:49,150 --> 00:30:52,780 Должно быть, это оно. 505 00:30:53,100 --> 00:30:53,920 Я надеюсь, что это так. 506 00:30:54,300 --> 00:30:56,040 Знаешь, это самый розовый дом из всех, что у меня были. 507 00:30:56,040 --> 00:30:56,720 когда-либо видел. 508 00:30:57,480 --> 00:30:58,580 У меня ужасно болят ноги. 509 00:30:58,960 --> 00:31:01,220 Проходите сюда, дамы. 510 00:31:02,200 --> 00:31:03,360 Мисс Клаудия? 511 00:31:03,920 --> 00:31:04,460 О, боже мой. 512 00:31:05,180 --> 00:31:07,720 Я — мисс Санторе, и я — мисс Анита. 513 00:31:08,140 --> 00:31:08,720 Добро пожаловать. 514 00:31:09,260 --> 00:31:11,300 Пожалуйста, оставьте свои вещи там и следуйте за мной. 515 00:31:12,040 --> 00:31:12,840 О нет, нет. 516 00:31:13,840 --> 00:31:15,210 Положите свои вещи. 517 00:31:17,540 --> 00:31:19,800 Я думаю, она хочет, чтобы мы оставили наши 518 00:31:19,800 --> 00:31:20,280 Здесь что-то есть. 519 00:31:21,080 --> 00:31:22,780 Это всего лишь часть, касающаяся приключений. 520 00:31:23,160 --> 00:31:23,540 Спасибо. 521 00:31:23,840 --> 00:31:24,760 Проходите сюда. 522 00:31:25,380 --> 00:31:25,960 Антонио! 523 00:31:25,960 --> 00:31:26,140 Антонио! 524 00:31:27,520 --> 00:31:29,400 Ваша комната находится здесь, наверху. 525 00:31:30,280 --> 00:31:31,000 Антонио! 526 00:31:32,660 --> 00:31:34,820 Надеюсь, ваша поездка прошла хорошо. 527 00:31:35,580 --> 00:31:37,240 Проходите сюда, пожалуйста. 528 00:31:37,780 --> 00:31:38,240 Сюда. 529 00:31:39,720 --> 00:31:41,640 Это наш лучший номер. 530 00:31:42,040 --> 00:31:43,700 Отсюда открывается прекрасный вид. 531 00:31:44,440 --> 00:31:45,320 И здесь очень тихо. 532 00:31:46,180 --> 00:31:47,620 Ванная комната находится там. 533 00:31:48,020 --> 00:31:49,320 И вы можете оставить свою одежду здесь. 534 00:31:49,660 --> 00:31:50,500 Что она говорит? 535 00:31:51,020 --> 00:31:53,920 Теперь мужчинам вход в номера запрещен. 536 00:31:53,920 --> 00:31:57,700 Еда подается в 7, 1 и 537 00:31:57,700 --> 00:31:58,120 8. 538 00:31:58,520 --> 00:32:00,400 После 9 вечера музыка запрещена. 539 00:32:00,840 --> 00:32:02,340 Это составит 15 долларов в неделю. 540 00:32:03,420 --> 00:32:04,620 Универсальный язык. 541 00:32:06,040 --> 00:32:07,440 Антонио, спасибо. 542 00:32:07,980 --> 00:32:10,220 Если вам что-нибудь понадобится, позвоните мне. 543 00:32:14,600 --> 00:32:15,460 Прошу прощения. 544 00:32:20,310 --> 00:32:21,730 Боже мой! 545 00:32:22,630 --> 00:32:24,610 Это просто замечательно. 546 00:32:24,910 --> 00:32:26,790 Вы думаете, он ваш сын? 547 00:32:27,630 --> 00:32:28,630 Он, должно быть, ваш сын. 548 00:32:28,850 --> 00:32:29,750 Это не Америка. 549 00:32:29,950 --> 00:32:30,830 Ему это не обязательно. 550 00:32:32,230 --> 00:32:33,850 Он такой милый! 551 00:32:57,630 --> 00:32:58,190 Привет, сестра. 552 00:32:58,790 --> 00:32:59,530 Как дела? 553 00:32:59,950 --> 00:33:09,370 Понимаешь, о чём я говорю, Маурисио? 554 00:34:16,980 --> 00:34:18,260 Всё, что в нём есть. 555 00:34:18,860 --> 00:34:20,980 У него суровый внешний вид, но он пишет. 556 00:34:20,980 --> 00:34:23,100 невероятно трогательные тексты песен. 557 00:34:23,659 --> 00:34:24,880 Он из тех парней, с которыми никогда бы не справился. 558 00:34:24,880 --> 00:34:27,460 получить, и это заставляет тебя хотеть его всем сердцем 559 00:34:27,460 --> 00:34:27,760 более. 560 00:34:28,580 --> 00:34:30,580 Хорошо, а если бы я надел табличку, то... 561 00:34:30,580 --> 00:34:33,080 сказал: «Мне это неинтересно, а мне это все равно понадобится?» 562 00:34:33,080 --> 00:34:33,360 гитара? 563 00:34:35,900 --> 00:34:36,639 Вы можете это достать? 564 00:34:36,699 --> 00:34:37,820 Я не хочу, чтобы кто-нибудь видел меня в таком виде. 565 00:34:37,820 --> 00:34:38,080 этот. 566 00:34:38,780 --> 00:34:40,159 Я вижу тебя вот такой. 567 00:34:40,239 --> 00:34:41,340 Да, но ты же мой друг. 568 00:34:42,000 --> 00:34:43,239 Мы могли бы это изменить. 569 00:34:50,400 --> 00:34:50,940 Ой. 570 00:34:51,719 --> 00:34:52,739 Привет, Фред. 571 00:35:01,840 --> 00:35:02,380 Фред. 572 00:35:04,660 --> 00:35:07,020 Ну, я как раз собираюсь выйти. 573 00:35:09,460 --> 00:35:11,520 Вы не ответили ни на одно из моих телефонных сообщений. 574 00:35:12,500 --> 00:35:13,040 Сообщения? 575 00:35:13,400 --> 00:35:13,560 Что? 576 00:35:14,940 --> 00:35:17,320 Ой, мой автоответчик никогда не работает как следует. 577 00:35:17,320 --> 00:35:19,360 Я их совершенно не понял. 578 00:35:19,840 --> 00:35:22,200 Когда вы звонили? 579 00:35:23,420 --> 00:35:24,540 Несколько дней назад. 580 00:35:26,340 --> 00:35:28,220 Послушай, Эви, я правда не хочу этого делать. 581 00:35:28,220 --> 00:35:28,700 Это очень важно. 582 00:35:28,860 --> 00:35:28,960 О, всё в порядке. 583 00:35:28,960 --> 00:35:29,740 Всё в порядке, Фред. 584 00:35:30,060 --> 00:35:30,880 Все нормально. 585 00:35:32,400 --> 00:35:34,840 Дело в том, что ты взял мою кредитную карту. 586 00:35:35,060 --> 00:35:37,100 И я получил счёт, а ты должен. 587 00:35:37,100 --> 00:35:37,380 мне. 588 00:35:37,680 --> 00:35:38,740 Я знаю, чем я тебе обязан, Фред. 589 00:35:40,920 --> 00:35:41,660 Чек отправлен по почте. 590 00:35:43,720 --> 00:35:44,520 В другой раз. 591 00:35:50,420 --> 00:35:53,740 Не позволяйте им вас расстраивать. 592 00:36:01,250 --> 00:36:03,210 Я выглядела вот так. 593 00:36:03,570 --> 00:36:05,310 Вот так я выглядела, когда говорила. 594 00:36:05,310 --> 00:36:05,870 Фреду. 595 00:36:06,190 --> 00:36:07,790 Ева, ты отлично выглядишь. 596 00:36:08,010 --> 00:36:09,510 Даже в таком виде ты выглядишь хорошо. 597 00:36:09,650 --> 00:36:10,710 О, Стэнли. 598 00:36:12,090 --> 00:36:15,690 Мне нужно, чтобы Найлз Перри обратил на меня внимание сегодня вечером. 599 00:36:16,290 --> 00:36:18,250 Да, вы и еще 20 000 женщин. 600 00:36:18,570 --> 00:36:19,510 О, нет. 601 00:36:33,420 --> 00:36:34,140 Ага. 602 00:36:35,180 --> 00:36:35,760 Ага. 603 00:36:35,760 --> 00:36:36,260 Спасибо. 604 00:40:30,000 --> 00:40:31,400 Этого достаточно? 605 00:40:36,670 --> 00:40:37,470 Вина достаточно. 606 00:40:41,270 --> 00:40:42,390 Возможно, больше. 607 00:41:16,970 --> 00:41:17,970 Скажи мне, чего ты хочешь. 608 00:41:20,470 --> 00:41:22,410 То, чем ты всегда хотел заниматься. 609 00:41:27,990 --> 00:41:28,770 Выбор леди. 610 00:41:29,770 --> 00:41:30,970 На этот раз. 611 00:41:31,710 --> 00:41:40,070 Ну, у меня всегда, всегда было это любопытство. 612 00:41:41,530 --> 00:41:44,750 Это довольно забавная диковинка. 613 00:41:45,950 --> 00:41:47,250 Не останавливайтесь на этом. 614 00:41:48,690 --> 00:41:49,470 Об океане. 615 00:42:27,350 --> 00:42:28,150 Прошу прощения. 616 00:42:34,680 --> 00:42:35,400 Вы заперты. 617 00:42:35,500 --> 00:42:36,600 Убедитесь, что сцена готова, сэр. 618 00:42:36,800 --> 00:42:42,200 Это моё имя, и это мой телефон. 619 00:42:42,200 --> 00:42:43,500 номер, и это мой адрес. 620 00:42:44,340 --> 00:42:47,180 Пожалуйста, просто скажите Найлзу, что я та самая женщина, которую он... 621 00:42:47,180 --> 00:42:48,120 подъехали к сцене. 622 00:42:58,360 --> 00:42:58,680 До свидания. 623 00:42:59,300 --> 00:43:00,040 Ты мне нравишься. 624 00:43:00,360 --> 00:43:01,340 Ты напоминаешь мне мою мать. 625 00:43:01,920 --> 00:43:02,680 Итак, я дам вам подсказку. 626 00:43:03,320 --> 00:43:03,600 Хочешь выйти со мной на сцену? 627 00:43:03,600 --> 00:43:04,760 Вы хотите, чтобы эта записка дошла до Найлза? 628 00:43:05,400 --> 00:43:06,980 Нужно быть вежливым с этим человеком. 629 00:43:15,150 --> 00:43:17,730 Я забыл поблагодарить вас за то, что вы получили это. 630 00:43:17,730 --> 00:43:18,450 Записка Найлзу. 631 00:43:29,030 --> 00:43:30,370 Даже это не заставит его взять это. 632 00:43:30,370 --> 00:43:31,590 достать из кармана, прежде чем он это сделает 633 00:43:31,590 --> 00:43:32,170 стирка, дорогая. 634 00:43:58,640 --> 00:43:59,640 Доброе утро, Ева. 635 00:44:00,940 --> 00:44:02,760 Или, может, лучше сказать «спокойной ночи»? 636 00:44:05,990 --> 00:44:06,810 О, нет. 637 00:44:06,970 --> 00:44:08,070 Я опоздаю на работу. 638 00:44:13,470 --> 00:44:15,590 Мне кто-нибудь звонил, миссис Гилрой? 639 00:44:16,030 --> 00:44:17,030 Да, вы это сделали. 640 00:44:17,330 --> 00:44:20,390 «Этого милого молодого человека, Фреда», — позвонил он и 641 00:44:20,390 --> 00:44:23,330 сказал, что если вы не сможете внести полную оплату 642 00:44:23,330 --> 00:44:25,730 Если бы вы ему что-то были должны, он бы отнесся к этому беспристрастно. 643 00:44:25,730 --> 00:44:26,210 оплата. 644 00:44:27,470 --> 00:44:30,770 Миссис Гилрой, есть ли что-нибудь, чего вы не слышите? 645 00:44:31,250 --> 00:44:34,450 У мисс Линдер, живущей этажом ниже, появился новый парень. 646 00:44:34,910 --> 00:44:35,990 и он остался на ночь. 647 00:44:36,310 --> 00:44:38,910 А та милая парочка через коридор... 648 00:44:38,910 --> 00:44:40,390 испытываю проблемы в браке. 649 00:44:42,090 --> 00:44:43,150 О, Боже. 650 00:44:51,470 --> 00:44:51,930 Привет? 651 00:44:53,110 --> 00:44:54,450 Привет, Стэнли. 652 00:44:55,410 --> 00:44:57,230 Да, да, я знаю, который час. 653 00:44:57,770 --> 00:44:57,910 Что? 654 00:44:58,730 --> 00:45:01,190 Ну что ж, передайте мисс Лавер, что я здесь. 655 00:45:01,190 --> 00:45:03,630 зайти в женский туалет и начать перемещать манекены. 656 00:45:03,770 --> 00:45:05,110 Я буду там, как только смогу. 657 00:45:06,610 --> 00:45:07,070 Что? 658 00:45:07,070 --> 00:45:07,530 Нет. 659 00:45:08,270 --> 00:45:10,430 После концерта мы всю ночь ждали за кулисами. 660 00:45:10,430 --> 00:45:12,890 Мне так и не удалось пройти мимо охранников. 661 00:45:12,990 --> 00:45:14,530 В итоге я просто оставил свой номер телефона и 662 00:45:14,530 --> 00:45:16,130 Моё обращение к одному из хулиганов. 663 00:45:16,210 --> 00:45:17,270 Я расскажу тебе об этом позже, хорошо? 664 00:45:17,670 --> 00:45:18,010 Ладно, пока. 665 00:45:20,270 --> 00:45:22,990 Знаешь, я написала ей несколько писем раньше. 666 00:45:22,990 --> 00:45:24,310 Она ушла, чтобы забрать их, когда у неё будет время. 667 00:45:24,310 --> 00:45:25,990 Она приехала, но так и не ответила. 668 00:45:26,470 --> 00:45:28,810 Ну, потому что ты не пишешь — это не... 669 00:45:28,810 --> 00:45:30,310 признак того, что ей не весело. 670 00:45:30,810 --> 00:45:31,170 Наверное. 671 00:45:31,910 --> 00:45:33,250 Она на тебя похожа? 672 00:45:33,810 --> 00:45:34,310 Вроде. 673 00:45:36,090 --> 00:45:36,430 Что? 674 00:45:44,890 --> 00:45:45,410 Вроде. 675 00:45:46,370 --> 00:45:48,510 Знаешь, Энди ушел, рассердившись на меня. 676 00:45:52,470 --> 00:45:54,030 Ну, знаете, ваше материнство дает о себе знать. 677 00:45:55,190 --> 00:45:56,810 У вас тут 17-летний подросток... 678 00:45:56,810 --> 00:45:58,190 Прекрасное время, лучшее время в её жизни. 679 00:45:58,730 --> 00:46:00,270 Вы ведь беспокоитесь, что она не будет писать, верно? 680 00:46:00,990 --> 00:46:01,210 Мм-хм. 681 00:46:01,390 --> 00:46:02,070 Ты собираешься оставить это там? 682 00:46:02,490 --> 00:46:03,310 Я планировал это сделать. 683 00:46:03,610 --> 00:46:04,610 Нет, пожалуйста, избавьтесь от него. 684 00:46:06,970 --> 00:46:08,110 Всё ещё боитесь тараканов, да? 685 00:46:08,870 --> 00:46:09,230 Нет. 686 00:46:14,130 --> 00:46:14,650 Сделанный. 687 00:46:14,890 --> 00:46:15,150 Большой. 688 00:46:16,110 --> 00:46:19,870 А теперь, пожалуйста, просто... 689 00:46:19,870 --> 00:46:21,190 Куда мне его выбросить? 690 00:46:21,810 --> 00:46:22,110 Здесь? 691 00:46:22,370 --> 00:46:22,650 О, нет! 692 00:46:24,610 --> 00:46:26,910 Боже мой! 693 00:46:27,350 --> 00:46:28,230 Вы ведь этого хотите, правда? 694 00:46:30,150 --> 00:46:31,970 Хорошо, продолжайте. 695 00:46:33,190 --> 00:46:33,750 Все в порядке? 696 00:46:34,930 --> 00:46:40,160 Она до сих пор не может понять, что сделал её отец. 697 00:46:41,220 --> 00:46:41,500 ВОЗ? 698 00:46:42,080 --> 00:46:42,520 Дэнни. 699 00:46:47,940 --> 00:46:49,560 Мне кажется, я просто оказался посередине. 700 00:46:49,560 --> 00:46:50,300 в ходе разговора. 701 00:46:51,040 --> 00:46:52,540 Что сделал её отец, если ты этого не делаешь? 702 00:46:52,540 --> 00:46:53,100 Можно спросить? 703 00:46:53,140 --> 00:46:54,780 Ах да, я же говорила, что отец так делал? 704 00:46:55,740 --> 00:46:58,260 Я просто имела в виду, знаете, в связи с нашим разводом, 705 00:46:58,480 --> 00:47:00,360 Она просто не привыкла к тому, что он живет. 706 00:47:00,360 --> 00:47:01,100 где-нибудь в другом месте. 707 00:47:03,400 --> 00:47:05,140 Он же далеко, правда? 708 00:47:05,640 --> 00:47:07,140 Путешествует, много путешествует. 709 00:47:07,480 --> 00:47:08,680 Он просто нечасто его видит. 710 00:47:11,500 --> 00:47:12,960 Но вы двое такие замечательные! 711 00:47:12,960 --> 00:47:14,600 друзья все еще, знаете ли, я думаю, это должно быть 712 00:47:14,600 --> 00:47:15,780 Это значительно облегчит ему задачу. 713 00:47:16,300 --> 00:47:17,400 Я знаю, что с Дэвидом это произошло. 714 00:47:17,940 --> 00:47:20,020 Это дало ему хорошее чувство безопасности. 715 00:47:21,760 --> 00:47:23,820 Мы решили, что будем подвергать 716 00:47:23,820 --> 00:47:26,480 Это вызвало у него сильную злость и враждебность. 717 00:47:27,220 --> 00:47:29,980 Что, конечно же, так или иначе присутствует в... 718 00:47:29,980 --> 00:47:30,320 начало. 719 00:47:31,240 --> 00:47:31,680 Естественно. 720 00:47:32,820 --> 00:47:34,860 Ну, естественно, знаете ли, когда мы с Джеффом 721 00:47:34,860 --> 00:47:37,840 Разделившись, мы избежали любых боевых действий. 722 00:47:41,500 --> 00:47:41,880 Мы были чисты. 723 00:47:44,640 --> 00:47:45,560 Замечательно. 724 00:47:46,820 --> 00:47:49,340 Послушай, эти отношения, которые у тебя сложились с тобой... 725 00:47:50,300 --> 00:47:57,760 с бывшим мужем — это, это, это, сейчас 726 00:47:57,760 --> 00:48:00,640 Я понял, чего мне не хватало в колледже. 727 00:48:03,140 --> 00:48:05,640 Как я мог быть таким глупым, глупым? 728 00:48:05,640 --> 00:48:06,260 Учитесь в колледже? 729 00:48:07,640 --> 00:48:11,240 Знаете, это действительно очень хорошо, что 730 00:48:11,240 --> 00:48:13,560 Ты ждала, потому что я только что повзрослела, так что 731 00:48:13,560 --> 00:48:14,660 С тех пор прошло много времени. 732 00:48:15,680 --> 00:48:16,040 Рози! 733 00:48:20,500 --> 00:48:21,400 Теперь вы это поймете. 734 00:48:21,420 --> 00:48:22,540 Нет, ну же, мне нужно идти 735 00:48:22,540 --> 00:48:22,820 работа. 736 00:48:23,760 --> 00:48:25,240 Мне нужно наверстать упущенное в чтении. 737 00:48:26,360 --> 00:48:28,560 Да ладно, романы будущих поколений — это... 738 00:48:28,560 --> 00:48:29,540 зависит от меня. 739 00:48:31,560 --> 00:48:33,600 Нетерпеливые умы ждут стимуляции. 740 00:48:34,180 --> 00:48:35,380 Им просто придётся подождать. 741 00:48:35,380 --> 00:48:35,640 повернуть. 742 00:49:01,160 --> 00:49:01,880 Ну давай же. 743 00:49:03,400 --> 00:49:05,480 Сейчас я ничего не слышу, ничего не понимаю, но 744 00:49:05,480 --> 00:49:06,300 Я вас не слышу. 745 00:49:58,030 --> 00:49:58,750 Маурисио. 746 00:50:04,470 --> 00:50:05,270 Маурисио. 747 00:50:05,970 --> 00:50:09,490 Это так, так романтично. 748 00:50:10,850 --> 00:50:13,550 Это значит Моррис. 749 00:50:13,890 --> 00:50:15,410 Никому об этом не рассказывай. 750 00:50:17,350 --> 00:50:18,150 Так? 751 00:50:18,490 --> 00:50:20,590 Я рассказала тебе, что произошло между мной и... 752 00:50:20,590 --> 00:50:21,050 Маурисио. 753 00:50:21,670 --> 00:50:22,730 А что насчет Антонио? 754 00:50:23,650 --> 00:50:24,470 Ничего не произошло. 755 00:50:25,690 --> 00:50:27,430 Ну что ж, вы отсутствовали достаточно долго. 756 00:50:31,650 --> 00:50:32,050 Мы даже не друзья. 757 00:50:32,150 --> 00:50:33,430 Мы даже не можем ни о чём поговорить. 758 00:50:35,370 --> 00:50:36,930 Я оставил пару бутылок колы у миссис. 759 00:50:37,070 --> 00:50:37,670 Холодильник Сантори. 760 00:50:37,750 --> 00:50:38,270 Вы хотите такой? 761 00:50:38,870 --> 00:50:40,270 О нет, спасибо. 762 00:50:43,670 --> 00:50:44,970 Вы пропустили один на носу. 763 00:50:59,890 --> 00:51:00,290 Привет. 764 00:51:02,150 --> 00:51:04,270 Э-э, ничего особенного. 765 00:51:04,510 --> 00:51:06,630 Я не это имел в виду. 766 00:51:07,350 --> 00:51:09,670 Ничего страшного. 767 00:51:10,470 --> 00:51:12,130 Ну, эмм, я как раз собирался перейти к... 768 00:51:12,130 --> 00:51:13,690 на кухню взять что-нибудь выпить, но 769 00:51:14,630 --> 00:51:17,210 Я сейчас не хочу пить, поэтому пойду. 770 00:51:17,210 --> 00:51:18,830 Поднимитесь обратно наверх и ложитесь спать. 771 00:51:22,570 --> 00:51:23,010 Верно. 772 00:51:25,010 --> 00:51:26,790 Ну что ж, спокойной ночи. 773 00:51:43,770 --> 00:51:44,410 Спокойной ночи. 774 00:51:44,410 --> 00:51:51,760 Моя мама счастлива? 775 00:51:54,100 --> 00:53:07,900 Я чиста 776 00:53:07,900 --> 00:53:08,560 как бронза. 777 00:53:09,720 --> 00:53:11,140 Пожалуйста, не оставляй меня. 778 00:53:11,480 --> 00:53:11,980 Хорошо? 779 00:53:12,440 --> 00:53:12,680 Обещать? 780 00:53:13,400 --> 00:53:15,500 Не дай бог мне уйти с Маурисио. 781 00:53:17,080 --> 00:53:21,100 Потому что существует совершенно превосходная вероятность того, что 782 00:53:21,100 --> 00:53:22,620 Я бы что-нибудь с ним сделала, и я 783 00:53:22,620 --> 00:53:23,620 Я бы так больше не стал делать. 784 00:53:25,340 --> 00:53:26,940 Я не хочу ничего пропустить. 785 00:53:32,920 --> 00:53:35,280 Не могу поверить, что ты встречаешься с Найлзом Перри. 786 00:53:35,700 --> 00:53:37,600 Ну, я с ним, собственно, не встречаюсь. 787 00:53:37,900 --> 00:53:39,100 Вы снова это делаете? 788 00:53:39,480 --> 00:53:41,320 Нет, я не предполагаю никакой связи, если таковая имеется. 789 00:53:41,320 --> 00:53:41,800 Таких нет. 790 00:53:41,900 --> 00:53:43,640 Я предполагаю наличие желания. 791 00:53:44,100 --> 00:53:46,500 Взаимное желание, безусловно. 792 00:53:46,860 --> 00:53:48,880 О, Лилиан, Найлз Перри меня насторожил. 793 00:53:48,880 --> 00:53:50,860 Он вышел на сцену и попросил меня встретиться с ним. 794 00:53:51,180 --> 00:53:52,340 Давай же, Ева. 795 00:53:55,340 --> 00:53:55,760 Вечер. 796 00:53:56,120 --> 00:53:57,160 Возможно, на выходные. 797 00:53:58,060 --> 00:53:59,600 Ну и что, если мы получим эти выходные и 798 00:53:59,600 --> 00:54:00,920 И это всё, что из этого вышло? 799 00:54:01,200 --> 00:54:02,340 Вы действительно сможете с этим справиться? 800 00:54:03,680 --> 00:54:05,360 Примерно так же хорошо, как вы можете справиться с тем, что происходит. 801 00:54:05,360 --> 00:54:06,340 Что происходит между тобой и Беном? 802 00:54:06,840 --> 00:54:07,820 С чем же нам предстоит столкнуться? 803 00:54:07,960 --> 00:54:08,940 Всё просто замечательно. 804 00:54:10,000 --> 00:54:11,220 Есть только одна небольшая проблема. 805 00:54:12,480 --> 00:54:14,880 Этот мужчина совершенно без ума от той, кто я есть. 806 00:54:14,880 --> 00:54:15,220 нет. 807 00:54:15,960 --> 00:54:16,300 Подробности. 808 00:54:18,700 --> 00:54:20,680 Я сказала Бену, что мы с Джеффом... 809 00:54:20,680 --> 00:54:21,280 хорошие друзья. 810 00:54:26,060 --> 00:54:29,120 Он сказал, что у него прекрасные отношения с 811 00:54:29,120 --> 00:54:30,580 Мы с его бывшей женой хотели, чтобы он... 812 00:54:30,580 --> 00:54:32,360 Думаю, у меня были такие же отношения с Джеффом. 813 00:54:32,360 --> 00:54:33,680 Поэтому я один придумал. 814 00:54:36,580 --> 00:54:40,020 Кстати, о Джеффе, он мне написал письмо. 815 00:54:41,360 --> 00:54:42,560 Он тебе написал? 816 00:54:46,100 --> 00:54:48,420 Он просто хотел узнать, как у вас с Энни дела. 817 00:54:48,420 --> 00:54:48,900 чем мы занимались. 818 00:54:49,480 --> 00:54:51,040 Ну что ж, выпейте с ним чаю. 819 00:54:51,040 --> 00:54:51,840 Расскажите о нас. 820 00:54:52,180 --> 00:54:53,200 Я не ответил. 821 00:54:53,800 --> 00:55:01,640 Я хотел поговорить с тобой после того, как... 822 00:55:01,640 --> 00:55:02,780 Прочитайте это. 823 00:55:07,580 --> 00:55:08,040 Действительно? 824 00:55:15,540 --> 00:55:16,220 Ну давай же. 825 00:55:16,640 --> 00:55:17,560 Мне нужна эта работа. 826 00:55:23,110 --> 00:55:24,690 Оставьте сообщение после звукового сигнала, иначе я... 827 00:55:24,690 --> 00:55:26,870 Я проходил психоанализ, поэтому, если вы повесите трубку, 828 00:55:26,870 --> 00:55:28,410 Меня это не коснется. 829 00:55:29,410 --> 00:55:30,310 Получил ваше сообщение. 830 00:55:31,310 --> 00:55:32,190 Это Найлз. 831 00:55:33,590 --> 00:55:36,030 Найти такого лидера непросто, но 832 00:55:36,030 --> 00:55:36,710 Я буду продолжать попытки. 833 00:55:45,530 --> 00:55:46,510 Нет, мы не сможем этого сделать. 834 00:55:46,510 --> 00:55:46,850 подниматься. 835 00:55:46,930 --> 00:55:48,490 Кто-то другой арендовал его в последнюю минуту. 836 00:55:48,730 --> 00:55:50,870 О, я так хотела поехать! 837 00:55:50,870 --> 00:55:53,210 Сегодня лечу, но если самолет будет арендован, то, Бен! 838 00:55:53,650 --> 00:55:54,010 Элейн! 839 00:55:56,070 --> 00:55:56,510 Привет! 840 00:55:58,430 --> 00:56:00,270 Я не ожидал, что ты приедешь в город. 841 00:56:00,270 --> 00:56:00,730 пару недель. 842 00:56:00,750 --> 00:56:01,650 У меня были дела. 843 00:56:02,410 --> 00:56:04,770 Лилиан, это Элейн Эндрюс, моя бывшая жена. 844 00:56:04,990 --> 00:56:05,330 Привет. 845 00:56:06,210 --> 00:56:07,350 Это Лилиан. 846 00:56:07,430 --> 00:56:08,810 Мы с Лилиан были подругами по колледжу. 847 00:56:15,210 --> 00:56:15,370 Я понимаю. 848 00:56:18,670 --> 00:56:20,010 Итак, что вы здесь делаете? 849 00:56:20,590 --> 00:56:21,870 О, я здесь просто ради небольшого удовольствия. 850 00:56:21,870 --> 00:56:22,290 полет. 851 00:56:22,690 --> 00:56:23,070 Ах, да. 852 00:56:23,150 --> 00:56:24,810 В прошлом году Элейн выиграла соревнования среди девушек. 853 00:56:25,450 --> 00:56:25,710 Что? 854 00:56:25,770 --> 00:56:26,770 Это замечательно. 855 00:56:27,990 --> 00:56:28,530 Спасибо. 856 00:56:29,550 --> 00:56:30,130 Знаешь что? 857 00:56:30,130 --> 00:56:30,850 У меня появилась отличная идея. 858 00:56:30,930 --> 00:56:32,090 Почему бы вам не подняться к нам и не показать? 859 00:56:32,090 --> 00:56:33,350 Покажите нам несколько своих самых эффектных трюков? 860 00:56:33,850 --> 00:56:34,190 Ага? 861 00:56:35,030 --> 00:56:36,310 Хотите немного прокатиться? 862 00:56:39,330 --> 00:56:39,670 Конечно. 863 00:56:47,030 --> 00:56:48,950 Все в порядке! 864 00:57:07,770 --> 00:57:10,170 Это было здорово, правда, Лилл? 865 00:57:12,470 --> 00:57:13,910 Попробуйте ещё раз. 866 00:57:16,610 --> 00:57:17,510 Получил ваше сообщение. 867 00:57:18,490 --> 00:57:19,290 Это Найлз. 868 00:57:20,130 --> 00:57:21,230 Раньше он был очень толстым. 869 00:57:21,230 --> 00:57:21,450 показывать. 870 00:57:21,590 --> 00:57:22,870 Это может быть жестокий слух. 871 00:57:22,970 --> 00:57:23,670 Не говори так! 872 00:57:23,990 --> 00:57:24,770 Он там будет! 873 00:57:25,370 --> 00:57:26,930 Всякий раз, когда он дает концерт в городе, он 874 00:57:26,930 --> 00:57:28,990 всегда неожиданно появляется в «Синем» 875 00:57:28,990 --> 00:57:29,430 Концерт Note. 876 00:57:29,510 --> 00:57:31,010 В конце концов, это всем известно! 877 00:57:31,330 --> 00:57:32,370 Он там постоянно бывает! 878 00:57:32,970 --> 00:57:33,990 Китти, китти, китти, китти, китти! 879 00:57:34,290 --> 00:57:35,870 Дело в том, что если он там, 880 00:57:36,010 --> 00:57:36,690 Вы меня увидите. 881 00:57:36,810 --> 00:57:36,970 Китти! 882 00:57:38,730 --> 00:57:41,050 И я сойду с ума. 883 00:57:44,650 --> 00:57:45,050 Хорошо. 884 00:57:52,590 --> 00:57:52,990 Канун? 885 00:57:59,210 --> 00:58:00,190 Проезжаете мимо? 886 00:58:01,970 --> 00:58:02,990 Я получил ваш чек. 887 00:58:09,550 --> 00:58:10,190 Это уже случалось? 888 00:58:16,950 --> 00:58:18,750 Послушай, Ева, я правда не хочу этого. 889 00:58:18,750 --> 00:58:18,850 сделать это. 890 00:58:18,850 --> 00:58:20,530 Я не пытаюсь ничего сфальсифицировать. 891 00:58:20,530 --> 00:58:20,690 ты. 892 00:58:22,290 --> 00:58:23,850 Я знаю, что у меня есть деньги на счету. 893 00:58:23,850 --> 00:58:26,870 Сейчас я понимаю, что никогда не был хорош, но я знаю, что никогда не был хорош. 894 00:58:26,870 --> 00:58:28,050 при сверке моей банковской книги. 895 00:58:29,130 --> 00:58:29,970 Нет, не знаю. 896 00:58:32,310 --> 00:58:32,990 Ты прав. 897 00:58:34,570 --> 00:58:35,330 Скорее всего, нет. 898 00:58:36,570 --> 00:58:42,990 Я скучал по тебе позавчера вечером. 899 00:58:51,830 --> 00:58:57,860 Фред, я... 900 00:58:57,860 --> 00:58:59,020 Вот ключи от моей квартиры. 901 00:58:59,420 --> 00:59:01,500 Просто возьми немного денег. 902 00:59:01,600 --> 00:59:02,680 Оно лежит у меня в верхнем ящике комода. 903 00:59:02,680 --> 00:59:03,500 Возьми то, что я тебе должен. 904 00:59:07,540 --> 00:59:09,980 И да, Фред, оставь ключи. 905 00:59:11,520 --> 00:59:33,560 Оставьте 906 00:59:33,560 --> 00:59:34,160 ключи, Фред. 907 00:59:38,580 --> 00:59:39,180 Возвращайся домой. 908 00:59:39,800 --> 00:59:41,100 Познакомьтесь с Флинтстоунами. 909 00:59:45,140 --> 00:59:46,280 Странная семья. 910 00:59:51,740 --> 00:59:53,320 Они мои лучшие друзья. 911 00:59:53,660 --> 00:59:54,700 Ты тоже мой лучший друг. 912 00:59:57,180 --> 00:59:58,380 С... 913 00:59:58,380 --> 01:00:00,360 Вон тот город. 914 01:00:00,560 --> 01:00:00,780 О, нет. 915 01:00:02,840 --> 01:00:06,400 Она никогда раньше не напивалась. 916 01:00:13,200 --> 01:00:15,040 Я сегодня отлично провел время. 917 01:00:19,720 --> 01:00:21,640 Она немного поспала. 918 01:00:21,640 --> 01:00:23,300 Вот оно. 919 01:00:42,550 --> 01:06:54,860 Сколько времени 920 01:06:54,860 --> 01:06:55,080 Так ли это? 921 01:06:55,420 --> 01:06:57,520 Она поспала еще немного. 922 01:07:00,230 --> 01:07:00,890 Какой сегодня день? 923 01:07:01,710 --> 01:07:02,190 Четверг. 924 01:07:03,370 --> 01:07:11,170 Это значит, что вчера вечером здесь, завтра вечером... 925 01:07:11,170 --> 01:07:11,650 Торонто. 926 01:07:20,200 --> 01:07:23,240 А сегодня днем... 927 01:07:24,320 --> 01:07:24,980 здесь. 928 01:07:25,940 --> 01:07:26,940 Слышите? 929 01:07:41,610 --> 01:07:42,270 Оставаться. 930 01:07:42,650 --> 01:07:43,430 Я не могу. 931 01:07:43,550 --> 01:07:43,750 Позже? 932 01:07:44,330 --> 01:07:44,730 Может быть. 933 01:07:45,070 --> 01:07:45,410 Нет. 934 01:07:45,750 --> 01:07:51,520 Ты мне нравишься. 935 01:07:52,920 --> 01:07:54,280 Но вы меня по-прежнему уважаете? 936 01:07:54,920 --> 01:07:55,880 Я серьезно. 937 01:07:57,840 --> 01:07:59,700 Почему ты такой серьёзный? 938 01:08:00,040 --> 01:08:00,960 Я не могу опоздать. 939 01:08:01,100 --> 01:08:02,640 Мне нужно добраться до города, чтобы 940 01:08:02,640 --> 01:08:05,280 Получить эти рукописи от моего начальника. 941 01:08:09,460 --> 01:08:09,940 Убийства. 942 01:08:10,340 --> 01:08:11,580 Несанкционированные биографии. 943 01:08:11,700 --> 01:08:12,320 Вы перевелись. 944 01:08:12,480 --> 01:08:13,660 Видите ли, я слушаю всё подряд. 945 01:08:16,479 --> 01:08:19,600 На самом деле, я вернулась к современной романтической литературе и 946 01:08:19,600 --> 01:08:20,220 научная фантастика. 947 01:08:20,479 --> 01:08:22,120 Это мне больше по душе. 948 01:08:25,500 --> 01:08:25,979 Я... 949 01:08:26,620 --> 01:08:27,840 Мне пора уходить. 950 01:08:30,899 --> 01:08:34,880 Поэтому, пожалуйста, не делайте этого... 951 01:08:34,880 --> 01:08:35,920 Больше не трогай меня. 952 01:08:36,600 --> 01:08:50,939 У вас есть 953 01:08:50,939 --> 01:08:51,340 Новая машина? 954 01:08:52,560 --> 01:08:53,779 Вообще-то, я его арендовал. 955 01:08:53,779 --> 01:08:54,460 Я... 956 01:08:54,460 --> 01:08:55,880 У меня такой был в прошлом году. 957 01:08:56,120 --> 01:08:57,279 Отличные маленькие машинки. 958 01:08:58,819 --> 01:09:02,100 Легко использовать. 959 01:09:40,819 --> 01:09:43,359 Мне кажется, я проспал целую вечность. 960 01:09:43,359 --> 01:09:43,760 год. 961 01:09:45,040 --> 01:09:45,840 24 часа? 962 01:09:49,800 --> 01:09:52,560 Я пропустил 24 часа. 963 01:09:53,820 --> 01:09:55,960 Я что-нибудь такого сделал, чтобы опозориться? 964 01:09:58,040 --> 01:09:59,760 Маурисио меня ненавидит, правда? 965 01:10:02,600 --> 01:10:04,060 Он заходил дважды. 966 01:10:07,580 --> 01:10:08,980 У меня есть смысл жить. 967 01:10:10,760 --> 01:10:12,700 Вопрос в том... 968 01:10:12,700 --> 01:10:13,610 Я... 969 01:10:14,300 --> 01:10:14,800 Завтра. 970 01:10:17,120 --> 01:10:19,980 Мне очень жаль, что я тебя подвела. 971 01:10:21,250 --> 01:10:23,280 Чем вы занимались все это время? 972 01:10:26,890 --> 01:10:27,900 Просто слоняюсь без дела. 973 01:10:36,660 --> 01:10:37,380 Вот этот. 974 01:10:42,700 --> 01:10:44,380 Вы хотели бы провести там еще две ночи? 975 01:10:45,880 --> 01:10:47,180 Это те две ночи, когда вы должны быть 976 01:10:47,180 --> 01:10:47,760 Убирайся отсюда, мужик. 977 01:10:47,980 --> 01:10:49,380 Не волнуйтесь, я о вас позабочусь. 978 01:10:51,320 --> 01:10:52,440 Не при таком графике. 979 01:10:53,020 --> 01:10:54,420 Нам было приятно видеть вас в гостях. 980 01:10:54,860 --> 01:10:55,760 Ну же, да ладно. 981 01:10:55,840 --> 01:10:57,320 Ребята готовы к тому, чтобы вы спели. 982 01:10:57,760 --> 01:10:58,100 Ага. 983 01:10:59,180 --> 01:11:00,600 Слушайте, я поговорю с вами после шоу, все. 984 01:11:00,600 --> 01:11:00,700 верно? 985 01:11:02,840 --> 01:11:03,760 Харпер. 986 01:11:04,880 --> 01:11:09,370 Моя фамилия. 987 01:11:10,930 --> 01:11:11,750 Хорошее название песни. 988 01:11:46,210 --> 01:11:50,050 Это не любовь. Есть только одна вещь, которая... 989 01:11:50,050 --> 01:11:54,090 Чего-то не хватает. Было бы здорово, если бы я мог... 990 01:11:54,090 --> 01:12:01,610 просто влюбиться. Ну, дело не в этом. 991 01:12:01,610 --> 01:12:04,950 Ты некрасива, потому что у тебя ничего нет. 992 01:12:04,950 --> 01:12:08,050 Неправильно, детка, у тебя глаза как у девственницы. 993 01:12:08,050 --> 01:12:12,010 Мэри, у тебя ноги длиной примерно девять миль. 994 01:12:12,570 --> 01:12:16,250 Нет, дело не в том, что ты не идеален. Дело в том, что... 995 01:12:16,250 --> 01:14:16,730 Это не то, о чём я думаю, Китти. 996 01:14:18,130 --> 01:14:19,390 Ты скучаешь по мне? 997 01:14:23,840 --> 01:14:56,960 Привет, Китти! 998 01:14:57,240 --> 01:14:57,340 Канун. 999 01:14:57,680 --> 01:14:58,480 Это Фред. 1000 01:14:58,740 --> 01:15:02,120 Думаю, тебе следует знать, что я тебе верну деньги. 1001 01:15:03,120 --> 01:15:05,480 Мне как-то неловко оставлять это на телефоне. 1002 01:15:08,120 --> 01:15:09,920 Я переезжаю к женщине, которой я была. 1003 01:15:09,920 --> 01:15:14,780 Но я увидел лимузин, который меня забрал. 1004 01:15:14,780 --> 01:15:17,040 Так что, очевидно, у тебя есть свой собственный. 1005 01:15:17,040 --> 01:15:21,820 Дело в том, что я просто решил тебе об этом сообщить. 1006 01:15:21,820 --> 01:15:28,480 Знайте, берегите себя. Спасибо за деньги. Пока. 1007 01:16:26,770 --> 01:16:27,970 О, Ева! 1008 01:16:29,830 --> 01:16:32,210 Я тебя достану. И когда я это сделаю, 1009 01:16:32,330 --> 01:16:35,790 Я тебя напугаю, таракан! 1010 01:16:36,450 --> 01:16:38,170 Сначала он был под диваном, а потом... 1011 01:16:38,170 --> 01:16:41,550 под стулом И под комодом, миссис. 1012 01:16:41,630 --> 01:16:42,090 Гилрой! 1013 01:16:42,230 --> 01:16:45,870 О, Ева, думаю, не стоит расстраиваться. 1014 01:16:45,870 --> 01:16:49,730 Ситуация с этим молодым человеком не безнадежна. 1015 01:16:49,730 --> 01:16:53,470 Просто потому, что он говорит, что переезжает к 1016 01:16:53,470 --> 01:16:56,950 другая женщина. Но это не настоящее обязательство. 1017 01:16:56,950 --> 01:17:00,070 Миссис Гилрой, ваша дочь звонила сегодня утром, когда 1018 01:17:00,070 --> 01:17:01,770 Ты выносила мусор, а она... 1019 01:17:01,770 --> 01:17:04,170 Оставил сообщение на вашем автоответчике. Давайте посмотрим. 1020 01:17:04,210 --> 01:17:05,910 Она сказала, что ей все равно. Но что такое...? 1021 01:17:05,910 --> 01:17:06,150 Его зовут? 1022 01:17:06,210 --> 01:17:08,210 Брайан был женат. Она собиралась поехать посмотреть. 1023 01:17:08,210 --> 01:17:13,370 В любом случае, ему. Чего ты хочешь? 1024 01:17:14,070 --> 01:17:15,930 Ой, подождите-ка, Стэнли позвонил и сказал 1025 01:17:15,930 --> 01:17:17,550 Ты не явился на работу. И я... 1026 01:17:17,550 --> 01:17:20,790 Я пытался связаться с вами всё утро. 1027 01:17:20,790 --> 01:17:22,890 Кроме того, Ева, я не знала, что произошло в прошлый раз. 1028 01:17:22,890 --> 01:17:30,450 Вечер с тобой и Найлзом Перри, Китти! 1029 01:17:30,450 --> 01:17:30,570 Китти! 1030 01:17:31,270 --> 01:17:32,570 Если хотите поесть, можете прийти. 1031 01:17:32,570 --> 01:17:34,130 Нет! 1032 01:17:43,440 --> 01:17:57,860 Найлз Перри – это потрясающая память. Ладно, 1033 01:17:57,980 --> 01:18:03,880 Возможно, не так уж и здорово. Скорее всего, так себе. 1034 01:18:03,880 --> 01:18:07,900 немного точнее. На самом деле это не так. 1035 01:18:07,900 --> 01:18:09,820 Как я хочу проводить время с кем-то, 1036 01:18:09,920 --> 01:18:10,320 ты знаешь? 1037 01:18:13,690 --> 01:18:18,210 И он, безусловно, не тот человек, который нам нужен. 1038 01:18:40,660 --> 01:18:43,500 Клаудия, зачем ты бреешь большой палец ноги? 1039 01:18:44,500 --> 01:18:48,020 Я такая волосатая, Энни, у меня их больше. 1040 01:18:48,020 --> 01:18:49,840 У меня на руках больше волос, чем у Маурисио. 1041 01:18:49,840 --> 01:18:53,300 его всего тела. Не то чтобы я его видел. 1042 01:18:53,300 --> 01:18:56,540 всё тело, но сегодня наша последняя ночь 1043 01:18:58,440 --> 01:19:00,020 Итак, чем вы хотите заниматься? 1044 01:19:00,600 --> 01:19:03,260 Клаудия, если ты хочешь потратить наши последние деньги 1045 01:19:03,260 --> 01:19:07,380 ночь с Маурисио, все в порядке, Энни, я в порядке. 1046 01:19:07,380 --> 01:19:10,680 Я так нервничаю! Мне очень нравится Маурисио. 1047 01:19:11,300 --> 01:19:14,240 Но я знаю, что больше никогда его не увижу. 1048 01:19:14,240 --> 01:19:18,120 после сегодняшней ночи, которую он хочет, чтобы я провела 1049 01:19:18,120 --> 01:19:24,000 с ним Всё это С ним 1050 01:19:27,860 --> 01:19:28,540 Что я могу сделать? 1051 01:19:29,760 --> 01:19:33,440 Подождите, не отвечайте на это. Это решение. 1052 01:19:33,440 --> 01:20:44,390 Мне нужно сделать это самой. Можешь ли ты... 1053 01:20:44,390 --> 01:20:45,090 говорить на английском? 1054 01:20:45,770 --> 01:20:51,450 О, да, у меня есть кузены в Чикаго. 1055 01:20:51,450 --> 01:20:53,610 Я и не знал, что ты это имел в виду. 1056 01:20:53,610 --> 01:20:54,310 Думаешь, сможешь повторить? 1057 01:20:56,990 --> 01:20:58,830 Передайте ему, что я не хочу идти. 1058 01:20:58,830 --> 01:21:03,710 Я чувствую себя здесь гораздо комфортнее, чем дома. 1059 01:21:09,250 --> 01:21:11,690 Он тоже не хочет, чтобы ты уходила. Но 1060 01:21:11,690 --> 01:21:14,270 Он знает, что жизнь здесь покажется тебе очень скучной. 1061 01:21:16,230 --> 01:21:21,210 Я люблю тебя. Я никогда раньше тебе этого не говорила. 1062 01:21:21,210 --> 01:21:25,490 Я не хочу уходить ни от кого из тех, кто был до меня. 1063 01:21:25,490 --> 01:21:27,150 Он не хочет, чтобы ты уходил. Он не хочет. 1064 01:21:27,150 --> 01:21:29,810 Я никогда не говорила тебе этого, чтобы тебя бросить. 1065 01:21:29,810 --> 01:21:36,610 Я тоже люблю всех, кто был до меня, но ты... 1066 01:21:36,610 --> 01:21:40,210 Не могу остаться. Ты должен учиться. И ты... 1067 01:21:40,210 --> 01:21:51,590 Забудь меня, как только уйдешь. Никогда. 1068 01:21:57,850 --> 01:22:00,330 Зрители дома с нетерпением будут ждать, что произойдет дальше. 1069 01:22:00,330 --> 01:22:04,970 Нет, я только мешаю. Видишь ли, 1070 01:22:05,070 --> 01:22:06,570 Мои мама и папа расстались. И мой 1071 01:22:06,570 --> 01:22:20,710 Моя мама на самом деле встречается с кем-то, кого я... 1072 01:22:20,710 --> 01:22:23,390 Как бы мне хотелось найти кого-нибудь для моей мамы! 1073 01:22:24,350 --> 01:22:26,570 Она моя мать. Когда ты думаешь о своей 1074 01:22:26,570 --> 01:22:28,190 мать. Ты же не думаешь о том, что у нее может быть 1075 01:22:28,190 --> 01:22:40,090 любовник Не 1076 01:22:40,090 --> 01:22:43,050 Вы хотите, чтобы она почувствовала то же, что и мы? 1077 01:22:57,690 --> 01:23:22,740 Посмотрите сами. 1078 01:23:22,740 --> 01:23:24,220 Собираетесь отправиться на юг Франции на парусной лодке? 1079 01:23:24,460 --> 01:23:25,760 Да, я связался с этими парнями, которые... 1080 01:23:25,760 --> 01:23:29,120 У меня есть этот потрясающий 65-футовый скутер, я подумал... 1081 01:23:29,120 --> 01:23:30,280 Мне потребовался примерно год, чтобы это понять. 1082 01:23:30,280 --> 01:23:32,160 Дела идут хорошо, так что, пожалуй, я и попробую. 1083 01:23:32,160 --> 01:23:36,460 Не тороплюсь, добираюсь туда. Ожидание. Это всегда. 1084 01:23:36,460 --> 01:23:40,680 Больше всего мне будет тебя не хватать. 1085 01:23:40,800 --> 01:23:43,460 Лу, я не просто передаю информацию о происходящем. 1086 01:23:43,460 --> 01:23:49,780 Между нами говоря, я не верю. Он, вероятно, 1087 01:23:49,780 --> 01:23:52,020 Я живу прямо здесь, у меня под носом. 1088 01:23:52,020 --> 01:23:54,940 Всё это время. Кто ты, кто ты... 1089 01:23:55,600 --> 01:23:58,160 Это Джефф, это мой муж, мой бывший муж. 1090 01:23:59,160 --> 01:24:00,400 Отлично, почему бы вам не пригласить его с собой? 1091 01:24:00,400 --> 01:24:01,560 Вот здесь я бы с удовольствием с ним познакомилась. О, 1092 01:24:01,600 --> 01:24:03,580 Ты не понимаешь. Я имею в виду, я мог бы уйти. 1093 01:24:03,580 --> 01:24:23,570 Там, вон там, веди себя по-женски и по-взрослому. Вот так. 1094 01:24:23,570 --> 01:24:26,570 Рэнди: Вау, я не могу поверить тому, что я только что сказал. 1095 01:24:26,570 --> 01:24:33,870 Я это видел! Это для меня! Ты придурок! 1096 01:24:39,410 --> 01:24:42,330 Подождите, подождите, подождите, подождите, подождите. У вас есть 1097 01:24:42,330 --> 01:24:44,750 Отличный правый кросс, которого я не ожидал. 1098 01:24:44,750 --> 01:24:46,230 что вы собирались стать источником развлечения. 1099 01:24:46,230 --> 01:24:48,110 Сегодня вечером я рад, что ты так думаешь. 1100 01:24:48,110 --> 01:24:52,870 Забавно. Послушайте, я извиняюсь. И в конце концов я тоже извинюсь. 1101 01:24:52,870 --> 01:24:55,350 Джеффу и себе за эту нелепость 1102 01:24:55,350 --> 01:24:59,930 шарада Нет, неважно. Послушайте, я не... 1103 01:24:59,930 --> 01:25:03,410 у меня прекрасные, утонченные, зрелые отношения с моими 1104 01:25:03,410 --> 01:25:06,450 бывший муж. И я думаю, это замечательно, что 1105 01:25:06,450 --> 01:25:08,910 Вы с бывшей женой — друзья. Но... 1106 01:25:08,910 --> 01:25:11,710 Мой бывший муж — настоящий мерзавец. 1107 01:25:11,710 --> 01:25:13,110 на самом деле, когда он ушел от меня восемь 1108 01:25:13,110 --> 01:25:14,910 несколько месяцев назад он даже не… 1109 01:25:14,910 --> 01:25:17,270 Привет, детка, увидимся в суде! 1110 01:25:18,070 --> 01:25:21,230 И ко всему прочему, я ненавижу летать. 1111 01:25:21,230 --> 01:25:23,870 Меня от этого тошнит. И я ненавижу лодки. 1112 01:25:23,870 --> 01:25:26,510 Меня от них тоже тошнит. Я не вожу машину. 1113 01:25:26,510 --> 01:25:28,690 Я езжу на Porsche, на универсале. 1114 01:25:28,690 --> 01:25:30,910 Мне это очень нравится. И вот что я вам скажу. 1115 01:25:30,910 --> 01:25:32,550 иначе по утрам я выгляжу ужасно. 1116 01:25:32,550 --> 01:25:34,810 А у меня есть дочь, которая думает, что она... 1117 01:25:34,810 --> 01:25:36,910 32 года. И иногда мне так кажется. 1118 01:25:36,910 --> 01:25:44,480 тоже. Хотите вы это услышать или нет? 1119 01:25:44,480 --> 01:25:50,640 Нет, я влюблена в тебя. И я... 1120 01:25:50,640 --> 01:25:53,920 просто не способен иметь одного 1121 01:25:53,920 --> 01:26:23,220 из этих вещей отношения Я 1122 01:26:23,220 --> 01:26:26,380 Не могу поверить, я уехала, я встретила... 1123 01:26:26,380 --> 01:26:29,760 Парень, я вернулся домой точно так же. 1124 01:26:29,760 --> 01:26:32,680 Наверное, я ещё ребёнок. Нет, ты не ребёнок. 1125 01:26:32,680 --> 01:26:40,780 Ты не любила Мари, я знаю, что ты и 1126 01:26:40,780 --> 01:26:43,940 У Антонио было что-то такое, чего у меня нет. 1127 01:26:43,940 --> 01:26:46,380 Знать, что это за вещь. Но 1128 01:26:46,380 --> 01:26:48,660 Быть лучшими друзьями означает проявлять уважение. 1129 01:26:48,660 --> 01:26:50,620 право другого человека на неприкосновенность частной жизни. И я 1130 01:26:50,620 --> 01:26:50,720 не знаю, что это такое 1131 01:26:50,720 --> 01:26:59,160 Это мучительная тайна. Мы этого не делали. Мы будем лгать. Мы будем лгать. 1132 01:26:59,160 --> 01:27:01,760 Расскажите всем, что мы это сделали. Хорошо. Мы использовали... 1133 01:27:01,760 --> 01:27:04,040 Та же история, которую Сьюзен Джейн придумала в лагере. 1134 01:27:04,040 --> 01:27:09,060 О да, хорошо. Обратите внимание: у родителей есть 1135 01:27:09,060 --> 01:27:11,200 Невероятный способ заставить вас говорить. Не позволяйте 1136 01:27:11,200 --> 01:27:12,720 Они в порядке? 1137 01:27:13,200 --> 01:27:22,980 Отлично! Какая замечательная экскурсия! 1138 01:27:22,980 --> 01:27:25,280 Какой замечательный гид у нас был! 1139 01:27:25,280 --> 01:27:27,780 Вы не поверите! Это было потрясающе! 1140 01:28:40,010 --> 01:29:05,860 Ты под домашним арестом, друзья! 1141 01:29:06,900 --> 01:29:08,900 17 дней на воде, если быть точным. 1142 01:29:08,900 --> 01:29:09,980 Посмотри на себя! Ты же на воде, правда? 1143 01:29:09,980 --> 01:29:11,220 Ты сейчас чувствуешь себя хорошо, правда? 1144 01:29:11,600 --> 01:29:21,510 Да, ты знаешь, в последний раз я 1145 01:29:21,510 --> 01:29:24,010 Я попрощалась с тобой, мне было 18. 1146 01:29:24,010 --> 01:29:31,010 Ты собиралась в Европу, я перестал писать. 1147 01:29:31,010 --> 01:29:41,440 первый Не- 1148 01:29:41,440 --> 01:30:25,400 Легкомысленный человек. Шучу. Как? 1149 01:30:32,670 --> 01:30:34,330 Ты всегда собираешь вещи, а я всегда их ношу? 1150 01:30:35,190 --> 01:30:37,150 Потому что ты же знаешь, что я старше тебя. 1151 01:30:37,150 --> 01:30:39,970 Хотя это не будет длиться вечно, могу ли я отдохнуть? 1152 01:30:39,970 --> 01:30:41,330 Моё уставшее тело на минутку? 1153 01:30:42,390 --> 01:30:45,610 Отличная идея! О, как же мне будет этого не хватать! 1154 01:30:45,610 --> 01:30:51,540 старый дом Может, нам не стоит его продавать Мы 1155 01:30:51,540 --> 01:30:56,600 Мы собираемся его продать. Мы из него выросли. Черт возьми! 1156 01:30:56,600 --> 01:31:00,260 Летом, безусловно, были и хорошие моменты. 1157 01:31:01,200 --> 01:31:03,860 Это будет записано в мой дневник, если я когда-нибудь... 1158 01:31:03,860 --> 01:31:09,960 Напишите: Вы скучаете по нему? 1159 01:31:11,240 --> 01:31:14,640 Как будто я хочу умереть, хочу уйти. 1160 01:31:14,640 --> 01:31:14,980 прочь? 1161 01:31:16,560 --> 01:31:25,180 Боль будет подобна проводнику, так что когда 1162 01:31:25,180 --> 01:31:31,140 следующий появится. Будет 1163 01:31:31,140 --> 01:31:49,560 следующий я 1164 01:31:49,560 --> 01:31:54,440 Собираюсь пойти посмотреть фильм «Барышников», Стэнли меня туда везёт. 1165 01:31:56,520 --> 01:32:00,600 Нет, нет, нет, я имею в виду, что Стэнли берет 1166 01:32:00,600 --> 01:32:02,400 Я Стэнли? 1167 01:32:03,620 --> 01:32:09,880 Это моя девочка! Я тебе о ней рассказывала? 1168 01:32:09,880 --> 01:32:10,380 Кафе? 1169 01:32:12,120 --> 01:32:21,420 Пять раз по шесть. Вы знаете, это может ухудшить состояние. 1170 01:32:21,420 --> 01:32:25,160 Мое умственное развитие. Неси меня, иначе я тебе навредю. 1171 01:32:25,160 --> 01:32:42,340 физический рост Мы продаем 1172 01:32:42,340 --> 01:32:44,140 дом прямо сейчас. На самом деле это не очень 1173 01:32:44,140 --> 01:33:32,820 Хорошо. Возможно, нам стоит пересмотреть это. 1174 01:33:32,820 --> 01:33:35,220 Чарльз Гибсон. Завтра днем ​​плохой парень Марк. 1175 01:33:35,220 --> 01:33:38,060 Джеральд О'Дэй вместе со своей возлюбленной. 1176 01:33:38,060 --> 01:33:39,960 Джессика Так, а затем, позже на этой неделе, Ральф 1177 01:33:39,960 --> 01:33:42,880 Маккио и Арнольд Шварценеггер в программе «Доброе утро, Америка» 1178 01:33:43,880 --> 01:33:46,340 Планируем отметить особый юбилей во вторник. Дома. 1179 01:33:46,340 --> 01:33:48,400 В программе, приглашенный ведущий Уилл Шрайнер поделится некоторыми моментами. 1180 01:33:48,400 --> 01:33:51,100 Отличные идеи! А еще вы сможете создавать собственные украшения! 1181 01:33:51,100 --> 01:33:53,080 Забавные бумажные серьги. Сделайте это дома. 1182 01:34:24,890 --> 01:34:26,710 Это ABC 101878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.