Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:01:00,360
И он
2
00:01:00,360 --> 00:01:02,400
у него идеальное количество волос на голове
3
00:01:02,400 --> 00:01:02,960
грудь.
4
00:01:02,960 --> 00:01:05,720
Он влюбляется в секретаршу своей любовницы.
5
00:01:05,960 --> 00:01:08,880
Так что, технически, он изменяет женщине, с которой встречается.
6
00:01:08,880 --> 00:01:10,000
изменяет жене с...
7
00:01:10,940 --> 00:01:12,840
Я собираюсь порекомендовать компании опубликовать
8
00:01:12,840 --> 00:01:13,000
это.
9
00:01:13,120 --> 00:01:14,020
Это изысканный роман.
10
00:01:16,900 --> 00:01:18,560
Мама, это здорово.
11
00:01:19,100 --> 00:01:21,220
Летом я уволился с работы.
12
00:01:21,480 --> 00:01:22,220
Я закончил учёбу.
13
00:01:22,860 --> 00:01:24,020
Мы с Клаудией поедем на юг.
14
00:01:24,020 --> 00:01:24,500
Америка.
15
00:01:25,300 --> 00:01:27,120
Вся жизнь еще впереди.
16
00:01:27,600 --> 00:01:29,360
И еще пять коробок нужно перенести.
17
00:01:33,960 --> 00:01:35,420
Я не знаю, зачем я вообще всем этим занимаюсь.
18
00:01:35,420 --> 00:01:35,660
этот.
19
00:01:35,960 --> 00:01:37,880
Каждый День труда я закрываю это место.
20
00:01:37,880 --> 00:01:39,120
И клянусь, я никогда не потрачу деньги
21
00:01:39,120 --> 00:01:39,900
Ещё одно лето здесь.
22
00:01:41,000 --> 00:01:43,960
Где-то там меня кто-то ждёт.
23
00:01:45,180 --> 00:01:46,840
В чужих объятиях.
24
00:01:49,220 --> 00:01:50,660
И его здесь даже не будет.
25
00:01:51,380 --> 00:01:52,740
Я не знаю, почему я просто не ухожу.
26
00:01:52,740 --> 00:01:54,020
Джефф, дом в поселении.
27
00:01:54,220 --> 00:01:54,660
Он может.
28
00:01:55,240 --> 00:01:55,680
Блестяще.
29
00:01:56,480 --> 00:01:59,340
В течение шести месяцев вы проявляли большую сдержанность и
30
00:01:59,340 --> 00:01:59,780
сорт.
31
00:01:59,880 --> 00:02:00,880
Это отвратительно.
32
00:02:01,760 --> 00:02:03,700
Этот парень мастерски исчез.
33
00:02:04,980 --> 00:02:06,540
Он не просто так ушёл, понимаете.
34
00:02:06,600 --> 00:02:07,740
Он оставил записку.
35
00:02:08,660 --> 00:02:09,699
30 лет.
36
00:02:10,280 --> 00:02:12,120
И с каждым мужчиной, которого я встречаю, я обнаруживаю себя.
37
00:02:12,120 --> 00:02:13,800
размышляя о том, смогу ли я потратить
38
00:02:13,800 --> 00:02:15,300
остаток жизни с ним.
39
00:02:15,500 --> 00:02:16,460
Могло быть и хуже.
40
00:02:17,360 --> 00:02:18,960
Мне 18 лет, и я единственный
41
00:02:18,960 --> 00:02:20,260
девственница в Западном полушарии.
42
00:02:21,240 --> 00:02:23,240
Знайте, что я не считаю это наиболее распространенным.
43
00:02:23,240 --> 00:02:23,840
Удручающе.
44
00:02:25,000 --> 00:02:26,120
Всего один.
45
00:02:26,640 --> 00:02:28,440
Я бы с удовольствием приняла это.
46
00:02:28,440 --> 00:02:31,680
В конце кто-то говорит: «Ты невероятный».
47
00:02:32,560 --> 00:02:34,300
Мне нужно познакомиться с тобой.
48
00:02:34,840 --> 00:02:36,340
Фред снова встречается с другими женщинами.
49
00:02:37,740 --> 00:02:39,260
Фред постоянно встречался с другими женщинами.
50
00:02:39,860 --> 00:02:40,160
Ой.
51
00:02:41,420 --> 00:02:44,400
Спасибо, дорогая сестра, что подтвердила это.
52
00:02:45,520 --> 00:02:46,380
А вы?
53
00:02:46,620 --> 00:02:47,500
Что ты хочешь?
54
00:02:49,300 --> 00:02:51,320
Ну, я не хочу брать
55
00:02:51,320 --> 00:02:53,260
Драмамин каждый раз, когда я иду в поход
56
00:02:53,260 --> 00:02:54,940
Лифт или самолет.
57
00:02:55,340 --> 00:02:56,540
Или кресло-качалка.
58
00:02:58,340 --> 00:03:00,320
В любом случае, мамам не положено иметь детей хотя бы раз.
59
00:03:01,420 --> 00:03:01,980
Ах, да?
60
00:03:02,740 --> 00:03:03,860
Откуда вы это услышали?
61
00:03:05,660 --> 00:03:06,600
Я однажды так делал.
62
00:03:07,660 --> 00:03:08,400
Двое из них.
63
00:03:09,780 --> 00:03:12,060
Я хотел сказать нечто очень важное...
64
00:03:12,060 --> 00:03:13,580
У нас с твоим отцом так и не было возможности
65
00:03:13,580 --> 00:03:13,800
к.
66
00:03:14,220 --> 00:03:15,340
Было бы неплохо попрощаться.
67
00:03:15,340 --> 00:03:15,840
Закрывать.
68
00:03:16,080 --> 00:03:16,380
Закрывать.
69
00:03:23,160 --> 00:03:23,520
Мама?
70
00:03:24,420 --> 00:03:25,520
А что насчет второго?
71
00:03:27,480 --> 00:03:28,000
Ой.
72
00:03:29,580 --> 00:03:32,300
Ну, я как-то в колледже знала одного парня.
73
00:03:33,140 --> 00:03:34,120
Раньше жил неподалеку от пляжа.
74
00:03:34,980 --> 00:03:35,880
Бен Скотт.
75
00:03:37,240 --> 00:03:38,780
Кто такой Бен Скотт?
76
00:03:41,120 --> 00:03:42,180
Художник.
77
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
Окно его двери раньше выходило на мою сторону.
78
00:03:49,100 --> 00:03:51,640
И всякий раз, когда он хотел меня увидеть, он
79
00:03:51,640 --> 00:03:53,780
он бы взял кисть и оставил бы это
80
00:03:53,780 --> 00:03:55,120
в стакан воды и поставьте его
81
00:03:55,120 --> 00:03:55,680
у окна.
82
00:04:05,060 --> 00:04:06,560
И я хочу того, чего мне не хватало.
83
00:05:58,870 --> 00:05:59,310
Бен.
84
00:06:14,630 --> 00:06:16,010
Бен, я слышал, ты вернулся.
85
00:06:16,010 --> 00:06:16,570
пляжный домик.
86
00:06:17,730 --> 00:06:18,410
Я.
87
00:06:18,730 --> 00:06:19,650
У тебя всё ещё есть дом?
88
00:06:19,690 --> 00:06:20,710
Да, я вернулся домой.
89
00:06:20,890 --> 00:06:21,810
Открыл небольшой бизнес.
90
00:06:26,200 --> 00:06:27,880
Но это моя пьеса.
91
00:06:29,240 --> 00:06:30,660
Знаете, если у вас найдётся минутка, я
92
00:06:30,660 --> 00:06:31,760
Могу показать вам свои работы.
93
00:06:44,040 --> 00:06:46,420
Как видите, мы делаем игрушки для богатых.
94
00:06:46,420 --> 00:06:46,800
близкие.
95
00:06:47,100 --> 00:06:49,000
Мой партнер занимается делами, а я — нет.
96
00:06:49,000 --> 00:06:49,440
веселье.
97
00:06:49,680 --> 00:06:50,240
Вы можете им сказать?
98
00:06:50,640 --> 00:06:50,880
Мне?
99
00:06:51,000 --> 00:06:51,180
Нет.
100
00:06:51,960 --> 00:06:53,240
Я провожу их испытательные полеты.
101
00:06:53,360 --> 00:06:53,620
Ну давай же.
102
00:06:54,760 --> 00:06:55,100
Будь осторожен.
103
00:06:57,500 --> 00:06:58,680
Вы не любите летать?
104
00:07:00,120 --> 00:07:01,320
О, мне это очень нравится.
105
00:07:01,620 --> 00:07:01,940
Большой.
106
00:07:02,120 --> 00:07:03,100
Заходите прямо в чёрный.
107
00:07:04,360 --> 00:07:05,240
Подходите прямо сюда.
108
00:07:06,100 --> 00:07:06,640
Вот и все.
109
00:07:06,920 --> 00:07:08,540
Я и не знал, что самолётов производят так мало.
110
00:07:08,640 --> 00:07:10,120
О, это экспериментальная модель.
111
00:07:10,220 --> 00:07:12,980
Вы садитесь прямо здесь, прямо в парашют.
112
00:07:13,520 --> 00:07:13,800
Ой.
113
00:07:18,120 --> 00:07:18,520
Большой.
114
00:07:19,020 --> 00:07:19,500
Берегите голову.
115
00:07:27,840 --> 00:09:13,580
Здесь вы
116
00:09:13,580 --> 00:09:13,840
идти.
117
00:09:19,130 --> 00:09:19,610
Ужин?
118
00:09:20,190 --> 00:09:20,610
Еда?
119
00:09:21,270 --> 00:09:22,850
Ну, я обычно прихожу с ужином, да.
120
00:09:23,190 --> 00:09:24,470
О, у меня уже есть планы.
121
00:09:26,630 --> 00:09:27,670
Что ж, это моя потеря.
122
00:09:28,190 --> 00:09:28,870
Может быть, в другой раз?
123
00:09:29,230 --> 00:09:29,890
О, конечно.
124
00:09:30,450 --> 00:09:31,130
Я отвезу вас обратно.
125
00:09:32,330 --> 00:09:35,110
Ну что ж, увидимся у машины.
126
00:09:41,800 --> 00:09:44,120
Китти, китти, китти, китти, китти, китти, китти.
127
00:09:45,320 --> 00:09:48,160
Китти, китти, китти, китти, китти, китти, китти, китти, китти,
128
00:09:48,340 --> 00:09:48,440
Китти.
129
00:09:51,980 --> 00:09:54,280
Китти, ты должна когда-нибудь меня заметить.
130
00:09:55,460 --> 00:09:58,180
Нельзя всю жизнь прятаться от чего-либо.
131
00:09:58,180 --> 00:09:58,480
мне.
132
00:10:21,080 --> 00:10:24,060
О, соседей как таковых не существует.
133
00:10:24,060 --> 00:10:24,780
больше.
134
00:10:25,000 --> 00:10:27,440
Люди просто игнорируют друг друга.
135
00:10:28,300 --> 00:10:29,700
Доброе утро, миссис Гилрой.
136
00:10:29,920 --> 00:10:30,520
О, Ева.
137
00:10:31,280 --> 00:10:33,160
Что ж, вам пораньше пораньше идти на работу.
138
00:10:33,620 --> 00:10:34,500
Да, миссис Гилрой.
139
00:10:35,040 --> 00:10:37,100
Раньше ты часто опаздывал на работу, когда...
140
00:10:37,100 --> 00:10:38,820
Ты встречалась с тем приятным мужчиной.
141
00:10:39,060 --> 00:10:40,780
Как его звали?
142
00:10:41,180 --> 00:10:41,740
Фред.
143
00:10:43,080 --> 00:10:45,820
Но я не видела его уже несколько недель.
144
00:10:46,120 --> 00:10:48,180
Не то чтобы он часто бывал здесь.
145
00:10:49,680 --> 00:10:52,100
Мы просто решили немного отдохнуть друг от друга.
146
00:10:53,140 --> 00:10:54,960
Это своего рода временная ситуация.
147
00:10:55,380 --> 00:10:58,320
Ему просто нужно по мне соскучиться.
148
00:10:59,100 --> 00:11:02,060
Я не слышу, чтобы он оставлял для тебя сообщения.
149
00:11:02,060 --> 00:11:02,960
на вашем компьютере.
150
00:11:03,840 --> 00:11:06,100
Миссис Гилрой, вы всё это слушаете?
151
00:11:06,100 --> 00:11:07,260
Что происходит в моей квартире?
152
00:11:07,640 --> 00:11:09,340
О, нет, боже мой.
153
00:11:09,940 --> 00:11:11,760
Слушать нечего.
154
00:11:13,700 --> 00:11:15,460
Желаю вам прекрасного дня, миссис Гилрой.
155
00:11:15,960 --> 00:11:18,360
Дайте знать, если этот приятный мужчина позвонит.
156
00:11:19,360 --> 00:11:20,120
Кому ты рассказываешь.
157
00:11:35,160 --> 00:11:36,540
Я ненавижу лето.
158
00:11:37,380 --> 00:11:39,340
Давление, заставляющее быть загорелым.
159
00:11:39,460 --> 00:11:40,400
Я не загораю.
160
00:11:41,340 --> 00:11:42,460
Я белый.
161
00:11:44,120 --> 00:11:45,620
Нет, я останавливаюсь.
162
00:11:46,880 --> 00:11:48,760
Мне, должно быть, нужно что-то ещё.
163
00:11:49,020 --> 00:11:50,160
О, выглядит великолепно.
164
00:11:50,280 --> 00:11:51,240
Она прекрасно выглядит.
165
00:11:51,420 --> 00:11:52,320
Она выглядит...
166
00:11:52,320 --> 00:11:54,700
Она выглядит естественно.
167
00:11:56,080 --> 00:11:58,300
То есть, при правильном освещении она бы...
168
00:11:58,300 --> 00:11:58,400
Будь настоящей женщиной.
169
00:11:58,400 --> 00:11:59,680
Это был бы потрясающий вечер.
170
00:11:59,860 --> 00:12:00,100
Верно.
171
00:12:00,540 --> 00:12:01,540
Вы можете добавить подсветку на задний план.
172
00:12:02,060 --> 00:12:03,640
Я пытался дозвониться до тебя все выходные.
173
00:12:03,860 --> 00:12:05,480
И добавьте еще немного граффити.
174
00:12:07,820 --> 00:12:10,880
Эм, вспомните Найлза Перри.
175
00:12:12,260 --> 00:12:13,120
Билеты у вас есть?
176
00:12:13,360 --> 00:12:13,900
Первый ряд.
177
00:12:14,360 --> 00:12:15,520
О, Стэнли.
178
00:12:16,020 --> 00:12:20,320
О, Стэнли, ты заслуживаешь Нобелевской премии за это.
179
00:12:20,440 --> 00:12:21,620
Эй, наличие связи очень помогает.
180
00:12:30,700 --> 00:12:40,090
Только не от меня, отвратительная свинья.
181
00:12:41,150 --> 00:12:42,370
Я понятия не имею, что это значит.
182
00:12:42,450 --> 00:12:44,150
Но мать Клаудии научила нас, что мы должны...
183
00:12:44,150 --> 00:12:45,310
Скажите об этом, если мы встретим моряков.
184
00:12:45,450 --> 00:12:46,070
Это Южная Америка.
185
00:12:49,670 --> 00:12:51,370
Ты получила ещё одно письмо от отца.
186
00:12:54,540 --> 00:12:55,340
Вы это прочитали.
187
00:12:56,600 --> 00:12:57,940
Я больше не хочу слушать эту чушь.
188
00:12:57,940 --> 00:12:59,460
о том, что это не моя вина, что он ушел.
189
00:13:00,220 --> 00:13:01,260
Это не твоя вина.
190
00:13:02,480 --> 00:13:02,840
Отлично.
191
00:13:04,580 --> 00:13:06,220
Послушайте, я не собираюсь пытаться это оправдать.
192
00:13:06,220 --> 00:13:06,920
его поступок.
193
00:13:07,540 --> 00:13:09,100
Но я знаю, что он тебя любит.
194
00:13:09,900 --> 00:13:10,100
Верно.
195
00:13:10,680 --> 00:13:14,840
Позвонил Скотт.
196
00:13:15,640 --> 00:13:16,260
Ты шутишь?
197
00:13:16,860 --> 00:13:17,120
Нет.
198
00:13:17,960 --> 00:13:20,040
Шутки уместны только в случаях смерти, голода и войны.
199
00:13:20,280 --> 00:13:21,560
Это не та светская жизнь, к которой привыкла ваша мама.
200
00:13:23,660 --> 00:13:25,420
Вы действительно ожидаете, что я не буду выходить из дома?
201
00:13:25,420 --> 00:13:25,940
с другими мужчинами?
202
00:13:26,960 --> 00:13:28,820
Мама, если ты действительно расстроилась из-за папы
203
00:13:28,820 --> 00:13:30,880
Если бы ты уходил, ты бы не стал так быстро выходить из дома.
204
00:14:43,730 --> 00:14:44,390
Привет, дорогая.
205
00:14:44,530 --> 00:14:44,970
Привет, Клаудия.
206
00:14:45,450 --> 00:14:46,590
Я собираюсь выйти на несколько минут.
207
00:14:46,590 --> 00:14:46,890
часы.
208
00:14:47,230 --> 00:14:47,610
Где?
209
00:14:48,730 --> 00:14:50,530
Я пойду по делам.
210
00:14:50,530 --> 00:14:52,410
Знаете, я иногда так делаю.
211
00:14:53,230 --> 00:14:54,750
Мама, ты отлично выглядишь и готова к этим делам.
212
00:14:55,290 --> 00:14:56,250
Мы пойдем с вами.
213
00:14:58,090 --> 00:14:58,430
Отлично.
214
00:14:58,530 --> 00:14:59,550
Затем мы пойдем на рынок.
215
00:14:59,750 --> 00:15:01,030
Мы пойдем в аптеку.
216
00:15:01,150 --> 00:15:02,430
А потом мы пойдем в химчистку.
217
00:15:02,450 --> 00:15:04,250
О, похоже, нас ждет безудержное веселье!
218
00:15:04,250 --> 00:15:04,750
Я, Энни.
219
00:15:06,970 --> 00:15:07,310
Проходить.
220
00:15:08,910 --> 00:15:09,510
Подожди, мама.
221
00:15:11,590 --> 00:15:12,610
Когда вы вернетесь?
222
00:15:14,510 --> 00:15:16,010
Энни, когда я спрошу тебя, когда ты пойдешь
223
00:15:16,010 --> 00:15:17,430
«Вернись, — всегда говоришь ты, — не возвращайся»
224
00:15:17,430 --> 00:15:18,290
Какая же ты дура, мама.
225
00:15:19,050 --> 00:15:20,150
Не будь занудой, Энни.
226
00:15:20,910 --> 00:15:21,550
Я вернусь позже.
227
00:15:22,750 --> 00:15:23,110
Пока.
228
00:15:32,420 --> 00:15:47,090
Вы не
229
00:15:47,090 --> 00:15:47,590
Собираюсь принести это.
230
00:15:47,630 --> 00:15:48,150
Можно мне это?
231
00:15:48,730 --> 00:15:49,590
Нет, у меня есть.
232
00:15:49,590 --> 00:15:51,070
Ты подарил мне это на выпускной.
233
00:15:52,370 --> 00:15:53,750
Конечно, у меня будет такая возможность.
234
00:15:53,750 --> 00:15:54,150
наденьте это.
235
00:15:54,770 --> 00:15:55,810
Что ж, я согласен.
236
00:15:56,190 --> 00:15:57,770
Я еду в этот тур не для того, чтобы получить
237
00:15:57,770 --> 00:15:58,150
культура.
238
00:15:58,610 --> 00:16:00,750
Я хочу знать то, что знают все остальные.
239
00:16:01,290 --> 00:16:03,010
Я иду по улице и знаю
240
00:16:03,010 --> 00:16:04,750
что у каждого, кого я вижу, был любовник.
241
00:16:06,370 --> 00:16:09,030
Боже, какое романтичное слово.
242
00:16:09,110 --> 00:16:09,970
Я могу умереть.
243
00:16:10,690 --> 00:16:12,970
Мне кажется, спать в чьих-то объятиях звучит романтично.
244
00:16:13,210 --> 00:16:13,470
ты знаешь?
245
00:16:14,370 --> 00:16:16,070
Проснуться рядом с ними и заняться любовью.
246
00:16:16,710 --> 00:16:17,470
Утром.
247
00:16:19,470 --> 00:16:20,490
При свете.
248
00:16:21,310 --> 00:16:22,410
Я умру.
249
00:16:34,290 --> 00:16:34,710
Хелен!
250
00:16:35,990 --> 00:16:36,410
Привет.
251
00:16:41,630 --> 00:16:42,970
Вы занимаетесь бегом в такую погоду?
252
00:16:43,070 --> 00:16:43,770
Я впечатлен.
253
00:16:44,530 --> 00:16:45,890
Ну, мне нужно поддерживать себя в форме, а тебе?
254
00:16:45,890 --> 00:16:46,030
знать.
255
00:16:46,890 --> 00:16:48,630
Это мой сын, Дэвид.
256
00:16:49,150 --> 00:16:49,510
Привет.
257
00:16:49,990 --> 00:16:50,310
Привет.
258
00:16:51,430 --> 00:16:52,810
Ну, мне пора на работу.
259
00:16:53,210 --> 00:16:54,130
Значит, завтра в то же время?
260
00:16:54,650 --> 00:16:55,390
Шесть миль?
261
00:16:56,190 --> 00:16:56,610
Шесть.
262
00:16:57,830 --> 00:16:58,590
Как дела, Николь?
263
00:16:59,270 --> 00:17:00,150
Приятно познакомиться.
264
00:17:05,040 --> 00:17:06,400
Что ты здесь делаешь?
265
00:17:07,099 --> 00:17:08,660
Просто оказался поблизости.
266
00:17:08,980 --> 00:17:09,579
Ага, конечно.
267
00:17:11,880 --> 00:17:14,220
Помните, когда было...
268
00:17:14,220 --> 00:17:15,720
Милый маленький испанский домик?
269
00:17:16,140 --> 00:17:18,380
Госпожа Топольская раньше шпионила за нами, когда
270
00:17:18,380 --> 00:17:19,260
Я пришла тебя навестить.
271
00:17:19,359 --> 00:17:19,500
Ага-ага.
272
00:17:20,000 --> 00:17:21,619
А раньше там был этот песок.
273
00:17:21,619 --> 00:17:23,400
чтобы незаметно увести тебя.
274
00:17:24,920 --> 00:17:27,079
Чтобы у госпожи Топольской было что сказать
275
00:17:27,079 --> 00:17:27,640
Интересно, об этом.
276
00:17:32,100 --> 00:17:33,800
Дэвид кажется очень хорошим парнем.
277
00:17:34,800 --> 00:17:35,940
Мне нравятся стартовые кики.
278
00:17:36,620 --> 00:17:37,820
У тебя замечательная мама.
279
00:17:41,060 --> 00:17:42,440
Я бы хотел когда-нибудь с ней познакомиться.
280
00:17:44,570 --> 00:17:45,610
Она замечательный человек.
281
00:17:46,230 --> 00:17:46,850
Она живёт в Орегоне.
282
00:17:47,810 --> 00:17:49,330
Мы в разводе уже пять лет.
283
00:17:53,090 --> 00:17:55,890
Мы чувствовали, что раз мы не можем остаться, значит, мы не можем остаться.
284
00:17:55,890 --> 00:17:57,650
Если бы мы были женаты, не было бы причин, почему мы не могли бы...
285
00:17:57,650 --> 00:17:59,550
Продолжайте оставаться друзьями, понимаете.
286
00:17:59,970 --> 00:18:01,490
Особенно после всего, что у нас было.
287
00:18:02,710 --> 00:18:04,590
Я вижу, как многие мои друзья уходят.
288
00:18:04,590 --> 00:18:07,270
через очень, очень горькие расставания.
289
00:18:07,270 --> 00:18:08,390
Они очень сильно ссорятся друг с другом.
290
00:18:08,510 --> 00:18:09,550
Мне интересно, зачем они вообще это получили.
291
00:18:09,550 --> 00:18:10,610
изначально не вместе.
292
00:18:12,170 --> 00:18:12,570
Абсолютно.
293
00:18:12,890 --> 00:18:14,910
Ну, знаете, когда мы с мужем
294
00:18:14,910 --> 00:18:17,070
При расставании не прозвучало ни одного гневного слова.
295
00:18:17,410 --> 00:18:19,110
По сути, не было сказано ни единого слова.
296
00:18:19,110 --> 00:18:19,630
Между нами.
297
00:18:19,730 --> 00:18:20,370
Замечательно.
298
00:18:21,530 --> 00:18:23,210
Значит, вы до сих пор с ним близки, да?
299
00:18:24,690 --> 00:18:25,990
Он постоянно пишет.
300
00:18:30,250 --> 00:18:32,170
Мне понравилось лететь на самолёте с...
301
00:18:32,170 --> 00:18:33,150
ты на днях.
302
00:18:34,970 --> 00:18:36,670
Мне очень нравится подобное.
303
00:18:36,910 --> 00:18:37,350
Ах.
304
00:18:37,490 --> 00:18:38,830
Ну что ж, тогда вам нужно выбрать
305
00:18:38,830 --> 00:18:39,210
Небольшая уловка?
306
00:18:42,230 --> 00:18:42,670
Ух ты!
307
00:18:43,970 --> 00:18:44,410
Ух ты!
308
00:18:47,690 --> 00:18:48,550
Садитесь за руль.
309
00:18:48,750 --> 00:18:49,030
Нет.
310
00:18:49,170 --> 00:18:49,750
Нет, я не могу.
311
00:18:49,750 --> 00:18:50,470
Ну давай же.
312
00:18:50,530 --> 00:18:50,890
Это просто.
313
00:18:51,390 --> 00:18:51,850
Ну давай же.
314
00:18:53,490 --> 00:18:53,930
Хорошо?
315
00:18:54,110 --> 00:18:54,810
Я понял.
316
00:18:55,250 --> 00:18:56,170
Положите голову прямо туда.
317
00:18:56,310 --> 00:18:56,650
Хорошо.
318
00:18:57,210 --> 00:18:57,610
Хороший.
319
00:18:58,870 --> 00:19:00,090
Что мне теперь делать?
320
00:19:00,270 --> 00:19:01,170
Езжайте прямо.
321
00:19:01,270 --> 00:19:02,050
Хорошо, хорошо.
322
00:19:03,630 --> 00:19:04,490
Понял тебя.
323
00:19:16,570 --> 00:19:17,010
Ух ты!
324
00:19:18,050 --> 00:19:19,410
Ха-ха-ха-ха!
325
00:19:19,890 --> 00:19:21,050
Это замечательно.
326
00:19:21,150 --> 00:19:22,270
Знаете, я так и думала, что так и будет.
327
00:19:22,270 --> 00:19:24,170
Каменистая и неровная, но ехать по ней словно скользить.
328
00:19:24,170 --> 00:19:24,450
лед.
329
00:19:32,350 --> 00:19:33,330
В чём дело?
330
00:19:35,050 --> 00:19:36,070
Что это такое?
331
00:19:37,250 --> 00:19:38,690
Надеюсь, это не то, что я думаю.
332
00:19:38,690 --> 00:19:38,930
является.
333
00:19:39,310 --> 00:19:40,350
Мы могли бы быть здесь вечно.
334
00:19:40,810 --> 00:19:41,230
Бен!
335
00:19:42,130 --> 00:19:42,730
Расслабляться.
336
00:19:44,690 --> 00:19:47,230
Бен, я постою впереди.
337
00:19:47,810 --> 00:19:48,110
Хорошо.
338
00:19:52,010 --> 00:19:54,430
О, о, о.
339
00:19:54,430 --> 00:19:58,870
О, о, о, о.
340
00:20:07,590 --> 00:20:08,770
Так что, может, поужинаем?
341
00:20:09,890 --> 00:20:10,470
Еда?
342
00:20:14,550 --> 00:20:15,490
Вы можете быть честным.
343
00:20:15,550 --> 00:20:17,010
Я отлично справляюсь с отказами.
344
00:20:17,810 --> 00:20:20,390
О, ужин, похоже, будет очень стабильным.
345
00:20:20,970 --> 00:20:22,590
Но у меня есть планы на вечер.
346
00:20:23,730 --> 00:20:24,990
Я вам позвоню.
347
00:21:04,870 --> 00:21:05,750
Очень плохо себя чувствую.
348
00:21:06,490 --> 00:21:08,110
Но поскольку ты мне нравишься, я собираюсь...
349
00:21:08,110 --> 00:21:08,730
Дам вам подсказку.
350
00:21:09,270 --> 00:21:11,310
Что бы вас ни беспокоило, держитесь за это.
351
00:21:11,310 --> 00:21:12,070
до завтра.
352
00:21:12,590 --> 00:21:13,570
Или смиритесь с этим.
353
00:21:18,080 --> 00:21:19,900
Я не собираюсь спорить с
354
00:21:19,900 --> 00:21:20,540
прямо сейчас.
355
00:21:20,580 --> 00:21:21,460
У меня нет настроения.
356
00:21:21,620 --> 00:21:22,440
Мы будем кричать утром.
357
00:21:22,640 --> 00:21:24,440
Эм, я видела тебя в чьей-то лодке.
358
00:21:24,700 --> 00:21:26,200
Действительно ли продукты там свежее?
359
00:21:26,600 --> 00:21:28,140
Мы с тобой договорились.
360
00:21:28,340 --> 00:21:29,180
Больше никаких драк.
361
00:21:29,260 --> 00:21:30,600
Так что давайте этого делать не будем.
362
00:21:31,520 --> 00:21:31,860
Хорошо.
363
00:21:31,860 --> 00:21:34,580
Аттестат о среднем образовании заставил меня сделать выводы.
364
00:21:34,580 --> 00:21:37,120
что твоим напарником по лодке был этот Бен Скотт
365
00:21:37,120 --> 00:21:37,620
человек.
366
00:21:38,140 --> 00:21:40,360
Есть ли что-то плохое в том, что я встречаюсь с кем-то?
367
00:21:41,140 --> 00:21:42,440
Вы встречались с ним, когда были с ним?
368
00:21:42,440 --> 00:21:42,800
Папа?
369
00:21:43,180 --> 00:21:44,180
Поэтому он и ушёл?
370
00:21:44,500 --> 00:21:45,820
Ты со мной ссоришься.
371
00:21:46,320 --> 00:21:47,140
Нет, я не такой.
372
00:21:47,220 --> 00:21:52,460
Мы как раз вели содержательную беседу о
373
00:21:52,460 --> 00:21:52,760
этот.
374
00:21:53,300 --> 00:21:54,900
Нравится мне это или нет, я взрослый человек.
375
00:21:55,060 --> 00:21:56,400
и я собираюсь пойти на свидание с
376
00:21:56,400 --> 00:21:56,620
мужчины.
377
00:21:56,900 --> 00:21:58,860
Это то, чем занимаются одинокие взрослые.
378
00:21:59,380 --> 00:22:02,400
И, как мы уже много раз обсуждали, ваш отец
379
00:22:02,400 --> 00:22:03,820
Он уехал, потому что ему пришлось.
380
00:22:03,820 --> 00:22:05,840
Он сделал это не для того, чтобы причинить тебе боль.
381
00:22:06,840 --> 00:22:08,240
Теперь я понимаю, почему ты этого хотел.
382
00:22:08,240 --> 00:22:08,860
отправиться в тур.
383
00:22:09,380 --> 00:22:10,800
Ты просто хотела, чтобы я ушла из дома.
384
00:22:10,800 --> 00:22:12,460
чтобы ты мог получить это в своё распоряжение
385
00:22:12,460 --> 00:22:13,400
с кем угодно.
386
00:22:14,100 --> 00:22:19,270
Меня бы это не устроило.
387
00:22:19,370 --> 00:22:19,870
Ты кричишь.
388
00:22:20,070 --> 00:22:20,890
Это значит, что мы воюем.
389
00:22:21,030 --> 00:22:22,390
Это значит, что вы нарушаете наше соглашение.
390
00:22:22,570 --> 00:22:22,970
Все в порядке.
391
00:22:23,330 --> 00:22:24,090
Я вежливо попрошу вас.
392
00:22:24,890 --> 00:22:26,330
Пожалуйста, вернитесь в дом.
393
00:22:27,030 --> 00:22:27,870
Вы собираетесь меня остановить?
394
00:22:28,070 --> 00:22:28,770
Ты взрослый.
395
00:22:29,090 --> 00:22:30,010
Делайте, что хотите.
396
00:22:30,070 --> 00:22:31,530
Только не заставляйте меня здесь задерживаться.
397
00:22:31,530 --> 00:22:31,770
это.
398
00:22:32,970 --> 00:22:34,610
Вернись в тот дом немедленно.
399
00:22:35,030 --> 00:22:36,190
Мы сейчас воюем?
400
00:22:36,190 --> 00:22:36,550
Да!
401
00:23:02,220 --> 00:23:03,420
Что ты меня слушаешь?
402
00:23:03,740 --> 00:23:05,420
Вы смотрите ему прямо в глаза, и
403
00:23:05,420 --> 00:23:08,140
Вы говорите: "Как угодно".
404
00:23:10,200 --> 00:23:12,460
О, малыш, я тебя так сильно люблю.
405
00:23:15,740 --> 00:23:38,460
Что это значит?
406
00:23:38,460 --> 00:23:38,680
иметь значение?
407
00:23:39,120 --> 00:23:39,960
Вы получили то, что хотели.
408
00:23:43,020 --> 00:23:44,960
Энни, пожалуйста, не делай этого.
409
00:23:46,440 --> 00:23:48,440
Честно говоря, я не знаю, что это такое.
410
00:23:48,440 --> 00:23:49,280
Хочу прямо сейчас.
411
00:23:50,500 --> 00:23:52,660
Ты ведёшь себя так, будто я бегаю туда-сюда, пытаясь
412
00:23:52,660 --> 00:23:54,220
встречаться со всем, что имеет две ноги и низкий
413
00:23:54,220 --> 00:23:54,680
голос.
414
00:23:55,460 --> 00:23:56,460
Ну, мама, почему бы и нет?
415
00:23:56,900 --> 00:23:58,460
Я намерен отлично провести время, пока
416
00:23:58,460 --> 00:23:58,900
Меня нет дома.
417
00:24:03,910 --> 00:24:06,590
Прежде чем моя мать начнет меня обрушивать на меня потоком крови
418
00:24:06,590 --> 00:24:06,790
снова.
419
00:24:07,010 --> 00:24:07,710
Не волнуйся.
420
00:24:07,830 --> 00:24:09,110
Мы отлично проведем время.
421
00:24:14,430 --> 00:24:16,630
Шерри Майерс отправилась на Гавайи со своими родителями.
422
00:24:16,710 --> 00:24:18,590
и она пошла в ванную, и
423
00:24:18,590 --> 00:24:21,370
Самолёт попал в зону турбулентности, и она говорит, что это...
424
00:24:21,370 --> 00:24:22,490
как она сломала нос.
425
00:24:23,830 --> 00:24:25,790
Ожидает ли капитан сегодня какую-либо турбулентность?
426
00:24:26,710 --> 00:24:27,210
Хороший.
427
00:24:28,410 --> 00:24:29,470
Это ваш первый раз?
428
00:24:29,990 --> 00:24:30,930
Я тебе завидую.
429
00:24:30,930 --> 00:24:32,270
Как бы мне хотелось поехать в отпуск!
430
00:24:47,700 --> 00:24:48,940
Это не я.
431
00:24:50,020 --> 00:24:51,780
Ева, я слишком стара для этого.
432
00:24:52,420 --> 00:24:54,100
Вы уже слишком стары, чтобы этого не делать.
433
00:24:54,780 --> 00:24:57,000
Спасибо, но вы знаете, что на мне надето?
434
00:24:57,440 --> 00:24:59,920
Вы мне это сказали, и это звучит совершенно непристойно.
435
00:24:59,920 --> 00:25:01,940
Послушайте, вы, наверное, уже слишком разволновались.
436
00:25:01,940 --> 00:25:02,240
бесплатно.
437
00:25:02,380 --> 00:25:04,100
То, что он говорит, что проводит там время, — это еще не все.
438
00:25:04,360 --> 00:25:05,640
Это не значит, что он там будет.
439
00:25:06,020 --> 00:25:07,320
Да, но его не было дома.
440
00:25:08,380 --> 00:25:08,740
Лилиан.
441
00:25:09,640 --> 00:25:10,760
Это не я.
442
00:25:11,320 --> 00:25:12,700
Мне казалось, ты говорил, что можешь быть кем угодно.
443
00:25:12,700 --> 00:25:15,060
Вы хотели этого с Беном, и вот оно.
444
00:25:15,060 --> 00:25:16,000
Ваш шанс.
445
00:25:16,800 --> 00:25:17,460
Конечно.
446
00:25:18,300 --> 00:25:19,920
Если вы предпочитаете пойти домой и почитать о...
447
00:25:19,920 --> 00:25:21,100
чужой роман.
448
00:25:21,860 --> 00:25:24,980
Меня перевели в отдел убийств и несанкционированных биографий.
449
00:25:26,280 --> 00:25:26,800
Лилиан.
450
00:25:27,320 --> 00:25:29,380
Джефф отправился в поход полгода назад.
451
00:25:29,920 --> 00:25:31,940
Снимите чёрное платье.
452
00:25:34,120 --> 00:25:35,140
О, Лили.
453
00:25:36,020 --> 00:25:37,740
В ваших попытках нет ничего плохого.
454
00:25:37,740 --> 00:25:38,520
Небольшое удовольствие.
455
00:25:40,160 --> 00:25:41,040
Пока, Ева.
456
00:25:59,920 --> 00:26:00,080
Привет!
457
00:26:15,620 --> 00:26:17,680
Это была ошибка.
458
00:26:18,160 --> 00:26:18,980
Я полностью согласен.
459
00:26:27,050 --> 00:26:34,120
Двойной джин-мартини, и этот человек получит
460
00:26:34,120 --> 00:26:35,020
коктейль с зонтиком.
461
00:26:36,800 --> 00:26:38,120
Тебе лучше быть осторожнее, Лилль.
462
00:26:38,160 --> 00:26:39,560
В помещение только что прибыла группа по борьбе с пороками.
463
00:26:40,300 --> 00:26:57,060
Вы берете
464
00:26:57,060 --> 00:26:57,960
в моей выгоде.
465
00:26:58,080 --> 00:26:58,520
С надеждой.
466
00:27:28,230 --> 00:27:30,110
Это та часть, где вы говорите, что
467
00:27:30,110 --> 00:27:32,810
Считаешь меня привлекательнее любого мужчины, которого ты когда-либо встречала?
468
00:27:32,810 --> 00:27:33,770
Вы когда-нибудь были с кем-нибудь раньше?
469
00:27:34,570 --> 00:27:35,610
Или так будет снова.
470
00:27:36,550 --> 00:27:37,450
Два новых и одна проблема.
471
00:28:15,020 --> 00:28:15,620
Для начала.
472
00:28:24,880 --> 00:28:26,020
Спросите мою жену.
473
00:28:27,940 --> 00:28:29,540
Дайте мне десять центов, и я ей позвоню.
474
00:28:30,980 --> 00:28:33,020
Я просто считаю несправедливым, что мы
475
00:28:33,020 --> 00:28:34,920
ввязываться в это, не зная, что...
476
00:28:36,100 --> 00:28:36,560
этот...
477
00:28:36,560 --> 00:28:36,900
является.
478
00:28:45,680 --> 00:28:46,140
Спасибо.
479
00:28:46,560 --> 00:28:47,420
Возможно, в другой раз.
480
00:29:25,610 --> 00:29:27,110
Вы хотите застрять в автобусе?
481
00:29:27,110 --> 00:29:27,630
С ними?
482
00:29:27,930 --> 00:29:29,270
Но мы же должны быть на связи!
483
00:29:29,290 --> 00:29:30,610
Наши родители всё узнают!
484
00:29:30,890 --> 00:29:31,830
Нет, послушайте, хорошо.
485
00:29:32,350 --> 00:29:34,450
Мы найдем телефон, позвоним главе.
486
00:29:34,450 --> 00:29:35,690
о туре, и мы ей об этом скажем.
487
00:29:35,690 --> 00:29:36,850
Мы отменили поездку, хорошо?
488
00:29:37,210 --> 00:29:38,230
Я скажу, что я — это моя мама.
489
00:29:38,990 --> 00:29:40,090
Никто не узнает!
490
00:29:43,410 --> 00:29:44,130
Какой тур?
491
00:29:45,410 --> 00:29:46,910
Ладно, давай, давай, давай.
492
00:29:47,190 --> 00:29:47,890
Куда мы идём?
493
00:29:47,890 --> 00:29:48,890
Найдите телефон!
494
00:30:13,110 --> 00:30:23,020
Вы знаете этого парня?
495
00:30:23,020 --> 00:30:24,540
В посольстве нас постоянно отгоняли.
496
00:30:24,540 --> 00:30:24,800
вокруг?
497
00:30:24,800 --> 00:30:26,360
Нет, он сказал, что мы можем взять в аренду
498
00:30:26,360 --> 00:30:28,980
Комната была чистой, недорогой и безопасной.
499
00:30:30,400 --> 00:30:32,320
Спокойствие, безмятежность и ощущение смерти?
500
00:30:33,180 --> 00:30:34,980
Энни, мы же в глуши!
501
00:30:35,700 --> 00:30:37,500
Клаудия, мы в пяти минутах от города.
502
00:30:38,080 --> 00:30:39,520
Воспринимайте это как приключение.
503
00:30:42,290 --> 00:30:43,610
Я слышу, как сглатываю.
504
00:30:49,150 --> 00:30:52,780
Должно быть, это оно.
505
00:30:53,100 --> 00:30:53,920
Я надеюсь, что это так.
506
00:30:54,300 --> 00:30:56,040
Знаешь, это самый розовый дом из всех, что у меня были.
507
00:30:56,040 --> 00:30:56,720
когда-либо видел.
508
00:30:57,480 --> 00:30:58,580
У меня ужасно болят ноги.
509
00:30:58,960 --> 00:31:01,220
Проходите сюда, дамы.
510
00:31:02,200 --> 00:31:03,360
Мисс Клаудия?
511
00:31:03,920 --> 00:31:04,460
О, боже мой.
512
00:31:05,180 --> 00:31:07,720
Я — мисс Санторе, и я — мисс Анита.
513
00:31:08,140 --> 00:31:08,720
Добро пожаловать.
514
00:31:09,260 --> 00:31:11,300
Пожалуйста, оставьте свои вещи там и следуйте за мной.
515
00:31:12,040 --> 00:31:12,840
О нет, нет.
516
00:31:13,840 --> 00:31:15,210
Положите свои вещи.
517
00:31:17,540 --> 00:31:19,800
Я думаю, она хочет, чтобы мы оставили наши
518
00:31:19,800 --> 00:31:20,280
Здесь что-то есть.
519
00:31:21,080 --> 00:31:22,780
Это всего лишь часть, касающаяся приключений.
520
00:31:23,160 --> 00:31:23,540
Спасибо.
521
00:31:23,840 --> 00:31:24,760
Проходите сюда.
522
00:31:25,380 --> 00:31:25,960
Антонио!
523
00:31:25,960 --> 00:31:26,140
Антонио!
524
00:31:27,520 --> 00:31:29,400
Ваша комната находится здесь, наверху.
525
00:31:30,280 --> 00:31:31,000
Антонио!
526
00:31:32,660 --> 00:31:34,820
Надеюсь, ваша поездка прошла хорошо.
527
00:31:35,580 --> 00:31:37,240
Проходите сюда, пожалуйста.
528
00:31:37,780 --> 00:31:38,240
Сюда.
529
00:31:39,720 --> 00:31:41,640
Это наш лучший номер.
530
00:31:42,040 --> 00:31:43,700
Отсюда открывается прекрасный вид.
531
00:31:44,440 --> 00:31:45,320
И здесь очень тихо.
532
00:31:46,180 --> 00:31:47,620
Ванная комната находится там.
533
00:31:48,020 --> 00:31:49,320
И вы можете оставить свою одежду здесь.
534
00:31:49,660 --> 00:31:50,500
Что она говорит?
535
00:31:51,020 --> 00:31:53,920
Теперь мужчинам вход в номера запрещен.
536
00:31:53,920 --> 00:31:57,700
Еда подается в 7, 1 и
537
00:31:57,700 --> 00:31:58,120
8.
538
00:31:58,520 --> 00:32:00,400
После 9 вечера музыка запрещена.
539
00:32:00,840 --> 00:32:02,340
Это составит 15 долларов в неделю.
540
00:32:03,420 --> 00:32:04,620
Универсальный язык.
541
00:32:06,040 --> 00:32:07,440
Антонио, спасибо.
542
00:32:07,980 --> 00:32:10,220
Если вам что-нибудь понадобится, позвоните мне.
543
00:32:14,600 --> 00:32:15,460
Прошу прощения.
544
00:32:20,310 --> 00:32:21,730
Боже мой!
545
00:32:22,630 --> 00:32:24,610
Это просто замечательно.
546
00:32:24,910 --> 00:32:26,790
Вы думаете, он ваш сын?
547
00:32:27,630 --> 00:32:28,630
Он, должно быть, ваш сын.
548
00:32:28,850 --> 00:32:29,750
Это не Америка.
549
00:32:29,950 --> 00:32:30,830
Ему это не обязательно.
550
00:32:32,230 --> 00:32:33,850
Он такой милый!
551
00:32:57,630 --> 00:32:58,190
Привет, сестра.
552
00:32:58,790 --> 00:32:59,530
Как дела?
553
00:32:59,950 --> 00:33:09,370
Понимаешь, о чём я говорю, Маурисио?
554
00:34:16,980 --> 00:34:18,260
Всё, что в нём есть.
555
00:34:18,860 --> 00:34:20,980
У него суровый внешний вид, но он пишет.
556
00:34:20,980 --> 00:34:23,100
невероятно трогательные тексты песен.
557
00:34:23,659 --> 00:34:24,880
Он из тех парней, с которыми никогда бы не справился.
558
00:34:24,880 --> 00:34:27,460
получить, и это заставляет тебя хотеть его всем сердцем
559
00:34:27,460 --> 00:34:27,760
более.
560
00:34:28,580 --> 00:34:30,580
Хорошо, а если бы я надел табличку, то...
561
00:34:30,580 --> 00:34:33,080
сказал: «Мне это неинтересно, а мне это все равно понадобится?»
562
00:34:33,080 --> 00:34:33,360
гитара?
563
00:34:35,900 --> 00:34:36,639
Вы можете это достать?
564
00:34:36,699 --> 00:34:37,820
Я не хочу, чтобы кто-нибудь видел меня в таком виде.
565
00:34:37,820 --> 00:34:38,080
этот.
566
00:34:38,780 --> 00:34:40,159
Я вижу тебя вот такой.
567
00:34:40,239 --> 00:34:41,340
Да, но ты же мой друг.
568
00:34:42,000 --> 00:34:43,239
Мы могли бы это изменить.
569
00:34:50,400 --> 00:34:50,940
Ой.
570
00:34:51,719 --> 00:34:52,739
Привет, Фред.
571
00:35:01,840 --> 00:35:02,380
Фред.
572
00:35:04,660 --> 00:35:07,020
Ну, я как раз собираюсь выйти.
573
00:35:09,460 --> 00:35:11,520
Вы не ответили ни на одно из моих телефонных сообщений.
574
00:35:12,500 --> 00:35:13,040
Сообщения?
575
00:35:13,400 --> 00:35:13,560
Что?
576
00:35:14,940 --> 00:35:17,320
Ой, мой автоответчик никогда не работает как следует.
577
00:35:17,320 --> 00:35:19,360
Я их совершенно не понял.
578
00:35:19,840 --> 00:35:22,200
Когда вы звонили?
579
00:35:23,420 --> 00:35:24,540
Несколько дней назад.
580
00:35:26,340 --> 00:35:28,220
Послушай, Эви, я правда не хочу этого делать.
581
00:35:28,220 --> 00:35:28,700
Это очень важно.
582
00:35:28,860 --> 00:35:28,960
О, всё в порядке.
583
00:35:28,960 --> 00:35:29,740
Всё в порядке, Фред.
584
00:35:30,060 --> 00:35:30,880
Все нормально.
585
00:35:32,400 --> 00:35:34,840
Дело в том, что ты взял мою кредитную карту.
586
00:35:35,060 --> 00:35:37,100
И я получил счёт, а ты должен.
587
00:35:37,100 --> 00:35:37,380
мне.
588
00:35:37,680 --> 00:35:38,740
Я знаю, чем я тебе обязан, Фред.
589
00:35:40,920 --> 00:35:41,660
Чек отправлен по почте.
590
00:35:43,720 --> 00:35:44,520
В другой раз.
591
00:35:50,420 --> 00:35:53,740
Не позволяйте им вас расстраивать.
592
00:36:01,250 --> 00:36:03,210
Я выглядела вот так.
593
00:36:03,570 --> 00:36:05,310
Вот так я выглядела, когда говорила.
594
00:36:05,310 --> 00:36:05,870
Фреду.
595
00:36:06,190 --> 00:36:07,790
Ева, ты отлично выглядишь.
596
00:36:08,010 --> 00:36:09,510
Даже в таком виде ты выглядишь хорошо.
597
00:36:09,650 --> 00:36:10,710
О, Стэнли.
598
00:36:12,090 --> 00:36:15,690
Мне нужно, чтобы Найлз Перри обратил на меня внимание сегодня вечером.
599
00:36:16,290 --> 00:36:18,250
Да, вы и еще 20 000 женщин.
600
00:36:18,570 --> 00:36:19,510
О, нет.
601
00:36:33,420 --> 00:36:34,140
Ага.
602
00:36:35,180 --> 00:36:35,760
Ага.
603
00:36:35,760 --> 00:36:36,260
Спасибо.
604
00:40:30,000 --> 00:40:31,400
Этого достаточно?
605
00:40:36,670 --> 00:40:37,470
Вина достаточно.
606
00:40:41,270 --> 00:40:42,390
Возможно, больше.
607
00:41:16,970 --> 00:41:17,970
Скажи мне, чего ты хочешь.
608
00:41:20,470 --> 00:41:22,410
То, чем ты всегда хотел заниматься.
609
00:41:27,990 --> 00:41:28,770
Выбор леди.
610
00:41:29,770 --> 00:41:30,970
На этот раз.
611
00:41:31,710 --> 00:41:40,070
Ну, у меня всегда, всегда было это любопытство.
612
00:41:41,530 --> 00:41:44,750
Это довольно забавная диковинка.
613
00:41:45,950 --> 00:41:47,250
Не останавливайтесь на этом.
614
00:41:48,690 --> 00:41:49,470
Об океане.
615
00:42:27,350 --> 00:42:28,150
Прошу прощения.
616
00:42:34,680 --> 00:42:35,400
Вы заперты.
617
00:42:35,500 --> 00:42:36,600
Убедитесь, что сцена готова, сэр.
618
00:42:36,800 --> 00:42:42,200
Это моё имя, и это мой телефон.
619
00:42:42,200 --> 00:42:43,500
номер, и это мой адрес.
620
00:42:44,340 --> 00:42:47,180
Пожалуйста, просто скажите Найлзу, что я та самая женщина, которую он...
621
00:42:47,180 --> 00:42:48,120
подъехали к сцене.
622
00:42:58,360 --> 00:42:58,680
До свидания.
623
00:42:59,300 --> 00:43:00,040
Ты мне нравишься.
624
00:43:00,360 --> 00:43:01,340
Ты напоминаешь мне мою мать.
625
00:43:01,920 --> 00:43:02,680
Итак, я дам вам подсказку.
626
00:43:03,320 --> 00:43:03,600
Хочешь выйти со мной на сцену?
627
00:43:03,600 --> 00:43:04,760
Вы хотите, чтобы эта записка дошла до Найлза?
628
00:43:05,400 --> 00:43:06,980
Нужно быть вежливым с этим человеком.
629
00:43:15,150 --> 00:43:17,730
Я забыл поблагодарить вас за то, что вы получили это.
630
00:43:17,730 --> 00:43:18,450
Записка Найлзу.
631
00:43:29,030 --> 00:43:30,370
Даже это не заставит его взять это.
632
00:43:30,370 --> 00:43:31,590
достать из кармана, прежде чем он это сделает
633
00:43:31,590 --> 00:43:32,170
стирка, дорогая.
634
00:43:58,640 --> 00:43:59,640
Доброе утро, Ева.
635
00:44:00,940 --> 00:44:02,760
Или, может, лучше сказать «спокойной ночи»?
636
00:44:05,990 --> 00:44:06,810
О, нет.
637
00:44:06,970 --> 00:44:08,070
Я опоздаю на работу.
638
00:44:13,470 --> 00:44:15,590
Мне кто-нибудь звонил, миссис Гилрой?
639
00:44:16,030 --> 00:44:17,030
Да, вы это сделали.
640
00:44:17,330 --> 00:44:20,390
«Этого милого молодого человека, Фреда», — позвонил он и
641
00:44:20,390 --> 00:44:23,330
сказал, что если вы не сможете внести полную оплату
642
00:44:23,330 --> 00:44:25,730
Если бы вы ему что-то были должны, он бы отнесся к этому беспристрастно.
643
00:44:25,730 --> 00:44:26,210
оплата.
644
00:44:27,470 --> 00:44:30,770
Миссис Гилрой, есть ли что-нибудь, чего вы не слышите?
645
00:44:31,250 --> 00:44:34,450
У мисс Линдер, живущей этажом ниже, появился новый парень.
646
00:44:34,910 --> 00:44:35,990
и он остался на ночь.
647
00:44:36,310 --> 00:44:38,910
А та милая парочка через коридор...
648
00:44:38,910 --> 00:44:40,390
испытываю проблемы в браке.
649
00:44:42,090 --> 00:44:43,150
О, Боже.
650
00:44:51,470 --> 00:44:51,930
Привет?
651
00:44:53,110 --> 00:44:54,450
Привет, Стэнли.
652
00:44:55,410 --> 00:44:57,230
Да, да, я знаю, который час.
653
00:44:57,770 --> 00:44:57,910
Что?
654
00:44:58,730 --> 00:45:01,190
Ну что ж, передайте мисс Лавер, что я здесь.
655
00:45:01,190 --> 00:45:03,630
зайти в женский туалет и начать перемещать манекены.
656
00:45:03,770 --> 00:45:05,110
Я буду там, как только смогу.
657
00:45:06,610 --> 00:45:07,070
Что?
658
00:45:07,070 --> 00:45:07,530
Нет.
659
00:45:08,270 --> 00:45:10,430
После концерта мы всю ночь ждали за кулисами.
660
00:45:10,430 --> 00:45:12,890
Мне так и не удалось пройти мимо охранников.
661
00:45:12,990 --> 00:45:14,530
В итоге я просто оставил свой номер телефона и
662
00:45:14,530 --> 00:45:16,130
Моё обращение к одному из хулиганов.
663
00:45:16,210 --> 00:45:17,270
Я расскажу тебе об этом позже, хорошо?
664
00:45:17,670 --> 00:45:18,010
Ладно, пока.
665
00:45:20,270 --> 00:45:22,990
Знаешь, я написала ей несколько писем раньше.
666
00:45:22,990 --> 00:45:24,310
Она ушла, чтобы забрать их, когда у неё будет время.
667
00:45:24,310 --> 00:45:25,990
Она приехала, но так и не ответила.
668
00:45:26,470 --> 00:45:28,810
Ну, потому что ты не пишешь — это не...
669
00:45:28,810 --> 00:45:30,310
признак того, что ей не весело.
670
00:45:30,810 --> 00:45:31,170
Наверное.
671
00:45:31,910 --> 00:45:33,250
Она на тебя похожа?
672
00:45:33,810 --> 00:45:34,310
Вроде.
673
00:45:36,090 --> 00:45:36,430
Что?
674
00:45:44,890 --> 00:45:45,410
Вроде.
675
00:45:46,370 --> 00:45:48,510
Знаешь, Энди ушел, рассердившись на меня.
676
00:45:52,470 --> 00:45:54,030
Ну, знаете, ваше материнство дает о себе знать.
677
00:45:55,190 --> 00:45:56,810
У вас тут 17-летний подросток...
678
00:45:56,810 --> 00:45:58,190
Прекрасное время, лучшее время в её жизни.
679
00:45:58,730 --> 00:46:00,270
Вы ведь беспокоитесь, что она не будет писать, верно?
680
00:46:00,990 --> 00:46:01,210
Мм-хм.
681
00:46:01,390 --> 00:46:02,070
Ты собираешься оставить это там?
682
00:46:02,490 --> 00:46:03,310
Я планировал это сделать.
683
00:46:03,610 --> 00:46:04,610
Нет, пожалуйста, избавьтесь от него.
684
00:46:06,970 --> 00:46:08,110
Всё ещё боитесь тараканов, да?
685
00:46:08,870 --> 00:46:09,230
Нет.
686
00:46:14,130 --> 00:46:14,650
Сделанный.
687
00:46:14,890 --> 00:46:15,150
Большой.
688
00:46:16,110 --> 00:46:19,870
А теперь, пожалуйста, просто...
689
00:46:19,870 --> 00:46:21,190
Куда мне его выбросить?
690
00:46:21,810 --> 00:46:22,110
Здесь?
691
00:46:22,370 --> 00:46:22,650
О, нет!
692
00:46:24,610 --> 00:46:26,910
Боже мой!
693
00:46:27,350 --> 00:46:28,230
Вы ведь этого хотите, правда?
694
00:46:30,150 --> 00:46:31,970
Хорошо, продолжайте.
695
00:46:33,190 --> 00:46:33,750
Все в порядке?
696
00:46:34,930 --> 00:46:40,160
Она до сих пор не может понять, что сделал её отец.
697
00:46:41,220 --> 00:46:41,500
ВОЗ?
698
00:46:42,080 --> 00:46:42,520
Дэнни.
699
00:46:47,940 --> 00:46:49,560
Мне кажется, я просто оказался посередине.
700
00:46:49,560 --> 00:46:50,300
в ходе разговора.
701
00:46:51,040 --> 00:46:52,540
Что сделал её отец, если ты этого не делаешь?
702
00:46:52,540 --> 00:46:53,100
Можно спросить?
703
00:46:53,140 --> 00:46:54,780
Ах да, я же говорила, что отец так делал?
704
00:46:55,740 --> 00:46:58,260
Я просто имела в виду, знаете, в связи с нашим разводом,
705
00:46:58,480 --> 00:47:00,360
Она просто не привыкла к тому, что он живет.
706
00:47:00,360 --> 00:47:01,100
где-нибудь в другом месте.
707
00:47:03,400 --> 00:47:05,140
Он же далеко, правда?
708
00:47:05,640 --> 00:47:07,140
Путешествует, много путешествует.
709
00:47:07,480 --> 00:47:08,680
Он просто нечасто его видит.
710
00:47:11,500 --> 00:47:12,960
Но вы двое такие замечательные!
711
00:47:12,960 --> 00:47:14,600
друзья все еще, знаете ли, я думаю, это должно быть
712
00:47:14,600 --> 00:47:15,780
Это значительно облегчит ему задачу.
713
00:47:16,300 --> 00:47:17,400
Я знаю, что с Дэвидом это произошло.
714
00:47:17,940 --> 00:47:20,020
Это дало ему хорошее чувство безопасности.
715
00:47:21,760 --> 00:47:23,820
Мы решили, что будем подвергать
716
00:47:23,820 --> 00:47:26,480
Это вызвало у него сильную злость и враждебность.
717
00:47:27,220 --> 00:47:29,980
Что, конечно же, так или иначе присутствует в...
718
00:47:29,980 --> 00:47:30,320
начало.
719
00:47:31,240 --> 00:47:31,680
Естественно.
720
00:47:32,820 --> 00:47:34,860
Ну, естественно, знаете ли, когда мы с Джеффом
721
00:47:34,860 --> 00:47:37,840
Разделившись, мы избежали любых боевых действий.
722
00:47:41,500 --> 00:47:41,880
Мы были чисты.
723
00:47:44,640 --> 00:47:45,560
Замечательно.
724
00:47:46,820 --> 00:47:49,340
Послушай, эти отношения, которые у тебя сложились с тобой...
725
00:47:50,300 --> 00:47:57,760
с бывшим мужем — это, это, это, сейчас
726
00:47:57,760 --> 00:48:00,640
Я понял, чего мне не хватало в колледже.
727
00:48:03,140 --> 00:48:05,640
Как я мог быть таким глупым, глупым?
728
00:48:05,640 --> 00:48:06,260
Учитесь в колледже?
729
00:48:07,640 --> 00:48:11,240
Знаете, это действительно очень хорошо, что
730
00:48:11,240 --> 00:48:13,560
Ты ждала, потому что я только что повзрослела, так что
731
00:48:13,560 --> 00:48:14,660
С тех пор прошло много времени.
732
00:48:15,680 --> 00:48:16,040
Рози!
733
00:48:20,500 --> 00:48:21,400
Теперь вы это поймете.
734
00:48:21,420 --> 00:48:22,540
Нет, ну же, мне нужно идти
735
00:48:22,540 --> 00:48:22,820
работа.
736
00:48:23,760 --> 00:48:25,240
Мне нужно наверстать упущенное в чтении.
737
00:48:26,360 --> 00:48:28,560
Да ладно, романы будущих поколений — это...
738
00:48:28,560 --> 00:48:29,540
зависит от меня.
739
00:48:31,560 --> 00:48:33,600
Нетерпеливые умы ждут стимуляции.
740
00:48:34,180 --> 00:48:35,380
Им просто придётся подождать.
741
00:48:35,380 --> 00:48:35,640
повернуть.
742
00:49:01,160 --> 00:49:01,880
Ну давай же.
743
00:49:03,400 --> 00:49:05,480
Сейчас я ничего не слышу, ничего не понимаю, но
744
00:49:05,480 --> 00:49:06,300
Я вас не слышу.
745
00:49:58,030 --> 00:49:58,750
Маурисио.
746
00:50:04,470 --> 00:50:05,270
Маурисио.
747
00:50:05,970 --> 00:50:09,490
Это так, так романтично.
748
00:50:10,850 --> 00:50:13,550
Это значит Моррис.
749
00:50:13,890 --> 00:50:15,410
Никому об этом не рассказывай.
750
00:50:17,350 --> 00:50:18,150
Так?
751
00:50:18,490 --> 00:50:20,590
Я рассказала тебе, что произошло между мной и...
752
00:50:20,590 --> 00:50:21,050
Маурисио.
753
00:50:21,670 --> 00:50:22,730
А что насчет Антонио?
754
00:50:23,650 --> 00:50:24,470
Ничего не произошло.
755
00:50:25,690 --> 00:50:27,430
Ну что ж, вы отсутствовали достаточно долго.
756
00:50:31,650 --> 00:50:32,050
Мы даже не друзья.
757
00:50:32,150 --> 00:50:33,430
Мы даже не можем ни о чём поговорить.
758
00:50:35,370 --> 00:50:36,930
Я оставил пару бутылок колы у миссис.
759
00:50:37,070 --> 00:50:37,670
Холодильник Сантори.
760
00:50:37,750 --> 00:50:38,270
Вы хотите такой?
761
00:50:38,870 --> 00:50:40,270
О нет, спасибо.
762
00:50:43,670 --> 00:50:44,970
Вы пропустили один на носу.
763
00:50:59,890 --> 00:51:00,290
Привет.
764
00:51:02,150 --> 00:51:04,270
Э-э, ничего особенного.
765
00:51:04,510 --> 00:51:06,630
Я не это имел в виду.
766
00:51:07,350 --> 00:51:09,670
Ничего страшного.
767
00:51:10,470 --> 00:51:12,130
Ну, эмм, я как раз собирался перейти к...
768
00:51:12,130 --> 00:51:13,690
на кухню взять что-нибудь выпить, но
769
00:51:14,630 --> 00:51:17,210
Я сейчас не хочу пить, поэтому пойду.
770
00:51:17,210 --> 00:51:18,830
Поднимитесь обратно наверх и ложитесь спать.
771
00:51:22,570 --> 00:51:23,010
Верно.
772
00:51:25,010 --> 00:51:26,790
Ну что ж, спокойной ночи.
773
00:51:43,770 --> 00:51:44,410
Спокойной ночи.
774
00:51:44,410 --> 00:51:51,760
Моя мама счастлива?
775
00:51:54,100 --> 00:53:07,900
Я чиста
776
00:53:07,900 --> 00:53:08,560
как бронза.
777
00:53:09,720 --> 00:53:11,140
Пожалуйста, не оставляй меня.
778
00:53:11,480 --> 00:53:11,980
Хорошо?
779
00:53:12,440 --> 00:53:12,680
Обещать?
780
00:53:13,400 --> 00:53:15,500
Не дай бог мне уйти с Маурисио.
781
00:53:17,080 --> 00:53:21,100
Потому что существует совершенно превосходная вероятность того, что
782
00:53:21,100 --> 00:53:22,620
Я бы что-нибудь с ним сделала, и я
783
00:53:22,620 --> 00:53:23,620
Я бы так больше не стал делать.
784
00:53:25,340 --> 00:53:26,940
Я не хочу ничего пропустить.
785
00:53:32,920 --> 00:53:35,280
Не могу поверить, что ты встречаешься с Найлзом Перри.
786
00:53:35,700 --> 00:53:37,600
Ну, я с ним, собственно, не встречаюсь.
787
00:53:37,900 --> 00:53:39,100
Вы снова это делаете?
788
00:53:39,480 --> 00:53:41,320
Нет, я не предполагаю никакой связи, если таковая имеется.
789
00:53:41,320 --> 00:53:41,800
Таких нет.
790
00:53:41,900 --> 00:53:43,640
Я предполагаю наличие желания.
791
00:53:44,100 --> 00:53:46,500
Взаимное желание, безусловно.
792
00:53:46,860 --> 00:53:48,880
О, Лилиан, Найлз Перри меня насторожил.
793
00:53:48,880 --> 00:53:50,860
Он вышел на сцену и попросил меня встретиться с ним.
794
00:53:51,180 --> 00:53:52,340
Давай же, Ева.
795
00:53:55,340 --> 00:53:55,760
Вечер.
796
00:53:56,120 --> 00:53:57,160
Возможно, на выходные.
797
00:53:58,060 --> 00:53:59,600
Ну и что, если мы получим эти выходные и
798
00:53:59,600 --> 00:54:00,920
И это всё, что из этого вышло?
799
00:54:01,200 --> 00:54:02,340
Вы действительно сможете с этим справиться?
800
00:54:03,680 --> 00:54:05,360
Примерно так же хорошо, как вы можете справиться с тем, что происходит.
801
00:54:05,360 --> 00:54:06,340
Что происходит между тобой и Беном?
802
00:54:06,840 --> 00:54:07,820
С чем же нам предстоит столкнуться?
803
00:54:07,960 --> 00:54:08,940
Всё просто замечательно.
804
00:54:10,000 --> 00:54:11,220
Есть только одна небольшая проблема.
805
00:54:12,480 --> 00:54:14,880
Этот мужчина совершенно без ума от той, кто я есть.
806
00:54:14,880 --> 00:54:15,220
нет.
807
00:54:15,960 --> 00:54:16,300
Подробности.
808
00:54:18,700 --> 00:54:20,680
Я сказала Бену, что мы с Джеффом...
809
00:54:20,680 --> 00:54:21,280
хорошие друзья.
810
00:54:26,060 --> 00:54:29,120
Он сказал, что у него прекрасные отношения с
811
00:54:29,120 --> 00:54:30,580
Мы с его бывшей женой хотели, чтобы он...
812
00:54:30,580 --> 00:54:32,360
Думаю, у меня были такие же отношения с Джеффом.
813
00:54:32,360 --> 00:54:33,680
Поэтому я один придумал.
814
00:54:36,580 --> 00:54:40,020
Кстати, о Джеффе, он мне написал письмо.
815
00:54:41,360 --> 00:54:42,560
Он тебе написал?
816
00:54:46,100 --> 00:54:48,420
Он просто хотел узнать, как у вас с Энни дела.
817
00:54:48,420 --> 00:54:48,900
чем мы занимались.
818
00:54:49,480 --> 00:54:51,040
Ну что ж, выпейте с ним чаю.
819
00:54:51,040 --> 00:54:51,840
Расскажите о нас.
820
00:54:52,180 --> 00:54:53,200
Я не ответил.
821
00:54:53,800 --> 00:55:01,640
Я хотел поговорить с тобой после того, как...
822
00:55:01,640 --> 00:55:02,780
Прочитайте это.
823
00:55:07,580 --> 00:55:08,040
Действительно?
824
00:55:15,540 --> 00:55:16,220
Ну давай же.
825
00:55:16,640 --> 00:55:17,560
Мне нужна эта работа.
826
00:55:23,110 --> 00:55:24,690
Оставьте сообщение после звукового сигнала, иначе я...
827
00:55:24,690 --> 00:55:26,870
Я проходил психоанализ, поэтому, если вы повесите трубку,
828
00:55:26,870 --> 00:55:28,410
Меня это не коснется.
829
00:55:29,410 --> 00:55:30,310
Получил ваше сообщение.
830
00:55:31,310 --> 00:55:32,190
Это Найлз.
831
00:55:33,590 --> 00:55:36,030
Найти такого лидера непросто, но
832
00:55:36,030 --> 00:55:36,710
Я буду продолжать попытки.
833
00:55:45,530 --> 00:55:46,510
Нет, мы не сможем этого сделать.
834
00:55:46,510 --> 00:55:46,850
подниматься.
835
00:55:46,930 --> 00:55:48,490
Кто-то другой арендовал его в последнюю минуту.
836
00:55:48,730 --> 00:55:50,870
О, я так хотела поехать!
837
00:55:50,870 --> 00:55:53,210
Сегодня лечу, но если самолет будет арендован, то, Бен!
838
00:55:53,650 --> 00:55:54,010
Элейн!
839
00:55:56,070 --> 00:55:56,510
Привет!
840
00:55:58,430 --> 00:56:00,270
Я не ожидал, что ты приедешь в город.
841
00:56:00,270 --> 00:56:00,730
пару недель.
842
00:56:00,750 --> 00:56:01,650
У меня были дела.
843
00:56:02,410 --> 00:56:04,770
Лилиан, это Элейн Эндрюс, моя бывшая жена.
844
00:56:04,990 --> 00:56:05,330
Привет.
845
00:56:06,210 --> 00:56:07,350
Это Лилиан.
846
00:56:07,430 --> 00:56:08,810
Мы с Лилиан были подругами по колледжу.
847
00:56:15,210 --> 00:56:15,370
Я понимаю.
848
00:56:18,670 --> 00:56:20,010
Итак, что вы здесь делаете?
849
00:56:20,590 --> 00:56:21,870
О, я здесь просто ради небольшого удовольствия.
850
00:56:21,870 --> 00:56:22,290
полет.
851
00:56:22,690 --> 00:56:23,070
Ах, да.
852
00:56:23,150 --> 00:56:24,810
В прошлом году Элейн выиграла соревнования среди девушек.
853
00:56:25,450 --> 00:56:25,710
Что?
854
00:56:25,770 --> 00:56:26,770
Это замечательно.
855
00:56:27,990 --> 00:56:28,530
Спасибо.
856
00:56:29,550 --> 00:56:30,130
Знаешь что?
857
00:56:30,130 --> 00:56:30,850
У меня появилась отличная идея.
858
00:56:30,930 --> 00:56:32,090
Почему бы вам не подняться к нам и не показать?
859
00:56:32,090 --> 00:56:33,350
Покажите нам несколько своих самых эффектных трюков?
860
00:56:33,850 --> 00:56:34,190
Ага?
861
00:56:35,030 --> 00:56:36,310
Хотите немного прокатиться?
862
00:56:39,330 --> 00:56:39,670
Конечно.
863
00:56:47,030 --> 00:56:48,950
Все в порядке!
864
00:57:07,770 --> 00:57:10,170
Это было здорово, правда, Лилл?
865
00:57:12,470 --> 00:57:13,910
Попробуйте ещё раз.
866
00:57:16,610 --> 00:57:17,510
Получил ваше сообщение.
867
00:57:18,490 --> 00:57:19,290
Это Найлз.
868
00:57:20,130 --> 00:57:21,230
Раньше он был очень толстым.
869
00:57:21,230 --> 00:57:21,450
показывать.
870
00:57:21,590 --> 00:57:22,870
Это может быть жестокий слух.
871
00:57:22,970 --> 00:57:23,670
Не говори так!
872
00:57:23,990 --> 00:57:24,770
Он там будет!
873
00:57:25,370 --> 00:57:26,930
Всякий раз, когда он дает концерт в городе, он
874
00:57:26,930 --> 00:57:28,990
всегда неожиданно появляется в «Синем»
875
00:57:28,990 --> 00:57:29,430
Концерт Note.
876
00:57:29,510 --> 00:57:31,010
В конце концов, это всем известно!
877
00:57:31,330 --> 00:57:32,370
Он там постоянно бывает!
878
00:57:32,970 --> 00:57:33,990
Китти, китти, китти, китти, китти!
879
00:57:34,290 --> 00:57:35,870
Дело в том, что если он там,
880
00:57:36,010 --> 00:57:36,690
Вы меня увидите.
881
00:57:36,810 --> 00:57:36,970
Китти!
882
00:57:38,730 --> 00:57:41,050
И я сойду с ума.
883
00:57:44,650 --> 00:57:45,050
Хорошо.
884
00:57:52,590 --> 00:57:52,990
Канун?
885
00:57:59,210 --> 00:58:00,190
Проезжаете мимо?
886
00:58:01,970 --> 00:58:02,990
Я получил ваш чек.
887
00:58:09,550 --> 00:58:10,190
Это уже случалось?
888
00:58:16,950 --> 00:58:18,750
Послушай, Ева, я правда не хочу этого.
889
00:58:18,750 --> 00:58:18,850
сделать это.
890
00:58:18,850 --> 00:58:20,530
Я не пытаюсь ничего сфальсифицировать.
891
00:58:20,530 --> 00:58:20,690
ты.
892
00:58:22,290 --> 00:58:23,850
Я знаю, что у меня есть деньги на счету.
893
00:58:23,850 --> 00:58:26,870
Сейчас я понимаю, что никогда не был хорош, но я знаю, что никогда не был хорош.
894
00:58:26,870 --> 00:58:28,050
при сверке моей банковской книги.
895
00:58:29,130 --> 00:58:29,970
Нет, не знаю.
896
00:58:32,310 --> 00:58:32,990
Ты прав.
897
00:58:34,570 --> 00:58:35,330
Скорее всего, нет.
898
00:58:36,570 --> 00:58:42,990
Я скучал по тебе позавчера вечером.
899
00:58:51,830 --> 00:58:57,860
Фред, я...
900
00:58:57,860 --> 00:58:59,020
Вот ключи от моей квартиры.
901
00:58:59,420 --> 00:59:01,500
Просто возьми немного денег.
902
00:59:01,600 --> 00:59:02,680
Оно лежит у меня в верхнем ящике комода.
903
00:59:02,680 --> 00:59:03,500
Возьми то, что я тебе должен.
904
00:59:07,540 --> 00:59:09,980
И да, Фред, оставь ключи.
905
00:59:11,520 --> 00:59:33,560
Оставьте
906
00:59:33,560 --> 00:59:34,160
ключи, Фред.
907
00:59:38,580 --> 00:59:39,180
Возвращайся домой.
908
00:59:39,800 --> 00:59:41,100
Познакомьтесь с Флинтстоунами.
909
00:59:45,140 --> 00:59:46,280
Странная семья.
910
00:59:51,740 --> 00:59:53,320
Они мои лучшие друзья.
911
00:59:53,660 --> 00:59:54,700
Ты тоже мой лучший друг.
912
00:59:57,180 --> 00:59:58,380
С...
913
00:59:58,380 --> 01:00:00,360
Вон тот город.
914
01:00:00,560 --> 01:00:00,780
О, нет.
915
01:00:02,840 --> 01:00:06,400
Она никогда раньше не напивалась.
916
01:00:13,200 --> 01:00:15,040
Я сегодня отлично провел время.
917
01:00:19,720 --> 01:00:21,640
Она немного поспала.
918
01:00:21,640 --> 01:00:23,300
Вот оно.
919
01:00:42,550 --> 01:06:54,860
Сколько времени
920
01:06:54,860 --> 01:06:55,080
Так ли это?
921
01:06:55,420 --> 01:06:57,520
Она поспала еще немного.
922
01:07:00,230 --> 01:07:00,890
Какой сегодня день?
923
01:07:01,710 --> 01:07:02,190
Четверг.
924
01:07:03,370 --> 01:07:11,170
Это значит, что вчера вечером здесь, завтра вечером...
925
01:07:11,170 --> 01:07:11,650
Торонто.
926
01:07:20,200 --> 01:07:23,240
А сегодня днем...
927
01:07:24,320 --> 01:07:24,980
здесь.
928
01:07:25,940 --> 01:07:26,940
Слышите?
929
01:07:41,610 --> 01:07:42,270
Оставаться.
930
01:07:42,650 --> 01:07:43,430
Я не могу.
931
01:07:43,550 --> 01:07:43,750
Позже?
932
01:07:44,330 --> 01:07:44,730
Может быть.
933
01:07:45,070 --> 01:07:45,410
Нет.
934
01:07:45,750 --> 01:07:51,520
Ты мне нравишься.
935
01:07:52,920 --> 01:07:54,280
Но вы меня по-прежнему уважаете?
936
01:07:54,920 --> 01:07:55,880
Я серьезно.
937
01:07:57,840 --> 01:07:59,700
Почему ты такой серьёзный?
938
01:08:00,040 --> 01:08:00,960
Я не могу опоздать.
939
01:08:01,100 --> 01:08:02,640
Мне нужно добраться до города, чтобы
940
01:08:02,640 --> 01:08:05,280
Получить эти рукописи от моего начальника.
941
01:08:09,460 --> 01:08:09,940
Убийства.
942
01:08:10,340 --> 01:08:11,580
Несанкционированные биографии.
943
01:08:11,700 --> 01:08:12,320
Вы перевелись.
944
01:08:12,480 --> 01:08:13,660
Видите ли, я слушаю всё подряд.
945
01:08:16,479 --> 01:08:19,600
На самом деле, я вернулась к современной романтической литературе и
946
01:08:19,600 --> 01:08:20,220
научная фантастика.
947
01:08:20,479 --> 01:08:22,120
Это мне больше по душе.
948
01:08:25,500 --> 01:08:25,979
Я...
949
01:08:26,620 --> 01:08:27,840
Мне пора уходить.
950
01:08:30,899 --> 01:08:34,880
Поэтому, пожалуйста, не делайте этого...
951
01:08:34,880 --> 01:08:35,920
Больше не трогай меня.
952
01:08:36,600 --> 01:08:50,939
У вас есть
953
01:08:50,939 --> 01:08:51,340
Новая машина?
954
01:08:52,560 --> 01:08:53,779
Вообще-то, я его арендовал.
955
01:08:53,779 --> 01:08:54,460
Я...
956
01:08:54,460 --> 01:08:55,880
У меня такой был в прошлом году.
957
01:08:56,120 --> 01:08:57,279
Отличные маленькие машинки.
958
01:08:58,819 --> 01:09:02,100
Легко использовать.
959
01:09:40,819 --> 01:09:43,359
Мне кажется, я проспал целую вечность.
960
01:09:43,359 --> 01:09:43,760
год.
961
01:09:45,040 --> 01:09:45,840
24 часа?
962
01:09:49,800 --> 01:09:52,560
Я пропустил 24 часа.
963
01:09:53,820 --> 01:09:55,960
Я что-нибудь такого сделал, чтобы опозориться?
964
01:09:58,040 --> 01:09:59,760
Маурисио меня ненавидит, правда?
965
01:10:02,600 --> 01:10:04,060
Он заходил дважды.
966
01:10:07,580 --> 01:10:08,980
У меня есть смысл жить.
967
01:10:10,760 --> 01:10:12,700
Вопрос в том...
968
01:10:12,700 --> 01:10:13,610
Я...
969
01:10:14,300 --> 01:10:14,800
Завтра.
970
01:10:17,120 --> 01:10:19,980
Мне очень жаль, что я тебя подвела.
971
01:10:21,250 --> 01:10:23,280
Чем вы занимались все это время?
972
01:10:26,890 --> 01:10:27,900
Просто слоняюсь без дела.
973
01:10:36,660 --> 01:10:37,380
Вот этот.
974
01:10:42,700 --> 01:10:44,380
Вы хотели бы провести там еще две ночи?
975
01:10:45,880 --> 01:10:47,180
Это те две ночи, когда вы должны быть
976
01:10:47,180 --> 01:10:47,760
Убирайся отсюда, мужик.
977
01:10:47,980 --> 01:10:49,380
Не волнуйтесь, я о вас позабочусь.
978
01:10:51,320 --> 01:10:52,440
Не при таком графике.
979
01:10:53,020 --> 01:10:54,420
Нам было приятно видеть вас в гостях.
980
01:10:54,860 --> 01:10:55,760
Ну же, да ладно.
981
01:10:55,840 --> 01:10:57,320
Ребята готовы к тому, чтобы вы спели.
982
01:10:57,760 --> 01:10:58,100
Ага.
983
01:10:59,180 --> 01:11:00,600
Слушайте, я поговорю с вами после шоу, все.
984
01:11:00,600 --> 01:11:00,700
верно?
985
01:11:02,840 --> 01:11:03,760
Харпер.
986
01:11:04,880 --> 01:11:09,370
Моя фамилия.
987
01:11:10,930 --> 01:11:11,750
Хорошее название песни.
988
01:11:46,210 --> 01:11:50,050
Это не любовь. Есть только одна вещь, которая...
989
01:11:50,050 --> 01:11:54,090
Чего-то не хватает. Было бы здорово, если бы я мог...
990
01:11:54,090 --> 01:12:01,610
просто влюбиться. Ну, дело не в этом.
991
01:12:01,610 --> 01:12:04,950
Ты некрасива, потому что у тебя ничего нет.
992
01:12:04,950 --> 01:12:08,050
Неправильно, детка, у тебя глаза как у девственницы.
993
01:12:08,050 --> 01:12:12,010
Мэри, у тебя ноги длиной примерно девять миль.
994
01:12:12,570 --> 01:12:16,250
Нет, дело не в том, что ты не идеален. Дело в том, что...
995
01:12:16,250 --> 01:14:16,730
Это не то, о чём я думаю, Китти.
996
01:14:18,130 --> 01:14:19,390
Ты скучаешь по мне?
997
01:14:23,840 --> 01:14:56,960
Привет, Китти!
998
01:14:57,240 --> 01:14:57,340
Канун.
999
01:14:57,680 --> 01:14:58,480
Это Фред.
1000
01:14:58,740 --> 01:15:02,120
Думаю, тебе следует знать, что я тебе верну деньги.
1001
01:15:03,120 --> 01:15:05,480
Мне как-то неловко оставлять это на телефоне.
1002
01:15:08,120 --> 01:15:09,920
Я переезжаю к женщине, которой я была.
1003
01:15:09,920 --> 01:15:14,780
Но я увидел лимузин, который меня забрал.
1004
01:15:14,780 --> 01:15:17,040
Так что, очевидно, у тебя есть свой собственный.
1005
01:15:17,040 --> 01:15:21,820
Дело в том, что я просто решил тебе об этом сообщить.
1006
01:15:21,820 --> 01:15:28,480
Знайте, берегите себя. Спасибо за деньги. Пока.
1007
01:16:26,770 --> 01:16:27,970
О, Ева!
1008
01:16:29,830 --> 01:16:32,210
Я тебя достану. И когда я это сделаю,
1009
01:16:32,330 --> 01:16:35,790
Я тебя напугаю, таракан!
1010
01:16:36,450 --> 01:16:38,170
Сначала он был под диваном, а потом...
1011
01:16:38,170 --> 01:16:41,550
под стулом И под комодом, миссис.
1012
01:16:41,630 --> 01:16:42,090
Гилрой!
1013
01:16:42,230 --> 01:16:45,870
О, Ева, думаю, не стоит расстраиваться.
1014
01:16:45,870 --> 01:16:49,730
Ситуация с этим молодым человеком не безнадежна.
1015
01:16:49,730 --> 01:16:53,470
Просто потому, что он говорит, что переезжает к
1016
01:16:53,470 --> 01:16:56,950
другая женщина. Но это не настоящее обязательство.
1017
01:16:56,950 --> 01:17:00,070
Миссис Гилрой, ваша дочь звонила сегодня утром, когда
1018
01:17:00,070 --> 01:17:01,770
Ты выносила мусор, а она...
1019
01:17:01,770 --> 01:17:04,170
Оставил сообщение на вашем автоответчике. Давайте посмотрим.
1020
01:17:04,210 --> 01:17:05,910
Она сказала, что ей все равно. Но что такое...?
1021
01:17:05,910 --> 01:17:06,150
Его зовут?
1022
01:17:06,210 --> 01:17:08,210
Брайан был женат. Она собиралась поехать посмотреть.
1023
01:17:08,210 --> 01:17:13,370
В любом случае, ему. Чего ты хочешь?
1024
01:17:14,070 --> 01:17:15,930
Ой, подождите-ка, Стэнли позвонил и сказал
1025
01:17:15,930 --> 01:17:17,550
Ты не явился на работу. И я...
1026
01:17:17,550 --> 01:17:20,790
Я пытался связаться с вами всё утро.
1027
01:17:20,790 --> 01:17:22,890
Кроме того, Ева, я не знала, что произошло в прошлый раз.
1028
01:17:22,890 --> 01:17:30,450
Вечер с тобой и Найлзом Перри, Китти!
1029
01:17:30,450 --> 01:17:30,570
Китти!
1030
01:17:31,270 --> 01:17:32,570
Если хотите поесть, можете прийти.
1031
01:17:32,570 --> 01:17:34,130
Нет!
1032
01:17:43,440 --> 01:17:57,860
Найлз Перри – это потрясающая память. Ладно,
1033
01:17:57,980 --> 01:18:03,880
Возможно, не так уж и здорово. Скорее всего, так себе.
1034
01:18:03,880 --> 01:18:07,900
немного точнее. На самом деле это не так.
1035
01:18:07,900 --> 01:18:09,820
Как я хочу проводить время с кем-то,
1036
01:18:09,920 --> 01:18:10,320
ты знаешь?
1037
01:18:13,690 --> 01:18:18,210
И он, безусловно, не тот человек, который нам нужен.
1038
01:18:40,660 --> 01:18:43,500
Клаудия, зачем ты бреешь большой палец ноги?
1039
01:18:44,500 --> 01:18:48,020
Я такая волосатая, Энни, у меня их больше.
1040
01:18:48,020 --> 01:18:49,840
У меня на руках больше волос, чем у Маурисио.
1041
01:18:49,840 --> 01:18:53,300
его всего тела. Не то чтобы я его видел.
1042
01:18:53,300 --> 01:18:56,540
всё тело, но сегодня наша последняя ночь
1043
01:18:58,440 --> 01:19:00,020
Итак, чем вы хотите заниматься?
1044
01:19:00,600 --> 01:19:03,260
Клаудия, если ты хочешь потратить наши последние деньги
1045
01:19:03,260 --> 01:19:07,380
ночь с Маурисио, все в порядке, Энни, я в порядке.
1046
01:19:07,380 --> 01:19:10,680
Я так нервничаю! Мне очень нравится Маурисио.
1047
01:19:11,300 --> 01:19:14,240
Но я знаю, что больше никогда его не увижу.
1048
01:19:14,240 --> 01:19:18,120
после сегодняшней ночи, которую он хочет, чтобы я провела
1049
01:19:18,120 --> 01:19:24,000
с ним Всё это С ним
1050
01:19:27,860 --> 01:19:28,540
Что я могу сделать?
1051
01:19:29,760 --> 01:19:33,440
Подождите, не отвечайте на это. Это решение.
1052
01:19:33,440 --> 01:20:44,390
Мне нужно сделать это самой. Можешь ли ты...
1053
01:20:44,390 --> 01:20:45,090
говорить на английском?
1054
01:20:45,770 --> 01:20:51,450
О, да, у меня есть кузены в Чикаго.
1055
01:20:51,450 --> 01:20:53,610
Я и не знал, что ты это имел в виду.
1056
01:20:53,610 --> 01:20:54,310
Думаешь, сможешь повторить?
1057
01:20:56,990 --> 01:20:58,830
Передайте ему, что я не хочу идти.
1058
01:20:58,830 --> 01:21:03,710
Я чувствую себя здесь гораздо комфортнее, чем дома.
1059
01:21:09,250 --> 01:21:11,690
Он тоже не хочет, чтобы ты уходила. Но
1060
01:21:11,690 --> 01:21:14,270
Он знает, что жизнь здесь покажется тебе очень скучной.
1061
01:21:16,230 --> 01:21:21,210
Я люблю тебя. Я никогда раньше тебе этого не говорила.
1062
01:21:21,210 --> 01:21:25,490
Я не хочу уходить ни от кого из тех, кто был до меня.
1063
01:21:25,490 --> 01:21:27,150
Он не хочет, чтобы ты уходил. Он не хочет.
1064
01:21:27,150 --> 01:21:29,810
Я никогда не говорила тебе этого, чтобы тебя бросить.
1065
01:21:29,810 --> 01:21:36,610
Я тоже люблю всех, кто был до меня, но ты...
1066
01:21:36,610 --> 01:21:40,210
Не могу остаться. Ты должен учиться. И ты...
1067
01:21:40,210 --> 01:21:51,590
Забудь меня, как только уйдешь. Никогда.
1068
01:21:57,850 --> 01:22:00,330
Зрители дома с нетерпением будут ждать, что произойдет дальше.
1069
01:22:00,330 --> 01:22:04,970
Нет, я только мешаю. Видишь ли,
1070
01:22:05,070 --> 01:22:06,570
Мои мама и папа расстались. И мой
1071
01:22:06,570 --> 01:22:20,710
Моя мама на самом деле встречается с кем-то, кого я...
1072
01:22:20,710 --> 01:22:23,390
Как бы мне хотелось найти кого-нибудь для моей мамы!
1073
01:22:24,350 --> 01:22:26,570
Она моя мать. Когда ты думаешь о своей
1074
01:22:26,570 --> 01:22:28,190
мать. Ты же не думаешь о том, что у нее может быть
1075
01:22:28,190 --> 01:22:40,090
любовник Не
1076
01:22:40,090 --> 01:22:43,050
Вы хотите, чтобы она почувствовала то же, что и мы?
1077
01:22:57,690 --> 01:23:22,740
Посмотрите сами.
1078
01:23:22,740 --> 01:23:24,220
Собираетесь отправиться на юг Франции на парусной лодке?
1079
01:23:24,460 --> 01:23:25,760
Да, я связался с этими парнями, которые...
1080
01:23:25,760 --> 01:23:29,120
У меня есть этот потрясающий 65-футовый скутер, я подумал...
1081
01:23:29,120 --> 01:23:30,280
Мне потребовался примерно год, чтобы это понять.
1082
01:23:30,280 --> 01:23:32,160
Дела идут хорошо, так что, пожалуй, я и попробую.
1083
01:23:32,160 --> 01:23:36,460
Не тороплюсь, добираюсь туда. Ожидание. Это всегда.
1084
01:23:36,460 --> 01:23:40,680
Больше всего мне будет тебя не хватать.
1085
01:23:40,800 --> 01:23:43,460
Лу, я не просто передаю информацию о происходящем.
1086
01:23:43,460 --> 01:23:49,780
Между нами говоря, я не верю. Он, вероятно,
1087
01:23:49,780 --> 01:23:52,020
Я живу прямо здесь, у меня под носом.
1088
01:23:52,020 --> 01:23:54,940
Всё это время. Кто ты, кто ты...
1089
01:23:55,600 --> 01:23:58,160
Это Джефф, это мой муж, мой бывший муж.
1090
01:23:59,160 --> 01:24:00,400
Отлично, почему бы вам не пригласить его с собой?
1091
01:24:00,400 --> 01:24:01,560
Вот здесь я бы с удовольствием с ним познакомилась. О,
1092
01:24:01,600 --> 01:24:03,580
Ты не понимаешь. Я имею в виду, я мог бы уйти.
1093
01:24:03,580 --> 01:24:23,570
Там, вон там, веди себя по-женски и по-взрослому. Вот так.
1094
01:24:23,570 --> 01:24:26,570
Рэнди: Вау, я не могу поверить тому, что я только что сказал.
1095
01:24:26,570 --> 01:24:33,870
Я это видел! Это для меня! Ты придурок!
1096
01:24:39,410 --> 01:24:42,330
Подождите, подождите, подождите, подождите, подождите. У вас есть
1097
01:24:42,330 --> 01:24:44,750
Отличный правый кросс, которого я не ожидал.
1098
01:24:44,750 --> 01:24:46,230
что вы собирались стать источником развлечения.
1099
01:24:46,230 --> 01:24:48,110
Сегодня вечером я рад, что ты так думаешь.
1100
01:24:48,110 --> 01:24:52,870
Забавно. Послушайте, я извиняюсь. И в конце концов я тоже извинюсь.
1101
01:24:52,870 --> 01:24:55,350
Джеффу и себе за эту нелепость
1102
01:24:55,350 --> 01:24:59,930
шарада Нет, неважно. Послушайте, я не...
1103
01:24:59,930 --> 01:25:03,410
у меня прекрасные, утонченные, зрелые отношения с моими
1104
01:25:03,410 --> 01:25:06,450
бывший муж. И я думаю, это замечательно, что
1105
01:25:06,450 --> 01:25:08,910
Вы с бывшей женой — друзья. Но...
1106
01:25:08,910 --> 01:25:11,710
Мой бывший муж — настоящий мерзавец.
1107
01:25:11,710 --> 01:25:13,110
на самом деле, когда он ушел от меня восемь
1108
01:25:13,110 --> 01:25:14,910
несколько месяцев назад он даже не…
1109
01:25:14,910 --> 01:25:17,270
Привет, детка, увидимся в суде!
1110
01:25:18,070 --> 01:25:21,230
И ко всему прочему, я ненавижу летать.
1111
01:25:21,230 --> 01:25:23,870
Меня от этого тошнит. И я ненавижу лодки.
1112
01:25:23,870 --> 01:25:26,510
Меня от них тоже тошнит. Я не вожу машину.
1113
01:25:26,510 --> 01:25:28,690
Я езжу на Porsche, на универсале.
1114
01:25:28,690 --> 01:25:30,910
Мне это очень нравится. И вот что я вам скажу.
1115
01:25:30,910 --> 01:25:32,550
иначе по утрам я выгляжу ужасно.
1116
01:25:32,550 --> 01:25:34,810
А у меня есть дочь, которая думает, что она...
1117
01:25:34,810 --> 01:25:36,910
32 года. И иногда мне так кажется.
1118
01:25:36,910 --> 01:25:44,480
тоже. Хотите вы это услышать или нет?
1119
01:25:44,480 --> 01:25:50,640
Нет, я влюблена в тебя. И я...
1120
01:25:50,640 --> 01:25:53,920
просто не способен иметь одного
1121
01:25:53,920 --> 01:26:23,220
из этих вещей отношения Я
1122
01:26:23,220 --> 01:26:26,380
Не могу поверить, я уехала, я встретила...
1123
01:26:26,380 --> 01:26:29,760
Парень, я вернулся домой точно так же.
1124
01:26:29,760 --> 01:26:32,680
Наверное, я ещё ребёнок. Нет, ты не ребёнок.
1125
01:26:32,680 --> 01:26:40,780
Ты не любила Мари, я знаю, что ты и
1126
01:26:40,780 --> 01:26:43,940
У Антонио было что-то такое, чего у меня нет.
1127
01:26:43,940 --> 01:26:46,380
Знать, что это за вещь. Но
1128
01:26:46,380 --> 01:26:48,660
Быть лучшими друзьями означает проявлять уважение.
1129
01:26:48,660 --> 01:26:50,620
право другого человека на неприкосновенность частной жизни. И я
1130
01:26:50,620 --> 01:26:50,720
не знаю, что это такое
1131
01:26:50,720 --> 01:26:59,160
Это мучительная тайна. Мы этого не делали. Мы будем лгать. Мы будем лгать.
1132
01:26:59,160 --> 01:27:01,760
Расскажите всем, что мы это сделали. Хорошо. Мы использовали...
1133
01:27:01,760 --> 01:27:04,040
Та же история, которую Сьюзен Джейн придумала в лагере.
1134
01:27:04,040 --> 01:27:09,060
О да, хорошо. Обратите внимание: у родителей есть
1135
01:27:09,060 --> 01:27:11,200
Невероятный способ заставить вас говорить. Не позволяйте
1136
01:27:11,200 --> 01:27:12,720
Они в порядке?
1137
01:27:13,200 --> 01:27:22,980
Отлично! Какая замечательная экскурсия!
1138
01:27:22,980 --> 01:27:25,280
Какой замечательный гид у нас был!
1139
01:27:25,280 --> 01:27:27,780
Вы не поверите! Это было потрясающе!
1140
01:28:40,010 --> 01:29:05,860
Ты под домашним арестом, друзья!
1141
01:29:06,900 --> 01:29:08,900
17 дней на воде, если быть точным.
1142
01:29:08,900 --> 01:29:09,980
Посмотри на себя! Ты же на воде, правда?
1143
01:29:09,980 --> 01:29:11,220
Ты сейчас чувствуешь себя хорошо, правда?
1144
01:29:11,600 --> 01:29:21,510
Да, ты знаешь, в последний раз я
1145
01:29:21,510 --> 01:29:24,010
Я попрощалась с тобой, мне было 18.
1146
01:29:24,010 --> 01:29:31,010
Ты собиралась в Европу, я перестал писать.
1147
01:29:31,010 --> 01:29:41,440
первый Не-
1148
01:29:41,440 --> 01:30:25,400
Легкомысленный человек. Шучу. Как?
1149
01:30:32,670 --> 01:30:34,330
Ты всегда собираешь вещи, а я всегда их ношу?
1150
01:30:35,190 --> 01:30:37,150
Потому что ты же знаешь, что я старше тебя.
1151
01:30:37,150 --> 01:30:39,970
Хотя это не будет длиться вечно, могу ли я отдохнуть?
1152
01:30:39,970 --> 01:30:41,330
Моё уставшее тело на минутку?
1153
01:30:42,390 --> 01:30:45,610
Отличная идея! О, как же мне будет этого не хватать!
1154
01:30:45,610 --> 01:30:51,540
старый дом Может, нам не стоит его продавать Мы
1155
01:30:51,540 --> 01:30:56,600
Мы собираемся его продать. Мы из него выросли. Черт возьми!
1156
01:30:56,600 --> 01:31:00,260
Летом, безусловно, были и хорошие моменты.
1157
01:31:01,200 --> 01:31:03,860
Это будет записано в мой дневник, если я когда-нибудь...
1158
01:31:03,860 --> 01:31:09,960
Напишите: Вы скучаете по нему?
1159
01:31:11,240 --> 01:31:14,640
Как будто я хочу умереть, хочу уйти.
1160
01:31:14,640 --> 01:31:14,980
прочь?
1161
01:31:16,560 --> 01:31:25,180
Боль будет подобна проводнику, так что когда
1162
01:31:25,180 --> 01:31:31,140
следующий появится. Будет
1163
01:31:31,140 --> 01:31:49,560
следующий я
1164
01:31:49,560 --> 01:31:54,440
Собираюсь пойти посмотреть фильм «Барышников», Стэнли меня туда везёт.
1165
01:31:56,520 --> 01:32:00,600
Нет, нет, нет, я имею в виду, что Стэнли берет
1166
01:32:00,600 --> 01:32:02,400
Я Стэнли?
1167
01:32:03,620 --> 01:32:09,880
Это моя девочка! Я тебе о ней рассказывала?
1168
01:32:09,880 --> 01:32:10,380
Кафе?
1169
01:32:12,120 --> 01:32:21,420
Пять раз по шесть. Вы знаете, это может ухудшить состояние.
1170
01:32:21,420 --> 01:32:25,160
Мое умственное развитие. Неси меня, иначе я тебе навредю.
1171
01:32:25,160 --> 01:32:42,340
физический рост Мы продаем
1172
01:32:42,340 --> 01:32:44,140
дом прямо сейчас. На самом деле это не очень
1173
01:32:44,140 --> 01:33:32,820
Хорошо. Возможно, нам стоит пересмотреть это.
1174
01:33:32,820 --> 01:33:35,220
Чарльз Гибсон. Завтра днем плохой парень Марк.
1175
01:33:35,220 --> 01:33:38,060
Джеральд О'Дэй вместе со своей возлюбленной.
1176
01:33:38,060 --> 01:33:39,960
Джессика Так, а затем, позже на этой неделе, Ральф
1177
01:33:39,960 --> 01:33:42,880
Маккио и Арнольд Шварценеггер в программе «Доброе утро, Америка»
1178
01:33:43,880 --> 01:33:46,340
Планируем отметить особый юбилей во вторник. Дома.
1179
01:33:46,340 --> 01:33:48,400
В программе, приглашенный ведущий Уилл Шрайнер поделится некоторыми моментами.
1180
01:33:48,400 --> 01:33:51,100
Отличные идеи! А еще вы сможете создавать собственные украшения!
1181
01:33:51,100 --> 01:33:53,080
Забавные бумажные серьги. Сделайте это дома.
1182
01:34:24,890 --> 01:34:26,710
Это ABC
101878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.