All language subtitles for Agent.Torr.S01E06.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,489 --> 00:00:04,070
Морской вокзал. Осло.
2
00:00:24,330 --> 00:00:26,570
Корабли Дыродел 3000.
3
00:00:31,340 --> 00:00:33,760
Музыка для планирования теракта.
4
00:00:34,540 --> 00:00:36,840
Плейлист для поездки в Данию.
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,580
Корабли Дерадел 3000.
6
00:00:43,320 --> 00:00:48,320
Агент Тёр. Эре шестая. Бомба на борту.
7
00:00:51,500 --> 00:00:54,400
Миваавур. Фарерские острова.
8
00:00:58,320 --> 00:00:59,420
Рюльфи!
9
00:01:00,190 --> 00:01:02,250
Еще пивка? Да.
10
00:01:11,490 --> 00:01:12,890
Готово.
11
00:01:32,970 --> 00:01:34,150
Чем могу помочь?
12
00:01:38,130 --> 00:01:39,130
Харбьорн?
13
00:01:40,910 --> 00:01:41,910
Харбьорн?
14
00:01:42,450 --> 00:01:46,230
Нет. Вы меня чем -то впутали.
15
00:01:46,470 --> 00:01:48,050
Я вижу, что это ты.
16
00:01:51,670 --> 00:01:52,670
Чёрт!
17
00:01:55,250 --> 00:01:58,570
Как ты меня узнала? Я же сделал
пластику.
18
00:02:04,430 --> 00:02:09,009
Слушай, сегодня день выборов. Нет,
сегодня понедельник. Да, но еще и день
19
00:02:09,009 --> 00:02:10,009
выборов в Норвегии.
20
00:02:10,229 --> 00:02:12,190
Разве выборы бывают в понедельник?
21
00:02:13,330 --> 00:02:14,770
Это как с Рождеством.
22
00:02:15,230 --> 00:02:17,670
Рождество оно и в Африке Рождество даже
в понедельник.
23
00:02:19,890 --> 00:02:25,810
Не суть. Мы нашли угрозу предвыборному
собранию партии «Народные демократы».
24
00:02:25,810 --> 00:02:26,810
тебя тут не обойтись.
25
00:02:27,030 --> 00:02:29,030
Пойдешь под прикрытием вот в этом.
26
00:02:29,770 --> 00:02:31,850
Я сумкой должен нарядиться.
27
00:02:32,240 --> 00:02:33,159
В то, что внутри.
28
00:02:33,160 --> 00:02:34,160
В то, что внутри?
29
00:02:34,500 --> 00:02:38,420
Харбёрн. Точно... Я не собираюсь
возвращаться в полицию.
30
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Да, я здесь.
31
00:02:41,740 --> 00:02:42,698
Нашла его?
32
00:02:42,700 --> 00:02:43,700
Да, он здесь.
33
00:02:46,360 --> 00:02:47,360
Вертолёт ждёт.
34
00:02:49,940 --> 00:02:51,060
Так что скажешь?
35
00:02:53,060 --> 00:02:57,500
Что... Что это у тебя?
36
00:02:58,240 --> 00:02:59,640
Это часы.
37
00:03:00,970 --> 00:03:03,650
в которой можно говорить?
38
00:03:04,550 --> 00:03:05,970
Типа телефона?
39
00:03:26,330 --> 00:03:29,750
Служба безопасности полиции. Головной
офис. Осло.
40
00:03:30,090 --> 00:03:34,890
Один из ключевых вопросов нынешней
предвыборной кампании – как проявит себя
41
00:03:34,890 --> 00:03:37,070
новая партия «Народные демократы»?
42
00:03:37,350 --> 00:03:42,830
Партия «Тени коричневых» с лозунгом
«Иммиграция? Нет, спасибо» собрала
43
00:03:42,830 --> 00:03:47,530
партии и активистов и устроила
предвыборное собрание на пароме до
44
00:03:47,730 --> 00:03:50,550
Там наш репортер Катрин Ларсон.
45
00:03:51,590 --> 00:03:56,290
Да, все руководство партии «Народные
демократы» собралось здесь в эту ночь.
46
00:03:57,320 --> 00:04:02,380
А вот и лидер партии Эрик Баккик. Как вы
объясните внезапный рост популярности
47
00:04:02,380 --> 00:04:03,380
вашей партии?
48
00:04:03,620 --> 00:04:08,680
Причин, конечно, много, но главное в
том, что мы говорим нет иммигрантам,
49
00:04:08,720 --> 00:04:15,220
беженцам, просителям убежища,
переселенцам, людям из других стран,
50
00:04:15,220 --> 00:04:21,100
беженцам, семьям, желающим
воссоединиться, а также иностранцам, не
51
00:04:21,160 --> 00:04:26,540
тем, у кого другой цвет кожи, необычная
одежда, иной язык. Да.
52
00:04:27,180 --> 00:04:31,400
Опасность, исходящая от ультраправых
политиков -расистов, от один из главных
53
00:04:31,400 --> 00:04:35,820
вызовов для демократии. Текущая угроза
была опубликована на леворадикальном
54
00:04:35,820 --> 00:04:40,000
зашифрованном форуме пользователем
Натскиллер. Не так ли, Томас?
55
00:04:40,540 --> 00:04:47,460
Да, Бабен, я взломал форум сети
революции. Там я под прикрытием общался
56
00:04:47,460 --> 00:04:49,760
под ником Нагибатель Милф.
57
00:04:51,020 --> 00:04:54,580
Натскиллер сегодня выложил это сообщение
на форуме.
58
00:04:56,160 --> 00:05:01,420
Эмодзи лодки, бомбы, часов и число 21.
59
00:05:03,200 --> 00:05:04,220
Ну да.
60
00:05:04,920 --> 00:05:06,400
Лодка – это лодка.
61
00:05:07,020 --> 00:05:10,140
Бомба – это бомба. Часы – это часы.
62
00:05:10,460 --> 00:05:13,520
А 21 – это 21 .00.
63
00:05:13,820 --> 00:05:15,760
Время первого прогноза.
64
00:05:16,600 --> 00:05:19,980
То есть вся страна будет сидеть у
телевизоров в это время.
65
00:05:20,340 --> 00:05:24,120
Но наши уже на месте, на лодке. Гейр
звонит, это тебя.
66
00:05:27,620 --> 00:05:29,140
Гейр Тьёрлинг.
67
00:05:35,340 --> 00:05:40,560
Привет, Гейр. Есть новости. Ситуация
серьёзная. Я приняла решение отправить к
68
00:05:40,560 --> 00:05:41,560
тебе подкрепление.
69
00:05:45,660 --> 00:05:46,660
Ну и?
70
00:05:46,880 --> 00:05:47,900
Кого именно?
71
00:05:49,480 --> 00:05:54,600
Это очень компетентный человек, который
максимально поможет нам решить проблему.
72
00:05:55,220 --> 00:05:56,220
Ладно, хорошо.
73
00:05:57,180 --> 00:06:03,300
Только бы это... не был больной клоун
Харбьорн Тёр. Тогда я согласен.
74
00:06:03,560 --> 00:06:10,220
Это Харбьорн. Бабен, не вешай трубку.
Томас, живо за работу. Мне нужно знать,
75
00:06:10,240 --> 00:06:11,240
кто такой Наткилер.
76
00:06:11,280 --> 00:06:12,280
Да, Бабен.
77
00:06:15,260 --> 00:06:17,560
Корабли дыродел, три тысячи.
78
00:06:19,270 --> 00:06:20,950
Паром до Копенгагена.
79
00:06:21,390 --> 00:06:22,390
Скагерак.
80
00:06:26,910 --> 00:06:28,170
Ну вот мы и здесь.
81
00:06:28,770 --> 00:06:30,770
Хорошо. Мы готовы к...
82
00:06:30,770 --> 00:06:45,370
Внимание
83
00:06:45,370 --> 00:06:46,370
детям.
84
00:06:46,730 --> 00:06:51,490
Капитан Ветерок сейчас возле стойки
регистрации. Ждем всех на фото и танец
85
00:06:51,490 --> 00:06:52,570
вместе с ветерком.
86
00:06:53,050 --> 00:06:55,250
Я капитан Ветерок!
87
00:06:55,650 --> 00:06:58,130
Я капитан корабля!
88
00:06:58,490 --> 00:07:03,350
Все матросы на палубу!
89
00:07:05,290 --> 00:07:10,910
Я капитан Ветерок!
90
00:07:11,830 --> 00:07:14,610
Я капитан корабля!
91
00:07:46,000 --> 00:07:47,560
Иммиграция? Нет, спасибо.
92
00:08:07,760 --> 00:08:12,060
Так вот, что такое настоящий чулинг.
93
00:08:12,900 --> 00:08:14,240
Чилинг. Это чилинг.
94
00:08:14,570 --> 00:08:16,570
Пишется Чилинг, а слышится Чулинг.
95
00:08:16,850 --> 00:08:20,530
Знаешь, только тебе так слышится, потому
что у тебя со слухом все плохо.
96
00:08:22,350 --> 00:08:23,730
Не слишком громко?
97
00:08:25,130 --> 00:08:26,670
Отлично, так и задумывалось.
98
00:08:27,830 --> 00:08:32,090
Поскольку кто -то не способен справиться
со своей работой, меня отправили
99
00:08:32,090 --> 00:08:33,730
предотвратить возможный теракт.
100
00:08:33,990 --> 00:08:37,049
Я проверил всех пассажиров, кто здесь
зарегистрировался.
101
00:08:38,250 --> 00:08:40,570
Ты что, все время проверял пассажиров?
102
00:08:40,850 --> 00:08:43,630
Нет, я проверил их только когда
регистрировал на борт.
103
00:08:44,620 --> 00:08:45,700
Регистрировал пассажиров.
104
00:08:46,060 --> 00:08:48,300
Работать на экипаж не для лучшего
агента.
105
00:08:48,560 --> 00:08:50,940
В любом случае, на судне нет
посторонних.
106
00:08:51,180 --> 00:08:52,540
А насчет сотрудников?
107
00:08:53,900 --> 00:08:55,220
Капитан работает хорошо.
108
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
Капитан?
109
00:09:01,540 --> 00:09:06,120
Так, давай ты ничего не будешь делать, а
я лучше поговорю с начальником охраны.
110
00:09:06,160 --> 00:09:09,100
Пора бы ему уже с нами работать. Делай,
как знаешь.
111
00:09:09,540 --> 00:09:10,540
Поговорим после.
112
00:09:10,640 --> 00:09:12,500
Ты с ума сошел? Остановись.
113
00:09:14,700 --> 00:09:15,700
Идиот.
114
00:09:51,870 --> 00:09:57,470
Лежать! Агент Тёр, полиция. Мы думаем,
что вы планируете совершить теракт
115
00:09:57,470 --> 00:09:58,470
сегодня вечером.
116
00:09:58,630 --> 00:09:59,990
Выкладывайте какой план.
117
00:10:00,290 --> 00:10:01,290
Бомба в корабле?
118
00:10:01,550 --> 00:10:02,990
Да? Где именно?
119
00:10:03,330 --> 00:10:05,850
Я всеми любимый капитан.
120
00:10:06,210 --> 00:10:09,510
И я... Хватит придуриваться.
121
00:10:10,730 --> 00:10:12,690
Скорее все на борт!
122
00:10:15,550 --> 00:10:18,210
Спрашиваю в последний раз. Где?
123
00:10:18,710 --> 00:10:20,890
Скорее... Спрятано!
124
00:10:22,270 --> 00:10:24,550
Бомба! Эй, ребята!
125
00:10:24,890 --> 00:10:30,030
Ребята! Ребята! Где бомба? Ребята!
Ребята!
126
00:10:30,850 --> 00:10:31,850
Ребята!
127
00:10:36,950 --> 00:10:41,270
Так ты просто мальчишка? А не капитан?
128
00:10:42,710 --> 00:10:44,530
Фальшивка. Да.
129
00:10:46,270 --> 00:10:48,430
Это просто ростовая кукла.
130
00:10:52,530 --> 00:10:58,630
Капитан, забудь, что я говорил о бомбе и
террористах.
131
00:10:59,210 --> 00:11:02,330
Я просто пошутил.
132
00:11:02,590 --> 00:11:03,590
Пока.
133
00:11:12,290 --> 00:11:19,110
Ну что ж, меня зовут Гэйр Тьюлинг. И,
как я говорил, мы обнаружили
134
00:11:19,110 --> 00:11:21,010
угрозу террористического акта.
135
00:11:21,700 --> 00:11:23,400
Это очень серьезная проблема.
136
00:11:24,460 --> 00:11:30,300
И теперь... Да, а вот и мой коллега.
137
00:11:31,040 --> 00:11:32,240
Специальный агент.
138
00:11:32,680 --> 00:11:37,520
Харбьорн Тюр. Здравствуйте. Он как раз
проверял подозреваемого. Как все прошло,
139
00:11:37,540 --> 00:11:43,820
Харбьорн? Это была ложная тревога. Вот
как. И кто же был подозреваемым?
140
00:11:44,420 --> 00:11:46,520
Да так, это уже не важно.
141
00:11:46,860 --> 00:11:48,820
Да? Ну ладно, все понятно.
142
00:11:49,260 --> 00:11:51,820
В любом случае, уверен, ты очень хорошо
потрудился.
143
00:11:52,540 --> 00:11:57,840
Ну, пока ты там где -то трудился, я
собрал здесь самых главных людей на
144
00:11:57,840 --> 00:12:02,460
хотел им рассказать о сложившейся
ситуации. У нас тут капитан Грудос,
145
00:12:02,460 --> 00:12:09,000
по безопасности Квармы, лидер партии
Бакке, ты еще и... Гонор Халле, менеджер
146
00:12:09,000 --> 00:12:10,780
коммуникациям Демократической партии.
147
00:12:14,380 --> 00:12:18,820
Те угрозы, о которых ты говоришь. Если я
правильно понял, то речь идет о
148
00:12:18,820 --> 00:12:22,460
сообщении на каком -то дурацком форуме.
149
00:12:22,680 --> 00:12:27,380
Там был смайлик корабля, а затем смайлик
бомбы. Вы не думали, что это могут быть
150
00:12:27,380 --> 00:12:33,180
проделки какого -нибудь 12 -летнего
мальчишки? Нет, Баки, послушай. Нет, это
151
00:12:33,180 --> 00:12:34,180
послушайте.
152
00:12:34,440 --> 00:12:38,700
Эрик Баки и федеральные демократы
отказываются поддаваться всеобщей
153
00:12:39,220 --> 00:12:41,540
Ничто не испортит наш самый важный день.
154
00:12:41,760 --> 00:12:43,820
Мы не боимся какого -то стопливого.
155
00:12:44,190 --> 00:12:47,170
псевдотеррориста, интернет -тролля.
156
00:12:47,990 --> 00:12:52,750
Наоборот, мы должны показать нашим
избирателям, что мы не испугаемся глупых
157
00:12:52,750 --> 00:12:59,650
угроз. Мы не позволим уничтожить
ценности нашей страны. Это и есть
158
00:13:01,150 --> 00:13:04,970
Хорошая речь, Баки. Да. Но все
серьезнее.
159
00:13:05,550 --> 00:13:09,710
Это наша работа, и мы не можем
пропускать угрозы мимо ушей. Тогда
160
00:13:09,710 --> 00:13:13,630
спокойно уйду к себе, сяду на унитаз и
сделаю свои дела с открытой дверью.
161
00:13:16,730 --> 00:13:17,850
Я прослежу.
162
00:14:07,500 --> 00:14:09,440
Чем занимается менеджер по
коммуникациям?
163
00:14:09,740 --> 00:14:15,160
Вы типа... главный по
164
00:14:15,160 --> 00:14:17,080
коммуникациям?
165
00:14:17,820 --> 00:14:18,820
Ну да.
166
00:14:23,160 --> 00:14:24,900
С дороги, с дороги.
167
00:14:26,220 --> 00:14:28,600
Томас? Что с ним? Я узнал.
168
00:14:31,660 --> 00:14:33,420
Я кое -что узнал.
169
00:14:33,660 --> 00:14:35,100
С дороги.
170
00:14:38,000 --> 00:14:40,040
С дороги, ну уже все с дороги.
171
00:14:40,300 --> 00:14:42,500
Я узнал, кто террорист.
172
00:14:44,420 --> 00:14:45,420
Свере Брандхауг.
173
00:14:46,480 --> 00:14:47,660
Брандхауг? Да, Свере.
174
00:14:47,960 --> 00:14:49,860
Брандхауг. Верно. Не может этого быть.
175
00:14:50,320 --> 00:14:54,760
Господи, давно я о нем не слышала. Да.
Вот бы еще вспомнить его. Он был, по
176
00:14:54,760 --> 00:14:57,980
-моему, леворадикалом, популярным в 90
-х. Да.
177
00:14:58,380 --> 00:15:03,760
Да. Да, все верно. Да -да, помню -помню.
Сколько ж проблем он тогда нам создал.
178
00:15:04,160 --> 00:15:05,160
Кошмар просто.
179
00:15:05,390 --> 00:15:08,390
Были нападения, он бросал коктейли
Молотова и... Да.
180
00:15:09,190 --> 00:15:13,830
Да, да, Свера Браунхаук. Вот он. Да, да,
да, да, Свера Браунхаук. Вот теперь
181
00:15:13,830 --> 00:15:16,970
вспомнила. Господи, а я ведь и позабыла,
что он был таким.
182
00:15:17,530 --> 00:15:18,990
Да уж, милаха.
183
00:15:20,810 --> 00:15:24,250
Это Гуннер Халли, глава отдела
коммуникации в Министерстве иностранных
184
00:15:26,810 --> 00:15:28,790
Свера Браунхаук, это Гуннер Халли?
185
00:15:28,990 --> 00:15:33,490
Да. Да чтоб меня! Надо же это, позвонить
Харбьорну.
186
00:15:36,300 --> 00:15:38,960
Хармьорн, это Томас Мирре. Гудки. Понял.
187
00:15:48,860 --> 00:15:52,460
Я слышал звонок, но не знаю, надо ли
отвечать.
188
00:15:52,680 --> 00:15:55,420
Алло? Алло, да. Алло.
189
00:15:56,000 --> 00:15:57,260
Ладно, отвечай.
190
00:15:59,000 --> 00:16:00,660
Так, все готово.
191
00:16:02,200 --> 00:16:04,400
Пять минут до шоу.
192
00:16:08,360 --> 00:16:09,540
Твою ж мать!
193
00:16:11,080 --> 00:16:12,220
Да, погнали.
194
00:16:14,840 --> 00:16:16,980
Харбьорн? Да, что там?
195
00:16:17,560 --> 00:16:19,380
Бомба в эфире. Это Гуннер.
196
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
Террорист. Что ты сказал?
197
00:16:21,920 --> 00:16:23,080
Я сказал стоять.
198
00:16:23,440 --> 00:16:24,980
Руки вверх, чтобы я их видел.
199
00:16:27,280 --> 00:16:28,800
И медленно повернитесь.
200
00:16:35,920 --> 00:16:37,360
Не так медленно.
201
00:16:45,180 --> 00:16:46,900
Назад. Нет.
202
00:16:47,120 --> 00:16:49,340
Не назад идите, а развернитесь.
203
00:16:56,060 --> 00:17:01,740
Гуннер Халли, он же Свера Брандхаук. Он
же убийца нацистов. Ты разоблачен.
204
00:17:02,280 --> 00:17:05,140
Гуннер, что происходит?
205
00:17:05,440 --> 00:17:07,300
Харбьорн, повторяю, он террорист.
206
00:17:08,440 --> 00:17:11,020
Нет, у твоего коллеги поехала крыша.
207
00:17:11,349 --> 00:17:13,950
Думаешь, я стал бы рассылать угрозы
собственной партии?
208
00:17:14,290 --> 00:17:15,290
Хороший аргумент.
209
00:17:15,450 --> 00:17:17,410
Это ты террорист, да?
210
00:17:18,490 --> 00:17:19,609
Харбьорн, что ты творишь?
211
00:17:19,910 --> 00:17:21,530
Он не тот, за кого себя выдает.
212
00:17:23,430 --> 00:17:25,470
Нет, это он не тот, за кого себя выдает.
213
00:17:26,470 --> 00:17:27,869
Нет. Да.
214
00:17:28,630 --> 00:17:30,170
Нет. Да.
215
00:17:31,470 --> 00:17:34,410
Нет, ты ошибаешься. Нет, ты снова
ошибаешься.
216
00:17:34,690 --> 00:17:36,670
Я говорил из -за Бен и Снелл.
217
00:17:37,010 --> 00:17:39,270
И они говорят, что у него бомба в каюте.
218
00:17:39,760 --> 00:17:44,180
Он хочет сделать дыру в трюме и потопить
корабль. Он ведь... Капитан Ветерок.
219
00:17:44,320 --> 00:17:51,040
Нет, он не Капитан Вет... Молодец,
Капитан Ветерок. У моего
220
00:17:51,040 --> 00:17:53,760
коллеги явно поехала крыша. Весьма
печально.
221
00:17:54,040 --> 00:17:55,320
Беги, папа, беги!
222
00:17:55,640 --> 00:18:01,280
Я тебе не отец. Тут нет твоего отца.
Кроме разве кто Гуннера. Слишком уж
223
00:18:03,680 --> 00:18:05,560
Нет! Халли, стой!
224
00:18:08,100 --> 00:18:09,100
Стой, Халли!
225
00:18:27,470 --> 00:18:29,390
Патросам срочно собраться!
226
00:18:29,910 --> 00:18:33,730
Мы скоро пойдем на абордаж, поэтому...
227
00:18:33,730 --> 00:18:40,410
А мы ведем прямой эфир из штаба партии
228
00:18:40,410 --> 00:18:44,330
демократов. Атмосфера здесь наколена до
предела.
229
00:18:44,650 --> 00:18:51,370
Мы ждем и результата опроса в день
выборов, и приезда лидера партии Эрика
230
00:18:51,370 --> 00:18:54,510
Бакки, чтобы он обратился к своим
однопартийцам.
231
00:18:54,810 --> 00:18:56,690
Ну где? Где же карта?
232
00:18:57,310 --> 00:18:58,710
Ключ -карта, ключ -карта.
233
00:18:59,070 --> 00:19:01,510
Банковская. Права.
234
00:19:02,210 --> 00:19:06,030
Бонусная карта. Пропуск в библиотеку.
Открытка.
235
00:19:06,550 --> 00:19:10,350
Карта. Красная карточка. Что происходит?
236
00:19:10,750 --> 00:19:12,090
Бомба взорвется.
237
00:19:12,370 --> 00:19:14,350
Вода зальет все.
238
00:19:18,930 --> 00:19:19,930
Бинго.
239
00:19:21,950 --> 00:19:26,270
Осталось 20 секунд до 21 .00.
240
00:19:27,180 --> 00:19:33,060
Момент истины. Все избирательные участки
по стране закрываются, и мы можем
241
00:19:33,060 --> 00:19:34,800
представить первые данные.
242
00:19:44,800 --> 00:19:47,000
Где он спрятал бомбу?
243
00:19:53,180 --> 00:19:55,640
Так, попробуем через инструкцию.
244
00:19:57,629 --> 00:20:02,150
Посмотрим. Вам понадобятся кусачки. Твою
же мать.
245
00:20:12,810 --> 00:20:15,350
Да. Так.
246
00:20:16,170 --> 00:20:19,090
Обезвреживание. Мне перерезать провод?
247
00:20:19,390 --> 00:20:20,990
Но какой провод перерезать?
248
00:20:22,030 --> 00:20:24,590
Почему инструкции такие бесполезные?
249
00:20:26,040 --> 00:20:27,040
Ладно.
250
00:20:30,300 --> 00:20:33,600
Думай, Харбьорн. Здесь два провода.
251
00:20:35,400 --> 00:20:37,580
Шанс успеха 40%.
252
00:20:37,580 --> 00:20:43,880
Я выбираю красный.
253
00:20:43,880 --> 00:20:45,160
Наверняка красный.
254
00:20:46,460 --> 00:20:49,300
Минутку. Может, лучше зеленый?
255
00:20:51,300 --> 00:20:53,140
Или красный все же?
256
00:20:54,160 --> 00:21:00,040
Вот черт! Осталось всего 20 секунд до
конца, и мы наконец узнаем долгожданный
257
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
результат.
258
00:21:03,480 --> 00:21:09,820
Или зеленый все же. Нет, и пусть будет
красный. Десять. Девять.
259
00:21:12,540 --> 00:21:16,020
Цель дня достигнута. Десять тысяч шагов.
260
00:21:29,550 --> 00:21:33,110
И на выборах побеждает партия народных
демократов.
261
00:21:33,550 --> 00:21:34,550
Да.
262
00:21:37,090 --> 00:21:38,090
Отлично.
263
00:21:43,710 --> 00:21:48,690
Лидер партии Эрик Баки, вы добились
оглушительного успеха. Что вы сейчас
264
00:21:48,690 --> 00:21:49,690
чувствуете?
265
00:21:54,960 --> 00:21:59,540
Спасибо, Харбьорн. Все руководство
партии народных демократов тебя искренне
266
00:21:59,540 --> 00:22:00,540
благодарит.
267
00:22:03,260 --> 00:22:08,240
Но не будем забывать, что Гэйр тоже
участвовал в операции. Но после того,
268
00:22:08,240 --> 00:22:13,060
ему ударил сын и сообщник террориста, он
потерял память и теперь не помнит, что
269
00:22:13,060 --> 00:22:14,560
был на корабле и что делал там.
270
00:22:15,260 --> 00:22:15,999
Ну да.
271
00:22:16,000 --> 00:22:19,300
Но в любом случае, отличная работа,
Гэйр.
272
00:22:20,520 --> 00:22:26,220
Да. А теперь поговорим... о нашем
сегодняшнем герое. Мы его обожаем, мы
273
00:22:26,220 --> 00:22:27,940
любим. Он самый прекрасный.
274
00:22:28,380 --> 00:22:32,280
Он самый лучший. И, наконец -то, он
здесь.
275
00:22:32,900 --> 00:22:34,880
Поприветствуйте агента Харбьорна Тера.
276
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
Харбьорн?
277
00:23:10,039 --> 00:23:15,300
Субтитры сделал DimaTorzok
27143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.