All language subtitles for Agent.Torr.S01E06.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,489 --> 00:00:04,070 Морской вокзал. Осло. 2 00:00:24,330 --> 00:00:26,570 Корабли Дыродел 3000. 3 00:00:31,340 --> 00:00:33,760 Музыка для планирования теракта. 4 00:00:34,540 --> 00:00:36,840 Плейлист для поездки в Данию. 5 00:00:38,480 --> 00:00:40,580 Корабли Дерадел 3000. 6 00:00:43,320 --> 00:00:48,320 Агент Тёр. Эре шестая. Бомба на борту. 7 00:00:51,500 --> 00:00:54,400 Миваавур. Фарерские острова. 8 00:00:58,320 --> 00:00:59,420 Рюльфи! 9 00:01:00,190 --> 00:01:02,250 Еще пивка? Да. 10 00:01:11,490 --> 00:01:12,890 Готово. 11 00:01:32,970 --> 00:01:34,150 Чем могу помочь? 12 00:01:38,130 --> 00:01:39,130 Харбьорн? 13 00:01:40,910 --> 00:01:41,910 Харбьорн? 14 00:01:42,450 --> 00:01:46,230 Нет. Вы меня чем -то впутали. 15 00:01:46,470 --> 00:01:48,050 Я вижу, что это ты. 16 00:01:51,670 --> 00:01:52,670 Чёрт! 17 00:01:55,250 --> 00:01:58,570 Как ты меня узнала? Я же сделал пластику. 18 00:02:04,430 --> 00:02:09,009 Слушай, сегодня день выборов. Нет, сегодня понедельник. Да, но еще и день 19 00:02:09,009 --> 00:02:10,009 выборов в Норвегии. 20 00:02:10,229 --> 00:02:12,190 Разве выборы бывают в понедельник? 21 00:02:13,330 --> 00:02:14,770 Это как с Рождеством. 22 00:02:15,230 --> 00:02:17,670 Рождество оно и в Африке Рождество даже в понедельник. 23 00:02:19,890 --> 00:02:25,810 Не суть. Мы нашли угрозу предвыборному собранию партии «Народные демократы». 24 00:02:25,810 --> 00:02:26,810 тебя тут не обойтись. 25 00:02:27,030 --> 00:02:29,030 Пойдешь под прикрытием вот в этом. 26 00:02:29,770 --> 00:02:31,850 Я сумкой должен нарядиться. 27 00:02:32,240 --> 00:02:33,159 В то, что внутри. 28 00:02:33,160 --> 00:02:34,160 В то, что внутри? 29 00:02:34,500 --> 00:02:38,420 Харбёрн. Точно... Я не собираюсь возвращаться в полицию. 30 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 Да, я здесь. 31 00:02:41,740 --> 00:02:42,698 Нашла его? 32 00:02:42,700 --> 00:02:43,700 Да, он здесь. 33 00:02:46,360 --> 00:02:47,360 Вертолёт ждёт. 34 00:02:49,940 --> 00:02:51,060 Так что скажешь? 35 00:02:53,060 --> 00:02:57,500 Что... Что это у тебя? 36 00:02:58,240 --> 00:02:59,640 Это часы. 37 00:03:00,970 --> 00:03:03,650 в которой можно говорить? 38 00:03:04,550 --> 00:03:05,970 Типа телефона? 39 00:03:26,330 --> 00:03:29,750 Служба безопасности полиции. Головной офис. Осло. 40 00:03:30,090 --> 00:03:34,890 Один из ключевых вопросов нынешней предвыборной кампании – как проявит себя 41 00:03:34,890 --> 00:03:37,070 новая партия «Народные демократы»? 42 00:03:37,350 --> 00:03:42,830 Партия «Тени коричневых» с лозунгом «Иммиграция? Нет, спасибо» собрала 43 00:03:42,830 --> 00:03:47,530 партии и активистов и устроила предвыборное собрание на пароме до 44 00:03:47,730 --> 00:03:50,550 Там наш репортер Катрин Ларсон. 45 00:03:51,590 --> 00:03:56,290 Да, все руководство партии «Народные демократы» собралось здесь в эту ночь. 46 00:03:57,320 --> 00:04:02,380 А вот и лидер партии Эрик Баккик. Как вы объясните внезапный рост популярности 47 00:04:02,380 --> 00:04:03,380 вашей партии? 48 00:04:03,620 --> 00:04:08,680 Причин, конечно, много, но главное в том, что мы говорим нет иммигрантам, 49 00:04:08,720 --> 00:04:15,220 беженцам, просителям убежища, переселенцам, людям из других стран, 50 00:04:15,220 --> 00:04:21,100 беженцам, семьям, желающим воссоединиться, а также иностранцам, не 51 00:04:21,160 --> 00:04:26,540 тем, у кого другой цвет кожи, необычная одежда, иной язык. Да. 52 00:04:27,180 --> 00:04:31,400 Опасность, исходящая от ультраправых политиков -расистов, от один из главных 53 00:04:31,400 --> 00:04:35,820 вызовов для демократии. Текущая угроза была опубликована на леворадикальном 54 00:04:35,820 --> 00:04:40,000 зашифрованном форуме пользователем Натскиллер. Не так ли, Томас? 55 00:04:40,540 --> 00:04:47,460 Да, Бабен, я взломал форум сети революции. Там я под прикрытием общался 56 00:04:47,460 --> 00:04:49,760 под ником Нагибатель Милф. 57 00:04:51,020 --> 00:04:54,580 Натскиллер сегодня выложил это сообщение на форуме. 58 00:04:56,160 --> 00:05:01,420 Эмодзи лодки, бомбы, часов и число 21. 59 00:05:03,200 --> 00:05:04,220 Ну да. 60 00:05:04,920 --> 00:05:06,400 Лодка – это лодка. 61 00:05:07,020 --> 00:05:10,140 Бомба – это бомба. Часы – это часы. 62 00:05:10,460 --> 00:05:13,520 А 21 – это 21 .00. 63 00:05:13,820 --> 00:05:15,760 Время первого прогноза. 64 00:05:16,600 --> 00:05:19,980 То есть вся страна будет сидеть у телевизоров в это время. 65 00:05:20,340 --> 00:05:24,120 Но наши уже на месте, на лодке. Гейр звонит, это тебя. 66 00:05:27,620 --> 00:05:29,140 Гейр Тьёрлинг. 67 00:05:35,340 --> 00:05:40,560 Привет, Гейр. Есть новости. Ситуация серьёзная. Я приняла решение отправить к 68 00:05:40,560 --> 00:05:41,560 тебе подкрепление. 69 00:05:45,660 --> 00:05:46,660 Ну и? 70 00:05:46,880 --> 00:05:47,900 Кого именно? 71 00:05:49,480 --> 00:05:54,600 Это очень компетентный человек, который максимально поможет нам решить проблему. 72 00:05:55,220 --> 00:05:56,220 Ладно, хорошо. 73 00:05:57,180 --> 00:06:03,300 Только бы это... не был больной клоун Харбьорн Тёр. Тогда я согласен. 74 00:06:03,560 --> 00:06:10,220 Это Харбьорн. Бабен, не вешай трубку. Томас, живо за работу. Мне нужно знать, 75 00:06:10,240 --> 00:06:11,240 кто такой Наткилер. 76 00:06:11,280 --> 00:06:12,280 Да, Бабен. 77 00:06:15,260 --> 00:06:17,560 Корабли дыродел, три тысячи. 78 00:06:19,270 --> 00:06:20,950 Паром до Копенгагена. 79 00:06:21,390 --> 00:06:22,390 Скагерак. 80 00:06:26,910 --> 00:06:28,170 Ну вот мы и здесь. 81 00:06:28,770 --> 00:06:30,770 Хорошо. Мы готовы к... 82 00:06:30,770 --> 00:06:45,370 Внимание 83 00:06:45,370 --> 00:06:46,370 детям. 84 00:06:46,730 --> 00:06:51,490 Капитан Ветерок сейчас возле стойки регистрации. Ждем всех на фото и танец 85 00:06:51,490 --> 00:06:52,570 вместе с ветерком. 86 00:06:53,050 --> 00:06:55,250 Я капитан Ветерок! 87 00:06:55,650 --> 00:06:58,130 Я капитан корабля! 88 00:06:58,490 --> 00:07:03,350 Все матросы на палубу! 89 00:07:05,290 --> 00:07:10,910 Я капитан Ветерок! 90 00:07:11,830 --> 00:07:14,610 Я капитан корабля! 91 00:07:46,000 --> 00:07:47,560 Иммиграция? Нет, спасибо. 92 00:08:07,760 --> 00:08:12,060 Так вот, что такое настоящий чулинг. 93 00:08:12,900 --> 00:08:14,240 Чилинг. Это чилинг. 94 00:08:14,570 --> 00:08:16,570 Пишется Чилинг, а слышится Чулинг. 95 00:08:16,850 --> 00:08:20,530 Знаешь, только тебе так слышится, потому что у тебя со слухом все плохо. 96 00:08:22,350 --> 00:08:23,730 Не слишком громко? 97 00:08:25,130 --> 00:08:26,670 Отлично, так и задумывалось. 98 00:08:27,830 --> 00:08:32,090 Поскольку кто -то не способен справиться со своей работой, меня отправили 99 00:08:32,090 --> 00:08:33,730 предотвратить возможный теракт. 100 00:08:33,990 --> 00:08:37,049 Я проверил всех пассажиров, кто здесь зарегистрировался. 101 00:08:38,250 --> 00:08:40,570 Ты что, все время проверял пассажиров? 102 00:08:40,850 --> 00:08:43,630 Нет, я проверил их только когда регистрировал на борт. 103 00:08:44,620 --> 00:08:45,700 Регистрировал пассажиров. 104 00:08:46,060 --> 00:08:48,300 Работать на экипаж не для лучшего агента. 105 00:08:48,560 --> 00:08:50,940 В любом случае, на судне нет посторонних. 106 00:08:51,180 --> 00:08:52,540 А насчет сотрудников? 107 00:08:53,900 --> 00:08:55,220 Капитан работает хорошо. 108 00:08:57,640 --> 00:08:58,640 Капитан? 109 00:09:01,540 --> 00:09:06,120 Так, давай ты ничего не будешь делать, а я лучше поговорю с начальником охраны. 110 00:09:06,160 --> 00:09:09,100 Пора бы ему уже с нами работать. Делай, как знаешь. 111 00:09:09,540 --> 00:09:10,540 Поговорим после. 112 00:09:10,640 --> 00:09:12,500 Ты с ума сошел? Остановись. 113 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 Идиот. 114 00:09:51,870 --> 00:09:57,470 Лежать! Агент Тёр, полиция. Мы думаем, что вы планируете совершить теракт 115 00:09:57,470 --> 00:09:58,470 сегодня вечером. 116 00:09:58,630 --> 00:09:59,990 Выкладывайте какой план. 117 00:10:00,290 --> 00:10:01,290 Бомба в корабле? 118 00:10:01,550 --> 00:10:02,990 Да? Где именно? 119 00:10:03,330 --> 00:10:05,850 Я всеми любимый капитан. 120 00:10:06,210 --> 00:10:09,510 И я... Хватит придуриваться. 121 00:10:10,730 --> 00:10:12,690 Скорее все на борт! 122 00:10:15,550 --> 00:10:18,210 Спрашиваю в последний раз. Где? 123 00:10:18,710 --> 00:10:20,890 Скорее... Спрятано! 124 00:10:22,270 --> 00:10:24,550 Бомба! Эй, ребята! 125 00:10:24,890 --> 00:10:30,030 Ребята! Ребята! Где бомба? Ребята! Ребята! 126 00:10:30,850 --> 00:10:31,850 Ребята! 127 00:10:36,950 --> 00:10:41,270 Так ты просто мальчишка? А не капитан? 128 00:10:42,710 --> 00:10:44,530 Фальшивка. Да. 129 00:10:46,270 --> 00:10:48,430 Это просто ростовая кукла. 130 00:10:52,530 --> 00:10:58,630 Капитан, забудь, что я говорил о бомбе и террористах. 131 00:10:59,210 --> 00:11:02,330 Я просто пошутил. 132 00:11:02,590 --> 00:11:03,590 Пока. 133 00:11:12,290 --> 00:11:19,110 Ну что ж, меня зовут Гэйр Тьюлинг. И, как я говорил, мы обнаружили 134 00:11:19,110 --> 00:11:21,010 угрозу террористического акта. 135 00:11:21,700 --> 00:11:23,400 Это очень серьезная проблема. 136 00:11:24,460 --> 00:11:30,300 И теперь... Да, а вот и мой коллега. 137 00:11:31,040 --> 00:11:32,240 Специальный агент. 138 00:11:32,680 --> 00:11:37,520 Харбьорн Тюр. Здравствуйте. Он как раз проверял подозреваемого. Как все прошло, 139 00:11:37,540 --> 00:11:43,820 Харбьорн? Это была ложная тревога. Вот как. И кто же был подозреваемым? 140 00:11:44,420 --> 00:11:46,520 Да так, это уже не важно. 141 00:11:46,860 --> 00:11:48,820 Да? Ну ладно, все понятно. 142 00:11:49,260 --> 00:11:51,820 В любом случае, уверен, ты очень хорошо потрудился. 143 00:11:52,540 --> 00:11:57,840 Ну, пока ты там где -то трудился, я собрал здесь самых главных людей на 144 00:11:57,840 --> 00:12:02,460 хотел им рассказать о сложившейся ситуации. У нас тут капитан Грудос, 145 00:12:02,460 --> 00:12:09,000 по безопасности Квармы, лидер партии Бакке, ты еще и... Гонор Халле, менеджер 146 00:12:09,000 --> 00:12:10,780 коммуникациям Демократической партии. 147 00:12:14,380 --> 00:12:18,820 Те угрозы, о которых ты говоришь. Если я правильно понял, то речь идет о 148 00:12:18,820 --> 00:12:22,460 сообщении на каком -то дурацком форуме. 149 00:12:22,680 --> 00:12:27,380 Там был смайлик корабля, а затем смайлик бомбы. Вы не думали, что это могут быть 150 00:12:27,380 --> 00:12:33,180 проделки какого -нибудь 12 -летнего мальчишки? Нет, Баки, послушай. Нет, это 151 00:12:33,180 --> 00:12:34,180 послушайте. 152 00:12:34,440 --> 00:12:38,700 Эрик Баки и федеральные демократы отказываются поддаваться всеобщей 153 00:12:39,220 --> 00:12:41,540 Ничто не испортит наш самый важный день. 154 00:12:41,760 --> 00:12:43,820 Мы не боимся какого -то стопливого. 155 00:12:44,190 --> 00:12:47,170 псевдотеррориста, интернет -тролля. 156 00:12:47,990 --> 00:12:52,750 Наоборот, мы должны показать нашим избирателям, что мы не испугаемся глупых 157 00:12:52,750 --> 00:12:59,650 угроз. Мы не позволим уничтожить ценности нашей страны. Это и есть 158 00:13:01,150 --> 00:13:04,970 Хорошая речь, Баки. Да. Но все серьезнее. 159 00:13:05,550 --> 00:13:09,710 Это наша работа, и мы не можем пропускать угрозы мимо ушей. Тогда 160 00:13:09,710 --> 00:13:13,630 спокойно уйду к себе, сяду на унитаз и сделаю свои дела с открытой дверью. 161 00:13:16,730 --> 00:13:17,850 Я прослежу. 162 00:14:07,500 --> 00:14:09,440 Чем занимается менеджер по коммуникациям? 163 00:14:09,740 --> 00:14:15,160 Вы типа... главный по 164 00:14:15,160 --> 00:14:17,080 коммуникациям? 165 00:14:17,820 --> 00:14:18,820 Ну да. 166 00:14:23,160 --> 00:14:24,900 С дороги, с дороги. 167 00:14:26,220 --> 00:14:28,600 Томас? Что с ним? Я узнал. 168 00:14:31,660 --> 00:14:33,420 Я кое -что узнал. 169 00:14:33,660 --> 00:14:35,100 С дороги. 170 00:14:38,000 --> 00:14:40,040 С дороги, ну уже все с дороги. 171 00:14:40,300 --> 00:14:42,500 Я узнал, кто террорист. 172 00:14:44,420 --> 00:14:45,420 Свере Брандхауг. 173 00:14:46,480 --> 00:14:47,660 Брандхауг? Да, Свере. 174 00:14:47,960 --> 00:14:49,860 Брандхауг. Верно. Не может этого быть. 175 00:14:50,320 --> 00:14:54,760 Господи, давно я о нем не слышала. Да. Вот бы еще вспомнить его. Он был, по 176 00:14:54,760 --> 00:14:57,980 -моему, леворадикалом, популярным в 90 -х. Да. 177 00:14:58,380 --> 00:15:03,760 Да. Да, все верно. Да -да, помню -помню. Сколько ж проблем он тогда нам создал. 178 00:15:04,160 --> 00:15:05,160 Кошмар просто. 179 00:15:05,390 --> 00:15:08,390 Были нападения, он бросал коктейли Молотова и... Да. 180 00:15:09,190 --> 00:15:13,830 Да, да, Свера Браунхаук. Вот он. Да, да, да, да, Свера Браунхаук. Вот теперь 181 00:15:13,830 --> 00:15:16,970 вспомнила. Господи, а я ведь и позабыла, что он был таким. 182 00:15:17,530 --> 00:15:18,990 Да уж, милаха. 183 00:15:20,810 --> 00:15:24,250 Это Гуннер Халли, глава отдела коммуникации в Министерстве иностранных 184 00:15:26,810 --> 00:15:28,790 Свера Браунхаук, это Гуннер Халли? 185 00:15:28,990 --> 00:15:33,490 Да. Да чтоб меня! Надо же это, позвонить Харбьорну. 186 00:15:36,300 --> 00:15:38,960 Хармьорн, это Томас Мирре. Гудки. Понял. 187 00:15:48,860 --> 00:15:52,460 Я слышал звонок, но не знаю, надо ли отвечать. 188 00:15:52,680 --> 00:15:55,420 Алло? Алло, да. Алло. 189 00:15:56,000 --> 00:15:57,260 Ладно, отвечай. 190 00:15:59,000 --> 00:16:00,660 Так, все готово. 191 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 Пять минут до шоу. 192 00:16:08,360 --> 00:16:09,540 Твою ж мать! 193 00:16:11,080 --> 00:16:12,220 Да, погнали. 194 00:16:14,840 --> 00:16:16,980 Харбьорн? Да, что там? 195 00:16:17,560 --> 00:16:19,380 Бомба в эфире. Это Гуннер. 196 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 Террорист. Что ты сказал? 197 00:16:21,920 --> 00:16:23,080 Я сказал стоять. 198 00:16:23,440 --> 00:16:24,980 Руки вверх, чтобы я их видел. 199 00:16:27,280 --> 00:16:28,800 И медленно повернитесь. 200 00:16:35,920 --> 00:16:37,360 Не так медленно. 201 00:16:45,180 --> 00:16:46,900 Назад. Нет. 202 00:16:47,120 --> 00:16:49,340 Не назад идите, а развернитесь. 203 00:16:56,060 --> 00:17:01,740 Гуннер Халли, он же Свера Брандхаук. Он же убийца нацистов. Ты разоблачен. 204 00:17:02,280 --> 00:17:05,140 Гуннер, что происходит? 205 00:17:05,440 --> 00:17:07,300 Харбьорн, повторяю, он террорист. 206 00:17:08,440 --> 00:17:11,020 Нет, у твоего коллеги поехала крыша. 207 00:17:11,349 --> 00:17:13,950 Думаешь, я стал бы рассылать угрозы собственной партии? 208 00:17:14,290 --> 00:17:15,290 Хороший аргумент. 209 00:17:15,450 --> 00:17:17,410 Это ты террорист, да? 210 00:17:18,490 --> 00:17:19,609 Харбьорн, что ты творишь? 211 00:17:19,910 --> 00:17:21,530 Он не тот, за кого себя выдает. 212 00:17:23,430 --> 00:17:25,470 Нет, это он не тот, за кого себя выдает. 213 00:17:26,470 --> 00:17:27,869 Нет. Да. 214 00:17:28,630 --> 00:17:30,170 Нет. Да. 215 00:17:31,470 --> 00:17:34,410 Нет, ты ошибаешься. Нет, ты снова ошибаешься. 216 00:17:34,690 --> 00:17:36,670 Я говорил из -за Бен и Снелл. 217 00:17:37,010 --> 00:17:39,270 И они говорят, что у него бомба в каюте. 218 00:17:39,760 --> 00:17:44,180 Он хочет сделать дыру в трюме и потопить корабль. Он ведь... Капитан Ветерок. 219 00:17:44,320 --> 00:17:51,040 Нет, он не Капитан Вет... Молодец, Капитан Ветерок. У моего 220 00:17:51,040 --> 00:17:53,760 коллеги явно поехала крыша. Весьма печально. 221 00:17:54,040 --> 00:17:55,320 Беги, папа, беги! 222 00:17:55,640 --> 00:18:01,280 Я тебе не отец. Тут нет твоего отца. Кроме разве кто Гуннера. Слишком уж 223 00:18:03,680 --> 00:18:05,560 Нет! Халли, стой! 224 00:18:08,100 --> 00:18:09,100 Стой, Халли! 225 00:18:27,470 --> 00:18:29,390 Патросам срочно собраться! 226 00:18:29,910 --> 00:18:33,730 Мы скоро пойдем на абордаж, поэтому... 227 00:18:33,730 --> 00:18:40,410 А мы ведем прямой эфир из штаба партии 228 00:18:40,410 --> 00:18:44,330 демократов. Атмосфера здесь наколена до предела. 229 00:18:44,650 --> 00:18:51,370 Мы ждем и результата опроса в день выборов, и приезда лидера партии Эрика 230 00:18:51,370 --> 00:18:54,510 Бакки, чтобы он обратился к своим однопартийцам. 231 00:18:54,810 --> 00:18:56,690 Ну где? Где же карта? 232 00:18:57,310 --> 00:18:58,710 Ключ -карта, ключ -карта. 233 00:18:59,070 --> 00:19:01,510 Банковская. Права. 234 00:19:02,210 --> 00:19:06,030 Бонусная карта. Пропуск в библиотеку. Открытка. 235 00:19:06,550 --> 00:19:10,350 Карта. Красная карточка. Что происходит? 236 00:19:10,750 --> 00:19:12,090 Бомба взорвется. 237 00:19:12,370 --> 00:19:14,350 Вода зальет все. 238 00:19:18,930 --> 00:19:19,930 Бинго. 239 00:19:21,950 --> 00:19:26,270 Осталось 20 секунд до 21 .00. 240 00:19:27,180 --> 00:19:33,060 Момент истины. Все избирательные участки по стране закрываются, и мы можем 241 00:19:33,060 --> 00:19:34,800 представить первые данные. 242 00:19:44,800 --> 00:19:47,000 Где он спрятал бомбу? 243 00:19:53,180 --> 00:19:55,640 Так, попробуем через инструкцию. 244 00:19:57,629 --> 00:20:02,150 Посмотрим. Вам понадобятся кусачки. Твою же мать. 245 00:20:12,810 --> 00:20:15,350 Да. Так. 246 00:20:16,170 --> 00:20:19,090 Обезвреживание. Мне перерезать провод? 247 00:20:19,390 --> 00:20:20,990 Но какой провод перерезать? 248 00:20:22,030 --> 00:20:24,590 Почему инструкции такие бесполезные? 249 00:20:26,040 --> 00:20:27,040 Ладно. 250 00:20:30,300 --> 00:20:33,600 Думай, Харбьорн. Здесь два провода. 251 00:20:35,400 --> 00:20:37,580 Шанс успеха 40%. 252 00:20:37,580 --> 00:20:43,880 Я выбираю красный. 253 00:20:43,880 --> 00:20:45,160 Наверняка красный. 254 00:20:46,460 --> 00:20:49,300 Минутку. Может, лучше зеленый? 255 00:20:51,300 --> 00:20:53,140 Или красный все же? 256 00:20:54,160 --> 00:21:00,040 Вот черт! Осталось всего 20 секунд до конца, и мы наконец узнаем долгожданный 257 00:21:00,040 --> 00:21:01,040 результат. 258 00:21:03,480 --> 00:21:09,820 Или зеленый все же. Нет, и пусть будет красный. Десять. Девять. 259 00:21:12,540 --> 00:21:16,020 Цель дня достигнута. Десять тысяч шагов. 260 00:21:29,550 --> 00:21:33,110 И на выборах побеждает партия народных демократов. 261 00:21:33,550 --> 00:21:34,550 Да. 262 00:21:37,090 --> 00:21:38,090 Отлично. 263 00:21:43,710 --> 00:21:48,690 Лидер партии Эрик Баки, вы добились оглушительного успеха. Что вы сейчас 264 00:21:48,690 --> 00:21:49,690 чувствуете? 265 00:21:54,960 --> 00:21:59,540 Спасибо, Харбьорн. Все руководство партии народных демократов тебя искренне 266 00:21:59,540 --> 00:22:00,540 благодарит. 267 00:22:03,260 --> 00:22:08,240 Но не будем забывать, что Гэйр тоже участвовал в операции. Но после того, 268 00:22:08,240 --> 00:22:13,060 ему ударил сын и сообщник террориста, он потерял память и теперь не помнит, что 269 00:22:13,060 --> 00:22:14,560 был на корабле и что делал там. 270 00:22:15,260 --> 00:22:15,999 Ну да. 271 00:22:16,000 --> 00:22:19,300 Но в любом случае, отличная работа, Гэйр. 272 00:22:20,520 --> 00:22:26,220 Да. А теперь поговорим... о нашем сегодняшнем герое. Мы его обожаем, мы 273 00:22:26,220 --> 00:22:27,940 любим. Он самый прекрасный. 274 00:22:28,380 --> 00:22:32,280 Он самый лучший. И, наконец -то, он здесь. 275 00:22:32,900 --> 00:22:34,880 Поприветствуйте агента Харбьорна Тера. 276 00:22:39,980 --> 00:22:40,980 Харбьорн? 277 00:23:10,039 --> 00:23:15,300 Субтитры сделал DimaTorzok 27143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.