All language subtitles for zubiyat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:30,800 Yes, I can hear it. Why don't you turn it off? 2 00:00:30,880 --> 00:00:33,030 I enjoy hearing it. 3 00:00:34,130 --> 00:00:35,060 Aman! 4 00:00:36,000 --> 00:00:36,980 Aman! 5 00:00:38,810 --> 00:00:39,700 Aman! 6 00:00:40,500 --> 00:00:41,630 'I am coming.' 7 00:00:45,010 --> 00:00:48,350 Oh, wow, you washed your underwear? 8 00:00:48,490 --> 00:00:49,610 You have grown up. 9 00:00:49,740 --> 00:00:52,720 I didn't wash it with just water. I used soap as well. 10 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Since past four days I have been hand washing it. 11 00:00:55,080 --> 00:00:56,420 Check the washing machine. 12 00:00:56,940 --> 00:00:58,970 Every task you do for four day only. 13 00:01:00,400 --> 00:01:03,440 Hey, don't hang it here. Hang it on the terrace. Go. 14 00:01:04,070 --> 00:01:06,530 And since you are going up, water the basil plant. 15 00:01:10,360 --> 00:01:13,140 - What is wrong? - Nothing. I am having cold. 16 00:01:14,360 --> 00:01:16,920 Get paracetamol for me from the medical store. 17 00:01:17,830 --> 00:01:18,960 There is lots of work today. 18 00:01:19,040 --> 00:01:21,480 I will take the medicine and lie down for a while. 19 00:01:21,800 --> 00:01:22,880 I will feel better. 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,610 And do apply balm also. 21 00:01:25,450 --> 00:01:26,440 Okay. 22 00:01:26,580 --> 00:01:28,590 And when you get up do hand the board outside. 23 00:01:28,720 --> 00:01:30,140 Doctor Shanti Mishra. 24 00:01:30,920 --> 00:01:34,940 All the illnesses are cured here with balm and paracetamol. 25 00:01:36,860 --> 00:01:40,780 Look, I humbly request you. Today is festival day. 26 00:01:40,860 --> 00:01:43,590 Your sister will be coming today and I have lots of work. 27 00:01:43,810 --> 00:01:46,930 So I don't want to waste my energy in fighting with you. 28 00:01:47,140 --> 00:01:49,730 Your obedient wife doctor Shanti Mishra. 29 00:01:53,140 --> 00:01:55,560 Even fever cannot affect your tongue, isn't it? 30 00:01:55,730 --> 00:02:00,170 I don't have fever and if it aggravates I will go to Bengali doctor. 31 00:02:00,250 --> 00:02:02,730 Don't go to that quack. 32 00:02:03,150 --> 00:02:05,270 Dubey's daughter-in-law had consulted him. 33 00:02:05,650 --> 00:02:07,050 He touched her in the wrong place. 34 00:02:07,210 --> 00:02:10,580 Well, if you consult a doctor for treatment of cold.. 35 00:02:10,660 --> 00:02:12,670 ..he is bound to touch you somewhere. 36 00:02:12,930 --> 00:02:16,630 Forget it. Your sister will visit us and it is the month's end. 37 00:02:17,090 --> 00:02:18,100 What are you going to give her? 38 00:02:18,230 --> 00:02:19,890 I already knew that Raksha Bandhan (brother-sister's festival).. 39 00:02:19,970 --> 00:02:22,010 ..will be during the month's end this time. 40 00:02:22,340 --> 00:02:24,560 I have withdrawn 2000 rupees and kept under the mattress. 41 00:02:24,790 --> 00:02:27,270 Oh, wow! So why didn't you buy a dress? 42 00:02:27,350 --> 00:02:30,280 It will be delivered. I have ordered online from Annu's mobile. 43 00:02:30,440 --> 00:02:30,950 It will be delivered today. 44 00:02:31,030 --> 00:02:32,080 Why didn't you tell me earlier? 45 00:02:32,160 --> 00:02:33,020 The last time you had bought something.. 46 00:02:33,100 --> 00:02:35,320 ..and your sister looked ridiculous in it. 47 00:02:39,220 --> 00:02:41,720 SANSKRIT CHANT 48 00:02:41,840 --> 00:02:43,440 SANSKRIT CHANT 49 00:02:52,430 --> 00:02:55,040 Brother, Happy Raksha Bandhan. 50 00:03:02,610 --> 00:03:05,150 Tie 'Rakhi' (thread) to me. Shall I come? 51 00:03:06,230 --> 00:03:07,270 Come and tie it. 52 00:03:09,690 --> 00:03:10,590 What happened? 53 00:03:12,360 --> 00:03:14,010 Nothing. Go down, I will come later. 54 00:03:18,330 --> 00:03:19,540 Who is the girl? 55 00:03:19,820 --> 00:03:20,910 What girl? 56 00:03:21,050 --> 00:03:25,950 I mean I thought that you are standing here in depression.. 57 00:03:26,030 --> 00:03:28,380 ..so it might be related to a girl. 58 00:03:29,970 --> 00:03:32,110 Go down. Go. 59 00:03:37,000 --> 00:03:37,790 Listen. 60 00:03:40,050 --> 00:03:40,690 Yes? 61 00:03:41,780 --> 00:03:43,300 Come up. I want to talk to you about something. 62 00:03:43,710 --> 00:03:44,630 To me? 63 00:03:45,370 --> 00:03:46,730 Yes, to you. Come up. 64 00:03:51,320 --> 00:03:52,520 Give me your hand. 65 00:04:04,990 --> 00:04:08,120 Will you tell my mother? - I already knew it is about a girl. 66 00:04:08,200 --> 00:04:10,350 It is not about a girl. 67 00:04:11,320 --> 00:04:12,530 Is it about a boy? 68 00:04:12,610 --> 00:04:15,670 You...sorry, tell me. 69 00:04:19,120 --> 00:04:22,320 - I could not pass the SSC exam. - What? 70 00:04:25,200 --> 00:04:26,630 Were you standing here to commit suicide? 71 00:04:26,710 --> 00:04:29,060 No. I am not thinking of suicide. 72 00:04:31,190 --> 00:04:33,450 Anyway, I will have to jump four times from here to die. 73 00:04:34,790 --> 00:04:36,250 You are right. 74 00:04:37,300 --> 00:04:39,580 I am scared about how to tell mother and father. 75 00:04:41,020 --> 00:04:43,730 'Aman, where are you?' 76 00:04:44,520 --> 00:04:45,770 Can you hear her? 77 00:04:46,160 --> 00:04:48,760 Tell them. Come down and tell them. 78 00:04:49,210 --> 00:04:50,100 There is going to be an explosion. 79 00:04:50,180 --> 00:04:51,090 What kind of a person you are? 80 00:04:51,170 --> 00:04:52,660 I am telling you something and you are scaring me. 81 00:04:52,740 --> 00:04:54,430 - I am leaving. - Don't tell mother. 82 00:04:56,340 --> 00:04:58,740 - When did your result come? - Last evening. 83 00:04:59,120 --> 00:05:01,760 I see. That is why you were sleeping listening to sad songs. 84 00:05:01,840 --> 00:05:03,030 I could not sleep. 85 00:05:03,490 --> 00:05:05,690 I was awake the whole night. I was unable to sleep. 86 00:05:06,620 --> 00:05:08,750 - I will not going to say anyone. - Don't you dare to tell about anyone. 87 00:05:08,830 --> 00:05:10,860 Did you go upstairs to watch.. 88 00:05:10,940 --> 00:05:12,360 ..how long it will take the underwear to dry? 89 00:05:12,440 --> 00:05:14,690 And you? I haven't seen you since morning. 90 00:05:14,940 --> 00:05:15,830 Where were you? 91 00:05:16,390 --> 00:05:17,630 I was having some fresh air. 92 00:05:17,710 --> 00:05:21,660 Yes, don't study, just have fresh air. 93 00:05:21,790 --> 00:05:23,060 Let your results be declared. 94 00:05:23,140 --> 00:05:25,570 I will thrash you with shoes and rolling pin. 95 00:05:26,750 --> 00:05:29,200 Go and buy medicine for me. 96 00:05:29,350 --> 00:05:31,840 And two packets of milk and half kilo milk cake, okay? 97 00:05:32,330 --> 00:05:33,600 I too will go with you. 98 00:05:34,530 --> 00:05:35,990 Mother, may I go? 99 00:05:36,470 --> 00:05:38,610 Okay, go, but don't stay out too long. 100 00:05:38,690 --> 00:05:40,200 This is festival day. Return soon. 101 00:05:40,930 --> 00:05:41,830 And what is this? 102 00:05:42,160 --> 00:05:44,190 Wear pants. Will you go out in shorts? 103 00:05:45,390 --> 00:05:48,110 As you are going inside, get my phone also. It is in my room. 104 00:05:50,510 --> 00:05:51,620 - Mother. - Yes? 105 00:05:52,720 --> 00:05:53,490 What is it? 106 00:05:55,860 --> 00:05:58,200 I am going crazy in this house. 107 00:06:01,750 --> 00:06:05,510 'Festival. Every month there is at least one festival every month..' 108 00:06:05,590 --> 00:06:07,840 '..in the calendar of this country..' 109 00:06:08,380 --> 00:06:10,370 '..when people are a bit more excited.' 110 00:06:11,100 --> 00:06:13,700 'Why do they feel so is a topic worth researching.' 111 00:06:13,880 --> 00:06:16,030 'But it can be said with certainty..' 112 00:06:16,220 --> 00:06:19,990 '..that people here need just a chance to celebrate a festival.' 113 00:06:20,070 --> 00:06:23,020 'That is why on some days when there is no festival..' 114 00:06:23,100 --> 00:06:24,930 '..it still feels like a festival.' 115 00:06:25,360 --> 00:06:27,280 'For example the day of result.' 116 00:06:27,640 --> 00:06:31,810 'If the child passes, the day of the result feels like 'Holi' or 'Diwali'. 117 00:06:32,100 --> 00:06:34,100 'But if the child fails..' 118 00:06:35,010 --> 00:06:38,160 'In the calendar of this country the days of mourning are not fixed.' 119 00:06:38,890 --> 00:06:40,870 'And today it is not 'Holi' or 'Diwali'. 120 00:06:41,210 --> 00:06:43,070 'Today is 'Raksha Bandhan'.' 121 00:06:45,030 --> 00:06:48,910 "Sometimes high, sometimes low..." 122 00:06:49,360 --> 00:06:52,600 "Sometimes twisted.. ..and sometimes straight." 123 00:06:53,110 --> 00:06:57,240 "A little twisted, and a little restrained.." 124 00:06:58,110 --> 00:07:01,540 "...but I held on to it." 125 00:07:01,820 --> 00:07:05,710 "A little wet, and a little dry." 126 00:07:06,170 --> 00:07:09,660 "Sometimes low and sometimes high." 127 00:07:10,440 --> 00:07:14,110 "Sometimes melt in the mouth like cardamom..." 128 00:07:14,840 --> 00:07:19,100 "...otherwise as hard as ginger." 129 00:07:19,260 --> 00:07:23,410 "Life was a piggybank of memories." 130 00:07:23,590 --> 00:07:28,410 "Life was a piggybank." 131 00:07:33,640 --> 00:07:34,430 Hello. 132 00:07:34,730 --> 00:07:35,550 Hello. 133 00:07:36,120 --> 00:07:37,260 Come fast. 134 00:07:37,970 --> 00:07:39,260 I have failed and he is busy with the phone. 135 00:07:39,340 --> 00:07:40,160 Give me my phone. 136 00:07:43,020 --> 00:07:44,220 So what have you decided? 137 00:07:46,650 --> 00:07:48,330 I am unable to decide. 138 00:07:50,260 --> 00:07:50,920 My mind is not working. 139 00:07:51,000 --> 00:07:52,650 I don't have the courage to go home. 140 00:07:55,990 --> 00:07:58,480 Listen. Let us go to the stationary shop. 141 00:07:59,070 --> 00:08:01,100 We will buy a paper and a ball pen. 142 00:08:01,580 --> 00:08:04,180 We will write a nice note. Hello, sir. 143 00:08:04,730 --> 00:08:06,450 I will buy things from the shop and go home. 144 00:08:06,530 --> 00:08:09,260 I will bring all your things and meet you at the main bus depot. 145 00:08:10,090 --> 00:08:10,900 Run away. 146 00:08:11,730 --> 00:08:14,730 Yes, brother, and return after becoming a big officer.. 147 00:08:14,810 --> 00:08:16,410 ..and prove to our mother. 148 00:08:16,890 --> 00:08:18,640 Doesn't she keep on scolding you? 149 00:08:18,720 --> 00:08:20,070 It hurts me here very much. 150 00:08:21,120 --> 00:08:23,770 Don't worry about home. I will handle everything. 151 00:08:24,110 --> 00:08:25,790 Now I have become quite sensible. 152 00:08:27,080 --> 00:08:28,870 The lap...don't take along the laptop. 153 00:08:29,280 --> 00:08:30,710 Come here. Come here. 154 00:08:30,950 --> 00:08:32,560 Come here, I won't beat you. Give me money. 155 00:08:33,050 --> 00:08:33,920 Give me money. 156 00:08:34,200 --> 00:08:35,900 Give me money and go home, okay? 157 00:08:37,110 --> 00:08:38,270 I don't want to look at your face. 158 00:08:38,450 --> 00:08:39,450 I will buy the thigs and come home. 159 00:08:39,930 --> 00:08:42,390 Run away. 160 00:08:42,760 --> 00:08:44,030 Mister. Mister. Mister. Wait. Wait. 161 00:08:44,110 --> 00:08:45,160 Hold this. Hold this. 162 00:08:47,180 --> 00:08:48,180 Give me today's newspaper. 163 00:08:51,240 --> 00:08:53,140 Listen. Don't show your face around here. 164 00:08:53,220 --> 00:08:55,110 Today is 'Raksha Bandhan'. Take the day off. Go. 165 00:08:55,390 --> 00:08:56,400 Go. Move fast. 166 00:08:56,990 --> 00:08:57,750 Go. 167 00:09:24,210 --> 00:09:25,920 Why hasn't the newspaper boy come till now? 168 00:09:26,040 --> 00:09:28,040 He must be taking the day off for 'Raksha Bandhan'. 169 00:09:29,710 --> 00:09:31,890 Why are you wearing new clothes right now? 170 00:09:33,300 --> 00:09:35,020 Come here and help me. 171 00:09:51,600 --> 00:09:55,980 Other than this I don't need any help from you. 172 00:09:57,340 --> 00:09:58,410 I am begging to you with folded hands. 173 00:09:58,490 --> 00:10:00,360 Please don't tell anybody about this. 174 00:10:03,440 --> 00:10:04,820 And about this also. 175 00:10:08,170 --> 00:10:10,070 - I have told. - What? 176 00:10:10,860 --> 00:10:12,900 Idiot, whom have you told? What have you told? 177 00:10:13,430 --> 00:10:14,960 What have you told? About what have you told? 178 00:10:15,290 --> 00:10:16,220 About that, or.. 179 00:10:17,770 --> 00:10:19,600 - Have you told about this? - No, no. 180 00:10:20,690 --> 00:10:21,940 I will teach you a lesson. 181 00:10:24,480 --> 00:10:25,860 Why is Lucky making a video call? 182 00:10:32,580 --> 00:10:33,710 Meet me later. 183 00:10:41,350 --> 00:10:42,090 Hello, aunt. 184 00:10:43,710 --> 00:10:44,790 Hey, where are you blowing it? 185 00:10:44,870 --> 00:10:45,810 Will you blow it in my face? 186 00:10:46,350 --> 00:10:47,500 You are spoiling my lungs. 187 00:10:48,130 --> 00:10:50,540 Aunt, the men are operating a mosquito repellent machine. 188 00:10:50,880 --> 00:10:51,690 Take it over there. 189 00:10:51,850 --> 00:10:53,330 It must be coming to your street also. 190 00:10:53,410 --> 00:10:54,380 Be careful. Keep the windows closed. 191 00:10:54,460 --> 00:10:55,310 How are you? 192 00:10:56,630 --> 00:10:58,200 No, no, I am fine. Everything is fine. 193 00:10:59,710 --> 00:11:02,480 No, aunt, I failed by only four marks. I will pass next time it. 194 00:11:02,620 --> 00:11:03,380 Where is Lucky? 195 00:11:04,850 --> 00:11:05,750 Is he crying? 196 00:11:07,760 --> 00:11:10,650 Let me talk to him. Give him the phone. Let me talk to him. 197 00:11:11,350 --> 00:11:12,570 Hey, why are you crying? 198 00:11:13,820 --> 00:11:15,110 Have you gone crazy? 199 00:11:15,730 --> 00:11:16,900 Hey, I have failed but you are crying. 200 00:11:16,980 --> 00:11:17,980 What kind of a person you are? 201 00:11:18,430 --> 00:11:20,590 Brother Annu has failed. Is it a small matter? 202 00:11:20,670 --> 00:11:22,260 Failing is also an art. 203 00:11:22,630 --> 00:11:25,290 You...what do they say? Chill, my friend. 204 00:11:25,470 --> 00:11:27,050 Okay, wait, I am coming to your house. 205 00:11:27,130 --> 00:11:28,050 I have come here for shopping. 206 00:11:28,130 --> 00:11:30,360 I will leave the things at home and will come to see you, okay? 207 00:11:30,990 --> 00:11:33,570 Stop crying. Okay, fine. 208 00:11:34,090 --> 00:11:36,180 Okay, okay, I will meet you on the bridge. Bye. 209 00:11:42,170 --> 00:11:43,210 Come here. 210 00:11:45,340 --> 00:11:52,760 In future if you touch my phone.. 211 00:11:54,270 --> 00:11:56,740 Yes. Yes, sister, tell me. 212 00:11:57,960 --> 00:12:00,940 No, no, four o'clock will be too late. Come earlier. Okay. 213 00:12:01,930 --> 00:12:03,560 Is brother coming? 214 00:12:04,100 --> 00:12:06,780 Yes, tell him that I am making his favourite vermicelli. 215 00:12:08,190 --> 00:12:10,390 Annu has gone to the market. 216 00:12:12,050 --> 00:12:13,580 Yes, yes, come over. Come over. 217 00:12:13,660 --> 00:12:16,140 It is nothing. Just having cold. 218 00:12:16,780 --> 00:12:18,090 Do come soon. 219 00:12:18,510 --> 00:12:22,220 Okay. Yes, he is here. Okay. 220 00:12:22,710 --> 00:12:24,910 Go on, talk. Talk some more. 221 00:12:25,400 --> 00:12:26,620 You alone talk. 222 00:12:26,810 --> 00:12:28,240 Today is 'Raksha Bandhan'. She is my sister. 223 00:12:28,320 --> 00:12:30,160 I cannot talk to her. You alone talk to her. 224 00:12:34,700 --> 00:12:35,740 Buy mother's medicines form here. 225 00:12:35,820 --> 00:12:37,050 Please give him medicines. I will be back. 226 00:12:37,200 --> 00:12:38,510 Can I get a paracetamol. 227 00:12:38,660 --> 00:12:39,410 Uncle! 228 00:12:42,870 --> 00:12:44,440 - Hello, uncle. - Hello. 229 00:12:45,160 --> 00:12:47,250 Give me two packets of milk and half kilo milk cake. 230 00:12:47,560 --> 00:12:50,150 Quickly give milk packets and half kilo milk cake. 231 00:12:52,340 --> 00:12:53,970 Annu, wasn't your result supposed to be declared? 232 00:12:54,130 --> 00:12:55,050 What happened? 233 00:12:55,880 --> 00:13:00,660 Nothing, uncle, I failed. How did you come to know? 234 00:13:00,740 --> 00:13:02,770 The newspaper says a boy committed suicide. 235 00:13:03,130 --> 00:13:05,770 You are bound to fail if you don't study, isn't it? 236 00:13:05,920 --> 00:13:07,200 He used to make musicals. 237 00:13:07,400 --> 00:13:09,230 What would the parents be enduring? 238 00:13:09,500 --> 00:13:11,080 At least he should have told his parents. 239 00:13:11,750 --> 00:13:12,760 At the most what would have happened? 240 00:13:12,840 --> 00:13:14,940 They would have thrashed him he wouldn't have made musicals. 241 00:13:15,110 --> 00:13:16,220 He would have lived, right? 242 00:13:18,870 --> 00:13:22,740 Mister, you shouldn't hide anything from your parents. 243 00:13:22,820 --> 00:13:24,050 These are very bad times. 244 00:13:24,130 --> 00:13:26,370 Only parents give support, children don't do it. 245 00:13:27,630 --> 00:13:28,810 Anyway, what do you want? 246 00:13:28,940 --> 00:13:32,180 I don't want anything. Doesn't your daughter make musicals? 247 00:13:33,000 --> 00:13:33,540 Yes, so? 248 00:13:33,620 --> 00:13:35,630 She is standing at the main bus depot with luggage. 249 00:13:35,790 --> 00:13:36,880 She is running away to Mumbai without informing you.. 250 00:13:36,960 --> 00:13:37,460 ..to become a heroine. 251 00:13:37,540 --> 00:13:39,440 Chhotu, look after the shop. I will be back in a minute. 252 00:13:46,440 --> 00:13:48,480 Why is Gopal Sheth acting like Milkha? 253 00:13:48,810 --> 00:13:50,340 Has his daughter run away? 254 00:13:52,920 --> 00:13:56,410 They left a long time ago. They still haven't returned. 255 00:13:57,400 --> 00:14:01,160 I wonder if Annu has started to smoke. 256 00:14:02,600 --> 00:14:05,360 Every time you send them to the market they take half an hour. 257 00:14:07,310 --> 00:14:08,980 When will they bring medicine and when will I lie down? 258 00:14:09,060 --> 00:14:10,500 So much of work is pending. 259 00:14:11,610 --> 00:14:12,600 Are you listening? 260 00:14:13,320 --> 00:14:16,790 Yes, yes. I will scold them when they return. 261 00:14:16,870 --> 00:14:18,260 Look, they have returned. 262 00:14:19,760 --> 00:14:21,990 Were you busy making milk cake at the shop? 263 00:14:22,670 --> 00:14:23,980 What were you doing all this while? 264 00:14:32,240 --> 00:14:33,910 - Speak up. - Well? 265 00:14:36,090 --> 00:14:37,750 Mother, I want to tell you something. 266 00:14:38,410 --> 00:14:39,350 Speak up. 267 00:14:41,280 --> 00:14:42,770 - Father, to you too. - Speak up. 268 00:14:45,360 --> 00:14:48,620 Last night my result was declared, so.. 269 00:14:51,230 --> 00:14:52,840 I have failed. I could not pass. 270 00:15:20,040 --> 00:15:23,300 'Expectations. Expectations have made human beings..' 271 00:15:23,380 --> 00:15:24,440 '..reach the moon.' 272 00:15:24,930 --> 00:15:27,590 'But everybody doesn't want to go to the moon.' 273 00:15:28,500 --> 00:15:31,890 'Some people's expectations remain around their homes only.' 274 00:15:32,630 --> 00:15:36,650 'These expectations make up a story and the end of the story.' 275 00:15:37,560 --> 00:15:39,950 'For example, at the end of the parents' story..' 276 00:15:40,110 --> 00:15:43,270 '..their expectation of Annu becoming an officer.' 277 00:15:43,630 --> 00:15:48,940 'And in Annu's story, his parents being angry on his failure.' 278 00:15:49,120 --> 00:15:53,050 'But some things are separate from expectations and stories.' 279 00:15:53,370 --> 00:15:57,700 "The end of the story doesn't affect certain things.' 280 00:16:22,420 --> 00:16:24,830 I rushed here as soon as I came to know. 281 00:16:25,230 --> 00:16:27,070 Only neighbours can be of help to neighbours, right? 282 00:16:27,330 --> 00:16:28,850 By the way, what happened to you? 283 00:16:29,450 --> 00:16:31,990 It is nothing. I was a bit unwell. 284 00:16:32,070 --> 00:16:34,240 I did extra work so my blood pressure became low. 285 00:16:34,320 --> 00:16:37,220 Try taking Hempushpa. Two spoons morning and evening. 286 00:16:37,400 --> 00:16:39,060 What was the need to bring apples? 287 00:16:39,140 --> 00:16:41,850 No, no, these are not for you. They are for my brother. 288 00:16:42,000 --> 00:16:44,280 Today is 'Raksha Bandhan' so I am going to tie 'Rakhi' (thread). 289 00:16:44,360 --> 00:16:45,690 One doesn't go empty-handed, right? 290 00:16:46,010 --> 00:16:47,810 In any case, my sister-in-law is very angry with me. 291 00:16:48,260 --> 00:16:49,030 Why? 292 00:16:49,920 --> 00:16:51,030 You don't know? 293 00:16:54,160 --> 00:16:57,030 At my brother's wedding his sisters-in-law stole his shoes. 294 00:16:57,110 --> 00:16:59,810 I was the groom's sister. I stole sister-in-law's slippers. 295 00:16:59,890 --> 00:17:01,990 I see. So she is angry with you because stole her slippers. 296 00:17:02,070 --> 00:17:04,440 No, no, she had already left on foot. 297 00:17:04,570 --> 00:17:06,230 There was cow dung on the road. She stepped into it. 298 00:17:06,310 --> 00:17:07,240 She slipped and fractured her bone. 299 00:17:07,320 --> 00:17:09,950 She still limps. But God knows why she is angry with me. 300 00:17:10,030 --> 00:17:11,150 - Really? - Yes. 301 00:17:11,550 --> 00:17:12,690 There is WhatsApp message. 302 00:17:14,530 --> 00:17:19,510 'Rakhi' is till four o'clock today. It is already three o'clock. 303 00:17:19,590 --> 00:17:20,390 - What? - Oh. 304 00:17:20,470 --> 00:17:23,060 I am leaving, Annu's mother, otherwise just like last year.. 305 00:17:23,140 --> 00:17:24,600 ..I will have to tie 'Rakhi' on the road only. 306 00:17:24,680 --> 00:17:26,190 Sister-in-law didn't let me enter the house. 307 00:17:26,270 --> 00:17:27,730 I won't be able to tie 'Rakhi' to my brother. 308 00:17:30,570 --> 00:17:32,310 Why is Annu sulking? 309 00:17:32,390 --> 00:17:35,410 - It is nothing. His stomach is upset. - Yes. 310 00:17:35,580 --> 00:17:36,950 - You may go. You are getting late. - Yes. 311 00:17:37,030 --> 00:17:38,600 Annu's mother, do protect him against evil eye. 312 00:17:38,680 --> 00:17:40,180 During festivals people do get affected by evil eye. 313 00:17:40,260 --> 00:17:41,950 - Our Biddu.. - Aunt, it is already three o'clock. 314 00:17:42,030 --> 00:17:43,040 Yes, I am leaving. 315 00:17:45,090 --> 00:17:46,110 Annu! 316 00:17:48,790 --> 00:17:49,580 Annu! 317 00:17:52,460 --> 00:17:53,260 Annu dear. 318 00:17:56,370 --> 00:17:57,380 Hey, Annu. 319 00:17:57,830 --> 00:17:58,670 Father, I am coming. 320 00:18:11,320 --> 00:18:12,840 Father, please forgive me. 321 00:18:19,760 --> 00:18:22,440 I have again disappointed you. 322 00:18:23,740 --> 00:18:26,870 Earlier I could not clear engineering and this time SSC. 323 00:18:29,080 --> 00:18:31,560 It is not that I did not work hard. I did work hard. 324 00:18:32,350 --> 00:18:33,570 I used to study throughout the night. 325 00:18:33,650 --> 00:18:35,960 I had written full paper in the test. 326 00:18:36,040 --> 00:18:38,280 I had done everything but I don't know why.. 327 00:18:38,360 --> 00:18:39,790 - Hey, hey. - I.. 328 00:18:39,940 --> 00:18:41,560 Why are you being so sentimental? 329 00:18:41,830 --> 00:18:44,600 You have failed. Your life is not over. 330 00:18:45,640 --> 00:18:47,550 You are talking as if you will go directly to the terrace.. 331 00:18:47,630 --> 00:18:48,930 ..and commit suicide fro there. 332 00:18:49,650 --> 00:18:51,100 You will have to jump four times to die. 333 00:18:52,240 --> 00:18:54,000 It is good that I haven't built another floor. 334 00:19:05,200 --> 00:19:06,940 - You both are.. - We both are what? 335 00:19:09,720 --> 00:19:11,650 I mean aren't you angry with me because I have failed? 336 00:19:11,730 --> 00:19:14,380 No, we are angry. Of course we are angry. 337 00:19:16,040 --> 00:19:18,830 But son, success and failure will always be there. 338 00:19:21,930 --> 00:19:22,710 So why had she fainted? 339 00:19:22,790 --> 00:19:23,780 Why had you fainted? 340 00:19:23,860 --> 00:19:25,500 Did I faint because of you? 341 00:19:25,950 --> 00:19:27,530 I was not feeling well. 342 00:19:27,610 --> 00:19:29,190 My blood pressure was low so I fainted. 343 00:19:29,270 --> 00:19:33,170 I know that it is very difficult to pass SSC at first attempt. 344 00:19:33,610 --> 00:19:35,370 Duggal's son had made four attempts. 345 00:19:35,450 --> 00:19:37,440 After that he attached a certificate of being handicapped. 346 00:19:37,520 --> 00:19:38,610 Then he passed. 347 00:19:39,020 --> 00:19:40,600 Yours was the first attempt. 348 00:19:43,670 --> 00:19:44,660 You used to keep on telling me.. 349 00:19:44,740 --> 00:19:45,890 ..that you will take me to task if I didn't succeed. 350 00:19:45,970 --> 00:19:46,860 You will take me to task if I didn't succeed. 351 00:19:46,940 --> 00:19:48,380 Can't the parents even say anything? 352 00:19:49,600 --> 00:19:52,780 - What is it called, negative mo..mo.. - Negative motivation. 353 00:19:52,860 --> 00:19:55,130 Don't you understand negative motivation? 354 00:19:56,160 --> 00:19:58,690 Prepare well this time and clear the test next time. 355 00:19:59,580 --> 00:20:00,470 What if I can't clear it the next time? 356 00:20:00,550 --> 00:20:01,970 Then you can open a tea stall. 357 00:20:05,390 --> 00:20:06,650 We know that it is beyond your capacity.. 358 00:20:06,730 --> 00:20:08,480 ..to become the prime minister while selling tea.. 359 00:20:09,200 --> 00:20:13,870 ..but I do know that your tea stall will become a landmark. 360 00:20:15,180 --> 00:20:16,780 People will say, turn right from Annu's shop.. 361 00:20:16,860 --> 00:20:17,940 ..turn left from Annu's shop. 362 00:20:20,480 --> 00:20:21,660 You are a hard working person. 363 00:20:21,810 --> 00:20:23,600 You will surely achieve something or the other in your life. 364 00:20:24,880 --> 00:20:26,360 We are worried about this one. 365 00:20:26,910 --> 00:20:29,980 Whole day he keeps wasting time. Useless boy. 366 00:20:31,700 --> 00:20:32,430 Annu. 367 00:20:34,840 --> 00:20:37,070 Son. Come. Come here. 368 00:20:38,430 --> 00:20:39,140 Come here. 369 00:20:41,310 --> 00:20:42,220 Come here. 370 00:20:49,310 --> 00:20:50,160 Don't worry. 371 00:20:52,460 --> 00:20:54,640 We won't let you open a tea stall. 372 00:20:55,550 --> 00:20:58,750 Prepare well this time. You will clear it. 373 00:20:59,170 --> 00:21:01,270 And parents can bear everything.. 374 00:21:01,350 --> 00:21:02,940 ..but they cannot see their children being unhappy. 375 00:21:03,460 --> 00:21:06,750 That reminds me. You must have seen Three Idiots. 376 00:21:07,310 --> 00:21:10,220 But we have seen Secret Superstar along with Three Idiots. 377 00:21:10,700 --> 00:21:12,150 It was being shown on TV the other day. 378 00:21:13,110 --> 00:21:15,170 Tell us if you want to follow some passion. 379 00:21:15,820 --> 00:21:18,600 Well? Shall I buy a guitar for you? 380 00:21:20,340 --> 00:21:23,190 Brighten up your mood. Aunt will be coming in an hour. 381 00:21:23,270 --> 00:21:24,110 Take bath. 382 00:21:27,790 --> 00:21:31,780 Why your mouth always smells betel nut and chewing gum? 383 00:21:33,740 --> 00:21:35,350 Annu, have you begun to smoke? 384 00:21:37,190 --> 00:21:37,830 Tell me. 385 00:21:38,600 --> 00:21:41,310 Father, the delivery man has come. 386 00:21:41,390 --> 00:21:42,400 Had you ordered something? 387 00:21:42,480 --> 00:21:43,800 He must have brought the dress. 388 00:21:43,880 --> 00:21:45,400 He is asking for money. 389 00:21:45,550 --> 00:21:47,080 Do you have some money? 390 00:21:47,630 --> 00:21:50,160 I paid those 2000 rupees to the doctor for your treatment. 391 00:21:50,980 --> 00:21:52,030 The bank will also be closed. 392 00:21:52,910 --> 00:21:54,900 I don't have money. Withdraw from ATM. 393 00:21:55,060 --> 00:21:56,610 I have got money. I will give it. 394 00:21:57,810 --> 00:21:59,340 The ATM nearby is out of order.. 395 00:21:59,520 --> 00:22:01,240 ..and it will take long time to go to the ATM on the bridge.. 396 00:22:01,320 --> 00:22:02,100 ..so let me check. 397 00:22:02,250 --> 00:22:03,830 At least you have been of some use. 398 00:22:05,360 --> 00:22:08,870 I do a lot for the three of you. Only I know about it. 399 00:22:09,250 --> 00:22:10,870 'It is an old human habit.' 400 00:22:11,440 --> 00:22:13,150 'To start thinking about the end of the story..' 401 00:22:13,180 --> 00:22:14,460 '..in the middle of the story.' 402 00:22:14,790 --> 00:22:17,400 'And to become restless if the end of the story..' 403 00:22:17,430 --> 00:22:20,420 '..is different from what you had imagined.' 404 00:22:21,420 --> 00:22:23,390 'But it is not necessary that you can imagine..' 405 00:22:23,410 --> 00:22:24,690 '..the ends of all the stories.' 406 00:22:25,270 --> 00:22:28,500 'Some things are beyond expectations and stories.' 407 00:22:29,100 --> 00:22:31,900 'Some things don't depend on the end of the story.' 408 00:22:31,920 --> 00:22:32,420 Because.. 409 00:22:36,770 --> 00:22:44,210 "When life was a piggybank of memories." 410 00:22:45,650 --> 00:22:48,660 "It was a piggybank. 411 00:22:49,330 --> 00:22:51,790 "It was a piggybank. 412 00:22:52,720 --> 00:22:59,660 "This life was a piggybank of memories." 413 00:23:01,050 --> 00:23:05,050 "It was a piggybank. 414 00:23:06,090 --> 00:23:09,090 "It was a piggybank. 415 00:23:10,550 --> 00:23:17,210 "Sometimes it was hide and sometimes it was seek." 416 00:23:18,280 --> 00:23:23,480 "Sometimes it was twisted." 417 00:23:24,810 --> 00:23:31,420 "It was a bit arrogant, it was a bit difficult." 418 00:23:32,920 --> 00:23:37,660 "But we had jumped and grabbed it." 419 00:23:38,970 --> 00:23:46,170 "It was a bit wet, it was a bit dry." 420 00:23:46,600 --> 00:23:53,250 "Sometimes it was happy, sometimes it was sad." 421 00:23:54,130 --> 00:23:59,650 "It was cardamom if it was crushed." 422 00:24:00,760 --> 00:24:07,330 "It was ginger if it was grated." 423 00:24:08,900 --> 00:24:14,860 "When life was a piggybank of memories." 424 00:24:16,600 --> 00:24:20,100 "It was a piggybank. 425 00:24:20,440 --> 00:24:23,320 "It was a piggybank. 426 00:24:23,640 --> 00:24:30,010 "When life was a piggybank of memories." 427 00:24:31,160 --> 00:24:34,200 "It was a piggybank. 428 00:24:35,550 --> 00:24:38,950 "It was a piggybank. 429 00:24:45,980 --> 00:24:48,740 'Fate. Do you understand fate? 430 00:24:49,670 --> 00:24:50,500 Destiny.' 431 00:24:51,220 --> 00:24:54,440 'It is the fate of a piggybank to enter someone's house.' 432 00:24:54,470 --> 00:24:56,890 'To become a part of the expectations of the house.' 433 00:24:56,910 --> 00:24:58,280 'And then to break.' 434 00:24:59,370 --> 00:25:01,730 - What is the cost of this piggybank? - 50 rupees. 435 00:25:02,950 --> 00:25:04,940 'Okay, so what was I saying?' 436 00:25:05,570 --> 00:25:09,290 'Some things are different from expectations and stories.' 437 00:25:09,560 --> 00:25:11,400 'And these things are the tales.' 438 00:25:11,920 --> 00:25:13,400 'For example the tale of the scooty.' 439 00:25:14,580 --> 00:25:17,260 'The tale of Bittu's mother's tricks.' 440 00:25:17,810 --> 00:25:19,790 'The tale of building this house.' 441 00:25:20,230 --> 00:25:22,580 'The tale of the fight between mother and father.' 442 00:25:22,880 --> 00:25:25,480 'The tale of brother Annu's failing.' 443 00:25:25,900 --> 00:25:28,160 'The tale of Aman making chart.' 444 00:25:28,630 --> 00:25:31,520 'The tale of the strange activities going on in the neighbourhood.' 445 00:25:32,180 --> 00:25:36,410 'The tale of a piggybank coming into a house and then breaking.' 446 00:25:36,440 --> 00:25:40,030 'Because these tales become memories.' 447 00:25:40,060 --> 00:25:42,720 'And then they accumulate to become tales'..' 33989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.