Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:30,800
Yes, I can hear it.
Why don't you turn it off?
2
00:00:30,880 --> 00:00:33,030
I enjoy hearing it.
3
00:00:34,130 --> 00:00:35,060
Aman!
4
00:00:36,000 --> 00:00:36,980
Aman!
5
00:00:38,810 --> 00:00:39,700
Aman!
6
00:00:40,500 --> 00:00:41,630
'I am coming.'
7
00:00:45,010 --> 00:00:48,350
Oh, wow, you washed your underwear?
8
00:00:48,490 --> 00:00:49,610
You have grown up.
9
00:00:49,740 --> 00:00:52,720
I didn't wash it with just water.
I used soap as well.
10
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Since past four days
I have been hand washing it.
11
00:00:55,080 --> 00:00:56,420
Check the washing machine.
12
00:00:56,940 --> 00:00:58,970
Every task you do for four day only.
13
00:01:00,400 --> 00:01:03,440
Hey, don't hang it here.
Hang it on the terrace. Go.
14
00:01:04,070 --> 00:01:06,530
And since you are going up,
water the basil plant.
15
00:01:10,360 --> 00:01:13,140
- What is wrong?
- Nothing. I am having cold.
16
00:01:14,360 --> 00:01:16,920
Get paracetamol for
me from the medical store.
17
00:01:17,830 --> 00:01:18,960
There is lots of work today.
18
00:01:19,040 --> 00:01:21,480
I will take the medicine
and lie down for a while.
19
00:01:21,800 --> 00:01:22,880
I will feel better.
20
00:01:23,000 --> 00:01:24,610
And do apply balm also.
21
00:01:25,450 --> 00:01:26,440
Okay.
22
00:01:26,580 --> 00:01:28,590
And when you get up
do hand the board outside.
23
00:01:28,720 --> 00:01:30,140
Doctor Shanti Mishra.
24
00:01:30,920 --> 00:01:34,940
All the illnesses are cured
here with balm and paracetamol.
25
00:01:36,860 --> 00:01:40,780
Look, I humbly request you.
Today is festival day.
26
00:01:40,860 --> 00:01:43,590
Your sister will be coming
today and I have lots of work.
27
00:01:43,810 --> 00:01:46,930
So I don't want to waste
my energy in fighting with you.
28
00:01:47,140 --> 00:01:49,730
Your obedient wife doctor Shanti Mishra.
29
00:01:53,140 --> 00:01:55,560
Even fever cannot affect your tongue,
isn't it?
30
00:01:55,730 --> 00:02:00,170
I don't have fever and if it
aggravates I will go to Bengali doctor.
31
00:02:00,250 --> 00:02:02,730
Don't go to that quack.
32
00:02:03,150 --> 00:02:05,270
Dubey's daughter-in-law
had consulted him.
33
00:02:05,650 --> 00:02:07,050
He touched her in the wrong place.
34
00:02:07,210 --> 00:02:10,580
Well, if you consult a
doctor for treatment of cold..
35
00:02:10,660 --> 00:02:12,670
..he is bound to touch you somewhere.
36
00:02:12,930 --> 00:02:16,630
Forget it. Your sister will
visit us and it is the month's end.
37
00:02:17,090 --> 00:02:18,100
What are you going to give her?
38
00:02:18,230 --> 00:02:19,890
I already knew that Raksha
Bandhan (brother-sister's festival)..
39
00:02:19,970 --> 00:02:22,010
..will be during the
month's end this time.
40
00:02:22,340 --> 00:02:24,560
I have withdrawn 2000 rupees
and kept under the mattress.
41
00:02:24,790 --> 00:02:27,270
Oh, wow! So why didn't you buy a dress?
42
00:02:27,350 --> 00:02:30,280
It will be delivered.
I have ordered online from Annu's mobile.
43
00:02:30,440 --> 00:02:30,950
It will be delivered today.
44
00:02:31,030 --> 00:02:32,080
Why didn't you tell me earlier?
45
00:02:32,160 --> 00:02:33,020
The last time you had bought something..
46
00:02:33,100 --> 00:02:35,320
..and your sister
looked ridiculous in it.
47
00:02:39,220 --> 00:02:41,720
SANSKRIT CHANT
48
00:02:41,840 --> 00:02:43,440
SANSKRIT CHANT
49
00:02:52,430 --> 00:02:55,040
Brother, Happy Raksha Bandhan.
50
00:03:02,610 --> 00:03:05,150
Tie 'Rakhi' (thread) to me.
Shall I come?
51
00:03:06,230 --> 00:03:07,270
Come and tie it.
52
00:03:09,690 --> 00:03:10,590
What happened?
53
00:03:12,360 --> 00:03:14,010
Nothing. Go down, I will come later.
54
00:03:18,330 --> 00:03:19,540
Who is the girl?
55
00:03:19,820 --> 00:03:20,910
What girl?
56
00:03:21,050 --> 00:03:25,950
I mean I thought that you
are standing here in depression..
57
00:03:26,030 --> 00:03:28,380
..so it might be related to a girl.
58
00:03:29,970 --> 00:03:32,110
Go down. Go.
59
00:03:37,000 --> 00:03:37,790
Listen.
60
00:03:40,050 --> 00:03:40,690
Yes?
61
00:03:41,780 --> 00:03:43,300
Come up. I want to talk
to you about something.
62
00:03:43,710 --> 00:03:44,630
To me?
63
00:03:45,370 --> 00:03:46,730
Yes, to you. Come up.
64
00:03:51,320 --> 00:03:52,520
Give me your hand.
65
00:04:04,990 --> 00:04:08,120
Will you tell my mother?
- I already knew it is about a girl.
66
00:04:08,200 --> 00:04:10,350
It is not about a girl.
67
00:04:11,320 --> 00:04:12,530
Is it about a boy?
68
00:04:12,610 --> 00:04:15,670
You...sorry, tell me.
69
00:04:19,120 --> 00:04:22,320
- I could not pass the SSC exam.
- What?
70
00:04:25,200 --> 00:04:26,630
Were you standing
here to commit suicide?
71
00:04:26,710 --> 00:04:29,060
No. I am not thinking of suicide.
72
00:04:31,190 --> 00:04:33,450
Anyway, I will have to
jump four times from here to die.
73
00:04:34,790 --> 00:04:36,250
You are right.
74
00:04:37,300 --> 00:04:39,580
I am scared about how
to tell mother and father.
75
00:04:41,020 --> 00:04:43,730
'Aman, where are you?'
76
00:04:44,520 --> 00:04:45,770
Can you hear her?
77
00:04:46,160 --> 00:04:48,760
Tell them. Come down and tell them.
78
00:04:49,210 --> 00:04:50,100
There is going to be an explosion.
79
00:04:50,180 --> 00:04:51,090
What kind of a person you are?
80
00:04:51,170 --> 00:04:52,660
I am telling you something
and you are scaring me.
81
00:04:52,740 --> 00:04:54,430
- I am leaving.
- Don't tell mother.
82
00:04:56,340 --> 00:04:58,740
- When did your result come?
- Last evening.
83
00:04:59,120 --> 00:05:01,760
I see. That is why you were
sleeping listening to sad songs.
84
00:05:01,840 --> 00:05:03,030
I could not sleep.
85
00:05:03,490 --> 00:05:05,690
I was awake the whole night.
I was unable to sleep.
86
00:05:06,620 --> 00:05:08,750
- I will not going to say anyone.
- Don't you dare to tell about anyone.
87
00:05:08,830 --> 00:05:10,860
Did you go upstairs to watch..
88
00:05:10,940 --> 00:05:12,360
..how long it will
take the underwear to dry?
89
00:05:12,440 --> 00:05:14,690
And you?
I haven't seen you since morning.
90
00:05:14,940 --> 00:05:15,830
Where were you?
91
00:05:16,390 --> 00:05:17,630
I was having some fresh air.
92
00:05:17,710 --> 00:05:21,660
Yes, don't study, just have fresh air.
93
00:05:21,790 --> 00:05:23,060
Let your results be declared.
94
00:05:23,140 --> 00:05:25,570
I will thrash you with
shoes and rolling pin.
95
00:05:26,750 --> 00:05:29,200
Go and buy medicine for me.
96
00:05:29,350 --> 00:05:31,840
And two packets of milk
and half kilo milk cake, okay?
97
00:05:32,330 --> 00:05:33,600
I too will go with you.
98
00:05:34,530 --> 00:05:35,990
Mother, may I go?
99
00:05:36,470 --> 00:05:38,610
Okay, go, but don't stay out too long.
100
00:05:38,690 --> 00:05:40,200
This is festival day. Return soon.
101
00:05:40,930 --> 00:05:41,830
And what is this?
102
00:05:42,160 --> 00:05:44,190
Wear pants. Will you go out in shorts?
103
00:05:45,390 --> 00:05:48,110
As you are going inside,
get my phone also. It is in my room.
104
00:05:50,510 --> 00:05:51,620
- Mother.
- Yes?
105
00:05:52,720 --> 00:05:53,490
What is it?
106
00:05:55,860 --> 00:05:58,200
I am going crazy in this house.
107
00:06:01,750 --> 00:06:05,510
'Festival. Every month there
is at least one festival every month..'
108
00:06:05,590 --> 00:06:07,840
'..in the calendar of this country..'
109
00:06:08,380 --> 00:06:10,370
'..when people are a bit more excited.'
110
00:06:11,100 --> 00:06:13,700
'Why do they feel so
is a topic worth researching.'
111
00:06:13,880 --> 00:06:16,030
'But it can be said with certainty..'
112
00:06:16,220 --> 00:06:19,990
'..that people here need just
a chance to celebrate a festival.'
113
00:06:20,070 --> 00:06:23,020
'That is why on some days
when there is no festival..'
114
00:06:23,100 --> 00:06:24,930
'..it still feels like a festival.'
115
00:06:25,360 --> 00:06:27,280
'For example the day of result.'
116
00:06:27,640 --> 00:06:31,810
'If the child passes, the day of the
result feels like 'Holi' or 'Diwali'.
117
00:06:32,100 --> 00:06:34,100
'But if the child fails..'
118
00:06:35,010 --> 00:06:38,160
'In the calendar of this country
the days of mourning are not fixed.'
119
00:06:38,890 --> 00:06:40,870
'And today it is not 'Holi' or 'Diwali'.
120
00:06:41,210 --> 00:06:43,070
'Today is 'Raksha Bandhan'.'
121
00:06:45,030 --> 00:06:48,910
"Sometimes high, sometimes low..."
122
00:06:49,360 --> 00:06:52,600
"Sometimes twisted..
..and sometimes straight."
123
00:06:53,110 --> 00:06:57,240
"A little twisted,
and a little restrained.."
124
00:06:58,110 --> 00:07:01,540
"...but I held on to it."
125
00:07:01,820 --> 00:07:05,710
"A little wet, and a little dry."
126
00:07:06,170 --> 00:07:09,660
"Sometimes low and sometimes high."
127
00:07:10,440 --> 00:07:14,110
"Sometimes melt in
the mouth like cardamom..."
128
00:07:14,840 --> 00:07:19,100
"...otherwise as hard as ginger."
129
00:07:19,260 --> 00:07:23,410
"Life was a piggybank of memories."
130
00:07:23,590 --> 00:07:28,410
"Life was a piggybank."
131
00:07:33,640 --> 00:07:34,430
Hello.
132
00:07:34,730 --> 00:07:35,550
Hello.
133
00:07:36,120 --> 00:07:37,260
Come fast.
134
00:07:37,970 --> 00:07:39,260
I have failed and he
is busy with the phone.
135
00:07:39,340 --> 00:07:40,160
Give me my phone.
136
00:07:43,020 --> 00:07:44,220
So what have you decided?
137
00:07:46,650 --> 00:07:48,330
I am unable to decide.
138
00:07:50,260 --> 00:07:50,920
My mind is not working.
139
00:07:51,000 --> 00:07:52,650
I don't have the courage to go home.
140
00:07:55,990 --> 00:07:58,480
Listen. Let us go
to the stationary shop.
141
00:07:59,070 --> 00:08:01,100
We will buy a paper and a ball pen.
142
00:08:01,580 --> 00:08:04,180
We will write a nice note. Hello, sir.
143
00:08:04,730 --> 00:08:06,450
I will buy things from
the shop and go home.
144
00:08:06,530 --> 00:08:09,260
I will bring all your things
and meet you at the main bus depot.
145
00:08:10,090 --> 00:08:10,900
Run away.
146
00:08:11,730 --> 00:08:14,730
Yes, brother, and return
after becoming a big officer..
147
00:08:14,810 --> 00:08:16,410
..and prove to our mother.
148
00:08:16,890 --> 00:08:18,640
Doesn't she keep on scolding you?
149
00:08:18,720 --> 00:08:20,070
It hurts me here very much.
150
00:08:21,120 --> 00:08:23,770
Don't worry about home.
I will handle everything.
151
00:08:24,110 --> 00:08:25,790
Now I have become quite sensible.
152
00:08:27,080 --> 00:08:28,870
The lap...don't take along the laptop.
153
00:08:29,280 --> 00:08:30,710
Come here. Come here.
154
00:08:30,950 --> 00:08:32,560
Come here, I won't beat you.
Give me money.
155
00:08:33,050 --> 00:08:33,920
Give me money.
156
00:08:34,200 --> 00:08:35,900
Give me money and go home, okay?
157
00:08:37,110 --> 00:08:38,270
I don't want to look at your face.
158
00:08:38,450 --> 00:08:39,450
I will buy the thigs and come home.
159
00:08:39,930 --> 00:08:42,390
Run away.
160
00:08:42,760 --> 00:08:44,030
Mister. Mister. Mister. Wait. Wait.
161
00:08:44,110 --> 00:08:45,160
Hold this. Hold this.
162
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
Give me today's newspaper.
163
00:08:51,240 --> 00:08:53,140
Listen. Don't show
your face around here.
164
00:08:53,220 --> 00:08:55,110
Today is 'Raksha Bandhan'.
Take the day off. Go.
165
00:08:55,390 --> 00:08:56,400
Go. Move fast.
166
00:08:56,990 --> 00:08:57,750
Go.
167
00:09:24,210 --> 00:09:25,920
Why hasn't the newspaper
boy come till now?
168
00:09:26,040 --> 00:09:28,040
He must be taking the
day off for 'Raksha Bandhan'.
169
00:09:29,710 --> 00:09:31,890
Why are you wearing
new clothes right now?
170
00:09:33,300 --> 00:09:35,020
Come here and help me.
171
00:09:51,600 --> 00:09:55,980
Other than this I don't
need any help from you.
172
00:09:57,340 --> 00:09:58,410
I am begging to you with folded hands.
173
00:09:58,490 --> 00:10:00,360
Please don't tell anybody about this.
174
00:10:03,440 --> 00:10:04,820
And about this also.
175
00:10:08,170 --> 00:10:10,070
- I have told.
- What?
176
00:10:10,860 --> 00:10:12,900
Idiot, whom have you told?
What have you told?
177
00:10:13,430 --> 00:10:14,960
What have you told?
About what have you told?
178
00:10:15,290 --> 00:10:16,220
About that, or..
179
00:10:17,770 --> 00:10:19,600
- Have you told about this?
- No, no.
180
00:10:20,690 --> 00:10:21,940
I will teach you a lesson.
181
00:10:24,480 --> 00:10:25,860
Why is Lucky making a video call?
182
00:10:32,580 --> 00:10:33,710
Meet me later.
183
00:10:41,350 --> 00:10:42,090
Hello, aunt.
184
00:10:43,710 --> 00:10:44,790
Hey, where are you blowing it?
185
00:10:44,870 --> 00:10:45,810
Will you blow it in my face?
186
00:10:46,350 --> 00:10:47,500
You are spoiling my lungs.
187
00:10:48,130 --> 00:10:50,540
Aunt, the men are operating
a mosquito repellent machine.
188
00:10:50,880 --> 00:10:51,690
Take it over there.
189
00:10:51,850 --> 00:10:53,330
It must be coming to your street also.
190
00:10:53,410 --> 00:10:54,380
Be careful. Keep the windows closed.
191
00:10:54,460 --> 00:10:55,310
How are you?
192
00:10:56,630 --> 00:10:58,200
No, no, I am fine. Everything is fine.
193
00:10:59,710 --> 00:11:02,480
No, aunt, I failed by only four marks.
I will pass next time it.
194
00:11:02,620 --> 00:11:03,380
Where is Lucky?
195
00:11:04,850 --> 00:11:05,750
Is he crying?
196
00:11:07,760 --> 00:11:10,650
Let me talk to him.
Give him the phone. Let me talk to him.
197
00:11:11,350 --> 00:11:12,570
Hey, why are you crying?
198
00:11:13,820 --> 00:11:15,110
Have you gone crazy?
199
00:11:15,730 --> 00:11:16,900
Hey, I have failed but you are crying.
200
00:11:16,980 --> 00:11:17,980
What kind of a person you are?
201
00:11:18,430 --> 00:11:20,590
Brother Annu has failed.
Is it a small matter?
202
00:11:20,670 --> 00:11:22,260
Failing is also an art.
203
00:11:22,630 --> 00:11:25,290
You...what do they say? Chill, my friend.
204
00:11:25,470 --> 00:11:27,050
Okay, wait, I am coming to your house.
205
00:11:27,130 --> 00:11:28,050
I have come here for shopping.
206
00:11:28,130 --> 00:11:30,360
I will leave the things at
home and will come to see you, okay?
207
00:11:30,990 --> 00:11:33,570
Stop crying. Okay, fine.
208
00:11:34,090 --> 00:11:36,180
Okay, okay,
I will meet you on the bridge. Bye.
209
00:11:42,170 --> 00:11:43,210
Come here.
210
00:11:45,340 --> 00:11:52,760
In future if you touch my phone..
211
00:11:54,270 --> 00:11:56,740
Yes. Yes, sister, tell me.
212
00:11:57,960 --> 00:12:00,940
No, no, four o'clock will be too late.
Come earlier. Okay.
213
00:12:01,930 --> 00:12:03,560
Is brother coming?
214
00:12:04,100 --> 00:12:06,780
Yes, tell him that I am
making his favourite vermicelli.
215
00:12:08,190 --> 00:12:10,390
Annu has gone to the market.
216
00:12:12,050 --> 00:12:13,580
Yes, yes, come over. Come over.
217
00:12:13,660 --> 00:12:16,140
It is nothing. Just having cold.
218
00:12:16,780 --> 00:12:18,090
Do come soon.
219
00:12:18,510 --> 00:12:22,220
Okay. Yes, he is here. Okay.
220
00:12:22,710 --> 00:12:24,910
Go on, talk. Talk some more.
221
00:12:25,400 --> 00:12:26,620
You alone talk.
222
00:12:26,810 --> 00:12:28,240
Today is 'Raksha Bandhan'.
She is my sister.
223
00:12:28,320 --> 00:12:30,160
I cannot talk to her.
You alone talk to her.
224
00:12:34,700 --> 00:12:35,740
Buy mother's medicines form here.
225
00:12:35,820 --> 00:12:37,050
Please give him medicines.
I will be back.
226
00:12:37,200 --> 00:12:38,510
Can I get a paracetamol.
227
00:12:38,660 --> 00:12:39,410
Uncle!
228
00:12:42,870 --> 00:12:44,440
- Hello, uncle.
- Hello.
229
00:12:45,160 --> 00:12:47,250
Give me two packets of
milk and half kilo milk cake.
230
00:12:47,560 --> 00:12:50,150
Quickly give milk packets
and half kilo milk cake.
231
00:12:52,340 --> 00:12:53,970
Annu, wasn't your result
supposed to be declared?
232
00:12:54,130 --> 00:12:55,050
What happened?
233
00:12:55,880 --> 00:13:00,660
Nothing, uncle, I failed.
How did you come to know?
234
00:13:00,740 --> 00:13:02,770
The newspaper says
a boy committed suicide.
235
00:13:03,130 --> 00:13:05,770
You are bound to fail
if you don't study, isn't it?
236
00:13:05,920 --> 00:13:07,200
He used to make musicals.
237
00:13:07,400 --> 00:13:09,230
What would the parents be enduring?
238
00:13:09,500 --> 00:13:11,080
At least he should
have told his parents.
239
00:13:11,750 --> 00:13:12,760
At the most what would have happened?
240
00:13:12,840 --> 00:13:14,940
They would have thrashed
him he wouldn't have made musicals.
241
00:13:15,110 --> 00:13:16,220
He would have lived, right?
242
00:13:18,870 --> 00:13:22,740
Mister, you shouldn't hide
anything from your parents.
243
00:13:22,820 --> 00:13:24,050
These are very bad times.
244
00:13:24,130 --> 00:13:26,370
Only parents give support,
children don't do it.
245
00:13:27,630 --> 00:13:28,810
Anyway, what do you want?
246
00:13:28,940 --> 00:13:32,180
I don't want anything.
Doesn't your daughter make musicals?
247
00:13:33,000 --> 00:13:33,540
Yes, so?
248
00:13:33,620 --> 00:13:35,630
She is standing at the
main bus depot with luggage.
249
00:13:35,790 --> 00:13:36,880
She is running away to
Mumbai without informing you..
250
00:13:36,960 --> 00:13:37,460
..to become a heroine.
251
00:13:37,540 --> 00:13:39,440
Chhotu, look after the shop.
I will be back in a minute.
252
00:13:46,440 --> 00:13:48,480
Why is Gopal Sheth acting like Milkha?
253
00:13:48,810 --> 00:13:50,340
Has his daughter run away?
254
00:13:52,920 --> 00:13:56,410
They left a long time ago.
They still haven't returned.
255
00:13:57,400 --> 00:14:01,160
I wonder if Annu has started to smoke.
256
00:14:02,600 --> 00:14:05,360
Every time you send them to
the market they take half an hour.
257
00:14:07,310 --> 00:14:08,980
When will they bring medicine
and when will I lie down?
258
00:14:09,060 --> 00:14:10,500
So much of work is pending.
259
00:14:11,610 --> 00:14:12,600
Are you listening?
260
00:14:13,320 --> 00:14:16,790
Yes, yes.
I will scold them when they return.
261
00:14:16,870 --> 00:14:18,260
Look, they have returned.
262
00:14:19,760 --> 00:14:21,990
Were you busy making
milk cake at the shop?
263
00:14:22,670 --> 00:14:23,980
What were you doing all this while?
264
00:14:32,240 --> 00:14:33,910
- Speak up.
- Well?
265
00:14:36,090 --> 00:14:37,750
Mother, I want to tell you something.
266
00:14:38,410 --> 00:14:39,350
Speak up.
267
00:14:41,280 --> 00:14:42,770
- Father, to you too.
- Speak up.
268
00:14:45,360 --> 00:14:48,620
Last night my result was declared, so..
269
00:14:51,230 --> 00:14:52,840
I have failed. I could not pass.
270
00:15:20,040 --> 00:15:23,300
'Expectations.
Expectations have made human beings..'
271
00:15:23,380 --> 00:15:24,440
'..reach the moon.'
272
00:15:24,930 --> 00:15:27,590
'But everybody doesn't
want to go to the moon.'
273
00:15:28,500 --> 00:15:31,890
'Some people's expectations
remain around their homes only.'
274
00:15:32,630 --> 00:15:36,650
'These expectations make up
a story and the end of the story.'
275
00:15:37,560 --> 00:15:39,950
'For example,
at the end of the parents' story..'
276
00:15:40,110 --> 00:15:43,270
'..their expectation
of Annu becoming an officer.'
277
00:15:43,630 --> 00:15:48,940
'And in Annu's story,
his parents being angry on his failure.'
278
00:15:49,120 --> 00:15:53,050
'But some things are separate
from expectations and stories.'
279
00:15:53,370 --> 00:15:57,700
"The end of the story
doesn't affect certain things.'
280
00:16:22,420 --> 00:16:24,830
I rushed here as soon as I came to know.
281
00:16:25,230 --> 00:16:27,070
Only neighbours can be
of help to neighbours, right?
282
00:16:27,330 --> 00:16:28,850
By the way, what happened to you?
283
00:16:29,450 --> 00:16:31,990
It is nothing. I was a bit unwell.
284
00:16:32,070 --> 00:16:34,240
I did extra work so my
blood pressure became low.
285
00:16:34,320 --> 00:16:37,220
Try taking Hempushpa.
Two spoons morning and evening.
286
00:16:37,400 --> 00:16:39,060
What was the need to bring apples?
287
00:16:39,140 --> 00:16:41,850
No, no, these are not for you.
They are for my brother.
288
00:16:42,000 --> 00:16:44,280
Today is 'Raksha Bandhan' so
I am going to tie 'Rakhi' (thread).
289
00:16:44,360 --> 00:16:45,690
One doesn't go empty-handed, right?
290
00:16:46,010 --> 00:16:47,810
In any case,
my sister-in-law is very angry with me.
291
00:16:48,260 --> 00:16:49,030
Why?
292
00:16:49,920 --> 00:16:51,030
You don't know?
293
00:16:54,160 --> 00:16:57,030
At my brother's wedding his
sisters-in-law stole his shoes.
294
00:16:57,110 --> 00:16:59,810
I was the groom's sister.
I stole sister-in-law's slippers.
295
00:16:59,890 --> 00:17:01,990
I see. So she is angry with
you because stole her slippers.
296
00:17:02,070 --> 00:17:04,440
No, no, she had already left on foot.
297
00:17:04,570 --> 00:17:06,230
There was cow dung on the road.
She stepped into it.
298
00:17:06,310 --> 00:17:07,240
She slipped and fractured her bone.
299
00:17:07,320 --> 00:17:09,950
She still limps.
But God knows why she is angry with me.
300
00:17:10,030 --> 00:17:11,150
- Really?
- Yes.
301
00:17:11,550 --> 00:17:12,690
There is WhatsApp message.
302
00:17:14,530 --> 00:17:19,510
'Rakhi' is till four o'clock today.
It is already three o'clock.
303
00:17:19,590 --> 00:17:20,390
- What?
- Oh.
304
00:17:20,470 --> 00:17:23,060
I am leaving, Annu's mother,
otherwise just like last year..
305
00:17:23,140 --> 00:17:24,600
..I will have to tie
'Rakhi' on the road only.
306
00:17:24,680 --> 00:17:26,190
Sister-in-law didn't
let me enter the house.
307
00:17:26,270 --> 00:17:27,730
I won't be able to
tie 'Rakhi' to my brother.
308
00:17:30,570 --> 00:17:32,310
Why is Annu sulking?
309
00:17:32,390 --> 00:17:35,410
- It is nothing. His stomach is upset.
- Yes.
310
00:17:35,580 --> 00:17:36,950
- You may go. You are getting late.
- Yes.
311
00:17:37,030 --> 00:17:38,600
Annu's mother,
do protect him against evil eye.
312
00:17:38,680 --> 00:17:40,180
During festivals people
do get affected by evil eye.
313
00:17:40,260 --> 00:17:41,950
- Our Biddu..
- Aunt, it is already three o'clock.
314
00:17:42,030 --> 00:17:43,040
Yes, I am leaving.
315
00:17:45,090 --> 00:17:46,110
Annu!
316
00:17:48,790 --> 00:17:49,580
Annu!
317
00:17:52,460 --> 00:17:53,260
Annu dear.
318
00:17:56,370 --> 00:17:57,380
Hey, Annu.
319
00:17:57,830 --> 00:17:58,670
Father, I am coming.
320
00:18:11,320 --> 00:18:12,840
Father, please forgive me.
321
00:18:19,760 --> 00:18:22,440
I have again disappointed you.
322
00:18:23,740 --> 00:18:26,870
Earlier I could not clear
engineering and this time SSC.
323
00:18:29,080 --> 00:18:31,560
It is not that I did not work hard.
I did work hard.
324
00:18:32,350 --> 00:18:33,570
I used to study throughout the night.
325
00:18:33,650 --> 00:18:35,960
I had written full paper in the test.
326
00:18:36,040 --> 00:18:38,280
I had done everything
but I don't know why..
327
00:18:38,360 --> 00:18:39,790
- Hey, hey.
- I..
328
00:18:39,940 --> 00:18:41,560
Why are you being so sentimental?
329
00:18:41,830 --> 00:18:44,600
You have failed. Your life is not over.
330
00:18:45,640 --> 00:18:47,550
You are talking as if you
will go directly to the terrace..
331
00:18:47,630 --> 00:18:48,930
..and commit suicide fro there.
332
00:18:49,650 --> 00:18:51,100
You will have to jump four times to die.
333
00:18:52,240 --> 00:18:54,000
It is good that I haven't
built another floor.
334
00:19:05,200 --> 00:19:06,940
- You both are..
- We both are what?
335
00:19:09,720 --> 00:19:11,650
I mean aren't you angry
with me because I have failed?
336
00:19:11,730 --> 00:19:14,380
No, we are angry.
Of course we are angry.
337
00:19:16,040 --> 00:19:18,830
But son, success and
failure will always be there.
338
00:19:21,930 --> 00:19:22,710
So why had she fainted?
339
00:19:22,790 --> 00:19:23,780
Why had you fainted?
340
00:19:23,860 --> 00:19:25,500
Did I faint because of you?
341
00:19:25,950 --> 00:19:27,530
I was not feeling well.
342
00:19:27,610 --> 00:19:29,190
My blood pressure was low so I fainted.
343
00:19:29,270 --> 00:19:33,170
I know that it is very difficult
to pass SSC at first attempt.
344
00:19:33,610 --> 00:19:35,370
Duggal's son had made four attempts.
345
00:19:35,450 --> 00:19:37,440
After that he attached a
certificate of being handicapped.
346
00:19:37,520 --> 00:19:38,610
Then he passed.
347
00:19:39,020 --> 00:19:40,600
Yours was the first attempt.
348
00:19:43,670 --> 00:19:44,660
You used to keep on telling me..
349
00:19:44,740 --> 00:19:45,890
..that you will take me
to task if I didn't succeed.
350
00:19:45,970 --> 00:19:46,860
You will take me to
task if I didn't succeed.
351
00:19:46,940 --> 00:19:48,380
Can't the parents even say anything?
352
00:19:49,600 --> 00:19:52,780
- What is it called, negative mo..mo..
- Negative motivation.
353
00:19:52,860 --> 00:19:55,130
Don't you understand
negative motivation?
354
00:19:56,160 --> 00:19:58,690
Prepare well this time
and clear the test next time.
355
00:19:59,580 --> 00:20:00,470
What if I can't clear it the next time?
356
00:20:00,550 --> 00:20:01,970
Then you can open a tea stall.
357
00:20:05,390 --> 00:20:06,650
We know that it is
beyond your capacity..
358
00:20:06,730 --> 00:20:08,480
..to become the prime
minister while selling tea..
359
00:20:09,200 --> 00:20:13,870
..but I do know that your
tea stall will become a landmark.
360
00:20:15,180 --> 00:20:16,780
People will say,
turn right from Annu's shop..
361
00:20:16,860 --> 00:20:17,940
..turn left from Annu's shop.
362
00:20:20,480 --> 00:20:21,660
You are a hard working person.
363
00:20:21,810 --> 00:20:23,600
You will surely achieve something
or the other in your life.
364
00:20:24,880 --> 00:20:26,360
We are worried about this one.
365
00:20:26,910 --> 00:20:29,980
Whole day he keeps wasting time.
Useless boy.
366
00:20:31,700 --> 00:20:32,430
Annu.
367
00:20:34,840 --> 00:20:37,070
Son. Come. Come here.
368
00:20:38,430 --> 00:20:39,140
Come here.
369
00:20:41,310 --> 00:20:42,220
Come here.
370
00:20:49,310 --> 00:20:50,160
Don't worry.
371
00:20:52,460 --> 00:20:54,640
We won't let you open a tea stall.
372
00:20:55,550 --> 00:20:58,750
Prepare well this time.
You will clear it.
373
00:20:59,170 --> 00:21:01,270
And parents can bear everything..
374
00:21:01,350 --> 00:21:02,940
..but they cannot
see their children being unhappy.
375
00:21:03,460 --> 00:21:06,750
That reminds me.
You must have seen Three Idiots.
376
00:21:07,310 --> 00:21:10,220
But we have seen Secret
Superstar along with Three Idiots.
377
00:21:10,700 --> 00:21:12,150
It was being shown on TV the other day.
378
00:21:13,110 --> 00:21:15,170
Tell us if you want
to follow some passion.
379
00:21:15,820 --> 00:21:18,600
Well? Shall I buy a guitar for you?
380
00:21:20,340 --> 00:21:23,190
Brighten up your mood.
Aunt will be coming in an hour.
381
00:21:23,270 --> 00:21:24,110
Take bath.
382
00:21:27,790 --> 00:21:31,780
Why your mouth always smells
betel nut and chewing gum?
383
00:21:33,740 --> 00:21:35,350
Annu, have you begun to smoke?
384
00:21:37,190 --> 00:21:37,830
Tell me.
385
00:21:38,600 --> 00:21:41,310
Father, the delivery man has come.
386
00:21:41,390 --> 00:21:42,400
Had you ordered something?
387
00:21:42,480 --> 00:21:43,800
He must have brought the dress.
388
00:21:43,880 --> 00:21:45,400
He is asking for money.
389
00:21:45,550 --> 00:21:47,080
Do you have some money?
390
00:21:47,630 --> 00:21:50,160
I paid those 2000 rupees
to the doctor for your treatment.
391
00:21:50,980 --> 00:21:52,030
The bank will also be closed.
392
00:21:52,910 --> 00:21:54,900
I don't have money. Withdraw from ATM.
393
00:21:55,060 --> 00:21:56,610
I have got money. I will give it.
394
00:21:57,810 --> 00:21:59,340
The ATM nearby is out of order..
395
00:21:59,520 --> 00:22:01,240
..and it will take long time
to go to the ATM on the bridge..
396
00:22:01,320 --> 00:22:02,100
..so let me check.
397
00:22:02,250 --> 00:22:03,830
At least you have been of some use.
398
00:22:05,360 --> 00:22:08,870
I do a lot for the three of you.
Only I know about it.
399
00:22:09,250 --> 00:22:10,870
'It is an old human habit.'
400
00:22:11,440 --> 00:22:13,150
'To start thinking about
the end of the story..'
401
00:22:13,180 --> 00:22:14,460
'..in the middle of the story.'
402
00:22:14,790 --> 00:22:17,400
'And to become restless
if the end of the story..'
403
00:22:17,430 --> 00:22:20,420
'..is different from
what you had imagined.'
404
00:22:21,420 --> 00:22:23,390
'But it is not necessary
that you can imagine..'
405
00:22:23,410 --> 00:22:24,690
'..the ends of all the stories.'
406
00:22:25,270 --> 00:22:28,500
'Some things are beyond
expectations and stories.'
407
00:22:29,100 --> 00:22:31,900
'Some things don't depend
on the end of the story.'
408
00:22:31,920 --> 00:22:32,420
Because..
409
00:22:36,770 --> 00:22:44,210
"When life was a piggybank of memories."
410
00:22:45,650 --> 00:22:48,660
"It was a piggybank.
411
00:22:49,330 --> 00:22:51,790
"It was a piggybank.
412
00:22:52,720 --> 00:22:59,660
"This life was a piggybank of memories."
413
00:23:01,050 --> 00:23:05,050
"It was a piggybank.
414
00:23:06,090 --> 00:23:09,090
"It was a piggybank.
415
00:23:10,550 --> 00:23:17,210
"Sometimes it was hide
and sometimes it was seek."
416
00:23:18,280 --> 00:23:23,480
"Sometimes it was twisted."
417
00:23:24,810 --> 00:23:31,420
"It was a bit arrogant,
it was a bit difficult."
418
00:23:32,920 --> 00:23:37,660
"But we had jumped and grabbed it."
419
00:23:38,970 --> 00:23:46,170
"It was a bit wet, it was a bit dry."
420
00:23:46,600 --> 00:23:53,250
"Sometimes it was happy,
sometimes it was sad."
421
00:23:54,130 --> 00:23:59,650
"It was cardamom if it was crushed."
422
00:24:00,760 --> 00:24:07,330
"It was ginger if it was grated."
423
00:24:08,900 --> 00:24:14,860
"When life was a piggybank of memories."
424
00:24:16,600 --> 00:24:20,100
"It was a piggybank.
425
00:24:20,440 --> 00:24:23,320
"It was a piggybank.
426
00:24:23,640 --> 00:24:30,010
"When life was a piggybank of memories."
427
00:24:31,160 --> 00:24:34,200
"It was a piggybank.
428
00:24:35,550 --> 00:24:38,950
"It was a piggybank.
429
00:24:45,980 --> 00:24:48,740
'Fate. Do you understand fate?
430
00:24:49,670 --> 00:24:50,500
Destiny.'
431
00:24:51,220 --> 00:24:54,440
'It is the fate of a piggybank
to enter someone's house.'
432
00:24:54,470 --> 00:24:56,890
'To become a part of the
expectations of the house.'
433
00:24:56,910 --> 00:24:58,280
'And then to break.'
434
00:24:59,370 --> 00:25:01,730
- What is the cost of this piggybank?
- 50 rupees.
435
00:25:02,950 --> 00:25:04,940
'Okay, so what was I saying?'
436
00:25:05,570 --> 00:25:09,290
'Some things are different
from expectations and stories.'
437
00:25:09,560 --> 00:25:11,400
'And these things are the tales.'
438
00:25:11,920 --> 00:25:13,400
'For example the tale of the scooty.'
439
00:25:14,580 --> 00:25:17,260
'The tale of Bittu's mother's tricks.'
440
00:25:17,810 --> 00:25:19,790
'The tale of building this house.'
441
00:25:20,230 --> 00:25:22,580
'The tale of the fight
between mother and father.'
442
00:25:22,880 --> 00:25:25,480
'The tale of brother Annu's failing.'
443
00:25:25,900 --> 00:25:28,160
'The tale of Aman making chart.'
444
00:25:28,630 --> 00:25:31,520
'The tale of the strange activities
going on in the neighbourhood.'
445
00:25:32,180 --> 00:25:36,410
'The tale of a piggybank coming
into a house and then breaking.'
446
00:25:36,440 --> 00:25:40,030
'Because these tales become memories.'
447
00:25:40,060 --> 00:25:42,720
'And then they accumulate
to become tales'..'
33989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.