All language subtitles for www.TamilMV.bid - Janamaithri (2019) Malayalam Proper WEBDL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,977 --> 00:01:25,097 Hello! - Vijay Babu Chetta! This is Midhun. 2 00:01:25,347 --> 00:01:26,767 Tell me. - Where are you? 3 00:01:26,847 --> 00:01:27,847 At the office. 4 00:01:27,887 --> 00:01:28,977 What are you up to? 5 00:01:29,017 --> 00:01:31,017 Nothing. The post production of 'June' is going on. 6 00:01:31,017 --> 00:01:33,727 Okay. I've called to tell you something. - Tell me. 7 00:01:34,137 --> 00:01:37,177 There's a friend of mine. John Manthrickal. Have you met him? 8 00:01:37,347 --> 00:01:38,977 The one who wrote 'Annmaria'? - Yes. 9 00:01:39,057 --> 00:01:40,677 He was with me to write 'Annmaria'. 10 00:01:40,887 --> 00:01:43,177 He has a story with him. Will you listen to it? 11 00:01:43,347 --> 00:01:44,477 What's the genre? 12 00:01:44,557 --> 00:01:46,387 It's humour. Like our 'Aadu'. 13 00:01:46,557 --> 00:01:47,557 Like 'Aadu'? 14 00:01:47,597 --> 00:01:49,887 But it's not on such a huge canvas. It's a small movie. 15 00:01:51,387 --> 00:01:53,927 Ask him to call me. I'll listen to it. - So I'll give him your number. 16 00:01:53,977 --> 00:01:55,427 He'll call you. - Okay. 17 00:01:55,677 --> 00:01:56,977 Doing great, right? - Of course. 18 00:01:59,097 --> 00:02:00,727 Hello Chetta. This is John Manthrickal. 19 00:02:01,177 --> 00:02:02,177 Yes. Midhun told me. 20 00:02:02,347 --> 00:02:03,347 Tell me, John. 21 00:02:03,387 --> 00:02:04,597 When can we meet, Chetta? 22 00:02:05,057 --> 00:02:06,887 Where are you now? - I'm at Kadavanthra. 23 00:02:07,427 --> 00:02:09,637 Can you come to my office at 5 PM? - Yes. 24 00:02:10,307 --> 00:02:11,517 See you then. Bye. 25 00:02:13,267 --> 00:02:14,847 Chetta, I'm John. - Please come, John. 26 00:02:15,597 --> 00:02:16,597 Sit down. 27 00:02:17,017 --> 00:02:18,267 Tell me. What's the subject? 28 00:02:19,017 --> 00:02:20,387 This is a humour subject. 29 00:02:20,427 --> 00:02:22,767 It's not a hero-heroine oriented subject. 30 00:02:23,017 --> 00:02:26,387 There are 5-8 characters in the story. They drive the story forward. 31 00:02:26,807 --> 00:02:29,057 The story begins in Kochi and ends in Kannur. 32 00:02:30,267 --> 00:02:31,847 Shall we read it? - Okay. 33 00:02:32,557 --> 00:02:33,557 Okay. Start. 34 00:02:37,977 --> 00:02:38,977 It's good! 35 00:02:39,057 --> 00:02:40,427 But will everyone connect to it? 36 00:02:40,477 --> 00:02:41,677 It's an experiment, Chetta. 37 00:02:43,267 --> 00:02:45,097 Who will do Samyukthan's character? 38 00:02:45,767 --> 00:02:48,227 Saiju Kurup was the one who came to my mind while writing it. 39 00:02:48,227 --> 00:02:50,847 I've narrated the story to him. Why don't you ask him? 40 00:02:50,887 --> 00:02:52,887 Saiju can do it. It's correct for Saiju. 41 00:02:53,227 --> 00:02:54,307 What about that policeman? 42 00:02:54,477 --> 00:02:56,727 I didn't write the policeman with anyone in mind. 43 00:02:57,427 --> 00:02:59,057 You can think about it and decide. 44 00:03:01,887 --> 00:03:04,177 Shall I tell you a casting for it then? - Tell me, Chetta. 45 00:03:04,387 --> 00:03:05,927 What if Sabumon does it? 46 00:03:06,227 --> 00:03:07,767 He has great comic timing. 47 00:03:07,927 --> 00:03:10,387 I had given him a commitment during the Bigg Boss finals too. 48 00:03:10,767 --> 00:03:13,977 When I heard the script, I thought he could do it well. 49 00:03:14,477 --> 00:03:16,477 I've also felt that he has good timing. 50 00:03:16,887 --> 00:03:18,727 We can think about it, right? - Of course. 51 00:03:20,347 --> 00:03:22,177 That SI's character is really important. 52 00:03:22,267 --> 00:03:23,477 Who's in yur mind for that? 53 00:03:23,807 --> 00:03:25,137 How will Indrans Chettan be? 54 00:03:27,387 --> 00:03:29,677 That would be a variety. Indrans Chettan will be awesome. 55 00:03:29,807 --> 00:03:30,927 Fixed. - Okay. 56 00:03:32,057 --> 00:03:34,137 Chetta, one more thing. The other casting? 57 00:03:34,267 --> 00:03:35,517 The corporate? - Yes. 58 00:03:35,927 --> 00:03:36,927 You should do it. 59 00:03:37,347 --> 00:03:38,347 Me? 60 00:03:39,057 --> 00:03:42,227 Stop it, man! - It will work only if someone who has an executive look does it. 61 00:03:42,227 --> 00:03:45,477 No! It won't work if I do it. - No. It will work. That's fixed. 62 00:03:46,807 --> 00:03:48,517 Let's try it out, right? - Definitely. 63 00:03:50,057 --> 00:03:52,597 So the main technicians are all from 'Aadu'? 64 00:03:53,597 --> 00:03:56,807 So you can decide everthing else with Vinu. Vinu handles everything in production. 65 00:03:57,267 --> 00:04:00,017 So, your first film would be under Friday Film House Experiments. 66 00:04:00,427 --> 00:04:01,927 Well, you didn't tell me the title. 67 00:04:02,387 --> 00:04:04,597 Chetta, the title is 'Janamaithri'. (Public Friendly) 68 00:04:09,227 --> 00:04:10,307 Shall we start then? 69 00:04:30,427 --> 00:04:32,477 Father, this is our presentation. 70 00:04:32,597 --> 00:04:34,137 I'll show you in detail. 71 00:04:34,227 --> 00:04:35,977 I've seen enough. What is this, man? 72 00:04:36,057 --> 00:04:40,637 Father, this is a demo of how a CCTV network will function in a college. 73 00:04:40,677 --> 00:04:41,727 What I saw now? 74 00:04:41,767 --> 00:04:45,517 You can stream these visuals 24X7 on your mobile, Father. 75 00:04:46,267 --> 00:04:47,477 What did you think? 76 00:04:47,597 --> 00:04:49,307 The students here are wayward or what? 77 00:04:49,427 --> 00:04:51,597 This college runs on discipline and obedience. 78 00:04:51,677 --> 00:04:52,847 No... - No? 79 00:04:52,887 --> 00:04:54,807 Not that, Father. I mean... 80 00:04:54,807 --> 00:04:57,977 This is a demo video selected specially by our marketing team, 81 00:04:58,017 --> 00:05:00,017 for the college campuses now. 82 00:05:00,387 --> 00:05:03,557 If you're not interested, we can avoid cameras at the area where couples usually sit. 83 00:05:04,887 --> 00:05:06,807 Area where couples sit? 84 00:05:06,847 --> 00:05:08,597 Exactly, Father. - There's no such area here. 85 00:05:08,637 --> 00:05:09,727 This is not such a college. 86 00:05:09,767 --> 00:05:11,387 Father, you don't know! 87 00:05:11,517 --> 00:05:14,057 These couples sit across the cafe, outside the college. 88 00:05:15,137 --> 00:05:16,767 If you agree... 89 00:05:16,927 --> 00:05:17,927 If I agree? 90 00:05:18,137 --> 00:05:19,677 We can capture all of it. 91 00:05:31,767 --> 00:05:33,017 What happened, sir? 92 00:05:33,347 --> 00:05:36,057 If you make me stand outside for every meeting, how will I learn? 93 00:05:36,227 --> 00:05:37,887 When you're standing idle here, 94 00:05:37,887 --> 00:05:40,597 did you check how many CCTV cameras can be installed here, 95 00:05:40,637 --> 00:05:42,387 and where all they can be installed? 96 00:05:42,637 --> 00:05:44,307 No. - No. 97 00:05:45,177 --> 00:05:47,557 This is why I always make you stand outside. 98 00:05:47,557 --> 00:05:48,557 Understood now? 99 00:05:48,927 --> 00:05:51,347 First learn to execute what I told you correctly. 100 00:05:51,387 --> 00:05:52,387 Sorry sir. 101 00:05:57,307 --> 00:05:58,517 How many papers are you printing, Samyukthan? 102 00:05:58,557 --> 00:06:01,597 Don't you know that Sunoj sir will scold us if you waste paper & ink unnecessarily? 103 00:06:23,387 --> 00:06:24,677 Samyukthan... - Sir. 104 00:06:24,807 --> 00:06:30,427 Did you sell our CCTV to a customer called John Joseph, saying that its HD quality? 105 00:06:30,477 --> 00:06:31,677 Oops, sir. Not HD. 106 00:06:31,767 --> 00:06:32,767 HQ. 107 00:06:33,347 --> 00:06:34,887 High Quality! 108 00:06:37,017 --> 00:06:39,057 You must get our company shut down! - Never, sir. 109 00:06:40,017 --> 00:06:42,177 Do one thing. Call all the staff members. 110 00:06:42,227 --> 00:06:43,267 Sir... 111 00:06:43,307 --> 00:06:44,767 It's a sales review meeting, right? 112 00:06:45,307 --> 00:06:47,347 So, isn't it better if only the both of us are here? 113 00:06:48,347 --> 00:06:50,637 Samyukthan, this is a sales review meeting. 114 00:06:51,097 --> 00:06:53,477 And it's not dating, for just the both of us to be here. 115 00:06:53,887 --> 00:06:54,887 That's why... 116 00:06:55,637 --> 00:06:56,637 Go and call them! 117 00:07:09,427 --> 00:07:10,427 Do you know what this is? 118 00:07:11,887 --> 00:07:12,977 Egyptian Pyramid. 119 00:07:14,387 --> 00:07:15,387 Tell me, Abhimanyu. 120 00:07:16,847 --> 00:07:17,847 It's correct. Say it. 121 00:07:17,927 --> 00:07:19,137 Is it a roof, sir? 122 00:07:22,057 --> 00:07:23,057 No? 123 00:07:24,847 --> 00:07:26,347 No. I will show you. 124 00:07:33,887 --> 00:07:34,887 Jack... 125 00:07:35,227 --> 00:07:37,267 Daniels... 126 00:07:42,847 --> 00:07:44,267 Such an unlucky name! 127 00:07:44,807 --> 00:07:46,767 What's going from the bottom to the top, 128 00:07:46,807 --> 00:07:49,637 is the sales performance in the last month, 129 00:07:49,677 --> 00:07:53,347 of our company's North Kerala sales manager, Jack Daniels. 130 00:07:53,387 --> 00:07:55,557 What's coming down from the top to bottom, 131 00:07:55,677 --> 00:07:58,517 is that of Central Kerala sales manager, Samyukthan's. 132 00:08:00,637 --> 00:08:02,557 Samyukthan, can you please explain this? 133 00:08:04,057 --> 00:08:07,097 Sir, the line that goes up for Jack Daniels, 134 00:08:07,097 --> 00:08:09,267 is supported by the line at the bottom, right? 135 00:08:09,477 --> 00:08:11,727 That's why it's pointing upwards, right? 136 00:08:11,927 --> 00:08:12,927 Then, sir... 137 00:08:14,017 --> 00:08:15,387 Global economy... 138 00:08:16,347 --> 00:08:17,637 Global economy? 139 00:08:18,137 --> 00:08:19,517 Global Eco... 140 00:08:20,177 --> 00:08:22,597 Samyukthan, we have brand value! 141 00:08:22,927 --> 00:08:24,307 We have market penetration! 142 00:08:24,677 --> 00:08:26,517 But sales are not happening here alone! 143 00:08:27,017 --> 00:08:30,387 The circumstances in this country now, are really favourable for us. 144 00:08:30,637 --> 00:08:32,557 Robberies are increasing day by day, Samyukthan! 145 00:08:32,767 --> 00:08:34,137 Crime rate is going up! 146 00:08:34,267 --> 00:08:37,767 When I used to be a sales manager, this wasn't the situation. 147 00:08:37,977 --> 00:08:40,137 Still, I covered the target. 148 00:08:40,267 --> 00:08:44,637 See, the clarity of our CCTV camera during the night, is one of the best! 149 00:08:44,887 --> 00:08:46,427 Then why, Samyukthan? 150 00:08:46,517 --> 00:08:48,227 Then why? Why? 151 00:08:51,767 --> 00:08:53,427 Hey Sunoj! You rascal! 152 00:08:54,017 --> 00:08:56,977 Can't you see cameras from China being sold in the market for half the price? 153 00:08:57,347 --> 00:09:00,677 After drawing the roof of a house, you're messing with me? 154 00:09:00,887 --> 00:09:03,597 If Jack Daniels is getting business, what should I do? 155 00:09:03,597 --> 00:09:05,927 Samyukthan won't do any shady job to get business! 156 00:09:05,977 --> 00:09:07,307 I'm not interested in that, either. 157 00:09:07,307 --> 00:09:09,347 You and your damn college presentation! 158 00:09:09,677 --> 00:09:11,927 Fire me from here, if you dare! 159 00:09:12,017 --> 00:09:13,767 Then I'll show you who this Samyukthan is! 160 00:09:13,977 --> 00:09:15,227 Bloody Chunoj! 161 00:09:15,427 --> 00:09:16,927 Giving me scary looks, you loser? 162 00:09:25,137 --> 00:09:27,057 Well done, Samyukthan. Well done! 163 00:09:28,267 --> 00:09:29,267 This is what you need! 164 00:09:30,137 --> 00:09:31,517 Now you feel relieved, right? 165 00:09:32,517 --> 00:09:34,177 Yes. - That's it. 166 00:09:34,637 --> 00:09:36,887 Such a channelization of frustration, 167 00:09:36,887 --> 00:09:39,177 is what I intend to do through this occupational therapy. 168 00:09:39,347 --> 00:09:40,887 Sit down, please. 169 00:09:57,977 --> 00:09:58,977 Samyukthan... 170 00:09:59,307 --> 00:10:02,307 Our self-confidence. We have to create it ourselves! 171 00:10:03,177 --> 00:10:05,927 For example, your ringtone. 172 00:10:06,637 --> 00:10:09,637 That's the ringtone of a person with very low self-confidence. 173 00:10:10,267 --> 00:10:11,557 Listen to my ringtone! 174 00:10:15,637 --> 00:10:16,637 How's it? 175 00:10:17,887 --> 00:10:18,887 Yo! 176 00:10:19,097 --> 00:10:20,097 Rocking, right? 177 00:10:22,097 --> 00:10:23,887 Why don't you use this ringtone for a while? 178 00:10:24,057 --> 00:10:27,977 Each time you receive a call, you can feel the confidence rising like this! 179 00:10:31,347 --> 00:10:33,057 This is the equipment I told you about. 180 00:10:33,097 --> 00:10:34,847 You should use it daily if you can. 181 00:10:35,347 --> 00:10:37,927 The best time is between 6 - 7 PM in the evening. 182 00:10:38,057 --> 00:10:39,307 I mean, the peak time! 183 00:10:39,847 --> 00:10:41,137 You'll get a great yield! 184 00:10:41,807 --> 00:10:45,227 With maximum yield, you would get maximum relaxation! 185 00:10:48,057 --> 00:10:49,057 But one thing! 186 00:10:49,057 --> 00:10:51,427 No one else should see you while you use it, okay? 187 00:10:52,387 --> 00:10:53,387 Okay, sir. - Okay. 188 00:10:53,427 --> 00:10:55,677 When you do this exercise, you need great concentration! 189 00:10:55,727 --> 00:10:57,977 Don't forget the time. Between 6-7 PM. 190 00:11:54,307 --> 00:11:55,927 How come you're in a good mood today, sir? 191 00:11:57,267 --> 00:11:58,267 From today, 192 00:11:58,557 --> 00:12:00,977 I've decided to take a fresh approach to everything. 193 00:12:13,517 --> 00:12:16,597 We should turn this entire colony into a CCTV village. 194 00:12:16,637 --> 00:12:17,637 That would be great, sir. 195 00:12:20,767 --> 00:12:23,307 [Paramedu, Kannur District] 196 00:12:31,137 --> 00:12:32,137 Sir... 197 00:12:32,227 --> 00:12:33,227 This... 198 00:12:34,557 --> 00:12:36,387 Hold it lower, man. - That's the maximum. 199 00:12:36,387 --> 00:12:37,477 Or we should dig a grave here. 200 00:12:37,517 --> 00:12:38,977 That's the job you're best for. 201 00:12:39,017 --> 00:12:41,227 Grave-digging. - Stop looking down & measure up there. 202 00:12:41,307 --> 00:12:42,307 Trying to teach me? 203 00:12:43,677 --> 00:12:45,307 As per the sticker's position, 204 00:12:45,347 --> 00:12:48,557 someone who is 6 feet 3 inches tall has stuck it. 205 00:12:48,597 --> 00:12:50,427 Right, Pushpa? - Yes, sir. 206 00:12:50,637 --> 00:12:52,387 No chance that it would be lesser than that. 207 00:12:52,597 --> 00:12:54,557 I was going to say that to you! 208 00:12:54,887 --> 00:12:57,517 Didn't you see the sticker first? - Yes, sir. 209 00:12:57,637 --> 00:12:58,637 When was it? 210 00:12:58,767 --> 00:12:59,767 Some time back, sir. 211 00:13:00,477 --> 00:13:04,347 Have you seen anyone who's taller than usual in recent times in this area? 212 00:13:05,597 --> 00:13:06,807 No, sir. - Sir... 213 00:13:06,847 --> 00:13:08,597 This is the 4th incident. 214 00:13:08,727 --> 00:13:10,807 Everywhere the sticker is at the same height. 215 00:13:10,847 --> 00:13:13,517 So it must be the same person who stuck all of them. - Definitely. 216 00:13:13,557 --> 00:13:16,097 Sir, why don't we take all the fingerprints on this wall then? 217 00:13:16,097 --> 00:13:17,097 Why? 218 00:13:17,227 --> 00:13:18,477 That's not necessary, sir. - No? 219 00:13:18,477 --> 00:13:19,477 Sheesh! - Sir. 220 00:13:19,517 --> 00:13:22,017 We suspect if it's a group that sticks stickers in the morning, 221 00:13:22,057 --> 00:13:23,347 and then attacks in the night. 222 00:13:23,887 --> 00:13:25,307 That's also a possibility. 223 00:13:26,177 --> 00:13:28,097 If that's the case, he will come tonight. 224 00:13:28,177 --> 00:13:29,227 Right, Lawrence? 225 00:13:29,477 --> 00:13:31,307 Of course. He will definitely come. 226 00:13:31,307 --> 00:13:32,427 If sir says, it will happen. 227 00:13:32,427 --> 00:13:34,387 Have you all seen the movie 'Theeran'? 228 00:13:35,927 --> 00:13:37,137 Hey! That movie! 229 00:13:37,307 --> 00:13:40,807 People who barge in at night, hit people on their heads and rob stuff... 230 00:13:40,847 --> 00:13:43,097 It might be as simple as that. No need to worry. 231 00:13:43,137 --> 00:13:44,847 Chances are that it must be a group like that. 232 00:13:44,887 --> 00:13:46,477 All of you should stay alert. 233 00:13:46,677 --> 00:13:48,427 Sir, the people are all scared. 234 00:13:48,477 --> 00:13:49,477 Is it? 235 00:13:49,557 --> 00:13:52,057 Then don't open the doors in the night, no matter who knocks. 236 00:13:52,137 --> 00:13:54,137 Especially, people who are taller than 6 feet. 237 00:13:54,177 --> 00:13:56,557 You should arrange night patrolling on this route too, sir. 238 00:13:56,767 --> 00:13:57,767 Yes, sir. 239 00:13:57,767 --> 00:13:59,767 Lawrence, note it down. - Note it. - Okay, sir. 240 00:13:59,807 --> 00:14:02,387 Pushpa, you should have an eye on everything here. 241 00:14:03,267 --> 00:14:04,267 Not enough! 242 00:14:05,927 --> 00:14:06,927 This item is good! 243 00:14:08,427 --> 00:14:09,427 Item? 244 00:14:09,427 --> 00:14:10,887 Is this a product on sale? 245 00:14:11,307 --> 00:14:13,307 Well sir, since we are in sales... 246 00:14:13,347 --> 00:14:14,347 So? 247 00:14:14,677 --> 00:14:16,767 Leave that. Is there any point in all this? 248 00:14:17,307 --> 00:14:18,307 No point! 249 00:14:18,427 --> 00:14:20,307 Since mom and dad are from different religions, 250 00:14:20,347 --> 00:14:21,977 none of the alliances are working out. 251 00:14:22,227 --> 00:14:24,927 I used to go meet prospective brides all over Kerala. 252 00:14:25,427 --> 00:14:26,557 Now I've become selective. 253 00:14:27,017 --> 00:14:28,927 Don't bother about that. You woo the girl, sir. 254 00:14:30,557 --> 00:14:31,557 Hey! 255 00:14:31,807 --> 00:14:34,727 When I give you the gap to insert a needle, don't squeeze a shovel in! 256 00:14:34,887 --> 00:14:35,887 Get lost! 257 00:14:37,557 --> 00:14:39,267 Woo her? What's this? 258 00:14:49,177 --> 00:14:50,517 Hello Mahesh? What's the status? 259 00:14:52,597 --> 00:14:53,807 Dude, Thursday? 260 00:14:54,097 --> 00:14:55,227 It's a working day, right? 261 00:14:55,387 --> 00:14:56,387 Shall we try Sunday? 262 00:14:57,387 --> 00:14:58,387 Sunday won't work? 263 00:14:58,977 --> 00:14:59,977 Is it? 264 00:15:00,307 --> 00:15:02,557 Dude, I have some trouble in getting a leave. 265 00:15:02,927 --> 00:15:04,307 Sales are really bad. 266 00:15:05,097 --> 00:15:06,097 Okay. 267 00:15:07,097 --> 00:15:09,767 If I get leave, I'll start in my car, during the night itself. 268 00:15:10,057 --> 00:15:11,057 That will be easier. 269 00:15:11,097 --> 00:15:13,597 In that case, I can come back immediately after our programme. 270 00:15:14,307 --> 00:15:17,057 And yeah... Don't tell anyone about this. 271 00:15:17,807 --> 00:15:19,097 Okay? Bye. 272 00:15:20,477 --> 00:15:22,977 What is it, sir? - It was DYSP Ashok Kumar sir. 273 00:15:23,557 --> 00:15:25,227 He has called a meeting tomorrow. 274 00:15:25,307 --> 00:15:28,427 To discuss about how to increase the image of the police. 275 00:15:28,597 --> 00:15:31,347 He said something about 'Janamaithri' (Public-Friendly). 276 00:15:31,557 --> 00:15:32,557 That's necessary, sir. 277 00:15:32,597 --> 00:15:34,887 These days, no one is scared of the police. 278 00:15:35,137 --> 00:15:36,347 We should get back that fear. 279 00:15:36,387 --> 00:15:38,227 Didn't you hear those people yesterday? 280 00:15:38,227 --> 00:15:39,977 That they are really scared of the thieves! 281 00:15:39,977 --> 00:15:42,097 They can be scared of thieves, but not the police! 282 00:15:42,727 --> 00:15:45,177 I didn't like some of their questions! 283 00:15:45,387 --> 00:15:47,427 I knew it when I saw you being all serious! 284 00:15:47,557 --> 00:15:49,387 Would they have understood it? - Definitely. 285 00:15:49,387 --> 00:15:51,347 Everyone understood that you're really serious. 286 00:15:53,017 --> 00:15:55,557 How come you're very happy, Suku? 287 00:15:55,927 --> 00:15:58,307 Sir, we got a call from the area where the sticker was found yesterday. 288 00:15:58,347 --> 00:16:02,017 They said that a really tall Bengali was doing the rounds there, selling blankets. 289 00:16:02,057 --> 00:16:03,307 Then it must be him! 290 00:16:03,347 --> 00:16:07,057 If it was blanket yesterday, today it would be flower pots or cotton candy. 291 00:16:07,097 --> 00:16:08,427 Yes. - Lawrence! 292 00:16:08,477 --> 00:16:10,677 Pass the information to those who've gone on beat duty. 293 00:16:10,927 --> 00:16:13,017 Sir, he could be selling mosquito nets too. 294 00:16:13,017 --> 00:16:14,347 Yes. Pass that too! 295 00:16:14,347 --> 00:16:18,097 Sir, not just that. Flood relief, bed sheet sellers and installment sellers too! 296 00:16:18,097 --> 00:16:21,597 Then why don't we target those who sell guava, pineapple, 297 00:16:21,637 --> 00:16:24,517 apples, grapes, oranges, rambutan, etc on the road too? 298 00:16:24,557 --> 00:16:25,977 Yes, sir. Rambutan! - Get lost, man! 299 00:16:26,427 --> 00:16:27,727 Rambutan! Get lost! 300 00:16:27,927 --> 00:16:28,927 You pass the message. 301 00:16:31,637 --> 00:16:35,347 Blankets, cotton candy, flower pots, mosquito nets. 302 00:16:36,177 --> 00:16:39,677 Blankets, cotton candy, flower pots, mosquito nets. 303 00:16:39,977 --> 00:16:44,847 If you see any tall migrant worker selling these items, 304 00:16:45,097 --> 00:16:47,887 those who are on beat duty should report immediately. 305 00:16:52,597 --> 00:16:53,677 What is it, Samyukthan? 306 00:16:53,807 --> 00:16:55,517 You've been sitting here for a while now. 307 00:16:55,767 --> 00:16:56,977 Did you get any new order? 308 00:16:57,097 --> 00:17:00,977 Sir, an order from Jawahar Nagar colony would come any moment. 309 00:17:01,597 --> 00:17:06,637 And sir, I've cast a net for some large scale orders too. 310 00:17:06,677 --> 00:17:07,677 Very good. 311 00:17:13,017 --> 00:17:15,347 I wanted a day off on Thursday. 312 00:17:15,677 --> 00:17:17,767 Well, only if you give me permission. 313 00:17:17,807 --> 00:17:20,847 Is it enough if you keep taking days off very often, Samyukthan? 314 00:17:21,097 --> 00:17:23,637 When you're a manager, you should be doing some work too, right? 315 00:17:24,057 --> 00:17:26,887 Sir, my father has to be taken for a checking. 316 00:17:26,927 --> 00:17:29,847 Checking? - No. I mean, check-up. 317 00:17:31,557 --> 00:17:32,927 Anyway, let me think about it. 318 00:17:36,057 --> 00:17:37,387 Did you finish thinking, sir? 319 00:17:39,347 --> 00:17:40,727 Let me think, Samyukthan! 320 00:17:50,057 --> 00:17:51,847 We found a guy, sir. - Whom? 321 00:17:51,927 --> 00:17:54,977 The culprit of the sticker case? The tall guy? We got him! 322 00:17:55,767 --> 00:17:56,807 He's a blanket seller. 323 00:17:56,927 --> 00:17:59,137 He landed right in front of our beat duty officers. 324 00:17:59,177 --> 00:18:00,847 Impossible! And where is he now? 325 00:18:00,887 --> 00:18:04,427 They are somewhere near Paramedu market, waiting for us to go with the jeep. 326 00:18:04,477 --> 00:18:05,887 Then let's go there. 327 00:18:05,977 --> 00:18:08,017 You little devil! 328 00:18:08,387 --> 00:18:10,807 We have to go there, to meet important people. - Yes. 329 00:18:11,097 --> 00:18:13,227 Is this a sign? I thought you were scribbling. 330 00:18:15,517 --> 00:18:17,767 Isn't the meeting with DYSP today? Who will go there? 331 00:18:17,807 --> 00:18:20,677 Just to sit idle there, right? We'll send someone who doesn't have much work here. 332 00:18:20,677 --> 00:18:22,097 We can send Ashraf, sir. 333 00:18:22,427 --> 00:18:23,427 All of you, listen. 334 00:18:23,477 --> 00:18:25,767 We're going to arrest the culprit of an important case. 335 00:18:25,927 --> 00:18:29,557 Once we bring him here, Shibu sir will have a special interrogation session. 336 00:18:29,557 --> 00:18:32,767 The culprit may try to escape. So all of us should be alert, okay? 337 00:18:32,807 --> 00:18:35,727 To talk such things, we have sir here, and I'm also here. You do your job! 338 00:18:35,727 --> 00:18:37,347 Get into the vehicle. - I was giving them a warning. 339 00:18:37,887 --> 00:18:40,017 Should I come? - Come, Pushpa. 340 00:18:44,307 --> 00:18:45,517 Sir, shall I start? - Yes. 341 00:18:50,387 --> 00:18:51,557 What sticker? 342 00:18:51,887 --> 00:18:53,557 I didn't do anything, sir. - Who is it? 343 00:18:53,977 --> 00:18:54,977 Him? 344 00:18:55,017 --> 00:18:57,727 The height is correct, sir. We needn't suspect anyone else. It's him! 345 00:18:59,347 --> 00:19:00,637 Put him into the vehicle. 346 00:19:00,677 --> 00:19:01,677 Come! 347 00:19:01,977 --> 00:19:03,887 Get in, I say! 348 00:19:04,637 --> 00:19:05,637 You & your blanket sales! 349 00:19:05,677 --> 00:19:07,427 What are you guys watching? 350 00:19:07,767 --> 00:19:10,267 I'll put an end to your smiles. - I don't know anything, sir. 351 00:19:10,637 --> 00:19:12,887 [Speaking in Bangla] 352 00:19:12,927 --> 00:19:15,387 Him & his Hindi. I'll make you a Malayali with one punch! 353 00:19:17,227 --> 00:19:20,017 This damn thing is not even turning! - Where are you taking me, sir? 354 00:19:24,387 --> 00:19:27,887 I've called all of you here to discuss an important matter. 355 00:19:28,307 --> 00:19:30,767 As per the instructions received from the Central Government, 356 00:19:30,807 --> 00:19:33,887 as part of increasing the co-operation between the police and the public, 357 00:19:33,977 --> 00:19:37,347 we have decided to celebrate one day as 'Janamaithri' (Public friendly) day. 358 00:19:37,847 --> 00:19:42,387 The main objective of this day is to increase the positive image of the police. 359 00:19:42,517 --> 00:19:46,227 We need a scheme that can attract the public, that can be implemented by us 360 00:19:46,597 --> 00:19:49,137 and would increase our positive image. 361 00:19:49,177 --> 00:19:51,597 All of you think about it, and create a good action plan. 362 00:19:51,977 --> 00:19:52,977 Come on, think! 363 00:19:57,807 --> 00:19:59,557 Sir, what about a blood donation drive? 364 00:20:01,017 --> 00:20:03,057 Anyone can do blood donation drives, right? 365 00:20:03,307 --> 00:20:05,637 Think about ideas that are more innovative, popular, 366 00:20:05,637 --> 00:20:07,767 and can have participation from the public. 367 00:20:08,017 --> 00:20:09,807 You'll get it if you think. Go ahead, think! 368 00:20:09,847 --> 00:20:11,097 That's good! 369 00:20:13,137 --> 00:20:15,427 Shall we do some charitable works? 370 00:20:15,557 --> 00:20:16,557 Saumya... 371 00:20:17,557 --> 00:20:20,847 We're already doing charitable works, right? 372 00:20:21,347 --> 00:20:22,807 Something more accessible, 373 00:20:22,977 --> 00:20:25,017 something that can create a positive image for us, 374 00:20:25,017 --> 00:20:28,097 something that would make the people fond of us... 375 00:20:28,477 --> 00:20:30,597 How do I make you understand? 376 00:20:31,267 --> 00:20:32,427 Keep thinking. You'll get it! 377 00:20:37,637 --> 00:20:38,637 Yes, tell me. 378 00:20:39,887 --> 00:20:44,227 Sir, shall we conduct a group marathon, under your leadership. 379 00:20:45,017 --> 00:20:47,887 Sir, if you need a popular programme, group marathon is perfect. 380 00:20:47,977 --> 00:20:49,977 In that way, the public can also run along, right? 381 00:20:50,847 --> 00:20:53,637 Why? A group marathon isn't public friendly? Isn't it, sir? 382 00:20:53,727 --> 00:20:55,227 Yes. It's public friendly. 383 00:20:55,477 --> 00:20:58,137 But the public would be running along, booing at us. 384 00:20:58,347 --> 00:21:00,137 Which station are you coming from? 385 00:21:00,427 --> 00:21:01,887 From Paramedu station, sir. 386 00:21:02,137 --> 00:21:03,727 Sir, he's the constable there. Ashraf. 387 00:21:03,887 --> 00:21:08,347 He's from the batch which won medals & got the job through Kerala mini marathon. 388 00:21:08,347 --> 00:21:11,017 That's why he's so fond of running. - Where is your Sub Inspector? 389 00:21:11,227 --> 00:21:14,727 Well, Shibu sir has gone to collect evidence with the sticker case culprit. 390 00:21:14,847 --> 00:21:17,477 You needn't sit for this meeting. We'll inform the station what the decision is. 391 00:21:17,477 --> 00:21:18,477 Get out! 392 00:21:19,477 --> 00:21:22,347 Marathon, blood donation, charitable work. All are equally bad ideas! 393 00:21:22,427 --> 00:21:24,597 Isn't there anyone with some common sense in our force? 394 00:21:25,847 --> 00:21:27,517 Look at this Marathon runner! 395 00:21:30,427 --> 00:21:33,677 [speaking in broken Hindi] Put the sticker up! 396 00:21:33,767 --> 00:21:37,927 Stick it up there. - [speaking in Bangla] 397 00:21:37,977 --> 00:21:40,977 What? Sir, this is not Hindi. This is some jungle language. 398 00:21:41,517 --> 00:21:43,057 He doesn't even know Hindi properly. 399 00:21:43,227 --> 00:21:44,227 Yes, sir. 400 00:21:44,427 --> 00:21:46,477 Then ask him where he bought it from. 401 00:21:46,727 --> 00:21:48,767 Where did you bring the sticker from? 402 00:21:51,017 --> 00:21:52,927 Where? Did you bring it from North India? 403 00:21:52,927 --> 00:21:53,927 Yes! Yes! 404 00:21:54,057 --> 00:21:55,477 Sir, he brought it from North India. 405 00:21:55,517 --> 00:21:57,137 Ask him where else has he stuck it. 406 00:21:57,477 --> 00:21:59,727 Where else have you stuck the stickers? 407 00:22:02,517 --> 00:22:04,267 There he goes! - Catch him! 408 00:22:04,517 --> 00:22:06,637 I don't think we can manage with Suku's Hindi, sir. 409 00:22:06,677 --> 00:22:08,477 I was about to say that. - Is it? 410 00:22:09,427 --> 00:22:12,097 This blanket is 600 Rupees. I can give it to you for 300. 411 00:22:13,477 --> 00:22:15,597 Sir, he was talking about the stickers on blankets. 412 00:22:15,597 --> 00:22:17,887 Ask him why he's selling blankets in this summer. 413 00:22:20,427 --> 00:22:22,477 I haven't learned that much Hindi, sir. 414 00:22:22,557 --> 00:22:25,767 If it was a Malayali who did this, it would have been so easy for us. 415 00:22:25,807 --> 00:22:28,387 Then imagine the condition of policemen who question Malayalis 416 00:22:28,387 --> 00:22:30,057 who steal in the land of North Indians? 417 00:22:30,057 --> 00:22:33,057 Almost all Malayalis can at least speak in broken Hindi now. 418 00:22:33,097 --> 00:22:35,057 We study Hindi from 5th grade onwards, right? 419 00:22:35,057 --> 00:22:37,177 Isn't it from 4th grade? - No, sir. From 5th grade. 420 00:22:37,227 --> 00:22:39,097 Isn't it from 4th grade? - Sir, shall I start the vehicle? 421 00:22:39,137 --> 00:22:41,427 Yes, go ahead. - 4th grade & Hindi, it seems. 422 00:22:41,637 --> 00:22:42,637 Good! 423 00:22:42,727 --> 00:22:44,057 One life for one tea! 424 00:22:44,637 --> 00:22:46,727 The name of the scheme itself is very popular. 425 00:22:48,097 --> 00:22:52,347 We will start distributing tea from tomorrow 2 AM, 426 00:22:52,427 --> 00:22:53,887 on every important road. 427 00:22:54,637 --> 00:22:56,727 Shouldn't we arrange coffee for those who don't drink tea? 428 00:22:56,767 --> 00:22:58,387 Of course, we should. 429 00:22:59,307 --> 00:23:01,267 And all of you should keep some lemons too. 430 00:23:01,477 --> 00:23:04,097 We can cut it, squeeze it & give it to those who need lemon tea. 431 00:23:04,307 --> 00:23:07,137 We should make the drivers who drive during the night understand clearly 432 00:23:07,177 --> 00:23:11,807 that we're giving them tea and talking to them, to kill their sleep. 433 00:23:12,177 --> 00:23:15,097 They should never feel that we are troubling them. 434 00:23:15,677 --> 00:23:19,057 We might be able to save one life, with just a black tea. 435 00:23:19,637 --> 00:23:21,347 That's 'One life for one tea' scheme. 436 00:23:21,347 --> 00:23:25,057 Tea should be distributed under the leadership of SI's of all stations. 437 00:23:25,597 --> 00:23:28,387 To provide a safe and homely feel for lady passengers, 438 00:23:28,477 --> 00:23:31,227 at least one lady constable should be part of the team, compulsorily. 439 00:23:32,267 --> 00:23:35,267 Shoot a video of distributing tea on your mobile and send it to me. 440 00:23:36,057 --> 00:23:37,477 If this succeeds, 441 00:23:37,477 --> 00:23:41,477 I have no doubt that the police will have a positive image. Isn't it? 442 00:25:22,347 --> 00:25:25,557 Bhaiyya, where is this Brahmin's factory? Where in India? 443 00:25:25,807 --> 00:25:27,677 Brahmin? I'm not Brahmin. I'm a Thakur. 444 00:25:27,727 --> 00:25:30,057 Can't you realize that he's not Brahmin from his looks? Ask him properly! 445 00:25:32,847 --> 00:25:34,927 Tell me where this factory is! 446 00:25:35,017 --> 00:25:37,727 Bengal, Bhutan, Sikkim... 447 00:25:37,767 --> 00:25:38,847 Aren't these the names of lottery companies? 448 00:25:38,847 --> 00:25:41,097 If you don't know Hindi, admit it. We can call some Bengali. 449 00:25:45,017 --> 00:25:46,597 Where are you going, hiding from me? 450 00:25:47,097 --> 00:25:48,847 Mom, I have to go outside. 451 00:25:54,477 --> 00:25:55,927 'One life for one tea' 452 00:26:32,807 --> 00:26:35,557 Can't you take someone along instead of going alone in the night? 453 00:26:35,557 --> 00:26:37,597 That's not necessary, mom. Mahesh is there, right? 454 00:26:37,927 --> 00:26:39,267 Okay then. Bye, dad. 455 00:26:39,387 --> 00:26:42,017 Call mom once you reach there. Drive carefully. 456 00:26:51,517 --> 00:26:53,557 He would reach early in the morning, right? - Yes. 457 00:27:03,517 --> 00:27:06,227 Dude, is there any problem with the chicken? 458 00:27:09,307 --> 00:27:10,727 There's some foul taste. 459 00:27:39,807 --> 00:27:41,847 Haven't you finished washing the glasses, Ashraf? 460 00:27:42,887 --> 00:27:45,017 Done, sir. There are only 15 glasses. 461 00:27:45,057 --> 00:27:46,347 Okay. Make it fast. 462 00:27:48,427 --> 00:27:50,597 Sir, should we give tea to the driver alone? 463 00:27:51,517 --> 00:27:54,307 If other passengers in the vehicle ask tea and we don't give them, 464 00:27:54,307 --> 00:27:55,637 our image would go for a toss! 465 00:27:55,637 --> 00:27:57,347 We need to think about that. 466 00:27:57,677 --> 00:28:00,637 If a tourist bus comes this way and all the passengers ask for tea, 467 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 we will be in trouble, Ashraf. 468 00:28:02,387 --> 00:28:04,517 Of course! We will be in trouble! 469 00:28:04,847 --> 00:28:07,097 If it's a tourist bus, let's not stop them. 470 00:28:07,137 --> 00:28:09,727 Otherwise, 'one tea for one driver' scheme. 471 00:28:09,767 --> 00:28:10,807 That would be okay. 472 00:28:10,887 --> 00:28:12,227 We need to think about that too. 473 00:28:12,267 --> 00:28:13,927 I was about to say that. - Is it? 474 00:28:13,927 --> 00:28:15,727 That's such foolishness, sir. 475 00:28:15,847 --> 00:28:17,847 If the driver of that bus goes off to sleep, 476 00:28:17,887 --> 00:28:19,597 so many lives would be in danger! 477 00:28:20,267 --> 00:28:21,477 That's true, right? 478 00:28:22,097 --> 00:28:23,427 Sir, you shouldn't have worn it. 479 00:28:23,427 --> 00:28:26,597 When you wear it, you look like a road worker. 480 00:28:28,177 --> 00:28:30,267 No car has come this way in all this while. 481 00:28:31,227 --> 00:28:34,677 Anyway we've brought all this here, right? Shall we have one tea each? 482 00:28:35,057 --> 00:28:36,477 Suku! - Yes. One each. 483 00:28:37,677 --> 00:28:40,227 Let's give the first tea to our driver who's feeling sleepy. 484 00:28:40,227 --> 00:28:41,727 Give me one first. I'm feeling sleepy. 485 00:28:47,427 --> 00:28:49,177 Our first prey is coming. Look! 486 00:28:50,057 --> 00:28:52,557 The first prey. - No. Not a prey. A life! 487 00:28:52,767 --> 00:28:55,927 It's a life that's coming. Then let's get ready quickly. 488 00:28:56,017 --> 00:28:57,387 Suku, get up and come! 489 00:28:57,677 --> 00:28:59,927 Who is giving the first tea? - I will give it, sir. 490 00:29:00,097 --> 00:29:02,347 No need. It's our first offering, right? 491 00:29:02,597 --> 00:29:04,427 I... - Let Lawrence sir give it. 492 00:29:05,847 --> 00:29:07,847 Then let Lawrence sir give it. - Yes. 493 00:29:21,887 --> 00:29:23,477 Sir, I have all the papers. 494 00:29:23,517 --> 00:29:25,807 Let it be there. - The license is also okay, sir. 495 00:29:25,887 --> 00:29:27,887 No need, sir. - I have the PUC certificate too. 496 00:29:27,887 --> 00:29:29,597 Listen to sir, man! 497 00:29:29,847 --> 00:29:30,847 Be soft! 498 00:29:31,137 --> 00:29:32,727 Let the documents remain there. 499 00:29:32,727 --> 00:29:36,227 You are the first passenger of our 'One life for one tea' scheme, 500 00:29:36,227 --> 00:29:38,477 which we are conducting in this circle. 501 00:29:38,517 --> 00:29:42,517 Please come, drink a black tea and co-operate with us. 502 00:29:42,847 --> 00:29:45,427 Well sir, I don't need the black tea. 503 00:29:45,477 --> 00:29:47,477 If not black tea, we have other options. 504 00:29:47,477 --> 00:29:50,227 There's lemon tea, ginger tea, clove tea and milk tea! 505 00:29:50,427 --> 00:29:52,267 Or tell us a flavour that you like, sir. 506 00:29:52,307 --> 00:29:54,017 Sir, flavour is not my problem. 507 00:29:54,057 --> 00:29:56,057 Then? - Where are you coming from, sir? 508 00:29:56,177 --> 00:29:58,637 I started from Kochi last night. 509 00:30:00,097 --> 00:30:02,267 I saw him yawning! 510 00:30:02,727 --> 00:30:04,847 You must drink a glass of tea! 511 00:30:05,097 --> 00:30:07,347 Let it kill your sleep. You came all the way here, right? 512 00:30:08,097 --> 00:30:10,097 The intention of 'One life for one tea' scheme, 513 00:30:10,137 --> 00:30:12,557 is to kill the sleep of those who are feeling sleepy. Right, sir? 514 00:30:12,557 --> 00:30:13,677 Exactly! 515 00:30:14,847 --> 00:30:16,597 Please come. - Please. 516 00:30:16,637 --> 00:30:18,517 Park the car. - Come out, sir. 517 00:30:18,887 --> 00:30:20,927 Now we must make everyone drink it. - Yes. 518 00:30:20,977 --> 00:30:22,267 Or we'll have to drink all of it. 519 00:30:22,267 --> 00:30:23,677 No. Sir will drink it. 520 00:30:28,557 --> 00:30:31,977 Sir, this is Janamaithri Day. It's a scheme by the Central Government. 521 00:30:32,017 --> 00:30:34,887 This is a programme we're conducting in this circle to celebrate that. 522 00:30:34,927 --> 00:30:37,477 Sir, I can reach my friend's house if I drive for one hour more. 523 00:30:37,477 --> 00:30:39,267 I'm not feeling sleepy, sir. 524 00:30:39,307 --> 00:30:40,807 Drink this, I say! - Hey! 525 00:30:41,767 --> 00:30:43,427 Please hold it. - Drink! Drink! 526 00:30:43,727 --> 00:30:45,927 Drink it, sir. Let your sleep go away. - Shoot a video. 527 00:30:46,227 --> 00:30:48,137 Just a minute. - Go ahead, drink it. 528 00:30:49,017 --> 00:30:50,227 Shoot it fast. 529 00:30:50,767 --> 00:30:52,137 Shoot it. - Stand closer. 530 00:30:52,177 --> 00:30:53,477 Please drink it. 531 00:30:53,677 --> 00:30:56,227 Ashraf, move in. - Ashraf, you're not in the video. 532 00:30:56,977 --> 00:30:58,727 Where are you standing? Move away! 533 00:30:58,807 --> 00:31:00,307 Stand at the back! 534 00:31:00,347 --> 00:31:01,977 At the back! - Please drink it. 535 00:31:05,637 --> 00:31:07,227 Please smile, sir. 536 00:31:07,267 --> 00:31:10,387 Sir, 'V'... Show a 'V'. - Seems like sir didn't like the cardamom's taste. 537 00:31:11,307 --> 00:31:13,927 It's not that. It's because it was just a tea. 538 00:31:13,977 --> 00:31:16,517 Pushpa, give him something to munch on. - Give me that biscuit. 539 00:31:16,727 --> 00:31:18,347 You're holding it there? Give it! 540 00:31:19,557 --> 00:31:21,347 Eat it, sir. 541 00:31:21,387 --> 00:31:23,597 Go ahead, sir. Eat it. 542 00:31:24,097 --> 00:31:25,267 Please chew it. 543 00:31:25,267 --> 00:31:26,267 Sir, chew it. 544 00:31:26,307 --> 00:31:27,927 Chew it. 545 00:31:28,677 --> 00:31:29,767 Drink it! 546 00:31:30,347 --> 00:31:31,477 Did you get it? - Awesome. 547 00:31:33,017 --> 00:31:34,427 Here comes the next life. 548 00:31:36,807 --> 00:31:37,807 Hold this. 549 00:31:39,017 --> 00:31:40,227 Stop! Stop! 550 00:31:40,267 --> 00:31:41,597 Drink it, sir. 551 00:31:43,307 --> 00:31:44,807 Blow on it and drink. 552 00:31:45,517 --> 00:31:46,637 It might be strong! 553 00:31:48,307 --> 00:31:50,057 Dip the biscuit in it and eat it. 554 00:31:51,307 --> 00:31:52,307 Eat it. 555 00:31:52,807 --> 00:31:53,927 Eat it! 556 00:31:53,977 --> 00:31:55,557 We'll give you another flavour after drinking this. 557 00:31:55,597 --> 00:31:57,927 So we should drink the tea that you give us. 558 00:31:57,977 --> 00:31:59,847 Yes. When you drink it, you'll lose your sleep. 559 00:31:59,927 --> 00:32:01,677 That's 'One life for one tea' scheme. 560 00:32:01,767 --> 00:32:02,767 Then we'll drink it, sir. 561 00:32:02,807 --> 00:32:05,267 What's in the truck? - Some clothes from Madurai, sir. 562 00:32:05,267 --> 00:32:07,387 Clothes? - Do you have Churidar pieces? 563 00:32:08,307 --> 00:32:09,307 Yes, sir. 564 00:32:09,767 --> 00:32:12,887 Dip it, eat it and drink the tea in one gulp. Get it done with. 565 00:32:13,807 --> 00:32:15,387 Go ahead. Drink it. 566 00:32:31,847 --> 00:32:32,847 Sir... 567 00:32:32,847 --> 00:32:33,847 Lawrence... 568 00:32:33,887 --> 00:32:37,637 I think they haven't understood what our scheme is, properly. 569 00:32:37,677 --> 00:32:39,137 Didn't I say everything correctly? 570 00:32:39,307 --> 00:32:42,767 You didn't say that there would be accidents if they sleep while driving. 571 00:32:42,767 --> 00:32:44,057 Rest everything is okay. 572 00:32:47,177 --> 00:32:49,137 Sir, there's a problem. - What problem? 573 00:32:49,387 --> 00:32:52,267 Sir, Samyukthan badly needs to take a shit. - Which Samyukthan? 574 00:32:52,307 --> 00:32:53,927 Sir, the first life we saved? 575 00:32:54,057 --> 00:32:55,927 He said his name when his stomach gave him trouble. Samyukthan! 576 00:32:55,977 --> 00:32:57,477 Then I need to see that! 577 00:32:57,477 --> 00:33:00,017 What? Him shitting? - Sheesh! Lawrence! 578 00:33:00,057 --> 00:33:03,767 We should remember to ask everyone's name first. That's basic decency. 579 00:33:03,927 --> 00:33:05,097 Come. 580 00:33:05,847 --> 00:33:08,677 He looks so decent, but he wants to shit as soon as he had a glass of tea! 581 00:33:08,727 --> 00:33:09,927 Why? Decent people don't shit? 582 00:33:09,927 --> 00:33:12,137 I drink so much tea! - Who said you're decent? 583 00:33:12,177 --> 00:33:13,177 Suku! - Sir. 584 00:33:15,177 --> 00:33:16,927 What is it, Samyukthan? What happened? 585 00:33:18,517 --> 00:33:21,477 Well sir, he's saying that he wants to use a toilet. 586 00:33:21,677 --> 00:33:23,927 He drank a hot tea, right? So... 587 00:33:24,137 --> 00:33:25,927 If you want to use a toilet, shouldn't you go ahead? 588 00:33:25,977 --> 00:33:28,427 Didn't you say that your friend's house was nearby? 589 00:33:28,597 --> 00:33:30,177 I don't think I can reach till there. 590 00:33:30,227 --> 00:33:32,387 Why are you so particular in taking it till there? 591 00:33:32,427 --> 00:33:35,177 You should do something, sir. You compelled me to drink tea, right? 592 00:33:35,807 --> 00:33:38,177 Why are you saying so, Samyukthan? 593 00:33:38,267 --> 00:33:41,057 Anyway you lost your sleep, right? Otherwise would we know this now? 594 00:33:41,177 --> 00:33:43,597 Don't hold it tight. Go to the field and do it there! 595 00:33:44,807 --> 00:33:46,767 Ashraf, go behind him with a mug of water. 596 00:33:46,767 --> 00:33:48,637 Sir, from the way he's standing, I don't think one mug would be enough. 597 00:33:48,637 --> 00:33:51,307 Is it? - Sir, I'm not comfortable doing it on the field. 598 00:33:51,677 --> 00:33:54,177 Yes, sir. I had told him to go to the ground. 599 00:33:54,227 --> 00:33:57,347 But he's saying that he needs a hygeienic toilet, for it to happen. 600 00:33:57,517 --> 00:33:58,977 Sir, it's not just that. 601 00:33:59,267 --> 00:34:02,847 If I sit on a field, the grass would tickle from the bottom. 602 00:34:02,847 --> 00:34:04,097 That's correct, sir. 603 00:34:04,137 --> 00:34:07,637 There's a special kind of grass. It's really ticklish. 604 00:34:07,677 --> 00:34:10,427 If there's nettle grass, it might start itching too. 605 00:34:10,677 --> 00:34:12,977 Shucks! This is a big problem! 606 00:34:13,017 --> 00:34:15,387 Will we have to change it to 'One toilet for one tea'? 607 00:34:16,767 --> 00:34:17,727 Sir... 608 00:34:18,227 --> 00:34:19,307 We didn't get tea. 609 00:34:20,557 --> 00:34:23,137 Sorry. I forgot. I'll bring it. You wait here. 610 00:34:24,477 --> 00:34:26,767 Take Samyukthan to some toilet. 611 00:34:26,807 --> 00:34:29,137 How will I take him to a toilet at midnight, sir? 612 00:34:29,137 --> 00:34:32,307 I washed all the glasses here, bought sugar & tea powder, 613 00:34:32,347 --> 00:34:34,057 I did all the work here. 614 00:34:34,057 --> 00:34:36,307 Let Suku sir go. - Sir, I'll tell you one thing openly. 615 00:34:36,307 --> 00:34:39,017 I don't have the talent to make someone shit at midnight! 616 00:34:39,097 --> 00:34:41,177 You don't need talent for that! He's the one who's shitting! 617 00:34:41,227 --> 00:34:42,267 You just have to go along! 618 00:34:42,307 --> 00:34:44,137 It's not a tour to go along. He's going to shit, right? 619 00:34:44,177 --> 00:34:45,307 Why don't you go then? 620 00:34:46,137 --> 00:34:47,347 You tell him strictly, sir! 621 00:34:47,387 --> 00:34:50,767 Understand that you're playing around with a man who has swallowed a ball of fire! 622 00:34:51,017 --> 00:34:52,477 Ashraf, carry on! 623 00:34:52,517 --> 00:34:55,177 Sir, I'm also a policeman. Don't undermine me like this. 624 00:34:55,557 --> 00:34:58,267 I got into this job through sports quota, to serve the country! 625 00:34:58,307 --> 00:35:00,017 And not to make people shit! 626 00:35:00,017 --> 00:35:03,387 Serving the country is serving the people. This is also a service, Ashraf! 627 00:35:04,387 --> 00:35:05,727 Sir, give him an order. 628 00:35:05,977 --> 00:35:08,847 As part of Central Government's Janamaithri Day, 629 00:35:08,927 --> 00:35:11,477 and as the in-charge of 'One tea for one life' scheme, 630 00:35:11,517 --> 00:35:14,767 conducted at Paramedu station limits, 631 00:35:15,057 --> 00:35:18,557 Ashraf should find a clean toilet in some house, 632 00:35:18,597 --> 00:35:20,637 and help Samyukthan take a shit, 633 00:35:20,637 --> 00:35:23,887 and report its progress to me, minute by minute. 634 00:35:23,927 --> 00:35:25,347 This is my order! 635 00:35:26,137 --> 00:35:27,557 That's what! 636 00:35:32,347 --> 00:35:33,387 Go fast! 637 00:35:35,227 --> 00:35:37,177 I don't think I can drive. 638 00:35:37,227 --> 00:35:39,097 Will you be able to shit? - Yes. 639 00:35:40,137 --> 00:35:41,137 Give me the key. 640 00:35:41,847 --> 00:35:43,517 Don't make him lift anything heavy. 641 00:35:43,727 --> 00:35:45,387 Don't drive through gutters too. 642 00:35:45,727 --> 00:35:47,727 Okay sir. I'll take him to a toilet. 643 00:35:51,767 --> 00:35:52,727 Slowly... 644 00:35:54,807 --> 00:35:56,267 You have a license, right sir? 645 00:35:57,427 --> 00:35:58,557 Get going! 646 00:36:01,097 --> 00:36:02,677 Phew! Who's going to come next? 647 00:36:03,767 --> 00:36:05,097 Do you want a biscuit? - No. 648 00:36:05,177 --> 00:36:06,267 How about you? 649 00:36:07,597 --> 00:36:08,597 Have one! 650 00:36:12,807 --> 00:36:15,347 Sir, don't be angry. I'm not doing this on purpose. 651 00:36:15,557 --> 00:36:17,387 I told you many times that I don't want it. 652 00:36:17,517 --> 00:36:19,427 But you all compelled me and.... 653 00:36:19,557 --> 00:36:20,767 Anyone would be angry! 654 00:36:21,177 --> 00:36:23,977 I went as an escort to the home minister last week. 655 00:36:24,057 --> 00:36:25,637 And now I'm going to make you shit! 656 00:36:26,427 --> 00:36:30,387 Sir, I had Parotta, chicken and intestine curry from a street food shop on the way. 657 00:36:30,427 --> 00:36:31,767 So it might be because of that... 658 00:36:31,767 --> 00:36:33,847 Did you eat from a shop you know? - No, sir. 659 00:36:34,597 --> 00:36:36,887 You shouldn't eat non-veg from shops you don't know. 660 00:36:37,177 --> 00:36:40,137 Especially when you're travelling, avoid food as much as you can! 661 00:36:40,477 --> 00:36:42,477 Or else, eat only vegetarian food. 662 00:36:43,017 --> 00:36:44,137 In case, 663 00:36:44,387 --> 00:36:45,727 if you're so particular, 664 00:36:45,767 --> 00:36:48,927 ask them to add extra ginger, garlic and vinegar while making it. 665 00:36:48,977 --> 00:36:51,807 If that's done, we can eat even a chicken that was bitten by a fox. 666 00:36:53,637 --> 00:36:55,137 Sir, I can't see any house here! 667 00:36:55,477 --> 00:36:57,977 Don't give over-expectations to your body, Samyukthan! 668 00:36:58,227 --> 00:37:01,887 Kerala Police will find a pristine toilet for you, Samyukthan! 669 00:37:04,847 --> 00:37:06,387 Over there! - That house? 670 00:37:06,387 --> 00:37:07,807 Sir, please stop. 671 00:37:10,347 --> 00:37:11,347 Sir, look. 672 00:37:11,677 --> 00:37:12,677 That house will be okay. 673 00:37:13,477 --> 00:37:17,927 I think they would definitely have a good toilet. - Yes. 674 00:37:17,927 --> 00:37:18,927 Come. 675 00:37:20,727 --> 00:37:21,977 Get out carefully. 676 00:37:24,307 --> 00:37:25,307 Slowly...! 677 00:37:26,427 --> 00:37:27,557 Oh my God! Stomach pain! 678 00:37:27,557 --> 00:37:29,927 That's okay. That pain will go once you're done with this. 679 00:37:30,177 --> 00:37:31,177 Walk! 680 00:37:31,727 --> 00:37:32,727 Come. 681 00:37:35,177 --> 00:37:37,097 Haven't you heard of 'Shubhasya Sheekhram'? 682 00:37:37,097 --> 00:37:39,597 That means things will end well, very fast. 683 00:37:39,807 --> 00:37:40,977 That's how it is. Come. 684 00:37:48,137 --> 00:37:49,177 Can't hear anything! 685 00:37:49,597 --> 00:37:51,557 At this hour, you won't be hearing much. 686 00:37:59,267 --> 00:38:01,637 Samyukthan, here they are. 687 00:38:06,427 --> 00:38:07,427 Namaste. 688 00:38:08,557 --> 00:38:10,307 Hey! It's the police. - Police? 689 00:38:16,597 --> 00:38:17,927 Sir, ask them to open the door. 690 00:38:17,927 --> 00:38:19,387 Wait, Samyukthan. - What is it, sir? 691 00:38:19,597 --> 00:38:23,517 Sister, he wants to use the toilet here very urgently. 692 00:38:23,637 --> 00:38:26,307 He got stuck in a programme we conducted at the junction. 693 00:38:26,307 --> 00:38:28,767 Sister, just give me 10 minutes. It's really urgent. 694 00:38:31,427 --> 00:38:32,767 He wants to shit! 695 00:38:33,177 --> 00:38:34,517 When dad's not here, how can we... 696 00:38:37,977 --> 00:38:39,137 They will open it. 697 00:38:40,427 --> 00:38:42,427 Sir, my husband is not here. 698 00:38:43,137 --> 00:38:44,137 Where did he go? 699 00:38:44,387 --> 00:38:46,227 He was supposed to reach earlier. 700 00:38:46,307 --> 00:38:48,597 The train got late by 12 hours. That's why. 701 00:38:49,727 --> 00:38:51,767 He could've taken a bus, right? 702 00:38:51,767 --> 00:38:54,307 He's getting late because he took the Central Government's train, right? 703 00:38:54,347 --> 00:38:58,017 There's Kerala Government's KSRTC service that will bring him right on time. 704 00:38:58,057 --> 00:39:00,387 Now they've started lightning fast services too. 705 00:39:00,927 --> 00:39:03,387 Their timing is very sharp. They will bring him right on time! 706 00:39:03,887 --> 00:39:07,267 Ask your husband to consider KSRTC from the next time onwards. - Sir... 707 00:39:07,307 --> 00:39:09,387 Didn't she say that there are only women here? 708 00:39:09,477 --> 00:39:11,347 Only if I tell them about lightning services, 709 00:39:11,387 --> 00:39:12,927 her husband can reach right on time hereafter. 710 00:39:12,927 --> 00:39:15,057 Sir, let's go. - Is that so? 711 00:39:16,177 --> 00:39:17,727 Then... Shall we leave? 712 00:39:20,017 --> 00:39:22,927 Sir, it's because my husband isn't here. Please don't mind. 713 00:39:23,057 --> 00:39:24,267 It's okay, sister. 714 00:39:25,057 --> 00:39:26,677 He will manage. 715 00:39:26,677 --> 00:39:28,427 He is really brave! 716 00:39:28,767 --> 00:39:29,767 Come. 717 00:39:30,727 --> 00:39:32,307 Don't worry about this, Samyukthan! 718 00:39:32,727 --> 00:39:36,767 I will find you a toilet where the husband is at home! 719 00:39:37,017 --> 00:39:38,017 Come. 720 00:39:41,727 --> 00:39:43,307 Can you see a house there? 721 00:39:44,267 --> 00:39:45,807 Shall we go there? - Yes. 722 00:39:46,057 --> 00:39:47,427 Come. Get into the car. - Sir. 723 00:39:47,767 --> 00:39:49,727 I can't sit in the car squeezing my tummy again. 724 00:39:49,727 --> 00:39:50,977 Let's walk. 725 00:39:51,017 --> 00:39:53,307 Will you be able to take it till there? 726 00:39:53,347 --> 00:39:54,927 The option of the field is still open! 727 00:39:56,137 --> 00:39:57,847 Sir, let's go. - Okay. 728 00:39:57,887 --> 00:40:00,557 Well, I didn't mean to mock you. 729 00:40:00,597 --> 00:40:02,137 Don't be upset about it. 730 00:40:05,097 --> 00:40:08,427 If anyone comes, don't run away. Wait for my command, okay? 731 00:40:08,477 --> 00:40:10,137 No. I'll be outside. You go inside. 732 00:40:10,477 --> 00:40:12,017 Lift me! 733 00:40:14,557 --> 00:40:16,387 Climb, you idiot! 734 00:40:16,767 --> 00:40:17,767 All clear. 735 00:40:28,977 --> 00:40:30,767 Don't go in front. Follow me. 736 00:40:37,927 --> 00:40:39,887 Get up! - I'm trying! 737 00:40:40,017 --> 00:40:41,557 Get up! You can do it! 738 00:40:41,557 --> 00:40:45,307 Didn't I tell you that I will stick it? - Stop! Stop! 739 00:40:47,387 --> 00:40:49,557 Done? - Did it touch the ground? 740 00:40:49,557 --> 00:40:50,557 Yes. 741 00:40:56,477 --> 00:40:57,557 Are you done? 742 00:41:02,557 --> 00:41:05,227 My dear Samyukthan, if you keep choking like this, 743 00:41:05,227 --> 00:41:07,427 you'll go up, before the shit comes down. 744 00:41:07,557 --> 00:41:08,557 Understood? 745 00:41:08,637 --> 00:41:11,387 Even if something goes down, I won't tell anyone. 746 00:41:12,887 --> 00:41:14,137 Sir, the gate is locked. 747 00:41:14,477 --> 00:41:16,767 Gates are constructed to be locked, right? 748 00:41:16,807 --> 00:41:18,177 Understood? - What do we do now? 749 00:41:19,427 --> 00:41:21,097 Come. Let's jump. 750 00:41:26,557 --> 00:41:27,637 Damn it! Cops! 751 00:41:28,097 --> 00:41:29,977 Come. - Sir, I can't! Sorry. 752 00:41:30,177 --> 00:41:32,017 Climb up, man! - No, sir. It will be a problem! 753 00:41:33,097 --> 00:41:36,977 Place your hand here and jump using your left leg. Understood? 754 00:41:37,017 --> 00:41:38,017 Climb! Come on! 755 00:41:38,517 --> 00:41:39,767 Damn it! - Climb! Come on! 756 00:41:41,387 --> 00:41:43,137 Climb! Keep your hand here. 757 00:41:44,017 --> 00:41:46,637 Keep your leg here slowly. Bring your body here. 758 00:41:46,677 --> 00:41:48,517 Slowly! Slowly! It'll go loose now! 759 00:41:52,177 --> 00:41:53,847 Nothing is gone, right Samyukthan? 760 00:41:55,097 --> 00:41:56,097 Slowly. 761 00:41:58,887 --> 00:42:01,307 Sir, I can't even take one step forward. 762 00:42:01,387 --> 00:42:06,227 Samyukthan, you should face such instances in life with composure. 763 00:42:07,637 --> 00:42:08,637 Come. 764 00:42:09,017 --> 00:42:10,227 Come, Samyukthan. 765 00:42:10,267 --> 00:42:11,807 You can do this easily. Come! 766 00:42:12,847 --> 00:42:13,847 Samyukthan... 767 00:42:14,227 --> 00:42:16,057 In this journey forward called life, 768 00:42:16,227 --> 00:42:19,307 we will have to overcome many such instances. 769 00:42:19,677 --> 00:42:22,387 We should hold on, until we reach our destination. 770 00:42:23,427 --> 00:42:26,387 We shouldn't fall prey to such tender emotions. 771 00:42:26,927 --> 00:42:32,227 I myself reached this position by overcoming several such instanes! 772 00:42:34,517 --> 00:42:36,517 It's the mind that controls the body. 773 00:42:36,557 --> 00:42:38,927 You can definitely control it with your mind. 774 00:42:39,227 --> 00:42:40,767 Stand here. 775 00:42:49,927 --> 00:42:51,387 You can do it now. Wait. 776 00:42:58,727 --> 00:43:00,307 Can you see a door there? 777 00:43:01,097 --> 00:43:03,517 Let me go see if it's a toilet. 778 00:43:05,347 --> 00:43:06,347 And yeah... 779 00:43:07,477 --> 00:43:09,977 Mind is the mirror of the body, Samyukthan. 780 00:43:12,977 --> 00:43:13,977 Poor guy. 781 00:43:14,727 --> 00:43:15,727 Damn it. 782 00:43:22,427 --> 00:43:23,597 Shall I make him sit here? 783 00:43:24,847 --> 00:43:25,927 No! It won't work. 784 00:43:25,977 --> 00:43:27,177 Poor guy. 785 00:43:30,347 --> 00:43:32,177 The light is on! 786 00:43:35,847 --> 00:43:36,927 This is why! 787 00:43:38,887 --> 00:43:40,137 No responsibility, at all! 788 00:43:44,307 --> 00:43:45,307 Sir, what happened? 789 00:43:45,887 --> 00:43:47,557 That's not a toilet, man! 790 00:43:47,597 --> 00:43:49,427 They have stored cement and bricks there. 791 00:43:49,887 --> 00:43:52,017 If it's a house, they need to have a toilet outside, right? 792 00:43:52,057 --> 00:43:54,057 If that was there, it'd have helped Kerala Police. 793 00:43:55,677 --> 00:43:59,057 If they don't open this, will you be able to take this load to the next house? - SIr!! 794 00:44:04,557 --> 00:44:06,517 Don't worry. I was just asking. 795 00:44:06,767 --> 00:44:07,767 Hey! 796 00:44:07,807 --> 00:44:09,427 It's the police. - Police? - Yes. 797 00:44:09,477 --> 00:44:11,477 What's the matter? - I didn't ask. You also come. 798 00:44:12,517 --> 00:44:14,807 Who knows if it's the actual police! 799 00:44:22,727 --> 00:44:23,727 What is it, sir? 800 00:44:23,927 --> 00:44:25,477 Brother, my name is Ashraf. 801 00:44:25,477 --> 00:44:28,017 I'm a policeman from Paramedu police station. 802 00:44:28,227 --> 00:44:31,267 Please give him a chance to use the toilet here. 803 00:44:34,137 --> 00:44:35,177 Why, sir? 804 00:44:35,427 --> 00:44:37,517 Is there any problem with the toilet at the station? 805 00:44:39,017 --> 00:44:41,387 The toilet at the station is fine. 806 00:44:41,427 --> 00:44:45,097 He got stuck in Central Government's Janamithri day scheme. 807 00:44:45,557 --> 00:44:48,057 Please co-operate with Kerala Police. 808 00:44:48,927 --> 00:44:50,427 It's only a matter of 10 minutes. 809 00:44:50,637 --> 00:44:52,387 No! No! Just 5 minutes are enough. 810 00:44:52,517 --> 00:44:55,387 Yes. Just 5 minutes. It's only a matter of 5 minutes. Please. 811 00:44:56,307 --> 00:44:58,387 What's the guarantee that he's from the police? 812 00:44:58,727 --> 00:45:01,097 Sir, don't mind me asking. 813 00:45:01,427 --> 00:45:03,637 What's the guarantee that you're a policeman? 814 00:45:07,557 --> 00:45:10,677 These are times when thieves disguise themselves as policemen. 815 00:45:10,727 --> 00:45:11,977 That's why I asked. 816 00:45:12,017 --> 00:45:14,637 Well, please understand his situation. 817 00:45:14,637 --> 00:45:18,807 Well, sir if 2 strangers come to a house at midnight, 818 00:45:18,847 --> 00:45:20,517 and say that they want to shit, 819 00:45:20,517 --> 00:45:22,477 anyone would get scared, right sir? 820 00:45:23,097 --> 00:45:25,227 If you ask me so... 821 00:45:25,387 --> 00:45:27,517 I'll ask you a question for a confirmation. 822 00:45:27,557 --> 00:45:30,097 If you give the right answer, I'll open the door immediately. 823 00:45:32,637 --> 00:45:34,387 Ask him who's the Police chief of Kerala. 824 00:45:36,177 --> 00:45:38,807 Then ask it quickly, my dear brother. 825 00:45:39,057 --> 00:45:40,807 Who's the police chief of Kerala? 826 00:45:40,927 --> 00:45:42,387 Good question. Come on, say it. 827 00:45:43,307 --> 00:45:45,847 Sheesh! I knew it. - Say it, sir. 828 00:45:46,887 --> 00:45:47,887 Say it! 829 00:45:47,977 --> 00:45:49,387 Who is it? 830 00:45:50,307 --> 00:45:51,767 Shaji! Shaji! - Shaji? 831 00:45:52,017 --> 00:45:54,137 That Shaji... Pashanam Shaji (actor). 832 00:45:55,097 --> 00:45:56,267 Pashanam... - No, sir. 833 00:45:56,307 --> 00:45:58,017 The guy who looks like Pashanam Shaji. 834 00:45:58,017 --> 00:45:59,927 Behra! Behra! - Behra? 835 00:46:00,057 --> 00:46:02,057 Say it, man! It's Behra. 836 00:46:03,597 --> 00:46:04,597 Behra. 837 00:46:04,677 --> 00:46:06,057 Ram Prakash Behra. 838 00:46:06,767 --> 00:46:09,137 Isn't that the correct answer, brother? - Of course. 839 00:46:12,017 --> 00:46:13,597 You're being disrespectful, huh? 840 00:46:17,517 --> 00:46:18,517 Go inside. 841 00:46:19,137 --> 00:46:20,137 Slowly. 842 00:46:20,807 --> 00:46:22,057 Don't drop it on the way. 843 00:46:22,927 --> 00:46:23,927 Go confidently! 844 00:46:24,477 --> 00:46:25,637 I'll be waiting outside. 845 00:46:27,097 --> 00:46:29,307 Which toilet do we give him? The one in the guest room? 846 00:46:29,637 --> 00:46:31,477 It's been 2-3 days since we cleaned it. 847 00:46:33,267 --> 00:46:34,677 Then let's send him to the bedroom. 848 00:46:34,927 --> 00:46:35,927 Brother... 849 00:46:36,097 --> 00:46:37,847 Go that way. - That way? 850 00:47:16,977 --> 00:47:17,977 What? 851 00:47:59,267 --> 00:48:00,517 What is this? 852 00:48:01,557 --> 00:48:02,887 Mahesh...! 853 00:48:05,137 --> 00:48:07,307 Ask our daughter not to step outside her room. 854 00:48:12,807 --> 00:48:15,057 Seems like too much cow dung was used. 855 00:48:21,477 --> 00:48:24,427 Where is this guy? Is he staying there permanently? 856 00:49:00,517 --> 00:49:01,977 Your name? 857 00:49:03,057 --> 00:49:04,057 Sayooj. 858 00:49:12,057 --> 00:49:13,177 Here you are! 859 00:49:14,307 --> 00:49:15,637 What happened, Samyukthan? 860 00:49:15,807 --> 00:49:17,727 Were you sitting inside the commode? 861 00:49:18,137 --> 00:49:19,517 Let's not talk about it, sir. 862 00:49:19,557 --> 00:49:20,637 What happened? 863 00:49:20,887 --> 00:49:22,727 Didn't he say that we'll not talk about it. 864 00:49:22,767 --> 00:49:26,307 And yeah, that third Bougainvillea's leaves are all withered. 865 00:49:26,387 --> 00:49:28,307 Pour water on it, from time to time. 866 00:49:28,387 --> 00:49:29,977 Let the sun rise, sir. 867 00:49:31,097 --> 00:49:33,097 You've become all smart after shitting, huh? 868 00:49:34,177 --> 00:49:36,267 It's been so long since I saw a smile on his face. 869 00:49:36,307 --> 00:49:38,137 Then why don't you both take a leave? 870 00:49:40,177 --> 00:49:41,727 Okay. And yeah... 871 00:49:42,137 --> 00:49:44,267 That car's boot was open. 872 00:49:44,517 --> 00:49:46,137 So the light was also on. 873 00:49:46,307 --> 00:49:50,057 The battery would drain out completely, and it won't start in the morning. 874 00:49:50,097 --> 00:49:52,017 Didn't you close the boot after taking the bananas out? 875 00:49:52,057 --> 00:49:53,477 I forgot. 876 00:49:54,597 --> 00:49:56,427 These are times when thieves are in plenty! 877 00:49:56,427 --> 00:49:59,387 Don't come to the station complaining that you lost bananas, mind it. 878 00:50:00,057 --> 00:50:01,427 Get me the key. 879 00:50:01,477 --> 00:50:03,477 Let me open the gate for them. - Come, Samyukthan. 880 00:50:12,017 --> 00:50:15,137 Many thanks from Kerala Police for opening your toilet for us. 881 00:50:15,177 --> 00:50:16,387 That's all right. 882 00:50:16,427 --> 00:50:17,727 Aren't you locking it, brother? 883 00:50:17,767 --> 00:50:19,677 It's already dawn, sir. Why should I lock now? 884 00:50:19,727 --> 00:50:22,177 Anyway whatever has to come, will jump over the gate and come. 885 00:50:22,347 --> 00:50:25,017 Or I'll put this chain around it. - Okay then. 886 00:50:30,477 --> 00:50:33,057 How did you get this name 'Samyukthan'? 887 00:50:33,097 --> 00:50:35,267 Sir, my dad & mom are from 2 different religions. 888 00:50:35,307 --> 00:50:38,887 So, since I'm the 'Samyuktha' (joint) son, they named me Samyukthan. 889 00:50:39,097 --> 00:50:40,767 So that's how you got this name? 890 00:50:41,017 --> 00:50:43,767 I wanted to ask this.. But when you badly wanted to shit... 891 00:50:43,807 --> 00:50:46,017 Oh no! Snake! 892 00:50:46,477 --> 00:50:47,767 What is it? - Nothing, sir. 893 00:50:48,137 --> 00:50:49,137 Nothing? 894 00:50:50,177 --> 00:50:51,557 Stop there! - Sir, my key! 895 00:50:58,767 --> 00:51:00,017 Sir, give my key and go! 896 00:51:00,387 --> 00:51:01,477 Catch him first. 897 00:51:01,517 --> 00:51:02,597 There he goes! 898 00:51:02,637 --> 00:51:04,017 Sir, catch him! - Catch him! 899 00:51:06,097 --> 00:51:07,267 Sir, climb up! 900 00:51:12,177 --> 00:51:13,517 Climb! Or move. 901 00:51:13,517 --> 00:51:14,847 Samyukthan, you climb. - Okay. 902 00:51:15,557 --> 00:51:17,927 Come, sir. It's simple. Come! 903 00:51:20,637 --> 00:51:21,727 Move! 904 00:51:21,807 --> 00:51:22,977 Sir, wait. I'm also coming. 905 00:52:00,267 --> 00:52:02,677 I sent you both for engineering at Pollachi, 906 00:52:02,727 --> 00:52:04,427 so that you'll be of some use to the family! 907 00:52:05,017 --> 00:52:07,057 Neither did you learn the functioning of machines... 908 00:52:07,427 --> 00:52:11,057 Nor do you understand the difference between a nut & a bolt, you donkeys! 909 00:52:12,557 --> 00:52:14,227 If we had two engineers at home, 910 00:52:14,307 --> 00:52:17,727 there would've been so many benefits for the technical side of our family business. 911 00:52:18,017 --> 00:52:19,017 Sad! 912 00:52:22,927 --> 00:52:26,137 Didn't I tell you that there's no change in the price I quoted? No bargaining! 913 00:52:26,517 --> 00:52:27,767 Don't disturb. I'm at work. 914 00:52:30,057 --> 00:52:33,597 It's because they teach the functioning of machines in English over there... 915 00:52:33,677 --> 00:52:35,347 That is the problem, brother. 916 00:52:35,807 --> 00:52:36,977 Okay. Leave all that. 917 00:52:37,137 --> 00:52:40,267 At least now, stay with me, and learn our business & its techniques. 918 00:52:40,637 --> 00:52:41,677 You should ask doubts. 919 00:52:41,727 --> 00:52:43,847 Doubts are meant to be asked. 920 00:52:44,057 --> 00:52:45,227 Remember one thing. 921 00:52:45,427 --> 00:52:49,017 In any business, the flaw in planning is the root cause of failure. 922 00:52:49,097 --> 00:52:50,807 Especially, in our family business. 923 00:52:50,847 --> 00:52:52,137 Bro, I have a doubt. - Ask me. 924 00:52:52,137 --> 00:52:53,767 Is that what's called family planning? 925 00:52:54,097 --> 00:52:56,267 I don't care that it's the road. I'll push you down! 926 00:52:56,267 --> 00:52:57,847 This is the only mistake our dad made. 927 00:52:57,887 --> 00:52:59,597 Family planning, it seems. - It was a doubt. 928 00:53:00,807 --> 00:53:03,057 Okay. Forget the past. Think about the future. 929 00:53:03,387 --> 00:53:04,637 You must learn quickly. 930 00:53:04,727 --> 00:53:06,597 You should become independent within one year. 931 00:53:06,637 --> 00:53:08,227 You need to open branches on your own. 932 00:53:09,637 --> 00:53:10,677 Bro, I have another doubt. 933 00:53:10,767 --> 00:53:12,267 It should be decent. - Yes, of course. 934 00:53:13,057 --> 00:53:14,517 We're going for work now, right? 935 00:53:14,557 --> 00:53:17,517 Then why have we dressed up like we're going for an interview? - Good question. 936 00:53:17,517 --> 00:53:19,727 Every job has its own dignity. 937 00:53:19,977 --> 00:53:21,927 To do that, you need to have some aesthetics. 938 00:53:22,097 --> 00:53:23,677 It's said that we should be dressed up, even while lying dead. 939 00:53:23,727 --> 00:53:25,307 So are you taking us to get us killed? 940 00:53:25,677 --> 00:53:27,977 Idiot! - What tics? - You told us to ask doubts! 941 00:53:28,977 --> 00:53:30,727 Aesthetics means beauty of art. 942 00:53:31,097 --> 00:53:33,557 We need that in the way we work, and in our appearance. 943 00:53:33,597 --> 00:53:35,807 Understood? - Yes. - Wait. 944 00:53:45,597 --> 00:53:46,597 Listen carefully. 945 00:53:47,177 --> 00:53:48,767 For what we're going to do next, 946 00:53:48,927 --> 00:53:51,387 what you need the most, is courage. 947 00:53:52,517 --> 00:53:54,517 Even if the circumstances are extremely difficult, 948 00:53:54,597 --> 00:53:55,927 we shouldn't lose courage. 949 00:53:57,057 --> 00:54:01,677 The only asset our ancestors have given is... courage. 950 00:54:02,847 --> 00:54:06,927 Panjimoottil Mathayi's sons shouldn't destroy the name & fame they earned! 951 00:54:07,887 --> 00:54:09,927 Don't give up courage under any circumstance. 952 00:54:10,597 --> 00:54:12,137 That's our only capital. 953 00:54:15,677 --> 00:54:16,767 Let's pray. 954 00:54:19,427 --> 00:54:21,977 O' God Almighty, Jesus, the all powerful... 955 00:54:22,267 --> 00:54:25,347 Please let our mission today be successful. 956 00:54:25,517 --> 00:54:28,807 On the path of my little brothers who're beginning a new life today, 957 00:54:28,927 --> 00:54:32,307 save them from stones, thorns and wolves in hiding. 958 00:54:32,807 --> 00:54:36,097 Bless us like you have blessed our ancestors. 959 00:54:36,637 --> 00:54:38,597 Amen! - Amen. 960 00:54:41,227 --> 00:54:42,677 Whatever happens, we'll be together! 961 00:54:57,557 --> 00:54:58,807 Come! Come! 962 00:55:23,517 --> 00:55:24,767 Chew softly, man! 963 00:55:29,477 --> 00:55:30,927 No dogs. - Good! 964 00:55:34,477 --> 00:55:36,477 We're lucky. The gate is not locked. 965 00:55:36,847 --> 00:55:37,847 That much work is done. 966 00:55:38,477 --> 00:55:39,517 Shall we open it? 967 00:55:39,557 --> 00:55:40,977 Don't hurry. 968 00:55:48,767 --> 00:55:50,767 Why are you pouring that? - To kill ants. 969 00:55:51,557 --> 00:55:52,557 Shut up. 970 00:55:55,807 --> 00:55:57,057 Pour it over there. 971 00:55:57,767 --> 00:56:00,097 Don't pour the whole thing. We need to fry fish for lunch. 972 00:56:00,347 --> 00:56:01,557 So it's fish fry today! 973 00:56:01,637 --> 00:56:02,887 I'll pour it. - I'll pour it. 974 00:56:06,307 --> 00:56:07,307 Wait. 975 00:56:12,597 --> 00:56:13,597 Stop. 976 00:56:17,227 --> 00:56:18,677 Come. - Tell me before going. 977 00:56:20,677 --> 00:56:21,677 Stop. 978 00:56:25,517 --> 00:56:26,517 Stop! 979 00:56:27,767 --> 00:56:29,387 Nothing happened. - Keep quiet. 980 00:56:51,847 --> 00:56:53,517 First, we need to touch it and see. 981 00:56:54,137 --> 00:56:56,057 Yes. Feel the vehicle. 982 00:56:57,927 --> 00:56:59,847 Then we've to put it in and see. - What? 983 00:56:59,887 --> 00:57:00,887 Crap! 984 00:57:04,307 --> 00:57:06,517 Shut up! - No. 985 00:57:12,477 --> 00:57:14,427 Then we should pray to the Father & the Son.... 986 00:57:21,097 --> 00:57:22,097 Fantastic! 987 00:57:25,727 --> 00:57:27,227 Awesome, right? - Awesome. 988 00:57:32,347 --> 00:57:34,017 [Praying] - Okay bro. 989 00:57:37,267 --> 00:57:38,637 Slowly... - Push it. 990 00:57:38,767 --> 00:57:40,637 Was it so heavy? - I'm pushing hard. 991 00:57:40,677 --> 00:57:41,677 Shut up! 992 00:57:55,307 --> 00:57:56,477 Slowly! Slowly! 993 00:57:56,557 --> 00:57:58,347 Stop! Stop! 994 00:58:00,927 --> 00:58:02,097 Bus and cinema tickets? 995 00:58:04,097 --> 00:58:05,347 Why do you need these tickets? 996 00:58:05,847 --> 00:58:08,017 Act now. Ask later. - I haven't taken that. 997 00:58:14,807 --> 00:58:16,057 Where's the chilli powder? 998 00:58:26,387 --> 00:58:27,597 How much are you chewing? 999 00:58:32,767 --> 00:58:33,767 Wow! 1000 00:58:34,677 --> 00:58:35,677 Flower! 1001 00:59:59,677 --> 01:00:01,427 Samyukthan, don't give up. 1002 01:00:04,557 --> 01:00:05,557 Come! 1003 01:00:06,387 --> 01:00:07,427 Bro, one selfie. 1004 01:00:09,597 --> 01:00:10,597 I'll put it in the group. 1005 01:00:10,597 --> 01:00:12,227 Which is that flower? Where is it from? 1006 01:00:12,387 --> 01:00:14,477 It's pretty, right? I took it from that house. 1007 01:00:14,767 --> 01:00:16,137 This is so bad! 1008 01:00:16,347 --> 01:00:18,477 If we go to take something, take that alone. 1009 01:00:18,847 --> 01:00:22,017 That sister who planted that, would be so sad when it's missing in the morning! 1010 01:00:22,597 --> 01:00:25,847 It won't be as much as the sadness when they realize that their car is missing. 1011 01:00:26,017 --> 01:00:28,427 And this flower? It will grow again. - Bro... 1012 01:00:28,557 --> 01:00:30,807 Shall we steal this car as well? 1013 01:00:30,807 --> 01:00:31,887 No! - Red car. 1014 01:00:31,927 --> 01:00:33,017 We shouldn't be greedy. 1015 01:00:33,267 --> 01:00:35,557 If we have taken something, focus on that alone. 1016 01:00:35,597 --> 01:00:37,637 You and your gospel! 1017 01:00:38,557 --> 01:00:40,637 You won't understand what I'm saying right now. 1018 01:00:40,767 --> 01:00:42,887 You'll understand it when you're my age. Understood? 1019 01:00:43,847 --> 01:00:47,597 So, for me to understood what you said, it should be 2026. 1020 01:00:47,597 --> 01:00:49,427 You will understand at least in 2026. 1021 01:00:49,477 --> 01:00:50,847 For me, it would be 2028. 1022 01:00:50,887 --> 01:00:52,057 Oh my God! 1023 01:00:52,177 --> 01:00:55,557 Make them understand what I'm saying, at some point of time! 1024 01:00:55,597 --> 01:00:57,387 When did I even... 1025 01:01:19,387 --> 01:01:21,517 Hey! Give me my bike & go! 1026 01:01:21,637 --> 01:01:24,307 Stop there! I need to distribute newspapers! 1027 01:01:25,307 --> 01:01:27,847 You scoundrel! Return my bike! 1028 01:01:29,227 --> 01:01:31,677 Sir, a masked rascal stole my bike. 1029 01:01:31,807 --> 01:01:33,347 Sir, our running went wasted. 1030 01:01:34,347 --> 01:01:36,387 Why did you park the bike on the road-side? 1031 01:01:36,427 --> 01:01:38,927 Should I park it on the middle of the road instead, sir? 1032 01:01:39,347 --> 01:01:41,847 I am not blaming you, but you should have been careful. 1033 01:01:41,887 --> 01:01:43,767 Sir, I was going to distribute newspapers... 1034 01:01:43,927 --> 01:01:45,427 So you're from the press? - Yes, sir. 1035 01:01:45,807 --> 01:01:47,557 What's your name? - Sunny. 1036 01:01:48,927 --> 01:01:50,097 Sunny, from the press. 1037 01:01:50,427 --> 01:01:52,517 Sir, he ran so fast. - Leave that. 1038 01:01:52,807 --> 01:01:56,057 I slipped at a couple of places. Otherwise you'd have seen...!! 1039 01:01:56,227 --> 01:01:58,227 He has gone with my daily bread, sir. 1040 01:01:58,677 --> 01:02:00,927 Didn't you say that it had newspapers? - Not that, sir. 1041 01:02:00,977 --> 01:02:02,137 Oh! I understood. 1042 01:02:02,927 --> 01:02:04,057 Do one thing. 1043 01:02:04,387 --> 01:02:06,427 Come with us to the police station. - Okay sir. 1044 01:02:06,427 --> 01:02:08,057 Give us a written complaint. 1045 01:02:09,177 --> 01:02:10,637 Sir, shouldn't we get my car? 1046 01:02:10,887 --> 01:02:13,057 Oops! That's also right. 1047 01:02:13,597 --> 01:02:15,477 Paramedu junction is close by, right? 1048 01:02:16,057 --> 01:02:17,767 His car is over there. 1049 01:02:18,057 --> 01:02:19,177 Let's go there. 1050 01:02:19,227 --> 01:02:21,427 So you were running without any idea? 1051 01:02:21,477 --> 01:02:24,137 We can't go there through this way. We need to take the main road. 1052 01:02:24,177 --> 01:02:26,927 There are some short-cuts. We'll take them. Sir, my bike? 1053 01:02:27,677 --> 01:02:28,677 Okay. Come. 1054 01:02:29,517 --> 01:02:31,887 Why do you distribute newspapers so early in the morning? 1055 01:02:31,927 --> 01:02:34,307 I need to tap rubber after that, sir. 1056 01:02:34,767 --> 01:02:37,347 Mr. Sunny, you should be doing it the other way round. 1057 01:02:37,347 --> 01:02:39,267 You should tap rubber at dawn. 1058 01:02:39,477 --> 01:02:41,847 If you do so, the rubber milk will just flow seamlessly! 1059 01:02:42,597 --> 01:02:45,267 Is it profitable to distribute newspapers on the bike? - How, sir? 1060 01:02:46,057 --> 01:02:49,097 Since we're filling petrol, Government will get some money to build toilets. 1061 01:02:49,677 --> 01:02:51,927 Today there were supplements too. - Come on, walk. 1062 01:02:51,977 --> 01:02:54,177 Let's go get the car and catch the thief. 1063 01:02:54,227 --> 01:02:55,227 Come. 1064 01:02:57,137 --> 01:02:59,767 Sheesh! There's no Bluetooth connectivity in this car. 1065 01:02:59,807 --> 01:03:01,017 Then turn on the FM. 1066 01:03:01,347 --> 01:03:04,227 Hey! There would be an AUX cable in the dash board. Check! 1067 01:03:04,227 --> 01:03:05,227 Where? 1068 01:03:08,227 --> 01:03:09,597 There's nothing in here. 1069 01:03:09,637 --> 01:03:11,017 This guy is a miser, bro. 1070 01:03:11,727 --> 01:03:13,347 We can't get everything together! 1071 01:03:15,097 --> 01:03:18,517 I had told you that we'll take a BMW or an Audi. 1072 01:03:18,557 --> 01:03:20,347 But you needed only a Tata. 1073 01:03:20,727 --> 01:03:22,637 This is not for us to drive forever. 1074 01:03:22,807 --> 01:03:24,267 We need to scrap this & sell it today or tomorrow. 1075 01:03:24,307 --> 01:03:27,057 But we could have driven it proudly, as long as we have it with us. 1076 01:03:27,637 --> 01:03:30,427 When it's a theft, especially a vehicle theft... 1077 01:03:30,557 --> 01:03:32,387 you need to be careful about two things. 1078 01:03:32,517 --> 01:03:34,637 We need to steal cars that can be sold easily. 1079 01:03:35,307 --> 01:03:36,307 Secondly... 1080 01:03:36,517 --> 01:03:38,427 Audi, BMW, Mercedes... 1081 01:03:38,477 --> 01:03:40,677 Those who use these cars, would be quite influential. 1082 01:03:40,927 --> 01:03:42,727 They will catch us at any cost. 1083 01:03:42,977 --> 01:03:44,227 But when it's ordinary folk, 1084 01:03:44,267 --> 01:03:46,267 by the time they do the rounds at police stations, 1085 01:03:46,307 --> 01:03:49,517 we can crush this to pieces & send it to the destination. Understood? 1086 01:03:49,557 --> 01:03:50,637 Understood. - And yeah... 1087 01:03:50,887 --> 01:03:53,927 Your attitude that this is our car as long as we're using it. 1088 01:03:53,977 --> 01:03:55,677 I like that. Keep it up. - Thank you. 1089 01:03:55,977 --> 01:03:58,637 Bro, what if the police identifies us? 1090 01:03:59,387 --> 01:04:01,847 For every plan A, there will be a plan B. 1091 01:04:02,307 --> 01:04:04,427 I'll teach that to you, when the situation arises. 1092 01:04:05,307 --> 01:04:06,307 Turn off that light. 1093 01:04:14,847 --> 01:04:15,977 Bro... 1094 01:04:16,347 --> 01:04:17,807 Look. It's the police. 1095 01:04:19,387 --> 01:04:20,387 Where? - Over there. 1096 01:04:25,807 --> 01:04:27,727 Sir, they have stopped the car there. - Yes. 1097 01:04:27,767 --> 01:04:29,847 Shall we take the tea there? - Why? 1098 01:04:29,847 --> 01:04:30,887 What's the need for that? 1099 01:04:30,887 --> 01:04:32,177 No need? - Sheesh. 1100 01:04:32,177 --> 01:04:33,847 Don't bring shame to the police. 1101 01:04:33,887 --> 01:04:35,267 You want to take the tea there? 1102 01:04:35,387 --> 01:04:36,767 Bro, what do we do? We're trapped. 1103 01:04:37,227 --> 01:04:38,517 Shall we leave the car & run? 1104 01:04:38,517 --> 01:04:40,727 Or, shall we turn the car and take a different route? 1105 01:04:40,927 --> 01:04:42,677 If we run, they will run behind us & catch us. 1106 01:04:43,227 --> 01:04:45,097 If we turn the car, they will chase & catch us. 1107 01:04:45,557 --> 01:04:47,927 They have the wireless machine. We don't have it. 1108 01:04:49,347 --> 01:04:50,767 We need to use our intelligence now. 1109 01:04:51,057 --> 01:04:52,307 Do we have that, bro? 1110 01:04:52,387 --> 01:04:54,807 If I had that, would I bring you for this job? Bloody fool! 1111 01:04:56,477 --> 01:04:59,057 Panjimoottil Mathayi's sons shouldn't earn the bad name... 1112 01:04:59,477 --> 01:05:01,387 of being chased and caught by the police. 1113 01:05:03,597 --> 01:05:05,267 Start the car. Let's deal with it. 1114 01:05:05,267 --> 01:05:06,977 Okay bro. - Go ahead. 1115 01:05:13,557 --> 01:05:15,517 Suku, ask them to pull over. 1116 01:05:24,517 --> 01:05:27,097 Panjimoottil Mathayi's children shouldn't earn the bad name 1117 01:05:27,477 --> 01:05:29,227 of being chased and caught by the police. 1118 01:05:31,557 --> 01:05:33,517 Start the car. Let's deal with it. 1119 01:05:33,557 --> 01:05:34,977 Okay bro. - Go ahead. 1120 01:05:36,307 --> 01:05:38,477 Suku, check whether they are 'without'. 1121 01:05:38,517 --> 01:05:41,387 True. There are many people who drive without clothes during night. 1122 01:05:41,427 --> 01:05:42,807 You are the limit. 1123 01:05:42,807 --> 01:05:44,307 I was talking about sugar. 1124 01:05:47,727 --> 01:05:50,137 Stop! Stop there. 1125 01:05:50,177 --> 01:05:51,807 Sir, shall we make tea? - Yes. Come. 1126 01:05:56,477 --> 01:05:57,927 Sir, he's talking in English! 1127 01:05:57,977 --> 01:05:59,347 No. I know Malayalam, sir. 1128 01:05:59,347 --> 01:06:01,267 Move this thing away. They've stopped, right? 1129 01:06:01,427 --> 01:06:03,977 What did Suku say, sir? About clothes? 1130 01:06:04,227 --> 01:06:06,517 Clothes... Oh! Nothing! 1131 01:06:06,557 --> 01:06:09,477 He says all those dumb things, and you're curious about them? 1132 01:06:09,517 --> 01:06:10,517 Pour the tea. 1133 01:06:11,557 --> 01:06:13,387 Today is a special day. - Oh! Is it? 1134 01:06:13,427 --> 01:06:14,677 For us too. 1135 01:06:14,677 --> 01:06:16,517 There's a small programme by Kerala Police. 1136 01:06:16,557 --> 01:06:18,847 Is it? We were going to a place urgently... 1137 01:06:18,847 --> 01:06:20,557 Yes. You can go quickly. 1138 01:06:20,637 --> 01:06:22,847 Suku, bring it here. He'll bring it now. 1139 01:06:23,807 --> 01:06:26,097 What is the scheme? - 'One life for one tea' scheme. 1140 01:06:26,347 --> 01:06:27,557 That's the name of the scheme. 1141 01:06:28,597 --> 01:06:30,267 So nice! One tea? 1142 01:06:30,387 --> 01:06:33,477 So is it okay if just one person comes out? - No. All of you should come out. 1143 01:06:34,977 --> 01:06:36,227 Come out. - Okay. 1144 01:06:36,347 --> 01:06:37,597 Please come out. 1145 01:06:41,887 --> 01:06:43,517 Come. 1146 01:06:47,427 --> 01:06:49,677 Namaste. I am Paramedu SI Shibu. 1147 01:06:49,807 --> 01:06:51,887 Namaste. - Namaste. 1148 01:06:51,887 --> 01:06:53,767 For the safety of the drivers who feel sleepy 1149 01:06:53,807 --> 01:06:55,847 while driving through Kannur district, 1150 01:06:55,847 --> 01:06:57,637 This is not my driver. They are my younger brothers. 1151 01:06:57,637 --> 01:07:00,177 is it? - They never sleep at night. They sleep during the day. 1152 01:07:00,517 --> 01:07:02,267 Very nice to meet you. 1153 01:07:02,307 --> 01:07:05,727 It's a scheme we have planned for drivers who feel sleepy while driving, 1154 01:07:05,767 --> 01:07:10,307 by giving them a black tea to kill their sleep. 1155 01:07:10,597 --> 01:07:13,177 That is 'One life for one tea' scheme. - Very nice. 1156 01:07:13,177 --> 01:07:17,137 It's a scheme that's really beneficial for ordinary citizens like us. 1157 01:07:17,227 --> 01:07:18,977 Shall we drink some tea then? - Why not? 1158 01:07:19,057 --> 01:07:20,097 Pushpa, give it. 1159 01:07:20,177 --> 01:07:21,177 Here, sir. - Drink it. 1160 01:07:21,477 --> 01:07:22,847 Take it! 1161 01:07:22,887 --> 01:07:25,807 They don't accept anything from strangers. They are really shy. 1162 01:07:25,847 --> 01:07:26,887 Is it? 1163 01:07:26,927 --> 01:07:29,347 Don't think of us as strangers. 1164 01:07:29,677 --> 01:07:31,097 Suku, take it. - What, sir? 1165 01:07:31,137 --> 01:07:32,637 Crap! - Crap? 1166 01:07:32,927 --> 01:07:34,307 Take a video, man! 1167 01:07:34,347 --> 01:07:37,927 Well, why did you stop your car there for a while? 1168 01:07:38,807 --> 01:07:42,307 When we saw your fluorescent clothes, we thought road work was going on. 1169 01:07:42,347 --> 01:07:44,347 We were checking if there were other routes to go. 1170 01:07:45,767 --> 01:07:47,637 Ashraf had told us about this! Now see! 1171 01:07:48,517 --> 01:07:49,597 Where are you going? 1172 01:07:50,517 --> 01:07:51,557 Well... 1173 01:07:51,557 --> 01:07:53,677 I'm taking these guys to make them write the PSC exam. 1174 01:07:53,727 --> 01:07:55,637 Highly educated! What exam is it? 1175 01:07:55,677 --> 01:07:56,677 To become engineers. 1176 01:07:56,677 --> 01:07:58,307 Very good. Why have you left so early? 1177 01:07:58,347 --> 01:08:00,887 We're used to leaving early, sir. - That's how they have been raised. 1178 01:08:00,887 --> 01:08:03,557 Very nice habit. What time did you leave? 1179 01:08:03,677 --> 01:08:05,137 As soon as dinner was done. - Yes. 1180 01:08:05,177 --> 01:08:07,767 So you left that early. Then you must be really hungry. 1181 01:08:07,767 --> 01:08:10,137 One boy is chewing on his own. - Poor guy, must be hungry. 1182 01:08:10,177 --> 01:08:11,977 Pushpa! - What, sir? - Give them biscuits. 1183 01:08:12,887 --> 01:08:14,177 Where is your house? 1184 01:08:14,177 --> 01:08:15,177 There! At Iritty! 1185 01:08:15,387 --> 01:08:17,517 Iritty is not there. It's over here. 1186 01:08:17,637 --> 01:08:20,307 Yes. Iritty is over here. 1187 01:08:20,637 --> 01:08:22,177 How come you have a flower with you? 1188 01:08:22,597 --> 01:08:25,807 To keep it in front of Christ and pray, before the exam. 1189 01:08:26,307 --> 01:08:27,977 Why would Christ need a flower now, right? 1190 01:08:28,387 --> 01:08:29,557 You can keep it, sir. 1191 01:08:30,177 --> 01:08:33,517 The one who saves lives, is the real God. Right, bro? 1192 01:08:34,057 --> 01:08:36,057 What all are you saying? 1193 01:08:36,057 --> 01:08:38,307 They won't like all that. 1194 01:08:38,347 --> 01:08:39,517 It's evidence. - We like it. 1195 01:08:39,557 --> 01:08:41,847 It's coming from his heart. Let him say it. 1196 01:08:41,887 --> 01:08:44,847 He's saying it honestly, right? Give it to me. 1197 01:08:51,847 --> 01:08:53,267 Can you take it back? - Super. 1198 01:08:53,597 --> 01:08:54,677 Here. - Thanks. 1199 01:08:54,807 --> 01:08:56,267 I'll hold it, sir. 1200 01:09:00,677 --> 01:09:01,677 Bro! 1201 01:09:02,137 --> 01:09:04,017 Shall we leave then, sir? - Okay. 1202 01:09:04,017 --> 01:09:05,347 The boys have to study some more. 1203 01:09:05,347 --> 01:09:07,517 If we stay any longer, we'll get late for the exam. 1204 01:09:07,927 --> 01:09:10,017 One more tea? - No, sir. We're really happy! 1205 01:09:12,267 --> 01:09:13,977 Thank you so much! 1206 01:09:14,177 --> 01:09:15,477 Really happy. - We're leaving. 1207 01:09:15,927 --> 01:09:17,017 Get in. 1208 01:09:17,057 --> 01:09:19,677 You have to study a lot. Make it fast. - Yes. 1209 01:09:22,057 --> 01:09:25,727 Go! Go! Go! - Okay! All the best! Bye! 1210 01:09:25,977 --> 01:09:27,097 Go fast. 1211 01:09:27,097 --> 01:09:29,097 Go slowly. If we go fast, they will feel doubtful. 1212 01:09:29,387 --> 01:09:31,347 Such nice brothers, right? 1213 01:09:31,477 --> 01:09:34,347 Of course! They're going to write the exam in the morning itself! 1214 01:09:34,427 --> 01:09:35,927 It was Raghavan Nair. 1215 01:09:35,927 --> 01:09:38,137 Who? - Yes. Meledathu Raghavan Nair from the movie 'Valsalyam'. 1216 01:09:38,177 --> 01:09:39,477 Was it him? - Didn't you see? 1217 01:09:39,477 --> 01:09:41,767 The innocent elder brother who loves his younger brothers. 1218 01:09:41,807 --> 01:09:43,227 Will we reach anytime soon? 1219 01:09:43,307 --> 01:09:45,307 Sir, if we go straight and take two more turns... 1220 01:09:45,767 --> 01:09:48,677 These two turns would be around..? - 3.5 kms away... 1221 01:09:48,727 --> 01:09:49,727 3.5 kms? 1222 01:09:49,767 --> 01:09:52,927 We ran just for 3 kms to reach there, and now you've made us walk 6.5 kms! 1223 01:09:52,977 --> 01:09:55,807 Sir, we realized we took a wrong short-cut only when we took it, right? 1224 01:09:56,097 --> 01:09:57,477 Now we've taken a different route. 1225 01:09:57,517 --> 01:09:59,807 So, is this a short cut? - This is another short cut. 1226 01:10:02,597 --> 01:10:04,477 I'm so furious, sir. 1227 01:10:04,927 --> 01:10:08,517 I should have jumped on top of the bike from that gate. 1228 01:10:08,557 --> 01:10:11,977 Never do that. They might have fatal weapons with them. 1229 01:10:12,267 --> 01:10:16,427 Did you notice a stone tied to the end of a rope, with the guy who ran away now? 1230 01:10:16,927 --> 01:10:19,227 It's a fatal weapon used for Kung Fu in China. 1231 01:10:19,267 --> 01:10:20,807 Sir, I've seen it somewhere. 1232 01:10:20,807 --> 01:10:22,807 Yes. There was its competition in the last Olympics. 1233 01:10:22,807 --> 01:10:25,177 As you said, China won gold in it. - See! 1234 01:10:25,677 --> 01:10:27,517 Hey! Sunny from the press! 1235 01:10:27,807 --> 01:10:30,807 In such situations, we should act maturely. 1236 01:10:30,977 --> 01:10:33,307 They have nothing to lose, right? 1237 01:10:33,347 --> 01:10:37,387 Sir, as a member of the press, can I stay away from my duty? Tell me! 1238 01:10:37,427 --> 01:10:39,637 Sunny, didn't you say that you distribute newspapers? 1239 01:10:39,677 --> 01:10:41,807 No! I write the obituary columns as well. 1240 01:10:42,927 --> 01:10:45,517 There's someone like this at my house too. My sister's son. 1241 01:10:45,597 --> 01:10:48,177 He keeps talking non-stop. 1242 01:10:48,177 --> 01:10:50,597 He won't let anyone speak a word. 1243 01:10:50,597 --> 01:10:52,517 He says that he wants to be a journalist. 1244 01:10:52,637 --> 01:10:54,597 Yes, sir. Send him for that job. 1245 01:10:54,637 --> 01:10:56,097 But one thing. Teach him to ride a bike. 1246 01:10:56,137 --> 01:10:57,977 Why? - Shouldn't he distribute newspapers? 1247 01:10:59,097 --> 01:11:00,097 That's correct. 1248 01:11:02,307 --> 01:11:03,677 You and your damn flower! 1249 01:11:03,927 --> 01:11:05,637 You handed over the evidence to the police! 1250 01:11:05,767 --> 01:11:06,927 Fool! 1251 01:11:06,977 --> 01:11:09,807 Sorry bro! Shall we go and get it back? 1252 01:11:09,847 --> 01:11:12,727 To go back there? We had a narrow escape from them somehow. 1253 01:11:12,767 --> 01:11:14,227 And you want to go back? 1254 01:11:15,847 --> 01:11:17,727 Leave it. How was it in general? 1255 01:11:17,767 --> 01:11:20,137 The tea was good, but if we got 2 biscuits too, it'd have been great. 1256 01:11:20,177 --> 01:11:23,137 Not that! Did you understand how to deal with policemen? 1257 01:11:23,177 --> 01:11:24,267 Yes, understood. 1258 01:11:25,057 --> 01:11:28,227 Bro, when I drank the tea, I swallowed the bubble gum by mistake. 1259 01:11:29,347 --> 01:11:32,177 How can something in your mouth go in without your knowledge? 1260 01:11:32,597 --> 01:11:35,597 I swallowed it in between all that commotion. Is it a problem? 1261 01:11:35,677 --> 01:11:36,677 It will be a problem. 1262 01:11:36,977 --> 01:11:39,057 Didn't you blow the bubble gum and burst it earlier? 1263 01:11:39,097 --> 01:11:42,477 Like that, when you breathe out, it will become big, burst & stick to your intestine! 1264 01:11:42,477 --> 01:11:45,887 How do we know if it would reach the intestine? What if it gets stuck on the lungs? 1265 01:11:46,477 --> 01:11:47,927 This would be on the intestine. 1266 01:11:47,927 --> 01:11:49,847 Then, like a balloon at the edge of a balloon, 1267 01:11:49,887 --> 01:11:53,477 it will get blown into a huge bubble and then explode & stick on to the intestine! 1268 01:11:54,597 --> 01:11:55,597 Lil' bro... 1269 01:11:55,597 --> 01:11:58,347 Don't take deep breaths. Take it slow. 1270 01:11:59,477 --> 01:12:01,807 If he doesn't breathe, he'll die without oxygen. 1271 01:12:01,807 --> 01:12:04,427 If he breathes, it will burst, stick on the intestine & he'd die. 1272 01:12:04,427 --> 01:12:05,727 Anyway, he'll die. 1273 01:12:06,767 --> 01:12:07,927 You don't worry. 1274 01:12:25,177 --> 01:12:26,177 Stop! Stop! 1275 01:12:31,477 --> 01:12:32,677 Seems like a newspaper guy. 1276 01:12:34,597 --> 01:12:36,557 Give him a tea, Lawrence. 1277 01:12:36,597 --> 01:12:38,637 Why sir? The newspaper guy would be from this town. 1278 01:12:38,727 --> 01:12:40,177 He would have had tea before leaving. 1279 01:12:40,597 --> 01:12:42,307 Moreover, that moron hasn't worn a helmet. 1280 01:12:42,347 --> 01:12:43,557 Still, it's a life! 1281 01:12:43,927 --> 01:12:45,637 Then we'll give him. Pushpa, one tea. 1282 01:12:49,137 --> 01:12:51,477 Yes, sir. - Why are you wearing a mask, boy? 1283 01:12:53,427 --> 01:12:54,807 Where is your helmet, kiddo? 1284 01:12:55,307 --> 01:12:58,637 Sir, I left in a hurry. So I forgot to take it. 1285 01:12:59,267 --> 01:13:00,267 Come. 1286 01:13:02,977 --> 01:13:05,637 Sir, don't charge a petty case. Set me free somehow. 1287 01:13:05,637 --> 01:13:08,727 Oops. I can't set you free. It's sir who has that power. 1288 01:13:09,227 --> 01:13:11,137 Sir, he has asked me to set him free somehow. 1289 01:13:14,017 --> 01:13:16,347 Is your hand infected or what? Can't you set him free? 1290 01:13:16,517 --> 01:13:19,427 Why do you wear things that you can't bear on your neck, son? 1291 01:13:20,597 --> 01:13:23,137 There's a stone, thread, rope and what not! 1292 01:13:23,387 --> 01:13:24,427 What is this for? 1293 01:13:26,227 --> 01:13:27,227 To chase dogs away, sir. 1294 01:13:27,557 --> 01:13:30,307 If they see this, any dog would come after you. - Is it? 1295 01:13:30,637 --> 01:13:32,227 Are you a newspaper guy? - No, sir. 1296 01:13:32,347 --> 01:13:34,637 Then why are you carrying all this? 1297 01:13:34,677 --> 01:13:36,767 To make paper planes? 1298 01:13:36,767 --> 01:13:39,767 Actually, I'm a newspaper guy, sir. I forgot that because I'm sleepy. 1299 01:13:39,927 --> 01:13:41,427 Are you feeling sleepy? - Yes. 1300 01:13:41,517 --> 01:13:43,227 Will you drink tea? - I shall. 1301 01:13:43,227 --> 01:13:45,807 Pushpa, give him tea. - I'm bringing it, sir. 1302 01:13:46,847 --> 01:13:48,517 Here's your tea. - Tea...? 1303 01:13:48,727 --> 01:13:49,807 Drink it. 1304 01:13:52,477 --> 01:13:53,477 Drink it. 1305 01:13:55,387 --> 01:13:56,727 Drink it. - Come on! 1306 01:13:57,927 --> 01:14:02,137 Suku, check if the news of us catching the culprit of the sticker case has come out. 1307 01:14:02,887 --> 01:14:04,887 There might be a photo too. They had taken it. 1308 01:14:05,267 --> 01:14:07,177 Sir, they have printed an awesome photo. 1309 01:14:07,267 --> 01:14:08,597 Is it? Let me see. 1310 01:14:08,637 --> 01:14:10,137 Not yours. The culprit's. 1311 01:14:11,177 --> 01:14:12,267 I shouldn't have given it. 1312 01:14:18,807 --> 01:14:20,347 I need to go distribute the newspapers. 1313 01:14:21,177 --> 01:14:22,677 But I shall tell you something! 1314 01:14:22,727 --> 01:14:25,557 You can't go around without a helmet, because you're from the press. 1315 01:14:25,597 --> 01:14:28,347 Or else, ride a cycle to go and distribute newspapers. 1316 01:14:28,387 --> 01:14:30,057 Okay. I'll buy a cycle, sir. 1317 01:14:30,347 --> 01:14:32,557 Doesn't that mean that he won't wear a helmet even then? 1318 01:14:32,597 --> 01:14:33,677 Oh no! Not like that, sir. 1319 01:14:33,727 --> 01:14:35,977 I'll wear a helmet even if I'm on a cycle, hereafter. 1320 01:14:36,097 --> 01:14:37,137 Okay. Go fast. 1321 01:14:38,097 --> 01:14:40,767 Leave a children's magazine at the station. - The fortnightly too. 1322 01:14:40,767 --> 01:14:42,177 We need it daily. - Okay. 1323 01:14:44,477 --> 01:14:46,267 Will the fortnightly come daily? - Of course. 1324 01:14:46,307 --> 01:14:48,807 If he's a good guy, he'll bring a monthly magazine also, daily. 1325 01:14:52,847 --> 01:14:55,477 Oh no! My tummy is enlarging, bro! 1326 01:14:57,017 --> 01:14:59,847 I said that just to scare you. It's nothing. It will go away. 1327 01:15:00,097 --> 01:15:04,097 No! If I die, you both want to eat up our father's wealth, right? 1328 01:15:04,347 --> 01:15:05,927 Take me to a hospital! 1329 01:15:05,977 --> 01:15:08,097 What's he saying? Stop the car. 1330 01:15:08,137 --> 01:15:09,477 Let me see what's in his throat! 1331 01:15:09,767 --> 01:15:11,177 Won't even let me lie down. 1332 01:15:11,477 --> 01:15:14,807 Listen to me. If you eat 2 bananas, it will go out smoothly. 1333 01:15:16,227 --> 01:15:18,017 Do something, bro. 1334 01:15:18,057 --> 01:15:21,097 Get me the first aid box. Let me see if I can take it out from his throat. 1335 01:15:21,347 --> 01:15:24,307 I told you when I saw you chewing like a cow, that this might happen! 1336 01:15:24,677 --> 01:15:27,477 From now on, if you put anything into your mouth without telling me, 1337 01:15:27,477 --> 01:15:29,097 I'll stitch up your mouth. Mind it! 1338 01:15:30,307 --> 01:15:31,887 Can't find anything when we need it! 1339 01:15:31,927 --> 01:15:35,347 I've told you both that we need everything required for an emergency surgery in this. 1340 01:15:35,387 --> 01:15:36,887 Idiots. - Sorry. 1341 01:15:36,887 --> 01:15:39,927 Oh no! My tummy will blow up like a bubble gum and burst any moment! 1342 01:15:39,977 --> 01:15:42,137 Bro, at least give me some water. 1343 01:15:43,767 --> 01:15:45,927 There's no water either. - Is there an empty bottle? 1344 01:15:45,927 --> 01:15:49,477 Yes. - If so, there's a tap after the 4th mile turning, We'll fill it from there. 1345 01:15:49,557 --> 01:15:50,557 Then go fast. 1346 01:15:50,927 --> 01:15:52,477 Oh no! Do something quickly! 1347 01:15:52,477 --> 01:15:54,427 You won't die. - Is it? 1348 01:15:55,597 --> 01:15:56,767 It's almost time for sunrise. 1349 01:15:56,927 --> 01:15:58,887 I told them I'd deliver this at 9 AM. 1350 01:15:59,177 --> 01:16:00,557 And we haven't left Paramedu yet. 1351 01:16:02,977 --> 01:16:04,137 We're lucky, sir. 1352 01:16:04,177 --> 01:16:06,477 If it's raining, we cannot take this route. 1353 01:16:06,517 --> 01:16:09,677 Yeah right! We walked 9.5 kms at dawn since we're very lucky! 1354 01:16:09,677 --> 01:16:11,057 Don't fall from the rocks, sir. 1355 01:16:11,137 --> 01:16:13,557 If you fall, you won't be able to get up from your bed. 1356 01:16:13,597 --> 01:16:16,227 No point saying that you're a policeman then. - Hey sir! - Slowly. 1357 01:16:17,057 --> 01:16:18,427 You should jump carefully. 1358 01:16:19,427 --> 01:16:21,727 What happened, Samyukthan? - I have a pulled muscle, sir. 1359 01:16:22,387 --> 01:16:25,057 Must be because you're running & walking so much for the first time. 1360 01:16:25,137 --> 01:16:27,427 Usually policemen don't get pulled muscles, right sir? 1361 01:16:27,477 --> 01:16:28,887 Don't you get training? 1362 01:16:28,977 --> 01:16:30,557 Sheesh! I'm not a policeman. 1363 01:16:30,597 --> 01:16:31,477 Sheesh? 1364 01:16:31,517 --> 01:16:34,477 I'm the central Kerala sales manager of the famous company, Spyers. 1365 01:16:34,517 --> 01:16:35,557 Of what? 1366 01:16:35,637 --> 01:16:37,727 Sir, Spyers. Security cameras. 1367 01:16:37,767 --> 01:16:39,227 Haven't you heard? It's famous. - No. 1368 01:16:40,727 --> 01:16:42,387 I think I've heard about it, sir. 1369 01:16:52,267 --> 01:16:53,267 Pushpa... 1370 01:16:53,637 --> 01:16:55,597 The clean glasses are over. What do we do now? 1371 01:16:55,767 --> 01:16:57,427 We should give tea if someone comes, right? 1372 01:16:57,557 --> 01:16:59,387 How will I wash the glasses, sir? 1373 01:16:59,427 --> 01:17:00,847 These are times of the 'Woman Wall'. 1374 01:17:00,847 --> 01:17:03,557 Oh no! Then no need. I'll make Suku wash it. - Good idea. 1375 01:17:03,597 --> 01:17:04,807 Suku, come here. 1376 01:17:05,597 --> 01:17:07,887 Wash 10 glasses. - Ask Pushpa to do it, sir. 1377 01:17:07,927 --> 01:17:10,057 When I told her, she's talking about the 'Woman Wall'. 1378 01:17:10,097 --> 01:17:11,137 Then don't say anything. 1379 01:17:11,137 --> 01:17:14,227 Washing glasses reminds me.... Where is our Ashraf? 1380 01:17:14,387 --> 01:17:16,227 It's been 2 hours since he took him to shit. 1381 01:17:16,267 --> 01:17:17,267 That's true. 1382 01:17:19,137 --> 01:17:20,227 I was about to say that. 1383 01:17:20,427 --> 01:17:22,307 Ashraf... - Look at him giving me the flower. 1384 01:17:23,177 --> 01:17:24,677 Suku has captured it very well. 1385 01:17:24,847 --> 01:17:27,677 He could have shot it a little better. But nice flower, right? 1386 01:17:27,677 --> 01:17:28,677 Yes. 1387 01:17:28,847 --> 01:17:31,347 It's been 2 hours since Ashraf took that guy to make him shit. 1388 01:17:31,347 --> 01:17:32,677 They haven't come back. 1389 01:17:32,727 --> 01:17:33,847 That's true! 1390 01:17:33,927 --> 01:17:36,387 Would some wild elephant have trampled them to death? 1391 01:17:36,637 --> 01:17:38,307 Is it paining here? - Over here. 1392 01:17:38,347 --> 01:17:39,347 Here? 1393 01:17:39,637 --> 01:17:40,887 Is it here? - Yes. 1394 01:17:41,017 --> 01:17:42,727 This is the kidney's area. 1395 01:17:42,727 --> 01:17:44,977 When you peed today, did any stone drop along with it? 1396 01:17:44,977 --> 01:17:47,017 No? Then it must be a pulled muscle. 1397 01:17:47,387 --> 01:17:48,477 Raise your hand like this. 1398 01:17:49,767 --> 01:17:50,847 Can't do it? - No. 1399 01:17:50,887 --> 01:17:52,387 Come. Turn around. 1400 01:17:53,387 --> 01:17:54,677 Now stretch your hand like this. 1401 01:17:55,267 --> 01:17:57,097 After that, lock it like this... 1402 01:17:57,927 --> 01:17:59,227 No! No! No! 1403 01:18:00,227 --> 01:18:03,267 Samyukthan, are you the one with a pulled muscle, or me? 1404 01:18:03,307 --> 01:18:04,307 Me. - Right? 1405 01:18:05,267 --> 01:18:07,427 I held the opposite way. That's why. Move this side. 1406 01:18:08,267 --> 01:18:10,137 Sir, no need of such big techniques. 1407 01:18:10,137 --> 01:18:12,427 Can't we rest here for 5 minutes & go? - That's enough. 1408 01:18:12,427 --> 01:18:16,097 I've received so much training to save lives from Kerala Police. 1409 01:18:16,427 --> 01:18:18,727 This pull will be eased with a slight twist! 1410 01:18:18,767 --> 01:18:20,977 Is it necessary? What if some other place gets twisted? 1411 01:18:21,017 --> 01:18:23,557 I have twisted so many wrong places! Turn around! 1412 01:18:24,557 --> 01:18:27,137 Hey! Place your body here. 1413 01:18:27,387 --> 01:18:28,977 Bring your hand here. 1414 01:18:30,767 --> 01:18:31,767 Careful. 1415 01:18:32,017 --> 01:18:34,347 Oh no! Sir, my ribs would shatter! 1416 01:18:35,137 --> 01:18:36,387 Leave me. - Sir... 1417 01:18:37,927 --> 01:18:40,597 Ashraf, it's been 2 hours since you took him to shit. 1418 01:18:40,597 --> 01:18:42,177 Why haven't you reported yet? 1419 01:18:42,267 --> 01:18:44,517 Sir, I was in a chase. - Chase? 1420 01:18:44,557 --> 01:18:46,137 Why do you have to chase to take a shit? 1421 01:18:46,267 --> 01:18:48,137 Not to shit. It was an original chase, sir. 1422 01:18:48,227 --> 01:18:50,097 But you didn't report that too! 1423 01:18:50,097 --> 01:18:51,807 Sir, the chase just got over. 1424 01:18:51,887 --> 01:18:53,847 Whatever it is, tell me clearly. 1425 01:19:04,137 --> 01:19:06,387 Yes, sir. The one who lost the bike is with me. 1426 01:19:06,387 --> 01:19:08,847 - Then come fast. - Yes, sir. I'll come to the station. 1427 01:19:08,927 --> 01:19:11,557 Should I send the jeep? - No, sir. 1428 01:19:11,597 --> 01:19:13,057 We have Samyukthan's AC car. 1429 01:19:13,097 --> 01:19:15,227 Let that be. Did he shit? - Yes, sir. 1430 01:19:15,517 --> 01:19:16,727 Samyukthan defecated. 1431 01:19:16,807 --> 01:19:19,347 We're coming there after his defecation. - Defecation? 1432 01:19:23,637 --> 01:19:24,637 What is it, sir? 1433 01:19:24,637 --> 01:19:26,597 Ashraf was chasing a thief. 1434 01:19:26,637 --> 01:19:29,677 That thief toppled a newspaper guy and escaped with his bike. 1435 01:19:30,767 --> 01:19:32,927 Was it the newspaper guy whom we gave tea to? 1436 01:19:33,557 --> 01:19:35,267 My God! - It won't be him, sir. 1437 01:19:35,347 --> 01:19:37,057 Our newspaper guy went a different way. 1438 01:19:37,307 --> 01:19:38,427 Then which newspaper guy? 1439 01:19:38,847 --> 01:19:40,137 Don't worry, sir. 1440 01:19:40,177 --> 01:19:42,227 If not anything else, he has a stone with a rope tied to it. 1441 01:19:42,267 --> 01:19:44,517 He can't be toppled so easily. 1442 01:19:45,267 --> 01:19:47,887 The condition of people working at odd hours is quite sad. 1443 01:19:49,057 --> 01:19:52,057 Samyukthan, you've become smart after the pulled muscle got healed. Come on, walk. 1444 01:19:52,977 --> 01:19:55,307 Did you see Shibu sir's involvement? - Yes, sir. 1445 01:19:55,597 --> 01:19:57,427 He is very professional. - Yes. 1446 01:19:57,477 --> 01:20:02,427 Shibu sir got the 'Vadakkedathamma' award for the best SI last year. 1447 01:20:14,557 --> 01:20:17,097 'One flower for one tea'? That's nice. 1448 01:20:25,427 --> 01:20:26,427 Let me call Shibu. 1449 01:20:30,477 --> 01:20:32,177 Sir, such night duties are quite difficult. 1450 01:20:32,477 --> 01:20:34,767 Isn't all this a service? - What service! 1451 01:20:35,267 --> 01:20:37,807 It's Ashokan sir. He must have seen the video we sent him. 1452 01:20:42,177 --> 01:20:44,267 Shibu, I saw the video. 1453 01:20:44,727 --> 01:20:45,727 It's very good. 1454 01:20:46,227 --> 01:20:48,267 The public should give us flowers like this. 1455 01:20:48,927 --> 01:20:50,597 Understood? - Thank you, sir. 1456 01:20:50,637 --> 01:20:53,767 And yeah, I'm going to post this video on Facebook. 1457 01:20:54,177 --> 01:20:58,267 I need a good caption for this handing over of the flower. 1458 01:20:58,597 --> 01:21:00,727 'Flower offering' - Flower offering? 1459 01:21:00,767 --> 01:21:02,727 'A flower offering for the Police' How's it, sir? 1460 01:21:03,847 --> 01:21:05,767 'A flower offering for the Police' 1461 01:21:08,057 --> 01:21:09,267 I'll write something. 1462 01:21:09,427 --> 01:21:11,767 You spent so many hours, right? You can stop it now. 1463 01:21:12,347 --> 01:21:16,017 If we're lucky, the official page of Kerala Police will share this. 1464 01:21:16,677 --> 01:21:19,767 I'm pulling strings for that. - Okay. 1465 01:21:19,977 --> 01:21:21,387 Okay! Okay! Well done! 1466 01:21:22,427 --> 01:21:25,927 'Flowers' 'Orchid flowers' 1467 01:21:26,227 --> 01:21:31,097 I hope I get 10K likes and 1K shares by the time I come back after jogging. 1468 01:21:31,677 --> 01:21:42,307 'I turned into a butterfly in my early morning dream today' 1469 01:21:42,767 --> 01:21:45,097 Hey! Make a black tea. I'll go get the newspaper. 1470 01:21:45,097 --> 01:21:46,097 I'm making it. 1471 01:21:49,807 --> 01:21:51,557 Who left the gate open like this? 1472 01:21:52,477 --> 01:21:54,177 The newspaper hasn't come yet? 1473 01:21:54,977 --> 01:21:55,977 Hey! 1474 01:22:00,477 --> 01:22:01,477 Oh no! My car! 1475 01:22:05,137 --> 01:22:06,727 Hey! Come here! 1476 01:22:13,017 --> 01:22:15,767 There's the pork that you ate one week back in your mouth, even now. 1477 01:22:15,887 --> 01:22:17,057 The chewing gum is missing. 1478 01:22:21,477 --> 01:22:23,347 I can't see it. - Open it further. 1479 01:22:23,557 --> 01:22:24,977 I can't open it any further. 1480 01:22:26,887 --> 01:22:28,477 I can't see anything. 1481 01:22:30,097 --> 01:22:32,347 I think it has gone inside. Do you feel relieved? 1482 01:22:32,387 --> 01:22:33,727 I do. 1483 01:22:50,427 --> 01:22:52,597 Something like a jack fruit fell down. Get out and see! 1484 01:22:52,597 --> 01:22:55,427 It's some rubber tapper who fell from the top. Bro! 1485 01:22:56,387 --> 01:22:57,637 What happened? 1486 01:22:58,517 --> 01:23:00,807 Why did you go on top to tap rubber? The good milk is at the bottom, right? 1487 01:23:00,847 --> 01:23:03,177 I think he fell from the helicopter that sprays fertilizers. 1488 01:23:03,177 --> 01:23:05,097 Did you see it? - No. - Give me water. 1489 01:23:06,637 --> 01:23:08,097 Who are you? What do you want? 1490 01:23:08,177 --> 01:23:10,517 Newspaper! - Newspaper? - In the helicopter? 1491 01:23:10,557 --> 01:23:13,267 Bro, I think he's a scrap dealer. There are old newspapers with him. 1492 01:23:13,307 --> 01:23:15,267 No! I'm a newspaper guy. 1493 01:23:15,427 --> 01:23:17,477 Are you a press officer? Get up. 1494 01:23:17,767 --> 01:23:19,677 Did something happen? - What happened to you? 1495 01:23:19,767 --> 01:23:20,977 I crashed the bike. 1496 01:23:22,477 --> 01:23:24,517 So you crashed the bike! 1497 01:23:24,557 --> 01:23:26,267 The bike crashed. Where? 1498 01:23:28,387 --> 01:23:30,017 It's a car we earned with our hard work. 1499 01:23:30,807 --> 01:23:33,807 Bro, all this is crushed. The bumper is gone! 1500 01:23:34,057 --> 01:23:35,517 You'll have to pay quite a bit. 1501 01:23:35,557 --> 01:23:37,847 I'll get it repaired now itself. Let's go to a workshop. 1502 01:23:37,847 --> 01:23:39,097 Shall we go then? 1503 01:23:39,137 --> 01:23:41,267 Will workshops open so early? 1504 01:23:41,887 --> 01:23:42,887 They won't! 1505 01:23:43,347 --> 01:23:44,727 That's okay. 1506 01:23:44,727 --> 01:23:46,807 These are small mistakes caused due to carelessness. 1507 01:23:46,847 --> 01:23:48,807 It can happen to anyone, right? - Yes. 1508 01:23:48,847 --> 01:23:52,427 Don't try to claim insurance for this. That will be a huge hassle!. - No way! 1509 01:23:52,807 --> 01:23:55,347 Are Panjimoottil Mathayi's sons that cheap? - Never. 1510 01:23:55,597 --> 01:23:57,767 Then tell me an amount. Let's settle it right now. 1511 01:23:57,767 --> 01:23:58,927 The boot is fine, right? 1512 01:23:58,927 --> 01:24:00,927 Leave it. Nothing happened to us, right? 1513 01:24:00,977 --> 01:24:02,847 No. - You have to distribute newspapers, right? 1514 01:24:02,847 --> 01:24:03,847 Let's go quickly. 1515 01:24:04,557 --> 01:24:07,767 Help him. Pick up all the papers. Lift that bike too. 1516 01:24:09,017 --> 01:24:10,057 Lift it. 1517 01:24:10,307 --> 01:24:11,637 Come. Let's talk. 1518 01:24:12,177 --> 01:24:15,517 Bro, I think its handle is jammed. It's not moving. 1519 01:24:15,517 --> 01:24:16,847 That's trouble! 1520 01:24:17,137 --> 01:24:19,267 Was the handle jammed before falling? - No. 1521 01:24:19,387 --> 01:24:21,847 No? - Or do one thing. Drop me at the next junction. 1522 01:24:21,887 --> 01:24:25,097 I'll bring some mechanic from there & get it repaired. All of us can leave quickly. 1523 01:24:25,137 --> 01:24:27,057 Is that enough? You're okay, right? - Yes. 1524 01:24:27,267 --> 01:24:28,307 Hey! How are you? 1525 01:24:28,517 --> 01:24:29,767 I feel relieved now, bro. 1526 01:24:30,267 --> 01:24:31,267 How are you? 1527 01:24:32,017 --> 01:24:33,517 I was already fine, bro. 1528 01:24:33,597 --> 01:24:34,927 That's true. Shall we go then? 1529 01:24:34,927 --> 01:24:36,307 Let's go. - Come on! 1530 01:24:36,347 --> 01:24:37,477 What is this stone chain? 1531 01:24:37,557 --> 01:24:39,177 Did you wear it to go to some temple or church? 1532 01:24:39,177 --> 01:24:40,977 No! This is to throw at dogs! 1533 01:24:41,017 --> 01:24:42,767 Phew! I got really confused! 1534 01:24:43,267 --> 01:24:45,517 All are today's newspapers. Shall I take one? 1535 01:24:45,557 --> 01:24:47,057 Of course. Take one more! 1536 01:24:47,227 --> 01:24:49,597 Take two more. Let's make up for the broken bumper. 1537 01:24:49,727 --> 01:24:52,137 We don't have time to read one, and you want two? 1538 01:24:52,307 --> 01:24:53,307 Please get in. 1539 01:24:53,427 --> 01:24:55,267 You get in first, bro. - Phew. 1540 01:24:55,677 --> 01:24:57,677 Learn from him. - He's so simple. - Start the car! 1541 01:24:57,677 --> 01:24:58,677 After me, then. 1542 01:25:12,057 --> 01:25:13,887 What happened on your forehead, sir? 1543 01:25:14,017 --> 01:25:16,307 That happened while chasing the guy who took your gruel! 1544 01:25:16,347 --> 01:25:17,597 Not gruel, sir. Bread. 1545 01:25:17,727 --> 01:25:18,927 Bread it is, then. 1546 01:25:20,347 --> 01:25:21,927 What is this, man? 1547 01:25:22,177 --> 01:25:25,137 What road is this? - Sir, it's the road once we get down this slope. 1548 01:25:25,557 --> 01:25:28,227 People will be going to the church now. We can ask them for a lift. 1549 01:25:28,637 --> 01:25:32,227 Where we come from, short cuts take us faster to the destination. 1550 01:25:32,267 --> 01:25:33,927 This is my town, sir. 1551 01:25:34,677 --> 01:25:36,307 I'll get you a lift. 1552 01:25:36,517 --> 01:25:39,177 What's the point in me working for the press then? 1553 01:25:42,137 --> 01:25:44,597 Sir, I think a car is coming. 1554 01:25:46,097 --> 01:25:47,557 Move! - Oh my God! 1555 01:25:55,227 --> 01:25:56,807 Sir... catch! 1556 01:25:58,137 --> 01:26:00,177 Oh no, bro! Police, again! 1557 01:26:01,267 --> 01:26:03,057 Stop! Stop! 1558 01:26:04,677 --> 01:26:06,387 Pull over. - Please stop. 1559 01:26:09,097 --> 01:26:10,517 Namaste, I... 1560 01:26:10,517 --> 01:26:13,057 Well, it's my brother who takes all the decisions. - Is it? 1561 01:26:13,767 --> 01:26:14,977 Hello! Namaste. 1562 01:26:16,677 --> 01:26:19,977 I am Ashraf, PC from Paramedu police station. - Is it? 1563 01:26:20,267 --> 01:26:23,347 We participated in Paramedu station's 'One life for one tea' scheme, 1564 01:26:23,477 --> 01:26:25,177 got SI Shibu sir's blessings, 1565 01:26:25,227 --> 01:26:27,307 and now I'm taking my boys to write the PSC test. 1566 01:26:27,307 --> 01:26:28,517 Is it? - I swear. 1567 01:26:28,557 --> 01:26:30,727 He's the one who inaugurated it. 1568 01:26:30,767 --> 01:26:31,847 Is it? - Yes. 1569 01:26:31,847 --> 01:26:32,847 Glad to meet you. 1570 01:26:32,887 --> 01:26:34,097 Hello sir. - Glad. 1571 01:26:34,097 --> 01:26:36,927 On our way back from there, we got stuck in a small problem. 1572 01:26:36,977 --> 01:26:40,137 Once we solved that problem somehow, another problem came up. 1573 01:26:40,177 --> 01:26:42,727 We were also stuck in a small problem similarly... 1574 01:26:42,887 --> 01:26:45,267 Why should we hurt them by telling them about our problems? 1575 01:26:46,677 --> 01:26:47,977 So we were coming from there. 1576 01:26:48,807 --> 01:26:52,727 Well, his car is parked at the next junction. Can you please drop us there? 1577 01:26:52,727 --> 01:26:54,887 We have such rotten luck today! 1578 01:26:54,887 --> 01:26:56,477 Don't insult us, sir. 1579 01:26:56,517 --> 01:26:58,677 Shouldn't we do at least that much for the tea we drank? 1580 01:26:58,727 --> 01:27:01,307 Please get in. - Thanks a lot. 1581 01:27:01,637 --> 01:27:04,387 The facilities are quite less. All of you should adjust, please. 1582 01:27:05,347 --> 01:27:06,637 You've sweat quite a lot, sir! 1583 01:27:06,677 --> 01:27:07,677 Sweat? 1584 01:27:07,727 --> 01:27:09,597 One bugger turned my blood into water! 1585 01:27:09,927 --> 01:27:11,387 He made us chase him since dawn. 1586 01:27:11,427 --> 01:27:13,677 If I lay my hands on him.... 1587 01:27:13,677 --> 01:27:15,137 Are you okay, sir? - Yes. 1588 01:27:15,137 --> 01:27:16,637 I'll smash him to pulp! 1589 01:27:16,767 --> 01:27:18,227 You should, sir. If you get him. 1590 01:27:18,477 --> 01:27:19,477 Let's go! 1591 01:27:23,227 --> 01:27:25,727 It's a little tight, right? - It's close by. We'll reach now. 1592 01:27:25,807 --> 01:27:28,517 If it's difficult for you to travel, I can get down and walk. 1593 01:27:28,557 --> 01:27:31,847 Son, Panjimoottil Mathayi's sons don't forget the path they came through. 1594 01:27:31,887 --> 01:27:33,677 We don't ditch anyone on the way, as well. 1595 01:27:33,727 --> 01:27:36,177 Are we troubling you? - No way. 1596 01:27:36,597 --> 01:27:38,177 No, sir. Never. 1597 01:27:40,097 --> 01:27:41,927 Oh no! - What happened, sir? 1598 01:27:42,517 --> 01:27:43,767 Something pricked me! 1599 01:27:43,767 --> 01:27:46,387 Don't worry, sir. Whatever it is, we have the tools to take it out. 1600 01:27:46,387 --> 01:27:48,727 I myself perform some surgeries on my boys. 1601 01:27:49,307 --> 01:27:50,807 Don't worry, sir. Don't be scared. 1602 01:27:50,807 --> 01:27:52,887 Hey! Stop the car for a minute. - Okay. 1603 01:27:52,927 --> 01:27:54,427 Pull over. - It's bleeding. 1604 01:27:54,477 --> 01:27:56,807 Something is over there. Try to take it out yourself, sir. 1605 01:27:56,847 --> 01:27:58,517 Try! Try! It will come out. You'll get it. 1606 01:27:58,677 --> 01:27:59,677 Try! 1607 01:27:59,677 --> 01:28:00,847 Take it out slowly. 1608 01:28:00,847 --> 01:28:03,057 Take it out yourself. 1609 01:28:03,097 --> 01:28:04,097 What is it? 1610 01:28:10,427 --> 01:28:11,427 Is this what pricked you? 1611 01:28:11,517 --> 01:28:12,767 It must have pained a lot. 1612 01:28:12,807 --> 01:28:15,887 That's a stone chain used by this boy to chase dogs away. 1613 01:28:16,057 --> 01:28:17,057 Forgive him, sir. 1614 01:28:18,557 --> 01:28:19,727 What is it, sir? 1615 01:28:20,477 --> 01:28:21,557 What is it, brother? 1616 01:28:24,097 --> 01:28:25,767 Sir, it's him! It's him! 1617 01:28:25,977 --> 01:28:29,227 Trying to fool us by lifting your mask, you loser? 1618 01:28:29,267 --> 01:28:31,927 How did this bike thief get into your car? 1619 01:28:32,017 --> 01:28:34,307 He stole it? He crashed the bike behind our car, 1620 01:28:34,347 --> 01:28:36,347 and we were going to drop him at the next junction. 1621 01:28:36,347 --> 01:28:37,477 Where is my bread? 1622 01:28:37,557 --> 01:28:40,847 I haven't taken any bread. The bike is lying safely where it crashed. 1623 01:28:40,887 --> 01:28:41,887 That's my bread! 1624 01:28:41,887 --> 01:28:43,927 You're quite healthy! Can't you work to earn a living? 1625 01:28:43,977 --> 01:28:46,427 If you're jobless, can't you write PSC tests like us? 1626 01:28:46,517 --> 01:28:47,927 Enough! Stop! 1627 01:28:48,137 --> 01:28:50,767 Son, take the car to the station. - Oh no, sir. 1628 01:28:51,677 --> 01:28:54,057 We're already late for their PSC test. 1629 01:28:54,137 --> 01:28:56,227 And we came back a long way too. 1630 01:28:56,267 --> 01:28:58,017 Sir, that's true. 1631 01:28:58,177 --> 01:29:00,767 Why should we take such decent people to the station? 1632 01:29:00,847 --> 01:29:02,267 We can go in my car, right? 1633 01:29:02,557 --> 01:29:05,097 Sir, my car is nearby. Just drop us there. 1634 01:29:05,097 --> 01:29:06,387 Really glad! 1635 01:29:06,427 --> 01:29:08,017 Sir, if we go a little forward, 1636 01:29:08,137 --> 01:29:10,517 there's a short-cut on the right. We can walk that way. 1637 01:29:10,517 --> 01:29:11,727 You shut up! 1638 01:29:11,767 --> 01:29:13,977 You made us 5-6 kms saying that they are short cuts. 1639 01:29:14,177 --> 01:29:15,677 Let us go with a guess. 1640 01:29:15,677 --> 01:29:18,557 Son, let's ask around and go. - You could catch the thief because of me! 1641 01:29:18,557 --> 01:29:20,227 All policemen are like this only! 1642 01:29:20,267 --> 01:29:22,177 Once their job is done, they don't care about us. 1643 01:29:22,227 --> 01:29:23,767 Dude, please adjust. - Hey! Let's go. 1644 01:29:25,227 --> 01:29:28,807 If we had time, we'd only be happy to come to the police station. 1645 01:29:28,807 --> 01:29:31,307 When people like you come to the station, we'll also be happy. 1646 01:29:32,887 --> 01:29:35,557 Yes, sir. It's in Paramedu station limit only. 1647 01:29:35,927 --> 01:29:38,927 The car number is KL 13 K 4896. 1648 01:29:39,347 --> 01:29:41,597 Yes, sir. I'll come to the station & file a complaint. 1649 01:29:41,847 --> 01:29:44,057 There's a small function in my house in the morning. 1650 01:29:44,097 --> 01:29:46,097 I'll come as soon as it's over. Yes, sir. 1651 01:29:47,097 --> 01:29:49,847 It got stuck on to Chackochayan's foot. 1652 01:29:49,887 --> 01:29:52,097 The police was at the junction all this while. 1653 01:29:52,097 --> 01:29:53,677 They just left sometime back. 1654 01:29:53,727 --> 01:29:56,477 Chackochayan, this is a part of a bubble gum. See! 1655 01:29:56,557 --> 01:29:59,727 From this we can be sure that the thieves spit it out. 1656 01:29:59,977 --> 01:30:03,137 It's sure. I really doubt the policeman and the guy who came to shit. 1657 01:30:04,097 --> 01:30:05,227 What do I do now? 1658 01:30:05,307 --> 01:30:06,977 There is one way. Look! 1659 01:30:07,097 --> 01:30:09,847 From the spit particles in the bubble gum, you'll get his DNA. 1660 01:30:10,137 --> 01:30:11,887 Then we can catch the thief using Aadhaar. 1661 01:30:11,927 --> 01:30:14,677 Get lost, Vasuetta. As if Aadhaar is linked with spit! 1662 01:30:14,727 --> 01:30:17,057 What about the bus ticket, chilli powder and movie tickets. 1663 01:30:17,057 --> 01:30:19,637 These are evidences that have existed for a long time. 1664 01:30:19,767 --> 01:30:22,137 But spit and bubble gum are not like that. 1665 01:30:22,517 --> 01:30:23,517 Isn't that true? 1666 01:30:23,977 --> 01:30:25,517 Do one thing, Chackochayan. 1667 01:30:25,597 --> 01:30:28,597 Don't let the spit on the bubble gum dry up, being exposed to the wind. 1668 01:30:28,977 --> 01:30:31,517 We'll give this to the police when they come. What say? 1669 01:30:32,977 --> 01:30:33,977 Keep it with you. 1670 01:30:34,227 --> 01:30:37,517 The yam I had brought from my brother's house, was in the boot. 1671 01:30:37,637 --> 01:30:39,677 I couldn't even cook a dish with it. 1672 01:30:39,727 --> 01:30:42,387 And that orchid I bought from the nursery? 1673 01:30:42,477 --> 01:30:44,557 The thieves plucked its flower too. 1674 01:30:44,677 --> 01:30:47,637 There were bananas, yam, jack fruits and what not! 1675 01:30:48,557 --> 01:30:50,177 So you didn't see the thieves yesterday? 1676 01:30:50,227 --> 01:30:52,927 No, Chechi. Mom didn't let me come out when they came. 1677 01:30:52,977 --> 01:30:54,177 What do I say! 1678 01:30:54,597 --> 01:30:56,017 I had seen that man. 1679 01:30:56,057 --> 01:30:57,597 But he doesn't look like a thief. 1680 01:30:58,387 --> 01:31:00,517 He came because he badly wanted to shit. 1681 01:31:01,727 --> 01:31:03,517 The entire town is here. - True. 1682 01:31:05,927 --> 01:31:07,177 What happened, Chackochetta? 1683 01:31:07,807 --> 01:31:09,727 Say it without hesitation, Chackochayan. 1684 01:31:09,727 --> 01:31:12,977 My dear Michael, when I went to get the newspaper from the gate, I didn't find it. 1685 01:31:13,017 --> 01:31:14,977 When I turned around, the car was also missing from the shed. 1686 01:31:15,017 --> 01:31:17,057 How will you get the newspaper? Sunny's bike was stolen by the thief, 1687 01:31:17,057 --> 01:31:18,347 newspapers included. 1688 01:31:18,597 --> 01:31:20,767 I have to go and report that after this. 1689 01:31:20,887 --> 01:31:24,137 Chackochetta, it must be them who took your car as well. 1690 01:31:24,727 --> 01:31:25,727 Give it. 1691 01:31:32,927 --> 01:31:34,767 Chetta, didn't you see it? Sticker! 1692 01:31:35,177 --> 01:31:36,347 Sticker? - Yes. 1693 01:31:36,387 --> 01:31:38,057 Haven't you been following the news? 1694 01:31:39,637 --> 01:31:43,477 The video of your car being taken away, is up on Kerala Police's page. 1695 01:31:46,767 --> 01:31:48,097 Look! It's our car. 1696 01:31:48,477 --> 01:31:50,137 Look! - I saw it. 1697 01:31:50,177 --> 01:31:51,177 Michael... 1698 01:31:52,637 --> 01:31:54,427 There's some foul play in this. 1699 01:31:57,097 --> 01:31:59,387 You ran because you saw a snake. Fine! 1700 01:31:59,597 --> 01:32:02,767 But why were you sitting in that jungle at dawn, wearing a mask? 1701 01:32:03,137 --> 01:32:05,927 Sir, he must have gone there to see the snake. 1702 01:32:06,637 --> 01:32:08,137 Him & his over humility! 1703 01:32:08,347 --> 01:32:10,307 I told even my boys to learn from him, sir. 1704 01:32:10,347 --> 01:32:11,597 - We'd have gone wayward. 1705 01:32:11,637 --> 01:32:14,727 What are you looking with those round eyes for? Answer his questions, you thief! 1706 01:32:15,137 --> 01:32:17,597 A gentleman like you shouldn't intervene in such shady cases. 1707 01:32:17,727 --> 01:32:20,427 Policemen have their own techniques. Let them do it. 1708 01:32:20,427 --> 01:32:23,057 He needn't say it. Let us reach the station. 1709 01:32:23,097 --> 01:32:24,977 Shibu sir has some techniques! 1710 01:32:24,977 --> 01:32:27,387 With that, he'll confess all the crimes he has done so far, 1711 01:32:27,387 --> 01:32:29,517 and the ones he's planning to do in the future too! 1712 01:32:29,557 --> 01:32:31,517 Don't mind us sitting here. You can start the interrogation from here itself. 1713 01:32:31,517 --> 01:32:33,807 Gentlemen can't leave anything safely now. 1714 01:32:33,807 --> 01:32:34,807 That's true, sir. 1715 01:32:35,137 --> 01:32:37,557 Sir, we went there to stick a sticker. 1716 01:32:37,807 --> 01:32:39,267 We? Who's the other guy? 1717 01:32:39,477 --> 01:32:41,057 Me and Thakkudu. - Thakkudu? 1718 01:32:41,057 --> 01:32:44,637 Yes. Thakkudu. I don't remember his original name. 1719 01:32:44,677 --> 01:32:46,177 You don't have to remember. 1720 01:32:46,267 --> 01:32:49,307 When you reach the station, Shibu sir will rip you apart. 1721 01:32:50,097 --> 01:32:52,847 Sir was looking for a healthy prey! 1722 01:32:55,927 --> 01:32:58,097 Shibu sir is calling. He'll have a long life. 1723 01:32:59,637 --> 01:33:02,637 Ashraf, we've left from there, after the tea distribution. 1724 01:33:03,177 --> 01:33:06,477 And yeah, a car has been stolen from some house over there. 1725 01:33:07,017 --> 01:33:09,847 From what I heard, it must be the house where you went to defecate. 1726 01:33:09,927 --> 01:33:10,927 Oh no! 1727 01:33:11,807 --> 01:33:14,307 Sir, they were quite irresponsible. 1728 01:33:14,307 --> 01:33:17,177 Their car's boot was open. I closed it myself. 1729 01:33:17,477 --> 01:33:21,017 It was full of yam and bananas. What will happen to all of that? 1730 01:33:21,177 --> 01:33:22,427 Let that be. 1731 01:33:22,427 --> 01:33:25,177 You're in that area anyway, right? Just go and check. 1732 01:33:25,387 --> 01:33:26,927 Note down the car's number. 1733 01:33:27,227 --> 01:33:28,227 Okay sir. 1734 01:33:29,427 --> 01:33:32,017 Do you have a pen? - Pen? 1735 01:33:32,057 --> 01:33:33,137 Here's a blue pen. 1736 01:33:34,017 --> 01:33:35,307 I'll say a number. Write it down. 1737 01:33:35,727 --> 01:33:36,727 Say it, sir. 1738 01:33:37,057 --> 01:33:38,057 Yes... KL... 1739 01:33:39,017 --> 01:33:40,017 Thirteen... 1740 01:33:40,347 --> 01:33:41,347 K? 1741 01:33:41,927 --> 01:33:43,267 K for Kallan (thief). 1742 01:33:43,767 --> 01:33:44,847 Forty eight... 1743 01:33:45,477 --> 01:33:46,477 Ninety six. 1744 01:33:46,637 --> 01:33:47,637 Tata Manza. 1745 01:33:48,017 --> 01:33:49,017 Tata Manza. 1746 01:33:49,307 --> 01:33:50,307 Okay, sir. 1747 01:33:50,927 --> 01:33:51,927 Okay. 1748 01:33:53,927 --> 01:33:57,227 The house that you went to shit in? Someone stole their car. 1749 01:33:57,267 --> 01:33:58,767 Oh no! They were such nice people! 1750 01:33:59,057 --> 01:34:00,977 Who would have stolen their car, sir? 1751 01:34:01,017 --> 01:34:02,137 It must be him only. 1752 01:34:02,177 --> 01:34:04,267 Me? - He has all the looks of a car thief. 1753 01:34:04,477 --> 01:34:05,597 Look at his crooked face! 1754 01:34:05,597 --> 01:34:06,677 It's not me. - That's true. 1755 01:34:06,887 --> 01:34:07,977 And he doesn't have dignity as well. 1756 01:34:08,017 --> 01:34:09,347 No aesthetics too. 1757 01:34:09,387 --> 01:34:10,427 Where's all that? 1758 01:34:10,427 --> 01:34:12,677 Sir, I haven't taken all those things they said. 1759 01:34:12,767 --> 01:34:14,177 I don't even know what they are. 1760 01:34:15,347 --> 01:34:18,727 I forgot to tell Shibu sir that we caught him, in between all this. 1761 01:34:18,727 --> 01:34:20,347 Go fast. - Okay. 1762 01:34:20,517 --> 01:34:21,517 Speed up! 1763 01:34:21,637 --> 01:34:23,137 I'm speeding. - Hey! Mahesh! 1764 01:34:23,267 --> 01:34:25,477 I was running around. That's why I couldn't call. 1765 01:34:25,977 --> 01:34:27,097 I'm not late, right? 1766 01:34:27,227 --> 01:34:29,227 Okay. I will call you. 1767 01:34:31,017 --> 01:34:32,057 Rocking? 1768 01:34:33,177 --> 01:34:34,807 Shall I pick up this phone? - Sure, sir. 1769 01:34:36,267 --> 01:34:37,267 Yes. Got the item! 1770 01:34:38,017 --> 01:34:40,557 We're on our way. We got a little late. 1771 01:34:40,597 --> 01:34:41,887 We'll reach now. By evening! 1772 01:34:43,227 --> 01:34:44,347 It's my business partner. 1773 01:34:44,387 --> 01:34:45,977 Is it? What's your business, sir? 1774 01:34:46,017 --> 01:34:48,347 Automobile spare parts. It's a family business. 1775 01:34:48,347 --> 01:34:51,727 Oh okay! Sir, it's good to install a CCTV camera in your office. 1776 01:34:52,097 --> 01:34:53,887 Okay. We can install a couple of them. 1777 01:34:54,057 --> 01:34:55,057 Thanks. 1778 01:35:04,887 --> 01:35:08,267 'I asked for only one flower, you gave me a spring season' 1779 01:35:08,267 --> 01:35:11,137 You reached? Your phone rang so many times. 1780 01:35:11,227 --> 01:35:14,347 It will ring. I went running, after triggering it! 1781 01:35:15,267 --> 01:35:16,477 Haven't the kids woken up? 1782 01:35:16,477 --> 01:35:19,097 They woke up in the morning and are watching the kids' channel. 1783 01:35:19,137 --> 01:35:20,557 Let them watch the kids' channel. 1784 01:35:20,767 --> 01:35:22,137 They are our angels, right? 1785 01:35:22,227 --> 01:35:24,477 You also watch it for some time if you want to. Okay? 1786 01:35:25,427 --> 01:35:27,177 Get me a strong tea. 1787 01:35:27,597 --> 01:35:29,927 Make it a black tea. I don't need milk today. 1788 01:35:29,927 --> 01:35:33,557 'O guardian angels' 1789 01:35:34,307 --> 01:35:37,427 'Don't wink' 1790 01:35:37,557 --> 01:35:39,927 Oh my God! So many missed calls? 1791 01:35:40,517 --> 01:35:43,477 I think 'One life for one tea' scheme has hit the bumper! 1792 01:35:44,227 --> 01:35:46,177 We might have to celebrate 100 days of it. 1793 01:35:46,727 --> 01:35:48,307 4 missed calls from SP sir? 1794 01:35:48,637 --> 01:35:49,807 I'll call him first then. 1795 01:35:53,227 --> 01:35:55,387 What the hell have you done? 1796 01:35:56,637 --> 01:35:58,097 'One life for one tea' scheme. 1797 01:35:58,347 --> 01:36:00,637 Your scheme is to treat thieves, giving them tea? 1798 01:36:01,887 --> 01:36:03,267 I don't understand anything. 1799 01:36:03,427 --> 01:36:05,267 Aren't you living in this world? 1800 01:36:05,807 --> 01:36:07,887 Sir, I had gone running! 1801 01:36:07,887 --> 01:36:09,177 Bloody runner! 1802 01:36:09,347 --> 01:36:11,227 The news is running on every channel! 1803 01:36:11,267 --> 01:36:12,517 Take immediate action. 1804 01:36:12,677 --> 01:36:14,387 You have time till I reach my desk. 1805 01:36:14,807 --> 01:36:18,057 Your damn 'One life for one tea' scheme, and a 'Flower offering for the police'! 1806 01:36:19,677 --> 01:36:20,887 What happened now? 1807 01:36:20,887 --> 01:36:23,977 These are times when people who made black tea, have reached great positions. 1808 01:36:25,807 --> 01:36:27,097 Enough of your kids' channel. 1809 01:36:27,177 --> 01:36:28,807 Take these little devils away! - Mommy! 1810 01:36:30,767 --> 01:36:36,267 The thieves stole PT Chacko's car with the number, Kl 13 K 4896. 1811 01:36:36,427 --> 01:36:38,477 The thieves who were escaping with the car, 1812 01:36:38,517 --> 01:36:40,767 were given a grand farewell, by treating them with tea, 1813 01:36:40,807 --> 01:36:42,847 under the leadership of the local SI Shibu KT. 1814 01:36:43,097 --> 01:36:46,387 The thieves who stole the extremely rare species of Orchid flower, 1815 01:36:46,387 --> 01:36:49,387 which is facing extinction, grown in Chacko's house, 1816 01:36:49,387 --> 01:36:52,177 handed it over to SI Shibu, and that's clear in the video. 1817 01:36:52,347 --> 01:36:55,767 This points fingers to the fact that the policemen already knew the thieves, 1818 01:36:55,807 --> 01:36:57,597 and had a pre-planned agreement with them. 1819 01:36:57,847 --> 01:37:02,017 The appearance of the video of serving the thieves, on Kerala Police's official page, 1820 01:37:02,097 --> 01:37:03,977 increases the impact of the disgrace. 1821 01:37:04,017 --> 01:37:07,517 Meanwhile, the black sticker appearing on the wall of the same house, 1822 01:37:07,517 --> 01:37:10,977 strengthens the doubts that this is organized and collaborative. 1823 01:37:11,017 --> 01:37:12,387 With Cholappuzha custody death, 1824 01:37:12,427 --> 01:37:14,427 SP's daughter's attack against the constable, 1825 01:37:14,477 --> 01:37:15,927 and other police brutalities, 1826 01:37:15,927 --> 01:37:20,057 Kerala Police and the home ministry who are already disgraced, 1827 01:37:20,057 --> 01:37:24,677 and this incident is the latest chapter of their misdeeds. 1828 01:37:24,847 --> 01:37:28,517 This family is still in the shock of losing their dearest car. 1829 01:37:29,017 --> 01:37:32,267 From Paramedu, for Unlimited Vision, with camera man Michael sir, 1830 01:37:32,307 --> 01:37:33,597 Ashwathy Ramachandran. 1831 01:37:33,927 --> 01:37:35,387 Will my cap stay here anymore? 1832 01:37:38,677 --> 01:37:40,017 I have decided one thing. 1833 01:37:40,227 --> 01:37:42,347 I'll never drink black tea at dawn again. 1834 01:37:43,097 --> 01:37:45,097 Don't take such harsh decisions, Samyukthan. 1835 01:37:45,477 --> 01:37:48,807 Kerala Police was able to catch this thief, because you felt like defecating, right? 1836 01:37:48,847 --> 01:37:51,477 That's right. - Everything happens for a reason! 1837 01:37:51,517 --> 01:37:54,807 We might even catch more thieves, sir. The car thieves are still out there! 1838 01:37:54,847 --> 01:37:56,387 That's true. We have to catch them too. 1839 01:37:59,387 --> 01:38:01,387 That's my car. - Oh! That's the one? 1840 01:38:01,387 --> 01:38:03,307 Hey! Stop near that car. 1841 01:38:03,307 --> 01:38:06,767 Hey! Turn the car around so that it would be easier for them to get out. 1842 01:38:09,137 --> 01:38:11,807 Even though we travelled only for a short while, we became really close. 1843 01:38:11,977 --> 01:38:13,887 Hey! Turn to the right! 1844 01:38:13,887 --> 01:38:16,517 Sunny from the press, hold him as soon as we step out. 1845 01:38:16,847 --> 01:38:18,637 He might try to escape. 1846 01:38:19,177 --> 01:38:21,597 True, sir. Look at him sitting! Thief! 1847 01:38:23,347 --> 01:38:24,347 Forward. 1848 01:38:25,637 --> 01:38:27,017 Stop on the left. 1849 01:38:28,427 --> 01:38:30,137 Okay, sir. 1850 01:38:31,177 --> 01:38:32,347 So we've reached our destination. 1851 01:38:32,347 --> 01:38:34,267 Sir, Spyers security camera. Don't forget. 1852 01:38:34,307 --> 01:38:35,637 Sure! It's our necessity, right? 1853 01:38:36,177 --> 01:38:37,177 Come! 1854 01:38:37,347 --> 01:38:40,137 Sunny, hold him tight. - So glad to have met you. 1855 01:38:40,177 --> 01:38:43,177 He's a great runner. - Don't forget my name. Ashraf Khan. 1856 01:38:43,977 --> 01:38:46,637 We'd like to come along & help you catch the car thieves. 1857 01:38:46,887 --> 01:38:48,427 But it's their PSC exam. 1858 01:38:48,887 --> 01:38:49,887 Boys! - Sir. 1859 01:38:49,887 --> 01:38:51,977 Write only what you know during the exam. 1860 01:38:52,557 --> 01:38:54,637 Don't take wild guesses. - No. 1861 01:38:54,637 --> 01:38:57,597 They won't even write what they know. That's how we've raised them. 1862 01:38:58,387 --> 01:39:00,097 The way you came... - Sir. 1863 01:39:00,137 --> 01:39:02,267 4896! 4896! Catch them! 1864 01:39:02,387 --> 01:39:05,227 Sir, it's the car Shibu sir told you about. Catch them! 1865 01:39:05,227 --> 01:39:06,727 Catch them! 1866 01:39:06,727 --> 01:39:08,017 You crook! - Bro, let go! 1867 01:39:08,057 --> 01:39:10,227 Let go of his hand! 1868 01:39:10,267 --> 01:39:13,767 [indistinct arguments] 1869 01:39:17,097 --> 01:39:19,887 Let's go! Let's go! - Stop the car! 1870 01:39:20,017 --> 01:39:21,637 Start your car! 1871 01:39:22,057 --> 01:39:23,727 Start the car, Samyukthan! 1872 01:39:23,727 --> 01:39:26,017 Get in, fast! 1873 01:39:26,097 --> 01:39:28,097 Turn it around! 1874 01:39:28,137 --> 01:39:30,267 Hold tight! - Chase them! 1875 01:39:30,307 --> 01:39:32,557 Make it fast, sir. - Stop going round & go fast! 1876 01:39:33,927 --> 01:39:36,677 Since you told us to give everyone a homely feel, 1877 01:39:36,807 --> 01:39:38,307 we didn't ask much, sir. 1878 01:39:38,387 --> 01:39:40,807 Why did you receive that flower with your hand? 1879 01:39:41,057 --> 01:39:43,557 Don't you know that policemen are not supposed to accept gifts? 1880 01:39:43,727 --> 01:39:46,057 I accepted it when they gave it with so much love, sir. 1881 01:39:46,097 --> 01:39:48,927 What about a bubble gum that someone spit out, which the reporter said? 1882 01:39:49,977 --> 01:39:53,637 Our station's PC Ashraf has gone there, sir. 1883 01:39:53,677 --> 01:39:55,727 And then? - I'm not able to get through to him. 1884 01:39:55,807 --> 01:39:58,137 Why? - I think his phone is switched off. 1885 01:39:58,347 --> 01:40:00,347 Stop blabbering and go there personally. 1886 01:40:00,677 --> 01:40:03,017 If we don't catch them before the SP reaches his office, 1887 01:40:03,097 --> 01:40:04,557 all of us will be suspended. 1888 01:40:05,057 --> 01:40:08,677 Can you ask the SP to reach the office late, then? 1889 01:40:09,807 --> 01:40:12,267 If my calculation is right, 1890 01:40:12,307 --> 01:40:14,387 they would have crossed Karnataka border now, sir. 1891 01:40:15,057 --> 01:40:17,477 From there, straight to HD Kote, and then Antharasanthe. 1892 01:40:17,517 --> 01:40:19,307 What Santhe? - Antharasanthe. 1893 01:40:19,347 --> 01:40:22,267 That's where they break cars into pieces. Shall I go there, sir? 1894 01:40:22,517 --> 01:40:24,927 First you go to the house where the car was stolen from. 1895 01:40:25,517 --> 01:40:27,307 Let me deploy maximum forces. 1896 01:40:27,597 --> 01:40:29,137 Update me, on everything that happens. 1897 01:40:41,727 --> 01:40:44,137 Go fast! - I'm going fast! 1898 01:40:44,227 --> 01:40:46,347 This road is not wide at all. 1899 01:40:46,387 --> 01:40:48,847 Why do you need width? Only one car has to go, right? Go fast! 1900 01:40:52,847 --> 01:40:53,847 They are right behind! 1901 01:40:53,887 --> 01:40:55,427 Put the left indicator & turn right! 1902 01:40:55,477 --> 01:40:57,637 Yes! Put the left indicator & turn right! 1903 01:40:58,927 --> 01:41:00,427 Not the light! Indicator! 1904 01:41:02,347 --> 01:41:04,927 Will the public be furious, Lawrence? - No. 1905 01:41:05,677 --> 01:41:07,307 They are stronger in number. 1906 01:41:07,347 --> 01:41:09,097 That's what we don't have. 1907 01:41:09,557 --> 01:41:12,347 Anyway, it won't be as much as we got from the DYSP. - Is it? 1908 01:41:12,387 --> 01:41:13,387 Of course. 1909 01:41:14,887 --> 01:41:15,887 Ask them, sir. 1910 01:41:21,227 --> 01:41:22,597 Who is Chacko among you? 1911 01:41:24,637 --> 01:41:26,807 Sir, I am Chacko. - I didn't ask you. 1912 01:41:27,807 --> 01:41:30,177 Sir, he is Chacko. We saw him on TV, right? 1913 01:41:31,227 --> 01:41:33,267 It's him! - This is him! 1914 01:41:35,427 --> 01:41:36,427 Come here. 1915 01:41:38,637 --> 01:41:39,637 I had seen you. 1916 01:41:40,057 --> 01:41:41,057 You came on TV, right? 1917 01:41:41,807 --> 01:41:43,177 Are you happy? - Yes. 1918 01:41:44,017 --> 01:41:45,177 What happened? 1919 01:41:46,017 --> 01:41:50,057 Sir, when I went to the gate to get the newspaper, I didn't see it there. 1920 01:41:50,307 --> 01:41:52,927 When I looked back at the shed, the car was also missing. 1921 01:41:53,017 --> 01:41:54,017 That's what happened. 1922 01:41:54,137 --> 01:41:56,137 I had seen everything on TV. 1923 01:42:01,057 --> 01:42:02,057 Bring it. 1924 01:42:03,387 --> 01:42:04,387 Prathapan! 1925 01:42:04,727 --> 01:42:05,727 Bring it. 1926 01:42:07,727 --> 01:42:08,727 Give it. 1927 01:42:12,887 --> 01:42:15,017 That's our flower. Did you see? 1928 01:42:15,017 --> 01:42:16,017 That's right. 1929 01:42:17,677 --> 01:42:20,427 Since we put it in water, it won't decay for 2 days. 1930 01:42:20,847 --> 01:42:23,977 Unlike what you said on TV, we have nothing to do with them. 1931 01:42:24,137 --> 01:42:25,847 Hold it. - Take it. 1932 01:42:26,017 --> 01:42:27,387 Keep it inside, brother. 1933 01:42:27,597 --> 01:42:31,597 Sir, it was all Michael & that girl's doing. I didn't know anything. 1934 01:42:31,847 --> 01:42:34,977 Everyone is trying to attack me deliberately, sir. 1935 01:42:35,927 --> 01:42:36,977 Poor fellow. 1936 01:42:37,057 --> 01:42:38,927 There are stickers on my wall as well. 1937 01:42:39,017 --> 01:42:40,557 Stickers? - Yes. 1938 01:42:41,767 --> 01:42:43,017 Black stickers? 1939 01:42:43,137 --> 01:42:44,427 Yes, sir. Black. 1940 01:42:44,477 --> 01:42:46,477 Sir, help me somehow. 1941 01:42:53,477 --> 01:42:56,307 According to all the circumstantial evidence we've got so far, 1942 01:42:56,677 --> 01:43:02,977 the culprits began their journey on a KSRTC bus from Pathanapuram in July 2017, 1943 01:43:03,097 --> 01:43:07,637 and have watched the movie 'Captain' from Kunnamkulam, in February 2018. 1944 01:43:07,807 --> 01:43:10,977 How can they see it, sir? - Buying tickets! These tickets are proof! 1945 01:43:11,057 --> 01:43:14,807 If so, would they have started from Pathanapuram 6 months back, to watch this movie? 1946 01:43:14,847 --> 01:43:17,477 Lawrence, don't keep interrupting my intelligence. 1947 01:43:17,557 --> 01:43:21,177 Even though they are culprits, they are Indian citizens with the freedom to travel. 1948 01:43:21,227 --> 01:43:24,637 They are still continuing the crimes they started from there. 1949 01:43:24,927 --> 01:43:26,887 These stickers are proof to that. 1950 01:43:29,677 --> 01:43:31,807 Did you notice this packet of chilli powder? - Yes. 1951 01:43:32,137 --> 01:43:35,677 What do you feel, seeing this packet without a name or address? 1952 01:43:36,347 --> 01:43:39,017 This was made from a cottage industry. 1953 01:43:39,597 --> 01:43:40,807 If that's the case, 1954 01:43:40,847 --> 01:43:42,927 the culprit might be working in the movies, 1955 01:43:43,097 --> 01:43:44,597 or a bus employee, 1956 01:43:44,847 --> 01:43:47,637 or he could even be part of a cottage industry. - Bubble gum! 1957 01:43:48,887 --> 01:43:51,137 Hey! I forgot to give the bubble gum to sir. Bring it. 1958 01:43:51,347 --> 01:43:52,347 I'll bring it now. 1959 01:43:52,767 --> 01:43:53,927 I had forgotten. 1960 01:43:53,927 --> 01:43:56,267 Oh! Is that there? Then bring it. 1961 01:44:00,847 --> 01:44:02,137 Give it to sir. 1962 01:44:02,177 --> 01:44:05,227 The rule is that I shouldn't accept any gifts. Thank you. 1963 01:44:05,677 --> 01:44:07,767 Do you want half, Lawrence? - No, sir. Thank you. 1964 01:44:07,767 --> 01:44:08,767 Sir, don't eat it. 1965 01:44:09,347 --> 01:44:10,847 The thief chewed and spit it out. 1966 01:44:20,597 --> 01:44:23,017 Samyukthan, keep the car right behind them. 1967 01:44:23,057 --> 01:44:24,727 Or they'll stop it and run away! 1968 01:44:24,807 --> 01:44:26,927 Speed up, sir. No problem even if you crash on to him! 1969 01:44:28,637 --> 01:44:30,427 You'll be thrashed soon. You wait. 1970 01:44:31,387 --> 01:44:33,927 Bro, we have a plan B if the police catches us, right? 1971 01:44:33,977 --> 01:44:36,557 First try not to get caught. There's still a lot of time to learn plan B. 1972 01:44:37,137 --> 01:44:39,137 Sir, they are going so fast. 1973 01:44:39,307 --> 01:44:40,727 They know how to drive! 1974 01:44:40,847 --> 01:44:43,097 You know to run, right? Why don't you run & catch them? 1975 01:44:43,097 --> 01:44:44,097 Speed up! 1976 01:44:46,517 --> 01:44:47,517 Mahesh! 1977 01:44:47,557 --> 01:44:50,347 Chilanka travels will try to chase us today as well. Don't let them. 1978 01:44:50,807 --> 01:44:51,807 Let's see. 1979 01:44:52,017 --> 01:44:53,017 Oh! You're leaving? 1980 01:44:53,097 --> 01:44:54,427 There are 2 more minutes. 1981 01:44:55,177 --> 01:44:57,677 What 2 minutes? Who's going to come now? Get in, man! 1982 01:44:59,557 --> 01:45:00,557 Hope we reach first. 1983 01:45:10,057 --> 01:45:12,267 Oh no! They've got a lead. 1984 01:45:12,477 --> 01:45:14,227 Samyukthan, stomp the accelerator! 1985 01:45:14,267 --> 01:45:15,977 Sir, let's see how far they would go! 1986 01:45:16,177 --> 01:45:18,097 I started with full tank petrol from Ernakulam. 1987 01:45:18,137 --> 01:45:20,847 You didn't push it after filling it up. You drove it, right? 1988 01:45:20,887 --> 01:45:23,017 Sir, check the metre gauge. It's got great mileage. 1989 01:45:23,097 --> 01:45:24,347 How much do you get, sir? 1990 01:45:24,347 --> 01:45:25,597 Around 20-21. 1991 01:45:26,177 --> 01:45:29,057 If mileage is high, power will be low. That's why we can't catch them. 1992 01:45:29,137 --> 01:45:31,307 Sir, stop reviewing the car and speed up! 1993 01:45:31,347 --> 01:45:32,727 They've crossed that turning. 1994 01:45:32,767 --> 01:45:34,177 I'll catch them now! 1995 01:45:35,557 --> 01:45:37,137 Why did you slow down? 1996 01:45:37,137 --> 01:45:39,387 Bro, I can't see them now. 1997 01:45:39,597 --> 01:45:42,227 Speed up, you fool. Are you driving to show others? 1998 01:45:42,557 --> 01:45:43,847 This is a chase! 1999 01:45:44,057 --> 01:45:45,177 O Mother Mary! 2000 01:45:45,387 --> 01:45:47,017 If you save us from this death trap, 2001 01:45:47,057 --> 01:45:49,347 I'll bring both of them to Velankanni & shave off their heads. 2002 01:45:49,517 --> 01:45:50,517 So you won't shave? 2003 01:45:50,597 --> 01:45:52,767 I did it when you fell sick during childhood. 2004 01:45:52,807 --> 01:45:54,057 Speed up, man! - Okay. 2005 01:45:54,057 --> 01:45:55,177 Fly it! - Is this a kite? 2006 01:46:00,057 --> 01:46:03,177 I had told you! If this was an Audi, we'd have reached our destination by now. 2007 01:46:03,727 --> 01:46:05,517 isn't this chase enough? Audi, it seems! 2008 01:46:05,887 --> 01:46:09,427 Go on! Go! Go! You drive quite fast while playing that game, right? 2009 01:46:13,597 --> 01:46:16,927 Oh crap! Bro, there's a bus in front of us. It's not letting us go. - Oh no! KSRTC! 2010 01:46:17,597 --> 01:46:19,137 Fast! - Switch on the light! 2011 01:46:19,177 --> 01:46:22,307 They'll make way thinking it's a hospital case. Keep honking! 2012 01:46:26,097 --> 01:46:27,887 If this was an Audi... - If it was an Audi? 2013 01:46:28,017 --> 01:46:30,017 Shut up! I'll stuff something in your mouth! 2014 01:46:37,137 --> 01:46:38,137 Mahesh! 2015 01:46:38,517 --> 01:46:40,767 Someone who couldn't get in, is following us in a car. 2016 01:46:40,927 --> 01:46:41,927 Stop! 2017 01:46:44,017 --> 01:46:45,017 Oh no! 2018 01:46:47,977 --> 01:46:49,137 Is this how you brake? 2019 01:46:49,227 --> 01:46:52,477 Bro, they've stopped the bus in the middle of the road. What do we do now? 2020 01:47:00,977 --> 01:47:02,847 Hey! Someone like our brother! 2021 01:47:03,807 --> 01:47:06,017 Sorry sir. We left 2 minutes early. 2022 01:47:06,387 --> 01:47:08,597 We thought no one would come. - That's okay. 2023 01:47:08,767 --> 01:47:10,887 I'm used to running. - Where to? 2024 01:47:11,307 --> 01:47:12,347 Where to? - Where to? 2025 01:47:12,387 --> 01:47:15,227 This bus goes to Kottarakkara. - That's fine. Give me a ticket. 2026 01:47:18,307 --> 01:47:19,427 They have reached here. 2027 01:47:20,597 --> 01:47:22,887 Stop, sir! Stop! 2028 01:47:22,927 --> 01:47:25,727 Stop! Stop! - I'm also coming. 2029 01:47:25,767 --> 01:47:27,977 Catch him! Catch him! 2030 01:47:28,597 --> 01:47:30,727 Don't catch me. - Sir, the guy got on the bus. 2031 01:47:30,767 --> 01:47:31,927 Run & catch him! 2032 01:47:32,807 --> 01:47:35,017 Bro, come to the station with a lawyer. 2033 01:47:43,177 --> 01:47:47,677 When we take them to Th station, there will be 2 cases, right? 2034 01:47:47,727 --> 01:47:50,057 Move away. You're a traitor, lil' bro. 2035 01:47:50,887 --> 01:47:53,097 So you don't have a problem with our bro taking the bus? 2036 01:47:53,137 --> 01:47:54,517 He must have gone to call a lawyer. 2037 01:47:54,927 --> 01:47:56,767 Keep on waiting! - Hey! Hey! 2038 01:47:56,977 --> 01:47:58,807 Shut up! Enough of your family talks! 2039 01:47:59,177 --> 01:48:00,847 You heard me? - That's what! 2040 01:48:00,887 --> 01:48:04,227 They made me a thief because I just took a bike to escape. 2041 01:48:04,517 --> 01:48:05,517 Get lost. 2042 01:48:05,517 --> 01:48:08,557 Samyukthan, tell them whatever you want to say. - No, sir. 2043 01:48:08,677 --> 01:48:10,767 Hit them if you want to. You can do it only now. 2044 01:48:10,807 --> 01:48:12,807 No need, sir. They would come out some day, right? 2045 01:48:13,267 --> 01:48:15,097 They would. We can't do anything about it. 2046 01:48:15,137 --> 01:48:16,807 That's what. - Wait & watch, Samyukthan. 2047 01:48:16,887 --> 01:48:19,977 Why did you get late? Set it up quickly. 2048 01:48:20,017 --> 01:48:21,557 Come fast. 2049 01:48:22,477 --> 01:48:25,767 Michael, these are the thieves. Focus on them properly. 2050 01:48:26,017 --> 01:48:28,767 Sir, the journalists have come. To take our bytes. 2051 01:48:28,807 --> 01:48:31,097 You also cover your face. They will be shooting you also. 2052 01:48:31,137 --> 01:48:33,557 Oh no, sir! Don't put me along with these thieves. 2053 01:48:33,557 --> 01:48:35,637 No! I'll salute you! One slap I'll give you! 2054 01:48:35,767 --> 01:48:37,347 You're the one who made us run first. 2055 01:48:38,307 --> 01:48:40,267 You're lucky that I'm not in the police. 2056 01:48:40,427 --> 01:48:43,177 The police have captured the culprits of the car theft case, 2057 01:48:43,227 --> 01:48:45,727 who have been troubling Kerala Police since morning. 2058 01:48:45,727 --> 01:48:49,427 Police constable Ashraf who led the operation is joining us now. 2059 01:48:50,307 --> 01:48:53,057 Sir, can you elaborate about the incident for our viewers? 2060 01:48:53,307 --> 01:48:56,347 I am Paramedu police station constable Ashraf. 2061 01:48:56,517 --> 01:48:57,847 This is Samyukthan. 2062 01:48:57,887 --> 01:49:00,477 It was the both of us who risked our lives, 2063 01:49:00,517 --> 01:49:03,557 to capture this international car theft mafia. 2064 01:49:03,977 --> 01:49:07,767 We've cast nets across Kerala to the culprits who have escaped. 2065 01:49:07,807 --> 01:49:12,267 We've invited more members from the force, and senior police officers here. 2066 01:49:13,347 --> 01:49:14,727 Sir, it's Shibu sir. 2067 01:49:18,057 --> 01:49:21,227 Sir, he's blowing his trumpet in front of the media. Beware of him! 2068 01:49:21,557 --> 01:49:23,887 Sir, are you the SI or him? - What do you think? 2069 01:49:23,977 --> 01:49:25,517 By the way he's talking... 2070 01:49:25,727 --> 01:49:27,847 I also felt so. - I was about to say that. 2071 01:49:27,887 --> 01:49:29,387 Then why didn't you say it? - Suku! 2072 01:49:30,177 --> 01:49:33,017 Look at Shibu sir's stylish entry. Must be to congratulate us. 2073 01:49:34,637 --> 01:49:35,637 Namaste, sir. 2074 01:49:37,177 --> 01:49:38,807 Are you relieved now? - Yes. 2075 01:49:38,887 --> 01:49:40,557 That smile says everything! 2076 01:49:40,927 --> 01:49:43,557 What are you doing here, giving these culprits to the people? 2077 01:49:43,927 --> 01:49:46,267 Sir, I was explaining to the media. 2078 01:49:46,307 --> 01:49:47,977 That's not necessary. They will twist it. 2079 01:49:48,637 --> 01:49:50,477 You gave that news in the morning, right? 2080 01:49:50,557 --> 01:49:51,767 Yes. Why? 2081 01:49:52,387 --> 01:49:54,887 Nothing. That's not right, okay? 2082 01:49:57,017 --> 01:49:58,057 Lift your cloth! 2083 01:49:58,807 --> 01:50:00,427 No! Lift your mask! 2084 01:50:02,597 --> 01:50:03,887 It was you? - Yes. 2085 01:50:03,927 --> 01:50:06,227 You will steal from my station limits? 2086 01:50:06,267 --> 01:50:07,517 No, sir. I... 2087 01:50:07,557 --> 01:50:11,427 After drinking tea from me, you bit me back, huh? 2088 01:50:12,227 --> 01:50:14,637 You could write the PSC exam since you left early, right? 2089 01:50:14,677 --> 01:50:16,927 We couldn't write it, sir. We were caught before that. 2090 01:50:16,927 --> 01:50:20,347 So what? Now you can write all the alphabets with your noses, on the ground! 2091 01:50:20,677 --> 01:50:22,977 Lawrence, bring them to the station immediately. 2092 01:50:23,427 --> 01:50:26,017 The car that the thieves brought. Is it in driving condition? 2093 01:50:26,057 --> 01:50:27,887 Ashraf, can we drive it? - Yes, sir. 2094 01:50:27,927 --> 01:50:29,307 They drove it all the way here. 2095 01:50:29,387 --> 01:50:31,057 Then it's fine, sir. - Mr. Samyukthan... 2096 01:50:31,307 --> 01:50:33,137 You will also have to come to the station. 2097 01:50:33,137 --> 01:50:35,097 Oh no, sir! I have an urgent appointment. 2098 01:50:35,097 --> 01:50:36,727 Does he have only appointments and defecation? 2099 01:50:36,767 --> 01:50:38,517 We'll leave you in 10 minutes. 2100 01:50:38,927 --> 01:50:41,727 Is there any information about the thief who escaped on the bus? 2101 01:50:41,767 --> 01:50:43,557 Sir, I've cast a net to catch him! 2102 01:50:43,557 --> 01:50:45,597 Who are you to cast a net? A fisherman? 2103 01:50:45,847 --> 01:50:47,807 Well, someone has gone behind him to catch him. 2104 01:50:47,807 --> 01:50:51,017 Very good. Before DYSP Ashok Kumar sir reaches the station, 2105 01:50:51,057 --> 01:50:52,517 we should take them there. 2106 01:50:52,557 --> 01:50:54,347 Rest, at the station! 2107 01:50:59,177 --> 01:51:01,847 Oh no! My purse is missing. It was in my bag! 2108 01:51:01,887 --> 01:51:03,427 My purse! Please look for it. 2109 01:51:03,477 --> 01:51:05,347 We will search. Wait. - Please, brother. 2110 01:51:05,767 --> 01:51:09,227 Mahesh, no one has alighted the bus. Take the bus to the station. 2111 01:51:11,557 --> 01:51:14,177 Who knows whether they are part of a smuggling mafia! 2112 01:51:14,887 --> 01:51:15,927 Didn't you search the car? 2113 01:51:16,097 --> 01:51:18,847 I searched a little bit, sir. - What are you doing? Go search! 2114 01:51:19,347 --> 01:51:20,347 Move your butt! 2115 01:51:20,927 --> 01:51:21,927 Ashraf, continue. 2116 01:51:22,307 --> 01:51:25,637 Sir, we were chasing them... 2117 01:51:25,767 --> 01:51:27,557 Oh no! 2118 01:51:32,557 --> 01:51:34,557 Nothing has happened to the bananas and the yam. 2119 01:51:34,927 --> 01:51:37,177 Take him out. - Should I tell you specially? 2120 01:51:37,227 --> 01:51:39,427 Get out, I say! 2121 01:51:39,477 --> 01:51:41,017 Get out. - I'll get out myself. 2122 01:51:43,057 --> 01:51:45,477 Take off your mask! 2123 01:51:51,477 --> 01:51:53,097 Hi, officers. How are you? - Hi. Fine. 2124 01:51:53,977 --> 01:51:55,977 All of you are here? It's so hot, right? 2125 01:51:58,847 --> 01:52:00,017 Samyukthan! 2126 01:52:00,267 --> 01:52:01,517 What a pleasant surprise! 2127 01:52:01,557 --> 01:52:02,557 Jack Daniels? 2128 01:52:03,097 --> 01:52:05,477 You? Here? - How's the business going there? 2129 01:52:05,557 --> 01:52:06,557 Business.... 2130 01:52:07,517 --> 01:52:10,347 Sir, this is Thakkudu. - Is this Thakkudu? 2131 01:52:10,637 --> 01:52:11,847 Yes. Thakkudu. 2132 01:52:11,887 --> 01:52:13,927 Do you know him? - Sir, he is Jack Daniels. 2133 01:52:14,057 --> 01:52:16,017 He is Spyers company's employee of the month. 2134 01:52:16,097 --> 01:52:17,727 Yes, officer. Employee of the month! 2135 01:52:20,517 --> 01:52:22,427 Why is the bus coming here? Did they mistake it for the bus station? 2136 01:52:22,427 --> 01:52:23,847 Isn't this that bus? - Mahesh, stop! 2137 01:52:24,307 --> 01:52:26,097 Sir, there's a thief in the bus. 2138 01:52:26,137 --> 01:52:28,387 He stole a lady's purse. We're coming straight to the station. 2139 01:52:28,427 --> 01:52:30,767 I haven't allowed anyone to get out. - Shibu, go & check. 2140 01:52:30,807 --> 01:52:33,767 Ashraf, go & check. Ask only the thief to come. Let the others stay inside. 2141 01:52:34,177 --> 01:52:36,097 My Aadhaar card, my voter's ID... 2142 01:52:36,097 --> 01:52:38,677 Calm down, sister. We've reached the station, right? 2143 01:52:41,557 --> 01:52:42,767 Nice. 2144 01:52:43,477 --> 01:52:45,477 I had parked the car near the bus stop. 2145 01:52:45,727 --> 01:52:46,727 We got it. 2146 01:52:47,807 --> 01:52:49,307 And, I didn't steal that purse. 2147 01:52:49,517 --> 01:52:51,427 Don't let him go. Catch him. - Come. 2148 01:52:52,177 --> 01:52:54,477 Is Shibu sir here? - Yes. Everyone is here. 2149 01:52:55,137 --> 01:52:58,137 You can have one more tea. - Sir, he hasn't paid for the ticket. 2150 01:52:58,927 --> 01:53:01,727 Sir, when Ashraf sir & I were coming in the car, they asked for a lift. 2151 01:53:01,767 --> 01:53:03,177 Both of you? - Yes, Ashraf sir too. 2152 01:53:03,227 --> 01:53:07,427 So they asked for a lift, and Ashraf sir went to them as soon as we stopped. 2153 01:53:08,097 --> 01:53:09,347 Shall we start? 2154 01:53:09,767 --> 01:53:13,427 If you say everything without missing any detail, it would be good for both of us. 2155 01:53:13,727 --> 01:53:16,927 Start. - It's all their plan, sir. I don't know anything. 2156 01:53:17,267 --> 01:53:18,307 - Don't say so! 2157 01:53:19,057 --> 01:53:20,177 I'll say it, sir. 2158 01:53:20,307 --> 01:53:23,227 I am an elder brother with a lot of problems, sir. 2159 01:53:23,977 --> 01:53:26,557 These poor brothers of mine, who have flunked around 50 exams... 2160 01:53:26,597 --> 01:53:28,177 When they stay up during night to study, 2161 01:53:28,227 --> 01:53:29,677 for a slight entertainment. 2162 01:53:29,677 --> 01:53:33,017 I had planned to buy a home theatre & a playstation, sir. 2163 01:53:35,557 --> 01:53:37,267 So you guys have done a lot of planning? 2164 01:53:37,927 --> 01:53:40,137 That's how our father has raised us, sir. 2165 01:53:40,427 --> 01:53:42,347 This is the first incident in our lives. 2166 01:53:42,427 --> 01:53:43,727 What? Theft? 2167 01:53:43,887 --> 01:53:45,977 No. Getting caught by the police. 2168 01:53:47,307 --> 01:53:50,307 With this, we'll lose all the goodwill that our father had earned, sir. 2169 01:53:51,057 --> 01:53:52,227 What was his job? 2170 01:53:52,307 --> 01:53:55,097 He was a very popular Robin Hood in our town, sir. 2171 01:53:55,267 --> 01:53:57,387 That means? - Like Kayamkulam Kochunni, 2172 01:53:57,427 --> 01:53:59,637 he steals from the rich & gives it to the poor. 2173 01:54:00,927 --> 01:54:02,097 What was your father's name? 2174 01:54:02,557 --> 01:54:03,727 Panjimoottil Mathayi, sir. 2175 01:54:03,767 --> 01:54:07,057 Will you get the money to buy a home theatre if you sell a Tata Manza? 2176 01:54:07,387 --> 01:54:09,267 We had planned to start with this. 2177 01:54:09,727 --> 01:54:11,887 It's said that many drops make an ocean, right? 2178 01:54:12,097 --> 01:54:14,347 So this was the beginning of a series of robberies? 2179 01:54:15,097 --> 01:54:17,097 Nothing like that. - What's your name? 2180 01:54:17,887 --> 01:54:19,097 Rafael. - Rafael? 2181 01:54:20,057 --> 01:54:21,677 So your name must be Bofors, right? 2182 01:54:21,927 --> 01:54:22,927 Mikhayel! 2183 01:54:24,927 --> 01:54:26,347 Remand them. - Okay. 2184 01:54:26,387 --> 01:54:28,347 Where are those sticker guys? - They are outside. 2185 01:54:28,387 --> 01:54:30,767 Call them. - Lawrence, bring them in. 2186 01:54:33,347 --> 01:54:34,847 Come in. - Hey man! - Man? 2187 01:54:35,347 --> 01:54:36,807 Walk! - Hi officer. How are you? 2188 01:54:37,267 --> 01:54:38,267 Fine. Thanks. 2189 01:54:39,977 --> 01:54:41,807 What's your name? - I'm Jack. 2190 01:54:41,847 --> 01:54:42,847 Jack Daniels. 2191 01:54:42,887 --> 01:54:43,887 Jack Daniels? - Yes. 2192 01:54:44,477 --> 01:54:47,727 For your antics, only a shady rum's name would suit you. 2193 01:54:47,977 --> 01:54:49,597 What about you? - Sahachari. (Companion) 2194 01:54:50,177 --> 01:54:51,847 I understood that you're his companion. Tell me your name. 2195 01:54:52,387 --> 01:54:54,017 That's my name, sir. Sujith Sahachari. 2196 01:54:55,227 --> 01:54:57,057 Were you the ones who stuck it everywhere? - Yes, officer. 2197 01:54:57,227 --> 01:54:59,137 We stuck everywhere that came on the papers. 2198 01:54:59,137 --> 01:55:01,597 There are some more places yet to come on the papers. 2199 01:55:02,677 --> 01:55:04,887 Sir, I haven't stuck it anywhere. 2200 01:55:04,887 --> 01:55:05,977 I only lifted Thakkudu. 2201 01:55:06,017 --> 01:55:08,057 I can stick it only if someone lifts me, right? 2202 01:55:08,057 --> 01:55:10,177 So actually we are partners in crime. Right, officer? 2203 01:55:10,227 --> 01:55:11,727 So you know everything. - Of course. 2204 01:55:13,267 --> 01:55:15,307 Since they have confessed the crime, 2205 01:55:15,427 --> 01:55:17,137 before the media comes, 2206 01:55:17,177 --> 01:55:19,847 give some money & send that blanket guy back to his home town 2207 01:55:19,847 --> 01:55:21,807 Okay, sir. - I'll give you the required amount. 2208 01:55:21,847 --> 01:55:22,847 Thank you, sir. 2209 01:55:24,427 --> 01:55:26,097 I have given my statement. 2210 01:55:26,137 --> 01:55:28,097 If there's any emergency, just let me know. 2211 01:55:28,227 --> 01:55:29,557 Sir, I have an appointment. 2212 01:55:29,597 --> 01:55:31,557 Shall I? - Why not? You may leave, Samyukthan. 2213 01:55:31,597 --> 01:55:32,597 Thank you, sir. 2214 01:55:32,597 --> 01:55:34,677 There's one more small job left. 2215 01:55:34,727 --> 01:55:35,977 Can you please wait outside? 2216 01:55:35,977 --> 01:55:37,227 Okay sir. - Samyukthan! 2217 01:55:37,517 --> 01:55:39,807 This Central Kerala is a market with a lot of potential. 2218 01:55:39,847 --> 01:55:41,137 We'll sit & discuss. Let it be the right time. 2219 01:55:41,427 --> 01:55:44,427 So carry on. We'll meet at the next review meeting in Kochi. Go ahead! 2220 01:55:45,637 --> 01:55:47,267 Okay, Jack. - Okay. 2221 01:55:56,097 --> 01:55:58,807 The group that scared people by sticking stickers has been caught. 2222 01:55:58,847 --> 01:56:03,137 The group that stuck stickers on walls & windows of house in Kannur & Kozhikode, 2223 01:56:03,177 --> 01:56:06,057 and made people panic, has been arrested by the police. 2224 01:56:06,137 --> 01:56:09,847 Jack Daniels & Sahachari who hail from Kozhikode, were arrested. 2225 01:56:10,887 --> 01:56:14,427 They spread panic by sticking stickers on walls of different houses, 2226 01:56:14,427 --> 01:56:17,887 to sell camera to people for overcoming that panic. That was their technique. 2227 01:56:18,057 --> 01:56:21,727 To establish that someone taller than them did the crime, 2228 01:56:21,847 --> 01:56:23,347 both of them used stones and ropes, 2229 01:56:23,387 --> 01:56:26,847 and stuck stickers at the same height from the floor. 2230 01:56:28,387 --> 01:56:29,727 Hey! We are late. 2231 01:56:30,347 --> 01:56:32,677 It's said that 'First impression is the best impression'. 2232 01:56:32,677 --> 01:56:33,807 Will we be in trouble? 2233 01:56:33,927 --> 01:56:36,477 You & your first impression. It doesn't matter when you reach! 2234 01:56:36,517 --> 01:56:38,177 Don't say that. - Then what? 2235 01:56:38,177 --> 01:56:39,557 I'm fed up of coming with you. 2236 01:56:39,597 --> 01:56:40,637 Look for some other guy. 2237 01:56:40,637 --> 01:56:41,847 To other news... 2238 01:56:41,977 --> 01:56:45,977 The thieves who troubled the police since dawn at Kannur Koothuparamba, were caught. 2239 01:56:48,057 --> 01:56:50,477 Mom! Here's the news of our missing car. 2240 01:56:55,807 --> 01:56:57,427 How come they haven't reached yet? 2241 01:56:57,807 --> 01:56:58,807 Is it them? 2242 01:57:01,057 --> 01:57:02,887 Is this the house? - Dude, this won't work. 2243 01:57:03,477 --> 01:57:04,847 What's wrong with this house? 2244 01:57:04,927 --> 01:57:07,057 You create such troubles whenever you see any house. 2245 01:57:07,097 --> 01:57:09,767 It's not that. - Not what? Drive forward. 2246 01:57:10,597 --> 01:57:11,807 Take it inside. 2247 01:57:12,727 --> 01:57:17,137 Kerala Police has nabbed a criminal group which might have inter-state ties. 2248 01:57:17,637 --> 01:57:21,177 Within hours of the theft, the culprits were caught with the stolen items in hand. 2249 01:57:21,727 --> 01:57:23,597 These men on my left and right. 2250 01:57:23,727 --> 01:57:25,267 One is constable Ashraf. 2251 01:57:25,307 --> 01:57:26,847 And then, Samyukthan. 2252 01:57:27,097 --> 01:57:29,177 It was their brave actions, 2253 01:57:29,347 --> 01:57:31,347 that helped us in catching these criminals. 2254 01:57:31,887 --> 01:57:33,977 Samyukthan is not a policeman. But... 2255 01:57:34,227 --> 01:57:37,807 Kerala Police needs such brave young men like Samyukthan today. 2256 01:57:47,477 --> 01:57:48,677 It's them. That's Mahesh. 2257 01:57:50,847 --> 01:57:53,767 We're not late, right? - No! No! Please come inside. 2258 01:58:00,097 --> 01:58:01,097 Come. 2259 01:58:20,177 --> 01:58:21,347 Come on, man. 2260 01:58:28,477 --> 01:58:30,227 Sayoo... - Samyukthan. 2261 01:58:37,977 --> 01:58:38,977 Namaste. 2262 01:58:39,387 --> 01:58:40,427 Please sit down. 2263 01:58:41,137 --> 01:58:42,307 Please come. 2264 01:58:42,887 --> 01:58:43,887 Sit down. 2265 01:58:49,727 --> 01:58:50,927 - Slowly! Slowly! 2266 01:58:50,977 --> 01:58:53,177 Is this the groom you told us about? - Yes, it's him. 2267 01:58:53,427 --> 01:58:56,517 I had shown you an old photo that day. Back then, he had a dignified look. 2268 01:58:56,727 --> 01:58:59,017 He is a great guy. He works in sales, right? 2269 01:58:59,057 --> 01:59:02,017 With all the mist & the rain, he lost all his glamour. He's a sweet guy. 2270 01:59:02,597 --> 01:59:03,597 Then shall we? 2271 01:59:12,347 --> 01:59:13,477 Hey! 2272 01:59:16,307 --> 01:59:17,847 Brother, it's the same guy. 2273 01:59:18,727 --> 01:59:19,727 Look. 2274 01:59:49,767 --> 01:59:51,727 Devaki, call our daughter. 168544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.