Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,977 --> 00:01:25,097
Hello!
- Vijay Babu Chetta! This is Midhun.
2
00:01:25,347 --> 00:01:26,767
Tell me.
- Where are you?
3
00:01:26,847 --> 00:01:27,847
At the office.
4
00:01:27,887 --> 00:01:28,977
What are you up to?
5
00:01:29,017 --> 00:01:31,017
Nothing. The post production
of 'June' is going on.
6
00:01:31,017 --> 00:01:33,727
Okay. I've called to tell you something.
- Tell me.
7
00:01:34,137 --> 00:01:37,177
There's a friend of mine. John Manthrickal.
Have you met him?
8
00:01:37,347 --> 00:01:38,977
The one who wrote 'Annmaria'?
- Yes.
9
00:01:39,057 --> 00:01:40,677
He was with me to write 'Annmaria'.
10
00:01:40,887 --> 00:01:43,177
He has a story with him.
Will you listen to it?
11
00:01:43,347 --> 00:01:44,477
What's the genre?
12
00:01:44,557 --> 00:01:46,387
It's humour.
Like our 'Aadu'.
13
00:01:46,557 --> 00:01:47,557
Like 'Aadu'?
14
00:01:47,597 --> 00:01:49,887
But it's not on such a huge canvas.
It's a small movie.
15
00:01:51,387 --> 00:01:53,927
Ask him to call me. I'll listen to it.
- So I'll give him your number.
16
00:01:53,977 --> 00:01:55,427
He'll call you.
- Okay.
17
00:01:55,677 --> 00:01:56,977
Doing great, right?
- Of course.
18
00:01:59,097 --> 00:02:00,727
Hello Chetta.
This is John Manthrickal.
19
00:02:01,177 --> 00:02:02,177
Yes. Midhun told me.
20
00:02:02,347 --> 00:02:03,347
Tell me, John.
21
00:02:03,387 --> 00:02:04,597
When can we meet, Chetta?
22
00:02:05,057 --> 00:02:06,887
Where are you now?
- I'm at Kadavanthra.
23
00:02:07,427 --> 00:02:09,637
Can you come to my office at 5 PM?
- Yes.
24
00:02:10,307 --> 00:02:11,517
See you then. Bye.
25
00:02:13,267 --> 00:02:14,847
Chetta, I'm John.
- Please come, John.
26
00:02:15,597 --> 00:02:16,597
Sit down.
27
00:02:17,017 --> 00:02:18,267
Tell me.
What's the subject?
28
00:02:19,017 --> 00:02:20,387
This is a humour subject.
29
00:02:20,427 --> 00:02:22,767
It's not a hero-heroine
oriented subject.
30
00:02:23,017 --> 00:02:26,387
There are 5-8 characters in the story.
They drive the story forward.
31
00:02:26,807 --> 00:02:29,057
The story begins in Kochi
and ends in Kannur.
32
00:02:30,267 --> 00:02:31,847
Shall we read it?
- Okay.
33
00:02:32,557 --> 00:02:33,557
Okay.
Start.
34
00:02:37,977 --> 00:02:38,977
It's good!
35
00:02:39,057 --> 00:02:40,427
But will everyone connect to it?
36
00:02:40,477 --> 00:02:41,677
It's an experiment, Chetta.
37
00:02:43,267 --> 00:02:45,097
Who will do Samyukthan's character?
38
00:02:45,767 --> 00:02:48,227
Saiju Kurup was the one who came
to my mind while writing it.
39
00:02:48,227 --> 00:02:50,847
I've narrated the story to him.
Why don't you ask him?
40
00:02:50,887 --> 00:02:52,887
Saiju can do it.
It's correct for Saiju.
41
00:02:53,227 --> 00:02:54,307
What about that policeman?
42
00:02:54,477 --> 00:02:56,727
I didn't write the policeman
with anyone in mind.
43
00:02:57,427 --> 00:02:59,057
You can think about
it and decide.
44
00:03:01,887 --> 00:03:04,177
Shall I tell you a casting for it then?
- Tell me, Chetta.
45
00:03:04,387 --> 00:03:05,927
What if Sabumon does it?
46
00:03:06,227 --> 00:03:07,767
He has great comic timing.
47
00:03:07,927 --> 00:03:10,387
I had given him a commitment
during the Bigg Boss finals too.
48
00:03:10,767 --> 00:03:13,977
When I heard the script,
I thought he could do it well.
49
00:03:14,477 --> 00:03:16,477
I've also felt that he has good timing.
50
00:03:16,887 --> 00:03:18,727
We can think about it, right?
- Of course.
51
00:03:20,347 --> 00:03:22,177
That SI's character is really important.
52
00:03:22,267 --> 00:03:23,477
Who's in yur mind for that?
53
00:03:23,807 --> 00:03:25,137
How will Indrans Chettan be?
54
00:03:27,387 --> 00:03:29,677
That would be a variety.
Indrans Chettan will be awesome.
55
00:03:29,807 --> 00:03:30,927
Fixed.
- Okay.
56
00:03:32,057 --> 00:03:34,137
Chetta, one more thing.
The other casting?
57
00:03:34,267 --> 00:03:35,517
The corporate?
- Yes.
58
00:03:35,927 --> 00:03:36,927
You should do it.
59
00:03:37,347 --> 00:03:38,347
Me?
60
00:03:39,057 --> 00:03:42,227
Stop it, man! - It will work only if
someone who has an executive look does it.
61
00:03:42,227 --> 00:03:45,477
No! It won't work if I do it.
- No. It will work. That's fixed.
62
00:03:46,807 --> 00:03:48,517
Let's try it out, right?
- Definitely.
63
00:03:50,057 --> 00:03:52,597
So the main technicians
are all from 'Aadu'?
64
00:03:53,597 --> 00:03:56,807
So you can decide everthing else with Vinu.
Vinu handles everything in production.
65
00:03:57,267 --> 00:04:00,017
So, your first film would be under
Friday Film House Experiments.
66
00:04:00,427 --> 00:04:01,927
Well, you didn't tell me the title.
67
00:04:02,387 --> 00:04:04,597
Chetta, the title is 'Janamaithri'.
(Public Friendly)
68
00:04:09,227 --> 00:04:10,307
Shall we start then?
69
00:04:30,427 --> 00:04:32,477
Father, this is our presentation.
70
00:04:32,597 --> 00:04:34,137
I'll show you in detail.
71
00:04:34,227 --> 00:04:35,977
I've seen enough.
What is this, man?
72
00:04:36,057 --> 00:04:40,637
Father, this is a demo of how a CCTV
network will function in a college.
73
00:04:40,677 --> 00:04:41,727
What I saw now?
74
00:04:41,767 --> 00:04:45,517
You can stream these visuals
24X7 on your mobile, Father.
75
00:04:46,267 --> 00:04:47,477
What did you think?
76
00:04:47,597 --> 00:04:49,307
The students here are
wayward or what?
77
00:04:49,427 --> 00:04:51,597
This college runs on
discipline and obedience.
78
00:04:51,677 --> 00:04:52,847
No...
- No?
79
00:04:52,887 --> 00:04:54,807
Not that, Father.
I mean...
80
00:04:54,807 --> 00:04:57,977
This is a demo video selected
specially by our marketing team,
81
00:04:58,017 --> 00:05:00,017
for the college campuses now.
82
00:05:00,387 --> 00:05:03,557
If you're not interested, we can avoid cameras
at the area where couples usually sit.
83
00:05:04,887 --> 00:05:06,807
Area where couples sit?
84
00:05:06,847 --> 00:05:08,597
Exactly, Father.
- There's no such area here.
85
00:05:08,637 --> 00:05:09,727
This is not such a college.
86
00:05:09,767 --> 00:05:11,387
Father, you don't know!
87
00:05:11,517 --> 00:05:14,057
These couples sit across the cafe,
outside the college.
88
00:05:15,137 --> 00:05:16,767
If you agree...
89
00:05:16,927 --> 00:05:17,927
If I agree?
90
00:05:18,137 --> 00:05:19,677
We can capture all of it.
91
00:05:31,767 --> 00:05:33,017
What happened, sir?
92
00:05:33,347 --> 00:05:36,057
If you make me stand outside for
every meeting, how will I learn?
93
00:05:36,227 --> 00:05:37,887
When you're standing idle here,
94
00:05:37,887 --> 00:05:40,597
did you check how many CCTV
cameras can be installed here,
95
00:05:40,637 --> 00:05:42,387
and where all they
can be installed?
96
00:05:42,637 --> 00:05:44,307
No.
- No.
97
00:05:45,177 --> 00:05:47,557
This is why I always
make you stand outside.
98
00:05:47,557 --> 00:05:48,557
Understood now?
99
00:05:48,927 --> 00:05:51,347
First learn to execute
what I told you correctly.
100
00:05:51,387 --> 00:05:52,387
Sorry sir.
101
00:05:57,307 --> 00:05:58,517
How many papers are you
printing, Samyukthan?
102
00:05:58,557 --> 00:06:01,597
Don't you know that Sunoj sir will scold
us if you waste paper & ink unnecessarily?
103
00:06:23,387 --> 00:06:24,677
Samyukthan...
- Sir.
104
00:06:24,807 --> 00:06:30,427
Did you sell our CCTV to a customer called
John Joseph, saying that its HD quality?
105
00:06:30,477 --> 00:06:31,677
Oops, sir.
Not HD.
106
00:06:31,767 --> 00:06:32,767
HQ.
107
00:06:33,347 --> 00:06:34,887
High Quality!
108
00:06:37,017 --> 00:06:39,057
You must get our company shut down!
- Never, sir.
109
00:06:40,017 --> 00:06:42,177
Do one thing.
Call all the staff members.
110
00:06:42,227 --> 00:06:43,267
Sir...
111
00:06:43,307 --> 00:06:44,767
It's a sales review meeting, right?
112
00:06:45,307 --> 00:06:47,347
So, isn't it better if only
the both of us are here?
113
00:06:48,347 --> 00:06:50,637
Samyukthan, this is a
sales review meeting.
114
00:06:51,097 --> 00:06:53,477
And it's not dating, for just
the both of us to be here.
115
00:06:53,887 --> 00:06:54,887
That's why...
116
00:06:55,637 --> 00:06:56,637
Go and call them!
117
00:07:09,427 --> 00:07:10,427
Do you know what this is?
118
00:07:11,887 --> 00:07:12,977
Egyptian Pyramid.
119
00:07:14,387 --> 00:07:15,387
Tell me, Abhimanyu.
120
00:07:16,847 --> 00:07:17,847
It's correct.
Say it.
121
00:07:17,927 --> 00:07:19,137
Is it a roof, sir?
122
00:07:22,057 --> 00:07:23,057
No?
123
00:07:24,847 --> 00:07:26,347
No.
I will show you.
124
00:07:33,887 --> 00:07:34,887
Jack...
125
00:07:35,227 --> 00:07:37,267
Daniels...
126
00:07:42,847 --> 00:07:44,267
Such an unlucky name!
127
00:07:44,807 --> 00:07:46,767
What's going from the
bottom to the top,
128
00:07:46,807 --> 00:07:49,637
is the sales performance
in the last month,
129
00:07:49,677 --> 00:07:53,347
of our company's North Kerala
sales manager, Jack Daniels.
130
00:07:53,387 --> 00:07:55,557
What's coming down from
the top to bottom,
131
00:07:55,677 --> 00:07:58,517
is that of Central Kerala
sales manager, Samyukthan's.
132
00:08:00,637 --> 00:08:02,557
Samyukthan, can you
please explain this?
133
00:08:04,057 --> 00:08:07,097
Sir, the line that goes
up for Jack Daniels,
134
00:08:07,097 --> 00:08:09,267
is supported by the line
at the bottom, right?
135
00:08:09,477 --> 00:08:11,727
That's why it's pointing upwards, right?
136
00:08:11,927 --> 00:08:12,927
Then, sir...
137
00:08:14,017 --> 00:08:15,387
Global economy...
138
00:08:16,347 --> 00:08:17,637
Global economy?
139
00:08:18,137 --> 00:08:19,517
Global Eco...
140
00:08:20,177 --> 00:08:22,597
Samyukthan, we have brand value!
141
00:08:22,927 --> 00:08:24,307
We have market penetration!
142
00:08:24,677 --> 00:08:26,517
But sales are not
happening here alone!
143
00:08:27,017 --> 00:08:30,387
The circumstances in this country
now, are really favourable for us.
144
00:08:30,637 --> 00:08:32,557
Robberies are increasing
day by day, Samyukthan!
145
00:08:32,767 --> 00:08:34,137
Crime rate is going up!
146
00:08:34,267 --> 00:08:37,767
When I used to be a sales manager,
this wasn't the situation.
147
00:08:37,977 --> 00:08:40,137
Still, I covered the target.
148
00:08:40,267 --> 00:08:44,637
See, the clarity of our CCTV camera
during the night, is one of the best!
149
00:08:44,887 --> 00:08:46,427
Then why, Samyukthan?
150
00:08:46,517 --> 00:08:48,227
Then why?
Why?
151
00:08:51,767 --> 00:08:53,427
Hey Sunoj!
You rascal!
152
00:08:54,017 --> 00:08:56,977
Can't you see cameras from China being
sold in the market for half the price?
153
00:08:57,347 --> 00:09:00,677
After drawing the roof of a house,
you're messing with me?
154
00:09:00,887 --> 00:09:03,597
If Jack Daniels is getting
business, what should I do?
155
00:09:03,597 --> 00:09:05,927
Samyukthan won't do any shady job
to get business!
156
00:09:05,977 --> 00:09:07,307
I'm not interested in that, either.
157
00:09:07,307 --> 00:09:09,347
You and your damn
college presentation!
158
00:09:09,677 --> 00:09:11,927
Fire me from here, if you dare!
159
00:09:12,017 --> 00:09:13,767
Then I'll show you who
this Samyukthan is!
160
00:09:13,977 --> 00:09:15,227
Bloody Chunoj!
161
00:09:15,427 --> 00:09:16,927
Giving me scary looks, you loser?
162
00:09:25,137 --> 00:09:27,057
Well done, Samyukthan.
Well done!
163
00:09:28,267 --> 00:09:29,267
This is what you need!
164
00:09:30,137 --> 00:09:31,517
Now you feel relieved, right?
165
00:09:32,517 --> 00:09:34,177
Yes.
- That's it.
166
00:09:34,637 --> 00:09:36,887
Such a channelization
of frustration,
167
00:09:36,887 --> 00:09:39,177
is what I intend to do through
this occupational therapy.
168
00:09:39,347 --> 00:09:40,887
Sit down, please.
169
00:09:57,977 --> 00:09:58,977
Samyukthan...
170
00:09:59,307 --> 00:10:02,307
Our self-confidence.
We have to create it ourselves!
171
00:10:03,177 --> 00:10:05,927
For example, your ringtone.
172
00:10:06,637 --> 00:10:09,637
That's the ringtone of a person
with very low self-confidence.
173
00:10:10,267 --> 00:10:11,557
Listen to my ringtone!
174
00:10:15,637 --> 00:10:16,637
How's it?
175
00:10:17,887 --> 00:10:18,887
Yo!
176
00:10:19,097 --> 00:10:20,097
Rocking, right?
177
00:10:22,097 --> 00:10:23,887
Why don't you use this
ringtone for a while?
178
00:10:24,057 --> 00:10:27,977
Each time you receive a call, you can
feel the confidence rising like this!
179
00:10:31,347 --> 00:10:33,057
This is the equipment
I told you about.
180
00:10:33,097 --> 00:10:34,847
You should use it
daily if you can.
181
00:10:35,347 --> 00:10:37,927
The best time is between
6 - 7 PM in the evening.
182
00:10:38,057 --> 00:10:39,307
I mean, the peak time!
183
00:10:39,847 --> 00:10:41,137
You'll get a great yield!
184
00:10:41,807 --> 00:10:45,227
With maximum yield,
you would get maximum relaxation!
185
00:10:48,057 --> 00:10:49,057
But one thing!
186
00:10:49,057 --> 00:10:51,427
No one else should see you
while you use it, okay?
187
00:10:52,387 --> 00:10:53,387
Okay, sir.
- Okay.
188
00:10:53,427 --> 00:10:55,677
When you do this exercise,
you need great concentration!
189
00:10:55,727 --> 00:10:57,977
Don't forget the time.
Between 6-7 PM.
190
00:11:54,307 --> 00:11:55,927
How come you're in a
good mood today, sir?
191
00:11:57,267 --> 00:11:58,267
From today,
192
00:11:58,557 --> 00:12:00,977
I've decided to take a fresh
approach to everything.
193
00:12:13,517 --> 00:12:16,597
We should turn this entire
colony into a CCTV village.
194
00:12:16,637 --> 00:12:17,637
That would be great, sir.
195
00:12:20,767 --> 00:12:23,307
[Paramedu, Kannur District]
196
00:12:31,137 --> 00:12:32,137
Sir...
197
00:12:32,227 --> 00:12:33,227
This...
198
00:12:34,557 --> 00:12:36,387
Hold it lower, man.
- That's the maximum.
199
00:12:36,387 --> 00:12:37,477
Or we should dig a grave here.
200
00:12:37,517 --> 00:12:38,977
That's the job you're best for.
201
00:12:39,017 --> 00:12:41,227
Grave-digging.
- Stop looking down & measure up there.
202
00:12:41,307 --> 00:12:42,307
Trying to teach me?
203
00:12:43,677 --> 00:12:45,307
As per the sticker's position,
204
00:12:45,347 --> 00:12:48,557
someone who is 6 feet 3
inches tall has stuck it.
205
00:12:48,597 --> 00:12:50,427
Right, Pushpa?
- Yes, sir.
206
00:12:50,637 --> 00:12:52,387
No chance that it would
be lesser than that.
207
00:12:52,597 --> 00:12:54,557
I was going to say that to you!
208
00:12:54,887 --> 00:12:57,517
Didn't you see the sticker first?
- Yes, sir.
209
00:12:57,637 --> 00:12:58,637
When was it?
210
00:12:58,767 --> 00:12:59,767
Some time back, sir.
211
00:13:00,477 --> 00:13:04,347
Have you seen anyone who's taller than
usual in recent times in this area?
212
00:13:05,597 --> 00:13:06,807
No, sir.
- Sir...
213
00:13:06,847 --> 00:13:08,597
This is the 4th incident.
214
00:13:08,727 --> 00:13:10,807
Everywhere the sticker
is at the same height.
215
00:13:10,847 --> 00:13:13,517
So it must be the same person who
stuck all of them. - Definitely.
216
00:13:13,557 --> 00:13:16,097
Sir, why don't we take all the
fingerprints on this wall then?
217
00:13:16,097 --> 00:13:17,097
Why?
218
00:13:17,227 --> 00:13:18,477
That's not necessary, sir.
- No?
219
00:13:18,477 --> 00:13:19,477
Sheesh!
- Sir.
220
00:13:19,517 --> 00:13:22,017
We suspect if it's a group that
sticks stickers in the morning,
221
00:13:22,057 --> 00:13:23,347
and then attacks in the night.
222
00:13:23,887 --> 00:13:25,307
That's also a possibility.
223
00:13:26,177 --> 00:13:28,097
If that's the case,
he will come tonight.
224
00:13:28,177 --> 00:13:29,227
Right, Lawrence?
225
00:13:29,477 --> 00:13:31,307
Of course.
He will definitely come.
226
00:13:31,307 --> 00:13:32,427
If sir says, it will happen.
227
00:13:32,427 --> 00:13:34,387
Have you all seen the
movie 'Theeran'?
228
00:13:35,927 --> 00:13:37,137
Hey! That movie!
229
00:13:37,307 --> 00:13:40,807
People who barge in at night, hit
people on their heads and rob stuff...
230
00:13:40,847 --> 00:13:43,097
It might be as simple as that.
No need to worry.
231
00:13:43,137 --> 00:13:44,847
Chances are that it must
be a group like that.
232
00:13:44,887 --> 00:13:46,477
All of you should stay alert.
233
00:13:46,677 --> 00:13:48,427
Sir, the people are all scared.
234
00:13:48,477 --> 00:13:49,477
Is it?
235
00:13:49,557 --> 00:13:52,057
Then don't open the doors in the night,
no matter who knocks.
236
00:13:52,137 --> 00:13:54,137
Especially, people who
are taller than 6 feet.
237
00:13:54,177 --> 00:13:56,557
You should arrange night
patrolling on this route too, sir.
238
00:13:56,767 --> 00:13:57,767
Yes, sir.
239
00:13:57,767 --> 00:13:59,767
Lawrence, note it down.
- Note it. - Okay, sir.
240
00:13:59,807 --> 00:14:02,387
Pushpa, you should have an
eye on everything here.
241
00:14:03,267 --> 00:14:04,267
Not enough!
242
00:14:05,927 --> 00:14:06,927
This item is good!
243
00:14:08,427 --> 00:14:09,427
Item?
244
00:14:09,427 --> 00:14:10,887
Is this a product on sale?
245
00:14:11,307 --> 00:14:13,307
Well sir, since we are in sales...
246
00:14:13,347 --> 00:14:14,347
So?
247
00:14:14,677 --> 00:14:16,767
Leave that.
Is there any point in all this?
248
00:14:17,307 --> 00:14:18,307
No point!
249
00:14:18,427 --> 00:14:20,307
Since mom and dad are
from different religions,
250
00:14:20,347 --> 00:14:21,977
none of the alliances
are working out.
251
00:14:22,227 --> 00:14:24,927
I used to go meet prospective
brides all over Kerala.
252
00:14:25,427 --> 00:14:26,557
Now I've become selective.
253
00:14:27,017 --> 00:14:28,927
Don't bother about that.
You woo the girl, sir.
254
00:14:30,557 --> 00:14:31,557
Hey!
255
00:14:31,807 --> 00:14:34,727
When I give you the gap to insert a
needle, don't squeeze a shovel in!
256
00:14:34,887 --> 00:14:35,887
Get lost!
257
00:14:37,557 --> 00:14:39,267
Woo her?
What's this?
258
00:14:49,177 --> 00:14:50,517
Hello Mahesh?
What's the status?
259
00:14:52,597 --> 00:14:53,807
Dude, Thursday?
260
00:14:54,097 --> 00:14:55,227
It's a working day, right?
261
00:14:55,387 --> 00:14:56,387
Shall we try Sunday?
262
00:14:57,387 --> 00:14:58,387
Sunday won't work?
263
00:14:58,977 --> 00:14:59,977
Is it?
264
00:15:00,307 --> 00:15:02,557
Dude, I have some trouble
in getting a leave.
265
00:15:02,927 --> 00:15:04,307
Sales are really bad.
266
00:15:05,097 --> 00:15:06,097
Okay.
267
00:15:07,097 --> 00:15:09,767
If I get leave, I'll start in my
car, during the night itself.
268
00:15:10,057 --> 00:15:11,057
That will be easier.
269
00:15:11,097 --> 00:15:13,597
In that case, I can come back
immediately after our programme.
270
00:15:14,307 --> 00:15:17,057
And yeah... Don't tell
anyone about this.
271
00:15:17,807 --> 00:15:19,097
Okay?
Bye.
272
00:15:20,477 --> 00:15:22,977
What is it, sir?
- It was DYSP Ashok Kumar sir.
273
00:15:23,557 --> 00:15:25,227
He has called a meeting tomorrow.
274
00:15:25,307 --> 00:15:28,427
To discuss about how to increase
the image of the police.
275
00:15:28,597 --> 00:15:31,347
He said something about
'Janamaithri' (Public-Friendly).
276
00:15:31,557 --> 00:15:32,557
That's necessary, sir.
277
00:15:32,597 --> 00:15:34,887
These days, no one is
scared of the police.
278
00:15:35,137 --> 00:15:36,347
We should get back that fear.
279
00:15:36,387 --> 00:15:38,227
Didn't you hear those
people yesterday?
280
00:15:38,227 --> 00:15:39,977
That they are really
scared of the thieves!
281
00:15:39,977 --> 00:15:42,097
They can be scared of thieves,
but not the police!
282
00:15:42,727 --> 00:15:45,177
I didn't like some of their questions!
283
00:15:45,387 --> 00:15:47,427
I knew it when I saw
you being all serious!
284
00:15:47,557 --> 00:15:49,387
Would they have understood it?
- Definitely.
285
00:15:49,387 --> 00:15:51,347
Everyone understood that
you're really serious.
286
00:15:53,017 --> 00:15:55,557
How come you're very happy, Suku?
287
00:15:55,927 --> 00:15:58,307
Sir, we got a call from the area where
the sticker was found yesterday.
288
00:15:58,347 --> 00:16:02,017
They said that a really tall Bengali was
doing the rounds there, selling blankets.
289
00:16:02,057 --> 00:16:03,307
Then it must be him!
290
00:16:03,347 --> 00:16:07,057
If it was blanket yesterday, today it
would be flower pots or cotton candy.
291
00:16:07,097 --> 00:16:08,427
Yes.
- Lawrence!
292
00:16:08,477 --> 00:16:10,677
Pass the information to those
who've gone on beat duty.
293
00:16:10,927 --> 00:16:13,017
Sir, he could be selling
mosquito nets too.
294
00:16:13,017 --> 00:16:14,347
Yes. Pass that too!
295
00:16:14,347 --> 00:16:18,097
Sir, not just that. Flood relief, bed sheet
sellers and installment sellers too!
296
00:16:18,097 --> 00:16:21,597
Then why don't we target those
who sell guava, pineapple,
297
00:16:21,637 --> 00:16:24,517
apples, grapes, oranges,
rambutan, etc on the road too?
298
00:16:24,557 --> 00:16:25,977
Yes, sir. Rambutan!
- Get lost, man!
299
00:16:26,427 --> 00:16:27,727
Rambutan!
Get lost!
300
00:16:27,927 --> 00:16:28,927
You pass the message.
301
00:16:31,637 --> 00:16:35,347
Blankets, cotton candy,
flower pots, mosquito nets.
302
00:16:36,177 --> 00:16:39,677
Blankets, cotton candy,
flower pots, mosquito nets.
303
00:16:39,977 --> 00:16:44,847
If you see any tall migrant
worker selling these items,
304
00:16:45,097 --> 00:16:47,887
those who are on beat duty
should report immediately.
305
00:16:52,597 --> 00:16:53,677
What is it, Samyukthan?
306
00:16:53,807 --> 00:16:55,517
You've been sitting
here for a while now.
307
00:16:55,767 --> 00:16:56,977
Did you get any new order?
308
00:16:57,097 --> 00:17:00,977
Sir, an order from Jawahar Nagar
colony would come any moment.
309
00:17:01,597 --> 00:17:06,637
And sir, I've cast a net for
some large scale orders too.
310
00:17:06,677 --> 00:17:07,677
Very good.
311
00:17:13,017 --> 00:17:15,347
I wanted a day off on Thursday.
312
00:17:15,677 --> 00:17:17,767
Well, only if you
give me permission.
313
00:17:17,807 --> 00:17:20,847
Is it enough if you keep taking
days off very often, Samyukthan?
314
00:17:21,097 --> 00:17:23,637
When you're a manager,
you should be doing some work too, right?
315
00:17:24,057 --> 00:17:26,887
Sir, my father has to be
taken for a checking.
316
00:17:26,927 --> 00:17:29,847
Checking?
- No. I mean, check-up.
317
00:17:31,557 --> 00:17:32,927
Anyway, let me think about it.
318
00:17:36,057 --> 00:17:37,387
Did you finish thinking, sir?
319
00:17:39,347 --> 00:17:40,727
Let me think, Samyukthan!
320
00:17:50,057 --> 00:17:51,847
We found a guy, sir.
- Whom?
321
00:17:51,927 --> 00:17:54,977
The culprit of the sticker case?
The tall guy? We got him!
322
00:17:55,767 --> 00:17:56,807
He's a blanket seller.
323
00:17:56,927 --> 00:17:59,137
He landed right in front
of our beat duty officers.
324
00:17:59,177 --> 00:18:00,847
Impossible!
And where is he now?
325
00:18:00,887 --> 00:18:04,427
They are somewhere near Paramedu market,
waiting for us to go with the jeep.
326
00:18:04,477 --> 00:18:05,887
Then let's go there.
327
00:18:05,977 --> 00:18:08,017
You little devil!
328
00:18:08,387 --> 00:18:10,807
We have to go there, to meet
important people. - Yes.
329
00:18:11,097 --> 00:18:13,227
Is this a sign?
I thought you were scribbling.
330
00:18:15,517 --> 00:18:17,767
Isn't the meeting with DYSP today?
Who will go there?
331
00:18:17,807 --> 00:18:20,677
Just to sit idle there, right? We'll send
someone who doesn't have much work here.
332
00:18:20,677 --> 00:18:22,097
We can send Ashraf, sir.
333
00:18:22,427 --> 00:18:23,427
All of you, listen.
334
00:18:23,477 --> 00:18:25,767
We're going to arrest the
culprit of an important case.
335
00:18:25,927 --> 00:18:29,557
Once we bring him here, Shibu sir will
have a special interrogation session.
336
00:18:29,557 --> 00:18:32,767
The culprit may try to escape.
So all of us should be alert, okay?
337
00:18:32,807 --> 00:18:35,727
To talk such things, we have sir here,
and I'm also here. You do your job!
338
00:18:35,727 --> 00:18:37,347
Get into the vehicle.
- I was giving them a warning.
339
00:18:37,887 --> 00:18:40,017
Should I come?
- Come, Pushpa.
340
00:18:44,307 --> 00:18:45,517
Sir, shall I start?
- Yes.
341
00:18:50,387 --> 00:18:51,557
What sticker?
342
00:18:51,887 --> 00:18:53,557
I didn't do anything, sir.
- Who is it?
343
00:18:53,977 --> 00:18:54,977
Him?
344
00:18:55,017 --> 00:18:57,727
The height is correct, sir.
We needn't suspect anyone else. It's him!
345
00:18:59,347 --> 00:19:00,637
Put him into the vehicle.
346
00:19:00,677 --> 00:19:01,677
Come!
347
00:19:01,977 --> 00:19:03,887
Get in, I say!
348
00:19:04,637 --> 00:19:05,637
You & your blanket sales!
349
00:19:05,677 --> 00:19:07,427
What are you guys watching?
350
00:19:07,767 --> 00:19:10,267
I'll put an end to your smiles.
- I don't know anything, sir.
351
00:19:10,637 --> 00:19:12,887
[Speaking in Bangla]
352
00:19:12,927 --> 00:19:15,387
Him & his Hindi.
I'll make you a Malayali with one punch!
353
00:19:17,227 --> 00:19:20,017
This damn thing is not even turning!
- Where are you taking me, sir?
354
00:19:24,387 --> 00:19:27,887
I've called all of you here to
discuss an important matter.
355
00:19:28,307 --> 00:19:30,767
As per the instructions received
from the Central Government,
356
00:19:30,807 --> 00:19:33,887
as part of increasing the co-operation
between the police and the public,
357
00:19:33,977 --> 00:19:37,347
we have decided to celebrate one
day as 'Janamaithri' (Public friendly) day.
358
00:19:37,847 --> 00:19:42,387
The main objective of this day is to
increase the positive image of the police.
359
00:19:42,517 --> 00:19:46,227
We need a scheme that can attract the
public, that can be implemented by us
360
00:19:46,597 --> 00:19:49,137
and would increase
our positive image.
361
00:19:49,177 --> 00:19:51,597
All of you think about it,
and create a good action plan.
362
00:19:51,977 --> 00:19:52,977
Come on, think!
363
00:19:57,807 --> 00:19:59,557
Sir, what about a
blood donation drive?
364
00:20:01,017 --> 00:20:03,057
Anyone can do blood
donation drives, right?
365
00:20:03,307 --> 00:20:05,637
Think about ideas that are
more innovative, popular,
366
00:20:05,637 --> 00:20:07,767
and can have participation
from the public.
367
00:20:08,017 --> 00:20:09,807
You'll get it if you think.
Go ahead, think!
368
00:20:09,847 --> 00:20:11,097
That's good!
369
00:20:13,137 --> 00:20:15,427
Shall we do some
charitable works?
370
00:20:15,557 --> 00:20:16,557
Saumya...
371
00:20:17,557 --> 00:20:20,847
We're already doing
charitable works, right?
372
00:20:21,347 --> 00:20:22,807
Something more accessible,
373
00:20:22,977 --> 00:20:25,017
something that can create
a positive image for us,
374
00:20:25,017 --> 00:20:28,097
something that would make
the people fond of us...
375
00:20:28,477 --> 00:20:30,597
How do I make you understand?
376
00:20:31,267 --> 00:20:32,427
Keep thinking.
You'll get it!
377
00:20:37,637 --> 00:20:38,637
Yes, tell me.
378
00:20:39,887 --> 00:20:44,227
Sir, shall we conduct a group
marathon, under your leadership.
379
00:20:45,017 --> 00:20:47,887
Sir, if you need a popular programme,
group marathon is perfect.
380
00:20:47,977 --> 00:20:49,977
In that way, the public can
also run along, right?
381
00:20:50,847 --> 00:20:53,637
Why? A group marathon isn't
public friendly? Isn't it, sir?
382
00:20:53,727 --> 00:20:55,227
Yes. It's public friendly.
383
00:20:55,477 --> 00:20:58,137
But the public would be
running along, booing at us.
384
00:20:58,347 --> 00:21:00,137
Which station are you coming from?
385
00:21:00,427 --> 00:21:01,887
From Paramedu station, sir.
386
00:21:02,137 --> 00:21:03,727
Sir, he's the constable there.
Ashraf.
387
00:21:03,887 --> 00:21:08,347
He's from the batch which won medals & got
the job through Kerala mini marathon.
388
00:21:08,347 --> 00:21:11,017
That's why he's so fond of running.
- Where is your Sub Inspector?
389
00:21:11,227 --> 00:21:14,727
Well, Shibu sir has gone to collect
evidence with the sticker case culprit.
390
00:21:14,847 --> 00:21:17,477
You needn't sit for this meeting. We'll
inform the station what the decision is.
391
00:21:17,477 --> 00:21:18,477
Get out!
392
00:21:19,477 --> 00:21:22,347
Marathon, blood donation, charitable work.
All are equally bad ideas!
393
00:21:22,427 --> 00:21:24,597
Isn't there anyone with some
common sense in our force?
394
00:21:25,847 --> 00:21:27,517
Look at this Marathon runner!
395
00:21:30,427 --> 00:21:33,677
[speaking in broken Hindi]
Put the sticker up!
396
00:21:33,767 --> 00:21:37,927
Stick it up there.
- [speaking in Bangla]
397
00:21:37,977 --> 00:21:40,977
What? Sir, this is not Hindi.
This is some jungle language.
398
00:21:41,517 --> 00:21:43,057
He doesn't even know
Hindi properly.
399
00:21:43,227 --> 00:21:44,227
Yes, sir.
400
00:21:44,427 --> 00:21:46,477
Then ask him where
he bought it from.
401
00:21:46,727 --> 00:21:48,767
Where did you bring
the sticker from?
402
00:21:51,017 --> 00:21:52,927
Where? Did you bring
it from North India?
403
00:21:52,927 --> 00:21:53,927
Yes! Yes!
404
00:21:54,057 --> 00:21:55,477
Sir, he brought it
from North India.
405
00:21:55,517 --> 00:21:57,137
Ask him where else
has he stuck it.
406
00:21:57,477 --> 00:21:59,727
Where else have you
stuck the stickers?
407
00:22:02,517 --> 00:22:04,267
There he goes!
- Catch him!
408
00:22:04,517 --> 00:22:06,637
I don't think we can manage
with Suku's Hindi, sir.
409
00:22:06,677 --> 00:22:08,477
I was about to say that.
- Is it?
410
00:22:09,427 --> 00:22:12,097
This blanket is 600 Rupees.
I can give it to you for 300.
411
00:22:13,477 --> 00:22:15,597
Sir, he was talking about
the stickers on blankets.
412
00:22:15,597 --> 00:22:17,887
Ask him why he's selling
blankets in this summer.
413
00:22:20,427 --> 00:22:22,477
I haven't learned
that much Hindi, sir.
414
00:22:22,557 --> 00:22:25,767
If it was a Malayali who did this,
it would have been so easy for us.
415
00:22:25,807 --> 00:22:28,387
Then imagine the condition of
policemen who question Malayalis
416
00:22:28,387 --> 00:22:30,057
who steal in the land
of North Indians?
417
00:22:30,057 --> 00:22:33,057
Almost all Malayalis can at least
speak in broken Hindi now.
418
00:22:33,097 --> 00:22:35,057
We study Hindi from 5th
grade onwards, right?
419
00:22:35,057 --> 00:22:37,177
Isn't it from 4th grade?
- No, sir. From 5th grade.
420
00:22:37,227 --> 00:22:39,097
Isn't it from 4th grade?
- Sir, shall I start the vehicle?
421
00:22:39,137 --> 00:22:41,427
Yes, go ahead.
- 4th grade & Hindi, it seems.
422
00:22:41,637 --> 00:22:42,637
Good!
423
00:22:42,727 --> 00:22:44,057
One life for one tea!
424
00:22:44,637 --> 00:22:46,727
The name of the scheme
itself is very popular.
425
00:22:48,097 --> 00:22:52,347
We will start distributing
tea from tomorrow 2 AM,
426
00:22:52,427 --> 00:22:53,887
on every important road.
427
00:22:54,637 --> 00:22:56,727
Shouldn't we arrange coffee for
those who don't drink tea?
428
00:22:56,767 --> 00:22:58,387
Of course, we should.
429
00:22:59,307 --> 00:23:01,267
And all of you should
keep some lemons too.
430
00:23:01,477 --> 00:23:04,097
We can cut it, squeeze it & give
it to those who need lemon tea.
431
00:23:04,307 --> 00:23:07,137
We should make the drivers who drive
during the night understand clearly
432
00:23:07,177 --> 00:23:11,807
that we're giving them tea and talking
to them, to kill their sleep.
433
00:23:12,177 --> 00:23:15,097
They should never feel that
we are troubling them.
434
00:23:15,677 --> 00:23:19,057
We might be able to save one life,
with just a black tea.
435
00:23:19,637 --> 00:23:21,347
That's 'One life for one tea' scheme.
436
00:23:21,347 --> 00:23:25,057
Tea should be distributed under the
leadership of SI's of all stations.
437
00:23:25,597 --> 00:23:28,387
To provide a safe and homely
feel for lady passengers,
438
00:23:28,477 --> 00:23:31,227
at least one lady constable should
be part of the team, compulsorily.
439
00:23:32,267 --> 00:23:35,267
Shoot a video of distributing tea
on your mobile and send it to me.
440
00:23:36,057 --> 00:23:37,477
If this succeeds,
441
00:23:37,477 --> 00:23:41,477
I have no doubt that the police will
have a positive image. Isn't it?
442
00:25:22,347 --> 00:25:25,557
Bhaiyya, where is this Brahmin's factory?
Where in India?
443
00:25:25,807 --> 00:25:27,677
Brahmin? I'm not Brahmin.
I'm a Thakur.
444
00:25:27,727 --> 00:25:30,057
Can't you realize that he's not Brahmin
from his looks? Ask him properly!
445
00:25:32,847 --> 00:25:34,927
Tell me where this factory is!
446
00:25:35,017 --> 00:25:37,727
Bengal, Bhutan, Sikkim...
447
00:25:37,767 --> 00:25:38,847
Aren't these the names
of lottery companies?
448
00:25:38,847 --> 00:25:41,097
If you don't know Hindi, admit it.
We can call some Bengali.
449
00:25:45,017 --> 00:25:46,597
Where are you going,
hiding from me?
450
00:25:47,097 --> 00:25:48,847
Mom, I have to go outside.
451
00:25:54,477 --> 00:25:55,927
'One life for one tea'
452
00:26:32,807 --> 00:26:35,557
Can't you take someone along instead
of going alone in the night?
453
00:26:35,557 --> 00:26:37,597
That's not necessary, mom.
Mahesh is there, right?
454
00:26:37,927 --> 00:26:39,267
Okay then.
Bye, dad.
455
00:26:39,387 --> 00:26:42,017
Call mom once you reach there.
Drive carefully.
456
00:26:51,517 --> 00:26:53,557
He would reach early in the morning, right?
- Yes.
457
00:27:03,517 --> 00:27:06,227
Dude, is there any problem
with the chicken?
458
00:27:09,307 --> 00:27:10,727
There's some foul taste.
459
00:27:39,807 --> 00:27:41,847
Haven't you finished washing
the glasses, Ashraf?
460
00:27:42,887 --> 00:27:45,017
Done, sir.
There are only 15 glasses.
461
00:27:45,057 --> 00:27:46,347
Okay.
Make it fast.
462
00:27:48,427 --> 00:27:50,597
Sir, should we give tea
to the driver alone?
463
00:27:51,517 --> 00:27:54,307
If other passengers in the vehicle
ask tea and we don't give them,
464
00:27:54,307 --> 00:27:55,637
our image would go for a toss!
465
00:27:55,637 --> 00:27:57,347
We need to think about that.
466
00:27:57,677 --> 00:28:00,637
If a tourist bus comes this way and
all the passengers ask for tea,
467
00:28:00,637 --> 00:28:02,347
we will be in trouble, Ashraf.
468
00:28:02,387 --> 00:28:04,517
Of course!
We will be in trouble!
469
00:28:04,847 --> 00:28:07,097
If it's a tourist bus,
let's not stop them.
470
00:28:07,137 --> 00:28:09,727
Otherwise, 'one tea for
one driver' scheme.
471
00:28:09,767 --> 00:28:10,807
That would be okay.
472
00:28:10,887 --> 00:28:12,227
We need to think about that too.
473
00:28:12,267 --> 00:28:13,927
I was about to say that.
- Is it?
474
00:28:13,927 --> 00:28:15,727
That's such foolishness, sir.
475
00:28:15,847 --> 00:28:17,847
If the driver of that
bus goes off to sleep,
476
00:28:17,887 --> 00:28:19,597
so many lives would
be in danger!
477
00:28:20,267 --> 00:28:21,477
That's true, right?
478
00:28:22,097 --> 00:28:23,427
Sir, you shouldn't have worn it.
479
00:28:23,427 --> 00:28:26,597
When you wear it, you
look like a road worker.
480
00:28:28,177 --> 00:28:30,267
No car has come this
way in all this while.
481
00:28:31,227 --> 00:28:34,677
Anyway we've brought all this here, right?
Shall we have one tea each?
482
00:28:35,057 --> 00:28:36,477
Suku!
- Yes. One each.
483
00:28:37,677 --> 00:28:40,227
Let's give the first tea to our
driver who's feeling sleepy.
484
00:28:40,227 --> 00:28:41,727
Give me one first.
I'm feeling sleepy.
485
00:28:47,427 --> 00:28:49,177
Our first prey is coming.
Look!
486
00:28:50,057 --> 00:28:52,557
The first prey.
- No. Not a prey. A life!
487
00:28:52,767 --> 00:28:55,927
It's a life that's coming.
Then let's get ready quickly.
488
00:28:56,017 --> 00:28:57,387
Suku, get up and come!
489
00:28:57,677 --> 00:28:59,927
Who is giving the first tea?
- I will give it, sir.
490
00:29:00,097 --> 00:29:02,347
No need.
It's our first offering, right?
491
00:29:02,597 --> 00:29:04,427
I...
- Let Lawrence sir give it.
492
00:29:05,847 --> 00:29:07,847
Then let Lawrence sir give it.
- Yes.
493
00:29:21,887 --> 00:29:23,477
Sir, I have all the papers.
494
00:29:23,517 --> 00:29:25,807
Let it be there.
- The license is also okay, sir.
495
00:29:25,887 --> 00:29:27,887
No need, sir.
- I have the PUC certificate too.
496
00:29:27,887 --> 00:29:29,597
Listen to sir, man!
497
00:29:29,847 --> 00:29:30,847
Be soft!
498
00:29:31,137 --> 00:29:32,727
Let the documents remain there.
499
00:29:32,727 --> 00:29:36,227
You are the first passenger of our
'One life for one tea' scheme,
500
00:29:36,227 --> 00:29:38,477
which we are conducting
in this circle.
501
00:29:38,517 --> 00:29:42,517
Please come, drink a black
tea and co-operate with us.
502
00:29:42,847 --> 00:29:45,427
Well sir, I don't need the black tea.
503
00:29:45,477 --> 00:29:47,477
If not black tea,
we have other options.
504
00:29:47,477 --> 00:29:50,227
There's lemon tea, ginger
tea, clove tea and milk tea!
505
00:29:50,427 --> 00:29:52,267
Or tell us a flavour
that you like, sir.
506
00:29:52,307 --> 00:29:54,017
Sir, flavour is not my problem.
507
00:29:54,057 --> 00:29:56,057
Then?
- Where are you coming from, sir?
508
00:29:56,177 --> 00:29:58,637
I started from Kochi last night.
509
00:30:00,097 --> 00:30:02,267
I saw him yawning!
510
00:30:02,727 --> 00:30:04,847
You must drink a glass of tea!
511
00:30:05,097 --> 00:30:07,347
Let it kill your sleep.
You came all the way here, right?
512
00:30:08,097 --> 00:30:10,097
The intention of 'One
life for one tea' scheme,
513
00:30:10,137 --> 00:30:12,557
is to kill the sleep of those who
are feeling sleepy. Right, sir?
514
00:30:12,557 --> 00:30:13,677
Exactly!
515
00:30:14,847 --> 00:30:16,597
Please come.
- Please.
516
00:30:16,637 --> 00:30:18,517
Park the car.
- Come out, sir.
517
00:30:18,887 --> 00:30:20,927
Now we must make everyone drink it.
- Yes.
518
00:30:20,977 --> 00:30:22,267
Or we'll have to drink all of it.
519
00:30:22,267 --> 00:30:23,677
No. Sir will drink it.
520
00:30:28,557 --> 00:30:31,977
Sir, this is Janamaithri Day.
It's a scheme by the Central Government.
521
00:30:32,017 --> 00:30:34,887
This is a programme we're conducting
in this circle to celebrate that.
522
00:30:34,927 --> 00:30:37,477
Sir, I can reach my friend's house
if I drive for one hour more.
523
00:30:37,477 --> 00:30:39,267
I'm not feeling sleepy, sir.
524
00:30:39,307 --> 00:30:40,807
Drink this, I say!
- Hey!
525
00:30:41,767 --> 00:30:43,427
Please hold it.
- Drink! Drink!
526
00:30:43,727 --> 00:30:45,927
Drink it, sir. Let your sleep go away.
- Shoot a video.
527
00:30:46,227 --> 00:30:48,137
Just a minute.
- Go ahead, drink it.
528
00:30:49,017 --> 00:30:50,227
Shoot it fast.
529
00:30:50,767 --> 00:30:52,137
Shoot it.
- Stand closer.
530
00:30:52,177 --> 00:30:53,477
Please drink it.
531
00:30:53,677 --> 00:30:56,227
Ashraf, move in.
- Ashraf, you're not in the video.
532
00:30:56,977 --> 00:30:58,727
Where are you standing? Move away!
533
00:30:58,807 --> 00:31:00,307
Stand at the back!
534
00:31:00,347 --> 00:31:01,977
At the back!
- Please drink it.
535
00:31:05,637 --> 00:31:07,227
Please smile, sir.
536
00:31:07,267 --> 00:31:10,387
Sir, 'V'... Show a 'V'. - Seems like
sir didn't like the cardamom's taste.
537
00:31:11,307 --> 00:31:13,927
It's not that.
It's because it was just a tea.
538
00:31:13,977 --> 00:31:16,517
Pushpa, give him something to munch on.
- Give me that biscuit.
539
00:31:16,727 --> 00:31:18,347
You're holding it there?
Give it!
540
00:31:19,557 --> 00:31:21,347
Eat it, sir.
541
00:31:21,387 --> 00:31:23,597
Go ahead, sir.
Eat it.
542
00:31:24,097 --> 00:31:25,267
Please chew it.
543
00:31:25,267 --> 00:31:26,267
Sir, chew it.
544
00:31:26,307 --> 00:31:27,927
Chew it.
545
00:31:28,677 --> 00:31:29,767
Drink it!
546
00:31:30,347 --> 00:31:31,477
Did you get it?
- Awesome.
547
00:31:33,017 --> 00:31:34,427
Here comes the next life.
548
00:31:36,807 --> 00:31:37,807
Hold this.
549
00:31:39,017 --> 00:31:40,227
Stop! Stop!
550
00:31:40,267 --> 00:31:41,597
Drink it, sir.
551
00:31:43,307 --> 00:31:44,807
Blow on it and drink.
552
00:31:45,517 --> 00:31:46,637
It might be strong!
553
00:31:48,307 --> 00:31:50,057
Dip the biscuit in it and eat it.
554
00:31:51,307 --> 00:31:52,307
Eat it.
555
00:31:52,807 --> 00:31:53,927
Eat it!
556
00:31:53,977 --> 00:31:55,557
We'll give you another
flavour after drinking this.
557
00:31:55,597 --> 00:31:57,927
So we should drink the
tea that you give us.
558
00:31:57,977 --> 00:31:59,847
Yes. When you drink it,
you'll lose your sleep.
559
00:31:59,927 --> 00:32:01,677
That's 'One life for
one tea' scheme.
560
00:32:01,767 --> 00:32:02,767
Then we'll drink it, sir.
561
00:32:02,807 --> 00:32:05,267
What's in the truck?
- Some clothes from Madurai, sir.
562
00:32:05,267 --> 00:32:07,387
Clothes?
- Do you have Churidar pieces?
563
00:32:08,307 --> 00:32:09,307
Yes, sir.
564
00:32:09,767 --> 00:32:12,887
Dip it, eat it and drink the tea
in one gulp. Get it done with.
565
00:32:13,807 --> 00:32:15,387
Go ahead.
Drink it.
566
00:32:31,847 --> 00:32:32,847
Sir...
567
00:32:32,847 --> 00:32:33,847
Lawrence...
568
00:32:33,887 --> 00:32:37,637
I think they haven't understood
what our scheme is, properly.
569
00:32:37,677 --> 00:32:39,137
Didn't I say everything correctly?
570
00:32:39,307 --> 00:32:42,767
You didn't say that there would be
accidents if they sleep while driving.
571
00:32:42,767 --> 00:32:44,057
Rest everything is okay.
572
00:32:47,177 --> 00:32:49,137
Sir, there's a problem.
- What problem?
573
00:32:49,387 --> 00:32:52,267
Sir, Samyukthan badly needs to take a shit.
- Which Samyukthan?
574
00:32:52,307 --> 00:32:53,927
Sir, the first life we saved?
575
00:32:54,057 --> 00:32:55,927
He said his name when his stomach
gave him trouble. Samyukthan!
576
00:32:55,977 --> 00:32:57,477
Then I need to see that!
577
00:32:57,477 --> 00:33:00,017
What? Him shitting?
- Sheesh! Lawrence!
578
00:33:00,057 --> 00:33:03,767
We should remember to ask everyone's
name first. That's basic decency.
579
00:33:03,927 --> 00:33:05,097
Come.
580
00:33:05,847 --> 00:33:08,677
He looks so decent, but he wants to
shit as soon as he had a glass of tea!
581
00:33:08,727 --> 00:33:09,927
Why? Decent people don't shit?
582
00:33:09,927 --> 00:33:12,137
I drink so much tea!
- Who said you're decent?
583
00:33:12,177 --> 00:33:13,177
Suku!
- Sir.
584
00:33:15,177 --> 00:33:16,927
What is it, Samyukthan?
What happened?
585
00:33:18,517 --> 00:33:21,477
Well sir, he's saying that he
wants to use a toilet.
586
00:33:21,677 --> 00:33:23,927
He drank a hot tea, right?
So...
587
00:33:24,137 --> 00:33:25,927
If you want to use a toilet,
shouldn't you go ahead?
588
00:33:25,977 --> 00:33:28,427
Didn't you say that your
friend's house was nearby?
589
00:33:28,597 --> 00:33:30,177
I don't think I can reach till there.
590
00:33:30,227 --> 00:33:32,387
Why are you so particular
in taking it till there?
591
00:33:32,427 --> 00:33:35,177
You should do something, sir.
You compelled me to drink tea, right?
592
00:33:35,807 --> 00:33:38,177
Why are you saying so, Samyukthan?
593
00:33:38,267 --> 00:33:41,057
Anyway you lost your sleep, right?
Otherwise would we know this now?
594
00:33:41,177 --> 00:33:43,597
Don't hold it tight.
Go to the field and do it there!
595
00:33:44,807 --> 00:33:46,767
Ashraf, go behind him
with a mug of water.
596
00:33:46,767 --> 00:33:48,637
Sir, from the way he's standing,
I don't think one mug would be enough.
597
00:33:48,637 --> 00:33:51,307
Is it? - Sir, I'm not comfortable
doing it on the field.
598
00:33:51,677 --> 00:33:54,177
Yes, sir.
I had told him to go to the ground.
599
00:33:54,227 --> 00:33:57,347
But he's saying that he needs a hygeienic
toilet, for it to happen.
600
00:33:57,517 --> 00:33:58,977
Sir, it's not just that.
601
00:33:59,267 --> 00:34:02,847
If I sit on a field, the grass
would tickle from the bottom.
602
00:34:02,847 --> 00:34:04,097
That's correct, sir.
603
00:34:04,137 --> 00:34:07,637
There's a special kind of grass.
It's really ticklish.
604
00:34:07,677 --> 00:34:10,427
If there's nettle grass,
it might start itching too.
605
00:34:10,677 --> 00:34:12,977
Shucks! This is a big problem!
606
00:34:13,017 --> 00:34:15,387
Will we have to change it to
'One toilet for one tea'?
607
00:34:16,767 --> 00:34:17,727
Sir...
608
00:34:18,227 --> 00:34:19,307
We didn't get tea.
609
00:34:20,557 --> 00:34:23,137
Sorry. I forgot.
I'll bring it. You wait here.
610
00:34:24,477 --> 00:34:26,767
Take Samyukthan to some toilet.
611
00:34:26,807 --> 00:34:29,137
How will I take him to
a toilet at midnight, sir?
612
00:34:29,137 --> 00:34:32,307
I washed all the glasses here,
bought sugar & tea powder,
613
00:34:32,347 --> 00:34:34,057
I did all the work here.
614
00:34:34,057 --> 00:34:36,307
Let Suku sir go.
- Sir, I'll tell you one thing openly.
615
00:34:36,307 --> 00:34:39,017
I don't have the talent to
make someone shit at midnight!
616
00:34:39,097 --> 00:34:41,177
You don't need talent for that!
He's the one who's shitting!
617
00:34:41,227 --> 00:34:42,267
You just have to go along!
618
00:34:42,307 --> 00:34:44,137
It's not a tour to go along.
He's going to shit, right?
619
00:34:44,177 --> 00:34:45,307
Why don't you go then?
620
00:34:46,137 --> 00:34:47,347
You tell him strictly, sir!
621
00:34:47,387 --> 00:34:50,767
Understand that you're playing around with
a man who has swallowed a ball of fire!
622
00:34:51,017 --> 00:34:52,477
Ashraf, carry on!
623
00:34:52,517 --> 00:34:55,177
Sir, I'm also a policeman.
Don't undermine me like this.
624
00:34:55,557 --> 00:34:58,267
I got into this job through sports quota,
to serve the country!
625
00:34:58,307 --> 00:35:00,017
And not to make people shit!
626
00:35:00,017 --> 00:35:03,387
Serving the country is serving the people.
This is also a service, Ashraf!
627
00:35:04,387 --> 00:35:05,727
Sir, give him an order.
628
00:35:05,977 --> 00:35:08,847
As part of Central
Government's Janamaithri Day,
629
00:35:08,927 --> 00:35:11,477
and as the in-charge of 'One
tea for one life' scheme,
630
00:35:11,517 --> 00:35:14,767
conducted at Paramedu station limits,
631
00:35:15,057 --> 00:35:18,557
Ashraf should find a clean
toilet in some house,
632
00:35:18,597 --> 00:35:20,637
and help Samyukthan take a shit,
633
00:35:20,637 --> 00:35:23,887
and report its progress to me,
minute by minute.
634
00:35:23,927 --> 00:35:25,347
This is my order!
635
00:35:26,137 --> 00:35:27,557
That's what!
636
00:35:32,347 --> 00:35:33,387
Go fast!
637
00:35:35,227 --> 00:35:37,177
I don't think I can drive.
638
00:35:37,227 --> 00:35:39,097
Will you be able to shit?
- Yes.
639
00:35:40,137 --> 00:35:41,137
Give me the key.
640
00:35:41,847 --> 00:35:43,517
Don't make him lift
anything heavy.
641
00:35:43,727 --> 00:35:45,387
Don't drive through gutters too.
642
00:35:45,727 --> 00:35:47,727
Okay sir.
I'll take him to a toilet.
643
00:35:51,767 --> 00:35:52,727
Slowly...
644
00:35:54,807 --> 00:35:56,267
You have a license, right sir?
645
00:35:57,427 --> 00:35:58,557
Get going!
646
00:36:01,097 --> 00:36:02,677
Phew! Who's going to come next?
647
00:36:03,767 --> 00:36:05,097
Do you want a biscuit?
- No.
648
00:36:05,177 --> 00:36:06,267
How about you?
649
00:36:07,597 --> 00:36:08,597
Have one!
650
00:36:12,807 --> 00:36:15,347
Sir, don't be angry.
I'm not doing this on purpose.
651
00:36:15,557 --> 00:36:17,387
I told you many times
that I don't want it.
652
00:36:17,517 --> 00:36:19,427
But you all compelled me and....
653
00:36:19,557 --> 00:36:20,767
Anyone would be angry!
654
00:36:21,177 --> 00:36:23,977
I went as an escort to the
home minister last week.
655
00:36:24,057 --> 00:36:25,637
And now I'm going to make you shit!
656
00:36:26,427 --> 00:36:30,387
Sir, I had Parotta, chicken and intestine
curry from a street food shop on the way.
657
00:36:30,427 --> 00:36:31,767
So it might be because of that...
658
00:36:31,767 --> 00:36:33,847
Did you eat from a shop you know?
- No, sir.
659
00:36:34,597 --> 00:36:36,887
You shouldn't eat non-veg
from shops you don't know.
660
00:36:37,177 --> 00:36:40,137
Especially when you're travelling,
avoid food as much as you can!
661
00:36:40,477 --> 00:36:42,477
Or else, eat only
vegetarian food.
662
00:36:43,017 --> 00:36:44,137
In case,
663
00:36:44,387 --> 00:36:45,727
if you're so particular,
664
00:36:45,767 --> 00:36:48,927
ask them to add extra ginger,
garlic and vinegar while making it.
665
00:36:48,977 --> 00:36:51,807
If that's done, we can eat even a
chicken that was bitten by a fox.
666
00:36:53,637 --> 00:36:55,137
Sir, I can't see any house here!
667
00:36:55,477 --> 00:36:57,977
Don't give over-expectations
to your body, Samyukthan!
668
00:36:58,227 --> 00:37:01,887
Kerala Police will find a pristine
toilet for you, Samyukthan!
669
00:37:04,847 --> 00:37:06,387
Over there!
- That house?
670
00:37:06,387 --> 00:37:07,807
Sir, please stop.
671
00:37:10,347 --> 00:37:11,347
Sir, look.
672
00:37:11,677 --> 00:37:12,677
That house will be okay.
673
00:37:13,477 --> 00:37:17,927
I think they would definitely
have a good toilet. - Yes.
674
00:37:17,927 --> 00:37:18,927
Come.
675
00:37:20,727 --> 00:37:21,977
Get out carefully.
676
00:37:24,307 --> 00:37:25,307
Slowly...!
677
00:37:26,427 --> 00:37:27,557
Oh my God!
Stomach pain!
678
00:37:27,557 --> 00:37:29,927
That's okay. That pain will go
once you're done with this.
679
00:37:30,177 --> 00:37:31,177
Walk!
680
00:37:31,727 --> 00:37:32,727
Come.
681
00:37:35,177 --> 00:37:37,097
Haven't you heard of
'Shubhasya Sheekhram'?
682
00:37:37,097 --> 00:37:39,597
That means things will
end well, very fast.
683
00:37:39,807 --> 00:37:40,977
That's how it is.
Come.
684
00:37:48,137 --> 00:37:49,177
Can't hear anything!
685
00:37:49,597 --> 00:37:51,557
At this hour,
you won't be hearing much.
686
00:37:59,267 --> 00:38:01,637
Samyukthan, here they are.
687
00:38:06,427 --> 00:38:07,427
Namaste.
688
00:38:08,557 --> 00:38:10,307
Hey! It's the police.
- Police?
689
00:38:16,597 --> 00:38:17,927
Sir, ask them to open the door.
690
00:38:17,927 --> 00:38:19,387
Wait, Samyukthan.
- What is it, sir?
691
00:38:19,597 --> 00:38:23,517
Sister, he wants to use the
toilet here very urgently.
692
00:38:23,637 --> 00:38:26,307
He got stuck in a programme
we conducted at the junction.
693
00:38:26,307 --> 00:38:28,767
Sister, just give me 10 minutes.
It's really urgent.
694
00:38:31,427 --> 00:38:32,767
He wants to shit!
695
00:38:33,177 --> 00:38:34,517
When dad's not here,
how can we...
696
00:38:37,977 --> 00:38:39,137
They will open it.
697
00:38:40,427 --> 00:38:42,427
Sir, my husband is not here.
698
00:38:43,137 --> 00:38:44,137
Where did he go?
699
00:38:44,387 --> 00:38:46,227
He was supposed
to reach earlier.
700
00:38:46,307 --> 00:38:48,597
The train got late by 12 hours.
That's why.
701
00:38:49,727 --> 00:38:51,767
He could've taken a bus, right?
702
00:38:51,767 --> 00:38:54,307
He's getting late because he took the
Central Government's train, right?
703
00:38:54,347 --> 00:38:58,017
There's Kerala Government's KSRTC
service that will bring him right on time.
704
00:38:58,057 --> 00:39:00,387
Now they've started lightning
fast services too.
705
00:39:00,927 --> 00:39:03,387
Their timing is very sharp.
They will bring him right on time!
706
00:39:03,887 --> 00:39:07,267
Ask your husband to consider KSRTC
from the next time onwards. - Sir...
707
00:39:07,307 --> 00:39:09,387
Didn't she say that there
are only women here?
708
00:39:09,477 --> 00:39:11,347
Only if I tell them about
lightning services,
709
00:39:11,387 --> 00:39:12,927
her husband can reach
right on time hereafter.
710
00:39:12,927 --> 00:39:15,057
Sir, let's go.
- Is that so?
711
00:39:16,177 --> 00:39:17,727
Then... Shall we leave?
712
00:39:20,017 --> 00:39:22,927
Sir, it's because my husband isn't here.
Please don't mind.
713
00:39:23,057 --> 00:39:24,267
It's okay, sister.
714
00:39:25,057 --> 00:39:26,677
He will manage.
715
00:39:26,677 --> 00:39:28,427
He is really brave!
716
00:39:28,767 --> 00:39:29,767
Come.
717
00:39:30,727 --> 00:39:32,307
Don't worry about this, Samyukthan!
718
00:39:32,727 --> 00:39:36,767
I will find you a toilet where
the husband is at home!
719
00:39:37,017 --> 00:39:38,017
Come.
720
00:39:41,727 --> 00:39:43,307
Can you see a house there?
721
00:39:44,267 --> 00:39:45,807
Shall we go there?
- Yes.
722
00:39:46,057 --> 00:39:47,427
Come. Get into the car.
- Sir.
723
00:39:47,767 --> 00:39:49,727
I can't sit in the car
squeezing my tummy again.
724
00:39:49,727 --> 00:39:50,977
Let's walk.
725
00:39:51,017 --> 00:39:53,307
Will you be able to take it till there?
726
00:39:53,347 --> 00:39:54,927
The option of the
field is still open!
727
00:39:56,137 --> 00:39:57,847
Sir, let's go.
- Okay.
728
00:39:57,887 --> 00:40:00,557
Well, I didn't mean to mock you.
729
00:40:00,597 --> 00:40:02,137
Don't be upset about it.
730
00:40:05,097 --> 00:40:08,427
If anyone comes, don't run away.
Wait for my command, okay?
731
00:40:08,477 --> 00:40:10,137
No. I'll be outside.
You go inside.
732
00:40:10,477 --> 00:40:12,017
Lift me!
733
00:40:14,557 --> 00:40:16,387
Climb, you idiot!
734
00:40:16,767 --> 00:40:17,767
All clear.
735
00:40:28,977 --> 00:40:30,767
Don't go in front.
Follow me.
736
00:40:37,927 --> 00:40:39,887
Get up!
- I'm trying!
737
00:40:40,017 --> 00:40:41,557
Get up! You can do it!
738
00:40:41,557 --> 00:40:45,307
Didn't I tell you that I will stick it?
- Stop! Stop!
739
00:40:47,387 --> 00:40:49,557
Done?
- Did it touch the ground?
740
00:40:49,557 --> 00:40:50,557
Yes.
741
00:40:56,477 --> 00:40:57,557
Are you done?
742
00:41:02,557 --> 00:41:05,227
My dear Samyukthan, if you
keep choking like this,
743
00:41:05,227 --> 00:41:07,427
you'll go up,
before the shit comes down.
744
00:41:07,557 --> 00:41:08,557
Understood?
745
00:41:08,637 --> 00:41:11,387
Even if something goes down,
I won't tell anyone.
746
00:41:12,887 --> 00:41:14,137
Sir, the gate is locked.
747
00:41:14,477 --> 00:41:16,767
Gates are constructed
to be locked, right?
748
00:41:16,807 --> 00:41:18,177
Understood?
- What do we do now?
749
00:41:19,427 --> 00:41:21,097
Come.
Let's jump.
750
00:41:26,557 --> 00:41:27,637
Damn it! Cops!
751
00:41:28,097 --> 00:41:29,977
Come.
- Sir, I can't! Sorry.
752
00:41:30,177 --> 00:41:32,017
Climb up, man!
- No, sir. It will be a problem!
753
00:41:33,097 --> 00:41:36,977
Place your hand here and
jump using your left leg. Understood?
754
00:41:37,017 --> 00:41:38,017
Climb!
Come on!
755
00:41:38,517 --> 00:41:39,767
Damn it!
- Climb! Come on!
756
00:41:41,387 --> 00:41:43,137
Climb!
Keep your hand here.
757
00:41:44,017 --> 00:41:46,637
Keep your leg here slowly.
Bring your body here.
758
00:41:46,677 --> 00:41:48,517
Slowly! Slowly!
It'll go loose now!
759
00:41:52,177 --> 00:41:53,847
Nothing is gone, right Samyukthan?
760
00:41:55,097 --> 00:41:56,097
Slowly.
761
00:41:58,887 --> 00:42:01,307
Sir, I can't even take
one step forward.
762
00:42:01,387 --> 00:42:06,227
Samyukthan, you should face such
instances in life with composure.
763
00:42:07,637 --> 00:42:08,637
Come.
764
00:42:09,017 --> 00:42:10,227
Come, Samyukthan.
765
00:42:10,267 --> 00:42:11,807
You can do this easily.
Come!
766
00:42:12,847 --> 00:42:13,847
Samyukthan...
767
00:42:14,227 --> 00:42:16,057
In this journey forward called life,
768
00:42:16,227 --> 00:42:19,307
we will have to overcome
many such instances.
769
00:42:19,677 --> 00:42:22,387
We should hold on,
until we reach our destination.
770
00:42:23,427 --> 00:42:26,387
We shouldn't fall prey
to such tender emotions.
771
00:42:26,927 --> 00:42:32,227
I myself reached this position by
overcoming several such instanes!
772
00:42:34,517 --> 00:42:36,517
It's the mind that controls the body.
773
00:42:36,557 --> 00:42:38,927
You can definitely control
it with your mind.
774
00:42:39,227 --> 00:42:40,767
Stand here.
775
00:42:49,927 --> 00:42:51,387
You can do it now.
Wait.
776
00:42:58,727 --> 00:43:00,307
Can you see a door there?
777
00:43:01,097 --> 00:43:03,517
Let me go see if it's a toilet.
778
00:43:05,347 --> 00:43:06,347
And yeah...
779
00:43:07,477 --> 00:43:09,977
Mind is the mirror of
the body, Samyukthan.
780
00:43:12,977 --> 00:43:13,977
Poor guy.
781
00:43:14,727 --> 00:43:15,727
Damn it.
782
00:43:22,427 --> 00:43:23,597
Shall I make him sit here?
783
00:43:24,847 --> 00:43:25,927
No! It won't work.
784
00:43:25,977 --> 00:43:27,177
Poor guy.
785
00:43:30,347 --> 00:43:32,177
The light is on!
786
00:43:35,847 --> 00:43:36,927
This is why!
787
00:43:38,887 --> 00:43:40,137
No responsibility, at all!
788
00:43:44,307 --> 00:43:45,307
Sir, what happened?
789
00:43:45,887 --> 00:43:47,557
That's not a toilet, man!
790
00:43:47,597 --> 00:43:49,427
They have stored cement
and bricks there.
791
00:43:49,887 --> 00:43:52,017
If it's a house, they need to
have a toilet outside, right?
792
00:43:52,057 --> 00:43:54,057
If that was there,
it'd have helped Kerala Police.
793
00:43:55,677 --> 00:43:59,057
If they don't open this, will you be able to
take this load to the next house? - SIr!!
794
00:44:04,557 --> 00:44:06,517
Don't worry.
I was just asking.
795
00:44:06,767 --> 00:44:07,767
Hey!
796
00:44:07,807 --> 00:44:09,427
It's the police.
- Police? - Yes.
797
00:44:09,477 --> 00:44:11,477
What's the matter?
- I didn't ask. You also come.
798
00:44:12,517 --> 00:44:14,807
Who knows if it's
the actual police!
799
00:44:22,727 --> 00:44:23,727
What is it, sir?
800
00:44:23,927 --> 00:44:25,477
Brother, my name is Ashraf.
801
00:44:25,477 --> 00:44:28,017
I'm a policeman from
Paramedu police station.
802
00:44:28,227 --> 00:44:31,267
Please give him a chance
to use the toilet here.
803
00:44:34,137 --> 00:44:35,177
Why, sir?
804
00:44:35,427 --> 00:44:37,517
Is there any problem with
the toilet at the station?
805
00:44:39,017 --> 00:44:41,387
The toilet at the station is fine.
806
00:44:41,427 --> 00:44:45,097
He got stuck in Central Government's
Janamithri day scheme.
807
00:44:45,557 --> 00:44:48,057
Please co-operate
with Kerala Police.
808
00:44:48,927 --> 00:44:50,427
It's only a matter of 10 minutes.
809
00:44:50,637 --> 00:44:52,387
No! No!
Just 5 minutes are enough.
810
00:44:52,517 --> 00:44:55,387
Yes. Just 5 minutes.
It's only a matter of 5 minutes. Please.
811
00:44:56,307 --> 00:44:58,387
What's the guarantee that
he's from the police?
812
00:44:58,727 --> 00:45:01,097
Sir, don't mind me asking.
813
00:45:01,427 --> 00:45:03,637
What's the guarantee
that you're a policeman?
814
00:45:07,557 --> 00:45:10,677
These are times when thieves
disguise themselves as policemen.
815
00:45:10,727 --> 00:45:11,977
That's why I asked.
816
00:45:12,017 --> 00:45:14,637
Well, please understand his situation.
817
00:45:14,637 --> 00:45:18,807
Well, sir if 2 strangers
come to a house at midnight,
818
00:45:18,847 --> 00:45:20,517
and say that they want to shit,
819
00:45:20,517 --> 00:45:22,477
anyone would get scared, right sir?
820
00:45:23,097 --> 00:45:25,227
If you ask me so...
821
00:45:25,387 --> 00:45:27,517
I'll ask you a question
for a confirmation.
822
00:45:27,557 --> 00:45:30,097
If you give the right answer,
I'll open the door immediately.
823
00:45:32,637 --> 00:45:34,387
Ask him who's the Police chief of Kerala.
824
00:45:36,177 --> 00:45:38,807
Then ask it quickly, my dear brother.
825
00:45:39,057 --> 00:45:40,807
Who's the police chief of Kerala?
826
00:45:40,927 --> 00:45:42,387
Good question.
Come on, say it.
827
00:45:43,307 --> 00:45:45,847
Sheesh! I knew it.
- Say it, sir.
828
00:45:46,887 --> 00:45:47,887
Say it!
829
00:45:47,977 --> 00:45:49,387
Who is it?
830
00:45:50,307 --> 00:45:51,767
Shaji! Shaji!
- Shaji?
831
00:45:52,017 --> 00:45:54,137
That Shaji... Pashanam Shaji (actor).
832
00:45:55,097 --> 00:45:56,267
Pashanam...
- No, sir.
833
00:45:56,307 --> 00:45:58,017
The guy who looks
like Pashanam Shaji.
834
00:45:58,017 --> 00:45:59,927
Behra! Behra!
- Behra?
835
00:46:00,057 --> 00:46:02,057
Say it, man!
It's Behra.
836
00:46:03,597 --> 00:46:04,597
Behra.
837
00:46:04,677 --> 00:46:06,057
Ram Prakash Behra.
838
00:46:06,767 --> 00:46:09,137
Isn't that the correct answer, brother?
- Of course.
839
00:46:12,017 --> 00:46:13,597
You're being disrespectful, huh?
840
00:46:17,517 --> 00:46:18,517
Go inside.
841
00:46:19,137 --> 00:46:20,137
Slowly.
842
00:46:20,807 --> 00:46:22,057
Don't drop it on the way.
843
00:46:22,927 --> 00:46:23,927
Go confidently!
844
00:46:24,477 --> 00:46:25,637
I'll be waiting outside.
845
00:46:27,097 --> 00:46:29,307
Which toilet do we give him?
The one in the guest room?
846
00:46:29,637 --> 00:46:31,477
It's been 2-3 days
since we cleaned it.
847
00:46:33,267 --> 00:46:34,677
Then let's send him to the bedroom.
848
00:46:34,927 --> 00:46:35,927
Brother...
849
00:46:36,097 --> 00:46:37,847
Go that way.
- That way?
850
00:47:16,977 --> 00:47:17,977
What?
851
00:47:59,267 --> 00:48:00,517
What is this?
852
00:48:01,557 --> 00:48:02,887
Mahesh...!
853
00:48:05,137 --> 00:48:07,307
Ask our daughter not to
step outside her room.
854
00:48:12,807 --> 00:48:15,057
Seems like too much
cow dung was used.
855
00:48:21,477 --> 00:48:24,427
Where is this guy?
Is he staying there permanently?
856
00:49:00,517 --> 00:49:01,977
Your name?
857
00:49:03,057 --> 00:49:04,057
Sayooj.
858
00:49:12,057 --> 00:49:13,177
Here you are!
859
00:49:14,307 --> 00:49:15,637
What happened, Samyukthan?
860
00:49:15,807 --> 00:49:17,727
Were you sitting
inside the commode?
861
00:49:18,137 --> 00:49:19,517
Let's not talk about it, sir.
862
00:49:19,557 --> 00:49:20,637
What happened?
863
00:49:20,887 --> 00:49:22,727
Didn't he say that we'll
not talk about it.
864
00:49:22,767 --> 00:49:26,307
And yeah, that third Bougainvillea's
leaves are all withered.
865
00:49:26,387 --> 00:49:28,307
Pour water on it,
from time to time.
866
00:49:28,387 --> 00:49:29,977
Let the sun rise, sir.
867
00:49:31,097 --> 00:49:33,097
You've become all smart
after shitting, huh?
868
00:49:34,177 --> 00:49:36,267
It's been so long since I
saw a smile on his face.
869
00:49:36,307 --> 00:49:38,137
Then why don't you
both take a leave?
870
00:49:40,177 --> 00:49:41,727
Okay.
And yeah...
871
00:49:42,137 --> 00:49:44,267
That car's boot was open.
872
00:49:44,517 --> 00:49:46,137
So the light was also on.
873
00:49:46,307 --> 00:49:50,057
The battery would drain out completely,
and it won't start in the morning.
874
00:49:50,097 --> 00:49:52,017
Didn't you close the boot
after taking the bananas out?
875
00:49:52,057 --> 00:49:53,477
I forgot.
876
00:49:54,597 --> 00:49:56,427
These are times when
thieves are in plenty!
877
00:49:56,427 --> 00:49:59,387
Don't come to the station complaining
that you lost bananas, mind it.
878
00:50:00,057 --> 00:50:01,427
Get me the key.
879
00:50:01,477 --> 00:50:03,477
Let me open the gate for them.
- Come, Samyukthan.
880
00:50:12,017 --> 00:50:15,137
Many thanks from Kerala Police
for opening your toilet for us.
881
00:50:15,177 --> 00:50:16,387
That's all right.
882
00:50:16,427 --> 00:50:17,727
Aren't you locking it, brother?
883
00:50:17,767 --> 00:50:19,677
It's already dawn, sir.
Why should I lock now?
884
00:50:19,727 --> 00:50:22,177
Anyway whatever has to come,
will jump over the gate and come.
885
00:50:22,347 --> 00:50:25,017
Or I'll put this chain around it.
- Okay then.
886
00:50:30,477 --> 00:50:33,057
How did you get this
name 'Samyukthan'?
887
00:50:33,097 --> 00:50:35,267
Sir, my dad & mom are from
2 different religions.
888
00:50:35,307 --> 00:50:38,887
So, since I'm the 'Samyuktha' (joint) son,
they named me Samyukthan.
889
00:50:39,097 --> 00:50:40,767
So that's how you got this name?
890
00:50:41,017 --> 00:50:43,767
I wanted to ask this..
But when you badly wanted to shit...
891
00:50:43,807 --> 00:50:46,017
Oh no! Snake!
892
00:50:46,477 --> 00:50:47,767
What is it?
- Nothing, sir.
893
00:50:48,137 --> 00:50:49,137
Nothing?
894
00:50:50,177 --> 00:50:51,557
Stop there!
- Sir, my key!
895
00:50:58,767 --> 00:51:00,017
Sir, give my key and go!
896
00:51:00,387 --> 00:51:01,477
Catch him first.
897
00:51:01,517 --> 00:51:02,597
There he goes!
898
00:51:02,637 --> 00:51:04,017
Sir, catch him!
- Catch him!
899
00:51:06,097 --> 00:51:07,267
Sir, climb up!
900
00:51:12,177 --> 00:51:13,517
Climb! Or move.
901
00:51:13,517 --> 00:51:14,847
Samyukthan, you climb.
- Okay.
902
00:51:15,557 --> 00:51:17,927
Come, sir.
It's simple. Come!
903
00:51:20,637 --> 00:51:21,727
Move!
904
00:51:21,807 --> 00:51:22,977
Sir, wait.
I'm also coming.
905
00:52:00,267 --> 00:52:02,677
I sent you both for
engineering at Pollachi,
906
00:52:02,727 --> 00:52:04,427
so that you'll be of some
use to the family!
907
00:52:05,017 --> 00:52:07,057
Neither did you learn the
functioning of machines...
908
00:52:07,427 --> 00:52:11,057
Nor do you understand the difference
between a nut & a bolt, you donkeys!
909
00:52:12,557 --> 00:52:14,227
If we had two engineers at home,
910
00:52:14,307 --> 00:52:17,727
there would've been so many benefits for
the technical side of our family business.
911
00:52:18,017 --> 00:52:19,017
Sad!
912
00:52:22,927 --> 00:52:26,137
Didn't I tell you that there's no change
in the price I quoted? No bargaining!
913
00:52:26,517 --> 00:52:27,767
Don't disturb.
I'm at work.
914
00:52:30,057 --> 00:52:33,597
It's because they teach the functioning
of machines in English over there...
915
00:52:33,677 --> 00:52:35,347
That is the problem, brother.
916
00:52:35,807 --> 00:52:36,977
Okay.
Leave all that.
917
00:52:37,137 --> 00:52:40,267
At least now, stay with me,
and learn our business & its techniques.
918
00:52:40,637 --> 00:52:41,677
You should ask doubts.
919
00:52:41,727 --> 00:52:43,847
Doubts are meant to be asked.
920
00:52:44,057 --> 00:52:45,227
Remember one thing.
921
00:52:45,427 --> 00:52:49,017
In any business, the flaw in planning
is the root cause of failure.
922
00:52:49,097 --> 00:52:50,807
Especially, in our family business.
923
00:52:50,847 --> 00:52:52,137
Bro, I have a doubt.
- Ask me.
924
00:52:52,137 --> 00:52:53,767
Is that what's called
family planning?
925
00:52:54,097 --> 00:52:56,267
I don't care that it's the road.
I'll push you down!
926
00:52:56,267 --> 00:52:57,847
This is the only
mistake our dad made.
927
00:52:57,887 --> 00:52:59,597
Family planning, it seems.
- It was a doubt.
928
00:53:00,807 --> 00:53:03,057
Okay. Forget the past.
Think about the future.
929
00:53:03,387 --> 00:53:04,637
You must learn quickly.
930
00:53:04,727 --> 00:53:06,597
You should become independent
within one year.
931
00:53:06,637 --> 00:53:08,227
You need to open
branches on your own.
932
00:53:09,637 --> 00:53:10,677
Bro, I have another doubt.
933
00:53:10,767 --> 00:53:12,267
It should be decent.
- Yes, of course.
934
00:53:13,057 --> 00:53:14,517
We're going for work now, right?
935
00:53:14,557 --> 00:53:17,517
Then why have we dressed up like we're
going for an interview? - Good question.
936
00:53:17,517 --> 00:53:19,727
Every job has its own dignity.
937
00:53:19,977 --> 00:53:21,927
To do that, you need to
have some aesthetics.
938
00:53:22,097 --> 00:53:23,677
It's said that we should be dressed up,
even while lying dead.
939
00:53:23,727 --> 00:53:25,307
So are you taking us
to get us killed?
940
00:53:25,677 --> 00:53:27,977
Idiot!
- What tics? - You told us to ask doubts!
941
00:53:28,977 --> 00:53:30,727
Aesthetics means beauty of art.
942
00:53:31,097 --> 00:53:33,557
We need that in the way we work,
and in our appearance.
943
00:53:33,597 --> 00:53:35,807
Understood? - Yes.
- Wait.
944
00:53:45,597 --> 00:53:46,597
Listen carefully.
945
00:53:47,177 --> 00:53:48,767
For what we're going to do next,
946
00:53:48,927 --> 00:53:51,387
what you need the most,
is courage.
947
00:53:52,517 --> 00:53:54,517
Even if the circumstances
are extremely difficult,
948
00:53:54,597 --> 00:53:55,927
we shouldn't lose courage.
949
00:53:57,057 --> 00:54:01,677
The only asset our ancestors
have given is... courage.
950
00:54:02,847 --> 00:54:06,927
Panjimoottil Mathayi's sons shouldn't
destroy the name & fame they earned!
951
00:54:07,887 --> 00:54:09,927
Don't give up courage
under any circumstance.
952
00:54:10,597 --> 00:54:12,137
That's our only capital.
953
00:54:15,677 --> 00:54:16,767
Let's pray.
954
00:54:19,427 --> 00:54:21,977
O' God Almighty,
Jesus, the all powerful...
955
00:54:22,267 --> 00:54:25,347
Please let our mission
today be successful.
956
00:54:25,517 --> 00:54:28,807
On the path of my little brothers
who're beginning a new life today,
957
00:54:28,927 --> 00:54:32,307
save them from stones,
thorns and wolves in hiding.
958
00:54:32,807 --> 00:54:36,097
Bless us like you have
blessed our ancestors.
959
00:54:36,637 --> 00:54:38,597
Amen!
- Amen.
960
00:54:41,227 --> 00:54:42,677
Whatever happens,
we'll be together!
961
00:54:57,557 --> 00:54:58,807
Come! Come!
962
00:55:23,517 --> 00:55:24,767
Chew softly, man!
963
00:55:29,477 --> 00:55:30,927
No dogs.
- Good!
964
00:55:34,477 --> 00:55:36,477
We're lucky.
The gate is not locked.
965
00:55:36,847 --> 00:55:37,847
That much work is done.
966
00:55:38,477 --> 00:55:39,517
Shall we open it?
967
00:55:39,557 --> 00:55:40,977
Don't hurry.
968
00:55:48,767 --> 00:55:50,767
Why are you pouring that?
- To kill ants.
969
00:55:51,557 --> 00:55:52,557
Shut up.
970
00:55:55,807 --> 00:55:57,057
Pour it over there.
971
00:55:57,767 --> 00:56:00,097
Don't pour the whole thing.
We need to fry fish for lunch.
972
00:56:00,347 --> 00:56:01,557
So it's fish fry today!
973
00:56:01,637 --> 00:56:02,887
I'll pour it.
- I'll pour it.
974
00:56:06,307 --> 00:56:07,307
Wait.
975
00:56:12,597 --> 00:56:13,597
Stop.
976
00:56:17,227 --> 00:56:18,677
Come.
- Tell me before going.
977
00:56:20,677 --> 00:56:21,677
Stop.
978
00:56:25,517 --> 00:56:26,517
Stop!
979
00:56:27,767 --> 00:56:29,387
Nothing happened.
- Keep quiet.
980
00:56:51,847 --> 00:56:53,517
First, we need to
touch it and see.
981
00:56:54,137 --> 00:56:56,057
Yes.
Feel the vehicle.
982
00:56:57,927 --> 00:56:59,847
Then we've to put it in and see.
- What?
983
00:56:59,887 --> 00:57:00,887
Crap!
984
00:57:04,307 --> 00:57:06,517
Shut up!
- No.
985
00:57:12,477 --> 00:57:14,427
Then we should pray to
the Father & the Son....
986
00:57:21,097 --> 00:57:22,097
Fantastic!
987
00:57:25,727 --> 00:57:27,227
Awesome, right?
- Awesome.
988
00:57:32,347 --> 00:57:34,017
[Praying]
- Okay bro.
989
00:57:37,267 --> 00:57:38,637
Slowly...
- Push it.
990
00:57:38,767 --> 00:57:40,637
Was it so heavy?
- I'm pushing hard.
991
00:57:40,677 --> 00:57:41,677
Shut up!
992
00:57:55,307 --> 00:57:56,477
Slowly! Slowly!
993
00:57:56,557 --> 00:57:58,347
Stop! Stop!
994
00:58:00,927 --> 00:58:02,097
Bus and cinema tickets?
995
00:58:04,097 --> 00:58:05,347
Why do you need these tickets?
996
00:58:05,847 --> 00:58:08,017
Act now. Ask later.
- I haven't taken that.
997
00:58:14,807 --> 00:58:16,057
Where's the chilli powder?
998
00:58:26,387 --> 00:58:27,597
How much are you chewing?
999
00:58:32,767 --> 00:58:33,767
Wow!
1000
00:58:34,677 --> 00:58:35,677
Flower!
1001
00:59:59,677 --> 01:00:01,427
Samyukthan, don't give up.
1002
01:00:04,557 --> 01:00:05,557
Come!
1003
01:00:06,387 --> 01:00:07,427
Bro, one selfie.
1004
01:00:09,597 --> 01:00:10,597
I'll put it in the group.
1005
01:00:10,597 --> 01:00:12,227
Which is that flower?
Where is it from?
1006
01:00:12,387 --> 01:00:14,477
It's pretty, right?
I took it from that house.
1007
01:00:14,767 --> 01:00:16,137
This is so bad!
1008
01:00:16,347 --> 01:00:18,477
If we go to take something,
take that alone.
1009
01:00:18,847 --> 01:00:22,017
That sister who planted that, would be
so sad when it's missing in the morning!
1010
01:00:22,597 --> 01:00:25,847
It won't be as much as the sadness when
they realize that their car is missing.
1011
01:00:26,017 --> 01:00:28,427
And this flower? It will grow again.
- Bro...
1012
01:00:28,557 --> 01:00:30,807
Shall we steal this car as well?
1013
01:00:30,807 --> 01:00:31,887
No!
- Red car.
1014
01:00:31,927 --> 01:00:33,017
We shouldn't be greedy.
1015
01:00:33,267 --> 01:00:35,557
If we have taken something,
focus on that alone.
1016
01:00:35,597 --> 01:00:37,637
You and your gospel!
1017
01:00:38,557 --> 01:00:40,637
You won't understand what
I'm saying right now.
1018
01:00:40,767 --> 01:00:42,887
You'll understand it when you're my age.
Understood?
1019
01:00:43,847 --> 01:00:47,597
So, for me to understood what
you said, it should be 2026.
1020
01:00:47,597 --> 01:00:49,427
You will understand
at least in 2026.
1021
01:00:49,477 --> 01:00:50,847
For me, it would be 2028.
1022
01:00:50,887 --> 01:00:52,057
Oh my God!
1023
01:00:52,177 --> 01:00:55,557
Make them understand what I'm
saying, at some point of time!
1024
01:00:55,597 --> 01:00:57,387
When did I even...
1025
01:01:19,387 --> 01:01:21,517
Hey! Give me my bike & go!
1026
01:01:21,637 --> 01:01:24,307
Stop there!
I need to distribute newspapers!
1027
01:01:25,307 --> 01:01:27,847
You scoundrel!
Return my bike!
1028
01:01:29,227 --> 01:01:31,677
Sir, a masked rascal
stole my bike.
1029
01:01:31,807 --> 01:01:33,347
Sir, our running went wasted.
1030
01:01:34,347 --> 01:01:36,387
Why did you park the
bike on the road-side?
1031
01:01:36,427 --> 01:01:38,927
Should I park it on the middle
of the road instead, sir?
1032
01:01:39,347 --> 01:01:41,847
I am not blaming you,
but you should have been careful.
1033
01:01:41,887 --> 01:01:43,767
Sir, I was going to
distribute newspapers...
1034
01:01:43,927 --> 01:01:45,427
So you're from the press?
- Yes, sir.
1035
01:01:45,807 --> 01:01:47,557
What's your name?
- Sunny.
1036
01:01:48,927 --> 01:01:50,097
Sunny, from the press.
1037
01:01:50,427 --> 01:01:52,517
Sir, he ran so fast.
- Leave that.
1038
01:01:52,807 --> 01:01:56,057
I slipped at a couple of places.
Otherwise you'd have seen...!!
1039
01:01:56,227 --> 01:01:58,227
He has gone with my
daily bread, sir.
1040
01:01:58,677 --> 01:02:00,927
Didn't you say that it had newspapers?
- Not that, sir.
1041
01:02:00,977 --> 01:02:02,137
Oh! I understood.
1042
01:02:02,927 --> 01:02:04,057
Do one thing.
1043
01:02:04,387 --> 01:02:06,427
Come with us to the police station.
- Okay sir.
1044
01:02:06,427 --> 01:02:08,057
Give us a written complaint.
1045
01:02:09,177 --> 01:02:10,637
Sir, shouldn't we get my car?
1046
01:02:10,887 --> 01:02:13,057
Oops! That's also right.
1047
01:02:13,597 --> 01:02:15,477
Paramedu junction is close by, right?
1048
01:02:16,057 --> 01:02:17,767
His car is over there.
1049
01:02:18,057 --> 01:02:19,177
Let's go there.
1050
01:02:19,227 --> 01:02:21,427
So you were running
without any idea?
1051
01:02:21,477 --> 01:02:24,137
We can't go there through this way.
We need to take the main road.
1052
01:02:24,177 --> 01:02:26,927
There are some short-cuts.
We'll take them. Sir, my bike?
1053
01:02:27,677 --> 01:02:28,677
Okay.
Come.
1054
01:02:29,517 --> 01:02:31,887
Why do you distribute newspapers
so early in the morning?
1055
01:02:31,927 --> 01:02:34,307
I need to tap rubber
after that, sir.
1056
01:02:34,767 --> 01:02:37,347
Mr. Sunny, you should be doing
it the other way round.
1057
01:02:37,347 --> 01:02:39,267
You should tap rubber at dawn.
1058
01:02:39,477 --> 01:02:41,847
If you do so, the rubber milk
will just flow seamlessly!
1059
01:02:42,597 --> 01:02:45,267
Is it profitable to distribute
newspapers on the bike? - How, sir?
1060
01:02:46,057 --> 01:02:49,097
Since we're filling petrol, Government
will get some money to build toilets.
1061
01:02:49,677 --> 01:02:51,927
Today there were supplements too.
- Come on, walk.
1062
01:02:51,977 --> 01:02:54,177
Let's go get the car
and catch the thief.
1063
01:02:54,227 --> 01:02:55,227
Come.
1064
01:02:57,137 --> 01:02:59,767
Sheesh! There's no Bluetooth
connectivity in this car.
1065
01:02:59,807 --> 01:03:01,017
Then turn on the FM.
1066
01:03:01,347 --> 01:03:04,227
Hey! There would be an AUX cable
in the dash board. Check!
1067
01:03:04,227 --> 01:03:05,227
Where?
1068
01:03:08,227 --> 01:03:09,597
There's nothing in here.
1069
01:03:09,637 --> 01:03:11,017
This guy is a miser, bro.
1070
01:03:11,727 --> 01:03:13,347
We can't get everything together!
1071
01:03:15,097 --> 01:03:18,517
I had told you that we'll
take a BMW or an Audi.
1072
01:03:18,557 --> 01:03:20,347
But you needed only a Tata.
1073
01:03:20,727 --> 01:03:22,637
This is not for us to drive forever.
1074
01:03:22,807 --> 01:03:24,267
We need to scrap this &
sell it today or tomorrow.
1075
01:03:24,307 --> 01:03:27,057
But we could have driven it proudly,
as long as we have it with us.
1076
01:03:27,637 --> 01:03:30,427
When it's a theft,
especially a vehicle theft...
1077
01:03:30,557 --> 01:03:32,387
you need to be careful
about two things.
1078
01:03:32,517 --> 01:03:34,637
We need to steal cars
that can be sold easily.
1079
01:03:35,307 --> 01:03:36,307
Secondly...
1080
01:03:36,517 --> 01:03:38,427
Audi, BMW, Mercedes...
1081
01:03:38,477 --> 01:03:40,677
Those who use these cars,
would be quite influential.
1082
01:03:40,927 --> 01:03:42,727
They will catch us at any cost.
1083
01:03:42,977 --> 01:03:44,227
But when it's ordinary folk,
1084
01:03:44,267 --> 01:03:46,267
by the time they do the
rounds at police stations,
1085
01:03:46,307 --> 01:03:49,517
we can crush this to pieces & send
it to the destination. Understood?
1086
01:03:49,557 --> 01:03:50,637
Understood.
- And yeah...
1087
01:03:50,887 --> 01:03:53,927
Your attitude that this is our
car as long as we're using it.
1088
01:03:53,977 --> 01:03:55,677
I like that. Keep it up.
- Thank you.
1089
01:03:55,977 --> 01:03:58,637
Bro, what if the police identifies us?
1090
01:03:59,387 --> 01:04:01,847
For every plan A,
there will be a plan B.
1091
01:04:02,307 --> 01:04:04,427
I'll teach that to you,
when the situation arises.
1092
01:04:05,307 --> 01:04:06,307
Turn off that light.
1093
01:04:14,847 --> 01:04:15,977
Bro...
1094
01:04:16,347 --> 01:04:17,807
Look.
It's the police.
1095
01:04:19,387 --> 01:04:20,387
Where?
- Over there.
1096
01:04:25,807 --> 01:04:27,727
Sir, they have stopped the car there.
- Yes.
1097
01:04:27,767 --> 01:04:29,847
Shall we take the tea there?
- Why?
1098
01:04:29,847 --> 01:04:30,887
What's the need for that?
1099
01:04:30,887 --> 01:04:32,177
No need?
- Sheesh.
1100
01:04:32,177 --> 01:04:33,847
Don't bring shame to the police.
1101
01:04:33,887 --> 01:04:35,267
You want to take the tea there?
1102
01:04:35,387 --> 01:04:36,767
Bro, what do we do?
We're trapped.
1103
01:04:37,227 --> 01:04:38,517
Shall we leave the car & run?
1104
01:04:38,517 --> 01:04:40,727
Or, shall we turn the car
and take a different route?
1105
01:04:40,927 --> 01:04:42,677
If we run, they will run
behind us & catch us.
1106
01:04:43,227 --> 01:04:45,097
If we turn the car, they
will chase & catch us.
1107
01:04:45,557 --> 01:04:47,927
They have the wireless machine.
We don't have it.
1108
01:04:49,347 --> 01:04:50,767
We need to use our intelligence now.
1109
01:04:51,057 --> 01:04:52,307
Do we have that, bro?
1110
01:04:52,387 --> 01:04:54,807
If I had that, would I bring
you for this job? Bloody fool!
1111
01:04:56,477 --> 01:04:59,057
Panjimoottil Mathayi's sons
shouldn't earn the bad name...
1112
01:04:59,477 --> 01:05:01,387
of being chased and
caught by the police.
1113
01:05:03,597 --> 01:05:05,267
Start the car.
Let's deal with it.
1114
01:05:05,267 --> 01:05:06,977
Okay bro.
- Go ahead.
1115
01:05:13,557 --> 01:05:15,517
Suku, ask them to pull over.
1116
01:05:24,517 --> 01:05:27,097
Panjimoottil Mathayi's children
shouldn't earn the bad name
1117
01:05:27,477 --> 01:05:29,227
of being chased and
caught by the police.
1118
01:05:31,557 --> 01:05:33,517
Start the car.
Let's deal with it.
1119
01:05:33,557 --> 01:05:34,977
Okay bro.
- Go ahead.
1120
01:05:36,307 --> 01:05:38,477
Suku, check whether they are 'without'.
1121
01:05:38,517 --> 01:05:41,387
True. There are many people who
drive without clothes during night.
1122
01:05:41,427 --> 01:05:42,807
You are the limit.
1123
01:05:42,807 --> 01:05:44,307
I was talking about sugar.
1124
01:05:47,727 --> 01:05:50,137
Stop!
Stop there.
1125
01:05:50,177 --> 01:05:51,807
Sir, shall we make tea?
- Yes. Come.
1126
01:05:56,477 --> 01:05:57,927
Sir, he's talking in English!
1127
01:05:57,977 --> 01:05:59,347
No. I know Malayalam, sir.
1128
01:05:59,347 --> 01:06:01,267
Move this thing away.
They've stopped, right?
1129
01:06:01,427 --> 01:06:03,977
What did Suku say, sir?
About clothes?
1130
01:06:04,227 --> 01:06:06,517
Clothes... Oh!
Nothing!
1131
01:06:06,557 --> 01:06:09,477
He says all those dumb things,
and you're curious about them?
1132
01:06:09,517 --> 01:06:10,517
Pour the tea.
1133
01:06:11,557 --> 01:06:13,387
Today is a special day.
- Oh! Is it?
1134
01:06:13,427 --> 01:06:14,677
For us too.
1135
01:06:14,677 --> 01:06:16,517
There's a small programme
by Kerala Police.
1136
01:06:16,557 --> 01:06:18,847
Is it? We were going
to a place urgently...
1137
01:06:18,847 --> 01:06:20,557
Yes. You can go quickly.
1138
01:06:20,637 --> 01:06:22,847
Suku, bring it here.
He'll bring it now.
1139
01:06:23,807 --> 01:06:26,097
What is the scheme?
- 'One life for one tea' scheme.
1140
01:06:26,347 --> 01:06:27,557
That's the name of the scheme.
1141
01:06:28,597 --> 01:06:30,267
So nice!
One tea?
1142
01:06:30,387 --> 01:06:33,477
So is it okay if just one person comes out?
- No. All of you should come out.
1143
01:06:34,977 --> 01:06:36,227
Come out.
- Okay.
1144
01:06:36,347 --> 01:06:37,597
Please come out.
1145
01:06:41,887 --> 01:06:43,517
Come.
1146
01:06:47,427 --> 01:06:49,677
Namaste.
I am Paramedu SI Shibu.
1147
01:06:49,807 --> 01:06:51,887
Namaste.
- Namaste.
1148
01:06:51,887 --> 01:06:53,767
For the safety of the
drivers who feel sleepy
1149
01:06:53,807 --> 01:06:55,847
while driving through
Kannur district,
1150
01:06:55,847 --> 01:06:57,637
This is not my driver.
They are my younger brothers.
1151
01:06:57,637 --> 01:07:00,177
is it? - They never sleep at night.
They sleep during the day.
1152
01:07:00,517 --> 01:07:02,267
Very nice to meet you.
1153
01:07:02,307 --> 01:07:05,727
It's a scheme we have planned for
drivers who feel sleepy while driving,
1154
01:07:05,767 --> 01:07:10,307
by giving them a black
tea to kill their sleep.
1155
01:07:10,597 --> 01:07:13,177
That is 'One life for one tea' scheme.
- Very nice.
1156
01:07:13,177 --> 01:07:17,137
It's a scheme that's really beneficial
for ordinary citizens like us.
1157
01:07:17,227 --> 01:07:18,977
Shall we drink some tea then?
- Why not?
1158
01:07:19,057 --> 01:07:20,097
Pushpa, give it.
1159
01:07:20,177 --> 01:07:21,177
Here, sir.
- Drink it.
1160
01:07:21,477 --> 01:07:22,847
Take it!
1161
01:07:22,887 --> 01:07:25,807
They don't accept anything from strangers.
They are really shy.
1162
01:07:25,847 --> 01:07:26,887
Is it?
1163
01:07:26,927 --> 01:07:29,347
Don't think of us as strangers.
1164
01:07:29,677 --> 01:07:31,097
Suku, take it.
- What, sir?
1165
01:07:31,137 --> 01:07:32,637
Crap!
- Crap?
1166
01:07:32,927 --> 01:07:34,307
Take a video, man!
1167
01:07:34,347 --> 01:07:37,927
Well, why did you stop your
car there for a while?
1168
01:07:38,807 --> 01:07:42,307
When we saw your fluorescent clothes,
we thought road work was going on.
1169
01:07:42,347 --> 01:07:44,347
We were checking if there
were other routes to go.
1170
01:07:45,767 --> 01:07:47,637
Ashraf had told us about this!
Now see!
1171
01:07:48,517 --> 01:07:49,597
Where are you going?
1172
01:07:50,517 --> 01:07:51,557
Well...
1173
01:07:51,557 --> 01:07:53,677
I'm taking these guys to make
them write the PSC exam.
1174
01:07:53,727 --> 01:07:55,637
Highly educated!
What exam is it?
1175
01:07:55,677 --> 01:07:56,677
To become engineers.
1176
01:07:56,677 --> 01:07:58,307
Very good.
Why have you left so early?
1177
01:07:58,347 --> 01:08:00,887
We're used to leaving early, sir.
- That's how they have been raised.
1178
01:08:00,887 --> 01:08:03,557
Very nice habit.
What time did you leave?
1179
01:08:03,677 --> 01:08:05,137
As soon as dinner was done.
- Yes.
1180
01:08:05,177 --> 01:08:07,767
So you left that early.
Then you must be really hungry.
1181
01:08:07,767 --> 01:08:10,137
One boy is chewing on his own.
- Poor guy, must be hungry.
1182
01:08:10,177 --> 01:08:11,977
Pushpa! - What, sir?
- Give them biscuits.
1183
01:08:12,887 --> 01:08:14,177
Where is your house?
1184
01:08:14,177 --> 01:08:15,177
There!
At Iritty!
1185
01:08:15,387 --> 01:08:17,517
Iritty is not there.
It's over here.
1186
01:08:17,637 --> 01:08:20,307
Yes. Iritty is over here.
1187
01:08:20,637 --> 01:08:22,177
How come you have a
flower with you?
1188
01:08:22,597 --> 01:08:25,807
To keep it in front of Christ
and pray, before the exam.
1189
01:08:26,307 --> 01:08:27,977
Why would Christ need
a flower now, right?
1190
01:08:28,387 --> 01:08:29,557
You can keep it, sir.
1191
01:08:30,177 --> 01:08:33,517
The one who saves lives, is the real God.
Right, bro?
1192
01:08:34,057 --> 01:08:36,057
What all are you saying?
1193
01:08:36,057 --> 01:08:38,307
They won't like all that.
1194
01:08:38,347 --> 01:08:39,517
It's evidence.
- We like it.
1195
01:08:39,557 --> 01:08:41,847
It's coming from his heart.
Let him say it.
1196
01:08:41,887 --> 01:08:44,847
He's saying it honestly, right?
Give it to me.
1197
01:08:51,847 --> 01:08:53,267
Can you take it back?
- Super.
1198
01:08:53,597 --> 01:08:54,677
Here.
- Thanks.
1199
01:08:54,807 --> 01:08:56,267
I'll hold it, sir.
1200
01:09:00,677 --> 01:09:01,677
Bro!
1201
01:09:02,137 --> 01:09:04,017
Shall we leave then, sir?
- Okay.
1202
01:09:04,017 --> 01:09:05,347
The boys have to
study some more.
1203
01:09:05,347 --> 01:09:07,517
If we stay any longer, we'll
get late for the exam.
1204
01:09:07,927 --> 01:09:10,017
One more tea?
- No, sir. We're really happy!
1205
01:09:12,267 --> 01:09:13,977
Thank you so much!
1206
01:09:14,177 --> 01:09:15,477
Really happy.
- We're leaving.
1207
01:09:15,927 --> 01:09:17,017
Get in.
1208
01:09:17,057 --> 01:09:19,677
You have to study a lot. Make it fast.
- Yes.
1209
01:09:22,057 --> 01:09:25,727
Go! Go! Go!
- Okay! All the best! Bye!
1210
01:09:25,977 --> 01:09:27,097
Go fast.
1211
01:09:27,097 --> 01:09:29,097
Go slowly.
If we go fast, they will feel doubtful.
1212
01:09:29,387 --> 01:09:31,347
Such nice brothers, right?
1213
01:09:31,477 --> 01:09:34,347
Of course! They're going to write
the exam in the morning itself!
1214
01:09:34,427 --> 01:09:35,927
It was Raghavan Nair.
1215
01:09:35,927 --> 01:09:38,137
Who? - Yes. Meledathu Raghavan
Nair from the movie 'Valsalyam'.
1216
01:09:38,177 --> 01:09:39,477
Was it him?
- Didn't you see?
1217
01:09:39,477 --> 01:09:41,767
The innocent elder brother who
loves his younger brothers.
1218
01:09:41,807 --> 01:09:43,227
Will we reach anytime soon?
1219
01:09:43,307 --> 01:09:45,307
Sir, if we go straight and
take two more turns...
1220
01:09:45,767 --> 01:09:48,677
These two turns would be around..?
- 3.5 kms away...
1221
01:09:48,727 --> 01:09:49,727
3.5 kms?
1222
01:09:49,767 --> 01:09:52,927
We ran just for 3 kms to reach there,
and now you've made us walk 6.5 kms!
1223
01:09:52,977 --> 01:09:55,807
Sir, we realized we took a wrong
short-cut only when we took it, right?
1224
01:09:56,097 --> 01:09:57,477
Now we've taken a different route.
1225
01:09:57,517 --> 01:09:59,807
So, is this a short cut?
- This is another short cut.
1226
01:10:02,597 --> 01:10:04,477
I'm so furious, sir.
1227
01:10:04,927 --> 01:10:08,517
I should have jumped on top of
the bike from that gate.
1228
01:10:08,557 --> 01:10:11,977
Never do that.
They might have fatal weapons with them.
1229
01:10:12,267 --> 01:10:16,427
Did you notice a stone tied to the end of
a rope, with the guy who ran away now?
1230
01:10:16,927 --> 01:10:19,227
It's a fatal weapon used
for Kung Fu in China.
1231
01:10:19,267 --> 01:10:20,807
Sir, I've seen it somewhere.
1232
01:10:20,807 --> 01:10:22,807
Yes. There was its competition
in the last Olympics.
1233
01:10:22,807 --> 01:10:25,177
As you said, China won gold in it.
- See!
1234
01:10:25,677 --> 01:10:27,517
Hey! Sunny from the press!
1235
01:10:27,807 --> 01:10:30,807
In such situations,
we should act maturely.
1236
01:10:30,977 --> 01:10:33,307
They have nothing to lose, right?
1237
01:10:33,347 --> 01:10:37,387
Sir, as a member of the press, can
I stay away from my duty? Tell me!
1238
01:10:37,427 --> 01:10:39,637
Sunny, didn't you say that
you distribute newspapers?
1239
01:10:39,677 --> 01:10:41,807
No! I write the obituary
columns as well.
1240
01:10:42,927 --> 01:10:45,517
There's someone like this at my house too.
My sister's son.
1241
01:10:45,597 --> 01:10:48,177
He keeps talking non-stop.
1242
01:10:48,177 --> 01:10:50,597
He won't let anyone
speak a word.
1243
01:10:50,597 --> 01:10:52,517
He says that he wants
to be a journalist.
1244
01:10:52,637 --> 01:10:54,597
Yes, sir.
Send him for that job.
1245
01:10:54,637 --> 01:10:56,097
But one thing.
Teach him to ride a bike.
1246
01:10:56,137 --> 01:10:57,977
Why?
- Shouldn't he distribute newspapers?
1247
01:10:59,097 --> 01:11:00,097
That's correct.
1248
01:11:02,307 --> 01:11:03,677
You and your damn flower!
1249
01:11:03,927 --> 01:11:05,637
You handed over the
evidence to the police!
1250
01:11:05,767 --> 01:11:06,927
Fool!
1251
01:11:06,977 --> 01:11:09,807
Sorry bro! Shall we
go and get it back?
1252
01:11:09,847 --> 01:11:12,727
To go back there?
We had a narrow escape from them somehow.
1253
01:11:12,767 --> 01:11:14,227
And you want to go back?
1254
01:11:15,847 --> 01:11:17,727
Leave it.
How was it in general?
1255
01:11:17,767 --> 01:11:20,137
The tea was good, but if we got 2
biscuits too, it'd have been great.
1256
01:11:20,177 --> 01:11:23,137
Not that! Did you understand
how to deal with policemen?
1257
01:11:23,177 --> 01:11:24,267
Yes, understood.
1258
01:11:25,057 --> 01:11:28,227
Bro, when I drank the tea,
I swallowed the bubble gum by mistake.
1259
01:11:29,347 --> 01:11:32,177
How can something in your mouth
go in without your knowledge?
1260
01:11:32,597 --> 01:11:35,597
I swallowed it in between all
that commotion. Is it a problem?
1261
01:11:35,677 --> 01:11:36,677
It will be a problem.
1262
01:11:36,977 --> 01:11:39,057
Didn't you blow the bubble
gum and burst it earlier?
1263
01:11:39,097 --> 01:11:42,477
Like that, when you breathe out, it will
become big, burst & stick to your intestine!
1264
01:11:42,477 --> 01:11:45,887
How do we know if it would reach the
intestine? What if it gets stuck on the lungs?
1265
01:11:46,477 --> 01:11:47,927
This would be on the intestine.
1266
01:11:47,927 --> 01:11:49,847
Then, like a balloon at
the edge of a balloon,
1267
01:11:49,887 --> 01:11:53,477
it will get blown into a huge bubble and
then explode & stick on to the intestine!
1268
01:11:54,597 --> 01:11:55,597
Lil' bro...
1269
01:11:55,597 --> 01:11:58,347
Don't take deep breaths.
Take it slow.
1270
01:11:59,477 --> 01:12:01,807
If he doesn't breathe,
he'll die without oxygen.
1271
01:12:01,807 --> 01:12:04,427
If he breathes, it will burst,
stick on the intestine & he'd die.
1272
01:12:04,427 --> 01:12:05,727
Anyway, he'll die.
1273
01:12:06,767 --> 01:12:07,927
You don't worry.
1274
01:12:25,177 --> 01:12:26,177
Stop! Stop!
1275
01:12:31,477 --> 01:12:32,677
Seems like a newspaper guy.
1276
01:12:34,597 --> 01:12:36,557
Give him a tea, Lawrence.
1277
01:12:36,597 --> 01:12:38,637
Why sir? The newspaper guy
would be from this town.
1278
01:12:38,727 --> 01:12:40,177
He would have had
tea before leaving.
1279
01:12:40,597 --> 01:12:42,307
Moreover, that moron
hasn't worn a helmet.
1280
01:12:42,347 --> 01:12:43,557
Still, it's a life!
1281
01:12:43,927 --> 01:12:45,637
Then we'll give him.
Pushpa, one tea.
1282
01:12:49,137 --> 01:12:51,477
Yes, sir.
- Why are you wearing a mask, boy?
1283
01:12:53,427 --> 01:12:54,807
Where is your helmet, kiddo?
1284
01:12:55,307 --> 01:12:58,637
Sir, I left in a hurry.
So I forgot to take it.
1285
01:12:59,267 --> 01:13:00,267
Come.
1286
01:13:02,977 --> 01:13:05,637
Sir, don't charge a petty case.
Set me free somehow.
1287
01:13:05,637 --> 01:13:08,727
Oops. I can't set you free.
It's sir who has that power.
1288
01:13:09,227 --> 01:13:11,137
Sir, he has asked me
to set him free somehow.
1289
01:13:14,017 --> 01:13:16,347
Is your hand infected or what?
Can't you set him free?
1290
01:13:16,517 --> 01:13:19,427
Why do you wear things that you
can't bear on your neck, son?
1291
01:13:20,597 --> 01:13:23,137
There's a stone, thread,
rope and what not!
1292
01:13:23,387 --> 01:13:24,427
What is this for?
1293
01:13:26,227 --> 01:13:27,227
To chase dogs away, sir.
1294
01:13:27,557 --> 01:13:30,307
If they see this, any dog would
come after you. - Is it?
1295
01:13:30,637 --> 01:13:32,227
Are you a newspaper guy?
- No, sir.
1296
01:13:32,347 --> 01:13:34,637
Then why are you carrying all this?
1297
01:13:34,677 --> 01:13:36,767
To make paper planes?
1298
01:13:36,767 --> 01:13:39,767
Actually, I'm a newspaper guy, sir.
I forgot that because I'm sleepy.
1299
01:13:39,927 --> 01:13:41,427
Are you feeling sleepy?
- Yes.
1300
01:13:41,517 --> 01:13:43,227
Will you drink tea?
- I shall.
1301
01:13:43,227 --> 01:13:45,807
Pushpa, give him tea.
- I'm bringing it, sir.
1302
01:13:46,847 --> 01:13:48,517
Here's your tea.
- Tea...?
1303
01:13:48,727 --> 01:13:49,807
Drink it.
1304
01:13:52,477 --> 01:13:53,477
Drink it.
1305
01:13:55,387 --> 01:13:56,727
Drink it.
- Come on!
1306
01:13:57,927 --> 01:14:02,137
Suku, check if the news of us catching the
culprit of the sticker case has come out.
1307
01:14:02,887 --> 01:14:04,887
There might be a photo too.
They had taken it.
1308
01:14:05,267 --> 01:14:07,177
Sir, they have printed
an awesome photo.
1309
01:14:07,267 --> 01:14:08,597
Is it?
Let me see.
1310
01:14:08,637 --> 01:14:10,137
Not yours.
The culprit's.
1311
01:14:11,177 --> 01:14:12,267
I shouldn't have given it.
1312
01:14:18,807 --> 01:14:20,347
I need to go distribute
the newspapers.
1313
01:14:21,177 --> 01:14:22,677
But I shall tell you something!
1314
01:14:22,727 --> 01:14:25,557
You can't go around without a helmet,
because you're from the press.
1315
01:14:25,597 --> 01:14:28,347
Or else, ride a cycle to go
and distribute newspapers.
1316
01:14:28,387 --> 01:14:30,057
Okay.
I'll buy a cycle, sir.
1317
01:14:30,347 --> 01:14:32,557
Doesn't that mean that he won't
wear a helmet even then?
1318
01:14:32,597 --> 01:14:33,677
Oh no! Not like that, sir.
1319
01:14:33,727 --> 01:14:35,977
I'll wear a helmet even if
I'm on a cycle, hereafter.
1320
01:14:36,097 --> 01:14:37,137
Okay.
Go fast.
1321
01:14:38,097 --> 01:14:40,767
Leave a children's magazine at the station.
- The fortnightly too.
1322
01:14:40,767 --> 01:14:42,177
We need it daily.
- Okay.
1323
01:14:44,477 --> 01:14:46,267
Will the fortnightly come daily?
- Of course.
1324
01:14:46,307 --> 01:14:48,807
If he's a good guy, he'll bring
a monthly magazine also, daily.
1325
01:14:52,847 --> 01:14:55,477
Oh no! My tummy is enlarging, bro!
1326
01:14:57,017 --> 01:14:59,847
I said that just to scare you.
It's nothing. It will go away.
1327
01:15:00,097 --> 01:15:04,097
No! If I die, you both want to eat
up our father's wealth, right?
1328
01:15:04,347 --> 01:15:05,927
Take me to a hospital!
1329
01:15:05,977 --> 01:15:08,097
What's he saying?
Stop the car.
1330
01:15:08,137 --> 01:15:09,477
Let me see what's in his throat!
1331
01:15:09,767 --> 01:15:11,177
Won't even let me lie down.
1332
01:15:11,477 --> 01:15:14,807
Listen to me. If you eat 2
bananas, it will go out smoothly.
1333
01:15:16,227 --> 01:15:18,017
Do something, bro.
1334
01:15:18,057 --> 01:15:21,097
Get me the first aid box. Let me see
if I can take it out from his throat.
1335
01:15:21,347 --> 01:15:24,307
I told you when I saw you chewing
like a cow, that this might happen!
1336
01:15:24,677 --> 01:15:27,477
From now on, if you put anything
into your mouth without telling me,
1337
01:15:27,477 --> 01:15:29,097
I'll stitch up your mouth.
Mind it!
1338
01:15:30,307 --> 01:15:31,887
Can't find anything
when we need it!
1339
01:15:31,927 --> 01:15:35,347
I've told you both that we need everything
required for an emergency surgery in this.
1340
01:15:35,387 --> 01:15:36,887
Idiots.
- Sorry.
1341
01:15:36,887 --> 01:15:39,927
Oh no! My tummy will blow up like a
bubble gum and burst any moment!
1342
01:15:39,977 --> 01:15:42,137
Bro, at least give
me some water.
1343
01:15:43,767 --> 01:15:45,927
There's no water either.
- Is there an empty bottle?
1344
01:15:45,927 --> 01:15:49,477
Yes. - If so, there's a tap after the 4th
mile turning, We'll fill it from there.
1345
01:15:49,557 --> 01:15:50,557
Then go fast.
1346
01:15:50,927 --> 01:15:52,477
Oh no! Do something quickly!
1347
01:15:52,477 --> 01:15:54,427
You won't die.
- Is it?
1348
01:15:55,597 --> 01:15:56,767
It's almost time for sunrise.
1349
01:15:56,927 --> 01:15:58,887
I told them I'd deliver this at 9 AM.
1350
01:15:59,177 --> 01:16:00,557
And we haven't left Paramedu yet.
1351
01:16:02,977 --> 01:16:04,137
We're lucky, sir.
1352
01:16:04,177 --> 01:16:06,477
If it's raining,
we cannot take this route.
1353
01:16:06,517 --> 01:16:09,677
Yeah right! We walked 9.5 kms
at dawn since we're very lucky!
1354
01:16:09,677 --> 01:16:11,057
Don't fall from the rocks, sir.
1355
01:16:11,137 --> 01:16:13,557
If you fall, you won't be
able to get up from your bed.
1356
01:16:13,597 --> 01:16:16,227
No point saying that you're a
policeman then. - Hey sir! - Slowly.
1357
01:16:17,057 --> 01:16:18,427
You should jump carefully.
1358
01:16:19,427 --> 01:16:21,727
What happened, Samyukthan?
- I have a pulled muscle, sir.
1359
01:16:22,387 --> 01:16:25,057
Must be because you're running &
walking so much for the first time.
1360
01:16:25,137 --> 01:16:27,427
Usually policemen don't get
pulled muscles, right sir?
1361
01:16:27,477 --> 01:16:28,887
Don't you get training?
1362
01:16:28,977 --> 01:16:30,557
Sheesh! I'm not a policeman.
1363
01:16:30,597 --> 01:16:31,477
Sheesh?
1364
01:16:31,517 --> 01:16:34,477
I'm the central Kerala sales manager
of the famous company, Spyers.
1365
01:16:34,517 --> 01:16:35,557
Of what?
1366
01:16:35,637 --> 01:16:37,727
Sir, Spyers.
Security cameras.
1367
01:16:37,767 --> 01:16:39,227
Haven't you heard? It's famous.
- No.
1368
01:16:40,727 --> 01:16:42,387
I think I've heard about it, sir.
1369
01:16:52,267 --> 01:16:53,267
Pushpa...
1370
01:16:53,637 --> 01:16:55,597
The clean glasses are over.
What do we do now?
1371
01:16:55,767 --> 01:16:57,427
We should give tea if
someone comes, right?
1372
01:16:57,557 --> 01:16:59,387
How will I wash
the glasses, sir?
1373
01:16:59,427 --> 01:17:00,847
These are times of
the 'Woman Wall'.
1374
01:17:00,847 --> 01:17:03,557
Oh no! Then no need. I'll make
Suku wash it. - Good idea.
1375
01:17:03,597 --> 01:17:04,807
Suku, come here.
1376
01:17:05,597 --> 01:17:07,887
Wash 10 glasses.
- Ask Pushpa to do it, sir.
1377
01:17:07,927 --> 01:17:10,057
When I told her, she's talking
about the 'Woman Wall'.
1378
01:17:10,097 --> 01:17:11,137
Then don't say anything.
1379
01:17:11,137 --> 01:17:14,227
Washing glasses reminds me....
Where is our Ashraf?
1380
01:17:14,387 --> 01:17:16,227
It's been 2 hours since
he took him to shit.
1381
01:17:16,267 --> 01:17:17,267
That's true.
1382
01:17:19,137 --> 01:17:20,227
I was about to say that.
1383
01:17:20,427 --> 01:17:22,307
Ashraf...
- Look at him giving me the flower.
1384
01:17:23,177 --> 01:17:24,677
Suku has captured it very well.
1385
01:17:24,847 --> 01:17:27,677
He could have shot it a little better.
But nice flower, right?
1386
01:17:27,677 --> 01:17:28,677
Yes.
1387
01:17:28,847 --> 01:17:31,347
It's been 2 hours since Ashraf
took that guy to make him shit.
1388
01:17:31,347 --> 01:17:32,677
They haven't come back.
1389
01:17:32,727 --> 01:17:33,847
That's true!
1390
01:17:33,927 --> 01:17:36,387
Would some wild elephant
have trampled them to death?
1391
01:17:36,637 --> 01:17:38,307
Is it paining here?
- Over here.
1392
01:17:38,347 --> 01:17:39,347
Here?
1393
01:17:39,637 --> 01:17:40,887
Is it here?
- Yes.
1394
01:17:41,017 --> 01:17:42,727
This is the kidney's area.
1395
01:17:42,727 --> 01:17:44,977
When you peed today, did any
stone drop along with it?
1396
01:17:44,977 --> 01:17:47,017
No?
Then it must be a pulled muscle.
1397
01:17:47,387 --> 01:17:48,477
Raise your hand like this.
1398
01:17:49,767 --> 01:17:50,847
Can't do it?
- No.
1399
01:17:50,887 --> 01:17:52,387
Come.
Turn around.
1400
01:17:53,387 --> 01:17:54,677
Now stretch your hand like this.
1401
01:17:55,267 --> 01:17:57,097
After that, lock it like this...
1402
01:17:57,927 --> 01:17:59,227
No! No! No!
1403
01:18:00,227 --> 01:18:03,267
Samyukthan, are you the one
with a pulled muscle, or me?
1404
01:18:03,307 --> 01:18:04,307
Me.
- Right?
1405
01:18:05,267 --> 01:18:07,427
I held the opposite way.
That's why. Move this side.
1406
01:18:08,267 --> 01:18:10,137
Sir, no need of such
big techniques.
1407
01:18:10,137 --> 01:18:12,427
Can't we rest here for 5 minutes & go?
- That's enough.
1408
01:18:12,427 --> 01:18:16,097
I've received so much training to
save lives from Kerala Police.
1409
01:18:16,427 --> 01:18:18,727
This pull will be eased
with a slight twist!
1410
01:18:18,767 --> 01:18:20,977
Is it necessary? What if some
other place gets twisted?
1411
01:18:21,017 --> 01:18:23,557
I have twisted so many wrong places!
Turn around!
1412
01:18:24,557 --> 01:18:27,137
Hey! Place your body here.
1413
01:18:27,387 --> 01:18:28,977
Bring your hand here.
1414
01:18:30,767 --> 01:18:31,767
Careful.
1415
01:18:32,017 --> 01:18:34,347
Oh no! Sir, my ribs would shatter!
1416
01:18:35,137 --> 01:18:36,387
Leave me.
- Sir...
1417
01:18:37,927 --> 01:18:40,597
Ashraf, it's been 2 hours
since you took him to shit.
1418
01:18:40,597 --> 01:18:42,177
Why haven't you reported yet?
1419
01:18:42,267 --> 01:18:44,517
Sir, I was in a chase.
- Chase?
1420
01:18:44,557 --> 01:18:46,137
Why do you have to
chase to take a shit?
1421
01:18:46,267 --> 01:18:48,137
Not to shit.
It was an original chase, sir.
1422
01:18:48,227 --> 01:18:50,097
But you didn't report that too!
1423
01:18:50,097 --> 01:18:51,807
Sir, the chase just got over.
1424
01:18:51,887 --> 01:18:53,847
Whatever it is,
tell me clearly.
1425
01:19:04,137 --> 01:19:06,387
Yes, sir. The one who
lost the bike is with me.
1426
01:19:06,387 --> 01:19:08,847
- Then come fast.
- Yes, sir. I'll come to the station.
1427
01:19:08,927 --> 01:19:11,557
Should I send the jeep?
- No, sir.
1428
01:19:11,597 --> 01:19:13,057
We have Samyukthan's AC car.
1429
01:19:13,097 --> 01:19:15,227
Let that be. Did he shit?
- Yes, sir.
1430
01:19:15,517 --> 01:19:16,727
Samyukthan defecated.
1431
01:19:16,807 --> 01:19:19,347
We're coming there after his defecation.
- Defecation?
1432
01:19:23,637 --> 01:19:24,637
What is it, sir?
1433
01:19:24,637 --> 01:19:26,597
Ashraf was chasing a thief.
1434
01:19:26,637 --> 01:19:29,677
That thief toppled a newspaper
guy and escaped with his bike.
1435
01:19:30,767 --> 01:19:32,927
Was it the newspaper guy
whom we gave tea to?
1436
01:19:33,557 --> 01:19:35,267
My God!
- It won't be him, sir.
1437
01:19:35,347 --> 01:19:37,057
Our newspaper guy
went a different way.
1438
01:19:37,307 --> 01:19:38,427
Then which newspaper guy?
1439
01:19:38,847 --> 01:19:40,137
Don't worry, sir.
1440
01:19:40,177 --> 01:19:42,227
If not anything else, he has a
stone with a rope tied to it.
1441
01:19:42,267 --> 01:19:44,517
He can't be toppled so easily.
1442
01:19:45,267 --> 01:19:47,887
The condition of people working
at odd hours is quite sad.
1443
01:19:49,057 --> 01:19:52,057
Samyukthan, you've become smart after the
pulled muscle got healed. Come on, walk.
1444
01:19:52,977 --> 01:19:55,307
Did you see Shibu sir's involvement?
- Yes, sir.
1445
01:19:55,597 --> 01:19:57,427
He is very professional.
- Yes.
1446
01:19:57,477 --> 01:20:02,427
Shibu sir got the 'Vadakkedathamma'
award for the best SI last year.
1447
01:20:14,557 --> 01:20:17,097
'One flower for one tea'?
That's nice.
1448
01:20:25,427 --> 01:20:26,427
Let me call Shibu.
1449
01:20:30,477 --> 01:20:32,177
Sir, such night duties are quite difficult.
1450
01:20:32,477 --> 01:20:34,767
Isn't all this a service?
- What service!
1451
01:20:35,267 --> 01:20:37,807
It's Ashokan sir.
He must have seen the video we sent him.
1452
01:20:42,177 --> 01:20:44,267
Shibu, I saw the video.
1453
01:20:44,727 --> 01:20:45,727
It's very good.
1454
01:20:46,227 --> 01:20:48,267
The public should give
us flowers like this.
1455
01:20:48,927 --> 01:20:50,597
Understood?
- Thank you, sir.
1456
01:20:50,637 --> 01:20:53,767
And yeah, I'm going to post
this video on Facebook.
1457
01:20:54,177 --> 01:20:58,267
I need a good caption for this
handing over of the flower.
1458
01:20:58,597 --> 01:21:00,727
'Flower offering'
- Flower offering?
1459
01:21:00,767 --> 01:21:02,727
'A flower offering for the Police'
How's it, sir?
1460
01:21:03,847 --> 01:21:05,767
'A flower offering for the Police'
1461
01:21:08,057 --> 01:21:09,267
I'll write something.
1462
01:21:09,427 --> 01:21:11,767
You spent so many hours, right?
You can stop it now.
1463
01:21:12,347 --> 01:21:16,017
If we're lucky, the official page
of Kerala Police will share this.
1464
01:21:16,677 --> 01:21:19,767
I'm pulling strings for that.
- Okay.
1465
01:21:19,977 --> 01:21:21,387
Okay! Okay!
Well done!
1466
01:21:22,427 --> 01:21:25,927
'Flowers'
'Orchid flowers'
1467
01:21:26,227 --> 01:21:31,097
I hope I get 10K likes and 1K shares
by the time I come back after jogging.
1468
01:21:31,677 --> 01:21:42,307
'I turned into a butterfly in
my early morning dream today'
1469
01:21:42,767 --> 01:21:45,097
Hey! Make a black tea.
I'll go get the newspaper.
1470
01:21:45,097 --> 01:21:46,097
I'm making it.
1471
01:21:49,807 --> 01:21:51,557
Who left the gate open like this?
1472
01:21:52,477 --> 01:21:54,177
The newspaper hasn't come yet?
1473
01:21:54,977 --> 01:21:55,977
Hey!
1474
01:22:00,477 --> 01:22:01,477
Oh no! My car!
1475
01:22:05,137 --> 01:22:06,727
Hey! Come here!
1476
01:22:13,017 --> 01:22:15,767
There's the pork that you ate one
week back in your mouth, even now.
1477
01:22:15,887 --> 01:22:17,057
The chewing gum is missing.
1478
01:22:21,477 --> 01:22:23,347
I can't see it.
- Open it further.
1479
01:22:23,557 --> 01:22:24,977
I can't open it any further.
1480
01:22:26,887 --> 01:22:28,477
I can't see anything.
1481
01:22:30,097 --> 01:22:32,347
I think it has gone inside.
Do you feel relieved?
1482
01:22:32,387 --> 01:22:33,727
I do.
1483
01:22:50,427 --> 01:22:52,597
Something like a jack fruit fell down.
Get out and see!
1484
01:22:52,597 --> 01:22:55,427
It's some rubber tapper who
fell from the top. Bro!
1485
01:22:56,387 --> 01:22:57,637
What happened?
1486
01:22:58,517 --> 01:23:00,807
Why did you go on top to tap rubber?
The good milk is at the bottom, right?
1487
01:23:00,847 --> 01:23:03,177
I think he fell from the helicopter
that sprays fertilizers.
1488
01:23:03,177 --> 01:23:05,097
Did you see it?
- No. - Give me water.
1489
01:23:06,637 --> 01:23:08,097
Who are you?
What do you want?
1490
01:23:08,177 --> 01:23:10,517
Newspaper!
- Newspaper? - In the helicopter?
1491
01:23:10,557 --> 01:23:13,267
Bro, I think he's a scrap dealer.
There are old newspapers with him.
1492
01:23:13,307 --> 01:23:15,267
No! I'm a newspaper guy.
1493
01:23:15,427 --> 01:23:17,477
Are you a press officer?
Get up.
1494
01:23:17,767 --> 01:23:19,677
Did something happen?
- What happened to you?
1495
01:23:19,767 --> 01:23:20,977
I crashed the bike.
1496
01:23:22,477 --> 01:23:24,517
So you crashed the bike!
1497
01:23:24,557 --> 01:23:26,267
The bike crashed.
Where?
1498
01:23:28,387 --> 01:23:30,017
It's a car we earned
with our hard work.
1499
01:23:30,807 --> 01:23:33,807
Bro, all this is crushed.
The bumper is gone!
1500
01:23:34,057 --> 01:23:35,517
You'll have to pay quite a bit.
1501
01:23:35,557 --> 01:23:37,847
I'll get it repaired now itself.
Let's go to a workshop.
1502
01:23:37,847 --> 01:23:39,097
Shall we go then?
1503
01:23:39,137 --> 01:23:41,267
Will workshops open so early?
1504
01:23:41,887 --> 01:23:42,887
They won't!
1505
01:23:43,347 --> 01:23:44,727
That's okay.
1506
01:23:44,727 --> 01:23:46,807
These are small mistakes
caused due to carelessness.
1507
01:23:46,847 --> 01:23:48,807
It can happen to anyone, right?
- Yes.
1508
01:23:48,847 --> 01:23:52,427
Don't try to claim insurance for this.
That will be a huge hassle!. - No way!
1509
01:23:52,807 --> 01:23:55,347
Are Panjimoottil Mathayi's sons that cheap?
- Never.
1510
01:23:55,597 --> 01:23:57,767
Then tell me an amount.
Let's settle it right now.
1511
01:23:57,767 --> 01:23:58,927
The boot is fine, right?
1512
01:23:58,927 --> 01:24:00,927
Leave it.
Nothing happened to us, right?
1513
01:24:00,977 --> 01:24:02,847
No.
- You have to distribute newspapers, right?
1514
01:24:02,847 --> 01:24:03,847
Let's go quickly.
1515
01:24:04,557 --> 01:24:07,767
Help him. Pick up all the papers.
Lift that bike too.
1516
01:24:09,017 --> 01:24:10,057
Lift it.
1517
01:24:10,307 --> 01:24:11,637
Come. Let's talk.
1518
01:24:12,177 --> 01:24:15,517
Bro, I think its handle is jammed.
It's not moving.
1519
01:24:15,517 --> 01:24:16,847
That's trouble!
1520
01:24:17,137 --> 01:24:19,267
Was the handle jammed before falling?
- No.
1521
01:24:19,387 --> 01:24:21,847
No? - Or do one thing.
Drop me at the next junction.
1522
01:24:21,887 --> 01:24:25,097
I'll bring some mechanic from there & get
it repaired. All of us can leave quickly.
1523
01:24:25,137 --> 01:24:27,057
Is that enough? You're okay, right?
- Yes.
1524
01:24:27,267 --> 01:24:28,307
Hey! How are you?
1525
01:24:28,517 --> 01:24:29,767
I feel relieved now, bro.
1526
01:24:30,267 --> 01:24:31,267
How are you?
1527
01:24:32,017 --> 01:24:33,517
I was already fine, bro.
1528
01:24:33,597 --> 01:24:34,927
That's true.
Shall we go then?
1529
01:24:34,927 --> 01:24:36,307
Let's go.
- Come on!
1530
01:24:36,347 --> 01:24:37,477
What is this stone chain?
1531
01:24:37,557 --> 01:24:39,177
Did you wear it to go to
some temple or church?
1532
01:24:39,177 --> 01:24:40,977
No! This is to throw at dogs!
1533
01:24:41,017 --> 01:24:42,767
Phew! I got really confused!
1534
01:24:43,267 --> 01:24:45,517
All are today's newspapers.
Shall I take one?
1535
01:24:45,557 --> 01:24:47,057
Of course.
Take one more!
1536
01:24:47,227 --> 01:24:49,597
Take two more. Let's make
up for the broken bumper.
1537
01:24:49,727 --> 01:24:52,137
We don't have time to read one,
and you want two?
1538
01:24:52,307 --> 01:24:53,307
Please get in.
1539
01:24:53,427 --> 01:24:55,267
You get in first, bro.
- Phew.
1540
01:24:55,677 --> 01:24:57,677
Learn from him. - He's so simple.
- Start the car!
1541
01:24:57,677 --> 01:24:58,677
After me, then.
1542
01:25:12,057 --> 01:25:13,887
What happened on
your forehead, sir?
1543
01:25:14,017 --> 01:25:16,307
That happened while chasing
the guy who took your gruel!
1544
01:25:16,347 --> 01:25:17,597
Not gruel, sir.
Bread.
1545
01:25:17,727 --> 01:25:18,927
Bread it is, then.
1546
01:25:20,347 --> 01:25:21,927
What is this, man?
1547
01:25:22,177 --> 01:25:25,137
What road is this? - Sir, it's the
road once we get down this slope.
1548
01:25:25,557 --> 01:25:28,227
People will be going to the church now.
We can ask them for a lift.
1549
01:25:28,637 --> 01:25:32,227
Where we come from, short cuts
take us faster to the destination.
1550
01:25:32,267 --> 01:25:33,927
This is my town, sir.
1551
01:25:34,677 --> 01:25:36,307
I'll get you a lift.
1552
01:25:36,517 --> 01:25:39,177
What's the point in me
working for the press then?
1553
01:25:42,137 --> 01:25:44,597
Sir, I think a car is coming.
1554
01:25:46,097 --> 01:25:47,557
Move!
- Oh my God!
1555
01:25:55,227 --> 01:25:56,807
Sir... catch!
1556
01:25:58,137 --> 01:26:00,177
Oh no, bro!
Police, again!
1557
01:26:01,267 --> 01:26:03,057
Stop! Stop!
1558
01:26:04,677 --> 01:26:06,387
Pull over.
- Please stop.
1559
01:26:09,097 --> 01:26:10,517
Namaste, I...
1560
01:26:10,517 --> 01:26:13,057
Well, it's my brother who takes
all the decisions. - Is it?
1561
01:26:13,767 --> 01:26:14,977
Hello!
Namaste.
1562
01:26:16,677 --> 01:26:19,977
I am Ashraf, PC from Paramedu
police station. - Is it?
1563
01:26:20,267 --> 01:26:23,347
We participated in Paramedu station's
'One life for one tea' scheme,
1564
01:26:23,477 --> 01:26:25,177
got SI Shibu sir's blessings,
1565
01:26:25,227 --> 01:26:27,307
and now I'm taking my boys
to write the PSC test.
1566
01:26:27,307 --> 01:26:28,517
Is it?
- I swear.
1567
01:26:28,557 --> 01:26:30,727
He's the one who inaugurated it.
1568
01:26:30,767 --> 01:26:31,847
Is it?
- Yes.
1569
01:26:31,847 --> 01:26:32,847
Glad to meet you.
1570
01:26:32,887 --> 01:26:34,097
Hello sir.
- Glad.
1571
01:26:34,097 --> 01:26:36,927
On our way back from there,
we got stuck in a small problem.
1572
01:26:36,977 --> 01:26:40,137
Once we solved that problem somehow,
another problem came up.
1573
01:26:40,177 --> 01:26:42,727
We were also stuck in a
small problem similarly...
1574
01:26:42,887 --> 01:26:45,267
Why should we hurt them by
telling them about our problems?
1575
01:26:46,677 --> 01:26:47,977
So we were coming from there.
1576
01:26:48,807 --> 01:26:52,727
Well, his car is parked at the next
junction. Can you please drop us there?
1577
01:26:52,727 --> 01:26:54,887
We have such rotten luck today!
1578
01:26:54,887 --> 01:26:56,477
Don't insult us, sir.
1579
01:26:56,517 --> 01:26:58,677
Shouldn't we do at least that
much for the tea we drank?
1580
01:26:58,727 --> 01:27:01,307
Please get in.
- Thanks a lot.
1581
01:27:01,637 --> 01:27:04,387
The facilities are quite less.
All of you should adjust, please.
1582
01:27:05,347 --> 01:27:06,637
You've sweat quite a lot, sir!
1583
01:27:06,677 --> 01:27:07,677
Sweat?
1584
01:27:07,727 --> 01:27:09,597
One bugger turned my
blood into water!
1585
01:27:09,927 --> 01:27:11,387
He made us chase him since dawn.
1586
01:27:11,427 --> 01:27:13,677
If I lay my hands on him....
1587
01:27:13,677 --> 01:27:15,137
Are you okay, sir?
- Yes.
1588
01:27:15,137 --> 01:27:16,637
I'll smash him to pulp!
1589
01:27:16,767 --> 01:27:18,227
You should, sir.
If you get him.
1590
01:27:18,477 --> 01:27:19,477
Let's go!
1591
01:27:23,227 --> 01:27:25,727
It's a little tight, right?
- It's close by. We'll reach now.
1592
01:27:25,807 --> 01:27:28,517
If it's difficult for you to travel,
I can get down and walk.
1593
01:27:28,557 --> 01:27:31,847
Son, Panjimoottil Mathayi's sons don't
forget the path they came through.
1594
01:27:31,887 --> 01:27:33,677
We don't ditch anyone
on the way, as well.
1595
01:27:33,727 --> 01:27:36,177
Are we troubling you?
- No way.
1596
01:27:36,597 --> 01:27:38,177
No, sir.
Never.
1597
01:27:40,097 --> 01:27:41,927
Oh no!
- What happened, sir?
1598
01:27:42,517 --> 01:27:43,767
Something pricked me!
1599
01:27:43,767 --> 01:27:46,387
Don't worry, sir. Whatever it is,
we have the tools to take it out.
1600
01:27:46,387 --> 01:27:48,727
I myself perform some
surgeries on my boys.
1601
01:27:49,307 --> 01:27:50,807
Don't worry, sir.
Don't be scared.
1602
01:27:50,807 --> 01:27:52,887
Hey! Stop the car for a minute.
- Okay.
1603
01:27:52,927 --> 01:27:54,427
Pull over.
- It's bleeding.
1604
01:27:54,477 --> 01:27:56,807
Something is over there.
Try to take it out yourself, sir.
1605
01:27:56,847 --> 01:27:58,517
Try! Try! It will come out.
You'll get it.
1606
01:27:58,677 --> 01:27:59,677
Try!
1607
01:27:59,677 --> 01:28:00,847
Take it out slowly.
1608
01:28:00,847 --> 01:28:03,057
Take it out yourself.
1609
01:28:03,097 --> 01:28:04,097
What is it?
1610
01:28:10,427 --> 01:28:11,427
Is this what pricked you?
1611
01:28:11,517 --> 01:28:12,767
It must have pained a lot.
1612
01:28:12,807 --> 01:28:15,887
That's a stone chain used by
this boy to chase dogs away.
1613
01:28:16,057 --> 01:28:17,057
Forgive him, sir.
1614
01:28:18,557 --> 01:28:19,727
What is it, sir?
1615
01:28:20,477 --> 01:28:21,557
What is it, brother?
1616
01:28:24,097 --> 01:28:25,767
Sir, it's him!
It's him!
1617
01:28:25,977 --> 01:28:29,227
Trying to fool us by lifting
your mask, you loser?
1618
01:28:29,267 --> 01:28:31,927
How did this bike thief
get into your car?
1619
01:28:32,017 --> 01:28:34,307
He stole it? He crashed
the bike behind our car,
1620
01:28:34,347 --> 01:28:36,347
and we were going to drop
him at the next junction.
1621
01:28:36,347 --> 01:28:37,477
Where is my bread?
1622
01:28:37,557 --> 01:28:40,847
I haven't taken any bread.
The bike is lying safely where it crashed.
1623
01:28:40,887 --> 01:28:41,887
That's my bread!
1624
01:28:41,887 --> 01:28:43,927
You're quite healthy!
Can't you work to earn a living?
1625
01:28:43,977 --> 01:28:46,427
If you're jobless, can't you
write PSC tests like us?
1626
01:28:46,517 --> 01:28:47,927
Enough!
Stop!
1627
01:28:48,137 --> 01:28:50,767
Son, take the car to the station.
- Oh no, sir.
1628
01:28:51,677 --> 01:28:54,057
We're already late for their PSC test.
1629
01:28:54,137 --> 01:28:56,227
And we came back a long way too.
1630
01:28:56,267 --> 01:28:58,017
Sir, that's true.
1631
01:28:58,177 --> 01:29:00,767
Why should we take such
decent people to the station?
1632
01:29:00,847 --> 01:29:02,267
We can go in my car, right?
1633
01:29:02,557 --> 01:29:05,097
Sir, my car is nearby.
Just drop us there.
1634
01:29:05,097 --> 01:29:06,387
Really glad!
1635
01:29:06,427 --> 01:29:08,017
Sir, if we go a little forward,
1636
01:29:08,137 --> 01:29:10,517
there's a short-cut on the right.
We can walk that way.
1637
01:29:10,517 --> 01:29:11,727
You shut up!
1638
01:29:11,767 --> 01:29:13,977
You made us 5-6 kms saying
that they are short cuts.
1639
01:29:14,177 --> 01:29:15,677
Let us go with a guess.
1640
01:29:15,677 --> 01:29:18,557
Son, let's ask around and go.
- You could catch the thief because of me!
1641
01:29:18,557 --> 01:29:20,227
All policemen are like this only!
1642
01:29:20,267 --> 01:29:22,177
Once their job is done,
they don't care about us.
1643
01:29:22,227 --> 01:29:23,767
Dude, please adjust.
- Hey! Let's go.
1644
01:29:25,227 --> 01:29:28,807
If we had time, we'd only be happy
to come to the police station.
1645
01:29:28,807 --> 01:29:31,307
When people like you come to the station,
we'll also be happy.
1646
01:29:32,887 --> 01:29:35,557
Yes, sir.
It's in Paramedu station limit only.
1647
01:29:35,927 --> 01:29:38,927
The car number is KL 13 K 4896.
1648
01:29:39,347 --> 01:29:41,597
Yes, sir. I'll come to the
station & file a complaint.
1649
01:29:41,847 --> 01:29:44,057
There's a small function in
my house in the morning.
1650
01:29:44,097 --> 01:29:46,097
I'll come as soon as it's over.
Yes, sir.
1651
01:29:47,097 --> 01:29:49,847
It got stuck on to
Chackochayan's foot.
1652
01:29:49,887 --> 01:29:52,097
The police was at the
junction all this while.
1653
01:29:52,097 --> 01:29:53,677
They just left sometime back.
1654
01:29:53,727 --> 01:29:56,477
Chackochayan, this is a
part of a bubble gum. See!
1655
01:29:56,557 --> 01:29:59,727
From this we can be sure that
the thieves spit it out.
1656
01:29:59,977 --> 01:30:03,137
It's sure. I really doubt the policeman
and the guy who came to shit.
1657
01:30:04,097 --> 01:30:05,227
What do I do now?
1658
01:30:05,307 --> 01:30:06,977
There is one way.
Look!
1659
01:30:07,097 --> 01:30:09,847
From the spit particles in the
bubble gum, you'll get his DNA.
1660
01:30:10,137 --> 01:30:11,887
Then we can catch the
thief using Aadhaar.
1661
01:30:11,927 --> 01:30:14,677
Get lost, Vasuetta.
As if Aadhaar is linked with spit!
1662
01:30:14,727 --> 01:30:17,057
What about the bus ticket,
chilli powder and movie tickets.
1663
01:30:17,057 --> 01:30:19,637
These are evidences that have
existed for a long time.
1664
01:30:19,767 --> 01:30:22,137
But spit and bubble gum
are not like that.
1665
01:30:22,517 --> 01:30:23,517
Isn't that true?
1666
01:30:23,977 --> 01:30:25,517
Do one thing, Chackochayan.
1667
01:30:25,597 --> 01:30:28,597
Don't let the spit on the bubble gum
dry up, being exposed to the wind.
1668
01:30:28,977 --> 01:30:31,517
We'll give this to the police
when they come. What say?
1669
01:30:32,977 --> 01:30:33,977
Keep it with you.
1670
01:30:34,227 --> 01:30:37,517
The yam I had brought from my
brother's house, was in the boot.
1671
01:30:37,637 --> 01:30:39,677
I couldn't even cook a dish with it.
1672
01:30:39,727 --> 01:30:42,387
And that orchid I bought
from the nursery?
1673
01:30:42,477 --> 01:30:44,557
The thieves plucked its flower too.
1674
01:30:44,677 --> 01:30:47,637
There were bananas, yam,
jack fruits and what not!
1675
01:30:48,557 --> 01:30:50,177
So you didn't see the
thieves yesterday?
1676
01:30:50,227 --> 01:30:52,927
No, Chechi. Mom didn't let
me come out when they came.
1677
01:30:52,977 --> 01:30:54,177
What do I say!
1678
01:30:54,597 --> 01:30:56,017
I had seen that man.
1679
01:30:56,057 --> 01:30:57,597
But he doesn't look like a thief.
1680
01:30:58,387 --> 01:31:00,517
He came because he
badly wanted to shit.
1681
01:31:01,727 --> 01:31:03,517
The entire town is here.
- True.
1682
01:31:05,927 --> 01:31:07,177
What happened, Chackochetta?
1683
01:31:07,807 --> 01:31:09,727
Say it without hesitation,
Chackochayan.
1684
01:31:09,727 --> 01:31:12,977
My dear Michael, when I went to get the
newspaper from the gate, I didn't find it.
1685
01:31:13,017 --> 01:31:14,977
When I turned around, the car
was also missing from the shed.
1686
01:31:15,017 --> 01:31:17,057
How will you get the newspaper?
Sunny's bike was stolen by the thief,
1687
01:31:17,057 --> 01:31:18,347
newspapers included.
1688
01:31:18,597 --> 01:31:20,767
I have to go and report
that after this.
1689
01:31:20,887 --> 01:31:24,137
Chackochetta, it must be them
who took your car as well.
1690
01:31:24,727 --> 01:31:25,727
Give it.
1691
01:31:32,927 --> 01:31:34,767
Chetta, didn't you see it?
Sticker!
1692
01:31:35,177 --> 01:31:36,347
Sticker?
- Yes.
1693
01:31:36,387 --> 01:31:38,057
Haven't you been
following the news?
1694
01:31:39,637 --> 01:31:43,477
The video of your car being taken
away, is up on Kerala Police's page.
1695
01:31:46,767 --> 01:31:48,097
Look! It's our car.
1696
01:31:48,477 --> 01:31:50,137
Look!
- I saw it.
1697
01:31:50,177 --> 01:31:51,177
Michael...
1698
01:31:52,637 --> 01:31:54,427
There's some foul play in this.
1699
01:31:57,097 --> 01:31:59,387
You ran because you saw a snake.
Fine!
1700
01:31:59,597 --> 01:32:02,767
But why were you sitting in that
jungle at dawn, wearing a mask?
1701
01:32:03,137 --> 01:32:05,927
Sir, he must have gone
there to see the snake.
1702
01:32:06,637 --> 01:32:08,137
Him & his over humility!
1703
01:32:08,347 --> 01:32:10,307
I told even my boys to
learn from him, sir.
1704
01:32:10,347 --> 01:32:11,597
- We'd have gone wayward.
1705
01:32:11,637 --> 01:32:14,727
What are you looking with those round eyes
for? Answer his questions, you thief!
1706
01:32:15,137 --> 01:32:17,597
A gentleman like you shouldn't
intervene in such shady cases.
1707
01:32:17,727 --> 01:32:20,427
Policemen have their own techniques.
Let them do it.
1708
01:32:20,427 --> 01:32:23,057
He needn't say it.
Let us reach the station.
1709
01:32:23,097 --> 01:32:24,977
Shibu sir has some techniques!
1710
01:32:24,977 --> 01:32:27,387
With that, he'll confess all
the crimes he has done so far,
1711
01:32:27,387 --> 01:32:29,517
and the ones he's planning
to do in the future too!
1712
01:32:29,557 --> 01:32:31,517
Don't mind us sitting here. You can start
the interrogation from here itself.
1713
01:32:31,517 --> 01:32:33,807
Gentlemen can't leave
anything safely now.
1714
01:32:33,807 --> 01:32:34,807
That's true, sir.
1715
01:32:35,137 --> 01:32:37,557
Sir, we went there to stick a sticker.
1716
01:32:37,807 --> 01:32:39,267
We?
Who's the other guy?
1717
01:32:39,477 --> 01:32:41,057
Me and Thakkudu.
- Thakkudu?
1718
01:32:41,057 --> 01:32:44,637
Yes. Thakkudu.
I don't remember his original name.
1719
01:32:44,677 --> 01:32:46,177
You don't have to remember.
1720
01:32:46,267 --> 01:32:49,307
When you reach the station,
Shibu sir will rip you apart.
1721
01:32:50,097 --> 01:32:52,847
Sir was looking for a healthy prey!
1722
01:32:55,927 --> 01:32:58,097
Shibu sir is calling.
He'll have a long life.
1723
01:32:59,637 --> 01:33:02,637
Ashraf, we've left from there,
after the tea distribution.
1724
01:33:03,177 --> 01:33:06,477
And yeah, a car has been stolen
from some house over there.
1725
01:33:07,017 --> 01:33:09,847
From what I heard, it must be the
house where you went to defecate.
1726
01:33:09,927 --> 01:33:10,927
Oh no!
1727
01:33:11,807 --> 01:33:14,307
Sir, they were quite irresponsible.
1728
01:33:14,307 --> 01:33:17,177
Their car's boot was open.
I closed it myself.
1729
01:33:17,477 --> 01:33:21,017
It was full of yam and bananas.
What will happen to all of that?
1730
01:33:21,177 --> 01:33:22,427
Let that be.
1731
01:33:22,427 --> 01:33:25,177
You're in that area anyway, right?
Just go and check.
1732
01:33:25,387 --> 01:33:26,927
Note down the car's number.
1733
01:33:27,227 --> 01:33:28,227
Okay sir.
1734
01:33:29,427 --> 01:33:32,017
Do you have a pen?
- Pen?
1735
01:33:32,057 --> 01:33:33,137
Here's a blue pen.
1736
01:33:34,017 --> 01:33:35,307
I'll say a number.
Write it down.
1737
01:33:35,727 --> 01:33:36,727
Say it, sir.
1738
01:33:37,057 --> 01:33:38,057
Yes... KL...
1739
01:33:39,017 --> 01:33:40,017
Thirteen...
1740
01:33:40,347 --> 01:33:41,347
K?
1741
01:33:41,927 --> 01:33:43,267
K for Kallan (thief).
1742
01:33:43,767 --> 01:33:44,847
Forty eight...
1743
01:33:45,477 --> 01:33:46,477
Ninety six.
1744
01:33:46,637 --> 01:33:47,637
Tata Manza.
1745
01:33:48,017 --> 01:33:49,017
Tata Manza.
1746
01:33:49,307 --> 01:33:50,307
Okay, sir.
1747
01:33:50,927 --> 01:33:51,927
Okay.
1748
01:33:53,927 --> 01:33:57,227
The house that you went to shit in?
Someone stole their car.
1749
01:33:57,267 --> 01:33:58,767
Oh no! They were
such nice people!
1750
01:33:59,057 --> 01:34:00,977
Who would have stolen their car, sir?
1751
01:34:01,017 --> 01:34:02,137
It must be him only.
1752
01:34:02,177 --> 01:34:04,267
Me? - He has all the
looks of a car thief.
1753
01:34:04,477 --> 01:34:05,597
Look at his crooked face!
1754
01:34:05,597 --> 01:34:06,677
It's not me.
- That's true.
1755
01:34:06,887 --> 01:34:07,977
And he doesn't have dignity as well.
1756
01:34:08,017 --> 01:34:09,347
No aesthetics too.
1757
01:34:09,387 --> 01:34:10,427
Where's all that?
1758
01:34:10,427 --> 01:34:12,677
Sir, I haven't taken all
those things they said.
1759
01:34:12,767 --> 01:34:14,177
I don't even know what they are.
1760
01:34:15,347 --> 01:34:18,727
I forgot to tell Shibu sir that we
caught him, in between all this.
1761
01:34:18,727 --> 01:34:20,347
Go fast.
- Okay.
1762
01:34:20,517 --> 01:34:21,517
Speed up!
1763
01:34:21,637 --> 01:34:23,137
I'm speeding.
- Hey! Mahesh!
1764
01:34:23,267 --> 01:34:25,477
I was running around.
That's why I couldn't call.
1765
01:34:25,977 --> 01:34:27,097
I'm not late, right?
1766
01:34:27,227 --> 01:34:29,227
Okay.
I will call you.
1767
01:34:31,017 --> 01:34:32,057
Rocking?
1768
01:34:33,177 --> 01:34:34,807
Shall I pick up this phone?
- Sure, sir.
1769
01:34:36,267 --> 01:34:37,267
Yes. Got the item!
1770
01:34:38,017 --> 01:34:40,557
We're on our way.
We got a little late.
1771
01:34:40,597 --> 01:34:41,887
We'll reach now.
By evening!
1772
01:34:43,227 --> 01:34:44,347
It's my business partner.
1773
01:34:44,387 --> 01:34:45,977
Is it?
What's your business, sir?
1774
01:34:46,017 --> 01:34:48,347
Automobile spare parts.
It's a family business.
1775
01:34:48,347 --> 01:34:51,727
Oh okay! Sir, it's good to install
a CCTV camera in your office.
1776
01:34:52,097 --> 01:34:53,887
Okay.
We can install a couple of them.
1777
01:34:54,057 --> 01:34:55,057
Thanks.
1778
01:35:04,887 --> 01:35:08,267
'I asked for only one flower,
you gave me a spring season'
1779
01:35:08,267 --> 01:35:11,137
You reached?
Your phone rang so many times.
1780
01:35:11,227 --> 01:35:14,347
It will ring. I went running,
after triggering it!
1781
01:35:15,267 --> 01:35:16,477
Haven't the kids woken up?
1782
01:35:16,477 --> 01:35:19,097
They woke up in the morning and
are watching the kids' channel.
1783
01:35:19,137 --> 01:35:20,557
Let them watch the kids' channel.
1784
01:35:20,767 --> 01:35:22,137
They are our angels, right?
1785
01:35:22,227 --> 01:35:24,477
You also watch it for some
time if you want to. Okay?
1786
01:35:25,427 --> 01:35:27,177
Get me a strong tea.
1787
01:35:27,597 --> 01:35:29,927
Make it a black tea.
I don't need milk today.
1788
01:35:29,927 --> 01:35:33,557
'O guardian angels'
1789
01:35:34,307 --> 01:35:37,427
'Don't wink'
1790
01:35:37,557 --> 01:35:39,927
Oh my God!
So many missed calls?
1791
01:35:40,517 --> 01:35:43,477
I think 'One life for one tea'
scheme has hit the bumper!
1792
01:35:44,227 --> 01:35:46,177
We might have to celebrate
100 days of it.
1793
01:35:46,727 --> 01:35:48,307
4 missed calls from SP sir?
1794
01:35:48,637 --> 01:35:49,807
I'll call him first then.
1795
01:35:53,227 --> 01:35:55,387
What the hell have you done?
1796
01:35:56,637 --> 01:35:58,097
'One life for one tea' scheme.
1797
01:35:58,347 --> 01:36:00,637
Your scheme is to treat thieves,
giving them tea?
1798
01:36:01,887 --> 01:36:03,267
I don't understand anything.
1799
01:36:03,427 --> 01:36:05,267
Aren't you living in this world?
1800
01:36:05,807 --> 01:36:07,887
Sir, I had gone running!
1801
01:36:07,887 --> 01:36:09,177
Bloody runner!
1802
01:36:09,347 --> 01:36:11,227
The news is running
on every channel!
1803
01:36:11,267 --> 01:36:12,517
Take immediate action.
1804
01:36:12,677 --> 01:36:14,387
You have time till
I reach my desk.
1805
01:36:14,807 --> 01:36:18,057
Your damn 'One life for one tea' scheme,
and a 'Flower offering for the police'!
1806
01:36:19,677 --> 01:36:20,887
What happened now?
1807
01:36:20,887 --> 01:36:23,977
These are times when people who made
black tea, have reached great positions.
1808
01:36:25,807 --> 01:36:27,097
Enough of your kids' channel.
1809
01:36:27,177 --> 01:36:28,807
Take these little devils away!
- Mommy!
1810
01:36:30,767 --> 01:36:36,267
The thieves stole PT Chacko's car
with the number, Kl 13 K 4896.
1811
01:36:36,427 --> 01:36:38,477
The thieves who were
escaping with the car,
1812
01:36:38,517 --> 01:36:40,767
were given a grand farewell,
by treating them with tea,
1813
01:36:40,807 --> 01:36:42,847
under the leadership of
the local SI Shibu KT.
1814
01:36:43,097 --> 01:36:46,387
The thieves who stole the extremely
rare species of Orchid flower,
1815
01:36:46,387 --> 01:36:49,387
which is facing extinction,
grown in Chacko's house,
1816
01:36:49,387 --> 01:36:52,177
handed it over to SI Shibu,
and that's clear in the video.
1817
01:36:52,347 --> 01:36:55,767
This points fingers to the fact that the
policemen already knew the thieves,
1818
01:36:55,807 --> 01:36:57,597
and had a pre-planned
agreement with them.
1819
01:36:57,847 --> 01:37:02,017
The appearance of the video of serving the
thieves, on Kerala Police's official page,
1820
01:37:02,097 --> 01:37:03,977
increases the impact of the disgrace.
1821
01:37:04,017 --> 01:37:07,517
Meanwhile, the black sticker appearing
on the wall of the same house,
1822
01:37:07,517 --> 01:37:10,977
strengthens the doubts that this
is organized and collaborative.
1823
01:37:11,017 --> 01:37:12,387
With Cholappuzha custody death,
1824
01:37:12,427 --> 01:37:14,427
SP's daughter's attack
against the constable,
1825
01:37:14,477 --> 01:37:15,927
and other police brutalities,
1826
01:37:15,927 --> 01:37:20,057
Kerala Police and the home ministry
who are already disgraced,
1827
01:37:20,057 --> 01:37:24,677
and this incident is the latest
chapter of their misdeeds.
1828
01:37:24,847 --> 01:37:28,517
This family is still in the shock
of losing their dearest car.
1829
01:37:29,017 --> 01:37:32,267
From Paramedu, for Unlimited Vision,
with camera man Michael sir,
1830
01:37:32,307 --> 01:37:33,597
Ashwathy Ramachandran.
1831
01:37:33,927 --> 01:37:35,387
Will my cap stay here anymore?
1832
01:37:38,677 --> 01:37:40,017
I have decided one thing.
1833
01:37:40,227 --> 01:37:42,347
I'll never drink black
tea at dawn again.
1834
01:37:43,097 --> 01:37:45,097
Don't take such harsh
decisions, Samyukthan.
1835
01:37:45,477 --> 01:37:48,807
Kerala Police was able to catch this thief,
because you felt like defecating, right?
1836
01:37:48,847 --> 01:37:51,477
That's right.
- Everything happens for a reason!
1837
01:37:51,517 --> 01:37:54,807
We might even catch more thieves, sir.
The car thieves are still out there!
1838
01:37:54,847 --> 01:37:56,387
That's true.
We have to catch them too.
1839
01:37:59,387 --> 01:38:01,387
That's my car.
- Oh! That's the one?
1840
01:38:01,387 --> 01:38:03,307
Hey! Stop near that car.
1841
01:38:03,307 --> 01:38:06,767
Hey! Turn the car around so that it
would be easier for them to get out.
1842
01:38:09,137 --> 01:38:11,807
Even though we travelled only for a
short while, we became really close.
1843
01:38:11,977 --> 01:38:13,887
Hey! Turn to the right!
1844
01:38:13,887 --> 01:38:16,517
Sunny from the press, hold
him as soon as we step out.
1845
01:38:16,847 --> 01:38:18,637
He might try to escape.
1846
01:38:19,177 --> 01:38:21,597
True, sir. Look at him sitting!
Thief!
1847
01:38:23,347 --> 01:38:24,347
Forward.
1848
01:38:25,637 --> 01:38:27,017
Stop on the left.
1849
01:38:28,427 --> 01:38:30,137
Okay, sir.
1850
01:38:31,177 --> 01:38:32,347
So we've reached
our destination.
1851
01:38:32,347 --> 01:38:34,267
Sir, Spyers security camera.
Don't forget.
1852
01:38:34,307 --> 01:38:35,637
Sure!
It's our necessity, right?
1853
01:38:36,177 --> 01:38:37,177
Come!
1854
01:38:37,347 --> 01:38:40,137
Sunny, hold him tight.
- So glad to have met you.
1855
01:38:40,177 --> 01:38:43,177
He's a great runner.
- Don't forget my name. Ashraf Khan.
1856
01:38:43,977 --> 01:38:46,637
We'd like to come along & help
you catch the car thieves.
1857
01:38:46,887 --> 01:38:48,427
But it's their PSC exam.
1858
01:38:48,887 --> 01:38:49,887
Boys!
- Sir.
1859
01:38:49,887 --> 01:38:51,977
Write only what you
know during the exam.
1860
01:38:52,557 --> 01:38:54,637
Don't take wild guesses.
- No.
1861
01:38:54,637 --> 01:38:57,597
They won't even write what they know.
That's how we've raised them.
1862
01:38:58,387 --> 01:39:00,097
The way you came...
- Sir.
1863
01:39:00,137 --> 01:39:02,267
4896! 4896!
Catch them!
1864
01:39:02,387 --> 01:39:05,227
Sir, it's the car Shibu sir told you about.
Catch them!
1865
01:39:05,227 --> 01:39:06,727
Catch them!
1866
01:39:06,727 --> 01:39:08,017
You crook!
- Bro, let go!
1867
01:39:08,057 --> 01:39:10,227
Let go of his hand!
1868
01:39:10,267 --> 01:39:13,767
[indistinct arguments]
1869
01:39:17,097 --> 01:39:19,887
Let's go! Let's go!
- Stop the car!
1870
01:39:20,017 --> 01:39:21,637
Start your car!
1871
01:39:22,057 --> 01:39:23,727
Start the car, Samyukthan!
1872
01:39:23,727 --> 01:39:26,017
Get in, fast!
1873
01:39:26,097 --> 01:39:28,097
Turn it around!
1874
01:39:28,137 --> 01:39:30,267
Hold tight!
- Chase them!
1875
01:39:30,307 --> 01:39:32,557
Make it fast, sir.
- Stop going round & go fast!
1876
01:39:33,927 --> 01:39:36,677
Since you told us to give
everyone a homely feel,
1877
01:39:36,807 --> 01:39:38,307
we didn't ask much, sir.
1878
01:39:38,387 --> 01:39:40,807
Why did you receive that
flower with your hand?
1879
01:39:41,057 --> 01:39:43,557
Don't you know that policemen are
not supposed to accept gifts?
1880
01:39:43,727 --> 01:39:46,057
I accepted it when they gave
it with so much love, sir.
1881
01:39:46,097 --> 01:39:48,927
What about a bubble gum that someone
spit out, which the reporter said?
1882
01:39:49,977 --> 01:39:53,637
Our station's PC Ashraf
has gone there, sir.
1883
01:39:53,677 --> 01:39:55,727
And then?
- I'm not able to get through to him.
1884
01:39:55,807 --> 01:39:58,137
Why?
- I think his phone is switched off.
1885
01:39:58,347 --> 01:40:00,347
Stop blabbering and
go there personally.
1886
01:40:00,677 --> 01:40:03,017
If we don't catch them before
the SP reaches his office,
1887
01:40:03,097 --> 01:40:04,557
all of us will be suspended.
1888
01:40:05,057 --> 01:40:08,677
Can you ask the SP to reach
the office late, then?
1889
01:40:09,807 --> 01:40:12,267
If my calculation is right,
1890
01:40:12,307 --> 01:40:14,387
they would have crossed
Karnataka border now, sir.
1891
01:40:15,057 --> 01:40:17,477
From there, straight to HD Kote,
and then Antharasanthe.
1892
01:40:17,517 --> 01:40:19,307
What Santhe?
- Antharasanthe.
1893
01:40:19,347 --> 01:40:22,267
That's where they break cars into pieces.
Shall I go there, sir?
1894
01:40:22,517 --> 01:40:24,927
First you go to the house where
the car was stolen from.
1895
01:40:25,517 --> 01:40:27,307
Let me deploy maximum forces.
1896
01:40:27,597 --> 01:40:29,137
Update me,
on everything that happens.
1897
01:40:41,727 --> 01:40:44,137
Go fast!
- I'm going fast!
1898
01:40:44,227 --> 01:40:46,347
This road is not wide at all.
1899
01:40:46,387 --> 01:40:48,847
Why do you need width?
Only one car has to go, right? Go fast!
1900
01:40:52,847 --> 01:40:53,847
They are right behind!
1901
01:40:53,887 --> 01:40:55,427
Put the left indicator & turn right!
1902
01:40:55,477 --> 01:40:57,637
Yes! Put the left indicator & turn right!
1903
01:40:58,927 --> 01:41:00,427
Not the light!
Indicator!
1904
01:41:02,347 --> 01:41:04,927
Will the public be furious, Lawrence?
- No.
1905
01:41:05,677 --> 01:41:07,307
They are stronger in number.
1906
01:41:07,347 --> 01:41:09,097
That's what we don't have.
1907
01:41:09,557 --> 01:41:12,347
Anyway, it won't be as much as
we got from the DYSP. - Is it?
1908
01:41:12,387 --> 01:41:13,387
Of course.
1909
01:41:14,887 --> 01:41:15,887
Ask them, sir.
1910
01:41:21,227 --> 01:41:22,597
Who is Chacko among you?
1911
01:41:24,637 --> 01:41:26,807
Sir, I am Chacko.
- I didn't ask you.
1912
01:41:27,807 --> 01:41:30,177
Sir, he is Chacko.
We saw him on TV, right?
1913
01:41:31,227 --> 01:41:33,267
It's him!
- This is him!
1914
01:41:35,427 --> 01:41:36,427
Come here.
1915
01:41:38,637 --> 01:41:39,637
I had seen you.
1916
01:41:40,057 --> 01:41:41,057
You came on TV, right?
1917
01:41:41,807 --> 01:41:43,177
Are you happy?
- Yes.
1918
01:41:44,017 --> 01:41:45,177
What happened?
1919
01:41:46,017 --> 01:41:50,057
Sir, when I went to the gate to get
the newspaper, I didn't see it there.
1920
01:41:50,307 --> 01:41:52,927
When I looked back at the shed,
the car was also missing.
1921
01:41:53,017 --> 01:41:54,017
That's what happened.
1922
01:41:54,137 --> 01:41:56,137
I had seen everything on TV.
1923
01:42:01,057 --> 01:42:02,057
Bring it.
1924
01:42:03,387 --> 01:42:04,387
Prathapan!
1925
01:42:04,727 --> 01:42:05,727
Bring it.
1926
01:42:07,727 --> 01:42:08,727
Give it.
1927
01:42:12,887 --> 01:42:15,017
That's our flower.
Did you see?
1928
01:42:15,017 --> 01:42:16,017
That's right.
1929
01:42:17,677 --> 01:42:20,427
Since we put it in water,
it won't decay for 2 days.
1930
01:42:20,847 --> 01:42:23,977
Unlike what you said on TV,
we have nothing to do with them.
1931
01:42:24,137 --> 01:42:25,847
Hold it.
- Take it.
1932
01:42:26,017 --> 01:42:27,387
Keep it inside, brother.
1933
01:42:27,597 --> 01:42:31,597
Sir, it was all Michael & that girl's
doing. I didn't know anything.
1934
01:42:31,847 --> 01:42:34,977
Everyone is trying to attack
me deliberately, sir.
1935
01:42:35,927 --> 01:42:36,977
Poor fellow.
1936
01:42:37,057 --> 01:42:38,927
There are stickers
on my wall as well.
1937
01:42:39,017 --> 01:42:40,557
Stickers?
- Yes.
1938
01:42:41,767 --> 01:42:43,017
Black stickers?
1939
01:42:43,137 --> 01:42:44,427
Yes, sir.
Black.
1940
01:42:44,477 --> 01:42:46,477
Sir, help me somehow.
1941
01:42:53,477 --> 01:42:56,307
According to all the circumstantial
evidence we've got so far,
1942
01:42:56,677 --> 01:43:02,977
the culprits began their journey on a
KSRTC bus from Pathanapuram in July 2017,
1943
01:43:03,097 --> 01:43:07,637
and have watched the movie 'Captain'
from Kunnamkulam, in February 2018.
1944
01:43:07,807 --> 01:43:10,977
How can they see it, sir?
- Buying tickets! These tickets are proof!
1945
01:43:11,057 --> 01:43:14,807
If so, would they have started from Pathanapuram
6 months back, to watch this movie?
1946
01:43:14,847 --> 01:43:17,477
Lawrence, don't keep
interrupting my intelligence.
1947
01:43:17,557 --> 01:43:21,177
Even though they are culprits, they are
Indian citizens with the freedom to travel.
1948
01:43:21,227 --> 01:43:24,637
They are still continuing the
crimes they started from there.
1949
01:43:24,927 --> 01:43:26,887
These stickers are proof to that.
1950
01:43:29,677 --> 01:43:31,807
Did you notice this packet
of chilli powder? - Yes.
1951
01:43:32,137 --> 01:43:35,677
What do you feel, seeing this
packet without a name or address?
1952
01:43:36,347 --> 01:43:39,017
This was made from a cottage industry.
1953
01:43:39,597 --> 01:43:40,807
If that's the case,
1954
01:43:40,847 --> 01:43:42,927
the culprit might be
working in the movies,
1955
01:43:43,097 --> 01:43:44,597
or a bus employee,
1956
01:43:44,847 --> 01:43:47,637
or he could even be part of a
cottage industry. - Bubble gum!
1957
01:43:48,887 --> 01:43:51,137
Hey! I forgot to give the
bubble gum to sir. Bring it.
1958
01:43:51,347 --> 01:43:52,347
I'll bring it now.
1959
01:43:52,767 --> 01:43:53,927
I had forgotten.
1960
01:43:53,927 --> 01:43:56,267
Oh! Is that there?
Then bring it.
1961
01:44:00,847 --> 01:44:02,137
Give it to sir.
1962
01:44:02,177 --> 01:44:05,227
The rule is that I shouldn't
accept any gifts. Thank you.
1963
01:44:05,677 --> 01:44:07,767
Do you want half, Lawrence?
- No, sir. Thank you.
1964
01:44:07,767 --> 01:44:08,767
Sir, don't eat it.
1965
01:44:09,347 --> 01:44:10,847
The thief chewed
and spit it out.
1966
01:44:20,597 --> 01:44:23,017
Samyukthan, keep the
car right behind them.
1967
01:44:23,057 --> 01:44:24,727
Or they'll stop it and run away!
1968
01:44:24,807 --> 01:44:26,927
Speed up, sir. No problem
even if you crash on to him!
1969
01:44:28,637 --> 01:44:30,427
You'll be thrashed soon.
You wait.
1970
01:44:31,387 --> 01:44:33,927
Bro, we have a plan B if the
police catches us, right?
1971
01:44:33,977 --> 01:44:36,557
First try not to get caught. There's
still a lot of time to learn plan B.
1972
01:44:37,137 --> 01:44:39,137
Sir, they are going so fast.
1973
01:44:39,307 --> 01:44:40,727
They know how to drive!
1974
01:44:40,847 --> 01:44:43,097
You know to run, right? Why
don't you run & catch them?
1975
01:44:43,097 --> 01:44:44,097
Speed up!
1976
01:44:46,517 --> 01:44:47,517
Mahesh!
1977
01:44:47,557 --> 01:44:50,347
Chilanka travels will try to chase
us today as well. Don't let them.
1978
01:44:50,807 --> 01:44:51,807
Let's see.
1979
01:44:52,017 --> 01:44:53,017
Oh! You're leaving?
1980
01:44:53,097 --> 01:44:54,427
There are 2 more minutes.
1981
01:44:55,177 --> 01:44:57,677
What 2 minutes?
Who's going to come now? Get in, man!
1982
01:44:59,557 --> 01:45:00,557
Hope we reach first.
1983
01:45:10,057 --> 01:45:12,267
Oh no! They've got a lead.
1984
01:45:12,477 --> 01:45:14,227
Samyukthan, stomp
the accelerator!
1985
01:45:14,267 --> 01:45:15,977
Sir, let's see how
far they would go!
1986
01:45:16,177 --> 01:45:18,097
I started with full tank
petrol from Ernakulam.
1987
01:45:18,137 --> 01:45:20,847
You didn't push it after filling it up.
You drove it, right?
1988
01:45:20,887 --> 01:45:23,017
Sir, check the metre gauge.
It's got great mileage.
1989
01:45:23,097 --> 01:45:24,347
How much do you get, sir?
1990
01:45:24,347 --> 01:45:25,597
Around 20-21.
1991
01:45:26,177 --> 01:45:29,057
If mileage is high, power will be low.
That's why we can't catch them.
1992
01:45:29,137 --> 01:45:31,307
Sir, stop reviewing
the car and speed up!
1993
01:45:31,347 --> 01:45:32,727
They've crossed that turning.
1994
01:45:32,767 --> 01:45:34,177
I'll catch them now!
1995
01:45:35,557 --> 01:45:37,137
Why did you slow down?
1996
01:45:37,137 --> 01:45:39,387
Bro, I can't see them now.
1997
01:45:39,597 --> 01:45:42,227
Speed up, you fool.
Are you driving to show others?
1998
01:45:42,557 --> 01:45:43,847
This is a chase!
1999
01:45:44,057 --> 01:45:45,177
O Mother Mary!
2000
01:45:45,387 --> 01:45:47,017
If you save us from
this death trap,
2001
01:45:47,057 --> 01:45:49,347
I'll bring both of them to
Velankanni & shave off their heads.
2002
01:45:49,517 --> 01:45:50,517
So you won't shave?
2003
01:45:50,597 --> 01:45:52,767
I did it when you fell
sick during childhood.
2004
01:45:52,807 --> 01:45:54,057
Speed up, man!
- Okay.
2005
01:45:54,057 --> 01:45:55,177
Fly it!
- Is this a kite?
2006
01:46:00,057 --> 01:46:03,177
I had told you! If this was an Audi, we'd
have reached our destination by now.
2007
01:46:03,727 --> 01:46:05,517
isn't this chase enough?
Audi, it seems!
2008
01:46:05,887 --> 01:46:09,427
Go on! Go! Go! You drive quite fast
while playing that game, right?
2009
01:46:13,597 --> 01:46:16,927
Oh crap! Bro, there's a bus in front of us.
It's not letting us go. - Oh no! KSRTC!
2010
01:46:17,597 --> 01:46:19,137
Fast!
- Switch on the light!
2011
01:46:19,177 --> 01:46:22,307
They'll make way thinking it's
a hospital case. Keep honking!
2012
01:46:26,097 --> 01:46:27,887
If this was an Audi...
- If it was an Audi?
2013
01:46:28,017 --> 01:46:30,017
Shut up!
I'll stuff something in your mouth!
2014
01:46:37,137 --> 01:46:38,137
Mahesh!
2015
01:46:38,517 --> 01:46:40,767
Someone who couldn't get in,
is following us in a car.
2016
01:46:40,927 --> 01:46:41,927
Stop!
2017
01:46:44,017 --> 01:46:45,017
Oh no!
2018
01:46:47,977 --> 01:46:49,137
Is this how you brake?
2019
01:46:49,227 --> 01:46:52,477
Bro, they've stopped the bus in the
middle of the road. What do we do now?
2020
01:47:00,977 --> 01:47:02,847
Hey! Someone like our brother!
2021
01:47:03,807 --> 01:47:06,017
Sorry sir.
We left 2 minutes early.
2022
01:47:06,387 --> 01:47:08,597
We thought no one would come.
- That's okay.
2023
01:47:08,767 --> 01:47:10,887
I'm used to running.
- Where to?
2024
01:47:11,307 --> 01:47:12,347
Where to?
- Where to?
2025
01:47:12,387 --> 01:47:15,227
This bus goes to Kottarakkara.
- That's fine. Give me a ticket.
2026
01:47:18,307 --> 01:47:19,427
They have reached here.
2027
01:47:20,597 --> 01:47:22,887
Stop, sir! Stop!
2028
01:47:22,927 --> 01:47:25,727
Stop! Stop!
- I'm also coming.
2029
01:47:25,767 --> 01:47:27,977
Catch him! Catch him!
2030
01:47:28,597 --> 01:47:30,727
Don't catch me.
- Sir, the guy got on the bus.
2031
01:47:30,767 --> 01:47:31,927
Run & catch him!
2032
01:47:32,807 --> 01:47:35,017
Bro, come to the station with a lawyer.
2033
01:47:43,177 --> 01:47:47,677
When we take them to Th station,
there will be 2 cases, right?
2034
01:47:47,727 --> 01:47:50,057
Move away.
You're a traitor, lil' bro.
2035
01:47:50,887 --> 01:47:53,097
So you don't have a problem
with our bro taking the bus?
2036
01:47:53,137 --> 01:47:54,517
He must have gone
to call a lawyer.
2037
01:47:54,927 --> 01:47:56,767
Keep on waiting!
- Hey! Hey!
2038
01:47:56,977 --> 01:47:58,807
Shut up!
Enough of your family talks!
2039
01:47:59,177 --> 01:48:00,847
You heard me?
- That's what!
2040
01:48:00,887 --> 01:48:04,227
They made me a thief because I
just took a bike to escape.
2041
01:48:04,517 --> 01:48:05,517
Get lost.
2042
01:48:05,517 --> 01:48:08,557
Samyukthan, tell them whatever
you want to say. - No, sir.
2043
01:48:08,677 --> 01:48:10,767
Hit them if you want to.
You can do it only now.
2044
01:48:10,807 --> 01:48:12,807
No need, sir.
They would come out some day, right?
2045
01:48:13,267 --> 01:48:15,097
They would.
We can't do anything about it.
2046
01:48:15,137 --> 01:48:16,807
That's what.
- Wait & watch, Samyukthan.
2047
01:48:16,887 --> 01:48:19,977
Why did you get late?
Set it up quickly.
2048
01:48:20,017 --> 01:48:21,557
Come fast.
2049
01:48:22,477 --> 01:48:25,767
Michael, these are the thieves.
Focus on them properly.
2050
01:48:26,017 --> 01:48:28,767
Sir, the journalists have come.
To take our bytes.
2051
01:48:28,807 --> 01:48:31,097
You also cover your face.
They will be shooting you also.
2052
01:48:31,137 --> 01:48:33,557
Oh no, sir! Don't put me
along with these thieves.
2053
01:48:33,557 --> 01:48:35,637
No! I'll salute you!
One slap I'll give you!
2054
01:48:35,767 --> 01:48:37,347
You're the one who
made us run first.
2055
01:48:38,307 --> 01:48:40,267
You're lucky that I'm
not in the police.
2056
01:48:40,427 --> 01:48:43,177
The police have captured the
culprits of the car theft case,
2057
01:48:43,227 --> 01:48:45,727
who have been troubling
Kerala Police since morning.
2058
01:48:45,727 --> 01:48:49,427
Police constable Ashraf who led
the operation is joining us now.
2059
01:48:50,307 --> 01:48:53,057
Sir, can you elaborate about
the incident for our viewers?
2060
01:48:53,307 --> 01:48:56,347
I am Paramedu police
station constable Ashraf.
2061
01:48:56,517 --> 01:48:57,847
This is Samyukthan.
2062
01:48:57,887 --> 01:49:00,477
It was the both of us
who risked our lives,
2063
01:49:00,517 --> 01:49:03,557
to capture this international
car theft mafia.
2064
01:49:03,977 --> 01:49:07,767
We've cast nets across Kerala to
the culprits who have escaped.
2065
01:49:07,807 --> 01:49:12,267
We've invited more members from the force,
and senior police officers here.
2066
01:49:13,347 --> 01:49:14,727
Sir, it's Shibu sir.
2067
01:49:18,057 --> 01:49:21,227
Sir, he's blowing his trumpet in
front of the media. Beware of him!
2068
01:49:21,557 --> 01:49:23,887
Sir, are you the SI or him?
- What do you think?
2069
01:49:23,977 --> 01:49:25,517
By the way he's talking...
2070
01:49:25,727 --> 01:49:27,847
I also felt so.
- I was about to say that.
2071
01:49:27,887 --> 01:49:29,387
Then why didn't you say it?
- Suku!
2072
01:49:30,177 --> 01:49:33,017
Look at Shibu sir's stylish entry.
Must be to congratulate us.
2073
01:49:34,637 --> 01:49:35,637
Namaste, sir.
2074
01:49:37,177 --> 01:49:38,807
Are you relieved now?
- Yes.
2075
01:49:38,887 --> 01:49:40,557
That smile says everything!
2076
01:49:40,927 --> 01:49:43,557
What are you doing here,
giving these culprits to the people?
2077
01:49:43,927 --> 01:49:46,267
Sir, I was explaining to the media.
2078
01:49:46,307 --> 01:49:47,977
That's not necessary.
They will twist it.
2079
01:49:48,637 --> 01:49:50,477
You gave that news in
the morning, right?
2080
01:49:50,557 --> 01:49:51,767
Yes.
Why?
2081
01:49:52,387 --> 01:49:54,887
Nothing.
That's not right, okay?
2082
01:49:57,017 --> 01:49:58,057
Lift your cloth!
2083
01:49:58,807 --> 01:50:00,427
No!
Lift your mask!
2084
01:50:02,597 --> 01:50:03,887
It was you?
- Yes.
2085
01:50:03,927 --> 01:50:06,227
You will steal from my station limits?
2086
01:50:06,267 --> 01:50:07,517
No, sir. I...
2087
01:50:07,557 --> 01:50:11,427
After drinking tea from me,
you bit me back, huh?
2088
01:50:12,227 --> 01:50:14,637
You could write the PSC exam
since you left early, right?
2089
01:50:14,677 --> 01:50:16,927
We couldn't write it, sir.
We were caught before that.
2090
01:50:16,927 --> 01:50:20,347
So what? Now you can write all the
alphabets with your noses, on the ground!
2091
01:50:20,677 --> 01:50:22,977
Lawrence, bring them to
the station immediately.
2092
01:50:23,427 --> 01:50:26,017
The car that the thieves brought.
Is it in driving condition?
2093
01:50:26,057 --> 01:50:27,887
Ashraf, can we drive it?
- Yes, sir.
2094
01:50:27,927 --> 01:50:29,307
They drove it all the way here.
2095
01:50:29,387 --> 01:50:31,057
Then it's fine, sir.
- Mr. Samyukthan...
2096
01:50:31,307 --> 01:50:33,137
You will also have to
come to the station.
2097
01:50:33,137 --> 01:50:35,097
Oh no, sir! I have an
urgent appointment.
2098
01:50:35,097 --> 01:50:36,727
Does he have only
appointments and defecation?
2099
01:50:36,767 --> 01:50:38,517
We'll leave you in 10 minutes.
2100
01:50:38,927 --> 01:50:41,727
Is there any information about the
thief who escaped on the bus?
2101
01:50:41,767 --> 01:50:43,557
Sir, I've cast a net to catch him!
2102
01:50:43,557 --> 01:50:45,597
Who are you to cast a net?
A fisherman?
2103
01:50:45,847 --> 01:50:47,807
Well, someone has gone
behind him to catch him.
2104
01:50:47,807 --> 01:50:51,017
Very good. Before DYSP Ashok
Kumar sir reaches the station,
2105
01:50:51,057 --> 01:50:52,517
we should take them there.
2106
01:50:52,557 --> 01:50:54,347
Rest, at the station!
2107
01:50:59,177 --> 01:51:01,847
Oh no! My purse is missing.
It was in my bag!
2108
01:51:01,887 --> 01:51:03,427
My purse!
Please look for it.
2109
01:51:03,477 --> 01:51:05,347
We will search. Wait.
- Please, brother.
2110
01:51:05,767 --> 01:51:09,227
Mahesh, no one has alighted the bus.
Take the bus to the station.
2111
01:51:11,557 --> 01:51:14,177
Who knows whether they are
part of a smuggling mafia!
2112
01:51:14,887 --> 01:51:15,927
Didn't you search the car?
2113
01:51:16,097 --> 01:51:18,847
I searched a little bit, sir.
- What are you doing? Go search!
2114
01:51:19,347 --> 01:51:20,347
Move your butt!
2115
01:51:20,927 --> 01:51:21,927
Ashraf, continue.
2116
01:51:22,307 --> 01:51:25,637
Sir, we were chasing them...
2117
01:51:25,767 --> 01:51:27,557
Oh no!
2118
01:51:32,557 --> 01:51:34,557
Nothing has happened to
the bananas and the yam.
2119
01:51:34,927 --> 01:51:37,177
Take him out.
- Should I tell you specially?
2120
01:51:37,227 --> 01:51:39,427
Get out, I say!
2121
01:51:39,477 --> 01:51:41,017
Get out.
- I'll get out myself.
2122
01:51:43,057 --> 01:51:45,477
Take off your mask!
2123
01:51:51,477 --> 01:51:53,097
Hi, officers. How are you?
- Hi. Fine.
2124
01:51:53,977 --> 01:51:55,977
All of you are here?
It's so hot, right?
2125
01:51:58,847 --> 01:52:00,017
Samyukthan!
2126
01:52:00,267 --> 01:52:01,517
What a pleasant surprise!
2127
01:52:01,557 --> 01:52:02,557
Jack Daniels?
2128
01:52:03,097 --> 01:52:05,477
You? Here?
- How's the business going there?
2129
01:52:05,557 --> 01:52:06,557
Business....
2130
01:52:07,517 --> 01:52:10,347
Sir, this is Thakkudu.
- Is this Thakkudu?
2131
01:52:10,637 --> 01:52:11,847
Yes. Thakkudu.
2132
01:52:11,887 --> 01:52:13,927
Do you know him?
- Sir, he is Jack Daniels.
2133
01:52:14,057 --> 01:52:16,017
He is Spyers company's
employee of the month.
2134
01:52:16,097 --> 01:52:17,727
Yes, officer.
Employee of the month!
2135
01:52:20,517 --> 01:52:22,427
Why is the bus coming here?
Did they mistake it for the bus station?
2136
01:52:22,427 --> 01:52:23,847
Isn't this that bus?
- Mahesh, stop!
2137
01:52:24,307 --> 01:52:26,097
Sir, there's a thief in the bus.
2138
01:52:26,137 --> 01:52:28,387
He stole a lady's purse.
We're coming straight to the station.
2139
01:52:28,427 --> 01:52:30,767
I haven't allowed anyone to get out.
- Shibu, go & check.
2140
01:52:30,807 --> 01:52:33,767
Ashraf, go & check. Ask only the thief
to come. Let the others stay inside.
2141
01:52:34,177 --> 01:52:36,097
My Aadhaar card,
my voter's ID...
2142
01:52:36,097 --> 01:52:38,677
Calm down, sister.
We've reached the station, right?
2143
01:52:41,557 --> 01:52:42,767
Nice.
2144
01:52:43,477 --> 01:52:45,477
I had parked the car near the bus stop.
2145
01:52:45,727 --> 01:52:46,727
We got it.
2146
01:52:47,807 --> 01:52:49,307
And, I didn't steal that purse.
2147
01:52:49,517 --> 01:52:51,427
Don't let him go. Catch him.
- Come.
2148
01:52:52,177 --> 01:52:54,477
Is Shibu sir here?
- Yes. Everyone is here.
2149
01:52:55,137 --> 01:52:58,137
You can have one more tea.
- Sir, he hasn't paid for the ticket.
2150
01:52:58,927 --> 01:53:01,727
Sir, when Ashraf sir & I were coming
in the car, they asked for a lift.
2151
01:53:01,767 --> 01:53:03,177
Both of you?
- Yes, Ashraf sir too.
2152
01:53:03,227 --> 01:53:07,427
So they asked for a lift, and Ashraf sir
went to them as soon as we stopped.
2153
01:53:08,097 --> 01:53:09,347
Shall we start?
2154
01:53:09,767 --> 01:53:13,427
If you say everything without missing any
detail, it would be good for both of us.
2155
01:53:13,727 --> 01:53:16,927
Start. - It's all their plan, sir.
I don't know anything.
2156
01:53:17,267 --> 01:53:18,307
- Don't say so!
2157
01:53:19,057 --> 01:53:20,177
I'll say it, sir.
2158
01:53:20,307 --> 01:53:23,227
I am an elder brother with
a lot of problems, sir.
2159
01:53:23,977 --> 01:53:26,557
These poor brothers of mine,
who have flunked around 50 exams...
2160
01:53:26,597 --> 01:53:28,177
When they stay up
during night to study,
2161
01:53:28,227 --> 01:53:29,677
for a slight entertainment.
2162
01:53:29,677 --> 01:53:33,017
I had planned to buy a home
theatre & a playstation, sir.
2163
01:53:35,557 --> 01:53:37,267
So you guys have done
a lot of planning?
2164
01:53:37,927 --> 01:53:40,137
That's how our father
has raised us, sir.
2165
01:53:40,427 --> 01:53:42,347
This is the first incident in our lives.
2166
01:53:42,427 --> 01:53:43,727
What?
Theft?
2167
01:53:43,887 --> 01:53:45,977
No.
Getting caught by the police.
2168
01:53:47,307 --> 01:53:50,307
With this, we'll lose all the goodwill
that our father had earned, sir.
2169
01:53:51,057 --> 01:53:52,227
What was his job?
2170
01:53:52,307 --> 01:53:55,097
He was a very popular Robin
Hood in our town, sir.
2171
01:53:55,267 --> 01:53:57,387
That means?
- Like Kayamkulam Kochunni,
2172
01:53:57,427 --> 01:53:59,637
he steals from the rich
& gives it to the poor.
2173
01:54:00,927 --> 01:54:02,097
What was your father's name?
2174
01:54:02,557 --> 01:54:03,727
Panjimoottil Mathayi, sir.
2175
01:54:03,767 --> 01:54:07,057
Will you get the money to buy a home
theatre if you sell a Tata Manza?
2176
01:54:07,387 --> 01:54:09,267
We had planned to start with this.
2177
01:54:09,727 --> 01:54:11,887
It's said that many drops
make an ocean, right?
2178
01:54:12,097 --> 01:54:14,347
So this was the beginning
of a series of robberies?
2179
01:54:15,097 --> 01:54:17,097
Nothing like that.
- What's your name?
2180
01:54:17,887 --> 01:54:19,097
Rafael.
- Rafael?
2181
01:54:20,057 --> 01:54:21,677
So your name must be Bofors, right?
2182
01:54:21,927 --> 01:54:22,927
Mikhayel!
2183
01:54:24,927 --> 01:54:26,347
Remand them.
- Okay.
2184
01:54:26,387 --> 01:54:28,347
Where are those sticker guys?
- They are outside.
2185
01:54:28,387 --> 01:54:30,767
Call them.
- Lawrence, bring them in.
2186
01:54:33,347 --> 01:54:34,847
Come in.
- Hey man! - Man?
2187
01:54:35,347 --> 01:54:36,807
Walk!
- Hi officer. How are you?
2188
01:54:37,267 --> 01:54:38,267
Fine.
Thanks.
2189
01:54:39,977 --> 01:54:41,807
What's your name?
- I'm Jack.
2190
01:54:41,847 --> 01:54:42,847
Jack Daniels.
2191
01:54:42,887 --> 01:54:43,887
Jack Daniels?
- Yes.
2192
01:54:44,477 --> 01:54:47,727
For your antics, only a shady
rum's name would suit you.
2193
01:54:47,977 --> 01:54:49,597
What about you?
- Sahachari. (Companion)
2194
01:54:50,177 --> 01:54:51,847
I understood that you're his companion.
Tell me your name.
2195
01:54:52,387 --> 01:54:54,017
That's my name, sir.
Sujith Sahachari.
2196
01:54:55,227 --> 01:54:57,057
Were you the ones who stuck it everywhere?
- Yes, officer.
2197
01:54:57,227 --> 01:54:59,137
We stuck everywhere that
came on the papers.
2198
01:54:59,137 --> 01:55:01,597
There are some more places
yet to come on the papers.
2199
01:55:02,677 --> 01:55:04,887
Sir, I haven't
stuck it anywhere.
2200
01:55:04,887 --> 01:55:05,977
I only lifted Thakkudu.
2201
01:55:06,017 --> 01:55:08,057
I can stick it only if
someone lifts me, right?
2202
01:55:08,057 --> 01:55:10,177
So actually we are partners in crime.
Right, officer?
2203
01:55:10,227 --> 01:55:11,727
So you know everything.
- Of course.
2204
01:55:13,267 --> 01:55:15,307
Since they have confessed the crime,
2205
01:55:15,427 --> 01:55:17,137
before the media comes,
2206
01:55:17,177 --> 01:55:19,847
give some money & send that
blanket guy back to his home town
2207
01:55:19,847 --> 01:55:21,807
Okay, sir.
- I'll give you the required amount.
2208
01:55:21,847 --> 01:55:22,847
Thank you, sir.
2209
01:55:24,427 --> 01:55:26,097
I have given my statement.
2210
01:55:26,137 --> 01:55:28,097
If there's any emergency,
just let me know.
2211
01:55:28,227 --> 01:55:29,557
Sir, I have an appointment.
2212
01:55:29,597 --> 01:55:31,557
Shall I?
- Why not? You may leave, Samyukthan.
2213
01:55:31,597 --> 01:55:32,597
Thank you, sir.
2214
01:55:32,597 --> 01:55:34,677
There's one more small job left.
2215
01:55:34,727 --> 01:55:35,977
Can you please wait outside?
2216
01:55:35,977 --> 01:55:37,227
Okay sir.
- Samyukthan!
2217
01:55:37,517 --> 01:55:39,807
This Central Kerala is a market
with a lot of potential.
2218
01:55:39,847 --> 01:55:41,137
We'll sit & discuss.
Let it be the right time.
2219
01:55:41,427 --> 01:55:44,427
So carry on. We'll meet at the next
review meeting in Kochi. Go ahead!
2220
01:55:45,637 --> 01:55:47,267
Okay, Jack.
- Okay.
2221
01:55:56,097 --> 01:55:58,807
The group that scared people by
sticking stickers has been caught.
2222
01:55:58,847 --> 01:56:03,137
The group that stuck stickers on walls &
windows of house in Kannur & Kozhikode,
2223
01:56:03,177 --> 01:56:06,057
and made people panic,
has been arrested by the police.
2224
01:56:06,137 --> 01:56:09,847
Jack Daniels & Sahachari who hail
from Kozhikode, were arrested.
2225
01:56:10,887 --> 01:56:14,427
They spread panic by sticking stickers
on walls of different houses,
2226
01:56:14,427 --> 01:56:17,887
to sell camera to people for overcoming
that panic. That was their technique.
2227
01:56:18,057 --> 01:56:21,727
To establish that someone
taller than them did the crime,
2228
01:56:21,847 --> 01:56:23,347
both of them used stones and ropes,
2229
01:56:23,387 --> 01:56:26,847
and stuck stickers at the
same height from the floor.
2230
01:56:28,387 --> 01:56:29,727
Hey! We are late.
2231
01:56:30,347 --> 01:56:32,677
It's said that 'First impression
is the best impression'.
2232
01:56:32,677 --> 01:56:33,807
Will we be in trouble?
2233
01:56:33,927 --> 01:56:36,477
You & your first impression.
It doesn't matter when you reach!
2234
01:56:36,517 --> 01:56:38,177
Don't say that.
- Then what?
2235
01:56:38,177 --> 01:56:39,557
I'm fed up of coming with you.
2236
01:56:39,597 --> 01:56:40,637
Look for some other guy.
2237
01:56:40,637 --> 01:56:41,847
To other news...
2238
01:56:41,977 --> 01:56:45,977
The thieves who troubled the police since
dawn at Kannur Koothuparamba, were caught.
2239
01:56:48,057 --> 01:56:50,477
Mom! Here's the news
of our missing car.
2240
01:56:55,807 --> 01:56:57,427
How come they haven't reached yet?
2241
01:56:57,807 --> 01:56:58,807
Is it them?
2242
01:57:01,057 --> 01:57:02,887
Is this the house?
- Dude, this won't work.
2243
01:57:03,477 --> 01:57:04,847
What's wrong with this house?
2244
01:57:04,927 --> 01:57:07,057
You create such troubles
whenever you see any house.
2245
01:57:07,097 --> 01:57:09,767
It's not that.
- Not what? Drive forward.
2246
01:57:10,597 --> 01:57:11,807
Take it inside.
2247
01:57:12,727 --> 01:57:17,137
Kerala Police has nabbed a criminal
group which might have inter-state ties.
2248
01:57:17,637 --> 01:57:21,177
Within hours of the theft, the culprits
were caught with the stolen items in hand.
2249
01:57:21,727 --> 01:57:23,597
These men on my left and right.
2250
01:57:23,727 --> 01:57:25,267
One is constable Ashraf.
2251
01:57:25,307 --> 01:57:26,847
And then, Samyukthan.
2252
01:57:27,097 --> 01:57:29,177
It was their brave actions,
2253
01:57:29,347 --> 01:57:31,347
that helped us in
catching these criminals.
2254
01:57:31,887 --> 01:57:33,977
Samyukthan is not a policeman.
But...
2255
01:57:34,227 --> 01:57:37,807
Kerala Police needs such brave
young men like Samyukthan today.
2256
01:57:47,477 --> 01:57:48,677
It's them.
That's Mahesh.
2257
01:57:50,847 --> 01:57:53,767
We're not late, right?
- No! No! Please come inside.
2258
01:58:00,097 --> 01:58:01,097
Come.
2259
01:58:20,177 --> 01:58:21,347
Come on, man.
2260
01:58:28,477 --> 01:58:30,227
Sayoo...
- Samyukthan.
2261
01:58:37,977 --> 01:58:38,977
Namaste.
2262
01:58:39,387 --> 01:58:40,427
Please sit down.
2263
01:58:41,137 --> 01:58:42,307
Please come.
2264
01:58:42,887 --> 01:58:43,887
Sit down.
2265
01:58:49,727 --> 01:58:50,927
- Slowly! Slowly!
2266
01:58:50,977 --> 01:58:53,177
Is this the groom you told us about?
- Yes, it's him.
2267
01:58:53,427 --> 01:58:56,517
I had shown you an old photo that day.
Back then, he had a dignified look.
2268
01:58:56,727 --> 01:58:59,017
He is a great guy.
He works in sales, right?
2269
01:58:59,057 --> 01:59:02,017
With all the mist & the rain, he lost
all his glamour. He's a sweet guy.
2270
01:59:02,597 --> 01:59:03,597
Then shall we?
2271
01:59:12,347 --> 01:59:13,477
Hey!
2272
01:59:16,307 --> 01:59:17,847
Brother, it's the same guy.
2273
01:59:18,727 --> 01:59:19,727
Look.
2274
01:59:49,767 --> 01:59:51,727
Devaki, call our daughter.
168544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.